1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 ‪NETFLIX 呈獻 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}‪你好,我是阿馬麗 ‪有事請留言,我會再回電 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 {\an8}‪午安,艾德華茲女士 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 {\an8}‪我是北底特律高中的丹金斯校長 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}‪很不幸,今天柯爾再次捲入打架事件 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}‪必須由校警出面將他壓制 7 00:00:37,437 --> 00:00:38,479 {\an8}‪艾德華茲女士 8 00:00:38,562 --> 00:00:41,937 {\an8}‪本校可能沒有足夠資源幫助令公子 9 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}‪以現況來看,我們建議學校開除他 10 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}‪我很抱歉發生這種事,非常對不起… 11 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 ‪我什麼都沒做,好嗎? 12 00:01:43,271 --> 00:01:44,187 ‪又不是我的錯 13 00:01:57,437 --> 00:01:59,229 ‪幹嘛把我的衣服裝在袋子裡? 14 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 ‪妳要帶我去哪裡? 15 00:02:04,771 --> 00:02:06,854 ‪今年暑假你要去跟父親住 16 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 ‪什麼? 17 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 ‪跟我父親住? 18 00:02:12,104 --> 00:02:12,937 ‪不,才不要 19 00:02:13,021 --> 00:02:15,396 ‪-我才不要跟那個傢伙一起住 ‪-夠了! 20 00:02:15,479 --> 00:02:17,396 ‪你別再自以為什麼都懂! 21 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 ‪這樣的人生… 22 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 ‪是行不通的,柯爾 23 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 ‪你在這裡的表現越來越差 ‪你總有一天會自毀前程 24 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 ‪我真的已經用盡全力幫助你 25 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 ‪結果我還是再一次丟下工作 26 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 ‪試著說服另一位校長和另一位警察 27 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 ‪我的兒子懂得分辨是非 28 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 ‪而你根本不懂 29 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 ‪這下子連我也無法分辨了 30 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 ‪你在哪裡?我們到了 31 00:04:04,354 --> 00:04:05,187 ‪妳做什麼? 32 00:04:05,271 --> 00:04:06,729 ‪他五分鐘後就到 33 00:04:06,812 --> 00:04:07,729 ‪那些是我的衣服 34 00:04:08,187 --> 00:04:09,604 ‪你在這裡等他就對了 35 00:04:10,854 --> 00:04:12,229 ‪我才不要留在這裡 36 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 ‪媽,把車門打開 37 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 ‪媽,快開門 38 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 ‪媽媽,我是認真的,妳快開門 39 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 ‪媽媽,快開門,我沒開玩笑 40 00:04:32,896 --> 00:04:33,979 ‪求妳別丟我在這裡 41 00:04:34,062 --> 00:04:35,062 ‪媽,求求妳 42 00:04:35,146 --> 00:04:36,104 ‪媽媽,等一下… 43 00:04:56,437 --> 00:04:57,687 ‪我在叫你 44 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 ‪你過來 45 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 ‪你是個大人了 46 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 ‪我認識妳嗎? 47 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 ‪我認識你 48 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 ‪你是哈普的兒子 49 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 ‪他在哪裡? 50 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 ‪在馬廄 51 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 ‪什麼東西? 52 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 ‪不會吧 53 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 ‪馬廄 54 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 ‪我不知道什麼馬廄 55 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 ‪我也不認識妳 56 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 ‪他在佛萊契街馬廄 57 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 ‪就在轉角那裡 58 00:05:56,312 --> 00:05:58,187 ‪你到附近就會嗅到氣味了 59 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 ‪還有,柯爾… 60 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 ‪我是奈西 61 00:06:12,021 --> 00:06:13,062 ‪歡迎回來 62 00:06:37,146 --> 00:06:38,271 ‪對,我就是這個意思 63 00:06:38,354 --> 00:06:40,521 ‪等等,教授大人,你在哪裡看過? 64 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 ‪-你昨天就看到一隻 ‪-在哪裡? 65 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 ‪-在階梯上 ‪-螳螂嗎? 66 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 ‪牠的前腳像在禱告,你不該殺死牠… 67 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 ‪看來今年夏天會很乾燥… 68 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 ‪我只是以為你可能睡著了 ‪所以我說… 69 00:07:12,812 --> 00:07:14,812 ‪當時你看著我睡覺 70 00:07:14,896 --> 00:07:15,979 ‪你打算怎麼… 71 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 ‪那個男孩打算去哪?去洗衣店嗎? 72 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 ‪-他是從哪裡來的? ‪-他是誰? 73 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 ‪等一下… 74 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 ‪我幫你拿袋子,我們走吧 75 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 ‪我自己拿就好 76 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 ‪大家再見 77 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 ‪-走吧 ‪-好 78 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 ‪把門關上 79 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 ‪靠!嚇死人了 80 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 ‪牠叫查克 81 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 ‪牠不愛交朋友,小心你的手 82 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 ‪你的屋子裡… 83 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 ‪有一匹馬 84 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 ‪你就睡這裡 85 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 ‪我不會留在這裡 86 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 ‪好吧 87 00:08:55,979 --> 00:08:57,229 ‪不過我要睡覺了 88 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 ‪若是你走出去 ‪大門要等到明天早上才會打開 89 00:09:08,437 --> 00:09:09,604 ‪我明天早上就走 90 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 ‪媽的 91 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 ‪這就對了 92 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 ‪好,來吧 93 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 ‪來,依夏,妳往這裡… 94 00:13:11,104 --> 00:13:14,062 ‪你有手機嗎?我得打給我媽 95 00:13:14,146 --> 00:13:15,396 ‪借用一下子就好 96 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 ‪女士,能跟妳借手機嗎? ‪我得打給我媽 97 00:13:20,854 --> 00:13:22,812 ‪-我沒有手機 ‪-我只是… 98 00:13:22,896 --> 00:13:23,896 ‪妳沒有手機? 99 00:13:25,146 --> 00:13:27,771 ‪-不好意思,是否可以… ‪-我帶著孩子,不行 100 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 ‪該死 101 00:13:33,771 --> 00:13:34,604 ‪柯爾! 102 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 ‪小伙子,你是怎麼了? 103 00:13:41,937 --> 00:13:43,312 ‪我聽說你回來了 104 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 ‪斯馬什? 105 00:13:45,771 --> 00:13:46,687 ‪對,斯馬什 106 00:13:47,187 --> 00:13:48,271 ‪是我啊,老兄 107 00:13:48,937 --> 00:13:50,854 ‪為何你一臉見到鬼的表情? 108 00:13:52,312 --> 00:13:53,812 ‪你幹嘛坐在人行道? 109 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 ‪-老兄 ‪-站起來 110 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 ‪真不敢相信 111 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 ‪-你好嗎?老兄 ‪-我很悠閒,老兄 112 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 ‪先帶你離開這裡再說 113 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 ‪你根本不知道見到你我有多開心 114 00:14:05,021 --> 00:14:06,604 ‪老天,上次見到你是什麼時候? 115 00:14:06,687 --> 00:14:08,646 ‪多久了?有十年嗎? 116 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 ‪知道我記得什麼嗎? 117 00:14:11,146 --> 00:14:13,479 ‪以前我會問你 ‪“柯爾,我們玩水槍好嗎?” 118 00:14:13,562 --> 00:14:14,562 ‪你會說好 119 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 ‪然後我去廁所,在水槍裡尿尿 120 00:14:17,937 --> 00:14:19,979 ‪-然後朝著你噴 ‪-你真噁心 121 00:14:20,062 --> 00:14:21,479 ‪你根本不知道裡面裝了尿 122 00:14:21,562 --> 00:14:24,479 ‪你說:“媽,斯馬什尿在我身上!” 123 00:14:24,562 --> 00:14:26,062 ‪你這種行為很糟糕 124 00:14:26,146 --> 00:14:27,146 ‪真的 125 00:14:27,229 --> 00:14:28,479 ‪對,你身上還是有點尿味 126 00:14:28,562 --> 00:14:29,896 ‪閉上你的臭嘴 127 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 ‪真是的,真的好久不見 128 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 ‪我真想你 129 00:14:35,312 --> 00:14:38,062 ‪真不敢相信 ‪你媽就這樣把你從底特律送過來 130 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 ‪-可惡 ‪-太瘋狂了 131 00:14:40,021 --> 00:14:40,854 ‪可不是嗎? 132 00:14:40,937 --> 00:14:42,437 ‪我正在想辦法回家 133 00:14:43,187 --> 00:14:44,937 ‪看來你回不去那個家了,兄弟 134 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 ‪我在這裡哪有家? 135 00:14:49,604 --> 00:14:50,562 ‪你在胡說什麼? 136 00:14:51,187 --> 00:14:52,604 ‪家不是指地方,笨蛋 137 00:14:53,062 --> 00:14:54,771 ‪是指家人,懂嗎?你在這裡有家人 138 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 ‪我哪來的家人? 139 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 ‪我根本不認識那個老傢伙 140 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 ‪而且… 141 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 ‪他跟一匹噁心的馬一起住 142 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 ‪好吧,我認真告訴你,朋友 143 00:15:13,812 --> 00:15:15,354 ‪你媽不會回來了 144 00:15:15,437 --> 00:15:16,437 ‪懂嗎? 145 00:15:17,562 --> 00:15:19,812 ‪我見過很多被丟在門口青少年 146 00:15:19,896 --> 00:15:22,271 ‪說好是一個暑假,結果變成好幾年 147 00:15:22,979 --> 00:15:23,812 ‪所以… 148 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 ‪我建議你跟那匹噁心的馬好好相處 149 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 ‪這不好笑,我是認真的 150 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 ‪沒錯 151 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 ‪你能給我搭客運的錢嗎? 152 00:15:34,771 --> 00:15:36,271 ‪你只要給我… 153 00:15:37,187 --> 00:15:38,021 ‪20美元就好 154 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 ‪小錢而已 155 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 ‪-很簡單 ‪-好…兄弟 156 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 ‪你這口氣聽起來絕望透頂 157 00:15:45,729 --> 00:15:46,562 ‪我知道原因了 158 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 ‪沒錯,你在家鄉交了女朋友 159 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 ‪-沒有嗎? ‪-沒有 160 00:15:56,187 --> 00:15:57,479 ‪等一下… 161 00:16:03,646 --> 00:16:04,812 ‪你在這裡等,好嗎? 162 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 ‪各位… 163 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 ‪注意安全,好嗎? 164 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 ‪吃吧 165 00:16:51,646 --> 00:16:53,187 ‪剛才是怎麼回事? 166 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 ‪做生意的好機會 167 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 ‪聽著,兄弟,有我罩你 168 00:17:02,854 --> 00:17:03,687 ‪從現在開始 169 00:17:04,312 --> 00:17:05,146 ‪好嗎? 170 00:17:05,687 --> 00:17:07,021 ‪我就是你需要的家人 171 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 ‪還有,你不是小孩子了 172 00:17:10,854 --> 00:17:13,812 ‪所以今晚我們要出去玩,玩到天亮 173 00:17:13,896 --> 00:17:15,729 ‪我讓你見識一下費城找樂子的方法 174 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 ‪天啊,太瘋狂了 175 00:17:43,687 --> 00:17:45,146 ‪靠,老兄 176 00:17:45,229 --> 00:17:47,104 ‪我得睡了,快累死了 177 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 ‪不用,你沒事 ‪反正我有事情要處理,所以… 178 00:17:50,187 --> 00:17:52,979 ‪你晚上可以跟我住在我姐家 179 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 ‪你這是做什麼? 180 00:17:56,646 --> 00:17:58,604 ‪你搭斯馬什的車就不能待在我家 181 00:17:58,687 --> 00:18:00,021 ‪你又在乎什麼? 182 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 ‪你這是讓自己陷入無法脫身的困境 183 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 ‪不歡迎你把那些髒東西帶來這裡 184 00:18:05,229 --> 00:18:06,479 ‪-我的髒東西? ‪-對 185 00:18:06,562 --> 00:18:07,646 ‪那你的髒東西呢? 186 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 ‪把兒子丟在外面之類的髒事 187 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 ‪-你給我滾蛋 ‪-好 188 00:18:12,104 --> 00:18:12,937 ‪又來了 189 00:18:13,021 --> 00:18:17,104 ‪-嚴厲的愛,丟人家的行李 ‪-你再不走我就更嚴厲 190 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 ‪走吧 191 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 ‪好,我走 192 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 ‪我走就是了 193 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 ‪若是你想幹違法的事 194 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 ‪你就不能待在我家 195 00:18:36,271 --> 00:18:38,312 ‪懂嗎?你得聰明一點 196 00:18:38,396 --> 00:18:39,604 ‪若是你遠離斯馬什 197 00:18:39,979 --> 00:18:41,562 ‪-我歡迎你回來 ‪-用什麼歡迎我? 198 00:18:42,062 --> 00:18:43,687 ‪陳年啤酒跟起司切片? 199 00:18:44,062 --> 00:18:45,562 ‪我在這裡沒有家 200 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 ‪你自己選擇吧 201 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 ‪你走吧! 202 00:19:11,229 --> 00:19:12,271 ‪滾出我家 203 00:19:12,354 --> 00:19:14,687 ‪給我滾遠一點,永遠別回來! 204 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 ‪崔娜? 205 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 ‪斯馬什叫我在這裡等他 206 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 ‪我才不管他說什麼,這裡是我家 207 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 ‪拜託,我是妳的家人 208 00:19:26,896 --> 00:19:27,979 ‪我已經跟斯馬什說過 209 00:19:28,062 --> 00:19:31,521 ‪我們家可不是什麼孤兒院 ‪專門收留你這種可憐蟲 210 00:19:31,604 --> 00:19:33,562 ‪離我家門遠一點,我沒在說笑 211 00:19:33,646 --> 00:19:34,854 ‪-崔娜,拜託… ‪-不行 212 00:19:34,937 --> 00:19:36,562 ‪免談,再見 213 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 ‪媽的 214 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 ‪可惡 215 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 ‪該死的 216 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 ‪是誰那麼吵? 217 00:20:12,979 --> 00:20:14,146 ‪誰啊? 218 00:20:14,229 --> 00:20:15,396 ‪是誰在樓下? 219 00:20:16,354 --> 00:20:17,187 ‪奈西 220 00:20:17,271 --> 00:20:18,562 ‪-我需要妳幫忙 ‪-糟糕 221 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 ‪我沒有地方住 222 00:20:20,854 --> 00:20:22,354 ‪這種理由是說服不了我的 223 00:20:22,896 --> 00:20:24,771 ‪你不遵守父親定下的規矩 224 00:20:24,854 --> 00:20:26,687 ‪但你知道嗎?我家也有規矩 225 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 ‪斯馬什出現的時候 ‪我也說過同樣的話 226 00:20:29,146 --> 00:20:30,354 ‪拜託 227 00:20:30,437 --> 00:20:32,271 ‪你們根本只在乎自己 228 00:20:32,354 --> 00:20:33,229 ‪你聽著 229 00:20:33,312 --> 00:20:35,521 ‪我每天清晨4點都會雙腳跪地 230 00:20:35,604 --> 00:20:37,354 ‪為這個街區的每個男孩祈禱 231 00:20:38,104 --> 00:20:40,896 ‪我留著熱騰騰的餐點 ‪和一張乾淨的床 232 00:20:40,979 --> 00:20:43,479 ‪等待回頭的浪子 233 00:20:43,562 --> 00:20:44,604 ‪好吧… 234 00:20:44,687 --> 00:20:46,979 ‪-我…就是浪子 ‪-你才不是 235 00:20:48,396 --> 00:20:49,771 ‪不對,你還在街頭混 236 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 ‪你還沒吃到養豬的餿水呢 237 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 ‪這句話是什麼意思? 238 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 ‪好好想想我剛才說過的話 239 00:21:00,771 --> 00:21:02,021 ‪我明天得早起 240 00:21:02,104 --> 00:21:04,146 ‪這下子我的祈禱清單變長了 241 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 ‪奈西! 242 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 ‪好…怎麼了嗎? 243 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 ‪看來你跟阿布見過面了 244 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 ‪你昨天晚上的室友 245 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 ‪哈普不久前在拍賣會標下阿布 246 00:23:16,521 --> 00:23:18,687 ‪我們四人一起出動才把牠弄上拖車 247 00:23:19,937 --> 00:23:21,771 ‪牠很焦慮、很害怕 248 00:23:21,896 --> 00:23:24,854 ‪就連資深騎手都可能被牠傷害 249 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 ‪你的腦袋沒被踢破還真是運氣好 250 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 ‪我有何發現? 251 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 ‪但以理在獅子坑中 252 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 ‪與猛獅們相依偎 253 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 ‪那是什麼意思? 254 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 ‪意思是阿布是你的馬 255 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 ‪不 256 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 ‪不要 257 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 ‪-牠不讓其他人靠近 ‪-不,去他的 258 00:23:52,521 --> 00:23:54,396 ‪你那張嘴跟你爸一模一樣 259 00:23:54,896 --> 00:23:56,521 ‪那是我唯一遺傳他的地方 260 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 ‪你聽我說 261 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 ‪過去的事都已經過去了 262 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 ‪懂嗎? 263 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 ‪怎麼?你笨到無法照規矩辦事? 264 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 ‪這樣的話… 265 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 ‪那好吧 266 00:24:23,729 --> 00:24:26,021 ‪但是你可不能睡在我的馬廄裡 267 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 ‪我不會再跟斯馬什混在一起,還有… 268 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 ‪我準備好學騎馬之類的 269 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 ‪你想騎馬嗎? 270 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 ‪那你得清理馬廄 271 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 ‪對,這些人應該隨時會到 272 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 ‪老兄,你在想什麼? 273 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 ‪哈普說如果我再搭你的車 ‪他就把我趕出家門 274 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 ‪所以 275 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 ‪我們必須低調一點 276 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 ‪好,我懂了 277 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 ‪對了,兄弟,我有個驚喜要給你 278 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 ‪什麼東西? 279 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 ‪禮物就在裡面 280 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 ‪靠! 281 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 ‪這雙鞋子真乾淨 282 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 ‪沒錯 283 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 ‪你以為我會讓你穿著那雙破鞋 ‪跟我夜遊嗎? 284 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 ‪知道你的腳跟丘巴卡一樣大吧? 285 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 ‪兄弟,你真蠢 286 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 ‪很好,這下子可精采了 287 00:26:52,896 --> 00:26:54,146 ‪開始工作吧 288 00:27:02,229 --> 00:27:03,896 ‪從這一間馬房開始 289 00:27:04,062 --> 00:27:05,312 ‪等你打掃完成後 290 00:27:05,396 --> 00:27:07,396 ‪打給我們其中一人 ‪我們會牽出下一匹馬 291 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 ‪就像這樣一間接著一間清理 292 00:27:10,687 --> 00:27:12,312 ‪把髒東西全丟到糞坑裡 293 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 ‪糞坑是什麼? 294 00:27:16,354 --> 00:27:17,646 ‪裝滿屎的垃圾桶 295 00:27:20,021 --> 00:27:21,146 ‪等你完成後 296 00:27:21,229 --> 00:27:22,812 ‪我再告訴你下一份工作 297 00:27:25,896 --> 00:27:28,187 ‪做事情要先苦後甘 298 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 ‪你的手推車在哪裡? 299 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 ‪看來他要鏟一整天的屎了,天啊 300 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 ‪搞什麼? 301 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 ‪柯爾他爸叫他這樣清理馬房? 302 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 ‪一次一鏟慢慢來嗎? 303 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 ‪-慘了 ‪-媽的! 304 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 ‪-該死! ‪-一坨屎掉在他的鞋子上 305 00:28:55,396 --> 00:28:56,771 ‪妳是依夏吧? 306 00:28:56,854 --> 00:28:58,604 ‪他們也叫妳來鏟屎? 307 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 ‪做事情要先苦後甘 308 00:29:02,104 --> 00:29:04,437 ‪真是邪教般的生活 309 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 ‪你在碎念什麼? 310 00:29:07,271 --> 00:29:10,062 ‪我還要鏟屎多久? 311 00:29:10,687 --> 00:29:12,104 ‪要多久,就做多久 312 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 ‪為了什麼? 313 00:29:13,604 --> 00:29:16,479 ‪在這裡需要接受馴服的不只有馬匹 314 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 ‪妳是什麼意思? 315 00:29:26,771 --> 00:29:28,229 ‪這些人腦子都有病嗎? 316 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 ‪用手推車 317 00:29:30,687 --> 00:29:31,521 ‪等等 318 00:29:32,021 --> 00:29:34,229 ‪你們都先別吵… 319 00:29:34,312 --> 00:29:35,604 ‪讓我跟他說… 320 00:29:35,687 --> 00:29:36,687 ‪等等… 321 00:29:36,771 --> 00:29:38,771 ‪等一下…小子 322 00:29:43,604 --> 00:29:45,729 ‪你一次一次鏟,這樣要花上一整天 323 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 ‪我是派瑞斯 324 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 ‪我是柯爾 325 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 ‪我知道你是誰 326 00:29:52,437 --> 00:29:55,437 ‪去拿那輛手推車,然後在馬廄等我 327 00:30:04,396 --> 00:30:06,229 ‪你不再是剛被人馴服的野馬 328 00:30:06,312 --> 00:30:07,521 ‪我會教你新技巧 329 00:30:07,604 --> 00:30:09,854 ‪你要把每一間馬房清理乾淨 330 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 ‪你是我新的馬房清理員 331 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 ‪首先,你把鏟子放下 332 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 ‪拿起那把乾草叉 333 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 ‪從後面開始,把髒草叉出來 ‪把髒東西都清出來 334 00:30:20,604 --> 00:30:23,062 ‪-全部嗎? ‪-照做就對了 335 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 ‪快,用力一點 336 00:30:25,562 --> 00:30:27,687 ‪老兄,你的動作太輕了 337 00:30:27,771 --> 00:30:29,312 ‪看到清理速度有多快了嗎? 338 00:30:29,396 --> 00:30:31,312 ‪輕輕鬆鬆,就是這樣 339 00:30:32,396 --> 00:30:33,729 ‪真噁 340 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 ‪盡量別弄得一團亂,拜託! 341 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 ‪現在把乾草叉放下,拿起鏟子 342 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 ‪一次鏟多一點… 343 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 ‪你已經喘不上氣了嗎?工作才剛開始 344 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 ‪-這些屎真重 ‪-快點,你的動作要快 345 00:30:51,146 --> 00:30:52,479 ‪你想在裡面待一整天嗎? 346 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 ‪沒人跟我說我得做這些事情 347 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 ‪也沒人跟我說 ‪會有個懶小子來我這裡工作 348 00:30:58,271 --> 00:31:00,229 ‪我今天要修正你的態度 349 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 ‪還有很多馬房等著你清理 350 00:31:01,937 --> 00:31:03,854 ‪你最好快點清完這一間,動作快 351 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 ‪那些還很乾淨,還能用 352 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 ‪把棕綠色的屎鏟起來 353 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 ‪快點,繼續鏟 354 00:31:11,437 --> 00:31:13,646 ‪還有濕掉的部份,通通清出去 355 00:31:17,104 --> 00:31:18,562 ‪通通清出去,我要看到地板 356 00:31:18,646 --> 00:31:21,062 ‪全部清出去…我要看到地板 357 00:31:21,187 --> 00:31:23,396 ‪去把馬鞍旁邊的木屑拿來 358 00:31:24,354 --> 00:31:25,812 ‪就是這樣 359 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 ‪用乾草叉 360 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 ‪把木屑鋪平 361 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 ‪加油,年輕人,你做得好,加油 362 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 ‪我這側的第一間馬房完成了 363 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 ‪你還好吧? 364 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 ‪還好 365 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 ‪給我一點微笑 366 00:31:49,062 --> 00:31:49,896 ‪說“起司” 367 00:31:49,979 --> 00:31:51,521 ‪起司?笑一個? 368 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 ‪-不要 ‪-你對我很不友善吧? 369 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 ‪沒關係,但我會改變這一點 370 00:32:00,854 --> 00:32:02,396 ‪開始吧,不要倒在前面 371 00:32:02,479 --> 00:32:03,521 ‪要堆到最上面去 372 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 ‪走那塊木板 373 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 ‪快上去 374 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 ‪撐住 375 00:32:17,937 --> 00:32:19,354 ‪撐起來,繼續 376 00:32:19,437 --> 00:32:20,271 ‪推上去 377 00:32:23,562 --> 00:32:24,396 ‪推到最高處 378 00:32:24,937 --> 00:32:25,896 ‪你一定能辦到 379 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 ‪這就對了 380 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 ‪推到最高處… 381 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 ‪把推車翻過去 382 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 ‪很好 383 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 ‪-很棒…年輕人 ‪-你成功了!做得好! 384 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 ‪好棒,你做到了,年輕人 385 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 ‪-這裡有汽水 ‪-小子,穩住腳步 386 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 ‪你還好吧? 387 00:33:08,021 --> 00:33:08,979 ‪很好 388 00:33:09,062 --> 00:33:10,687 ‪走吧,我們再回去鏟屎 389 00:33:13,896 --> 00:33:15,104 ‪我們清理阿布的馬房 390 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 ‪你要把牠帶出去嗎? 391 00:33:26,729 --> 00:33:28,312 ‪我才不要 392 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 ‪為什麼? 393 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 ‪那匹馬瘋了 394 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 ‪那我該怎麼辦? 395 00:33:32,854 --> 00:33:35,354 ‪靠,反正你跟牠睡過 ‪你就在牠旁邊清理吧 396 00:33:37,479 --> 00:33:38,396 ‪進去吧 397 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 ‪你可別對我發狂 398 00:33:44,437 --> 00:33:45,271 ‪好嗎? 399 00:33:45,354 --> 00:33:46,437 ‪我們是朋友了 400 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 ‪老兄,進去吧 401 00:33:51,771 --> 00:33:52,979 ‪-很好 ‪-你退後 402 00:33:53,062 --> 00:33:54,562 ‪老兄,可別讓牠跑出來了 403 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 ‪-退後 ‪-牠跑掉就完了,牠不會回來 404 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 ‪退後 405 00:33:59,979 --> 00:34:01,729 ‪好,你進去馬房裡 406 00:34:01,812 --> 00:34:03,812 ‪沒有人能在馬房跟阿布待一分鐘 407 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 ‪-把屎全部清出來 ‪-這一塊嗎? 408 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 ‪-就這裡? ‪-每個角落都要,通通清出來 409 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 ‪照顧一匹馬要花多少錢? 410 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 ‪可以花光你所有的收入 411 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 ‪有時候為了養小傢伙 ‪我幾乎不吃東西 412 00:34:21,271 --> 00:34:22,229 ‪哪一匹是小傢伙? 413 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 ‪綁在外面的那匹奎特馬 414 00:34:27,979 --> 00:34:29,146 ‪為什麼叫牠小傢伙? 415 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 ‪是我弟弟的名字 416 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 ‪他在幾年前遇害身亡 417 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 ‪我很遺憾,老兄 418 00:34:48,854 --> 00:34:49,937 ‪那麼… 419 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 ‪你要怎麼騎牠? 420 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 ‪我不騎 421 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 ‪你覺得他們會如何處理阿布? 422 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 ‪我猜這就要看你了 423 00:35:13,021 --> 00:35:14,854 ‪老兄,你趕快繼續工作 424 00:35:14,937 --> 00:35:16,562 ‪別再問那些蠢問題 425 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 ‪對 426 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 ‪好吧 427 00:35:50,812 --> 00:35:52,937 ‪因為你們以為所有的牛仔都是白人 428 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 ‪都被好萊塢電影的約翰韋恩洗腦了 429 00:35:55,479 --> 00:35:57,646 ‪有五成牛仔是深膚色 430 00:35:57,729 --> 00:35:59,562 ‪或是棕膚色 431 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 ‪以及其他膚色 432 00:36:01,771 --> 00:36:02,604 ‪你說有五成? 433 00:36:02,687 --> 00:36:04,604 ‪兄弟,你這數據是哪來的? 434 00:36:04,687 --> 00:36:05,729 ‪去查啊,是合法資料 435 00:36:05,812 --> 00:36:07,854 ‪連獨行俠都是黑人 436 00:36:07,937 --> 00:36:08,812 ‪誰是獨行俠? 437 00:36:08,896 --> 00:36:10,021 ‪不會吧! 438 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 ‪-你真不知道? ‪-你有教過你兒子嗎? 439 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 ‪老兄,你做得很棒啊 440 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 ‪不,他說得對 ‪好萊塢把我們都“漂白”了 441 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 ‪把我們從歷史課本中刪除 442 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 ‪他們總想把我們從歷史課本刪掉 443 00:36:22,937 --> 00:36:25,521 ‪“牧牛工”變成了“牧牛僕” ‪你們知道嗎? 444 00:36:25,604 --> 00:36:26,521 ‪都是這樣叫我們 445 00:36:26,604 --> 00:36:30,062 ‪“僕人,我幫牛烙印的時候 ‪幫我把牛壓住” 446 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 ‪“僕人,幫我馴那匹馬” 447 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 ‪知道我們為何能輕鬆馴好馬匹嗎? 448 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 ‪-為什麼?快說,為什麼? ‪-告訴我們 449 00:36:36,562 --> 00:36:37,896 ‪羅姆,快點說答案! 450 00:36:37,979 --> 00:36:39,062 ‪奈西妳說,我要尿尿 451 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 ‪以前人們認為 ‪馴馬就是要破壞牠的意志 452 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 ‪並且支配牠,讓馬兒相信 ‪唯一生存下去的方法 453 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 ‪就是順從,對吧? 454 00:36:53,604 --> 00:36:57,021 ‪但是我們黑人知道 ‪馬兒不該受到人們支配 455 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 ‪馬兒本來就該自由 456 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 ‪-對 ‪-說得對 457 00:37:01,312 --> 00:37:05,437 ‪若是想要瞭解馬兒的真性情和本性 458 00:37:06,021 --> 00:37:07,021 ‪唯一的方法 459 00:37:08,312 --> 00:37:10,021 ‪-就是透過愛 ‪-這才是真理 460 00:37:10,104 --> 00:37:11,771 ‪-你們懂嗎? ‪-與馬兒合而為一 461 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 ‪如果黑人牛仔全被歷史刪除 ‪你們又來自何處? 462 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 ‪我從九歲就開始當牛仔 463 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 ‪就在這裡 464 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 ‪我騎小馬、騎馬,以及駕駛馬車 465 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 ‪天啊,當時四處都是黑人牛仔 466 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 ‪這裡的歷史悠久 467 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 ‪以前人們都是在馬車買食物 468 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 ‪或是馬匹、四輪馬車和輕便馬車等等 469 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 ‪查理叔叔,當時是什麼情況?以前… 470 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 ‪事情的經過是 471 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 ‪隨著時間過去 472 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 ‪市政府決定他們不再需要馬了 473 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 ‪-他們要買卡車 ‪-對 474 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 ‪所以他們說:“我們不需要馬了” 475 00:37:53,646 --> 00:37:55,937 ‪但是我們這群人 476 00:37:56,021 --> 00:37:58,937 ‪-我們喜愛馬匹 ‪-沒錯 477 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 ‪所以這裡才會成立馬廄 478 00:38:01,812 --> 00:38:03,896 ‪31街有馬廄,32街也有 479 00:38:03,979 --> 00:38:04,937 ‪還有科布斯溪 480 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 ‪對 481 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 ‪-馬庫街 ‪-白宮 482 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 ‪還有排名第一的第九街和泰由加街 483 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 ‪又來了 484 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 ‪你不打算提我們這群佛萊契街元老? 485 00:38:18,021 --> 00:38:19,687 ‪我說的是真正的騎手 486 00:38:19,771 --> 00:38:22,104 ‪-不是混蛋馬匹飼主 ‪-你說得沒錯 487 00:38:22,187 --> 00:38:24,479 ‪你知道嗎?你的馬確實都屬於我 488 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 ‪就是讓你努力工作的那些馬 489 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 ‪隨著時間過去,一間間馬廄跟著關閉 490 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 ‪-沒錯 ‪-為什麼? 491 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 ‪房地產公司 492 00:38:36,437 --> 00:38:38,229 ‪土地開發人員來這裡看到一堆馬 493 00:38:38,312 --> 00:38:39,604 ‪他們說:“養馬? 494 00:38:39,687 --> 00:38:40,771 ‪別鬧了” 495 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 ‪當時很多男孩有屬於自己的馬廄 496 00:38:44,396 --> 00:38:46,229 ‪開發人員纏著這些男孩說 497 00:38:46,896 --> 00:38:49,062 ‪“這塊是你的地嗎?賣給我吧” 498 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 ‪住在佛萊契街的我們 ‪就像牛仔孤兒一樣 499 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 ‪懂我意思嗎?我們就像是… 500 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 ‪就像是蠻荒西部,最後的倖存者 501 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 ‪該死,又來了,各位 502 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 ‪不過,老兄 ‪你幹嘛發出那麼吵的聲音? 503 00:39:05,562 --> 00:39:07,646 ‪-把刺眼的警燈關掉! ‪-快點,老兄 504 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 ‪里洛伊又來抱怨了 505 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 ‪-又來了 ‪-警長大人駕到 506 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 ‪他又要抱怨了 507 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 ‪我是聞到大麻味嗎? 508 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 ‪那是火燒鐵罐的味道… 509 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 ‪晚安,男士們 510 00:39:21,812 --> 00:39:22,937 ‪-奈西 ‪-里洛伊 511 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 ‪依夏 512 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 ‪這位是哈普的兒子,來自底特律 513 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 ‪哈普的兒子,是嗎? 514 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 ‪他們有沒有告訴你,令尊在這一帶… 515 00:39:37,729 --> 00:39:38,562 ‪好了吧,老兄 516 00:39:38,646 --> 00:39:40,021 ‪你一切都好嗎?里洛伊 517 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 ‪你還好嗎? 518 00:39:43,021 --> 00:39:44,187 ‪對,我很好 519 00:39:44,271 --> 00:39:46,521 ‪-但我告訴你什麼不好 ‪-什麼? 520 00:39:46,604 --> 00:39:48,437 ‪那些破舊的馬廄 521 00:39:48,521 --> 00:39:50,146 ‪懂嗎?那些馬廄殘破不堪 522 00:39:50,229 --> 00:39:51,479 ‪-屋頂歪斜 ‪-他又來了 523 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 ‪馬房裡面擠了太多馬匹 524 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 ‪鄰居再次抱怨從那裡散發出的氣味 525 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 ‪什麼?你有聞到味道嗎? 526 00:39:58,312 --> 00:40:00,062 ‪你們要怎麼處理那匹死馬? 527 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 ‪死馬? 528 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 ‪那匹馬強尼帶走了,他來帶走了 529 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 ‪-對 ‪-我看到市警來過 530 00:40:06,604 --> 00:40:10,021 ‪對,他們來此盤查已經15年了 531 00:40:10,687 --> 00:40:12,771 ‪我看過牛津街的新公寓 532 00:40:13,812 --> 00:40:15,021 ‪距離這裡只有五個街區 533 00:40:15,562 --> 00:40:16,396 ‪五個街區? 534 00:40:17,229 --> 00:40:20,812 ‪這些愛喝拿鐵的苗條上等人 ‪覺得走這段路很遠吧 535 00:40:22,062 --> 00:40:23,229 ‪土地開發人員要來了 536 00:40:23,771 --> 00:40:25,146 ‪-是真的 ‪-就讓他們來吧 537 00:40:25,229 --> 00:40:26,771 ‪來看看會發生什麼事 538 00:40:26,854 --> 00:40:27,687 ‪會發生什麼… 539 00:40:27,771 --> 00:40:28,771 ‪我得打斷各位 540 00:40:28,854 --> 00:40:31,271 ‪結論是,這些資產非你們所有 541 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 ‪你們只是租客 542 00:40:33,521 --> 00:40:35,271 ‪因此延伸出下一個問題 543 00:40:35,354 --> 00:40:36,562 ‪我們要有何對策? 544 00:40:36,646 --> 00:40:38,104 ‪-我們? ‪-我們… 545 00:40:38,187 --> 00:40:39,729 ‪-你是講外語嗎? ‪-什麼意思?白人 546 00:40:39,812 --> 00:40:42,021 ‪聽著,我們什麼都不幹 547 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 ‪你用馬鞍交換了城市警徽 548 00:40:45,312 --> 00:40:46,771 ‪歷史會重演 549 00:40:47,312 --> 00:40:49,062 ‪你們坐在這裡 550 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 ‪不過是再次度過一個 ‪飲酒抽煙,相互欺騙的夜晚 551 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 ‪當你們需要… 552 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 ‪老兄,拜託,不如這樣 553 00:40:56,062 --> 00:40:57,646 ‪幫我一個忙,乾了這瓶酒 554 00:40:57,729 --> 00:40:59,104 ‪不然就去開停車單吧 555 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 ‪-好,乾杯 ‪-我的車就停在那裡 556 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 ‪別開我的單 ‪不過你去開別人的單吧,老兄 557 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 ‪你們知道我打算怎麼做嗎? 558 00:41:06,354 --> 00:41:07,896 ‪你說得對,我要乾了這瓶酒 559 00:41:07,979 --> 00:41:09,521 ‪不過等等我就去開停車單 560 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 ‪我的第一個開單對象 ‪就是那位坐輪椅的人兄 561 00:41:13,437 --> 00:41:14,437 ‪可惡 562 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 ‪喬治,讓這些蠢蛋閉嘴 563 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 ‪-盡說廢話 ‪-天啊 564 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 ‪柯爾,你得聽聽看,這傢伙很有天分 565 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 ‪這傢伙真行,來自1940年代 566 00:41:23,937 --> 00:41:25,729 ‪1940年代的陷阱音樂 567 00:41:25,812 --> 00:41:27,437 ‪吹一首,我知道你樂器就在手邊 568 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 ‪-好吧… ‪-好戲登場 569 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 ‪-別裝作一臉不情願的樣子 ‪-好耶 570 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 ‪好吧 571 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 ‪我孤獨在此 572 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 ‪單身無靠 573 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 ‪我在此無人相伴 574 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 ‪我在外闖蕩,單身無靠 575 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 ‪有風兒與我相伴 576 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 ‪有馬兒與我同行 577 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 ‪請老天給我一個徵兆 578 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 ‪我們完全不怕條子 579 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 ‪他們要搶走我們馬廄 580 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 ‪我不管你們想說什麼 581 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 ‪佛萊契街的人們個個堅強 582 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 ‪你們要怎麼做?搶走我們所有? 583 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 ‪查克 584 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 ‪查克,你喜歡起司嗎? 585 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 ‪要起司嗎?要不要吃點起司? 586 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 ‪好,你慢慢吃 587 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 ‪看看你這模樣 588 00:43:25,187 --> 00:43:26,521 ‪最近過得如何? 589 00:43:26,604 --> 00:43:28,187 ‪這位是我兄弟柯爾,來自底特律 590 00:43:28,271 --> 00:43:29,396 ‪一切都好嗎? 591 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 ‪我好久沒見到你,你還饒舌嗎? 592 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 ‪-兄弟,有何新鮮事 ‪-你在忙什麼? 593 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 ‪-我兄弟柯爾,來自底特律 ‪-你好嗎? 594 00:43:36,479 --> 00:43:37,854 ‪你們好好照顧他,聽到沒? 595 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 ‪女士們,大家好嗎? 596 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 ‪-你好 ‪-搖起來 597 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 ‪這位是我兄弟柯爾,來自底特律 598 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 ‪柯爾,打聲招呼 599 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 ‪柯爾 600 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 ‪放鬆一下,妳們今晚開心嗎? 601 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 ‪-開心 ‪-斯馬什 602 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 ‪沒錯 603 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 ‪我有話跟你說 604 00:43:57,521 --> 00:43:59,521 ‪我有話要私下跟你說 605 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 ‪好 606 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 ‪什麼事?傑倫 607 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 ‪我沒事,但是別人有很多意見 608 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 ‪反正總是這樣 609 00:44:12,521 --> 00:44:13,604 ‪聽好了 610 00:44:13,687 --> 00:44:15,146 ‪我的小弟跟我說 611 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 ‪有人打算搶我其中一個地盤 612 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 ‪你有聽到風聲嗎? 613 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 ‪沒有,老兄,我什麼都沒聽說 614 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 ‪沒有嗎? 615 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 ‪好吧,你記得幫我打聽消息,懂嗎? 616 00:44:28,771 --> 00:44:29,604 ‪沒問題 617 00:44:30,021 --> 00:44:31,146 ‪你知道我挺你 618 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 ‪這位是誰? 619 00:44:35,437 --> 00:44:36,271 ‪差點忘了 620 00:44:36,354 --> 00:44:38,437 ‪這位是我兄弟柯爾,來自底特律 621 00:44:38,979 --> 00:44:40,104 ‪我要讓他見識費城生活 622 00:44:40,187 --> 00:44:41,646 ‪你懂我意思嗎?老兄 623 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 ‪讓我跟這傢伙說幾句話 624 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 ‪我說,兄弟 625 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 ‪你這雙運動鞋真不錯 626 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 ‪是喬登鞋吧? 627 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 ‪對 628 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 ‪這種鞋很好看,小伙子 629 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 ‪花了你多少錢? 630 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 ‪我不知道,老爸買給我的 631 00:45:20,854 --> 00:45:21,729 ‪你老爸 632 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 ‪你老爸是個好人 633 00:45:24,854 --> 00:45:25,771 ‪這雙鞋真好看 634 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 ‪價格也很高 635 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 ‪你懂我意思嗎?“老爸” 636 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 ‪我懂 637 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 ‪你可以走了 638 00:45:51,271 --> 00:45:52,896 ‪小伙子,你好好享受 639 00:45:54,271 --> 00:45:55,146 ‪好的,老兄 640 00:45:55,937 --> 00:45:56,854 ‪沒問題 641 00:45:57,521 --> 00:45:58,604 ‪感謝你 642 00:45:58,687 --> 00:46:00,104 ‪你還好嗎? 643 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 ‪去拿那把刷子 644 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 ‪我要你從馬背 645 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 ‪一路刷到牠的大屁股 646 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 ‪開始吧 647 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 ‪一路刷到馬腳的位置,很好 648 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 ‪就是這樣,你做得很好 649 00:46:46,312 --> 00:46:47,146 ‪派瑞斯 650 00:46:48,229 --> 00:46:49,229 ‪能問你一個問題嗎? 651 00:46:49,729 --> 00:46:50,562 ‪可以 652 00:46:54,229 --> 00:46:55,812 ‪你為什麼會坐輪椅? 653 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 ‪幾年前 654 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 ‪我和我弟開車出去兜風 655 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 ‪結果與人發生口角 656 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 ‪最後我們兩個進了醫院 657 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 ‪我醒了 658 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 ‪他沒有 659 00:47:29,146 --> 00:47:31,146 ‪子彈打碎了我的脊椎 660 00:47:33,979 --> 00:47:36,187 ‪我下半輩子都要坐在輪椅上 661 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 ‪為了無謂的事情惡鬥 662 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 ‪為了爭地盤 663 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 ‪人們在街角蓋了一間星巴克 664 00:47:53,479 --> 00:47:55,021 ‪我們就是為了搶那個位置 665 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 ‪無謂的爭鬥 666 00:48:02,979 --> 00:48:03,937 ‪他媽的 667 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 ‪我的意思是他知道 668 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 ‪老兄,他問我鞋子的事情 669 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 ‪-一定是… ‪-那傢伙發現了 670 00:48:24,687 --> 00:48:26,271 ‪我們得換個販售點 671 00:48:26,354 --> 00:48:27,812 ‪懂嗎?這很簡單 672 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 ‪拜託,反正他已經按奈不住了 673 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 ‪我認真跟你說 674 00:48:36,312 --> 00:48:37,312 ‪我們沒事 675 00:48:37,646 --> 00:48:39,187 ‪懂嗎?我們很安全 676 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 ‪好,我這樣說好了 677 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 ‪有一頭獅子… 678 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 ‪牠平時… 679 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 ‪都是吃犀牛之類的動物 680 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 ‪牠才沒時間追殺兔子 681 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 ‪-你懂我意思嗎? ‪-你腦子還好吧? 682 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 ‪我剛才靈機一動 ‪老兄,這比喻很有智慧 683 00:49:00,396 --> 00:49:01,562 ‪你應該記下來才對 684 00:49:01,896 --> 00:49:02,729 ‪這是真的 685 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 ‪我們會攜手打出一片天下 686 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 ‪我和你一起 687 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 ‪你相信嗎? 688 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 ‪是啊 689 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 ‪老兄,我是問你相不相信 690 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 ‪相信,我相信你 691 00:49:26,937 --> 00:49:27,896 ‪我們都會平安無事 692 00:49:29,354 --> 00:49:30,896 ‪懂嗎?只要你跟我一起合作 693 00:49:30,979 --> 00:49:32,146 ‪我們就會沒事 694 00:49:33,271 --> 00:49:34,104 ‪好 695 00:49:45,187 --> 00:49:46,354 ‪你們有沒有看那篇報導? 696 00:49:46,437 --> 00:49:49,146 ‪胡扯什麼馬匹營養不良 697 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 ‪在哪? 698 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 ‪就登在報紙上 699 00:49:51,771 --> 00:49:53,812 ‪有個臭婆娘記者來這裡,記得嗎? 700 00:49:53,896 --> 00:49:55,312 ‪穿著短裙面帶微笑 701 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 ‪當時你還跟她搭訕,想追她 702 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 ‪-什麼? ‪-聽我說… 703 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 ‪你幹的好事! 704 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 ‪聽著,我沒否認她有一雙美腿 705 00:50:03,104 --> 00:50:04,229 ‪我們都盯著看 706 00:50:04,312 --> 00:50:06,187 ‪-她走開時,你也盯著她看 ‪-對,我有 707 00:50:06,271 --> 00:50:08,021 ‪我只看到馬尾和臀部 708 00:50:08,104 --> 00:50:09,146 ‪還以為她是一匹馬 709 00:50:09,229 --> 00:50:10,229 ‪我會先跑去拿繩子 710 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 ‪想把她像這樣綑起來 711 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 ‪-停止計時! ‪-天啊… 712 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 ‪好了,我們走吧 713 00:50:29,604 --> 00:50:30,437 ‪要去哪裡? 714 00:50:30,521 --> 00:50:31,812 ‪把他弄上卡車 715 00:50:31,896 --> 00:50:33,687 ‪-那就是我們的目的地? ‪-弄上車? 716 00:50:33,771 --> 00:50:36,146 ‪快點,把他推到卡車後面 717 00:50:36,229 --> 00:50:37,562 ‪卡車後面? 718 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 ‪-這是什麼意思? ‪-我有東西要給你,上車 719 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 ‪-有東西要給我? ‪-對 720 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 ‪鬆開煞車 721 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 ‪好,慢慢來,把他推上車 722 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 ‪-慢慢來 ‪-好 723 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 ‪-小心點 ‪-等等…這樣可以 724 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 ‪-把木板拿起來 ‪-小心木板 725 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 ‪慢慢把他推上去 726 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 ‪-可以吧? ‪-可以 727 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 ‪依夏,來吧,跳上來 728 00:50:57,521 --> 00:50:58,646 ‪-扶好他了嗎? ‪-好了 729 00:50:58,729 --> 00:51:00,187 ‪-那就出發了 ‪-好 730 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 ‪派瑞斯,有我扶著你 731 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 ‪就在這裡 732 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 ‪我需要幫手 733 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 ‪柯爾不行,妳也不行,依夏妳來 734 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 ‪準備好了嗎?小伙子 735 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 ‪你的馬 736 00:51:29,812 --> 00:51:30,854 ‪-弄好了嗎? ‪-好了 737 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 ‪好 738 00:51:41,146 --> 00:51:42,146 ‪兄弟,你可以的 739 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 ‪你在做什麼? 740 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 ‪-我要搬出去 ‪-搬出去?要去哪? 741 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 ‪-別管我的閒事 ‪-你不許跟斯馬什一起混 742 00:53:27,979 --> 00:53:28,979 ‪我是一個人混 743 00:53:29,562 --> 00:53:30,687 ‪打從第一天就是如此 744 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 ‪聽著 745 00:53:33,021 --> 00:53:34,104 ‪你坐下 746 00:53:34,187 --> 00:53:36,604 ‪-我是你父親,你別… ‪-你才不是我父親! 747 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 ‪你是這裡所有人的父親 748 00:53:46,521 --> 00:53:47,812 ‪你教導他們騎馬 749 00:53:47,896 --> 00:53:50,271 ‪教他們自製馬鞍之類的 750 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 ‪我卻沒辦法在冰箱找到食物 751 00:53:55,562 --> 00:53:57,729 ‪連那些馬得到的關愛都比我多 752 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 ‪年輕人,給我坐下 753 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 ‪你現在是大人了嗎? 754 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 ‪你現在是大人了? 755 00:54:08,187 --> 00:54:10,604 ‪怎麼?難不成街頭讓你一夜轉大人? 756 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 ‪才怪,你是男孩 757 00:54:13,687 --> 00:54:14,979 ‪你就是個小屁孩 758 00:54:15,604 --> 00:54:17,396 ‪你再胡來 ‪早晚會跟斯馬什一起吃子彈 759 00:54:17,479 --> 00:54:18,437 ‪聽懂了嗎? 760 00:54:25,271 --> 00:54:26,729 ‪你為什麼討厭我? 761 00:55:17,104 --> 00:55:18,646 ‪你知道這是誰的曲子嗎? 762 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 ‪約翰柯川 763 00:55:29,104 --> 00:55:31,271 ‪他爸去世時,他還是個孩子 764 00:55:32,146 --> 00:55:33,812 ‪留下母親獨自扶養他長大 765 00:55:34,562 --> 00:55:37,937 ‪媽的,他搬到費城時 ‪應該就在你這個年紀 766 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 ‪他獨自一人 767 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 ‪離家很遠 768 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 ‪同年,他的母親 ‪買了第一把薩克斯風給他 769 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 ‪媽的 770 00:55:57,229 --> 00:55:59,479 ‪從此之後世界變得不同 771 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 ‪聽我說… 772 00:56:08,687 --> 00:56:09,979 ‪我以前就跟斯馬什一樣 773 00:56:10,937 --> 00:56:11,937 ‪懂嗎? 774 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 ‪我跟他一模一樣 775 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 ‪在外面幹各種違法勾當 776 00:56:20,687 --> 00:56:23,021 ‪媽的,你媽懷孕時,我正好被通緝 777 00:56:23,896 --> 00:56:25,062 ‪沒錯 778 00:56:26,937 --> 00:56:27,937 ‪但是我躲了起來 779 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 ‪我躲起來是因為我想見到你 780 00:56:32,562 --> 00:56:35,521 ‪我不讓警方奪走那一刻 ‪我想看著你出世 781 00:56:39,229 --> 00:56:40,396 ‪可是警方給你媽壓力 782 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 ‪於是她供出我的下落 783 00:56:45,146 --> 00:56:46,354 ‪我不怪她 784 00:56:46,437 --> 00:56:49,604 ‪因為她是為了你的將來著想 785 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 ‪她很氣我 786 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 ‪聯邦探員上門 ‪他們拿走我僅有的一切 787 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 ‪就這樣 788 00:57:01,729 --> 00:57:03,312 ‪我在監獄裡關了五年 789 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 ‪在我入獄之前 790 00:57:07,771 --> 00:57:09,312 ‪我問你媽 791 00:57:09,646 --> 00:57:10,646 ‪我說:“聽我說 792 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 ‪我知道我是個爛老公 793 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 ‪但是讓我… 794 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 ‪幫兒子取個名字 795 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 ‪可以嗎? 796 00:57:22,854 --> 00:57:24,729 ‪能讓我幫他取名嗎?讓我有此榮幸” 797 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 ‪所以我幫你取名柯川 798 00:57:33,521 --> 00:57:34,521 ‪沒錯 799 00:57:35,021 --> 00:57:36,104 ‪那就是你的名字 800 00:57:40,896 --> 00:57:43,646 ‪他是我所知 ‪沒有父親但擁有成功人生的偉人 801 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 ‪天啊,兄弟 802 00:58:42,687 --> 00:58:44,729 ‪消息傳得飛快,老兄 803 00:58:44,812 --> 00:58:46,771 ‪這一份是你的錢,你點點看 804 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 ‪靠 805 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 ‪天啊 806 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 ‪這麼多錢怎麼會是兔子? 807 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 ‪這些是不同的買家,懂嗎? 808 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 ‪我們沒事,老兄,很安全 809 00:59:02,312 --> 00:59:05,104 ‪-傑倫可不會這麼想 ‪-媽的!柯爾 810 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 ‪去你的! 811 00:59:07,479 --> 00:59:08,437 ‪你夠了吧 812 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 ‪你到底要不要一起拼? 813 00:59:14,812 --> 00:59:16,271 ‪柯爾,你到底要不要一起拼? 814 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 ‪媽的 815 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 ‪我給你看個東西 816 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 ‪你以前會騎馬? 817 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 ‪沒錯,我以前會騎馬 818 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 ‪媽的,這真是太扯了 819 01:00:04,437 --> 01:00:06,062 ‪沒錯,我有自己的馬,配備齊全 820 01:00:06,146 --> 01:00:07,396 ‪牠叫查克 821 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 ‪我知道查克 822 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 ‪你知道哈普讓牠住在客廳嗎? 823 01:00:11,646 --> 01:00:13,979 ‪-是嗎? ‪-是真的,老兄 824 01:00:14,062 --> 01:00:14,937 ‪超離譜 825 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 ‪媽的,以前我是佛萊契街 ‪最優秀的騎手 826 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 ‪找一天我教你站在馬背上 827 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 ‪太扯了 828 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 ‪那你為什麼停了? 829 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 ‪我沒停,柯爾 830 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 ‪只是人生有新的目標 831 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 ‪就這樣 832 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 ‪我們就快成功了 833 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 ‪什麼意思? 834 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 ‪離開這裡 835 01:00:40,729 --> 01:00:41,729 ‪來,你看這個 836 01:00:42,104 --> 01:00:43,479 ‪西邊的土地還是很便宜 837 01:00:43,562 --> 01:00:44,646 ‪我是指牧場 838 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 ‪我們買下牧場,翻新之後重新開始 839 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 ‪一次次重覆 840 01:00:50,187 --> 01:00:52,187 ‪總有一天我們能定下來,你懂嗎? 841 01:00:52,271 --> 01:00:53,521 ‪能找到我們喜歡的牧場 842 01:00:54,104 --> 01:00:55,521 ‪媽的,誰知道? 843 01:00:55,604 --> 01:00:57,396 ‪搞不好能把查克和阿布移去那裡 844 01:00:57,479 --> 01:00:59,854 ‪我是說,我們想養多少馬都行 ‪你瞭嗎? 845 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 ‪那是我的夢想 846 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 ‪媽的,你以為我幹這些事是為什麼? 847 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 ‪你覺得呢? 848 01:01:08,729 --> 01:01:10,396 ‪媽的,我喜歡 849 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 ‪很好 850 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 ‪發生什麼事了? 851 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 ‪你跑哪裡去了?我們四處找你 852 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 ‪-怎麼了? ‪-阿布跑出來了 853 01:01:30,021 --> 01:01:31,896 ‪牠在棒球場裡發狂 854 01:01:32,437 --> 01:01:33,354 ‪我得走了! 855 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 ‪別擋路!走開! 856 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 ‪牠真的很生氣 857 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 ‪哈普,牠看起來不太妙 858 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 ‪各位球員請先退後 859 01:01:56,312 --> 01:01:58,562 ‪大家都先退後… 860 01:02:00,021 --> 01:02:01,937 ‪哈普,這個混蛋可不容易抓住 861 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 ‪別太靠近牠,給牠一點空間 862 01:02:07,437 --> 01:02:09,396 ‪大家手拉手… 863 01:02:09,479 --> 01:02:10,604 ‪我們必須築起一道人牆 864 01:02:10,687 --> 01:02:11,604 ‪懂嗎?手拉手 865 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 ‪絕對不能移動 ‪不論你們做什麼,千萬要穩住 866 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 ‪哈普,我不確定這方法可行 867 01:02:27,146 --> 01:02:28,312 ‪很好,過來吧 868 01:02:28,687 --> 01:02:30,271 ‪-阿布,過來 ‪-這是個壞主意 869 01:02:33,312 --> 01:02:35,521 ‪-糟糕!哈普!別這樣 ‪-別激動… 870 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 ‪這樣不行 871 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 ‪老兄,你配合點! 872 01:02:39,312 --> 01:02:40,187 ‪-小心 ‪-好 873 01:02:40,271 --> 01:02:42,312 ‪牠跑走了… 874 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 ‪可惡… 875 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 ‪沒事的… 876 01:02:47,646 --> 01:02:48,687 ‪冷靜… 877 01:02:48,771 --> 01:02:49,896 ‪沒關係,阿布 878 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 ‪好,小乖 879 01:02:53,229 --> 01:02:54,854 ‪牠不會讓你靠這麼近,哈普 880 01:02:54,937 --> 01:02:56,687 ‪你很清楚牠是誰的馬 881 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 ‪你知道那匹馬需要什麼 882 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 ‪-我辦不到… ‪-快點 883 01:03:06,937 --> 01:03:07,896 ‪-我辦不到 ‪-小子 884 01:03:07,979 --> 01:03:10,104 ‪-我不行 ‪-你得拿著牽繩,好嗎? 885 01:03:10,187 --> 01:03:12,229 ‪然後扣在牠的籠頭上,懂嗎? 886 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 ‪讓牠知道有你在 887 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 ‪讓牠知道,有你在牠很安全 888 01:03:16,229 --> 01:03:17,562 ‪柯爾,你懂嗎?加油 889 01:03:17,646 --> 01:03:18,896 ‪你沒問題的 890 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 ‪好… 891 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 ‪好,小乖… 892 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 ‪聽我說 893 01:03:27,687 --> 01:03:29,021 ‪小乖,是我… 894 01:03:29,104 --> 01:03:30,062 ‪我是柯爾 895 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 ‪-我們沒事… ‪-很好 896 01:03:32,937 --> 01:03:34,146 ‪-你別看我 ‪-好 897 01:03:34,229 --> 01:03:35,312 ‪看著阿布,加油 898 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 ‪好 899 01:03:38,979 --> 01:03:39,854 ‪待在馬旁邊 900 01:03:41,687 --> 01:03:43,479 ‪好,是我,小乖 901 01:03:44,437 --> 01:03:45,437 ‪我們很安全 902 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 ‪停下來 903 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 ‪放輕鬆,沒事的 904 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 ‪你先冷靜,沒事的 905 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 ‪哈普… 906 01:03:57,604 --> 01:04:00,396 ‪加油,你一定能辦到… 907 01:04:00,479 --> 01:04:01,604 ‪好,聽我說 908 01:04:02,521 --> 01:04:03,521 ‪是我啊 909 01:04:03,604 --> 01:04:05,104 ‪是我,小乖 910 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 ‪-很好,拉住牠! ‪-別讓牠跑了 911 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 ‪-很好,太棒了 ‪-柯爾,你做得很好 912 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 ‪-你成功了 ‪-放輕鬆 913 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 ‪接下來你該做的事情 914 01:04:14,646 --> 01:04:16,062 ‪就是騎在牠的背上 915 01:04:16,812 --> 01:04:17,812 ‪懂嗎? 916 01:04:17,896 --> 01:04:19,312 ‪等你爬到牠身上後 917 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 ‪把腿跨過去,就像要騎牠一樣 918 01:04:22,604 --> 01:04:25,229 ‪明白嗎?牠會反抗,但是你得騎上去 919 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 ‪-開始吧 ‪-去吧 920 01:04:31,812 --> 01:04:33,979 ‪沒關係…你必須站起來 921 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 ‪痛死了! 922 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 ‪你是想用這種方式教訓我嗎? 923 01:04:43,437 --> 01:04:44,479 ‪站起來 924 01:04:44,562 --> 01:04:45,979 ‪快點,站起來 925 01:04:46,062 --> 01:04:47,437 ‪起來 926 01:04:47,521 --> 01:04:49,396 ‪這不是你我之間的恩怨 927 01:04:49,479 --> 01:04:50,354 ‪聽懂了嗎? 928 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 ‪快騎上你的馬 929 01:04:53,687 --> 01:04:54,562 ‪快點 930 01:04:54,646 --> 01:04:56,187 ‪你沒事,沒受傷 931 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 ‪加油,你沒事 932 01:04:58,896 --> 01:04:59,854 ‪繼續 933 01:05:29,646 --> 01:05:30,521 ‪你成功了 934 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 ‪就是這樣,小子,很好 935 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 ‪你真乖 936 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 ‪就是這樣 937 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 ‪很好,騎著牠走走 938 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 ‪-真棒 ‪-來吧,讓牠走走 939 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 ‪-很好 ‪-你真厲害,小伙子 940 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 ‪讓牠見識你的信心,去吧 941 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 ‪就是這樣,太棒了 942 01:06:22,021 --> 01:06:23,521 ‪-做得好,小伙子 ‪-很棒 943 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 ‪還不錯 944 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 ‪-天啊,他在騎馬 ‪-沒錯 945 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 ‪他成功馴服阿布了 946 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 ‪很好,慢慢來 947 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 ‪很好,小乖馬… 948 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 ‪你真乖 949 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 ‪你別激動 950 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 ‪放輕鬆… 951 01:06:54,062 --> 01:06:55,271 ‪你上癮了吧? 952 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 ‪-成了 ‪-要下雨了 953 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 ‪我們走吧 954 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 ‪對,讓他騎吧 955 01:07:31,604 --> 01:07:33,229 ‪準備好參加露天燒烤會了嗎? 956 01:07:33,312 --> 01:07:36,021 ‪我不知道該準備什麼,所以… 957 01:07:36,104 --> 01:07:38,104 ‪就像電影《玩命關頭》的畫面 958 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 ‪汽車停在起跑線,引擎快速運轉 959 01:07:41,521 --> 01:07:43,521 ‪一旁的觀眾陷入瘋狂 960 01:07:43,604 --> 01:07:45,937 ‪就像是大家開派對,一同享樂 961 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 ‪就是這樣,只是主角換成牛仔跟馬 962 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 ‪好 963 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 ‪但是我有東西要送你 964 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 ‪-真的嗎? ‪-一個驚喜 965 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 ‪你閉上眼睛 966 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 ‪我還要…好吧 967 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 ‪閉上眼睛 968 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 ‪好 969 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 ‪還不能張開 970 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 ‪不准偷看 971 01:08:08,271 --> 01:08:09,854 ‪-我沒偷看 ‪-好 972 01:08:10,187 --> 01:08:11,312 ‪張開眼睛 973 01:08:14,812 --> 01:08:16,479 ‪是時候讓你正式成為牛仔了 974 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 ‪好喔 975 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 ‪我看起來如何? 976 01:08:25,812 --> 01:08:26,979 ‪就像真正的牛仔一樣 977 01:09:18,479 --> 01:09:19,646 ‪這是經典的一刻 978 01:09:19,729 --> 01:09:21,354 ‪是歷史上至關重要的時刻 979 01:09:21,437 --> 01:09:22,979 ‪我騎著母馬鬱金香 980 01:09:23,062 --> 01:09:24,521 ‪跟你老爸兩個人比賽 981 01:09:24,604 --> 01:09:25,812 ‪他騎著愛馬納傑 982 01:09:25,896 --> 01:09:26,771 ‪我們全力以赴 983 01:09:26,854 --> 01:09:27,937 ‪雙方是不分軒輊 984 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 ‪我們經過45公尺線 985 01:09:30,729 --> 01:09:31,729 ‪18公尺線 986 01:09:31,812 --> 01:09:33,354 ‪4,5公尺線,然後… 987 01:09:33,437 --> 01:09:34,521 ‪童話故事就此開始 988 01:09:34,604 --> 01:09:36,271 ‪你這個混蛋,你搞什麼? 989 01:09:36,354 --> 01:09:37,687 ‪我的故事節奏都被你破壞了 990 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 ‪這故事有它的節奏,你不能破壞平衡 991 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 ‪-最後你輸了 ‪-你又懂什麼節奏? 992 01:09:42,271 --> 01:09:44,312 ‪拜託,你知道自己在做什麼 993 01:09:44,437 --> 01:09:46,437 ‪-他有節奏 ‪-總之,在最後一個彎道時 994 01:09:46,521 --> 01:09:48,896 ‪勝負只有一個馬鼻子的距離,你懂的 995 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 ‪這你懂,但是重點是 996 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 ‪鬱金香是暴牙 997 01:09:53,562 --> 01:09:54,979 ‪牙齒就像這樣朝前方突出去 998 01:09:55,062 --> 01:09:56,187 ‪成直角 999 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 ‪牠的暴牙平到能在上面放啤酒罐 ‪當成杯墊 1000 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 ‪你真的沒救了 1001 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 ‪-是真的!我沒騙人 ‪-你腦子壞了… 1002 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 ‪總之,我們來到比賽最後幾秒 1003 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 ‪我一直堅持,雙方不分勝負 1004 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 ‪當我以為很接近終點的時候 1005 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 ‪鬱金香牠伸長脖子,牙齒彈了出去 1006 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 ‪照片證明我贏,王八蛋! 1007 01:10:17,812 --> 01:10:19,312 ‪我的老天爺!你太扯了 1008 01:10:19,396 --> 01:10:20,854 ‪你永遠不會輸掉比賽 1009 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 ‪你是後來居上 1010 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 ‪鬱金香!這是事實,一點不假! 1011 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 ‪我以為你提早離開了 1012 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 ‪只要有機會給別人一點顏色 ‪我總是準時到 1013 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 ‪大家準備看這傢伙被我修理嗎? 1014 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 ‪很好 1015 01:11:10,187 --> 01:11:11,062 ‪你能贏! 1016 01:11:11,521 --> 01:11:13,021 ‪加把勁,駕! 1017 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 ‪加油!衝刺! 1018 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 ‪加油!快點跑! 1019 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 ‪加油!鬱金香 1020 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 ‪小子,你只碰到我的小屁屁而已 1021 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 ‪是啊,我輸給你了 1022 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 ‪對,看來我們達成共識 1023 01:11:50,854 --> 01:11:51,896 ‪再比一次 1024 01:11:52,396 --> 01:11:53,229 ‪跑回起點 1025 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 ‪-不了,我得走了 ‪-我是認真的,跑回起點 1026 01:11:56,187 --> 01:11:58,896 ‪走吧,我們別理會這些敗犬 1027 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 ‪你得給我第二次機會 ‪你瘋了吧?快點! 1028 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 ‪這個傢伙能吃大量的貨 1029 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 ‪我們再做個兩、三次就可以收手了 1030 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 ‪-你在車裡等,好嗎? ‪-好 1031 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 ‪-你沒事吧? ‪-沒事 1032 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 ‪看起來不錯,這輛車挺漂亮的 1033 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 ‪是很棒,老兄… 1034 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 ‪媽的,可惡 1035 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 ‪你們冷靜點!放開我! 1036 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 ‪柯爾,救我!柯爾! 1037 01:12:57,854 --> 01:12:58,771 ‪你哪都別想去 1038 01:12:58,854 --> 01:12:59,979 ‪求求你 1039 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 ‪給我讓開 1040 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 ‪給我進後車廂裡,進去! 1041 01:13:05,271 --> 01:13:07,187 ‪-我真的會開槍打死你 ‪-放開我! 1042 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 ‪你以為搞砸我的生意 ‪還能平安脫身嗎? 1043 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 ‪-斯馬什! ‪-媽的! 1044 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 ‪快跑,快點離開這裡! 1045 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 ‪我的媽啊,不要! 1046 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 ‪完了! 1047 01:13:23,729 --> 01:13:24,604 ‪斯馬什! 1048 01:13:26,146 --> 01:13:27,229 ‪站起來,快走! 1049 01:13:27,312 --> 01:13:28,146 ‪得閃了! 1050 01:13:32,229 --> 01:13:33,062 ‪不許動! 1051 01:13:33,146 --> 01:13:34,771 ‪斯馬什,快點! 1052 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 ‪該死 1053 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 ‪快跑… 1054 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 ‪站住! 1055 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 ‪快一點! 1056 01:13:55,146 --> 01:13:56,021 ‪站住! 1057 01:13:56,104 --> 01:13:57,187 ‪我叫你們站住! 1058 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 ‪快,跑快一點! 1059 01:14:00,896 --> 01:14:01,812 ‪媽的! 1060 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 ‪等等! 1061 01:14:16,771 --> 01:14:19,312 {\an8}‪(警察) 1062 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 ‪媽的! 1063 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 ‪媽的! 1064 01:14:45,687 --> 01:14:46,896 ‪去他的王八蛋 1065 01:14:47,021 --> 01:14:48,396 ‪去他媽的傑倫! 1066 01:14:49,854 --> 01:14:51,521 ‪他們以為我們只會顧自己的地盤? 1067 01:14:51,604 --> 01:14:52,729 ‪現在開戰了 1068 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 ‪好,我們要開始搶地盤 1069 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 ‪我們要佔這個地盤,懂嗎? 1070 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 ‪斯馬什 1071 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 ‪柯爾,你打算怎麼做? 1072 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 ‪你打算怎麼做?我的兄弟 1073 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 ‪告訴我吧,快點,我準備好了 1074 01:15:16,854 --> 01:15:18,812 ‪我一直在等,快告訴我你的偉大夢想 1075 01:15:18,896 --> 01:15:20,521 ‪-我不知道 ‪-你一直追求的夢想 1076 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 ‪你想跟你老爸一樣當清潔隊員嗎? 1077 01:15:23,354 --> 01:15:24,187 ‪不對,等等… 1078 01:15:24,271 --> 01:15:27,229 ‪你是想坐在營火旁邊講故事 1079 01:15:27,854 --> 01:15:30,521 ‪那些傢伙的腦袋被毒品搞壞了 ‪整天胡說八道 1080 01:15:31,104 --> 01:15:32,354 ‪什麼他們的馬廄? 1081 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 ‪那些馬廄破舊不堪,兄弟 1082 01:15:37,521 --> 01:15:38,729 ‪他們都不見了 1083 01:15:41,521 --> 01:15:43,604 ‪那些應該要照顧我的人 1084 01:15:43,687 --> 01:15:45,437 ‪把我丟在街頭 1085 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 ‪你是還沒明白,柯爾 1086 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 ‪你還沒看見那裡的問題 1087 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 ‪我們是獨自在外頭混 1088 01:16:02,062 --> 01:16:03,396 ‪我不知道你怎麼想 1089 01:16:03,479 --> 01:16:05,062 ‪但是我受夠被人拋棄的日子 1090 01:16:05,146 --> 01:16:06,437 ‪所以我要賺錢 1091 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 ‪我要自己想辦法,離開這個鬼地方 1092 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 ‪懂嗎? 1093 01:16:14,646 --> 01:16:16,312 ‪你到底要不要跟我?兄弟 1094 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 ‪柯爾! 1095 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 ‪你要去哪裡? 1096 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 ‪柯爾! 1097 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 ‪我們會沒事的 1098 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 ‪我們一定沒事,好嗎? 1099 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 ‪來吧 1100 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 ‪你打算怎麼做? 1101 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 ‪就算我騎著馬,你還是無法贏我 1102 01:17:43,312 --> 01:17:44,146 ‪擋住他 1103 01:17:44,687 --> 01:17:46,437 ‪他要去哪?他無法越過我們的防守 1104 01:17:46,521 --> 01:17:47,396 ‪他要去哪? 1105 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 ‪-我辦得到 ‪-你要去哪?他要往哪走? 1106 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 ‪妳會教我站在馬上的技巧? 1107 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 ‪或許吧,只要你覺得能辦到 1108 01:18:08,896 --> 01:18:10,312 ‪-我一定行 ‪-等著瞧吧 1109 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 ‪上車 1110 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 ‪-晚點見 ‪-好吧 1111 01:18:51,229 --> 01:18:52,729 ‪天啊,那男孩騎得真好 1112 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 ‪你也認識凱爾 1113 01:18:57,771 --> 01:19:00,354 ‪我跟他在佛萊契街認識 1114 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 ‪現在他靠這個賺錢 1115 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 ‪他在這裡訓練馬匹 1116 01:19:11,146 --> 01:19:12,687 ‪我一直想當警察 1117 01:19:13,729 --> 01:19:16,146 ‪自從我媽帶我去看遊行 1118 01:19:16,771 --> 01:19:20,187 ‪我看著身著制服的警察開車經過 1119 01:19:20,271 --> 01:19:21,562 ‪看起來跟騎士一樣 1120 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 ‪在那當下我就知道 1121 01:19:33,604 --> 01:19:35,604 ‪就算不在街頭混也能長大成人 1122 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 ‪你準備學習站在馬背上的技巧了嗎? 1123 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 ‪我人不是已經在這裡了嗎? 1124 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 ‪對,沒錯 1125 01:20:29,604 --> 01:20:31,271 ‪我們得把這些馬趕回馬廄,來吧 1126 01:20:31,854 --> 01:20:33,479 ‪接著再教你站上馬背 1127 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 ‪走吧! 1128 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 ‪能載走越多匹越好,快去! 1129 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 ‪(賓州動物管理中心) 1130 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 ‪你們要把我們的馬帶到哪裡? 1131 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 ‪你們不能隨便把牠們帶走 1132 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 ‪不要!住手! 1133 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 ‪-住手! ‪-求求你! 1134 01:22:09,187 --> 01:22:10,562 ‪-你冷靜 ‪-放開我 1135 01:22:10,646 --> 01:22:12,146 ‪-你別衝動 ‪-放開我! 1136 01:22:12,229 --> 01:22:14,229 ‪-柯爾,你退後… ‪-去他的! 1137 01:22:14,312 --> 01:22:15,771 ‪-你退後! ‪-什麼狗屁! 1138 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 ‪老兄,我們有付租金 1139 01:22:17,854 --> 01:22:19,312 ‪地主一直警告你們… 1140 01:22:19,396 --> 01:22:21,229 ‪我才不在乎地主! 1141 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 ‪都冷靜一點!各位… 1142 01:22:22,771 --> 01:22:24,187 ‪我很抱歉 1143 01:22:24,271 --> 01:22:26,812 ‪但是新聞報導 ‪這些馬有營養不良的情況 1144 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 ‪我的馬吃得比你還好!混蛋 1145 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 ‪拜託,後面有一匹死馬都腐爛了 1146 01:22:31,271 --> 01:22:32,396 ‪不能這樣對待我們! 1147 01:22:32,479 --> 01:22:33,979 ‪你們要有所作為! 1148 01:22:34,062 --> 01:22:35,437 ‪我這一次的工作是 1149 01:22:35,521 --> 01:22:37,021 ‪我必須把這些馬… 1150 01:22:37,104 --> 01:22:39,396 ‪-去他的! ‪-…送到其中一所動物機構 1151 01:22:39,479 --> 01:22:40,854 ‪讓獸醫進行評估 1152 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 ‪-先生… ‪-什麼狗屁! 1153 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 ‪你們做什麼都無法改變 1154 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 ‪你到底在胡說什麼? 1155 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 ‪你們都是賊! 1156 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 ‪-柯爾! ‪-住手!放開他! 1157 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 ‪-快想點辦法!拜託! ‪-夠了! 1158 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 ‪-沒事的 ‪-簡直狗屁不通! 1159 01:22:58,479 --> 01:22:59,729 ‪-我們會想出辦法 ‪-才怪! 1160 01:22:59,812 --> 01:23:01,062 ‪我們會想出辦法 1161 01:23:01,146 --> 01:23:01,979 ‪你想想辦法! 1162 01:23:02,062 --> 01:23:03,396 ‪你想被逮捕嗎? 1163 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 ‪-快做點什麼啊… ‪-我在努力,你想被關嗎? 1164 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 ‪-冷靜點,放輕鬆 ‪-你還敢說自己是牛仔! 1165 01:23:09,271 --> 01:23:11,062 ‪其實你是懦夫吧! 1166 01:23:18,312 --> 01:23:20,271 ‪我告訴你,你明知道這是大錯特錯 1167 01:23:20,354 --> 01:23:22,687 ‪你明知道這麼做是大錯特錯,老兄 1168 01:23:23,187 --> 01:23:25,854 ‪-哈普,你別這樣 ‪-老兄,你怎能這樣對我們? 1169 01:23:27,479 --> 01:23:28,729 ‪這是我們住的地方,老兄 1170 01:23:29,396 --> 01:23:30,646 ‪你打算怎麼做? 1171 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 ‪奈西 1172 01:23:32,062 --> 01:23:34,812 ‪不,你別叫奈西 ‪別叫住在這街區的人 1173 01:23:34,896 --> 01:23:36,896 ‪-我在跟你說話! ‪-這不公平 1174 01:23:36,979 --> 01:23:38,771 ‪今天有此局面是你們自找的 1175 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 ‪你們明明有機會補救 ‪結果你們毫無作為 1176 01:23:43,229 --> 01:23:44,146 ‪懂嗎? 1177 01:23:44,229 --> 01:23:46,604 ‪-你們找個地方好好想想 ‪-這個地方是我們蓋的! 1178 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 ‪你們卻要拆掉這個地方 1179 01:23:49,021 --> 01:23:50,312 ‪這裡是我們蓋的! 1180 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 ‪這裡就是我們的家! 1181 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 ‪對不起 1182 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 ‪被你說中了 1183 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 ‪好啦,別這樣 1184 01:24:55,437 --> 01:24:57,187 ‪以前我會在半夜帶查克出去 1185 01:24:58,437 --> 01:24:59,271 ‪-真的嗎? ‪-真的 1186 01:24:59,354 --> 01:25:00,312 ‪帶牠去哪裡? 1187 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 ‪例如去公園 1188 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 ‪我是指很遠,好幾公里外的公園 ‪沒有人能找到我 1189 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 ‪這附近的人很討厭馬 1190 01:25:07,396 --> 01:25:08,812 ‪馬兒長期生活在吵雜環境中 1191 01:25:08,896 --> 01:25:10,396 ‪像是人母的叫罵聲 1192 01:25:10,479 --> 01:25:12,937 ‪汽車喇叭聲之類的噪音 1193 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 ‪來,你注意聽 1194 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 ‪認真聽 1195 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 ‪聽什麼? 1196 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 ‪就是它,安靜無聲 1197 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 ‪那種寂靜感 1198 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 ‪這就是我一生追求的夢想,兄弟 1199 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 ‪所以無論我們去哪裡 1200 01:25:36,146 --> 01:25:37,604 ‪那個地方一定會很安靜 1201 01:25:38,146 --> 01:25:39,354 ‪很寧靜 1202 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 ‪就只有你和我 1203 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 ‪好 1204 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 ‪之後我們每一次都要更換交易地點 1205 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 ‪好嗎?跟黑幫電影一樣 ‪懂我意思嗎? 1206 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 ‪-懂 ‪-很好 1207 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 ‪這一次我要你幫我把風 1208 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 ‪好嗎? 1209 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 ‪那個地方沒有任何死角 1210 01:26:12,062 --> 01:26:13,354 ‪若發現不對勁就立刻叫我 1211 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 ‪隨時留意周遭 1212 01:26:17,812 --> 01:26:18,687 ‪我們沒問題的 1213 01:27:23,979 --> 01:27:24,896 ‪媽的! 1214 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 ‪斯馬什! 1215 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 ‪斯馬什,天啊! 1216 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 ‪老兄,你要撐住! 1217 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 ‪不!不要! 1218 01:27:52,604 --> 01:27:54,604 ‪那個騎腳踏車的少年 1219 01:27:54,687 --> 01:27:55,896 ‪騎到他面前開槍 1220 01:27:57,104 --> 01:27:59,062 ‪似乎有人重金懸賞斯馬什的人頭 1221 01:27:59,146 --> 01:28:01,187 ‪那小子是為錢痛下殺手 1222 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 ‪我還聽說有另一個男孩在場 1223 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 ‪說吧,里洛伊 1224 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 ‪你得找到柯爾 1225 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 ‪好 1226 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 ‪(永遠懷念你) 1227 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 ‪柯爾 1228 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 ‪醒一醒 1229 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 ‪來,站起來 1230 01:30:09,687 --> 01:30:10,521 ‪起來,你坐著 1231 01:30:10,604 --> 01:30:12,396 ‪來,你坐在這裡 1232 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 ‪讓我看看你 1233 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 ‪你受傷了嗎? 1234 01:30:46,021 --> 01:30:47,437 ‪來,把外套脫下來吧 1235 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 ‪我幫你拿了一件上衣 1236 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 ‪我幫你… 1237 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 ‪清理一下 1238 01:31:22,187 --> 01:31:24,854 ‪我覺得打從一出生 ‪我的人生就充滿壓力 1239 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 ‪很早就學會生活不易 1240 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 ‪“在外面要凡事小心” 1241 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 ‪母親生前總是這樣告訴我 1242 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 ‪“兒子,在外面要凡事小心” 1243 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 ‪不知道父母指望我們有何成就 ‪若是我們… 1244 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 ‪一輩子都得小心翼翼求生存 1245 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 ‪我這輩子唯一的家… 1246 01:32:08,396 --> 01:32:09,771 ‪就是在馬背上 1247 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 ‪來,把衣服穿上 1248 01:32:34,062 --> 01:32:35,062 ‪來吧 1249 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 ‪斯馬什也是我們的一分子 1250 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 ‪他們也許已經讓他入土為安 1251 01:32:59,312 --> 01:33:01,312 ‪但是他卻沒穿著牛仔服 1252 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 ‪我們得把查克帶回來 1253 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 ‪拿斯馬什的牛仔靴 1254 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 ‪我們要把靴子放在他墳前 1255 01:33:17,687 --> 01:33:19,021 ‪讓他騎最後一次馬 1256 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 ‪我明白,小子 1257 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 ‪有我在 1258 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 ‪有我在,小子 1259 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 ‪(市立警局馬廄) 1260 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 ‪快點 1261 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 ‪好,你幫忙把風 1262 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 ‪好 1263 01:34:24,146 --> 01:34:25,354 ‪幫我把這個移開 1264 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 ‪(保全) 1265 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 ‪查克? 1266 01:35:33,812 --> 01:35:35,604 ‪-查克 ‪-小乖 1267 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 ‪查克,過來這裡 1268 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 ‪阿布! 1269 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 ‪你好嗎?見到你真好,小乖 1270 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 ‪安靜 1271 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 ‪我很想你 1272 01:36:07,521 --> 01:36:09,062 ‪我會救你出去 1273 01:36:09,146 --> 01:36:10,229 ‪有我在 1274 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 ‪我再也不會讓你遇到這種事情 1275 01:36:24,729 --> 01:36:26,187 ‪我在外面等了三個晚上 1276 01:36:26,271 --> 01:36:29,229 ‪等著你們這些蠢蛋鼓起勇氣 1277 01:36:34,687 --> 01:36:35,687 ‪現在怎樣? 1278 01:36:36,312 --> 01:36:37,729 ‪你是來逮捕我們的嗎? 1279 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 ‪沒有,我只是來確定 ‪不會有手滑的菜鳥警察 1280 01:36:47,687 --> 01:36:49,687 ‪開槍打中你們這些混蛋 1281 01:36:51,687 --> 01:36:54,396 ‪拜託,哈普 ‪至少要弄成像是馬自己逃跑 1282 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 ‪你們偷走警方在佛萊契街沒收的馬匹 1283 01:36:58,062 --> 01:37:00,937 ‪你不覺得這有點太明顯 ‪警方無法置之不管嗎? 1284 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 ‪走吧,美女 1285 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 ‪我們走吧 1286 01:37:09,979 --> 01:37:13,562 ‪我們會讓這些馬全部去外面跑一跑 1287 01:37:13,646 --> 01:37:15,187 ‪等明天早上再讓牠們回馬房 1288 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 ‪結果碰巧你們的馬都找不到了 1289 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 ‪聽著,我建議你們 ‪在明天早上前先低調一點 1290 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 ‪或者至少等到警方想起 ‪我們還有謀殺案要辦 1291 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 ‪不想再去尋找走失的寵物 1292 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 ‪五分鐘後支援警力就來了 1293 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 ‪我建議你們趕緊離開 1294 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 ‪走吧 1295 01:42:22,104 --> 01:42:23,562 ‪老爸,我們不能看著馬廄被拆 1296 01:42:23,646 --> 01:42:25,354 ‪我們得做點什麼 1297 01:42:25,437 --> 01:42:26,854 ‪我們騎馬過去擋住他們 1298 01:42:26,937 --> 01:42:28,729 ‪讓這些混蛋放一天假 1299 01:42:34,437 --> 01:42:36,354 ‪奈西,妳從哪來? ‪妳原本在哪個馬廄? 1300 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 ‪-白宮 ‪-對 1301 01:42:38,687 --> 01:42:39,979 ‪羅姆?你呢? 1302 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 ‪泰由加,你知道的 1303 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 ‪那你們呢? 1304 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 ‪-第31街 ‪-馬庫街 1305 01:42:44,354 --> 01:42:46,187 ‪沒錯,你們提到的這些馬廄 1306 01:42:46,271 --> 01:42:47,187 ‪這些地方 1307 01:42:48,146 --> 01:42:49,104 ‪早就被拆除了 1308 01:42:49,729 --> 01:42:51,271 ‪全都蓋成房子了 1309 01:42:51,354 --> 01:42:52,604 ‪不過你們還在,對吧? 1310 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 ‪-你人還在吧? ‪-對… 1311 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 ‪馬廄讓他們拆吧 1312 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 ‪馬廄讓他們拆 ‪因為他們無法奪走我們的本性 1313 01:43:02,312 --> 01:43:03,521 ‪家不是指地方 1314 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 ‪是指家人 1315 01:43:06,812 --> 01:43:08,146 ‪是家人讓我們成為牛仔 1316 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 ‪那我們之後該怎麼做? 1317 01:43:12,812 --> 01:43:14,937 ‪媽的,做我們一直在做的事情 1318 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 ‪我們要騎馬 1319 01:44:48,771 --> 01:44:50,896 ‪真乖,查克,站好別動 1320 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 ‪沒事了 1321 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 ‪謝謝妳 1322 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 ‪謝謝妳把兒子帶來我身邊 1323 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 ‪我是真心的 1324 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 ‪別難過了 1325 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 ‪-媽 ‪-柯爾 1326 01:45:36,646 --> 01:45:38,354 ‪柯爾,我的寶貝 1327 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 ‪我的寶貝兒子 1328 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 ‪妳氣色很好,媽媽 1329 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 ‪我喜歡當牛仔的你 1330 01:45:50,562 --> 01:45:51,812 ‪媽,這是阿布 1331 01:45:52,021 --> 01:45:54,187 ‪-牠是我的馬 ‪-對,他在騎馬了 1332 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 ‪-沒錯 ‪-真棒 1333 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 ‪-牠好漂亮 ‪-對,他有屬於自己的馬了 1334 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 ‪他還有得學了,畢竟他不是我 1335 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 ‪-我不是…我比你更優秀 ‪-你可不是老哈普 1336 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 ‪-我比你更厲害 ‪-比誰厲害?什麼? 1337 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 ‪你省省吧 1338 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 ‪(費城政府目前正在開發 ‪佛萊契街的土地) 1339 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 ‪(這群牛仔如同其世世代代的先人) 1340 01:46:21,896 --> 01:46:23,521 ‪(他們騎馬尋找著) 1341 01:46:23,604 --> 01:46:26,396 ‪(能夠保留他們文化遺產的 ‪固定馬廄) 1342 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 ‪(以茲紀念艾瑞克米勒) 1343 01:46:35,979 --> 01:46:37,687 {\an8}‪(現實中的佛萊契街騎手 派瑞斯) 1344 01:46:37,771 --> 01:46:39,229 {\an8}‪我們騎馬的時候,人們會說 1345 01:46:39,312 --> 01:46:42,771 {\an8}‪“這些馬是從哪裡來的?” ‪或是“怎麼四處走動?” 1346 01:46:42,854 --> 01:46:44,646 {\an8}‪這些馬比我更早來到此地 1347 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}‪懂我意思嗎?就像是… 1348 01:46:49,687 --> 01:46:51,979 {\an8}‪我們訴說這個故事,我希望人們… 1349 01:46:52,062 --> 01:46:53,562 {\an8}‪能夠坐下來好好欣賞 1350 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}‪讓他們瞭解是真有此事 1351 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}‪他們這麼做… 1352 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}‪人們的生活有起有落 1353 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}‪感覺很規律,是規律的人生… 1354 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}‪這就是人生 1355 01:47:08,396 --> 01:47:09,771 {\an8}‪(現實中的佛萊契街騎手 依夏) 1356 01:47:09,854 --> 01:47:11,604 {\an8}‪我住在費城,人們總是跟我說 1357 01:47:11,687 --> 01:47:14,687 {\an8}‪“妳騎馬是什麼意思?在哪? ‪費城根本沒有馬” 1358 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}‪我說:“胡說什麼?費城到處都有馬” 1359 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}‪是真的,我們在北費城都會騎馬 1360 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}‪我們有馬,我們照顧馬 1361 01:47:22,604 --> 01:47:25,271 {\an8}‪我認為若是能讓更多人知道 1362 01:47:25,354 --> 01:47:30,604 {\an8}‪並且瞭解對很多年輕人而言 ‪馬廄的存在有多重要 1363 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}‪那些無處可去的年輕人 1364 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}‪更讓我開心的是 ‪看著自己教導的孩子們… 1365 01:47:36,354 --> 01:47:37,854 {\an8}‪(現實中的佛萊契街騎手 艾爾) 1366 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}‪我看著他們… 1367 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}‪吸收知識,適應之後再自己調整 1368 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}‪不只是騎馬,面對人生也是如此 1369 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}‪(現實中的佛萊契街騎手 米茲) 1370 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}‪馬廄幫了我們很多 ‪我40幾歲了,我可以大聲說出來 1371 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}‪我由衷相信,多虧了這個馬廄 1372 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}‪所以我才沒有留下重罪紀錄 ‪你懂我意思嗎? 1373 01:47:59,896 --> 01:48:00,729 {\an8}‪完全沒有 1374 01:48:00,812 --> 01:48:02,979 {\an8}‪它讓我們一直走在正道上 1375 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}‪再加上本地年長者的幫助 1376 01:48:05,229 --> 01:48:08,187 {\an8}‪因為他們都走過 ‪我們即將踏上的人生路 1377 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 ‪字幕翻譯:鄒曉瑛