1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}Dobili ste Amahle. Ostavite poruku pa ću vas nazvati. 3 00:00:23,729 --> 00:00:28,437 {\an8}Dobar dan, gđo Edwards. Ravnateljica Denkins, srednja škola North Detroit. 4 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Nažalost, Cole je danas opet sudjelovao u tučnjavi. 5 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}Školska policija ga je morala obuzdati. 6 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Gđo Edwards, nisam sigurna da možemo pomoći vašemu sinu. 7 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Naša je preporuka da ga se isključi iz škole. 8 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Doista mi je veoma žao zbog današnjeg incidenta… 9 00:01:39,437 --> 00:01:41,062 Nisam ništa napravio, okej? 10 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Nisam ja kriv. 11 00:01:57,437 --> 00:01:59,229 Zašto mi je roba tu u vrećama? 12 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Kamo me voziš? 13 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Preko ljeta ćeš biti kod oca. 14 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 Molim? 15 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Kod oca? 16 00:02:12,187 --> 00:02:14,646 Ma zajebi to! Ne idem ja tom liku! 17 00:02:14,729 --> 00:02:17,396 Prestani! Ne pravi se pametan! 18 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Ovako nam… 19 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 ne ide, Cole. 20 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Ovdje samo toneš. Zaglibit ćeš. 21 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Pokušala sam sve, apsolutno sve što znam. 22 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 A evo opet sam morala otići s posla. 23 00:02:39,062 --> 00:02:44,312 I uvjeravati još jednu ravnateljicu i još jednog policajca da nisi izgubljen slučaj. 24 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 Ali jesi. 25 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 A i ja sam izgubljena. 26 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Hej, gdje si? Stigli smo. 27 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 -Što radiš? -Doći će za pet minuta. 28 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 -To je moja roba. -Pričekaj ovdje. 29 00:04:10,896 --> 00:04:12,271 Neću ostati ovdje. 30 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Majko. Otvori mi. 31 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Mama, otvori vrata. 32 00:04:27,771 --> 00:04:29,687 Mama, ozbiljno ti kažem. Otvori. 33 00:04:29,771 --> 00:04:32,187 Mama, otvori mi! Mama, ozbiljno ti kažem! 34 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Mama, ne ostavljaj me ovdje. Majčice, molim te! Čekaj! 35 00:04:51,396 --> 00:04:52,396 Hej. 36 00:04:56,271 --> 00:04:57,104 Tebi govorim. 37 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Dođi ovamo. 38 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 Odrastao si. 39 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 Znamo se? 40 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Ja tebe poznajem. 41 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 Ti si Harpov mali. 42 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 Di je on? 43 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 U konjušnici. 44 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 Što je to? 45 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Ma daj. 46 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 Konjušnica. 47 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 Ne znam staje. 48 00:05:46,979 --> 00:05:48,229 I ne znam tko ste vi. 49 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Konjušnica Fletcher Street. 50 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 Iza ugla. 51 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Nanjušit ćeš kada dođeš blizu. 52 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 I, Cole… 53 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Ja sam Nessie. 54 00:06:12,021 --> 00:06:13,062 Dobro nam došao! 55 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 -Da, to želim reći. -Sveznalico, gdje si ti to vidio? 56 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 -I ti si vidio jučer. -Gdje? 57 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 -Na stubama. -Bogomoljku? 58 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Ne smijemo ubiti ništa što ima riječ „bog“ u imenu. 59 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Ljeto će biti suho. 60 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Vidio sam da možda spavaš. Rekao sam: „Ma ti…“ 61 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 „Gledao si me kako spavam. Kako…“ 62 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Kamo će taj mali? U praonicu rublja? 63 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 -Odakle se stvorio? -Tko je to? 64 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Samo malo. Čekajte. 65 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Daj mi stvari. Idemo. 66 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 Mogu ja. 67 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Vidimo se! 68 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 -Dođi. -'Noć! 69 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Zatvori vrata. 70 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Ajme! 71 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 To je Chuck. 72 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 Ne voli baš ljude. Čuvaj ruke. 73 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Imaš konja… 74 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 u kući. 75 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Ti si ovdje. 76 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Neću ostati. 77 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Dobro. 78 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Ja idem u krpe. 79 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 Kad izađeš, vrata su zaključana do jutra. 80 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Idem ujutro. 81 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Sranje. 82 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Tako. 83 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Dobro, dođi. 84 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Hajde, Esha… 85 00:13:11,604 --> 00:13:14,854 Imate telefon? Moram nazvati mamu. Kratko. 86 00:13:18,271 --> 00:13:20,771 Oprostite, date mi telefon da nazovem mamu? 87 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 -Nemam telefon. -Samo… Nemate telefon? 88 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 -Oprostite… -Imam dijete. Ne. 89 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Pas mater. 90 00:13:33,771 --> 00:13:34,604 Cole! 91 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 Kako si mi, stari? 92 00:13:41,937 --> 00:13:43,354 Čuo sam da si se vratio. 93 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 Smush? 94 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Da, Smush. Ja sam! 95 00:13:48,937 --> 00:13:50,854 Kao da si vidio duha. 96 00:13:52,312 --> 00:13:53,812 Zašto tu sjediš? 97 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 -Hej. -Ustaj. 98 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Čovječe. 99 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 -Kako si? -Samo dobro. 100 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Idemo odavde. 101 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Nemaš pojma kako mi je drago. 102 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 Kad smo se vidjeli? Prije valjda deset godina. 103 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 Znaš čega se sjećam? 104 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 Nagovorio bih te da se igramo vodenim pištoljima. 105 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Onda sam se u zahodu popišao u pištolj. 106 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 I zalio te. 107 00:14:19,187 --> 00:14:21,521 -Fuj, čovječe. -Nisi ni znao. 108 00:14:21,604 --> 00:14:24,521 Vikao si: „Mama, Smush me popišao!“ 109 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Čovječe, to ti je zbilja bila sjebana fora. 110 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 -Još malo smrdiš na pišalinu. -Ma začepi. 111 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Čovječe, kako je to davno bilo. 112 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Baš si mi falio. 113 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 Ne mogu vjerovati da te mama dovukla iz Detroita. 114 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 -Čovječe. -Ludo. 115 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Da, znam. Pokušavam se vratiti doma. 116 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Mislim da te baš ne čeka neki dom. 117 00:14:46,979 --> 00:14:48,396 A kakav mi je ovdje dom? 118 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Ma što je tebi? 119 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Dom nije mjesto, tupso. Dom je familija. Ovdje je imaš. 120 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Ma koju familiju? 121 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Uopće ne poznam tog lika. 122 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 A i… 123 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 Živi s onim groznim konjem. 124 00:15:09,187 --> 00:15:11,562 Sad ću ja tebi sve objasniti, stari moj. 125 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Mama se neće vratiti, okej? 126 00:15:17,562 --> 00:15:19,812 Puno ljudi starci ostave pred vratima. 127 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 I ta fora s ljetom se pretvori u godine. Tako da… 128 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Savjetujem ti da se zbližiš s tim groznim konjima. 129 00:15:29,896 --> 00:15:31,396 Nije smiješno. Ozbiljno. 130 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Okej. 131 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Daš mi za bus? 132 00:15:34,771 --> 00:15:38,979 Ma daj mi samo… 20 dolara. Sitnica. 133 00:15:39,854 --> 00:15:43,771 -Nije velika stvar. -Dobro, stari moj. Zvučiš očajno. 134 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 A, znam što je. 135 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Da, doma imaš curu. 136 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 -Ne? -Ne. 137 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Ček, ček. 138 00:16:03,646 --> 00:16:05,062 Čekaj tu, okej? 139 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Ljudi… 140 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 Čuvaj se. 141 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Jedi. 142 00:16:51,646 --> 00:16:52,854 Što je to bilo? 143 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Poslovna prilika. 144 00:17:00,562 --> 00:17:02,187 Slušaj, sa mnom si zbrinut. 145 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 Od sada pa nadalje. Okej? 146 00:17:05,687 --> 00:17:07,354 Ja sam ti sva familija. 147 00:17:08,771 --> 00:17:13,812 I više nisi dečkić. Idemo mi van večeras. Nema spavanja. 148 00:17:13,896 --> 00:17:15,729 Vidjet ćeš kako Philly partija. 149 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Ludo. 150 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Čovječe, moram spavati. Mrtav sam. 151 00:17:47,187 --> 00:17:50,146 Nema frke. Ionako imam posla. 152 00:17:50,229 --> 00:17:52,979 Možeš spavati sa mnom kod sestre. 153 00:17:53,062 --> 00:17:55,562 Hej! Što radiš?! 154 00:17:56,646 --> 00:17:58,604 Ako si sa Smushem, nisi ovdje. 155 00:17:58,687 --> 00:18:00,021 Zašto si takav? 156 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Završit ćeš u rupi iz koje nema van. 157 00:18:02,937 --> 00:18:05,187 Znaš da nisi dobrodošao s tim govnima. 158 00:18:05,271 --> 00:18:07,646 Govna? A tvoja govna? 159 00:18:07,729 --> 00:18:09,271 Ostavljaš sina vani. 160 00:18:09,354 --> 00:18:11,562 -Goni se ti odavde. -Mir. 161 00:18:12,229 --> 00:18:17,104 -Eto ga. Gruba ljubav. Baca stvari. -Bit ću i grublji ako se ne goniš. 162 00:18:23,312 --> 00:18:24,146 Idi. 163 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Idem, idem. 164 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Idem ja. 165 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 Ako želiš raditi na ulici, 166 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 ne možeš biti u mojoj kući. 167 00:18:36,271 --> 00:18:40,479 Dobro? Ako se želiš opametiti i okaniš se Smusha, možeš se vratiti. 168 00:18:40,562 --> 00:18:41,562 Vratiti čemu? 169 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 Ustajalom pivu i jeftinom siru? Ovdje nemam dom. 170 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Kako god ti želiš. 171 00:19:10,104 --> 00:19:14,687 Ma goni se! Goni se iz moje kuće i ne vraćaj se! 172 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena? 173 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush mi je rekao da dođem. 174 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 Boli me što je on rekao. Ovo je moja kuća. 175 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Daj, familija smo. 176 00:19:26,896 --> 00:19:31,479 Već sam rekla Smushu da ne skupljamo takve male uličare. 177 00:19:31,562 --> 00:19:33,562 Makni se od mojih vrata, hajde. 178 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 -Trena, daj… -Ne. Ne može. Doviđenja. 179 00:19:41,437 --> 00:19:42,271 Jebote. 180 00:19:45,271 --> 00:19:46,187 Sranje. 181 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Pas mater! 182 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 Tko toliko buči? 183 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Tko je to? Tko je to dolje? 184 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 -Nessie, trebam pomoć. -O ne. 185 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 Nemam gdje spavati. 186 00:20:20,062 --> 00:20:22,354 A ne, ne možeš mi to prodavati. 187 00:20:22,979 --> 00:20:26,729 Tata ima pravila, nije te briga. E pa i ja imam pravila. 188 00:20:26,812 --> 00:20:29,062 To sam rekla i Smushu kad je dolazio. 189 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Ma daj! Svi vi mislite samo na sebe. 190 00:20:32,354 --> 00:20:33,271 Slušaj. 191 00:20:33,354 --> 00:20:37,604 Svako jutro u četiri na koljenima se molim za sve vas mlade u četvrti. 192 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 Svakoga tko se skrušeno vrati kući dočekat ću s hranom i krevetom. 193 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Dobro, ja se skrušeno vraćam. 194 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 Ne vraćaš. 195 00:20:48,396 --> 00:20:49,771 Ne, tebi posao još ide. 196 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 Nisi još zarovao nosom. 197 00:20:54,604 --> 00:20:56,021 Ma što to uopće znači? 198 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Razmisli ti o tome. 199 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Moram rano ustati. Za još jedno ime se moram moliti. 200 00:21:05,187 --> 00:21:06,021 Nessie! 201 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Hej. 202 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Dobro… Što je? 203 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Hej. 204 00:23:08,812 --> 00:23:10,187 Upoznao si Booa, vidim. 205 00:23:11,979 --> 00:23:13,479 Spavali ste skupa. 206 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp ga je tek kupio na dražbi. 207 00:23:16,521 --> 00:23:19,146 Nas četvero ukrcavalo ga je u prikolicu. 208 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Bio je uzrujan, prestrašen. 209 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 Opasan i za najiskusnije jahače. 210 00:23:27,146 --> 00:23:29,104 Trebao ti je razbiti glavu. 211 00:23:29,896 --> 00:23:30,812 A što zateknem? 212 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Daniela u lavljoj jami. 213 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 Stisli se jedan kraj drugoga. 214 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 Što to znači? 215 00:23:41,104 --> 00:23:42,562 Da je Boo tvoj. 216 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 Ma ne. 217 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 Ne. 218 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 -Druge ne pušta blizu. -Ma ne, zajebi to. 219 00:23:52,521 --> 00:23:54,729 Prostak si kao tata. 220 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 Samo to sam naslijedio. 221 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Slušaj me. 222 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 Prošlost nije sadašnjost. 223 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 Dobro? 224 00:24:09,271 --> 00:24:11,771 Previše si glup da znaš poštovati pravila? 225 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Pa… 226 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Može. 227 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Ali u mojoj konjušnici nećeš spavati. 228 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Neću više biti sa Smushem. I… 229 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Spreman sam jahati i sve to. 230 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 Jahao bi? 231 00:25:17,729 --> 00:25:19,271 Moraš raditi u konjušnici. 232 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Trebali bi doći svaki čas. 233 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 Na što misliš? 234 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 Harp kaže da više ne smijem biti s tobom ili će me izbaciti. 235 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Dakle… 236 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 Moramo ovo smanjiti i to sve. 237 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Da. Shvaćam. 238 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Imam iznenađenje za tebe, brate. 239 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Što? 240 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Evo. 241 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Čovječe. 242 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Nove novcate. 243 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Nego što. 244 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 Ne možeš više nositi te razvaline. 245 00:26:34,437 --> 00:26:36,437 Na tim nogetinama. 246 00:26:36,521 --> 00:26:37,354 Baš si glup. 247 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Aha. Ovo će biti dobro. 248 00:26:52,729 --> 00:26:53,562 Dođi. 249 00:27:02,229 --> 00:27:03,562 Počni ovdje. 250 00:27:04,062 --> 00:27:07,687 Kad završiš, zovi nekog pa ćemo maknuti idućega konja. 251 00:27:08,271 --> 00:27:10,604 Jedan po jedan, po redu. 252 00:27:10,687 --> 00:27:12,271 Baci sve u balegarnicu. 253 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 Što je to? 254 00:27:16,354 --> 00:27:17,771 Kontejner pun balege. 255 00:27:20,021 --> 00:27:22,812 Kad završiš, reći ću ti što dalje radiš. 256 00:27:25,854 --> 00:27:28,187 Prvo napor, onda zabava. 257 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 Gdje su ti tačke, bogati? 258 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Cijeli dan će tom lopatom. 259 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Ma što radi? 260 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Ovako on čisti boks? 261 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Lopatu po lopatu? 262 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Pas mater! 263 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 -Sranje! -Pala mu govna na tenisice. 264 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Ti si Esha, je li? 265 00:28:56,854 --> 00:28:58,604 I ti moraš čistiti balegu? 266 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 Prvo napor, onda zabava. 267 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Ovo je pravi kult. 268 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 Što si promrmljao? 269 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Dokle moram nositi balegu? 270 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 Dokle treba. 271 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Što je cilj? 272 00:29:14,104 --> 00:29:16,479 Ovdje se ne krote samo konji. 273 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Ma o čemu ti? 274 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Koji je svima njima vrag? 275 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Vozi u tačkama. 276 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Čekajte, čekajte. Ja ću ga, ja ću. 277 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Čekajte. Hej, čekaj. 278 00:29:43,604 --> 00:29:45,729 Lopatom ćeš tako cijeli dan. 279 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Ja sam Paris. 280 00:29:49,396 --> 00:29:50,354 Cole. 281 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Znam tko si. 282 00:29:52,521 --> 00:29:55,271 Uzmi ono i dođi unutra. 283 00:30:04,479 --> 00:30:07,521 Sad ćeš sve naučiti. Istrenirat ću te ja. 284 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Očistit ćeš sve boksove. 285 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Bit ćeš moj novi čistač. 286 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Najprije to pusti. 287 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Uzmi te vile. 288 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Počni odostraga. Izbaci sve to zasrano sijeno. Sve. 289 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 -Sve? -Sve to. 290 00:30:24,062 --> 00:30:27,229 Hajde, navali. Ne skupljaš lišće. 291 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Vidiš kako ide? Ništa lakše. Tako. 292 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Sranje. 293 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Ne pravi nered naokolo, bogati. 294 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Sad to pusti. Uzmi lopatu. 295 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Zahvati puno odjedanput. 296 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 Već si se zadihao? Tek si počeo. 297 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 -Teško je. -Moraš brže malo. 298 00:30:51,146 --> 00:30:52,479 Želiš ostati do mraka? 299 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Nisu rekli da ću morati sve to. 300 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 A meni nisu rekli da ću dobiti lijenčinu. 301 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Odmah danas ćeš dobiti lekciju. 302 00:31:00,312 --> 00:31:03,854 Čeka te još boksova. Požuri se, hajde. 303 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Pokupio si sve svijetlo, dobro. 304 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Sad pokupi i smeđe i zeleno. 305 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Hajde, grabi. 306 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 I pokupi sve to mokro. 307 00:31:17,104 --> 00:31:21,104 Sve to makni. Hoću vidjeti pod. 308 00:31:21,187 --> 00:31:23,396 I uzmi onu piljevinu kraj sedla. 309 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Tako. 310 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Uzmi vile. 311 00:31:31,646 --> 00:31:33,437 Lijepo ravnomjerno rasprostri. 312 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Hajde, mali, bio si dobar. Izađi. 313 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Prvi boks s moga kraja. 314 00:31:43,271 --> 00:31:44,104 Jesi dobro? 315 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Aha. 316 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Da vidim smiješak. 317 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Da vidim zubiće. Bilo što. 318 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 -Ne. -Pretvrd si ti za mene, ha? 319 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Može. Ali promijenit ćemo to. 320 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Nemoj izbaciti tu naprijed. Skroz unutra. 321 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Popni se. 322 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Hajde. 323 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Polako. 324 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Idi do kraja. Hajde. Skroz do kraja. 325 00:32:23,562 --> 00:32:25,812 Do kraja. Možeš ti to. 326 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Tako! 327 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Sve do kraja. 328 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Sad okreni tačke. 329 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Tako. 330 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 -Bravo, mali! -Super, bravo! 331 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Da, tako, mali, tako. 332 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 -Imaš soka ovdje. -Odlično, mali! 333 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 Dobro si? 334 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Dobro, a sad idemo po još govana. 335 00:33:13,896 --> 00:33:15,104 Idemo do Booa. 336 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Izvest ćeš ga? 337 00:33:26,729 --> 00:33:27,896 Ni govora. 338 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 Zašto ne? 339 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Ta konjina je luda. 340 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 I što da ja sad radim? 341 00:33:33,354 --> 00:33:35,396 Ti spavaš s njim. Čisti oko njega. 342 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Hajde. 343 00:33:42,146 --> 00:33:43,854 Nemoj ludovati. 344 00:33:44,479 --> 00:33:46,437 Dobro? Mi smo si dobri. 345 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Idi unutra. 346 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 -Dobro. -Natrag. 347 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Nemoj da izađe. 348 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 -Natrag. -Ako izađe, gotovo je. Ode. 349 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Natrag. 350 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Dobro, sad uđi. 351 00:34:01,812 --> 00:34:04,437 Dugo nitko nije bio kod njega. 352 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 -Počisti sve. -I tu? 353 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 -I tu? -Kutove, sve. Sve počisti. 354 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Koliko košta briga o konju? 355 00:34:16,187 --> 00:34:17,979 Možeš cijelu plaću dati za to. 356 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Neki put i ne jedem da Mali može jesti. 357 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 Koji je Mali? 358 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 Quarter koji je vani. 359 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Zašto se zove Mali? 360 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Po mom mlađem bratu. 361 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 Prije koju godinu je poginuo. 362 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Žao mi je. 363 00:34:49,229 --> 00:34:50,146 Onda… 364 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 Kako ga onda jašeš? 365 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 Ne jašem ga. 366 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Što misliš, što će oni s njim? 367 00:35:10,354 --> 00:35:11,854 To bi ovisilo o tebi. 368 00:35:13,521 --> 00:35:17,062 Daj, radi. Prestani ispitivati. 369 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Da! 370 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Dobro. 371 00:35:50,812 --> 00:35:55,396 Zato što misliš da su svi kauboji bijelci. Sve zbog Hollywooda i Johna Waynea. 372 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 Polovica kauboja su bili crnci, smeđe puti, brončane. 373 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 Ili neke druge boje. 374 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 Polovica, kažeš? Otkud ti to? 375 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Prouči! Sve stoji! I Lone Ranger je bio crnac. 376 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 -Tko je Lone Ranger? -Ma daj! 377 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 -Zbilja? -Učiš li ti njega išta? 378 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Odlično ti ide. 379 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Ima pravo. Hollywood nas je zasuo bijelcima. 380 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Nas su izbrisali iz povijesti. 381 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Uvijek nas pokušavaju izbrisati. 382 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 „Kravar“ je postao „kauboj“ jer su nas zvali momak (boy). 383 00:36:27,104 --> 00:36:30,062 „Momak, sputaj tu kravu da je žigošem.“ 384 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 „Hej, momak, ukroti toga konja.“ 385 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Znaš zašto smo znali krotiti konje? 386 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 -Zašto? Hajde, reci! -Reci. 387 00:36:36,562 --> 00:36:37,896 Reci, Rome, hajde! 388 00:36:37,979 --> 00:36:39,646 Reci, Nessie. Meni je sila. 389 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 Ljudi su prije mislili da konju trebaš slomiti volju da bi ga ukrotio. 390 00:36:45,104 --> 00:36:50,646 Da trebaš dominirati. Životinje bi naučile da će preživjeti samo ako se podčine. 391 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Mi crnci znali smo da nad konjem ne treba dominirati. 392 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 Konju treba dati slobodu. 393 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 -Da. -Tako je. 394 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 Životinja će pokazati svoj pravi duh, svoju pravu prirodu, 395 00:37:08,146 --> 00:37:09,062 samo u ljubavi. 396 00:37:09,146 --> 00:37:11,771 -To ti je istina. Znaš? -Samo u skladu. 397 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 Otkud vi ako su izbrisali sve kauboje crnce? 398 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Ja tako živim od devete godine. 399 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Ovdje. 400 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Jašem i vozim kola s konjima. 401 00:37:22,604 --> 00:37:24,771 Ma ima nas posvuda. 402 00:37:24,854 --> 00:37:26,646 Povijest ovdje seže daleko. 403 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Svi su zarađivali vozeći kola. 404 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Konji i kočije, kola i sve to. 405 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Čiča Charlie, reci nam kako je to bilo. 406 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Evo kako je bilo. 407 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 Kako su godine prolazile, 408 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 grad je odlučio da više ne treba konje. 409 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 Dobili su vozila. 410 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Pa su rekli da više ne trebaju konje. 411 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 -Ali svi mi ovdje volimo konje. -Da, volimo. 412 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 I tako su nastale sve te konjušnice. 413 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 U 31. ulici, u 32., Cobb Creek. 414 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Da. 415 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 -Markoe Street. -White House. 416 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 I prva je na popisu ona na križanju 9. i Tioge. 417 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Opet on. 418 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 Zaboravit ćeš nas pionire iz Fletcher Streeta? 419 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Govorim o pravim jahačima. Ne usranim vlasnicima konja. 420 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Da, imaš pravo. Ja sam vlasnik svih vaših konja. 421 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 I tjeram vas da rintate za njih. 422 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 S vremenom su se sve zatvorile, jedna po jedna. 423 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 -Da. -Zašto? 424 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Izgradnja. 425 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 Dođu građevinske tvrtke, vide konje i kažu: „Konji? Zajebi to!“ 426 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Mnogi su bili vlasnici svojih konjušnica. 427 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Samo ih zaskoče i kažu: „To je tvoja zemlja? Uzet ću ti je!“ 428 00:38:49,146 --> 00:38:54,854 Mi ovdje kao da smo neka kaubojska siročad. Baš jesmo. 429 00:38:54,937 --> 00:38:57,729 Divlji zapad. Ostali smo posljednji. 430 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Ah, sranje. Evo ga. 431 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Zašto mora toliko bučiti? 432 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 -Ugasi ta vražja svjetla! -Daj. 433 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Evo Leroya i njegovih sranja. 434 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 -Evo ga. -Evo šerifa. 435 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Evo ga. 436 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Njušim li to marihuanu? 437 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 To gori bačva. 438 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Dobra večer, gospodo. 439 00:39:21,812 --> 00:39:22,937 -Nessie. -Leroye. 440 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 441 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 To je Harpov sin, došao je iz Detroita. 442 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Harpov sin, ha? 443 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Jesu ti rekli kako je tvoj otac ovdje… 444 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Dobro, čovječe. Jesi dobro, L.? 445 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Jesi dobro? 446 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Da, jesam dobro. Ali reći ću ti što nije dobro. 447 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 -Što? -Ta pohabana konjušnica. 448 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 -Sve je u raspadu. Krov se nagnuo. -Opet on. 449 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 Boksovi su prenakrcani. 450 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 I susjedi se opet žale na smrad. 451 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Osjećaš neki smrad? 452 00:39:58,312 --> 00:40:00,396 Što ćete s tim krepanim konjem? 453 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 Krepani konj? 454 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 Johnny je došao po toga konja. I odnio ga. 455 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 -Da. -Vidio sam da su bili iz grada. 456 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Ha, dolaze oni već 15 godina. 457 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Vidio sam nove stanove u Oxfordu. To je samo pet ulica dalje. 458 00:40:15,562 --> 00:40:16,396 Pet ulica? 459 00:40:17,229 --> 00:40:20,812 Nahodat će se ti žgoljavi hipsteri s jutarnjim kavama. 460 00:40:22,062 --> 00:40:23,187 Dolaze građevinci. 461 00:40:23,271 --> 00:40:25,146 -Budite sigurni. -Neka dođu. 462 00:40:25,229 --> 00:40:26,854 Vidjet ćemo što će biti. 463 00:40:26,937 --> 00:40:28,771 Vidjeti…? E tu ću te prekinuti. 464 00:40:28,854 --> 00:40:31,854 Ovako. Ništa ovdje nije vaše. 465 00:40:32,354 --> 00:40:33,437 Samo unajmljujete. 466 00:40:33,521 --> 00:40:36,437 Zato ću sada pitati što poduzimamo u vezi s tim. 467 00:40:36,521 --> 00:40:39,729 -Mi, mi? Je li to francuski? -Što ti to znači, bijelče? 468 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Slušaj. Ništa ne poduzimamo. 469 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Ti si sedlo zamijenio gradskom značkom. 470 00:40:45,312 --> 00:40:46,771 Povijest će se ponoviti. 471 00:40:47,354 --> 00:40:49,146 A vi ćete samo još jednu večer 472 00:40:49,229 --> 00:40:53,521 piti i pušiti i pričati laži, 473 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 a trebali biste… 474 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Ma molim te. 475 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Daj ovo popij ili idi pisati parkirne kazne. 476 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 -Živio! -Nemoj moj kamionet. 477 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Njega pusti. Ali piši parkirne kazne. 478 00:41:04,604 --> 00:41:07,521 Znate što ću? Imaš pravo, popit ću ovo. 479 00:41:07,604 --> 00:41:09,521 Ali onda pišem parkirne kazne. 480 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Prvi će kaznu dobiti prijatelj u kolicima. 481 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Majke ti. 482 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 Georgie, daj ušutkaj budale. 483 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 -Govore gluposti. -Čovječe. 484 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, ovo moraš čuti. Čovjek je legenda. 485 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 To je iz četrdesetih. 486 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Pravi trap iz četrdesetih. Ajde, daj. Znam da možeš. 487 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 -Dobro, dobro. -Evo ga. 488 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 Ne glumi da ti se ne da. 489 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Evo. 490 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Sasvim sam sâm 491 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Sâm ja sam 492 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Nitko nije sa mnom 493 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Ovdje sam sasvim sâm 494 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Vjetar mi u kosi 495 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Moj konj me nosi 496 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Znak mi donesi 497 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Ne plaši nas nikakva policija 498 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Koja dođe i konje nam uzima 499 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Baš me briga što vi ćete reći 500 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Fletcher Street i dalje će teći 501 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 Svašta vam ovdje put priječi 502 00:42:52,229 --> 00:42:53,062 Chuck. 503 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 Voliš sir, Chuck? 504 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Hoćeš kušati sira? 505 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Dobro, miruj. 506 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Ma vidi. 507 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 -Hej. -Kako si? 508 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Frend Cole iz Detroita. Uživate? 509 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Nisam te vidio sto godina. Još repaš? 510 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 -Stari, kako je? -Kako si mi? 511 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 -Frend Cole iz Detroita. -Kako si? 512 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Budite mu dobri, može? 513 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Moje dame. 514 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 Zaljuljaj me. 515 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Frend Cole iz Detroita. 516 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Pozdravi, Cole. 517 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 518 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Uživate? 519 00:43:50,396 --> 00:43:51,687 Hej, Smush! 520 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Dođi malo. 521 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Trebam te malo. 522 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Evo me. 523 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 Što ima, J.? 524 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Kod mene ništa, kod drugih svašta. 525 00:44:09,521 --> 00:44:11,854 Da, tako je to. 526 00:44:12,354 --> 00:44:13,187 Čuj. 527 00:44:13,687 --> 00:44:15,146 Čujem od kompića 528 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 da mi se netko ubacuje na mom uglu. 529 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Jesi što čuo? 530 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Ne, ništa nisam čuo. 531 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Ne? 532 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Dobro. Otvori oči i uši, okej? 533 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Nema frke. Znaš da sam tvoj čovjek. 534 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 A tko je to? 535 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 A da, moj frend Cole iz Detroita. 536 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Pokazujem mu kako je u Phillyju, znaš? 537 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 Moram malo razgovarati s njim. 538 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Dobro, momak. 539 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Dobre tene. 540 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Jordanice, je li? 541 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Da. 542 00:45:06,854 --> 00:45:08,479 Dobre su ti, momak. 543 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Koliko si dao za njih? 544 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 Ne znam, stari mi ih je kupio. 545 00:45:20,854 --> 00:45:21,812 Stari. 546 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Imaš dobrog starog. 547 00:45:24,937 --> 00:45:25,771 Tene su mrak. 548 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 I masno dođu. 549 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 Shvaćaš me, stari? 550 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Shvaćam. 551 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Idite sad. 552 00:45:51,312 --> 00:45:52,896 Uživaj, momak. 553 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Može. Super. 554 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Hvala. Jesi dobro? 555 00:46:30,229 --> 00:46:31,521 Uzmi onu četku. 556 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Počni odozgo. 557 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 Pa idi sve do guzova. 558 00:46:37,562 --> 00:46:38,479 Hajde. 559 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Četkaj skroz do kraja noge. 560 00:46:42,521 --> 00:46:44,271 Tako. Ide ti. 561 00:46:46,312 --> 00:46:47,146 Paris. 562 00:46:48,187 --> 00:46:49,604 Mogu te nešto pitati? 563 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Aha. 564 00:46:54,229 --> 00:46:55,937 Kako si završio u kolicima? 565 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 Prije koju godinu 566 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 brat i ja išli smo se voziti. 567 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 I došlo je do okršaja. 568 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Završili smo u bolnici. 569 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 Ja sam se probudio. 570 00:47:21,687 --> 00:47:22,687 On nije. 571 00:47:29,187 --> 00:47:31,146 Metak mi je smrskao kralježnicu. 572 00:47:34,062 --> 00:47:36,646 Ostatak života provest ću u kolicima. 573 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Bez veze smo se posvađali. 574 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Oko ugla. 575 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 Izgradili su Starbucks točno na uglu. 576 00:47:53,479 --> 00:47:55,271 Posvađali smo se oko gluposti. 577 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Totalno bez veze. 578 00:48:02,937 --> 00:48:03,771 Sranje. 579 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Ne, kažem ti da zna! 580 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 Ispitivao je o tenisicama. 581 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 Lik nas je pročitao. 582 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Moramo promijeniti lokaciju. Okej? Jednostavno. 583 00:48:28,937 --> 00:48:30,937 Ovi sadašnji su ionako pohlepni. 584 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Slušaj me. 585 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 Sve je u redu. Dobro? Sve je dobro. 586 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Ovako. 587 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Lav… 588 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 koji se… 589 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 hrani nosorozima i sve to, 590 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 nema vremena loviti zečeve. 591 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 -Shvaćaš? -Jesi ti dobro? 592 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Sad sam to smislio. Dobro sam se sjetio. 593 00:49:00,354 --> 00:49:02,771 Trebao bi to zapisati. Antologijski. 594 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Imat ćemo mi nešto zajedno. 595 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Ti i ja. 596 00:49:13,687 --> 00:49:14,521 Vjeruješ? 597 00:49:17,646 --> 00:49:18,479 Aha. 598 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Ne, pitam te vjeruješ li. 599 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Aha, vjerujem ti. 600 00:49:26,937 --> 00:49:28,104 Sve će biti dobro. 601 00:49:29,437 --> 00:49:32,146 Okej? Dok si sa mnom, sve će biti dobro. 602 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Okej. 603 00:49:45,312 --> 00:49:49,146 Jeste vidjeli članak? Pišu gluposti o izgladnjelim konjima. 604 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Ma gdje? 605 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 Piše u novinama. 606 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Sjećate se one glupe novinarke koja je bila? Suknja, osmijeh. 607 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Ti si razgovarao s njom i nabacivao joj se! 608 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 -Što? -Slušaj. 609 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 Da, ti! 610 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 Ne kažem da nije imala dobre noge. 611 00:50:03,104 --> 00:50:05,479 Zurili smo. Vidio si je kad je odlazila. 612 00:50:05,562 --> 00:50:08,021 -Jesam. -Sva u repu i guzici. 613 00:50:08,104 --> 00:50:10,229 Kao kobila. Otišao sam po laso. 614 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Dobro bih je zavezao. 615 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 -Rodeo! -Čovječe. 616 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 Dođi, idemo. 617 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 -Kamo idemo? -Ukrcat ću ga u kamionet. 618 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 -Eto kamo idemo. Hajde. -U kamionet? 619 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 -Ukrcat ću ga otraga. -Otraga? 620 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 -Molim? -Imam nešto za tebe. Hajde. 621 00:50:39,854 --> 00:50:41,854 -Imaš nešto za mene? -Aha. 622 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Otkoči kolica. 623 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Polako. Gore. 624 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 Polako. 625 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 -Pazite. -Polako. Tako. 626 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 -Uzmi daske. -Pazi na dasku. 627 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Spustimo ga polako. 628 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 -Jesi? -Jesam. 629 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha, uskoči otraga. 630 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 -Jesi? Idemo. -Jesam. 631 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Može. 632 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Držim te, Paris. 633 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Ovdje. 634 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Trebat ću pomoć. 635 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Ne ti, Cole. Esha, dođi. 636 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Spreman, frende? 637 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Tvoj konj. 638 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 -Jesi? -Jesam. 639 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Dobro. 640 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Možeš ti to. 641 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 Što radiš? 642 00:53:21,271 --> 00:53:23,062 -Odlazim. -Kamo odlaziš? 643 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 -Pusti me na miru. -Nećeš ići Smushu. 644 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Bit ću sam. Kao od prvoga dana. 645 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Slušaj. 646 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Sjedni. Ja sam ti otac, nećeš… 647 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 Nisi mi ti otac, jebemti! 648 00:53:42,229 --> 00:53:45,104 Otac si svima ostalima ovdje! 649 00:53:46,604 --> 00:53:50,604 Učiš ih da jašu. Bogaljima izrađuješ sedla. 650 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 A ja nemam ni hrane u frižideru! 651 00:53:55,604 --> 00:53:57,729 Više voliš jebene konje nego mene! 652 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 Sjedni, momče. 653 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 Odjednom si muško? 654 00:54:06,687 --> 00:54:07,771 Sad si muško? 655 00:54:08,271 --> 00:54:10,479 Na ulici si preko noći postao muško? 656 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 Nisi muško, dečko si! 657 00:54:13,687 --> 00:54:14,979 Jebeni dečko. 658 00:54:15,604 --> 00:54:18,604 Zajebavaj se sa Smushem i dobit ćeš metak! 659 00:54:25,271 --> 00:54:26,687 Zašto me mrziš? 660 00:55:17,146 --> 00:55:18,604 Znaš tko je to? 661 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 John Coltrane. 662 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Bio je još dečko kad mu je tata umro. Ostao je sam s mamom. 663 00:55:34,604 --> 00:55:37,937 Negdje u tvojoj dobi došao je u Philly. 664 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Bio je sam. 665 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Daleko od kuće. 666 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Te mu je godine mama kupila prvi saksofon. 667 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Čovječe. 668 00:55:57,312 --> 00:55:59,479 Svijet od tada više nije isti. 669 00:56:06,521 --> 00:56:07,479 Slušaj. 670 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Ja sam bio kao Smush. Dobro? 671 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Bio sam isti. 672 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 Radio sam svakakva sranja. 673 00:56:20,687 --> 00:56:23,021 Bio sam tražen kad je mama zatrudnjela. 674 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 Da. 675 00:56:26,937 --> 00:56:28,062 Ali sakrio sam se. 676 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Sakrio sam se jer sam te htio upoznati. 677 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 Nisam htio da mi to oduzmu. Htio sam te upoznati. 678 00:56:39,229 --> 00:56:40,479 Ali pritisnuli su je. 679 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Izdala me. 680 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Ne krivim je. Samo je mislila na tebe. 681 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 Ljutila se na mene. 682 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 Došli su i uzeli mi sve. 683 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 I preko noći… 684 00:57:01,729 --> 00:57:03,854 Završio sam u zatvoru na pet godina. 685 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Prije odlaska 686 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 rekao sam mami… 687 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 „Znam da sam govno. 688 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 Ali daj da… 689 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 sinu dam ime. 690 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 Mogu li? 691 00:57:22,854 --> 00:57:24,729 Mogu li mu dati ime? Samo to.“ 692 00:57:28,021 --> 00:57:29,729 I tako si dobio ime Coltrane. 693 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Da, to je tvoje ime. 694 00:57:40,896 --> 00:57:43,646 Ime velikoga čovjeka koji je uspio bez oca. 695 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Čovječe. 696 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Brzo se pročulo. To je tvoj dio. Prebroji. 697 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Ajme. 698 00:58:49,062 --> 00:58:49,979 Čovječe. 699 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 To baš nisu zečevi. 700 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 To su drugi kupci. Dobro? 701 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Sve je u redu, čovječe. 702 00:59:02,812 --> 00:59:05,396 -Jalen to neće tako vidjeti. -Jebote, C.! 703 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Jebote, čovječe! 704 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Daj! 705 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Jesi za ili nisi? 706 00:59:14,896 --> 00:59:16,271 Jesi za ili nisi, Cole? 707 00:59:19,646 --> 00:59:20,479 Jebote. 708 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Pokazat ću ti nešto. 709 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 Jahao si? 710 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Da, jahao sam. 711 01:00:02,604 --> 01:00:03,854 E svašta! 712 01:00:04,437 --> 01:00:06,062 Da, imao sam konja i sve. 713 01:00:06,646 --> 01:00:07,812 Chuck. 714 01:00:07,896 --> 01:00:09,021 Znam Chucka. 715 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 Znaš da živi kod Harpa u dnevnoj? 716 01:00:12,146 --> 01:00:14,937 -Da? -Da, čovječe. Lud čovjek. 717 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Bio sam ti ja najbolji jahač u Fletcher Streetu. 718 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Jednom ću te naučiti stajati na konju. 719 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Čovječe. 720 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 Zašto si prestao? 721 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 Nisam prestao. 722 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Samo imam drugi cilj. 723 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 To je sve. 724 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 Još malo. 725 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Do čega? 726 01:00:37,854 --> 01:00:38,854 Do toga da odemo. 727 01:00:40,729 --> 01:00:45,229 Vidi. Na zapadu je zemlja još jeftina. Mislim na rančeve. 728 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 Kupimo ranč, prodamo ga i onda opet. 729 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 I opet i opet. 730 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 S vremenom se možemo skrasiti na nekom ranču. 731 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Možda možemo i Chucka i Booa odvesti onamo. 732 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 Sve konje koje želimo, znaš? 733 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 To je moj san. 734 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Što misliš zašto sve to radim? 735 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Što kažeš? 736 01:01:08,771 --> 01:01:10,396 Čovječe. Sviđa mi se. 737 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Da. 738 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 Što je? 739 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Gdje si? Tražili smo te. 740 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 -Što? -Boo je izašao. 741 01:01:30,021 --> 01:01:32,187 Luduje na terenu za bejzbol. 742 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Moram ići! 743 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Makni se s puta! 744 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Unezvijeren je. 745 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, ne izgleda dobro. 746 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Hej, ljudi, odmaknite se, svi! 747 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Ljudi, svi se odmaknite. 748 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Harp, ne možemo ga tako uloviti. 749 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Ne navaljujte. Dajte mu prostora. 750 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 Primite se za ruke. Moramo biti ograda. 751 01:02:10,687 --> 01:02:12,187 Primite se za ruke. 752 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Nemojte se pustiti, što god bilo. 753 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Nisam baš sigurna, Harp. 754 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 -Dobro je. Dođi. Hajde, Boo. -Ovo nije pametno. 755 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 -Jebote! Daj, Harp! -Okej. 756 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Ne. 757 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 Daj, čovječe! 758 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 -Pazi! -Odlazi. 759 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Sranje. 760 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Ne boj se. 761 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Smiri se. Ne boj se, Boo. 762 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Hajde. 763 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Neće te pustiti tako blizu. Znaš čiji je to konj. 764 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Znaš što taj konj treba. 765 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 -Ne mogu. -Hajde! 766 01:03:06,937 --> 01:03:10,104 -Moraš uzeti taj povodac. -Ne mogu. 767 01:03:10,187 --> 01:03:12,229 Zakopčaj mu ga na ular. 768 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Pokaži mu da si ovdje. 769 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Da ćeš ga voditi. 770 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Razumiješ? Hajde, možeš ti to. 771 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Okej. 772 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Okej. Konjiću. 773 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Hej. 774 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 To sam ja, Cole. 775 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 -Dobri smo si. -Tako. 776 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 -Ne gledaj mene. Gledaj njega. -Okej. 777 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Okej. 778 01:03:38,979 --> 01:03:40,687 Prati konja. Hajde. 779 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 Hej, to sam ja. Mi smo si dobri. 780 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Stani. 781 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Mir. Sve je u redu. 782 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Samo mirno. Sve je u redu. 783 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp. 784 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Hajde, možeš ti to. 785 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Okej. Hej, to sam ja. 786 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Ja sam. 787 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 -Drži ga! -Ne puštaj. 788 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 -Tako. -Bravo, Cole. 789 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 -Tako. -Mir. 790 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 A sada mu moraš… 791 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 doći na leđa. 792 01:04:17,896 --> 01:04:19,312 Kad se popneš, 793 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 prebaci noge kao da ćeš ga jahati. 794 01:04:22,437 --> 01:04:25,437 Razumiješ? Htjet će te zbaciti, ali moraš se popeti. 795 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 Hajde. 796 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Sve je u redu, ustani. 797 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Jebote! 798 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Ovo bi trebala biti neka jebena lekcija? 799 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Ustani. Hajde, ustani. 800 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Sada nismo važni ti i ja. Razumiješ? 801 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Popni se na konja. 802 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Hajde. Ništa ti nije. 803 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Daj, ništa ti nije. 804 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Hajde. 805 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 To je to. 806 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Tako, momče. Tako. 807 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Dobar si. 808 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Eto! 809 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Da! Hodaj. 810 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 -Bravo. -Hajde, hodaj. 811 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 Da te vidimo, momče! 812 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Pokaži mu tu snagu. Hajde! 813 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Eto! 814 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 -Tako, momče. -Dobro je. 815 01:06:28,396 --> 01:06:29,312 Čovječe. 816 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Nije loše. 817 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 -Ide mu. -Bome. 818 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Ukrotio je Booa. 819 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Samo mirno. 820 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Dobra si. 821 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Dobar si. 822 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Mir. 823 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Mir, mir. 824 01:06:54,062 --> 01:06:55,271 Sad si zagrizao, ha? 825 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 -Kvragu. -Kiša će. 826 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Idemo. 827 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Neka jaše. 828 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Spreman za druženje? 829 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 Ne znam za što trebam biti spreman. 830 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Kao u scenama iz filma Brzi i žestoki. 831 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 Auti su na startu, turiraju motore. 832 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 Publika luduje. Svi se zabavljaju. 833 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 Baš tako. Ali s kaubojima i konjima. 834 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Okej. 835 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 Ali imam nešto za tebe. 836 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 -Da? -Iznenađenje. 837 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Zatvori oči. 838 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 Moram… Okej. 839 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 Zatvori oči. 840 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Dobro. 841 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Ne otvaraj. 842 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Ne viri. 843 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 -Ne virim. -Sad otvori. 844 01:08:14,604 --> 01:08:16,521 Da budeš službeni član. 845 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Dobro. 846 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Kako izgledam? 847 01:08:25,812 --> 01:08:26,979 Kao pravi kauboj. 848 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Antologijski trenutak. Vrlo važan u povijesti. 849 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Ja na svojoj Tulip. Utrkujem se s tvojim starim. 850 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 On na svom Najeu. Utrkujemo se, izjednačeni smo. 851 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Na pedeset metara smo. 852 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 -Na dvadeset, pet… -I sad počinje bajka. 853 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 Ma daj, čovječe! Upropaštavaš mi ritam! 854 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 Priča ima kadencu, ne možeš to sjebati! 855 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 -Pobijedio te. -Što ti znaš o tome? 856 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 -Daj, znaš što radiš. -Kadenca. 857 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 No na kraju je konj pobijedio za dužinu nosa. Znaš to! 858 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Znaš! Ali slušaj. 859 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip je imala izbačene zube. 860 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Ovako su joj okomito stršali. 861 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Mogao si pivo držati na njima. 862 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Ma izmišljaš. 863 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 -Istina je! -Blesav si. 864 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 No, u zadnjih nekoliko sekunda utrke 865 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 bili smo izjednačeni, gurao sam. 866 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 I na samome kraju 867 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 Tulip je istegnula vrat, izbacila zube. 868 01:10:16,479 --> 01:10:19,312 -Po fotki su birali pobjednika! -Ma daj molim te! 869 01:10:19,396 --> 01:10:20,854 Ne izmišljaj, molim te. 870 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Sredio si ga. 871 01:10:22,437 --> 01:10:26,021 Tulip, kad vam kažem! Pobijedila za dužinu zuba! 872 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Mislio sam da si otišao. 873 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Uvijek ću rado nekog naprašiti. 874 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Želite vidjeti kako ga razbijam? 875 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Aha. 876 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 Imaš ga! Idemo! 877 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Idemo! Daj ga! 878 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Idemo! 879 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Idemo, Tulip! 880 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Nagledao si mi se leđa, ha? 881 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 Da, razbio si me. 882 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 Aha, slažemo se. 883 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Idemo opet. Još jedanput! 884 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 -Ma ne, idemo. -Ma kažem ti, idemo opet. 885 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Ma idemo, ostavimo ove jadnike. 886 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 Moraš mi dati drugu šansu. Što ti je? Daj! 887 01:12:13,062 --> 01:12:16,854 Ovaj prodaje naveliko. Još nekoliko ovakvih i gotovi smo. 888 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 -Čekaj tu. -Okej. 889 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 -Dobro si? -Aha. 890 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Dobro je. I taj auto. 891 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Baš je dobar. 892 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Jebemti. 893 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Prestani! Pusti me! 894 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, upomoć! 895 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 -Ne miči se. -Molim vas. 896 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Miči se. 897 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Ulazi u prtljažnik. Ulazi! 898 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 -Dobit ćeš metak. -Pusti me! 899 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Mislio si da mi možeš samo oteti posao? 900 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 -Smush! -Sranje! 901 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Bježi, vozi! 902 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Ajme, ne! 903 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Sranje. 904 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Smush! 905 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Ustaj, moramo ići! 906 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 -Ni makac! -Smush, dođi! 907 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Sranje. 908 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Trk! 909 01:13:40,271 --> 01:13:41,437 Stanite! 910 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Trči! 911 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Stanite, kažem! 912 01:13:57,771 --> 01:13:59,396 Trči! Brzo! 913 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Sranje! 914 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Stanite! 915 01:14:16,771 --> 01:14:19,312 {\an8}POLICIJA 916 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 {\an8}Majku mu! 917 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Jebemti! 918 01:14:45,687 --> 01:14:48,479 Ma jebe mi se za tog lika! Jebe mi se za Jalena! 919 01:14:49,854 --> 01:14:52,854 Misliš da ćemo ostati na onom što imamo? Ovo je rat! 920 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 Uzet ćemo i njegovo! 921 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Uzet ćemo, dobro? 922 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 923 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Što ćeš ti, C.? 924 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Što ćeš ti, stari moj?! 925 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Reci mi. Hajde, slušam. 926 01:15:16,854 --> 01:15:18,854 Čekao sam to. Ispričaj mi taj san. 927 01:15:18,937 --> 01:15:20,521 -Ne znam. -Tvoj san. 928 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 Želiš biti smetlar kao stari? 929 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 A ne, ne, želiš sjediti oko vatre i pričati priče. 930 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 Svi su džankiji. Lupetaju gluposti. 931 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 Ta konjušnica? 932 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 To je prošlost, brate. 933 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Ništa od njih. 934 01:15:41,521 --> 01:15:45,979 Svi koji su se trebali brinuti za mene ostavili su me na uličnim uglovima. 935 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Ti to još ne vidiš, C. 936 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 Ne vidiš kakvi su. 937 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Sami smo. 938 01:16:02,021 --> 01:16:05,062 Ne znam za tebe, ali meni je dosta ostavljanja. 939 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Zato ću zaraditi. 940 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 Sam ću se pobrinuti za to da odem odavde. 941 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 Okej? 942 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 Jesi sa mnom ili nisi? 943 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 944 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Ma kamo ćeš? 945 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 946 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Sve će biti dobro. 947 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Sve će biti dobro, znaš? 948 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Hajde! 949 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 Što ćeš? 950 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 I na konju me ne možeš pobijediti. 951 01:17:43,312 --> 01:17:46,479 Drži ga. Kamo će? Ne može kraj nas. 952 01:17:46,562 --> 01:17:47,396 Kamo će? 953 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 -Mogu kraj vas. -Kamo ćeš? Kamo će? 954 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Naučit ćeš me stajati na konju? 955 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Možda. Ako misliš da možeš. 956 01:18:08,729 --> 01:18:10,354 -Znam da mogu. -Vidjet ćemo. 957 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Ulazi. 958 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 -Vidimo se. -Dobro. 959 01:18:51,229 --> 01:18:52,771 Taj bome zna jahati. 960 01:18:55,229 --> 01:18:56,187 Poznaješ Kylea. 961 01:18:57,771 --> 01:19:00,354 Upoznali smo se u Fletcher Streetu. 962 01:19:02,479 --> 01:19:04,021 Sad ovako zarađuje. 963 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Trenira konje. Ovdje. 964 01:19:11,146 --> 01:19:13,146 Uvijek sam htio biti policajac. 965 01:19:13,729 --> 01:19:16,604 Otkad me mama odvela na paradu. 966 01:19:16,687 --> 01:19:21,562 Gledao sam policajce kako prolaze, izgledali su kao vitezovi. 967 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 Tada sam znao. 968 01:19:33,604 --> 01:19:35,604 Ne moraš otići da bi odrastao. 969 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 Želiš naučiti stajati na konju? 970 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Pa, ovdje sam, zar ne? 971 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Da, jesi. 972 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Moramo ih uvesti unutra. Hajde. Onda ćeš ti. 973 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Idemo! 974 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Ukrcaj ih koliko god možeš. Hajde! 975 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 PENSILVANIJSKA POLICIJA ZA ŽIVOTINJE 976 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Kamo vodite naše konje? 977 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Ne možete ih samo tako odvesti! 978 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 Hej! 979 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Ne, prestanite! 980 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 -Prestanite! -Molim vas! 981 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 -Smiri se. Nemoj. -Pusti me, jebote! 982 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 -Ne, nemoj, Cole. -Ma jebemti! 983 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Plaćamo najam. 984 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 -Vlasnici su vas upozoravali. -Briga me za njih! 985 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Dajte, ljudi. 986 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Žao mi je, ali dobili smo dojave o pothranjenosti. 987 01:22:26,896 --> 01:22:28,687 Moji konji jedu bolje nego ti! 988 01:22:28,771 --> 01:22:31,187 Zaboga, straga trune uginuli konj! 989 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Ne možete! Učinite nešto! 990 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 Morat ćemo odvesti konje. 991 01:22:37,104 --> 01:22:39,396 -Ma odjebi! -U naš smještaj. 992 01:22:39,479 --> 01:22:40,854 Pregledat ćemo ih. 993 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 -Gospodine. -Odjebi! 994 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Vi tu ne možete ništa. 995 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Ma o čemu vi? 996 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Jebeni lopovi! 997 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 -Cole! -Ne, pusti ga! 998 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 -Učinite nešto! -Prestani! 999 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 -Sve će biti dobro. -Ma odjebi! 1000 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 -Smislit ćemo nešto. -Ne! 1001 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 -Učini nešto! -Hoćeš iza rešetaka? 1002 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 -Učini nešto! -Pokušavam! Želiš u zatvor? 1003 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 -Smiri se. Mir. -Ti si mi neki kauboj, jebote! 1004 01:23:09,271 --> 01:23:10,854 Jebena kukavico! 1005 01:23:17,271 --> 01:23:20,271 Slušaj, čovječe. Dobro znaš da ovo nije u redu. 1006 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 -Znaš da nije u redu, jebemti. -Harp. 1007 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 -Daj. -Daj, čovječe. Kako možete? 1008 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Mi ovdje živimo! 1009 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 Kako možete? 1010 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 1011 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Ne zovi Nessie. Ne zovi nikoga odavde. 1012 01:23:35,396 --> 01:23:36,896 -Tebi govorim! -Nisi fer. 1013 01:23:36,979 --> 01:23:38,771 Sami ste krivi za ovo. 1014 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Stoput ste sve mogli ispraviti, a niste! 1015 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 -Dobro? Razmislite o tome. -Mi smo sve sagradili! 1016 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 A vi to želite srušiti! 1017 01:23:49,021 --> 01:23:50,312 Mi smo to izgradili! 1018 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 To je naš dom! 1019 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Oprosti. 1020 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Imao si pravo. 1021 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Okej. Ma dođi. 1022 01:24:55,437 --> 01:24:57,771 Znao sam usred noći ići jahati Chucka. 1023 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 -Da? Kamo? -Aha. 1024 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Duboko u park. 1025 01:25:02,187 --> 01:25:05,437 Kilometrima daleko, gdje me nitko nije mogao naći. 1026 01:25:05,521 --> 01:25:07,312 Ljudi ovdje mrze konje. 1027 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Uvijek neka buka, mame viču, deru se. 1028 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 Auti, trube i sva ta sranja. 1029 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Čuj, gle ovo. 1030 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Slušaj ovo. 1031 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 Što? 1032 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Baš to. Tišina. 1033 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Taj spokoj, čovječe. 1034 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 To cijeli život želim, brate. 1035 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Zato, kamo god da idemo, 1036 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 idemo na mirno i spokojno mjesto. 1037 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Sami ti i ja. 1038 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Okej. 1039 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Počet ćemo svaki put mijenjati lokacije. 1040 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Dobro? Kao u mafijaškim filmovima. 1041 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 -Okej. -Super. 1042 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Ovaj put čuvaš stražu. 1043 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 Dobro? 1044 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 Vidi se sve u krug. 1045 01:26:12,062 --> 01:26:13,354 Vikni ako što vidiš. 1046 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Dobro gledaj. 1047 01:26:17,812 --> 01:26:18,687 Možemo mi to. 1048 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 Jebemti! 1049 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1050 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush! Sranje! 1051 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Drži se, čovječe! 1052 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Ne, čovječe! Ne! 1053 01:27:52,646 --> 01:27:55,896 Dovezao se klinac na biciklu. 1054 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Vjerojatno su nudili lovu za Smushevu glavu i mali ju je htio. 1055 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 I još je jedan klinac bio ondje. 1056 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 Reci, Leroy. 1057 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 Moraš naći Colea. 1058 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Da. 1059 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 ZAUVIJEK U NAŠIM SRCIMA 1060 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1061 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Dođi. 1062 01:30:07,729 --> 01:30:08,854 Ustani, hajde. 1063 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Dođi, idemo. Sjedni. 1064 01:30:17,437 --> 01:30:18,479 Da te vidim. 1065 01:30:28,146 --> 01:30:29,229 Jesi li ozlijeđen? 1066 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Daj da to skinemo. 1067 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Donio sam ti drugu odjeću. 1068 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Sada ću… 1069 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 to počistiti. 1070 01:31:22,187 --> 01:31:24,854 Ja kao da sam se rodio s čizmom preko vrata. 1071 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Od samoga početka. 1072 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 „Čuvaj leđa.“ 1073 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Mama mi je to govorila. 1074 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 „Čuvaj leđa na ulici, dečko.“ 1075 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 Ne znam što misle kakvi možemo postati. 1076 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 Ako cijeli život moramo čuvati leđa. 1077 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 Jedini sam dom… 1078 01:32:08,271 --> 01:32:09,646 imao na leđima konja. 1079 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Evo, obuci to. 1080 01:32:34,062 --> 01:32:35,062 Hajde. 1081 01:32:48,687 --> 01:32:50,229 Smush je bio jedan od nas. 1082 01:32:56,979 --> 01:33:01,312 Možda su ga već pokopali, ali ne kao kauboja. 1083 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 Moramo po Chucka. 1084 01:33:07,021 --> 01:33:08,354 I uzeti njegove čizme. 1085 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 Stavit ćemo mu ih na grob. 1086 01:33:17,687 --> 01:33:19,271 Da posljednji put jaše. 1087 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Znam. 1088 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Tu sam. 1089 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Tu sam ti ja. 1090 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 KONJUŠNICA GRADSKE POLICIJE 1091 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Dođi. 1092 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Čuvaj stražu. 1093 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Okej. 1094 01:34:24,146 --> 01:34:25,396 Daj da ovo pomaknemo. 1095 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 ZAŠTITAR 1096 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck? 1097 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 -Chuck. -Konjiću. 1098 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck, dođi. 1099 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Hej. 1100 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 Boo! 1101 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Kako si? Di si ti meni? 1102 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Mir. 1103 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Falio si mi. 1104 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Odvest ću te odavde. Bez brige. 1105 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Neće ti više biti ružno. 1106 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Već tri noći čekam da skupite hrabrost, blesani. 1107 01:36:34,812 --> 01:36:37,604 I što sad? Uhitit ćeš nas? 1108 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 Ne, ne želim da vas upuca 1109 01:36:47,687 --> 01:36:49,687 neki nervozni gušter. 1110 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Dajte, bar to prikažite malo drukčije. 1111 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Ako ukradete samo konje iz Fletcher Streeta, 1112 01:36:58,062 --> 01:37:01,271 nešto tako očito neće moći ignorirati, zar ne? 1113 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Dođi, ljepoto. 1114 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Idemo. 1115 01:37:10,479 --> 01:37:13,604 Neka se ovaj i ostali malo prošeću. 1116 01:37:13,687 --> 01:37:15,187 Ujutro ćemo ih vratiti. 1117 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 A vaše slučajno nećemo naći. 1118 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Predlažem da se do jutra pritajite. 1119 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 Ili bar dok se ne sjete da trebamo rješavati ubojstva. 1120 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 I ne dosadi im potraga za ljubimcima. 1121 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Pomoć mi stiže za pet minuta. 1122 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Savjetujem da nestanete. 1123 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Idemo. 1124 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Ne možemo samo mirno gledati kako ruše. Učinimo nešto. 1125 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Idemo ih blokirati. Neka gadovi idu kući danas. 1126 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, iz koje si konjušnice ti došla? 1127 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 -White House. -Aha. 1128 01:42:38,604 --> 01:42:41,187 -Ti, Rome? -Znaš da sam iz Tioge. 1129 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 A vi ostali? 1130 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 -31. -Markoe Street. 1131 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Sva ta mjesta koja ste spomenuli već dugo ne postoje. 1132 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Sad su to samo cigle i grede. Ali vi ste još ovdje. 1133 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 -Još ste ovdje? -Da. 1134 01:42:55,896 --> 01:43:00,771 Neka uzmu konjušnicu. Ne mogu nam oduzeti nas. 1135 01:43:02,312 --> 01:43:03,521 Dom nije mjesto. 1136 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 Familija je dom. 1137 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 Zbog toga smo kauboji. 1138 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Što ćemo onda sad? 1139 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 Ono što uvijek radimo. 1140 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Jahat ćemo. 1141 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Dobar si, Chuck. Ostani tako. 1142 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 No, no. 1143 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Hvala ti. 1144 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Hvala što si mi ga dovela. 1145 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Ozbiljno. 1146 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 No, no. 1147 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 -Mama. -Cole. 1148 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, srce! 1149 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Sine moj. 1150 01:45:46,021 --> 01:45:47,271 Dobro izgledaš, mama. 1151 01:45:47,771 --> 01:45:49,562 Dobro izgledaš kao kauboj. 1152 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Mama, ovo je Boo. Moj konj. 1153 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Da, sada jaše. 1154 01:45:54,271 --> 01:45:55,146 Aha. 1155 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 -Baš je lijep. -Ima svoga konja. 1156 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 Mislim, još puno mora učiti. Nije on ja. 1157 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 -Nisam. Bolji sam. -Nije stari dobri Harp. 1158 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 -Bolji sam od tebe. -Molim lijepo? 1159 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Ma daj. 1160 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 GRAD PHILADELPHIA GRADI NA ZEMLJIŠTU U FLETCHER STREETU 1161 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 KAO SVI NARAŠTAJI KAUBOJA PRIJE NJIH, 1162 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 ONI JAŠU U POTRAZI ZA TRAJNOM KONJUŠNICOM I OČUVANJEM BAŠTINE 1163 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 U SPOMEN NA ERICA MILLERA ZVANOG E 1164 01:46:36,229 --> 01:46:37,729 {\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA 1165 01:46:37,812 --> 01:46:41,437 {\an8}Ljudi nam se čude kad vide da jašemo. 1166 01:46:41,521 --> 01:46:44,646 {\an8}Pitaju se otkud konji. Konji su ovdje bili prije mene. 1167 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Razumijete? To je bilo… 1168 01:46:49,687 --> 01:46:53,562 {\an8}Želim da ljudi primijete ovu priču. 1169 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}Da shvate da se to zbilja događa. 1170 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Da mi tako živimo. 1171 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}Ljudi imaju dobre i loše dane. 1172 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Tako je to u životu, uvijek. 1173 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Ovo je život. 1174 01:47:08,396 --> 01:47:09,771 {\an8}JAHAČICA IZ FLETCHER STREETA 1175 01:47:09,854 --> 01:47:14,687 {\an8}Živim u Philadelphiji. Ljudi mi se čude i kažu da nema konja ovdje. 1176 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}A ja im kažem da je Philadelphia puna konja. 1177 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}Da, na sjeveru grada jašemo konje. 1178 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Imamo konje, brinemo se za njih. 1179 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Kad bi više ljudi to znalo, 1180 01:47:27,271 --> 01:47:30,604 {\an8}kad bi znali koliko je važna konjušnica bila, i mladima, 1181 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}koji nemaju kamo drugamo… 1182 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}Mislim da najviše uživam gledati mlade koje podučavam. 1183 01:47:36,354 --> 01:47:37,854 {\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA 1184 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}Gledam ih… 1185 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}Kako to upijaju, prihvaćaju i prilagođavaju se. 1186 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}Ne samo s konjem, nego općenito u životu. 1187 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA 1188 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}Konjušnica nam znači puno. Sjedim ovdje i u četrdesetima sam. 1189 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}U dubini duše znam da zbog ove konjušnice 1190 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}nemam kriminalni dosje. Shvaćate? 1191 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Ništa takvo. To ti pomaže da ne skreneš s puta. 1192 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}Ovdje si okružen starijima. 1193 01:48:05,229 --> 01:48:08,479 {\an8}Oni su proživjeli sve što nas čeka. 1194 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Prijevod titlova: Vida Živković