1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX PREDSTAVLJA
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,562
{\an8}Dobili ste Amahle.
Ostavite poruku pa ću vas nazvati.
3
00:00:23,729 --> 00:00:28,437
{\an8}Dobar dan, gđo Edwards. Ravnateljica
Denkins, srednja škola North Detroit.
4
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Nažalost, Cole je danas
opet sudjelovao u tučnjavi.
5
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}Školska policija ga je morala obuzdati.
6
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Gđo Edwards, nisam sigurna
da možemo pomoći vašemu sinu.
7
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Naša je preporuka
da ga se isključi iz škole.
8
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Doista mi je veoma žao
zbog današnjeg incidenta…
9
00:01:39,437 --> 00:01:41,062
Nisam ništa napravio, okej?
10
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Nisam ja kriv.
11
00:01:57,437 --> 00:01:59,229
Zašto mi je roba tu u vrećama?
12
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Kamo me voziš?
13
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Preko ljeta ćeš biti kod oca.
14
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
Molim?
15
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Kod oca?
16
00:02:12,187 --> 00:02:14,646
Ma zajebi to! Ne idem ja tom liku!
17
00:02:14,729 --> 00:02:17,396
Prestani! Ne pravi se pametan!
18
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Ovako nam…
19
00:02:23,937 --> 00:02:25,312
ne ide, Cole.
20
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Ovdje samo toneš. Zaglibit ćeš.
21
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Pokušala sam sve, apsolutno sve što znam.
22
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
A evo opet sam morala otići s posla.
23
00:02:39,062 --> 00:02:44,312
I uvjeravati još jednu ravnateljicu i još
jednog policajca da nisi izgubljen slučaj.
24
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
Ali jesi.
25
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
A i ja sam izgubljena.
26
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Hej, gdje si? Stigli smo.
27
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
-Što radiš?
-Doći će za pet minuta.
28
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
-To je moja roba.
-Pričekaj ovdje.
29
00:04:10,896 --> 00:04:12,271
Neću ostati ovdje.
30
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Majko. Otvori mi.
31
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Mama, otvori vrata.
32
00:04:27,771 --> 00:04:29,687
Mama, ozbiljno ti kažem. Otvori.
33
00:04:29,771 --> 00:04:32,187
Mama, otvori mi! Mama, ozbiljno ti kažem!
34
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Mama, ne ostavljaj me ovdje.
Majčice, molim te! Čekaj!
35
00:04:51,396 --> 00:04:52,396
Hej.
36
00:04:56,271 --> 00:04:57,104
Tebi govorim.
37
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Dođi ovamo.
38
00:05:21,812 --> 00:05:23,021
Odrastao si.
39
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
Znamo se?
40
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Ja tebe poznajem.
41
00:05:30,979 --> 00:05:32,229
Ti si Harpov mali.
42
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
Di je on?
43
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
U konjušnici.
44
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
Što je to?
45
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Ma daj.
46
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
Konjušnica.
47
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
Ne znam staje.
48
00:05:46,979 --> 00:05:48,229
I ne znam tko ste vi.
49
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Konjušnica Fletcher Street.
50
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
Iza ugla.
51
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Nanjušit ćeš kada dođeš blizu.
52
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
I, Cole…
53
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Ja sam Nessie.
54
00:06:12,021 --> 00:06:13,062
Dobro nam došao!
55
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
-Da, to želim reći.
-Sveznalico, gdje si ti to vidio?
56
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
-I ti si vidio jučer.
-Gdje?
57
00:06:42,896 --> 00:06:44,646
-Na stubama.
-Bogomoljku?
58
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Ne smijemo ubiti ništa
što ima riječ „bog“ u imenu.
59
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Ljeto će biti suho.
60
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Vidio sam da možda spavaš.
Rekao sam: „Ma ti…“
61
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
„Gledao si me kako spavam. Kako…“
62
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Kamo će taj mali? U praonicu rublja?
63
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
-Odakle se stvorio?
-Tko je to?
64
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Samo malo. Čekajte.
65
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Daj mi stvari. Idemo.
66
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
Mogu ja.
67
00:07:57,937 --> 00:07:59,021
Vidimo se!
68
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
-Dođi.
-'Noć!
69
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Zatvori vrata.
70
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Ajme!
71
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
To je Chuck.
72
00:08:27,229 --> 00:08:29,604
Ne voli baš ljude. Čuvaj ruke.
73
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Imaš konja…
74
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
u kući.
75
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Ti si ovdje.
76
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Neću ostati.
77
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Dobro.
78
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Ja idem u krpe.
79
00:08:58,271 --> 00:09:01,146
Kad izađeš, vrata su zaključana do jutra.
80
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Idem ujutro.
81
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Sranje.
82
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Tako.
83
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Dobro, dođi.
84
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Hajde, Esha…
85
00:13:11,604 --> 00:13:14,854
Imate telefon? Moram nazvati mamu. Kratko.
86
00:13:18,271 --> 00:13:20,771
Oprostite,
date mi telefon da nazovem mamu?
87
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
-Nemam telefon.
-Samo… Nemate telefon?
88
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
-Oprostite…
-Imam dijete. Ne.
89
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Pas mater.
90
00:13:33,771 --> 00:13:34,604
Cole!
91
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
Kako si mi, stari?
92
00:13:41,937 --> 00:13:43,354
Čuo sam da si se vratio.
93
00:13:44,062 --> 00:13:44,979
Smush?
94
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Da, Smush. Ja sam!
95
00:13:48,937 --> 00:13:50,854
Kao da si vidio duha.
96
00:13:52,312 --> 00:13:53,812
Zašto tu sjediš?
97
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
-Hej.
-Ustaj.
98
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Čovječe.
99
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
-Kako si?
-Samo dobro.
100
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Idemo odavde.
101
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Nemaš pojma kako mi je drago.
102
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
Kad smo se vidjeli?
Prije valjda deset godina.
103
00:14:09,854 --> 00:14:11,062
Znaš čega se sjećam?
104
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
Nagovorio bih te
da se igramo vodenim pištoljima.
105
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Onda sam se u zahodu popišao u pištolj.
106
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
I zalio te.
107
00:14:19,187 --> 00:14:21,521
-Fuj, čovječe.
-Nisi ni znao.
108
00:14:21,604 --> 00:14:24,521
Vikao si: „Mama, Smush me popišao!“
109
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Čovječe,
to ti je zbilja bila sjebana fora.
110
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
-Još malo smrdiš na pišalinu.
-Ma začepi.
111
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Čovječe, kako je to davno bilo.
112
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Baš si mi falio.
113
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
Ne mogu vjerovati
da te mama dovukla iz Detroita.
114
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
-Čovječe.
-Ludo.
115
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Da, znam. Pokušavam se vratiti doma.
116
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Mislim da te baš ne čeka neki dom.
117
00:14:46,979 --> 00:14:48,396
A kakav mi je ovdje dom?
118
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Ma što je tebi?
119
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Dom nije mjesto, tupso.
Dom je familija. Ovdje je imaš.
120
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Ma koju familiju?
121
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Uopće ne poznam tog lika.
122
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
A i…
123
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
Živi s onim groznim konjem.
124
00:15:09,187 --> 00:15:11,562
Sad ću ja tebi sve objasniti, stari moj.
125
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Mama se neće vratiti, okej?
126
00:15:17,562 --> 00:15:19,812
Puno ljudi starci ostave pred vratima.
127
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
I ta fora s ljetom se pretvori u godine.
Tako da…
128
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Savjetujem ti
da se zbližiš s tim groznim konjima.
129
00:15:29,896 --> 00:15:31,396
Nije smiješno. Ozbiljno.
130
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Okej.
131
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Daš mi za bus?
132
00:15:34,771 --> 00:15:38,979
Ma daj mi samo… 20 dolara. Sitnica.
133
00:15:39,854 --> 00:15:43,771
-Nije velika stvar.
-Dobro, stari moj. Zvučiš očajno.
134
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
A, znam što je.
135
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Da, doma imaš curu.
136
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
-Ne?
-Ne.
137
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Ček, ček.
138
00:16:03,646 --> 00:16:05,062
Čekaj tu, okej?
139
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Ljudi…
140
00:16:36,021 --> 00:16:37,521
Čuvaj se.
141
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Jedi.
142
00:16:51,646 --> 00:16:52,854
Što je to bilo?
143
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Poslovna prilika.
144
00:17:00,562 --> 00:17:02,187
Slušaj, sa mnom si zbrinut.
145
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
Od sada pa nadalje. Okej?
146
00:17:05,687 --> 00:17:07,354
Ja sam ti sva familija.
147
00:17:08,771 --> 00:17:13,812
I više nisi dečkić.
Idemo mi van večeras. Nema spavanja.
148
00:17:13,896 --> 00:17:15,729
Vidjet ćeš kako Philly partija.
149
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Ludo.
150
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Čovječe, moram spavati. Mrtav sam.
151
00:17:47,187 --> 00:17:50,146
Nema frke. Ionako imam posla.
152
00:17:50,229 --> 00:17:52,979
Možeš spavati sa mnom kod sestre.
153
00:17:53,062 --> 00:17:55,562
Hej! Što radiš?!
154
00:17:56,646 --> 00:17:58,604
Ako si sa Smushem, nisi ovdje.
155
00:17:58,687 --> 00:18:00,021
Zašto si takav?
156
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Završit ćeš u rupi iz koje nema van.
157
00:18:02,937 --> 00:18:05,187
Znaš da nisi dobrodošao s tim govnima.
158
00:18:05,271 --> 00:18:07,646
Govna? A tvoja govna?
159
00:18:07,729 --> 00:18:09,271
Ostavljaš sina vani.
160
00:18:09,354 --> 00:18:11,562
-Goni se ti odavde.
-Mir.
161
00:18:12,229 --> 00:18:17,104
-Eto ga. Gruba ljubav. Baca stvari.
-Bit ću i grublji ako se ne goniš.
162
00:18:23,312 --> 00:18:24,146
Idi.
163
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Idem, idem.
164
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Idem ja.
165
00:18:32,104 --> 00:18:33,646
Ako želiš raditi na ulici,
166
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
ne možeš biti u mojoj kući.
167
00:18:36,271 --> 00:18:40,479
Dobro? Ako se želiš opametiti
i okaniš se Smusha, možeš se vratiti.
168
00:18:40,562 --> 00:18:41,562
Vratiti čemu?
169
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
Ustajalom pivu i jeftinom siru?
Ovdje nemam dom.
170
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Kako god ti želiš.
171
00:19:10,104 --> 00:19:14,687
Ma goni se!
Goni se iz moje kuće i ne vraćaj se!
172
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena?
173
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush mi je rekao da dođem.
174
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
Boli me što je on rekao. Ovo je moja kuća.
175
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Daj, familija smo.
176
00:19:26,896 --> 00:19:31,479
Već sam rekla Smushu
da ne skupljamo takve male uličare.
177
00:19:31,562 --> 00:19:33,562
Makni se od mojih vrata, hajde.
178
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
-Trena, daj…
-Ne. Ne može. Doviđenja.
179
00:19:41,437 --> 00:19:42,271
Jebote.
180
00:19:45,271 --> 00:19:46,187
Sranje.
181
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Pas mater!
182
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
Tko toliko buči?
183
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Tko je to? Tko je to dolje?
184
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
-Nessie, trebam pomoć.
-O ne.
185
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
Nemam gdje spavati.
186
00:20:20,062 --> 00:20:22,354
A ne, ne možeš mi to prodavati.
187
00:20:22,979 --> 00:20:26,729
Tata ima pravila, nije te briga.
E pa i ja imam pravila.
188
00:20:26,812 --> 00:20:29,062
To sam rekla i Smushu kad je dolazio.
189
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Ma daj! Svi vi mislite samo na sebe.
190
00:20:32,354 --> 00:20:33,271
Slušaj.
191
00:20:33,354 --> 00:20:37,604
Svako jutro u četiri na koljenima se molim
za sve vas mlade u četvrti.
192
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
Svakoga tko se skrušeno vrati kući
dočekat ću s hranom i krevetom.
193
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Dobro, ja se skrušeno vraćam.
194
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
Ne vraćaš.
195
00:20:48,396 --> 00:20:49,771
Ne, tebi posao još ide.
196
00:20:49,854 --> 00:20:51,854
Nisi još zarovao nosom.
197
00:20:54,604 --> 00:20:56,021
Ma što to uopće znači?
198
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Razmisli ti o tome.
199
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Moram rano ustati.
Za još jedno ime se moram moliti.
200
00:21:05,187 --> 00:21:06,021
Nessie!
201
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Hej.
202
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Dobro… Što je?
203
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Hej.
204
00:23:08,812 --> 00:23:10,187
Upoznao si Booa, vidim.
205
00:23:11,979 --> 00:23:13,479
Spavali ste skupa.
206
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp ga je tek kupio na dražbi.
207
00:23:16,521 --> 00:23:19,146
Nas četvero ukrcavalo ga je u prikolicu.
208
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Bio je uzrujan, prestrašen.
209
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
Opasan i za najiskusnije jahače.
210
00:23:27,146 --> 00:23:29,104
Trebao ti je razbiti glavu.
211
00:23:29,896 --> 00:23:30,812
A što zateknem?
212
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Daniela u lavljoj jami.
213
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
Stisli se jedan kraj drugoga.
214
00:23:38,687 --> 00:23:39,604
Što to znači?
215
00:23:41,104 --> 00:23:42,562
Da je Boo tvoj.
216
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
Ma ne.
217
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
Ne.
218
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
-Druge ne pušta blizu.
-Ma ne, zajebi to.
219
00:23:52,521 --> 00:23:54,729
Prostak si kao tata.
220
00:23:54,812 --> 00:23:56,521
Samo to sam naslijedio.
221
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Slušaj me.
222
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
Prošlost nije sadašnjost.
223
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
Dobro?
224
00:24:09,271 --> 00:24:11,771
Previše si glup da znaš poštovati pravila?
225
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Pa…
226
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Može.
227
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Ali u mojoj konjušnici nećeš spavati.
228
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Neću više biti sa Smushem. I…
229
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Spreman sam jahati i sve to.
230
00:25:15,229 --> 00:25:16,646
Jahao bi?
231
00:25:17,729 --> 00:25:19,271
Moraš raditi u konjušnici.
232
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Trebali bi doći svaki čas.
233
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
Na što misliš?
234
00:25:58,062 --> 00:26:01,979
Harp kaže da više ne smijem
biti s tobom ili će me izbaciti.
235
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Dakle…
236
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
Moramo ovo smanjiti i to sve.
237
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Da. Shvaćam.
238
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Imam iznenađenje za tebe, brate.
239
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Što?
240
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Evo.
241
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Čovječe.
242
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Nove novcate.
243
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Nego što.
244
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
Ne možeš više nositi te razvaline.
245
00:26:34,437 --> 00:26:36,437
Na tim nogetinama.
246
00:26:36,521 --> 00:26:37,354
Baš si glup.
247
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Aha. Ovo će biti dobro.
248
00:26:52,729 --> 00:26:53,562
Dođi.
249
00:27:02,229 --> 00:27:03,562
Počni ovdje.
250
00:27:04,062 --> 00:27:07,687
Kad završiš,
zovi nekog pa ćemo maknuti idućega konja.
251
00:27:08,271 --> 00:27:10,604
Jedan po jedan, po redu.
252
00:27:10,687 --> 00:27:12,271
Baci sve u balegarnicu.
253
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
Što je to?
254
00:27:16,354 --> 00:27:17,771
Kontejner pun balege.
255
00:27:20,021 --> 00:27:22,812
Kad završiš, reći ću ti što dalje radiš.
256
00:27:25,854 --> 00:27:28,187
Prvo napor, onda zabava.
257
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
Gdje su ti tačke, bogati?
258
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Cijeli dan će tom lopatom.
259
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Ma što radi?
260
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Ovako on čisti boks?
261
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Lopatu po lopatu?
262
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Pas mater!
263
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
-Sranje!
-Pala mu govna na tenisice.
264
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Ti si Esha, je li?
265
00:28:56,854 --> 00:28:58,604
I ti moraš čistiti balegu?
266
00:28:59,271 --> 00:29:01,354
Prvo napor, onda zabava.
267
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Ovo je pravi kult.
268
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
Što si promrmljao?
269
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Dokle moram nositi balegu?
270
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
Dokle treba.
271
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Što je cilj?
272
00:29:14,104 --> 00:29:16,479
Ovdje se ne krote samo konji.
273
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Ma o čemu ti?
274
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Koji je svima njima vrag?
275
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Vozi u tačkama.
276
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Čekajte, čekajte. Ja ću ga, ja ću.
277
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Čekajte. Hej, čekaj.
278
00:29:43,604 --> 00:29:45,729
Lopatom ćeš tako cijeli dan.
279
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Ja sam Paris.
280
00:29:49,396 --> 00:29:50,354
Cole.
281
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Znam tko si.
282
00:29:52,521 --> 00:29:55,271
Uzmi ono i dođi unutra.
283
00:30:04,479 --> 00:30:07,521
Sad ćeš sve naučiti. Istrenirat ću te ja.
284
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Očistit ćeš sve boksove.
285
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Bit ćeš moj novi čistač.
286
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Najprije to pusti.
287
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Uzmi te vile.
288
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Počni odostraga.
Izbaci sve to zasrano sijeno. Sve.
289
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
-Sve?
-Sve to.
290
00:30:24,062 --> 00:30:27,229
Hajde, navali. Ne skupljaš lišće.
291
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Vidiš kako ide? Ništa lakše. Tako.
292
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Sranje.
293
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Ne pravi nered naokolo, bogati.
294
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Sad to pusti. Uzmi lopatu.
295
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Zahvati puno odjedanput.
296
00:30:46,104 --> 00:30:48,312
Već si se zadihao? Tek si počeo.
297
00:30:48,854 --> 00:30:51,062
-Teško je.
-Moraš brže malo.
298
00:30:51,146 --> 00:30:52,479
Želiš ostati do mraka?
299
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Nisu rekli da ću morati sve to.
300
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
A meni nisu rekli da ću dobiti lijenčinu.
301
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Odmah danas ćeš dobiti lekciju.
302
00:31:00,312 --> 00:31:03,854
Čeka te još boksova. Požuri se, hajde.
303
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Pokupio si sve svijetlo, dobro.
304
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Sad pokupi i smeđe i zeleno.
305
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Hajde, grabi.
306
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
I pokupi sve to mokro.
307
00:31:17,104 --> 00:31:21,104
Sve to makni. Hoću vidjeti pod.
308
00:31:21,187 --> 00:31:23,396
I uzmi onu piljevinu kraj sedla.
309
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Tako.
310
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Uzmi vile.
311
00:31:31,646 --> 00:31:33,437
Lijepo ravnomjerno rasprostri.
312
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Hajde, mali, bio si dobar. Izađi.
313
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Prvi boks s moga kraja.
314
00:31:43,271 --> 00:31:44,104
Jesi dobro?
315
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Aha.
316
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Da vidim smiješak.
317
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Da vidim zubiće. Bilo što.
318
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
-Ne.
-Pretvrd si ti za mene, ha?
319
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Može. Ali promijenit ćemo to.
320
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Nemoj izbaciti tu naprijed. Skroz unutra.
321
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Popni se.
322
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Hajde.
323
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Polako.
324
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Idi do kraja. Hajde. Skroz do kraja.
325
00:32:23,562 --> 00:32:25,812
Do kraja. Možeš ti to.
326
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Tako!
327
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Sve do kraja.
328
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Sad okreni tačke.
329
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Tako.
330
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
-Bravo, mali!
-Super, bravo!
331
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Da, tako, mali, tako.
332
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
-Imaš soka ovdje.
-Odlično, mali!
333
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
Dobro si?
334
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Dobro, a sad idemo po još govana.
335
00:33:13,896 --> 00:33:15,104
Idemo do Booa.
336
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Izvest ćeš ga?
337
00:33:26,729 --> 00:33:27,896
Ni govora.
338
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
Zašto ne?
339
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Ta konjina je luda.
340
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
I što da ja sad radim?
341
00:33:33,354 --> 00:33:35,396
Ti spavaš s njim. Čisti oko njega.
342
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Hajde.
343
00:33:42,146 --> 00:33:43,854
Nemoj ludovati.
344
00:33:44,479 --> 00:33:46,437
Dobro? Mi smo si dobri.
345
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Idi unutra.
346
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
-Dobro.
-Natrag.
347
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Nemoj da izađe.
348
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
-Natrag.
-Ako izađe, gotovo je. Ode.
349
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Natrag.
350
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Dobro, sad uđi.
351
00:34:01,812 --> 00:34:04,437
Dugo nitko nije bio kod njega.
352
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
-Počisti sve.
-I tu?
353
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
-I tu?
-Kutove, sve. Sve počisti.
354
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Koliko košta briga o konju?
355
00:34:16,187 --> 00:34:17,979
Možeš cijelu plaću dati za to.
356
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Neki put i ne jedem da Mali može jesti.
357
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
Koji je Mali?
358
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
Quarter koji je vani.
359
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Zašto se zove Mali?
360
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Po mom mlađem bratu.
361
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
Prije koju godinu je poginuo.
362
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Žao mi je.
363
00:34:49,229 --> 00:34:50,146
Onda…
364
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
Kako ga onda jašeš?
365
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
Ne jašem ga.
366
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Što misliš, što će oni s njim?
367
00:35:10,354 --> 00:35:11,854
To bi ovisilo o tebi.
368
00:35:13,521 --> 00:35:17,062
Daj, radi. Prestani ispitivati.
369
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Da!
370
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Dobro.
371
00:35:50,812 --> 00:35:55,396
Zato što misliš da su svi kauboji bijelci.
Sve zbog Hollywooda i Johna Waynea.
372
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
Polovica kauboja su bili crnci,
smeđe puti, brončane.
373
00:35:59,646 --> 00:36:01,062
Ili neke druge boje.
374
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
Polovica, kažeš? Otkud ti to?
375
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Prouči! Sve stoji!
I Lone Ranger je bio crnac.
376
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
-Tko je Lone Ranger?
-Ma daj!
377
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
-Zbilja?
-Učiš li ti njega išta?
378
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Odlično ti ide.
379
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Ima pravo.
Hollywood nas je zasuo bijelcima.
380
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Nas su izbrisali iz povijesti.
381
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Uvijek nas pokušavaju izbrisati.
382
00:36:22,937 --> 00:36:26,521
„Kravar“ je postao „kauboj“
jer su nas zvali momak (boy).
383
00:36:27,104 --> 00:36:30,062
„Momak, sputaj tu kravu da je žigošem.“
384
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
„Hej, momak, ukroti toga konja.“
385
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Znaš zašto smo znali krotiti konje?
386
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
-Zašto? Hajde, reci!
-Reci.
387
00:36:36,562 --> 00:36:37,896
Reci, Rome, hajde!
388
00:36:37,979 --> 00:36:39,646
Reci, Nessie. Meni je sila.
389
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
Ljudi su prije mislili da konju trebaš
slomiti volju da bi ga ukrotio.
390
00:36:45,104 --> 00:36:50,646
Da trebaš dominirati. Životinje bi naučile
da će preživjeti samo ako se podčine.
391
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Mi crnci znali smo
da nad konjem ne treba dominirati.
392
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
Konju treba dati slobodu.
393
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
-Da.
-Tako je.
394
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
Životinja će pokazati
svoj pravi duh, svoju pravu prirodu,
395
00:37:08,146 --> 00:37:09,062
samo u ljubavi.
396
00:37:09,146 --> 00:37:11,771
-To ti je istina. Znaš?
-Samo u skladu.
397
00:37:11,854 --> 00:37:14,604
Otkud vi ako su izbrisali
sve kauboje crnce?
398
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Ja tako živim od devete godine.
399
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Ovdje.
400
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Jašem i vozim kola s konjima.
401
00:37:22,604 --> 00:37:24,771
Ma ima nas posvuda.
402
00:37:24,854 --> 00:37:26,646
Povijest ovdje seže daleko.
403
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Svi su zarađivali vozeći kola.
404
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Konji i kočije, kola i sve to.
405
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Čiča Charlie, reci nam kako je to bilo.
406
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Evo kako je bilo.
407
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
Kako su godine prolazile,
408
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
grad je odlučio da više ne treba konje.
409
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
Dobili su vozila.
410
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Pa su rekli da više ne trebaju konje.
411
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
-Ali svi mi ovdje volimo konje.
-Da, volimo.
412
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
I tako su nastale sve te konjušnice.
413
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
U 31. ulici, u 32., Cobb Creek.
414
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Da.
415
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
-Markoe Street.
-White House.
416
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
I prva je na popisu
ona na križanju 9. i Tioge.
417
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Opet on.
418
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
Zaboravit ćeš nas pionire
iz Fletcher Streeta?
419
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Govorim o pravim jahačima.
Ne usranim vlasnicima konja.
420
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Da, imaš pravo.
Ja sam vlasnik svih vaših konja.
421
00:38:24,562 --> 00:38:26,687
I tjeram vas da rintate za njih.
422
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
S vremenom su se sve zatvorile,
jedna po jedna.
423
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
-Da.
-Zašto?
424
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Izgradnja.
425
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
Dođu građevinske tvrtke,
vide konje i kažu: „Konji? Zajebi to!“
426
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Mnogi su bili vlasnici svojih konjušnica.
427
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Samo ih zaskoče i kažu:
„To je tvoja zemlja? Uzet ću ti je!“
428
00:38:49,146 --> 00:38:54,854
Mi ovdje kao da smo neka
kaubojska siročad. Baš jesmo.
429
00:38:54,937 --> 00:38:57,729
Divlji zapad. Ostali smo posljednji.
430
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Ah, sranje. Evo ga.
431
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Zašto mora toliko bučiti?
432
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
-Ugasi ta vražja svjetla!
-Daj.
433
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Evo Leroya i njegovih sranja.
434
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
-Evo ga.
-Evo šerifa.
435
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Evo ga.
436
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Njušim li to marihuanu?
437
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
To gori bačva.
438
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Dobra večer, gospodo.
439
00:39:21,812 --> 00:39:22,937
-Nessie.
-Leroye.
440
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
441
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
To je Harpov sin, došao je iz Detroita.
442
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Harpov sin, ha?
443
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Jesu ti rekli kako je tvoj otac ovdje…
444
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Dobro, čovječe. Jesi dobro, L.?
445
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Jesi dobro?
446
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Da, jesam dobro.
Ali reći ću ti što nije dobro.
447
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
-Što?
-Ta pohabana konjušnica.
448
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
-Sve je u raspadu. Krov se nagnuo.
-Opet on.
449
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
Boksovi su prenakrcani.
450
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
I susjedi se opet žale na smrad.
451
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Osjećaš neki smrad?
452
00:39:58,312 --> 00:40:00,396
Što ćete s tim krepanim konjem?
453
00:40:00,479 --> 00:40:01,646
Krepani konj?
454
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
Johnny je došao po toga konja. I odnio ga.
455
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
-Da.
-Vidio sam da su bili iz grada.
456
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Ha, dolaze oni već 15 godina.
457
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Vidio sam nove stanove u Oxfordu.
To je samo pet ulica dalje.
458
00:40:15,562 --> 00:40:16,396
Pet ulica?
459
00:40:17,229 --> 00:40:20,812
Nahodat će se
ti žgoljavi hipsteri s jutarnjim kavama.
460
00:40:22,062 --> 00:40:23,187
Dolaze građevinci.
461
00:40:23,271 --> 00:40:25,146
-Budite sigurni.
-Neka dođu.
462
00:40:25,229 --> 00:40:26,854
Vidjet ćemo što će biti.
463
00:40:26,937 --> 00:40:28,771
Vidjeti…? E tu ću te prekinuti.
464
00:40:28,854 --> 00:40:31,854
Ovako. Ništa ovdje nije vaše.
465
00:40:32,354 --> 00:40:33,437
Samo unajmljujete.
466
00:40:33,521 --> 00:40:36,437
Zato ću sada pitati
što poduzimamo u vezi s tim.
467
00:40:36,521 --> 00:40:39,729
-Mi, mi? Je li to francuski?
-Što ti to znači, bijelče?
468
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Slušaj. Ništa ne poduzimamo.
469
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Ti si sedlo zamijenio gradskom značkom.
470
00:40:45,312 --> 00:40:46,771
Povijest će se ponoviti.
471
00:40:47,354 --> 00:40:49,146
A vi ćete samo još jednu večer
472
00:40:49,229 --> 00:40:53,521
piti i pušiti i pričati laži,
473
00:40:53,604 --> 00:40:54,604
a trebali biste…
474
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Ma molim te.
475
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Daj ovo popij
ili idi pisati parkirne kazne.
476
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
-Živio!
-Nemoj moj kamionet.
477
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Njega pusti. Ali piši parkirne kazne.
478
00:41:04,604 --> 00:41:07,521
Znate što ću? Imaš pravo, popit ću ovo.
479
00:41:07,604 --> 00:41:09,521
Ali onda pišem parkirne kazne.
480
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Prvi će kaznu dobiti prijatelj u kolicima.
481
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Majke ti.
482
00:41:15,729 --> 00:41:17,437
Georgie, daj ušutkaj budale.
483
00:41:17,521 --> 00:41:19,187
-Govore gluposti.
-Čovječe.
484
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, ovo moraš čuti. Čovjek je legenda.
485
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
To je iz četrdesetih.
486
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Pravi trap iz četrdesetih.
Ajde, daj. Znam da možeš.
487
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
-Dobro, dobro.
-Evo ga.
488
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
Ne glumi da ti se ne da.
489
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Evo.
490
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Sasvim sam sâm
491
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Sâm ja sam
492
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Nitko nije sa mnom
493
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Ovdje sam sasvim sâm
494
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Vjetar mi u kosi
495
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Moj konj me nosi
496
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Znak mi donesi
497
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Ne plaši nas nikakva policija
498
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Koja dođe i konje nam uzima
499
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Baš me briga što vi ćete reći
500
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Fletcher Street i dalje će teći
501
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
Svašta vam ovdje put priječi
502
00:42:52,229 --> 00:42:53,062
Chuck.
503
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
Voliš sir, Chuck?
504
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Hoćeš kušati sira?
505
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Dobro, miruj.
506
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Ma vidi.
507
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
-Hej.
-Kako si?
508
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Frend Cole iz Detroita. Uživate?
509
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Nisam te vidio sto godina. Još repaš?
510
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
-Stari, kako je?
-Kako si mi?
511
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
-Frend Cole iz Detroita.
-Kako si?
512
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Budite mu dobri, može?
513
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Moje dame.
514
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
Zaljuljaj me.
515
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Frend Cole iz Detroita.
516
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Pozdravi, Cole.
517
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
518
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Uživate?
519
00:43:50,396 --> 00:43:51,687
Hej, Smush!
520
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Dođi malo.
521
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Trebam te malo.
522
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Evo me.
523
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
Što ima, J.?
524
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Kod mene ništa, kod drugih svašta.
525
00:44:09,521 --> 00:44:11,854
Da, tako je to.
526
00:44:12,354 --> 00:44:13,187
Čuj.
527
00:44:13,687 --> 00:44:15,146
Čujem od kompića
528
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
da mi se netko ubacuje na mom uglu.
529
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Jesi što čuo?
530
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Ne, ništa nisam čuo.
531
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Ne?
532
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Dobro. Otvori oči i uši, okej?
533
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Nema frke. Znaš da sam tvoj čovjek.
534
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
A tko je to?
535
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
A da, moj frend Cole iz Detroita.
536
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Pokazujem mu kako je u Phillyju, znaš?
537
00:44:42,812 --> 00:44:44,687
Moram malo razgovarati s njim.
538
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Dobro, momak.
539
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Dobre tene.
540
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Jordanice, je li?
541
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Da.
542
00:45:06,854 --> 00:45:08,479
Dobre su ti, momak.
543
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Koliko si dao za njih?
544
00:45:17,146 --> 00:45:19,104
Ne znam, stari mi ih je kupio.
545
00:45:20,854 --> 00:45:21,812
Stari.
546
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Imaš dobrog starog.
547
00:45:24,937 --> 00:45:25,771
Tene su mrak.
548
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
I masno dođu.
549
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
Shvaćaš me, stari?
550
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Shvaćam.
551
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Idite sad.
552
00:45:51,312 --> 00:45:52,896
Uživaj, momak.
553
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Može. Super.
554
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Hvala. Jesi dobro?
555
00:46:30,229 --> 00:46:31,521
Uzmi onu četku.
556
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Počni odozgo.
557
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
Pa idi sve do guzova.
558
00:46:37,562 --> 00:46:38,479
Hajde.
559
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Četkaj skroz do kraja noge.
560
00:46:42,521 --> 00:46:44,271
Tako. Ide ti.
561
00:46:46,312 --> 00:46:47,146
Paris.
562
00:46:48,187 --> 00:46:49,604
Mogu te nešto pitati?
563
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Aha.
564
00:46:54,229 --> 00:46:55,937
Kako si završio u kolicima?
565
00:47:03,937 --> 00:47:05,104
Prije koju godinu
566
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
brat i ja išli smo se voziti.
567
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
I došlo je do okršaja.
568
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Završili smo u bolnici.
569
00:47:19,146 --> 00:47:20,354
Ja sam se probudio.
570
00:47:21,687 --> 00:47:22,687
On nije.
571
00:47:29,187 --> 00:47:31,146
Metak mi je smrskao kralježnicu.
572
00:47:34,062 --> 00:47:36,646
Ostatak života provest ću u kolicima.
573
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Bez veze smo se posvađali.
574
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Oko ugla.
575
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
Izgradili su Starbucks točno na uglu.
576
00:47:53,479 --> 00:47:55,271
Posvađali smo se oko gluposti.
577
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Totalno bez veze.
578
00:48:02,937 --> 00:48:03,771
Sranje.
579
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Ne, kažem ti da zna!
580
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
Ispitivao je o tenisicama.
581
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
Lik nas je pročitao.
582
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Moramo promijeniti lokaciju.
Okej? Jednostavno.
583
00:48:28,937 --> 00:48:30,937
Ovi sadašnji su ionako pohlepni.
584
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Slušaj me.
585
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
Sve je u redu. Dobro? Sve je dobro.
586
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Ovako.
587
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Lav…
588
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
koji se…
589
00:48:49,604 --> 00:48:51,437
hrani nosorozima i sve to,
590
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
nema vremena loviti zečeve.
591
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
-Shvaćaš?
-Jesi ti dobro?
592
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Sad sam to smislio. Dobro sam se sjetio.
593
00:49:00,354 --> 00:49:02,771
Trebao bi to zapisati. Antologijski.
594
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Imat ćemo mi nešto zajedno.
595
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Ti i ja.
596
00:49:13,687 --> 00:49:14,521
Vjeruješ?
597
00:49:17,646 --> 00:49:18,479
Aha.
598
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Ne, pitam te vjeruješ li.
599
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Aha, vjerujem ti.
600
00:49:26,937 --> 00:49:28,104
Sve će biti dobro.
601
00:49:29,437 --> 00:49:32,146
Okej? Dok si sa mnom, sve će biti dobro.
602
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Okej.
603
00:49:45,312 --> 00:49:49,146
Jeste vidjeli članak?
Pišu gluposti o izgladnjelim konjima.
604
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Ma gdje?
605
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
Piše u novinama.
606
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Sjećate se one glupe novinarke
koja je bila? Suknja, osmijeh.
607
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Ti si razgovarao s njom
i nabacivao joj se!
608
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
-Što?
-Slušaj.
609
00:50:00,104 --> 00:50:00,937
Da, ti!
610
00:50:01,021 --> 00:50:03,021
Ne kažem da nije imala dobre noge.
611
00:50:03,104 --> 00:50:05,479
Zurili smo. Vidio si je kad je odlazila.
612
00:50:05,562 --> 00:50:08,021
-Jesam.
-Sva u repu i guzici.
613
00:50:08,104 --> 00:50:10,229
Kao kobila. Otišao sam po laso.
614
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Dobro bih je zavezao.
615
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
-Rodeo!
-Čovječe.
616
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
Dođi, idemo.
617
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
-Kamo idemo?
-Ukrcat ću ga u kamionet.
618
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
-Eto kamo idemo. Hajde.
-U kamionet?
619
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
-Ukrcat ću ga otraga.
-Otraga?
620
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
-Molim?
-Imam nešto za tebe. Hajde.
621
00:50:39,854 --> 00:50:41,854
-Imaš nešto za mene?
-Aha.
622
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Otkoči kolica.
623
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Polako. Gore.
624
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
Polako.
625
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
-Pazite.
-Polako. Tako.
626
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
-Uzmi daske.
-Pazi na dasku.
627
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Spustimo ga polako.
628
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
-Jesi?
-Jesam.
629
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha, uskoči otraga.
630
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
-Jesi? Idemo.
-Jesam.
631
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Može.
632
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Držim te, Paris.
633
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Ovdje.
634
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Trebat ću pomoć.
635
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Ne ti, Cole. Esha, dođi.
636
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Spreman, frende?
637
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Tvoj konj.
638
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
-Jesi?
-Jesam.
639
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Dobro.
640
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Možeš ti to.
641
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
Što radiš?
642
00:53:21,271 --> 00:53:23,062
-Odlazim.
-Kamo odlaziš?
643
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
-Pusti me na miru.
-Nećeš ići Smushu.
644
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Bit ću sam. Kao od prvoga dana.
645
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Slušaj.
646
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Sjedni. Ja sam ti otac, nećeš…
647
00:53:34,937 --> 00:53:36,604
Nisi mi ti otac, jebemti!
648
00:53:42,229 --> 00:53:45,104
Otac si svima ostalima ovdje!
649
00:53:46,604 --> 00:53:50,604
Učiš ih da jašu.
Bogaljima izrađuješ sedla.
650
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
A ja nemam ni hrane u frižideru!
651
00:53:55,604 --> 00:53:57,729
Više voliš jebene konje nego mene!
652
00:53:57,812 --> 00:53:59,187
Sjedni, momče.
653
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
Odjednom si muško?
654
00:54:06,687 --> 00:54:07,771
Sad si muško?
655
00:54:08,271 --> 00:54:10,479
Na ulici si preko noći postao muško?
656
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
Nisi muško, dečko si!
657
00:54:13,687 --> 00:54:14,979
Jebeni dečko.
658
00:54:15,604 --> 00:54:18,604
Zajebavaj se sa Smushem i dobit ćeš metak!
659
00:54:25,271 --> 00:54:26,687
Zašto me mrziš?
660
00:55:17,146 --> 00:55:18,604
Znaš tko je to?
661
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
John Coltrane.
662
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Bio je još dečko kad mu je tata umro.
Ostao je sam s mamom.
663
00:55:34,604 --> 00:55:37,937
Negdje u tvojoj dobi došao je u Philly.
664
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Bio je sam.
665
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Daleko od kuće.
666
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Te mu je godine mama kupila prvi saksofon.
667
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Čovječe.
668
00:55:57,312 --> 00:55:59,479
Svijet od tada više nije isti.
669
00:56:06,521 --> 00:56:07,479
Slušaj.
670
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Ja sam bio kao Smush. Dobro?
671
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Bio sam isti.
672
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
Radio sam svakakva sranja.
673
00:56:20,687 --> 00:56:23,021
Bio sam tražen kad je mama zatrudnjela.
674
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
Da.
675
00:56:26,937 --> 00:56:28,062
Ali sakrio sam se.
676
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Sakrio sam se jer sam te htio upoznati.
677
00:56:32,521 --> 00:56:35,521
Nisam htio da mi to oduzmu.
Htio sam te upoznati.
678
00:56:39,229 --> 00:56:40,479
Ali pritisnuli su je.
679
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Izdala me.
680
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Ne krivim je. Samo je mislila na tebe.
681
00:56:49,687 --> 00:56:50,812
Ljutila se na mene.
682
00:56:53,729 --> 00:56:56,396
Došli su i uzeli mi sve.
683
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
I preko noći…
684
00:57:01,729 --> 00:57:03,854
Završio sam u zatvoru na pet godina.
685
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Prije odlaska
686
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
rekao sam mami…
687
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
„Znam da sam govno.
688
00:57:15,646 --> 00:57:16,687
Ali daj da…
689
00:57:17,229 --> 00:57:18,604
sinu dam ime.
690
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
Mogu li?
691
00:57:22,854 --> 00:57:24,729
Mogu li mu dati ime? Samo to.“
692
00:57:28,021 --> 00:57:29,729
I tako si dobio ime Coltrane.
693
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Da, to je tvoje ime.
694
00:57:40,896 --> 00:57:43,646
Ime velikoga čovjeka
koji je uspio bez oca.
695
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Čovječe.
696
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Brzo se pročulo. To je tvoj dio. Prebroji.
697
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Ajme.
698
00:58:49,062 --> 00:58:49,979
Čovječe.
699
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
To baš nisu zečevi.
700
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
To su drugi kupci. Dobro?
701
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Sve je u redu, čovječe.
702
00:59:02,812 --> 00:59:05,396
-Jalen to neće tako vidjeti.
-Jebote, C.!
703
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Jebote, čovječe!
704
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Daj!
705
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Jesi za ili nisi?
706
00:59:14,896 --> 00:59:16,271
Jesi za ili nisi, Cole?
707
00:59:19,646 --> 00:59:20,479
Jebote.
708
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Pokazat ću ti nešto.
709
00:59:57,354 --> 00:59:58,354
Jahao si?
710
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Da, jahao sam.
711
01:00:02,604 --> 01:00:03,854
E svašta!
712
01:00:04,437 --> 01:00:06,062
Da, imao sam konja i sve.
713
01:00:06,646 --> 01:00:07,812
Chuck.
714
01:00:07,896 --> 01:00:09,021
Znam Chucka.
715
01:00:09,521 --> 01:00:11,562
Znaš da živi kod Harpa u dnevnoj?
716
01:00:12,146 --> 01:00:14,937
-Da?
-Da, čovječe. Lud čovjek.
717
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Bio sam ti ja
najbolji jahač u Fletcher Streetu.
718
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Jednom ću te naučiti stajati na konju.
719
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Čovječe.
720
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
Zašto si prestao?
721
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
Nisam prestao.
722
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Samo imam drugi cilj.
723
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
To je sve.
724
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
Još malo.
725
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Do čega?
726
01:00:37,854 --> 01:00:38,854
Do toga da odemo.
727
01:00:40,729 --> 01:00:45,229
Vidi. Na zapadu je zemlja još jeftina.
Mislim na rančeve.
728
01:00:45,312 --> 01:00:47,729
Kupimo ranč, prodamo ga i onda opet.
729
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
I opet i opet.
730
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
S vremenom se možemo skrasiti
na nekom ranču.
731
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Možda možemo
i Chucka i Booa odvesti onamo.
732
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
Sve konje koje želimo, znaš?
733
01:01:01,229 --> 01:01:02,312
To je moj san.
734
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Što misliš zašto sve to radim?
735
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Što kažeš?
736
01:01:08,771 --> 01:01:10,396
Čovječe. Sviđa mi se.
737
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Da.
738
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
Što je?
739
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Gdje si? Tražili smo te.
740
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
-Što?
-Boo je izašao.
741
01:01:30,021 --> 01:01:32,187
Luduje na terenu za bejzbol.
742
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Moram ići!
743
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Makni se s puta!
744
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Unezvijeren je.
745
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, ne izgleda dobro.
746
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Hej, ljudi, odmaknite se, svi!
747
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Ljudi, svi se odmaknite.
748
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Harp, ne možemo ga tako uloviti.
749
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Ne navaljujte. Dajte mu prostora.
750
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
Primite se za ruke. Moramo biti ograda.
751
01:02:10,687 --> 01:02:12,187
Primite se za ruke.
752
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Nemojte se pustiti, što god bilo.
753
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Nisam baš sigurna, Harp.
754
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
-Dobro je. Dođi. Hajde, Boo.
-Ovo nije pametno.
755
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
-Jebote! Daj, Harp!
-Okej.
756
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Ne.
757
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
Daj, čovječe!
758
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
-Pazi!
-Odlazi.
759
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Sranje.
760
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Ne boj se.
761
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Smiri se. Ne boj se, Boo.
762
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Hajde.
763
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Neće te pustiti tako blizu.
Znaš čiji je to konj.
764
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Znaš što taj konj treba.
765
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
-Ne mogu.
-Hajde!
766
01:03:06,937 --> 01:03:10,104
-Moraš uzeti taj povodac.
-Ne mogu.
767
01:03:10,187 --> 01:03:12,229
Zakopčaj mu ga na ular.
768
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Pokaži mu da si ovdje.
769
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Da ćeš ga voditi.
770
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Razumiješ? Hajde, možeš ti to.
771
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Okej.
772
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Okej. Konjiću.
773
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Hej.
774
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
To sam ja, Cole.
775
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
-Dobri smo si.
-Tako.
776
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
-Ne gledaj mene. Gledaj njega.
-Okej.
777
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Okej.
778
01:03:38,979 --> 01:03:40,687
Prati konja. Hajde.
779
01:03:41,687 --> 01:03:45,979
Hej, to sam ja. Mi smo si dobri.
780
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Stani.
781
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Mir. Sve je u redu.
782
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Samo mirno. Sve je u redu.
783
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp.
784
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Hajde, možeš ti to.
785
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Okej. Hej, to sam ja.
786
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Ja sam.
787
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
-Drži ga!
-Ne puštaj.
788
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
-Tako.
-Bravo, Cole.
789
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
-Tako.
-Mir.
790
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
A sada mu moraš…
791
01:04:14,646 --> 01:04:17,312
doći na leđa.
792
01:04:17,896 --> 01:04:19,312
Kad se popneš,
793
01:04:19,396 --> 01:04:21,729
prebaci noge kao da ćeš ga jahati.
794
01:04:22,437 --> 01:04:25,437
Razumiješ?
Htjet će te zbaciti, ali moraš se popeti.
795
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
Hajde.
796
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Sve je u redu, ustani.
797
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Jebote!
798
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Ovo bi trebala biti neka jebena lekcija?
799
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Ustani. Hajde, ustani.
800
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Sada nismo važni ti i ja. Razumiješ?
801
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Popni se na konja.
802
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Hajde. Ništa ti nije.
803
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Daj, ništa ti nije.
804
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Hajde.
805
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
To je to.
806
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Tako, momče. Tako.
807
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Dobar si.
808
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Eto!
809
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Da! Hodaj.
810
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
-Bravo.
-Hajde, hodaj.
811
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
Da te vidimo, momče!
812
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Pokaži mu tu snagu. Hajde!
813
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Eto!
814
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
-Tako, momče.
-Dobro je.
815
01:06:28,396 --> 01:06:29,312
Čovječe.
816
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Nije loše.
817
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
-Ide mu.
-Bome.
818
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Ukrotio je Booa.
819
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Samo mirno.
820
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Dobra si.
821
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Dobar si.
822
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Mir.
823
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Mir, mir.
824
01:06:54,062 --> 01:06:55,271
Sad si zagrizao, ha?
825
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
-Kvragu.
-Kiša će.
826
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Idemo.
827
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Neka jaše.
828
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Spreman za druženje?
829
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
Ne znam za što trebam biti spreman.
830
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Kao u scenama iz filma Brzi i žestoki.
831
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
Auti su na startu, turiraju motore.
832
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
Publika luduje. Svi se zabavljaju.
833
01:07:46,437 --> 01:07:48,812
Baš tako. Ali s kaubojima i konjima.
834
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Okej.
835
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
Ali imam nešto za tebe.
836
01:07:53,229 --> 01:07:54,771
-Da?
-Iznenađenje.
837
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Zatvori oči.
838
01:07:56,521 --> 01:07:57,854
Moram… Okej.
839
01:07:57,937 --> 01:07:59,104
Zatvori oči.
840
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Dobro.
841
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Ne otvaraj.
842
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Ne viri.
843
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
-Ne virim.
-Sad otvori.
844
01:08:14,604 --> 01:08:16,521
Da budeš službeni član.
845
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Dobro.
846
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Kako izgledam?
847
01:08:25,812 --> 01:08:26,979
Kao pravi kauboj.
848
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Antologijski trenutak.
Vrlo važan u povijesti.
849
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Ja na svojoj Tulip.
Utrkujem se s tvojim starim.
850
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
On na svom Najeu.
Utrkujemo se, izjednačeni smo.
851
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Na pedeset metara smo.
852
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
-Na dvadeset, pet…
-I sad počinje bajka.
853
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
Ma daj, čovječe! Upropaštavaš mi ritam!
854
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
Priča ima kadencu, ne možeš to sjebati!
855
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
-Pobijedio te.
-Što ti znaš o tome?
856
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
-Daj, znaš što radiš.
-Kadenca.
857
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
No na kraju je konj pobijedio
za dužinu nosa. Znaš to!
858
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Znaš! Ali slušaj.
859
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip je imala izbačene zube.
860
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Ovako su joj okomito stršali.
861
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Mogao si pivo držati na njima.
862
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Ma izmišljaš.
863
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
-Istina je!
-Blesav si.
864
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
No, u zadnjih nekoliko sekunda utrke
865
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
bili smo izjednačeni, gurao sam.
866
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
I na samome kraju
867
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
Tulip je istegnula vrat, izbacila zube.
868
01:10:16,479 --> 01:10:19,312
-Po fotki su birali pobjednika!
-Ma daj molim te!
869
01:10:19,396 --> 01:10:20,854
Ne izmišljaj, molim te.
870
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Sredio si ga.
871
01:10:22,437 --> 01:10:26,021
Tulip, kad vam kažem!
Pobijedila za dužinu zuba!
872
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Mislio sam da si otišao.
873
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Uvijek ću rado nekog naprašiti.
874
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Želite vidjeti kako ga razbijam?
875
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Aha.
876
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
Imaš ga! Idemo!
877
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Idemo! Daj ga!
878
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Idemo!
879
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Idemo, Tulip!
880
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Nagledao si mi se leđa, ha?
881
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
Da, razbio si me.
882
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
Aha, slažemo se.
883
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Idemo opet. Još jedanput!
884
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
-Ma ne, idemo.
-Ma kažem ti, idemo opet.
885
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Ma idemo, ostavimo ove jadnike.
886
01:11:59,271 --> 01:12:02,312
Moraš mi dati drugu šansu. Što ti je? Daj!
887
01:12:13,062 --> 01:12:16,854
Ovaj prodaje naveliko.
Još nekoliko ovakvih i gotovi smo.
888
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
-Čekaj tu.
-Okej.
889
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
-Dobro si?
-Aha.
890
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Dobro je. I taj auto.
891
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Baš je dobar.
892
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Jebemti.
893
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Prestani! Pusti me!
894
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, upomoć!
895
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
-Ne miči se.
-Molim vas.
896
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Miči se.
897
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Ulazi u prtljažnik. Ulazi!
898
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
-Dobit ćeš metak.
-Pusti me!
899
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Mislio si da mi možeš samo oteti posao?
900
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
-Smush!
-Sranje!
901
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Bježi, vozi!
902
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Ajme, ne!
903
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Sranje.
904
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Smush!
905
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Ustaj, moramo ići!
906
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
-Ni makac!
-Smush, dođi!
907
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Sranje.
908
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Trk!
909
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
Stanite!
910
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Trči!
911
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Stanite, kažem!
912
01:13:57,771 --> 01:13:59,396
Trči! Brzo!
913
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Sranje!
914
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Stanite!
915
01:14:16,771 --> 01:14:19,312
{\an8}POLICIJA
916
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
{\an8}Majku mu!
917
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Jebemti!
918
01:14:45,687 --> 01:14:48,479
Ma jebe mi se za tog lika!
Jebe mi se za Jalena!
919
01:14:49,854 --> 01:14:52,854
Misliš da ćemo ostati na onom što imamo?
Ovo je rat!
920
01:14:53,521 --> 01:14:54,896
Uzet ćemo i njegovo!
921
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Uzet ćemo, dobro?
922
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
923
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Što ćeš ti, C.?
924
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Što ćeš ti, stari moj?!
925
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Reci mi. Hajde, slušam.
926
01:15:16,854 --> 01:15:18,854
Čekao sam to. Ispričaj mi taj san.
927
01:15:18,937 --> 01:15:20,521
-Ne znam.
-Tvoj san.
928
01:15:20,604 --> 01:15:22,354
Želiš biti smetlar kao stari?
929
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
A ne, ne,
želiš sjediti oko vatre i pričati priče.
930
01:15:27,854 --> 01:15:31,021
Svi su džankiji. Lupetaju gluposti.
931
01:15:31,104 --> 01:15:32,187
Ta konjušnica?
932
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
To je prošlost, brate.
933
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Ništa od njih.
934
01:15:41,521 --> 01:15:45,979
Svi koji su se trebali brinuti za mene
ostavili su me na uličnim uglovima.
935
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Ti to još ne vidiš, C.
936
01:15:53,687 --> 01:15:55,062
Ne vidiš kakvi su.
937
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Sami smo.
938
01:16:02,021 --> 01:16:05,062
Ne znam za tebe,
ali meni je dosta ostavljanja.
939
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Zato ću zaraditi.
940
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
Sam ću se pobrinuti za to da odem odavde.
941
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
Okej?
942
01:16:14,646 --> 01:16:16,146
Jesi sa mnom ili nisi?
943
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
944
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Ma kamo ćeš?
945
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
946
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Sve će biti dobro.
947
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Sve će biti dobro, znaš?
948
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Hajde!
949
01:17:38,229 --> 01:17:39,312
Što ćeš?
950
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
I na konju me ne možeš pobijediti.
951
01:17:43,312 --> 01:17:46,479
Drži ga. Kamo će? Ne može kraj nas.
952
01:17:46,562 --> 01:17:47,396
Kamo će?
953
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
-Mogu kraj vas.
-Kamo ćeš? Kamo će?
954
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Naučit ćeš me stajati na konju?
955
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Možda. Ako misliš da možeš.
956
01:18:08,729 --> 01:18:10,354
-Znam da mogu.
-Vidjet ćemo.
957
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Ulazi.
958
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
-Vidimo se.
-Dobro.
959
01:18:51,229 --> 01:18:52,771
Taj bome zna jahati.
960
01:18:55,229 --> 01:18:56,187
Poznaješ Kylea.
961
01:18:57,771 --> 01:19:00,354
Upoznali smo se u Fletcher Streetu.
962
01:19:02,479 --> 01:19:04,021
Sad ovako zarađuje.
963
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Trenira konje. Ovdje.
964
01:19:11,146 --> 01:19:13,146
Uvijek sam htio biti policajac.
965
01:19:13,729 --> 01:19:16,604
Otkad me mama odvela na paradu.
966
01:19:16,687 --> 01:19:21,562
Gledao sam policajce kako prolaze,
izgledali su kao vitezovi.
967
01:19:23,604 --> 01:19:24,604
Tada sam znao.
968
01:19:33,604 --> 01:19:35,604
Ne moraš otići da bi odrastao.
969
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
Želiš naučiti stajati na konju?
970
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Pa, ovdje sam, zar ne?
971
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Da, jesi.
972
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Moramo ih uvesti unutra.
Hajde. Onda ćeš ti.
973
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Idemo!
974
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Ukrcaj ih koliko god možeš. Hajde!
975
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
PENSILVANIJSKA POLICIJA ZA ŽIVOTINJE
976
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Kamo vodite naše konje?
977
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Ne možete ih samo tako odvesti!
978
01:21:57,021 --> 01:21:58,312
Hej!
979
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Ne, prestanite!
980
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
-Prestanite!
-Molim vas!
981
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
-Smiri se. Nemoj.
-Pusti me, jebote!
982
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
-Ne, nemoj, Cole.
-Ma jebemti!
983
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Plaćamo najam.
984
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
-Vlasnici su vas upozoravali.
-Briga me za njih!
985
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Dajte, ljudi.
986
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Žao mi je,
ali dobili smo dojave o pothranjenosti.
987
01:22:26,896 --> 01:22:28,687
Moji konji jedu bolje nego ti!
988
01:22:28,771 --> 01:22:31,187
Zaboga, straga trune uginuli konj!
989
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Ne možete! Učinite nešto!
990
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
Morat ćemo odvesti konje.
991
01:22:37,104 --> 01:22:39,396
-Ma odjebi!
-U naš smještaj.
992
01:22:39,479 --> 01:22:40,854
Pregledat ćemo ih.
993
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
-Gospodine.
-Odjebi!
994
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Vi tu ne možete ništa.
995
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Ma o čemu vi?
996
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Jebeni lopovi!
997
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
-Cole!
-Ne, pusti ga!
998
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
-Učinite nešto!
-Prestani!
999
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
-Sve će biti dobro.
-Ma odjebi!
1000
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
-Smislit ćemo nešto.
-Ne!
1001
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
-Učini nešto!
-Hoćeš iza rešetaka?
1002
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
-Učini nešto!
-Pokušavam! Želiš u zatvor?
1003
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
-Smiri se. Mir.
-Ti si mi neki kauboj, jebote!
1004
01:23:09,271 --> 01:23:10,854
Jebena kukavico!
1005
01:23:17,271 --> 01:23:20,271
Slušaj, čovječe.
Dobro znaš da ovo nije u redu.
1006
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
-Znaš da nije u redu, jebemti.
-Harp.
1007
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
-Daj.
-Daj, čovječe. Kako možete?
1008
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Mi ovdje živimo!
1009
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
Kako možete?
1010
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
1011
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Ne zovi Nessie. Ne zovi nikoga odavde.
1012
01:23:35,396 --> 01:23:36,896
-Tebi govorim!
-Nisi fer.
1013
01:23:36,979 --> 01:23:38,771
Sami ste krivi za ovo.
1014
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Stoput ste sve mogli ispraviti, a niste!
1015
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
-Dobro? Razmislite o tome.
-Mi smo sve sagradili!
1016
01:23:46,687 --> 01:23:48,937
A vi to želite srušiti!
1017
01:23:49,021 --> 01:23:50,312
Mi smo to izgradili!
1018
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
To je naš dom!
1019
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Oprosti.
1020
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Imao si pravo.
1021
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Okej. Ma dođi.
1022
01:24:55,437 --> 01:24:57,771
Znao sam usred noći ići jahati Chucka.
1023
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
-Da? Kamo?
-Aha.
1024
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Duboko u park.
1025
01:25:02,187 --> 01:25:05,437
Kilometrima daleko,
gdje me nitko nije mogao naći.
1026
01:25:05,521 --> 01:25:07,312
Ljudi ovdje mrze konje.
1027
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Uvijek neka buka, mame viču, deru se.
1028
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
Auti, trube i sva ta sranja.
1029
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Čuj, gle ovo.
1030
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Slušaj ovo.
1031
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
Što?
1032
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Baš to. Tišina.
1033
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Taj spokoj, čovječe.
1034
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
To cijeli život želim, brate.
1035
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Zato, kamo god da idemo,
1036
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
idemo na mirno i spokojno mjesto.
1037
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Sami ti i ja.
1038
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Okej.
1039
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Počet ćemo svaki put mijenjati lokacije.
1040
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Dobro? Kao u mafijaškim filmovima.
1041
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
-Okej.
-Super.
1042
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Ovaj put čuvaš stražu.
1043
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
Dobro?
1044
01:26:10,021 --> 01:26:11,354
Vidi se sve u krug.
1045
01:26:12,062 --> 01:26:13,354
Vikni ako što vidiš.
1046
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Dobro gledaj.
1047
01:26:17,812 --> 01:26:18,687
Možemo mi to.
1048
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
Jebemti!
1049
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1050
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush! Sranje!
1051
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Drži se, čovječe!
1052
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Ne, čovječe! Ne!
1053
01:27:52,646 --> 01:27:55,896
Dovezao se klinac na biciklu.
1054
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Vjerojatno su nudili lovu
za Smushevu glavu i mali ju je htio.
1055
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
I još je jedan klinac bio ondje.
1056
01:28:10,146 --> 01:28:11,229
Reci, Leroy.
1057
01:28:16,562 --> 01:28:17,896
Moraš naći Colea.
1058
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Da.
1059
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
ZAUVIJEK U NAŠIM SRCIMA
1060
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1061
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Dođi.
1062
01:30:07,729 --> 01:30:08,854
Ustani, hajde.
1063
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Dođi, idemo. Sjedni.
1064
01:30:17,437 --> 01:30:18,479
Da te vidim.
1065
01:30:28,146 --> 01:30:29,229
Jesi li ozlijeđen?
1066
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Daj da to skinemo.
1067
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Donio sam ti drugu odjeću.
1068
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Sada ću…
1069
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
to počistiti.
1070
01:31:22,187 --> 01:31:24,854
Ja kao da sam se rodio
s čizmom preko vrata.
1071
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Od samoga početka.
1072
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
„Čuvaj leđa.“
1073
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Mama mi je to govorila.
1074
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
„Čuvaj leđa na ulici, dečko.“
1075
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
Ne znam što misle kakvi možemo postati.
1076
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
Ako cijeli život moramo čuvati leđa.
1077
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
Jedini sam dom…
1078
01:32:08,271 --> 01:32:09,646
imao na leđima konja.
1079
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Evo, obuci to.
1080
01:32:34,062 --> 01:32:35,062
Hajde.
1081
01:32:48,687 --> 01:32:50,229
Smush je bio jedan od nas.
1082
01:32:56,979 --> 01:33:01,312
Možda su ga već pokopali,
ali ne kao kauboja.
1083
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
Moramo po Chucka.
1084
01:33:07,021 --> 01:33:08,354
I uzeti njegove čizme.
1085
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
Stavit ćemo mu ih na grob.
1086
01:33:17,687 --> 01:33:19,271
Da posljednji put jaše.
1087
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Znam.
1088
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Tu sam.
1089
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Tu sam ti ja.
1090
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
KONJUŠNICA GRADSKE POLICIJE
1091
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Dođi.
1092
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Čuvaj stražu.
1093
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Okej.
1094
01:34:24,146 --> 01:34:25,396
Daj da ovo pomaknemo.
1095
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
ZAŠTITAR
1096
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck?
1097
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
-Chuck.
-Konjiću.
1098
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck, dođi.
1099
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Hej.
1100
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
Boo!
1101
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Kako si? Di si ti meni?
1102
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Mir.
1103
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Falio si mi.
1104
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Odvest ću te odavde. Bez brige.
1105
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Neće ti više biti ružno.
1106
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Već tri noći čekam da skupite hrabrost,
blesani.
1107
01:36:34,812 --> 01:36:37,604
I što sad? Uhitit ćeš nas?
1108
01:36:44,687 --> 01:36:47,604
Ne, ne želim da vas upuca
1109
01:36:47,687 --> 01:36:49,687
neki nervozni gušter.
1110
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Dajte, bar to prikažite malo drukčije.
1111
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Ako ukradete
samo konje iz Fletcher Streeta,
1112
01:36:58,062 --> 01:37:01,271
nešto tako očito neće moći ignorirati,
zar ne?
1113
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Dođi, ljepoto.
1114
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Idemo.
1115
01:37:10,479 --> 01:37:13,604
Neka se ovaj i ostali malo prošeću.
1116
01:37:13,687 --> 01:37:15,187
Ujutro ćemo ih vratiti.
1117
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
A vaše slučajno nećemo naći.
1118
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Predlažem da se do jutra pritajite.
1119
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
Ili bar dok se ne sjete
da trebamo rješavati ubojstva.
1120
01:37:28,146 --> 01:37:30,354
I ne dosadi im potraga za ljubimcima.
1121
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Pomoć mi stiže za pet minuta.
1122
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Savjetujem da nestanete.
1123
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Idemo.
1124
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Ne možemo samo mirno gledati kako ruše.
Učinimo nešto.
1125
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Idemo ih blokirati.
Neka gadovi idu kući danas.
1126
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, iz koje si konjušnice ti došla?
1127
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
-White House.
-Aha.
1128
01:42:38,604 --> 01:42:41,187
-Ti, Rome?
-Znaš da sam iz Tioge.
1129
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
A vi ostali?
1130
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
-31.
-Markoe Street.
1131
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Sva ta mjesta koja ste spomenuli
već dugo ne postoje.
1132
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Sad su to samo cigle i grede.
Ali vi ste još ovdje.
1133
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
-Još ste ovdje?
-Da.
1134
01:42:55,896 --> 01:43:00,771
Neka uzmu konjušnicu.
Ne mogu nam oduzeti nas.
1135
01:43:02,312 --> 01:43:03,521
Dom nije mjesto.
1136
01:43:04,521 --> 01:43:05,479
Familija je dom.
1137
01:43:06,812 --> 01:43:08,521
Zbog toga smo kauboji.
1138
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Što ćemo onda sad?
1139
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
Ono što uvijek radimo.
1140
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Jahat ćemo.
1141
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Dobar si, Chuck. Ostani tako.
1142
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
No, no.
1143
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Hvala ti.
1144
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Hvala što si mi ga dovela.
1145
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Ozbiljno.
1146
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
No, no.
1147
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
-Mama.
-Cole.
1148
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, srce!
1149
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Sine moj.
1150
01:45:46,021 --> 01:45:47,271
Dobro izgledaš, mama.
1151
01:45:47,771 --> 01:45:49,562
Dobro izgledaš kao kauboj.
1152
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Mama, ovo je Boo. Moj konj.
1153
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Da, sada jaše.
1154
01:45:54,271 --> 01:45:55,146
Aha.
1155
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
-Baš je lijep.
-Ima svoga konja.
1156
01:45:59,187 --> 01:46:01,604
Mislim, još puno mora učiti. Nije on ja.
1157
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
-Nisam. Bolji sam.
-Nije stari dobri Harp.
1158
01:46:05,104 --> 01:46:07,187
-Bolji sam od tebe.
-Molim lijepo?
1159
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Ma daj.
1160
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
GRAD PHILADELPHIA
GRADI NA ZEMLJIŠTU U FLETCHER STREETU
1161
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
KAO SVI NARAŠTAJI KAUBOJA PRIJE NJIH,
1162
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
ONI JAŠU U POTRAZI ZA TRAJNOM
KONJUŠNICOM I OČUVANJEM BAŠTINE
1163
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
U SPOMEN NA ERICA MILLERA ZVANOG E
1164
01:46:36,229 --> 01:46:37,729
{\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA
1165
01:46:37,812 --> 01:46:41,437
{\an8}Ljudi nam se čude kad vide da jašemo.
1166
01:46:41,521 --> 01:46:44,646
{\an8}Pitaju se otkud konji.
Konji su ovdje bili prije mene.
1167
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Razumijete? To je bilo…
1168
01:46:49,687 --> 01:46:53,562
{\an8}Želim da ljudi primijete ovu priču.
1169
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}Da shvate da se to zbilja događa.
1170
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Da mi tako živimo.
1171
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}Ljudi imaju dobre i loše dane.
1172
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Tako je to u životu, uvijek.
1173
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Ovo je život.
1174
01:47:08,396 --> 01:47:09,771
{\an8}JAHAČICA IZ FLETCHER STREETA
1175
01:47:09,854 --> 01:47:14,687
{\an8}Živim u Philadelphiji. Ljudi mi se čude
i kažu da nema konja ovdje.
1176
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}A ja im kažem
da je Philadelphia puna konja.
1177
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}Da, na sjeveru grada jašemo konje.
1178
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Imamo konje, brinemo se za njih.
1179
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Kad bi više ljudi to znalo,
1180
01:47:27,271 --> 01:47:30,604
{\an8}kad bi znali koliko je važna
konjušnica bila, i mladima,
1181
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}koji nemaju kamo drugamo…
1182
01:47:32,396 --> 01:47:36,271
{\an8}Mislim da najviše uživam
gledati mlade koje podučavam.
1183
01:47:36,354 --> 01:47:37,854
{\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA
1184
01:47:37,937 --> 01:47:39,354
{\an8}Gledam ih…
1185
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}Kako to upijaju,
prihvaćaju i prilagođavaju se.
1186
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}Ne samo s konjem, nego općenito u životu.
1187
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}JAHAČ IZ FLETCHER STREETA
1188
01:47:49,646 --> 01:47:53,604
{\an8}Konjušnica nam znači puno.
Sjedim ovdje i u četrdesetima sam.
1189
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}U dubini duše znam da zbog ove konjušnice
1190
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}nemam kriminalni dosje. Shvaćate?
1191
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Ništa takvo.
To ti pomaže da ne skreneš s puta.
1192
01:48:03,062 --> 01:48:05,146
{\an8}Ovdje si okružen starijima.
1193
01:48:05,229 --> 01:48:08,479
{\an8}Oni su proživjeli sve što nas čeka.
1194
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Prijevod titlova: Vida Živković