1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,687 {\an8}Hei, tässä on Amahle. Jätä viesti, niin soitan takaisin. 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 {\an8}Päivää, neiti Edwards. 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 {\an8}Täällä on rehtori Denkins Pohjois-Detroitin lukiosta. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Valitettavasti Cole oli tänään taas tappelussa. 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}Koulun poliisit joutuivat pitämään hänestä kiinni. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}En ole varma, voimmeko auttaa poikaanne. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Ehdotamme tässä vaiheessa hänen erottamistaan. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Olen pahoillani tämänpäiväisestä. Anteeksi… 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 En tehnyt mitään. 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Vika ei ole minussa. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,271 Miksi vaatteeni ovat kasseissa? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Minne viet minua? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Vietät kesän isäsi luona. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 Mitä? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Isän luonako? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 Ja paskat. En vietä aikaa sen tyypin kanssa. 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 Lopeta! Älä esitä kaikkitietävää. 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Elämämme - 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 ei toimi näin, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Kärsit täällä. Et kestä enempää. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Olen tehnyt kaikkeni puolestasi. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Silti olen taas tässä kesken työpäivän - 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 ja yritän vakuuttaa rehtoria tai poliisia siitä, 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 että poikani osaa toimia paremmin. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 Mutta et osaa. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 Enkä minäkään enää osaa. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Missä olet? Olemme täällä. 29 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 Mitä sinä teet? -Hän tulee pian. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 Nuo ovat minun vaatteeni! -Odota täällä. 31 00:04:10,896 --> 00:04:12,271 En jää tänne. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Äiti, avaa ovi. 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Äiti, avaa ovi. 34 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 Olen tosissani. Avaa ovi. 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Äiti, avaa ovi. En pelleile. 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Älä jätä minua tänne. Ole kiltti. Äiti, odota. 37 00:04:51,354 --> 00:04:52,437 Hei. 38 00:04:56,271 --> 00:04:57,687 Puhun sinulle. 39 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Tule tänne. 40 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 Oletpa kasvanut. 41 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 Tunnenko sinut? 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Minä tunnen sinut. 43 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 Olet Harpin poika. 44 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 Missä hän on? 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 Tallilla. 46 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 Missä? 47 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Älä viitsi. 48 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 Tallilla. 49 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 En tiedä mitään tallia. 50 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 En tunne sinua. 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Fletcher Streetin talli. 52 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 Kulman takana. 53 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Haistat sen kyllä lähempänä. 54 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 Ja Cole. 55 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Olen Nessi. 56 00:06:11,979 --> 00:06:13,187 Tervetuloa takaisin. 57 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 Sitähän minä sanoin. -Oletko edes nähnyt sellaista? 58 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 Näit eilen. -Missä? 59 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 Portailla. -Rukoilijasirkanko? 60 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Ei kannata tappaa mitään, minkä nimeen liittyy rukoilu. 61 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Tästä tulee kuiva kesä… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Katsoit minun nukkuvan. Miten sinä… 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Minne poika on matkalla? Pesulaan, vai? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 Mistä hän ilmestyi? -Kuka hän on? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Hetkinen. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Kannan kassisi. Mennään. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 Ei tarvitse. 68 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Nähdään myöhemmin. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 Tulehan. -Selvä. 70 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Ovi säppiin. 71 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Hei! Paskat. 72 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Tämä on Chuck. 73 00:08:27,229 --> 00:08:29,687 Se ei välitä uusista ystävistä, joten varo käsiä. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Pidät hevosta - 75 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 sisällä. 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Nukut tässä. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 En jää tänne. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Selvä. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Käyn yöpuulle. 80 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 Jos menet ulos, ovi pysyy lukossa aamuun asti. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Lähden aamulla. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Paskat. 83 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Juuri noin. 84 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 No niin. 85 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Nyt, Esha… 86 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 Onko puhelinta? Täytyy soittaa nopeasti äidille. 87 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 Saisinko lainata puhelinta? Soittaisin äidille. 88 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 Minulla ei ole puhelinta. -Yritän vain… Eikö sinulla ole puhelinta? 89 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 Anteeksi, voisinko… -Minulla on lapsi. Ei. 90 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Helvetti. 91 00:13:33,771 --> 00:13:34,604 Cole! 92 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 Mitäs jätkä? 93 00:13:41,937 --> 00:13:43,312 Kuulin, että palasit. 94 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 Smush? 95 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Niin, Smush. Minä tässä. 96 00:13:48,854 --> 00:13:50,854 Miksi olet kuin aaveen nähnyt? 97 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Hittoako sinä siinä istut? 98 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 Moi. -Nouse nyt ylös. 99 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Voi helvetti. 100 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 Miten menee? -Ei tässä mitään. 101 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Häivytään täältä. 102 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Et arvaakaan, kuinka kiva on nähdä sinua. 103 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 Milloin nähtiin viimeksi? Onko siitä kymmenen vuotta? 104 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 Arvaa, mitä muistan. 105 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 Ehdotin, että leikitään vesipyssyillä. Sinä suostuit. 106 00:14:14,646 --> 00:14:19,104 Pissasin vessassa vesipyssyyn ja ruiskin sillä päällesi. 107 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 Ilkeää. -Et tiennyt sen olevan pissaa. 108 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 Sanoit: "Äiti, Smush pissi päälleni." 109 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Aivan helkkarin sekopäistä. Todella. 110 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 Haiset yhä kuselle. -Pää kiinni. 111 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Ei hitto. Siitä on aikaa. 112 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Sinua oli ikävä. 113 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 Uskomatonta, että äitisi toi sinut Detroitista. 114 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 Paskat. -Hullua. 115 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Tiedän, kuule. Yritän päästä kotiin. 116 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Sinulla ei taida olla kotia, johon palata. 117 00:14:46,979 --> 00:14:48,396 Mikä koti täällä on? 118 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Mitä helvettiä horiset? 119 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Ei koti ole paikka, hönö. Perhe on. Sinulla on täällä sukua. 120 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Mitä sukua? 121 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 En edes tunne koko äijää. 122 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Ja - 123 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 hän asuu ällöttävän hevosen kanssa. 124 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Väännän tämän sinulle rautalangasta. 125 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Mutsisi ei palaa. Tajuatko? 126 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Olen nähnyt, kun jäbiä roudataan tänne. 127 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 "Kesä" muuttuu vuosiksi. 128 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Totuttele siis ällöttäviin hevosiin. 129 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 Ei naurata. Olen tosissani. 130 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Selvä. 131 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Anna minulle bussirahaa. 132 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Anna vaikka parikymppiä. 133 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 Siinä se. 134 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 Pikkujuttu. -No niin. 135 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 Kuulostat helvetin epätoivoiselta. 136 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Nyt ymmärrän. 137 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Sinua odottaa tyttöystävä kotona. 138 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 Eikö? -Ei. 139 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Hetkinen. 140 00:16:03,646 --> 00:16:05,062 Odota täällä. 141 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Jätkät… 142 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 Pärjäilkää. 143 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Syöhän nyt. 144 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 Mistä oli kyse? 145 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Bisnesmahdollisuudesta. 146 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 Autan sinua. 147 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 Tästä eteenpäin. 148 00:17:05,687 --> 00:17:07,354 Et tarvitse muuta perhettä. 149 00:17:08,771 --> 00:17:13,104 Et ole mikään pikkupoika enää, joten me lähdemme radalle. 150 00:17:13,187 --> 00:17:15,729 Tänään ei nukuta. Näytän, miten Phillyssä bailataan. 151 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Ihan hullua. 152 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Paskat. Pakko nukkua. Olen helvetin väsynyt. 153 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Pärjäät kyllä. Minulla on asioita hoidettavana. 154 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Voit yöpyä siskoni kämpillä. 155 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 Hei! 156 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Mitä touhuat? 157 00:17:56,646 --> 00:18:00,021 Jos pyörit Smushin kanssa, et tule tänne. -Mitä se sinua liikuttaa? 158 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Ajat itsesi jamaan, josta ei ole ulospääsyä. 159 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Tänne et kyllä tuo sitä puppua. 160 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Puppua, vai? Entä oma puppusi? 161 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Jätät poikasi tänne ulos. 162 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 Antaa heittää. -Asiaa. 163 00:18:12,104 --> 00:18:17,271 Vai että oikein rakkautta ja rajoja. -Minä sinulle rajat näytän, ellet häivy. 164 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Ala mennä. 165 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Menen kyllä. 166 00:18:32,104 --> 00:18:33,771 Jos lähdet huonoille teille, 167 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 tänne ei ole tulemista. 168 00:18:36,271 --> 00:18:40,437 Onko selvä? Jos heität hyvästit Smushille, olet tervetullut takaisin. 169 00:18:40,521 --> 00:18:41,979 Takaisin mihin? 170 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 Oluen ja juuston luo? Minulla ei ole kotia täällä. 171 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Omapa on valintasi. 172 00:19:10,104 --> 00:19:14,687 Ala painua. Hilaa perseesi täältä äläkä tule takaisin. 173 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena? 174 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush käski tulla tänne. 175 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 Ihan sama. Tämä on minun kotini. 176 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Hei, olen sukua. 177 00:19:26,896 --> 00:19:31,396 Sanoin Smushille, ettei tämä ole mikään saatanan kulkukissojen orpokoti. 178 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Ala kalppia. Olen tosissani. 179 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 Trena, älä nyt. Olen… -Ei. Hyvästi. 180 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Jumalauta. 181 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Voihan paska. 182 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Helvetti. 183 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 Kuka siellä metelöi? 184 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Kuka siellä on? 185 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 Nessi, tarvitsen apuasi. -Voi ei. 186 00:20:18,646 --> 00:20:22,354 Minulla ei ole yöpaikkaa. -Tuo syy ei kelpaa täällä. 187 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 Et noudata isäsi sääntöjä. Arvaa mitä. Minullakin on säännöt. 188 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 Sanoin saman Smushille, kun hän kävi. 189 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Älä nyt. Te ette piittaa muista kuin itsestänne. 190 00:20:32,354 --> 00:20:37,604 Polvistun joka aamu kello neljä ja rukoilen naapurinpoikien puolesta. 191 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 Tarjoan lämmintä ruokaa ja puhtaat lakanat, kun tuhlaajapojat palaavat. 192 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Hyvä on. Olen sitten tuhlaajapoika. 193 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 Etkä ole. 194 00:20:48,312 --> 00:20:51,854 Jatkat samoja puuhia. Et ole syönyt vielä sikojen kaukalosta. 195 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 Mitä tuo tarkoittaa? 196 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Mieti puheitani. 197 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Minun täytyy herätä aikaisin. Rukouslistani piteni juuri. 198 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 Nessi! 199 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Hei. 200 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Mitä nyt? 201 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Hei. 202 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Tapasit näköjään Boon. 203 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Viimeöinen kämppiksesi. 204 00:23:14,021 --> 00:23:18,687 Harp osti Boon hiljan huutokaupasta. Traileriin saaminen vaati neljä ihmistä. 205 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Se oli järkyttynyt ja peloissaan. 206 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 Vaarallinen kokeneillekin ratsastajille. 207 00:23:27,104 --> 00:23:29,187 Ihme, ettet saanut kaviosta päähän. 208 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 Mitä löysinkään? 209 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Daniel makuulla leijonan luolassa. 210 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 Vieretysten käpertyneenä. 211 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 Mitä sitten? 212 00:23:41,062 --> 00:23:42,687 Se tarkoittaa, että Boo on sinun. 213 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 Ei. 214 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 Ei. 215 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 Se ei päästä muita lähelleen. -Paskan hailee. 216 00:23:52,521 --> 00:23:56,521 Puhut yhtä rumia kuin isäsi. -Ainoa asia, jonka perin häneltä. 217 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Kuuntele. 218 00:24:03,437 --> 00:24:05,604 Mennyt ei kerro nykyhetkestä mitään. 219 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 Onko selvä? 220 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 Oletko liian tyhmä noudattamaan sääntöjä? 221 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 No… 222 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Hyvä on. 223 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Mutta minun tallissani et nuku. 224 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 En hengaa enää Smushin kanssa. 225 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Voin ratsastaa hevosilla tai jotain. 226 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 Haluatko ratsastaa? 227 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 Paiski hommia tallilla. 228 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Heidän pitäisi tulla kohta. 229 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 Mitä päässäsi liikkuu? 230 00:25:58,062 --> 00:26:02,062 Harp sanoi, etten saa pyöriä kanssasi tai hän heittää minut pihalle. 231 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 Täytyy pitää matalaa profiilia. 232 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Joo. Ymmärrän. 233 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Minulla on sinulle yllätys. 234 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Mikä se on? 235 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Siinä ne ovat. 236 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Voi hitto. 237 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Aivan helvetin puhtaat. 238 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Jetsulleen. 239 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 Luulitko pääseväsi kyytiin noissa rähjissä? 240 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 Hei… -Jalat kuin Chewbaccalla. 241 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 Vitsi mikä hönö. 242 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Tästä tulee mielenkiintoista. 243 00:26:52,896 --> 00:26:54,187 Ala tulla. 244 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Aloita tästä karsinasta. 245 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 Pyydä sitten jotakuta meistä siirtämään seuraava hevonen. 246 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 Siivoa ne yksi kerrallaan. 247 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 Raijaa kaikki lantalaan. 248 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 Mikä lantala on? 249 00:27:16,312 --> 00:27:17,729 Jäteastia täynnä paskaa. 250 00:27:20,021 --> 00:27:22,812 Kun olet valmis, saat seuraavan tehtävän. 251 00:27:25,896 --> 00:27:28,187 Ensin työ, sitten huvi. 252 00:28:01,479 --> 00:28:03,354 Mikset käytä kottikärryjä? 253 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Tuota menoa hän lapioi koko päivän. 254 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Mitä helvettiä? 255 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Noinko hän siivoaa karsinat? 256 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Lapiollinen kerrallaan. 257 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Perkele! 258 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 Paska! -Kengille putosi paskaa. 259 00:28:54,646 --> 00:28:58,604 Esha, eikö niin? Joudutko sinäkin lapioimaan paskaa? 260 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 Ensin työ, sitten huvi. 261 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Kuin jotain lahkolaiselämää. 262 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 Mitä sinä mutiset? 263 00:29:07,271 --> 00:29:12,104 Kauanko joudun lapioimaan paskaa? -Niin kauan kuin se vaatii. 264 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Mitä vaatii? 265 00:29:14,062 --> 00:29:16,479 Muutkin kuin hevoset kaipaavat koulutusta. 266 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Mitä sinä höpiset? 267 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Mikä piru näitä ihmisiä vaivaa? 268 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Kottikärryillä vain. 269 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Odota. Odottakaa. Minä hoidan. 270 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Odota. 271 00:29:43,604 --> 00:29:45,729 Tuossa menee koko päivä. 272 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Olen Paris. 273 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 274 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Tiedän, kuka olet. 275 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 Nappaa nuo, ja tavataan tallissa. 276 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 Kohta et ole enää vihreä. Näytän sinulle talon tavat. 277 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Saat siivota kaikki karsinat. 278 00:30:09,937 --> 00:30:11,521 Rupeat tallipojakseni. 279 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Laita tuo pois. 280 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Ota talikko. 281 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Aloita takaosasta. Luo kaikki paskainen heinä pois. 282 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 Kaikkiko? -Anna mennä nyt. 283 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 No niin. Kunnolla vain. 284 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 Et haravoi lehtiä. 285 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Huomaatko, kuinka hyvin se uppoaa? Kuin kakkuun. 286 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Voi paska. 287 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Älä sotke paikkoja, piru vie. 288 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Pane se pois. Ota lapio. 289 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Ota paljon kerralla. 290 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 Joko hengästyttää? Vastahan aloitit. 291 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 Tämä painaa. -Pidä kiirettä. 292 00:30:51,146 --> 00:30:52,479 Jäätkö koko päiväksi? 293 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Kukaan ei maininnut tästä mitään. 294 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Kukaan ei maininnut, että tänne tulee laiska sälli. 295 00:30:58,271 --> 00:31:00,229 Asenteesi korjataan tänään. 296 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 Karsinoita piisaa. 297 00:31:01,937 --> 00:31:03,854 Hoida homma. No niin. 298 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Nyt sujuu hyvin. 299 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Ota kaikki ruskea ja vihreä lanta. 300 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Jatka samaan tahtiin. 301 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 Ja kerää kaikki märkä kuivike pois. 302 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Korjaa kaikki pois. Haluan nähdä lattian. 303 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Hae sahanpuru satuloiden läheltä. 304 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Juuri noin. 305 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Käytä talikkoa. 306 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Tasoita se nätisti. 307 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 No niin, nuorimies. Pärjäsit hyvin. Tulehan. 308 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Ensimmäinen hoidettu. 309 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 Oletko kunnossa? 310 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Olen. 311 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Hymyä huuleen nyt. 312 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Sano muikku. Tai jotain sinne päin. 313 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 Ei. -Olet kovanaama. 314 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Ei se mitään. Se muuttuu vielä. 315 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Älä jätä lastia eteen. Vie se perille asti. 316 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Kulje lankkua pitkin. 317 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Sinne vain. 318 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Odota. 319 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Jatka vain. Vie se perille asti. 320 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Perille asti. Pystyt siihen. 321 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Sillä lailla. 322 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Sinne asti. 323 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Kippaa se. 324 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Sillä lailla. 325 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 No niin, nuorimies. -Se onnistui! Hyvin meni! 326 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Niin sitä pitää, nuorimies. 327 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 Täällä on limsaa. -Jaksaa, jaksaa! 328 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 Oletko kunnossa? 329 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 No niin. Mennään hakemaan lisää tavaraa. 330 00:33:13,896 --> 00:33:15,271 Siivotaan Boon karsina. 331 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Otatko sen ulos? 332 00:33:26,729 --> 00:33:28,312 En todellakaan. 333 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 Mikset? 334 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Se on helvetin sekaisin. 335 00:33:31,437 --> 00:33:35,604 Mitä haluat minun tekevän? -Te nukutte vierekkäin. Siivoa ympäriltä. 336 00:33:37,396 --> 00:33:38,354 Peremmälle vain. 337 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Älä rupea häröilemään. 338 00:33:44,479 --> 00:33:46,437 Mehän olemme kamuja. 339 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Sisään vain. 340 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 No niin. -Peruuta. 341 00:33:53,187 --> 00:33:54,979 Älä päästä sitä ulos. -Peruuta. 342 00:33:55,062 --> 00:33:57,896 Jos se pääsee ulos, se karkaa. -Peruuta. 343 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Peremmälle sitten vain. 344 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 Kukaan ei ole käynyt siellä aikoihin. 345 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 Siivoa kaikki paskat sieltä. -Täältäkö? 346 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 Tästäkö? -Kulmia myöten. Kaikki pois. 347 00:34:12,312 --> 00:34:17,771 Paljonko hevosen ylläpito maksaa? -Siihen voi kulua koko palkka. 348 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Olen joskus syömättä, jotta Little saa syödäkseen. 349 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 Mikä noista on Little? 350 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 Quarterhevonen tuolla ulkona. 351 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Mistä nimi Little tulee? 352 00:34:32,687 --> 00:34:34,604 Nimesin sen pikkuveljeni mukaan. 353 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 Hän kuoli pari vuotta sitten. 354 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Ikävä kuulla. 355 00:34:49,229 --> 00:34:50,146 Mutta - 356 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 miten ratsastat sillä? 357 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 En ratsastakaan. 358 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Miten luulet, että Boon käy? 359 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Se riippuu sinusta. 360 00:35:13,479 --> 00:35:17,062 Älä viitsi. Jatka hommia. Lakkaa kyselemästä. 361 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Niin. 362 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Ahaa. 363 00:35:50,812 --> 00:35:52,937 Luulet, että kaikki cowboyt ovat valkoisia. 364 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Tuo on Hollywoodin John Wayne -potaskaa. 365 00:35:55,479 --> 00:36:01,062 50 prosenttia cowboyista oli mustia, ruskeita, pronssinvärisiä tai muita. 366 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 Sanoitko 50? Mistä sinä revit noita lukuja? 367 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Ota selvää! Tosi kuin vesi! Lone Rangerkin oli musta. 368 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 Kuka Lone Ranger on? -Helvetin kuustoista. 369 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 Oikeasti… -Etkö opeta pojalle mitään? 370 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Sinähän hoidat homman. 371 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Hän on oikeassa. Hollywoodin valkopesua. 372 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Meidät on pyyhitty historiankirjoista. 373 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Meitä yritetään aina pyyhkiä historiankirjoista. 374 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 Karja-apulaisesta tuli lehmipoika, cowboy. 375 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 "Poika, pidä lehmästä kiinni, kun merkitsen sen." 376 00:36:30,146 --> 00:36:34,437 "Poika, kouluta tuo hevonen." Tiedättekö, miksi olimme hyviä kouluttajia? 377 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 Miksi? -Kerro meille. 378 00:36:36,562 --> 00:36:39,646 Rome, kerro meille! -Kerro heille, Nessi. Käyn pissalla. 379 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 Uskottiin, että hevonen koulutetaan murskaamalla sen tahto, 380 00:36:45,104 --> 00:36:50,646 hallitsemalla sitä ja uskottelemalla, että se selviää vain alistumalla. 381 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Me mustat tiesimme, ettei hevosta ole tarkoitus alistaa. 382 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 Hevosen on oltava vapaa. 383 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 Jep. -Aivan oikein. 384 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 Ainoa tapa saada sen oikea sielu ja luonto esiin - 385 00:37:08,104 --> 00:37:09,062 on rakkauden kautta. 386 00:37:09,146 --> 00:37:10,521 Rehellistä puhetta. 387 00:37:10,604 --> 00:37:11,771 On oltava yhtä. 388 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 Mistä te tulitte, jos mustat cowboyt pyyhittiin? 389 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Olen tehnyt tätä 9-vuotiaasta. 390 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Juuri täällä. 391 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Olen ratsastanut poneilla ja ajanut hevoskärryjä. 392 00:37:22,604 --> 00:37:26,646 Voi veikkonen. Meitä on joka puolella. Täällä on pitkä historia. 393 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Väki tienasi leipänsä niillä kärryillä. 394 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Hevoset ja kärryt. Vaunut. 395 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Charlie-setä… Mistä puhumme? Ennen vanhaan… 396 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Siinä kävi niin, 397 00:37:39,604 --> 00:37:45,521 että ajan saatossa kaupunki päätti, ettei hevosia tarvita enää. 398 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 Hankittiin autoja. -Aivan. 399 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Sanottiin, ettei hevosia tarvita enää. 400 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 Mutta hevoset ovat meille tärkeitä. -Näin on. 401 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Niin nämä tallit saivat alkunsa. 402 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 Talleja on 31st Streetillä, 32nd Streetillä ja Cobb Creekissä. 403 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Jep. 404 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 Markoe Streetillä. -White Housessa. 405 00:38:07,729 --> 00:38:10,562 Listan ykkösenä on 9th Streetin ja Tiogan kulman talli. 406 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Nyt se alkaa. 407 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 Unohdat Fletcher Streetin tallin. Yksi ensimmäisiä. 408 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Tarkoitan oikeita ratsastajia. En pelkkiä omistajia. 409 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Olet oikeassa. Tiedätkö mitä? Omistan kaikki hevosesi. 410 00:38:24,562 --> 00:38:26,896 Samat, joiden eteen olet paiskinut hommia. 411 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Aikaa kului, ja kaikki sulkivat ovensa yksi kerrallaan. 412 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 Jep. -Miksi? 413 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Kiinteistökauppoja. 414 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 Rakennuttajat eivät piittaa paskan vertaa hevosista. 415 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Monet niistä kavereista omistivat tallinsa. 416 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Rakennuttajat tarjoutuivat ostamaan heidän maansa. 417 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 Fletcher Streetillä olemme kuin orpoja cowboyita. 418 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 Eikö vain? Olemme kuin… 419 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 Tämä on kuin Villi länsi. Viimeiset jäljellä. 420 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Voi paska. Nyt se alkaa. 421 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Miksi täytyy pitää noin kovaa meteliä? 422 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 Sammuta ne hiton valot. -Älä viitsi. 423 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Sieltä tulee Leroy jauhamaan paskaa. 424 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 Justiinsa. -Seriffi saapui. 425 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 No niin. 426 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Haistanko marihuanan? 427 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Se on vain nuotion tuoksu. 428 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Iltaa, herrat. 429 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 Nessi. -Leroy. 430 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 431 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Tämä on Harpin poika Detroitista. 432 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Harpin poika, vai? 433 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Ovatko he kertoneet, kun isäsi oli… 434 00:39:37,729 --> 00:39:39,729 No niin. Voitko hyvin? 435 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Voitko hyvin? 436 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Voin hyvin, mutta kerronpa, mikä ei voi. 437 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 Mikä? -Tuo tallinrähjä. 438 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 Se on rikki. Katto on notkolla. -Kuunnelkaapa tätä. 439 00:39:51,562 --> 00:39:56,854 Karsinat ovat helvetin täynnä, ja naapurit valittavat taas hajusta. 440 00:39:56,937 --> 00:40:00,396 Haistatko jotain? -Mitä aiotte tehdä kuolleelle hevoselle? 441 00:40:00,479 --> 00:40:04,229 Kuolleelle hevoselle? -Johnny haki sen hevosen. 442 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 Niin. -Kaupungin väki kävi. 443 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 He ovat rampanneet täällä 15 vuotta. 444 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Oxfordilla on uusia kerrostaloja. Sinne on vain viisi korttelia. 445 00:40:15,604 --> 00:40:16,979 Viisi korttelia, vai? 446 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Hiton pitkä kävelymatka niille laihoillle latte-hipstereille. 447 00:40:22,062 --> 00:40:25,146 Rakennuttajat ovat tulossa. -Antaa tulla vain. 448 00:40:25,229 --> 00:40:26,771 Katsotaan, mitä tapahtuu. 449 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Katsotaan, mitä… Top tykkänään. 450 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 Homman nimi on se, että te ette omista paikkaa. 451 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Olette vuokralla. 452 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 Mitä teemme sille asialle? 453 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 Mekö? Mitä oikein horiset? -Miten niin "me"? 454 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Kuule, emme tee mitään. 455 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Siirryit satulasta kaupungin leipiin. 456 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 Historia toistaa itseään, ja te kaikki istutte täällä - 457 00:40:49,146 --> 00:40:54,604 taas kerran juomassa, polttelemassa ja valehtelemassa toisillenne, vaikka… 458 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Hitto, kuulehan… 459 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Tee palvelus ja juo tuo tai mene antamaan sakkoja. 460 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 Selvä. Kippis. -Autoni on tuolla. 461 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Jätä se rauhaan, mutta kirjoita parkkisakkoja. 462 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 Tiedätkö, mitä teen? 463 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 Olet oikeassa. Juon tämän ja sakotan sitten. 464 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Ensimmäiset sakot saa kundi pyörätuolissa. 465 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Piru vie. 466 00:41:15,729 --> 00:41:19,187 Georgie, käske noiden hölmöjen lakata puhumasta paskaa. 467 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, kuuntele tätä. Tämä kaveri on aika epeli. 468 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Hän on mainio. Suoraan 40-luvulta. 469 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Tämä trap-musiikki on 40-luvulta. Soita se. Sinulla on peli. 470 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 No niin. -Siinä se on. 471 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 Älä esitä vastahankaista. -Niin. 472 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Hyvä on sitten. 473 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Olen täällä yksin 474 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Ypöyksin vain 475 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Ei ole kanssain muita 476 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Olen täällä ypöyksin vain 477 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Tuuli vierelläin 478 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Hajareisin hevosen selässä 479 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Anna minulle merkki 480 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Emme pelkää pollareita 481 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Jotka yrittävät viedä tallimme 482 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 En välitä teistä Teidän sanomisistanne 483 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Fletcher Streetillä ollaan kovia 484 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 Mitä aiotte tehdä? Viedä meiltä kaikenko? 485 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 486 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 Pidätkö juustosta? 487 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Haluatko maistaa juustoa? 488 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 No niin. Iisisti nyt. 489 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Jopas nyt. 490 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 Moi. -Hei. Miten menee? 491 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Tässä on kamuni Cole Detroitista. Kuis kulkee? 492 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Siitä on aikaa. Vieläkö räppäät? 493 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 Mitäs jätkä? -Mitä kuuluu? 494 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 Kamuni Cole. Detroitista. -Terve. 495 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Pitäkää hänestä huolta. 496 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Hei, neidit. 497 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 Hei. -Hyvin liikkuu. 498 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Kamuni Cole Detroitista. 499 00:43:44,354 --> 00:43:46,354 Tule moikkaamaan. -Cole. 500 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Onko kaikki hyvin? 501 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 Joo. -Hei, Smush. 502 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 Niin. 503 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Haluan puhua kanssasi. 504 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Tule käymään hetkeksi. 505 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Joo. 506 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 Mikä on, J? 507 00:44:07,187 --> 00:44:11,896 Ei minulla ole mikään. Muilla on ongelma. -Niinhän se menee. 508 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Yksi kamuistani kertoi, 509 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 että joku pyrkii kulmalleni. 510 00:44:18,187 --> 00:44:19,521 Oletko kuullut huhuja? 511 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 En ole kuullut mitään. 512 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Etkö? 513 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Pidä korvat auki, jooko? 514 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Taatusti pidän. Tiedät sen. 515 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 Kuka tämä on? 516 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Tässä on kamuni Cole Detroitista. 517 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Esittelen hänelle Phillyn menoa. 518 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 Juttelen vähän jäbän kanssa. 519 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 No niin, kaveri. 520 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Aika komeat popot. 521 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 J:t, eikö vain? 522 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Joo. 523 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Muikeat monot, nuorimies. 524 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Paljonko pulitit niistä? 525 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 En tiedä, faija osti ne. 526 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Faijasi. 527 00:45:22,354 --> 00:45:23,854 Faijasi on kunnon kaveri. 528 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Hienot kengät. 529 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Ja kalliit. 530 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 Vai mitä, faija? 531 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Toki. 532 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Mene vain. 533 00:45:51,271 --> 00:45:52,896 Pidä hauskaa, nuorimies. 534 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Hyvä on. Kiva. 535 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Olet hyvä mies. Kaikki hyvin? 536 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 Ota tuo harja. 537 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Aloita ylhäältä - 538 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 ja jatka takamukseen asti. 539 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 No niin. 540 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Harjaa jalkaan asti. Noin. 541 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Juuri noin. Hyvin sujuu. 542 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, voinko kysyä jotain? 543 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Voit. 544 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 Miten päädyit tuohon tuoliin? 545 00:47:03,896 --> 00:47:05,104 Pari vuotta sitten - 546 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 lähdimme veljeni kanssa ajelulle - 547 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 ja päädyimme yhteenottoon. 548 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Jouduimme sairaalaan. 549 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 Heräsin, 550 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 mutta veli ei. 551 00:47:29,146 --> 00:47:31,146 Luoti pirstoi selkärankani. 552 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Vietän loppuelämäni pyörätuolissa. 553 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Turhan tappelun takia. 554 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Kadunkulman hallinnasta. 555 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 Kaupunki rakennutti samaan kadunkulmaan Starbucksin. 556 00:47:53,479 --> 00:47:54,979 Siihen, josta tappelimme. 557 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Aivan turhaan. 558 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Helvetti. 559 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Hän tietää. 560 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 Hän kyseli kengistäni. 561 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 Täytyy… -Hän tietää. 562 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Jakelupaikkoja on vaihdettava. Ei siinä muuta. 563 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 He ovat muutenkin liian ahneita. 564 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Kuuntele minua. 565 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 Kaikki on kondiksessa. Onko selvä? 566 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Sanotaan näin. 567 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Leijonalla, 568 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 joka - 569 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 syö sarvikuonoja ja muuta - 570 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 ei ole aikaa jahdata jänöjä. 571 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 Ymmärrätkö? -Oletko kunnossa? 572 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Keksin koko jutun äsken. Nokkelaa. 573 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 Kirjoittaisit tuon ylös. Se on totta. 574 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Omistamme vielä jotain yhdessä. 575 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Minä ja sinä. 576 00:49:13,687 --> 00:49:14,521 Uskotko? 577 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Joo. 578 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Kysyin, että uskotko? 579 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Uskon sinua. 580 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Kaikki järjestyy. 581 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Kunhan pysyt kanssani, pärjäämme kyllä. 582 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Selvä. 583 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Luitko sen jutun? Paskapuhetta nälkiintyneistä hevosista. 584 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Missä? 585 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 Sanomalehdessä. 586 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Se toimittajaeukko kävi täällä. Muistatko hameen ja hymyn? 587 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Juttelit hänelle ja yritit vikitellä. 588 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 Mitä? -Kuule… 589 00:50:00,104 --> 00:50:03,021 Niin teit. -En sanonut mitään kauniista sääristä. 590 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Me kaikki tuijotimme. Näitte, kun hän käveli pois. 591 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 Kyllä vain. -Näin vain poninhännän ja perseen. 592 00:50:08,104 --> 00:50:10,979 Luulin häntä hevoseksi. Hain köyden. 593 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Olisin lassonnut hänet tuosta vain. 594 00:50:13,396 --> 00:50:14,604 Valmista tuli! -Eikä… 595 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 No niin. Menoksi. 596 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 Minne menemme? -Otan hänet kyytiin. 597 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 Niin me teemme. No niin. -Ylös autoonko? 598 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 Otan hänet auton lavalle. -Lavalleko? 599 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 Mitä? -Minulla on sinulle jotain. Tule. 600 00:50:39,854 --> 00:50:41,854 Onko sinulla jotain minulle? -Jep. 601 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Avaa jarrut. 602 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Hissuksiin. Kyytiin vain. 603 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 Jatka vain. Hitaasti. 604 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 Varovasti. -Odota. Sillä lailla. 605 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 Nosta lauta. -Varo sen kanssa. 606 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Laske hitaasti. 607 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 Pääsitkö? -Joo. 608 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha. Hyppää kyytiin. 609 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 Onnistuiko? No niin, mennään. 610 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Selvä. 611 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Paris, pidän kiinni. 612 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Tänne päin. 613 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Tarvitsen apua. 614 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Ei, Cole, et sinä. Esha, tule nyt. 615 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Oletko valmis? 616 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Hevosesi. 617 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 Onko kiinni? -On. 618 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Selvä. 619 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Pärjäät kyllä. 620 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 Mitä sinä teet? 621 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 Häivyn. -Häivyt? Minne? 622 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 Älä sotkeennu asioihini. -Smushin matkaan et lähde. 623 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Olen omillani. Kuten olen aina ollut. 624 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Hei, kuule. 625 00:53:33,021 --> 00:53:36,604 Istu alas. Olen isäsi etkä sinä… -Et ole isäni, saatana! 626 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 Olet isänä kaikille muille täällä. 627 00:53:46,521 --> 00:53:50,604 Opetat ratsastamaan, tekemään satuloita vammaisille ja muuta. 628 00:53:51,229 --> 00:53:53,687 Minulle ei riitä edes ruokaa jääkaappiin. 629 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Hevosetkin saavat enemmän rakkautta. 630 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 Istu alas. 631 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 Oletko nyt mies? 632 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 Oletko mies? 633 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 Tuliko sinusta kadulla mies yhdessä yössä? 634 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 Ei, olet poika. 635 00:54:13,687 --> 00:54:15,396 Olet poika, helvetti. 636 00:54:15,479 --> 00:54:18,687 Jos jatkat tuota pelleilyä, sinut ammutaan. 637 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 Miksi vihaat minua? 638 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 Tiedätkö, kuka tämä on? 639 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 Se on John Coltrane. 640 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Hän oli vasta lapsi isänsä kuollessa. Äiti kasvatti hänet. 641 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Hän saattoi olla sinun ikäisesi, kun hän muutti Phillyyn. 642 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Hän oli yksin. 643 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Kaukana kotoa. 644 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Samana vuonna hänen äitinsä osti hänelle saksofonin. 645 00:55:55,729 --> 00:55:59,521 Voi paska. Maailma ei ole ollut ennallaan sen jälkeen. 646 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Kuulehan… 647 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Olin ennen kuin Smush. 648 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Olin aivan samanlainen. 649 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 Pyörin tuolla tekemässä pahojani. 650 00:56:20,687 --> 00:56:24,479 Poliisi etsi minua, kun äitisi tuli raskaaksi. Niin. 651 00:56:26,896 --> 00:56:28,229 Mutta pysyin piilossa. 652 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Olin piilossa, koska halusin tavata sinut. 653 00:56:32,521 --> 00:56:35,687 En halunnut poliisien estävän sitä. Halusin tavata sinut. 654 00:56:39,229 --> 00:56:40,604 He painostivat äitiäsi. 655 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Hän kertoi heille. 656 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 En koskaan syyttänyt häntä, koska hän halusi parastasi. 657 00:56:49,687 --> 00:56:51,062 Hän oli vihainen minulle. 658 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 FBI tuli ja vei minulta kaiken. 659 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 Noin vain. 660 00:57:01,729 --> 00:57:03,562 Jouduin viideksi vuodeksi linnaan. 661 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Ennen lähtöäni - 662 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 sanoin äidillesi: "Kuule, 663 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 en ole paskan väärtti. Tiedän. 664 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 Mutta voisinko - 665 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 valita poikani nimen. 666 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 Voisinko? 667 00:57:22,854 --> 00:57:24,729 Saanko antaa nimen? Edes sen." 668 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 Annoin nimeksesi Coltrane. 669 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Niin. Se on nimesi. 670 00:57:40,896 --> 00:57:43,687 Hienoin tietämäni mies, joka pärjäsi ilman isää. 671 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Ei helvetti. 672 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Sana kiirii. Nämä ovat sinun. Laske ne. 673 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Piru vie. 674 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 Hitsit. 675 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 Nämä eivät ole jänöjä. 676 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Ne ovat useammalta asiakkaalta. 677 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Kaikki on hyvin. 678 00:59:02,771 --> 00:59:05,396 Jalen ei ole samaa mieltä. -Voi helvetti! 679 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Saatana. 680 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Älä viitsi. 681 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Oletko mukana vai et? 682 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 Oletko mukana, Cole? 683 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Paskat. 684 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Näytän sinulle jotain. 685 00:59:57,354 --> 00:59:58,604 Oletko sinä ratsastanut? 686 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Totta helvetissä. 687 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Paskat. Ihan hullua. 688 01:00:04,437 --> 01:00:07,354 Jo vain. Minulla oli hevonenkin. Chuck. 689 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Tiedän Chuckin. 690 01:00:09,521 --> 01:00:12,104 Sehän asuu Harpin olohuoneessa. 691 01:00:12,187 --> 01:00:14,937 Niinkö? -Niin. Ihan hullua. 692 01:00:15,021 --> 01:00:20,187 Olin Fletcher Streetin paras ratsastaja. Opetan sinut seisomaan hevosen selässä. 693 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Hittolainen. 694 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 Miksi lopetit? 695 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 En ole lopettanut. 696 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Tuli muuta mietittävää. 697 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Siinä kaikki. 698 01:00:32,021 --> 01:00:33,687 Tavoite on pian saavutettu. 699 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Mikä? 700 01:00:37,854 --> 01:00:38,979 Lähdetään täältä. 701 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Katso näitä. 702 01:00:42,104 --> 01:00:45,229 Maa on halpaa lännessä. Puhun nyt hevostiloista. 703 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 Ostamme tiloja ja laitamme ne kuntoon. 704 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Ja sama uudestaan. 705 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 Lopulta voisimme asettua aloillemme sopivalle tilalle. 706 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Ja hitto, ehkä viemme Chuckin ja Boonkin sinne. 707 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 Niin monta hevosta kuin haluamme. 708 01:01:01,229 --> 01:01:02,396 Sellainen suunnitelma. 709 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Miksi luulet, että teen tätä paskaa? 710 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Mitä mieltä olet? 711 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Pidän tästä. 712 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Niin. 713 01:01:23,771 --> 01:01:25,062 Mitä täällä tapahtuu? 714 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Missä olet ollut? Olemme etsineet sinua. 715 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 Mitä? -Boo karkasi. 716 01:01:30,021 --> 01:01:32,187 Se sekoilee baseball-kentällä. 717 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Nyt on mentävä. 718 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Pois tieltä. Menkää! 719 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Se on poissa tolaltaan. 720 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, se ei voi hyvin. 721 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Pelaajat, siirtykää syrjään. 722 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Kaikkien kannattaa mennä loitommalle. 723 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Sitä ei voi vain käydä hakemassa. 724 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Älkää tunkeko liian lähelle. 725 01:02:07,937 --> 01:02:12,312 Ottakaa käsistä kiinni. Tehdään aita. Ymmärrättekö? Käsistä kiinni. 726 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Pysykää rivissä, mitä ikinä tapahtuukin. 727 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Enpä tiedä, Harp. 728 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 Juuri noin. Tule tänne, Boo. -Tämä on huono idea. 729 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 Voi paska. Älä viitsi, Harp. -Hyvä on. 730 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Ei. 731 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 Hei. -Älä nyt viitsi. 732 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 Varokaa. -Se menee kauemmas. 733 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Paska. 734 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Ei hätää. 735 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Ei hätää. Kaikki on hyvin, Boo. 736 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 No niin, poika. 737 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Se ei päästä sinua lähelle. Tiedät, kenen hevonen se on. 738 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Tiedät, mitä se tarvitsee. 739 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 En voi. -Anna mennä. 740 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 Ota tämä naru. -En voi. 741 01:03:10,229 --> 01:03:13,771 Kiinnitä se riimuun. Kerro sille, että olet lähellä. 742 01:03:14,354 --> 01:03:16,146 Kerro, että sinä otat ohjat. 743 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Ymmärrätkö, Cole? No niin. Pystyt siihen. 744 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Selvä. 745 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Selvä. Hei, poika. 746 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Hei. 747 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Minä tässä, poika. Cole. 748 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 Kaikki on hyvin. -Sillä lailla. 749 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 Älä katso minua. Katso Boota. -Hyvä on. 750 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Selvä. 751 01:03:38,979 --> 01:03:40,687 Pidä yhteys hevoseen. 752 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 Minä tässä, poika. Kaikki on hyvin. 753 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Rauhassa. Ei hätää. 754 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Rennosti. Ei hätää. 755 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 756 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 No niin, pystyt siihen. 757 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Hei, minä tässä. 758 01:04:04,104 --> 01:04:05,312 Minä tässä, poika. 759 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 Pidä kiinni. -Älä päästä irti. 760 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 Hieno homma, Cole. 761 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 Teit sen. -Rauhassa. 762 01:04:12,812 --> 01:04:17,312 Nouse sitten makaamaan sen selkään. 763 01:04:18,396 --> 01:04:21,729 Kun pääset selkään, heilauta jalat sen ympärille. 764 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 Ymmärrätkö? Se yrittää heittää sinut selästään. 765 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 Anna mennä. -Tee se. 766 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Hyvin se menee. Täytyy vain päästä ylös. 767 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Ei helvetti! 768 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Onko tämä mielestäsi jokin oppitunti? 769 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Nouse ylös. No niin. Ylös vain. 770 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Tässä ei ole kyse meistä. Ymmärrätkö? 771 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Hae se helvetin hevonen. 772 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 No niin. Olet kunnossa. 773 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 No niin. Hyvin menee. 774 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Ala mennä. 775 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Onnistuit. 776 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Niin sitä pitää. 777 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Hyvä poika. 778 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Onnistuit. 779 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Päästä se liikkeelle. 780 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 Hyvä. -Anna mennä vain. 781 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 Hyvä. -Hyvin sujuu, nuorimies. 782 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Näytä sille voimasi. Anna palaa. 783 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Sillä lailla. 784 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 Niin sitä pitää, nuorimies. 785 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Ei hassumpaa. 786 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 Poika osaa. -Kyllä vain. 787 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Hän kesytti Boon. 788 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Rennosti vain. 789 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Hyvä tyttö. 790 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Hyvä poika. 791 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 No niin. 792 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 No niin. 793 01:06:54,062 --> 01:06:55,271 Oletko nyt koukussa? 794 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 Paska. -Alkaa sataa. 795 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Lähdetään. 796 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Antaa hänen ratsastaa. 797 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Odotatko grillijuhlaa? 798 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 En tiedä, mitä odottaa, joten… 799 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Vähän samanlaista kuin Hurjapäissä. 800 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 Autot lähtöviivalla, moottorit käynnissä, 801 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 yleisö hurraa ja kaikilla on hauskaa. 802 01:07:46,437 --> 01:07:49,104 Samanlaista mutta cowboyiden ja hevosten kera. 803 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Selvä. 804 01:07:51,604 --> 01:07:53,146 Minulla on sinulle jotain. 805 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 Niinkö? -Yllätys. 806 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Sulje silmäsi. 807 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 Suljenko… Hyvä on. 808 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 Sulje silmäsi. 809 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Selvä. 810 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Pidä ne kiinni. 811 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Älä kurki. 812 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 En kurki. -No niin. Nyt saa avata. 813 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 Olet nyt yksi meistä. 814 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Selvä. 815 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Miltä näytän? 816 01:08:25,812 --> 01:08:26,979 Oikealta cowboylta. 817 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Hetki oli klassinen. Tärkeä historiallinen hetki. 818 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Olin Tulipin selässä, ja ratsastin isäsi kanssa kilpaa. 819 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Hän istui Najen selässä. Ratsastimme rinta rinnan. 820 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Lähestyimme maaliviivaa. 45 metriä. 821 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 18 metriä, 5 ja… -Tästä eteenpäin juttu on satua. 822 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 Piru vie, äijä! Älä viitsi. Sotket tahdin! 823 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 Tarinassa on rytmi. Rytmiä ei sotketa! 824 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 Hävisit kisan. -Mitä sinä rytmistä tiedät? 825 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 Älä nyt. Sinulta se sujuu. -Hänellä on rytmi. 826 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 Viimeisessä mutkassa hevonen voitti turvanmitalla. 827 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Tiedätte sen. Mutta arvatkaa mitä. 828 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulipilla oli ulkonevat hampaat. 829 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Ne sojottivat suoraan eteenpäin. 830 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Niin suorat, että niiden päällä olisi pysynyt oluttölkkikin. 831 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Olet epätoivoinen. 832 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 Se on totta! -Et ole tolkuissasi. 833 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Kisan viimeiset sekunnit olivat käsillä, 834 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 ja tilanne oli tasan. 835 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 Luulin, että peli oli pelattu, 836 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 mutta Tulip kurotti eteenpäin ja hampaat singahtivat ulos. 837 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Maalikameraratkaisu! 838 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 Voi taivas. Älä nyt rupea. -Et ole ikinä hävinnyt kisaa. 839 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Otit hänet kiinni. 840 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulip! Tosi kuin vesi! 841 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Luulin, että livistit. 842 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 En jätä selkäsaunaa väliin. 843 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Haluatteko nähdä, kun jätkä saa selkäänsä? 844 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Näin on. 845 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 Pystyt siihen. Vauhtia! 846 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Anna mennä! 847 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 No nyt! Mene! 848 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Hyvä, Tulip! 849 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Olit aivan kintereilläni. 850 01:11:47,646 --> 01:11:50,771 Rökitit minut. -Siitä olemme samaa mieltä. 851 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Vetäkää sama takaisin! 852 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 Ei, häivytään. -Ihan totta. Vielä takaisin. 853 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Jätetään nämä luuserit oman onnensa nojaan. 854 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 Anna toinen mahdollisuus. Olet ihan sekaisin. 855 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Kaveri painaa pitkää päivää. 856 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Enää pari kauppaa, ja se on siinä. 857 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 Odota tässä. -Selvä. 858 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 Oletko kunnossa? -Olen. 859 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Hyvältä näyttää. Auto ja kaikki. 860 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Tosi kiva… 861 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Ei helvetti. Paska. 862 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Relaa! Näpit irti! 863 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, auta! Cole! 864 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 Älä mene minnekään. -Ole kiltti. 865 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Pois tieltä. 866 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Hilaa perseesi takakonttiin. Sinne nyt! 867 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 Ammun sinut, jumalauta. -Näpit irti. 868 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Luulitko voivasi sotkeentua bisneksiini? 869 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 Hei, Smush! -Paska! 870 01:13:13,146 --> 01:13:15,104 Painutaan helvettiin täältä! 871 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Ei jumalauta! 872 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Voi paska! 873 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Hei, Smush! 874 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Nouse ylös! Mennään! 875 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 Älkää liikkuko! -Smush, tule nyt! 876 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Paska. 877 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Tule! 878 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 Pysähtykää! 879 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Tule nyt! 880 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Käskin pysähtymään! 881 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Tule nyt! 882 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Paska! 883 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Odota! 884 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 Voi perkele! 885 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Helvetti! 886 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 Jumalauta sitä jätkää! Vitun Jalen! 887 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 Luuletko, että tyydymme tähän? Nyt syttyy sota. 888 01:14:53,521 --> 01:14:54,979 Valtaamme lisää alueita. 889 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Otamme homman haltuun. 890 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 891 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Mitä aiot tehdä, C? 892 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Mitä aiot tehdä, kamu? 893 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Kerrohan. Minä kuuntelen. 894 01:15:16,854 --> 01:15:20,521 Kerro nyt siitä unelmastasi. -En tiedä. 895 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 Haluatko roskakuskiksi kuten faijasi? 896 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Vai haluatko istua nuotion äärellä kertomassa tarinoita? 897 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 He ovat pilvipäitä. He höpöttävät mitä sattuu. 898 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 Tallillako? 899 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 He ovat pihalla. 900 01:15:37,437 --> 01:15:38,771 He eivät olleet läsnä. 901 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 He hylkäsivät minut, vaikka heidän piti huolehtia minusta. 902 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Et huomaa sitä vielä. 903 01:15:53,687 --> 01:15:55,396 Et näe heidän lävitseen. 904 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Olemme omillamme. 905 01:16:02,021 --> 01:16:05,062 En tiedä sinusta, mutta olen kyllästynyt hylkäämisiin. 906 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Hankin rahat - 907 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 ja otan hatkat tästä kaupungista. 908 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 Ymmärrätkö? 909 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 Oletko mukana vai et? 910 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 911 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Mihin helvettiin menet? 912 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 913 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Me pärjäämme kyllä. 914 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Me pärjäämme. 915 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 No niin. 916 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 Mitä oikein aiot? 917 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Et pärjää minulle, vaikka olen hevosen selässä. 918 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Minne hän aikoo? Hän ei pääse ohitsemme. 919 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Minne hän menee? 920 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 Pääsen ohi. -Minne menet? Minne hän menee? 921 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Opetatko seisomaan hevosen selässä? 922 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Ehkä. Jos luulet pystyväsi. 923 01:18:08,729 --> 01:18:10,562 Tiedän, että pystyn. -Katsotaan. 924 01:18:14,812 --> 01:18:15,729 Hyppää kyytiin. 925 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 Nähdään myöhemmin. -Selvä. 926 01:18:51,229 --> 01:18:52,937 Poika osaa ratsastaa. 927 01:18:55,229 --> 01:18:56,187 Tunnet Kylen. 928 01:18:57,771 --> 01:19:00,354 Tapasimme Fletcher Streetin tallilla. 929 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 Näin hän tienaa rahansa. 930 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Hän kouluttaa hevosia. Täällä. 931 01:19:11,146 --> 01:19:12,687 Halusin aina poliisiksi. 932 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Siitä asti kun äiti vei katsomaan paraatia, 933 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 jossa poliisit ajoivat ohi kuin ritareiksi pukeutuneina. 934 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 Tiesin silloin. 935 01:19:33,604 --> 01:19:35,604 Aikuistua voi muuallakin kuin kaduilla. 936 01:19:59,104 --> 01:20:01,271 Haluatko oppia seisomaan hevosen selässä? 937 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Olen täällä, enkö olekin? 938 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Niin olet. 939 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Haetaan nuo sisään. Sitten nouset selkään. 940 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Mennään! 941 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Niin monta kyytiin kuin mahtuu! 942 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 ELÄINSUOJELUVALVOJA 943 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Minne viette hevosiamme? 944 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Ette voi viedä niitä! 945 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Ei! Lopettakaa! 946 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 Lopettakaa! -Ole kiltti! 947 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 Rauhoitu. Älä tee sitä. -Näpit irti! 948 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 Peräänny, Cole. -Paskat tästä. 949 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Maksamme vuokraa, jumalauta. 950 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 Olette saaneet omistajilta varoituksia. -Paskat omistajista. 951 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Kuulkaahan nyt. 952 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Olen pahoillani, mutta sain ilmoituksen nälkiintyneistä hevosista. 953 01:22:26,896 --> 01:22:31,187 Heppani syövät sinua paremmin! -Tuolla takana mätänee hevosen ruumis. 954 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Ette voi tehdä tätä meille! Tehkää jotain! 955 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 Minun on vietävä hevoset… 956 01:22:37,104 --> 01:22:40,854 Paskanmarjat! -…toimitiloihimme arviointia varten. 957 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 Paskanmarjat! 958 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Ette voi asialle mitään. 959 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Mitä helvettiä sinä puhut? 960 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Saatanan varkaat! 961 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 Cole! -Ei! Päästäkää hänet! 962 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 Tee jotain! -Lopeta! 963 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 Kaikki järjestyy. -Paskat! 964 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 Keksimme jotain. -Ei! 965 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 Tee jotain! -Haluatko putkaan? 966 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 Tee jotain! -Minä yritän! Haluatko putkaan? 967 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 Rauhoitu. -Kehtaatkin kutsua itseäsi cowboyksi. 968 01:23:09,729 --> 01:23:11,062 Pelkuri sinä olet! 969 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Kuule, tiedät, että tämä on helvetin väärin. 970 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 Tiedät, että tämä on helvetin väärin. -Harp. 971 01:23:23,687 --> 01:23:26,146 Älä nyt. -Miten voit tehdä tämän meille? 972 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Mehän asumme täällä! 973 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 Miksi helvetissä teet näin? 974 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessi. 975 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Älä puhu Nessille. Äläkä muillekaan näillä kulmilla. 976 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 Puhun sinulle. -Tuo ei ole reilua. Aiheutitte tämän itse. 977 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Teillä oli mahdollisuus hoitaa asiat, mutta ette tehneet mitään. 978 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 Menkää miettimään tätä jonnekin. -Rakensimme koko paikan! 979 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 Yritätte tuhota sen. 980 01:23:49,021 --> 01:23:50,312 Rakensimme tämän! 981 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 Tämä on kotimme! 982 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Anteeksi. 983 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Olit oikeassa. 984 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 No niin. Älä nyt. 985 01:24:55,437 --> 01:24:57,812 Vein Chuckia ulos keskellä yötä. 986 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 Niinkö? Minne? -Niin. 987 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Kauas puistoon. 988 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Kilometrien päähän, mistä kukaan ei löytänyt minua. 989 01:25:05,437 --> 01:25:10,771 Täkäläinen porukka… Hevoset eivät tykkää. Aina meteliä. Äidit kiljuvat lapsilleen. 990 01:25:10,854 --> 01:25:13,021 Autot tööttäilevät ja muuta. 991 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Mutta entäs tämä? 992 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Kuuntele tätä. 993 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 Mitä? 994 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Juuri tätä. Hiljaisuutta. 995 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Tätä rauhaa. 996 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 Sitä olen etsinyt koko ikäni. 997 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Minne ikinä menemmekin, 998 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 siellä on oltava hiljaista ja rauhallista. 999 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Vain minä ja sinä. 1000 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Selvä. 1001 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Vaihdamme tapaamispaikkaa joka kerta. 1002 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Vähän kuin mafiapätkissä, tiedätkö? 1003 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 Selvä. -Kiva. 1004 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Tarkkaile sinä tällä kertaa. 1005 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 Onko selvä? 1006 01:26:10,021 --> 01:26:11,396 Tuosta näkee joka suuntaan. 1007 01:26:12,062 --> 01:26:13,396 Huuda, jos näet jotain. 1008 01:26:13,979 --> 01:26:15,312 Tähyile joka suuntaan. 1009 01:26:17,812 --> 01:26:18,896 Homma on hoidossa. 1010 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 Ei jumalauta! 1011 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1012 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush. Paska! 1013 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Sinnittele. 1014 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Eikä! Älä! 1015 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Poika pöllähti polkupyörällä paikalle. 1016 01:27:57,062 --> 01:28:01,187 Smushin päästä oli kai luvattu palkkio, ja kundi ajatteli napata rahat. 1017 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Kuulin myös toisesta nuoresta, joka oli paikalla. 1018 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 Älä viitsi, Leroy. 1019 01:28:16,562 --> 01:28:18,021 Cole on löydettävä. 1020 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Niin. 1021 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 PYSY AINA SYDÄMISSÄMME 1022 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1023 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Älä viitsi. 1024 01:30:07,687 --> 01:30:08,979 No niin. Nouse ylös. 1025 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Tulehan. Istu tähän. 1026 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Anna kun katson. 1027 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 Oletko loukkaantunut? 1028 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Selvä. Otetaan tämä pois. 1029 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Toin sinulle uuden paidan. 1030 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Minä vain - 1031 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 putsaan tämän. 1032 01:31:22,146 --> 01:31:24,979 Tuntuu kuin olisin syntynyt maalitaulu selässäni. 1033 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Koskaan ei ollut helppoa. 1034 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Ole aina varovainen." 1035 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Niin äiti sanoi aina. 1036 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 "Ole aina varovainen, poika." 1037 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 En tiedä, mitä he ajattelevat meistä tulevan, 1038 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 jos pälyilemme taaksemme alinomaa. 1039 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 Ainoa kotini oli - 1040 01:32:08,271 --> 01:32:09,646 hevosen selässä. 1041 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Laita tämä paita päälle. 1042 01:32:33,896 --> 01:32:35,229 Laita nyt. 1043 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 Smush oli yksi meistä. 1044 01:32:56,979 --> 01:33:01,312 Hänet on ehkä jo haudattu, mutta hän ei lähde ilman cowboy-vetimiä. 1045 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 Haetaan Chuck - 1046 01:33:07,021 --> 01:33:08,354 ja Smushin saappaat. 1047 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 Viedään ne haudalle. 1048 01:33:17,687 --> 01:33:19,271 Hänen viimeinen ratsastuksensa. 1049 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Tiedän. 1050 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Olen tässä. 1051 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Olen tässä. 1052 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 POLIISIN TALLI 1053 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Vauhtia. 1054 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Tähyile ympärillesi. 1055 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Selvä. 1056 01:34:24,146 --> 01:34:25,479 Siirretään tämä. 1057 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck? 1058 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 Chuck. -Hei, poika. 1059 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck. Tule tänne, poika. 1060 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Hei. 1061 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 Boo! 1062 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Miten menee? Mukava nähdä. 1063 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Olen kaivannut sinua. 1064 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Vien sinut pois täältä. Autan sinua. 1065 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Sinulle ei käy kuinkaan. 1066 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Olen odottanut kolme yötä, että te hölmöt keräätte rohkeutenne. 1067 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 Mitä nyt tehdään? Pidätätkö meidät? 1068 01:36:44,687 --> 01:36:49,687 Tulin varmistamaan, ettette joudu jonkun hermostuneen aloittelijan ampumaksi. 1069 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Harp, yrittäisit edes saada tämän näyttämään muulta. 1070 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Jos viet ainoastaan Fletcher Streetiltä viedyt hevoset, 1071 01:36:58,062 --> 01:37:01,271 eikö se vaikuta vähän liian ilmeiseltä? 1072 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Tule, kaunokainen. 1073 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Mennään. 1074 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 Antaa tämän ja muiden juoksennella ympäriinsä tovi, 1075 01:37:13,646 --> 01:37:15,187 ja haemme ne aamulla. 1076 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 Ja sitten sattuu käymään niin, ettei teidän hevosianne löydy. 1077 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Olkaa hissuksiin aamuun asti. 1078 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 Tai kunnes joku muistaa, että ratkaistavana on murhiakin - 1079 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 ja kyllästyy etsimään eksyneitä lemmikkejä. 1080 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Muut saapuvat viidessä minuutissa. 1081 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Paras lähteä laukkaamaan. 1082 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Mennään. 1083 01:42:22,104 --> 01:42:25,312 Emme voi vain katsoa sivusta. Tehdään jotain. 1084 01:42:25,396 --> 01:42:28,729 Mennään tien tukkeeksi. Annetaan paskiaisille vapaapäivä. 1085 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessi, mistä tallista sinä tulit? 1086 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 White Housesta. -Aivan. 1087 01:42:38,604 --> 01:42:41,187 Rome? Entä sinä? -Tiogasta, tiedät sen. 1088 01:42:41,271 --> 01:42:42,562 Entä te muut? 1089 01:42:42,646 --> 01:42:44,271 31st Street. -Markoe Street. 1090 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Kaikki mainitsemanne paikat ovat mennyttä. 1091 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Niiden paikalla on vain tiiliä ja parruja. Mutta te olette täällä. 1092 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 Oletteko täällä? -Olemme. 1093 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 Antakaa heidän viedä talli. 1094 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 Antakaa heidän viedä se. Ihmisyyttämme he eivät voi viedä. 1095 01:43:02,312 --> 01:43:03,521 Koti ei ole paikka. 1096 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 Se on perhe. 1097 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 Se tekee meistä cowboyita. 1098 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Mitä sitten teemme? 1099 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 No, paskat. Sen, minkä aina. 1100 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Ratsastamme. 1101 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Kiltti poika, Chuck. Pysy siinä. 1102 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Älähän nyt. 1103 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Kiitos. 1104 01:45:22,562 --> 01:45:24,271 Kiitos, että toit hänet luokseni. 1105 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Tarkoitan sitä. 1106 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Äläs nyt. 1107 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 Äiti. -Cole. 1108 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole-kulta. 1109 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Pikkuinen poikani. 1110 01:45:46,021 --> 01:45:47,187 Näytät hyvältä. 1111 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Pidän sinusta cowboyna. 1112 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Äiti, tässä on Boo, hevoseni. 1113 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Hän ratsastaa nyt. 1114 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 Se on nätti. -Hänellä on oma hevonen. 1115 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 Hänellä on paljon opittavaa. Hän ei ole minä. 1116 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 En ole… Olen sinua parempi. -Ei mikään Harp. 1117 01:46:05,104 --> 01:46:07,312 Olen sinua parempi. -Parempi kuin kuka? 1118 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Älä viitsi. 1119 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 PHILADELPHIAN KAUPUNKI RAKENTAA FLETCHER STREETIN MAILLE. 1120 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 SAMOIN KUIN HEITÄ EDELTÄNEET COWBOYIDEN SUKUPOLVET - 1121 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 FLETCHER STREETIN VÄKIKIN ETSII PYSYVÄÄ TALLIA PERINTÖNSÄ SÄILYTTÄÄKSEEN. 1122 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 ERIC "E" MILLERIN MUISTOLLE 1123 01:46:36,021 --> 01:46:37,687 {\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA 1124 01:46:37,771 --> 01:46:41,437 {\an8}Kun ratsastamme, ihmiset ihmettelevät, mistä hevoset ovat peräisin. 1125 01:46:41,521 --> 01:46:44,646 {\an8}Tai miten ne päätyivät tänne. Ne olivat täällä ennen minua. 1126 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Tajuatteko? Se on kuin… 1127 01:46:49,687 --> 01:46:53,562 {\an8}Kun kerromme tätä tarinaa, haluan ihmisten näkevän, 1128 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}että tämä on todellisuutta. 1129 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}He elävät näin, 1130 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}ja kaikilla on hyviä ja huonoja päiviä. 1131 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Se kuuluu tavalliseen elämään. 1132 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Ja tämä on elämää. 1133 01:47:08,396 --> 01:47:09,896 {\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA 1134 01:47:09,979 --> 01:47:14,687 {\an8}Asun Philadelphiassa. Minulta kysytään: "Missä ratsastat? Ei täällä ole hevosia." 1135 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}Philadelphiassahan on hevosia joka puolella. 1136 01:47:17,854 --> 01:47:22,521 {\an8}Pohjois-Philadelphiassa ratsastetaan. Meillä on hevosia, ja me hoidamme niitä. 1137 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Kunpa vain useampi tietäisi asiasta ja siitä, 1138 01:47:27,271 --> 01:47:30,604 {\an8}miten tärkeä talli on monelle nuorelle, 1139 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}jolla ei ole muuta paikkaa. 1140 01:47:32,396 --> 01:47:37,021 {\an8}Nautin, kun näen opettamieni nuorten… 1141 01:47:37,104 --> 01:47:40,062 {\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA 1142 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}…omaksuvan jotain, mukautuvan ja sitten muuttavan tilannetta, 1143 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}ei vain hevosen kanssa vaan elämänsä. 1144 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA 1145 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}Talli on meille tärkeä. Olen nelikymppinen - 1146 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}ja uskon sydämestäni, että tallin takia - 1147 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}minulla ei ole rikosrekisteriä. 1148 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Talli pitää minut kaidalla tiellä. 1149 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}Mukana on vanhempia kavereita, 1150 01:48:05,229 --> 01:48:08,479 {\an8}jotka ovat jo kokeneet sen, mikä meillä on edessä. 1151 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Tekstitys: Sirpa Kaajakari