1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX ESITTÄÄ
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,687
{\an8}Hei, tässä on Amahle.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
3
00:00:23,729 --> 00:00:25,062
{\an8}Päivää, neiti Edwards.
4
00:00:25,146 --> 00:00:28,437
{\an8}Täällä on rehtori Denkins
Pohjois-Detroitin lukiosta.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Valitettavasti Cole oli
tänään taas tappelussa.
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}Koulun poliisit joutuivat
pitämään hänestä kiinni.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}En ole varma,
voimmeko auttaa poikaanne.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Ehdotamme tässä vaiheessa
hänen erottamistaan.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Olen pahoillani tämänpäiväisestä.
Anteeksi…
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
En tehnyt mitään.
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Vika ei ole minussa.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,271
Miksi vaatteeni ovat kasseissa?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Minne viet minua?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Vietät kesän isäsi luona.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
Mitä?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Isän luonako?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,687
Ja paskat.
En vietä aikaa sen tyypin kanssa.
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,396
Lopeta! Älä esitä kaikkitietävää.
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Elämämme -
20
00:02:23,937 --> 00:02:25,312
ei toimi näin, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Kärsit täällä. Et kestä enempää.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Olen tehnyt kaikkeni puolestasi.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Silti olen taas tässä kesken työpäivän -
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
ja yritän vakuuttaa
rehtoria tai poliisia siitä,
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,312
että poikani osaa toimia paremmin.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
Mutta et osaa.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
Enkä minäkään enää osaa.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Missä olet? Olemme täällä.
29
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
Mitä sinä teet?
-Hän tulee pian.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
Nuo ovat minun vaatteeni!
-Odota täällä.
31
00:04:10,896 --> 00:04:12,271
En jää tänne.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Äiti, avaa ovi.
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Äiti, avaa ovi.
34
00:04:27,812 --> 00:04:29,687
Olen tosissani. Avaa ovi.
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Äiti, avaa ovi. En pelleile.
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Älä jätä minua tänne.
Ole kiltti. Äiti, odota.
37
00:04:51,354 --> 00:04:52,437
Hei.
38
00:04:56,271 --> 00:04:57,687
Puhun sinulle.
39
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Tule tänne.
40
00:05:21,812 --> 00:05:23,021
Oletpa kasvanut.
41
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
Tunnenko sinut?
42
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Minä tunnen sinut.
43
00:05:30,979 --> 00:05:32,229
Olet Harpin poika.
44
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
Missä hän on?
45
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
Tallilla.
46
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
Missä?
47
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Älä viitsi.
48
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
Tallilla.
49
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
En tiedä mitään tallia.
50
00:05:46,979 --> 00:05:48,104
En tunne sinua.
51
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Fletcher Streetin talli.
52
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
Kulman takana.
53
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Haistat sen kyllä lähempänä.
54
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
Ja Cole.
55
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Olen Nessi.
56
00:06:11,979 --> 00:06:13,187
Tervetuloa takaisin.
57
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
Sitähän minä sanoin.
-Oletko edes nähnyt sellaista?
58
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
Näit eilen.
-Missä?
59
00:06:42,896 --> 00:06:44,646
Portailla.
-Rukoilijasirkanko?
60
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Ei kannata tappaa mitään,
minkä nimeen liittyy rukoilu.
61
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Tästä tulee kuiva kesä…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Katsoit minun nukkuvan. Miten sinä…
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Minne poika on matkalla? Pesulaan, vai?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
Mistä hän ilmestyi?
-Kuka hän on?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Hetkinen.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Kannan kassisi. Mennään.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
Ei tarvitse.
68
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Nähdään myöhemmin.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
Tulehan.
-Selvä.
70
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Ovi säppiin.
71
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Hei! Paskat.
72
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Tämä on Chuck.
73
00:08:27,229 --> 00:08:29,687
Se ei välitä uusista ystävistä,
joten varo käsiä.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Pidät hevosta -
75
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
sisällä.
76
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Nukut tässä.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
En jää tänne.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Selvä.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Käyn yöpuulle.
80
00:08:58,271 --> 00:09:01,146
Jos menet ulos,
ovi pysyy lukossa aamuun asti.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Lähden aamulla.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Paskat.
83
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Juuri noin.
84
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
No niin.
85
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Nyt, Esha…
86
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
Onko puhelinta?
Täytyy soittaa nopeasti äidille.
87
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
Saisinko lainata puhelinta?
Soittaisin äidille.
88
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
Minulla ei ole puhelinta.
-Yritän vain… Eikö sinulla ole puhelinta?
89
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
Anteeksi, voisinko…
-Minulla on lapsi. Ei.
90
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Helvetti.
91
00:13:33,771 --> 00:13:34,604
Cole!
92
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
Mitäs jätkä?
93
00:13:41,937 --> 00:13:43,312
Kuulin, että palasit.
94
00:13:44,062 --> 00:13:44,979
Smush?
95
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Niin, Smush. Minä tässä.
96
00:13:48,854 --> 00:13:50,854
Miksi olet kuin aaveen nähnyt?
97
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Hittoako sinä siinä istut?
98
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
Moi.
-Nouse nyt ylös.
99
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Voi helvetti.
100
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
Miten menee?
-Ei tässä mitään.
101
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Häivytään täältä.
102
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Et arvaakaan, kuinka kiva on nähdä sinua.
103
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
Milloin nähtiin viimeksi?
Onko siitä kymmenen vuotta?
104
00:14:09,854 --> 00:14:11,062
Arvaa, mitä muistan.
105
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
Ehdotin, että leikitään vesipyssyillä.
Sinä suostuit.
106
00:14:14,646 --> 00:14:19,104
Pissasin vessassa vesipyssyyn
ja ruiskin sillä päällesi.
107
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
Ilkeää.
-Et tiennyt sen olevan pissaa.
108
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
Sanoit: "Äiti, Smush pissi päälleni."
109
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Aivan helkkarin sekopäistä. Todella.
110
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
Haiset yhä kuselle.
-Pää kiinni.
111
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Ei hitto. Siitä on aikaa.
112
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Sinua oli ikävä.
113
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
Uskomatonta,
että äitisi toi sinut Detroitista.
114
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
Paskat.
-Hullua.
115
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Tiedän, kuule. Yritän päästä kotiin.
116
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Sinulla ei taida olla kotia, johon palata.
117
00:14:46,979 --> 00:14:48,396
Mikä koti täällä on?
118
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Mitä helvettiä horiset?
119
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Ei koti ole paikka, hönö.
Perhe on. Sinulla on täällä sukua.
120
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Mitä sukua?
121
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
En edes tunne koko äijää.
122
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Ja -
123
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
hän asuu ällöttävän hevosen kanssa.
124
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Väännän tämän sinulle rautalangasta.
125
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Mutsisi ei palaa. Tajuatko?
126
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Olen nähnyt, kun jäbiä roudataan tänne.
127
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
"Kesä" muuttuu vuosiksi.
128
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Totuttele siis ällöttäviin hevosiin.
129
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
Ei naurata. Olen tosissani.
130
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Selvä.
131
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Anna minulle bussirahaa.
132
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Anna vaikka parikymppiä.
133
00:15:38,104 --> 00:15:38,979
Siinä se.
134
00:15:39,854 --> 00:15:41,687
Pikkujuttu.
-No niin.
135
00:15:41,771 --> 00:15:43,771
Kuulostat helvetin epätoivoiselta.
136
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Nyt ymmärrän.
137
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Sinua odottaa tyttöystävä kotona.
138
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
Eikö?
-Ei.
139
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Hetkinen.
140
00:16:03,646 --> 00:16:05,062
Odota täällä.
141
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Jätkät…
142
00:16:36,021 --> 00:16:37,521
Pärjäilkää.
143
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Syöhän nyt.
144
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
Mistä oli kyse?
145
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Bisnesmahdollisuudesta.
146
00:17:00,479 --> 00:17:02,104
Autan sinua.
147
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
Tästä eteenpäin.
148
00:17:05,687 --> 00:17:07,354
Et tarvitse muuta perhettä.
149
00:17:08,771 --> 00:17:13,104
Et ole mikään pikkupoika enää,
joten me lähdemme radalle.
150
00:17:13,187 --> 00:17:15,729
Tänään ei nukuta.
Näytän, miten Phillyssä bailataan.
151
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Ihan hullua.
152
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Paskat. Pakko nukkua.
Olen helvetin väsynyt.
153
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Pärjäät kyllä.
Minulla on asioita hoidettavana.
154
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Voit yöpyä siskoni kämpillä.
155
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
Hei!
156
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Mitä touhuat?
157
00:17:56,646 --> 00:18:00,021
Jos pyörit Smushin kanssa, et tule tänne.
-Mitä se sinua liikuttaa?
158
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Ajat itsesi jamaan,
josta ei ole ulospääsyä.
159
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Tänne et kyllä tuo sitä puppua.
160
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Puppua, vai? Entä oma puppusi?
161
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Jätät poikasi tänne ulos.
162
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
Antaa heittää.
-Asiaa.
163
00:18:12,104 --> 00:18:17,271
Vai että oikein rakkautta ja rajoja.
-Minä sinulle rajat näytän, ellet häivy.
164
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Ala mennä.
165
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Menen kyllä.
166
00:18:32,104 --> 00:18:33,771
Jos lähdet huonoille teille,
167
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
tänne ei ole tulemista.
168
00:18:36,271 --> 00:18:40,437
Onko selvä? Jos heität hyvästit
Smushille, olet tervetullut takaisin.
169
00:18:40,521 --> 00:18:41,979
Takaisin mihin?
170
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
Oluen ja juuston luo?
Minulla ei ole kotia täällä.
171
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Omapa on valintasi.
172
00:19:10,104 --> 00:19:14,687
Ala painua. Hilaa perseesi täältä
äläkä tule takaisin.
173
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena?
174
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush käski tulla tänne.
175
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
Ihan sama. Tämä on minun kotini.
176
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Hei, olen sukua.
177
00:19:26,896 --> 00:19:31,396
Sanoin Smushille, ettei tämä ole
mikään saatanan kulkukissojen orpokoti.
178
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Ala kalppia. Olen tosissani.
179
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
Trena, älä nyt. Olen…
-Ei. Hyvästi.
180
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Jumalauta.
181
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Voihan paska.
182
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Helvetti.
183
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
Kuka siellä metelöi?
184
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Kuka siellä on?
185
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
Nessi, tarvitsen apuasi.
-Voi ei.
186
00:20:18,646 --> 00:20:22,354
Minulla ei ole yöpaikkaa.
-Tuo syy ei kelpaa täällä.
187
00:20:22,896 --> 00:20:26,687
Et noudata isäsi sääntöjä.
Arvaa mitä. Minullakin on säännöt.
188
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
Sanoin saman Smushille, kun hän kävi.
189
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Älä nyt.
Te ette piittaa muista kuin itsestänne.
190
00:20:32,354 --> 00:20:37,604
Polvistun joka aamu kello neljä
ja rukoilen naapurinpoikien puolesta.
191
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
Tarjoan lämmintä ruokaa ja puhtaat
lakanat, kun tuhlaajapojat palaavat.
192
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Hyvä on. Olen sitten tuhlaajapoika.
193
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
Etkä ole.
194
00:20:48,312 --> 00:20:51,854
Jatkat samoja puuhia.
Et ole syönyt vielä sikojen kaukalosta.
195
00:20:54,604 --> 00:20:56,062
Mitä tuo tarkoittaa?
196
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Mieti puheitani.
197
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Minun täytyy herätä aikaisin.
Rukouslistani piteni juuri.
198
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
Nessi!
199
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Hei.
200
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Mitä nyt?
201
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Hei.
202
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Tapasit näköjään Boon.
203
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Viimeöinen kämppiksesi.
204
00:23:14,021 --> 00:23:18,687
Harp osti Boon hiljan huutokaupasta.
Traileriin saaminen vaati neljä ihmistä.
205
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Se oli järkyttynyt ja peloissaan.
206
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
Vaarallinen kokeneillekin ratsastajille.
207
00:23:27,104 --> 00:23:29,187
Ihme, ettet saanut kaviosta päähän.
208
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
Mitä löysinkään?
209
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Daniel makuulla leijonan luolassa.
210
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
Vieretysten käpertyneenä.
211
00:23:38,687 --> 00:23:39,604
Mitä sitten?
212
00:23:41,062 --> 00:23:42,687
Se tarkoittaa, että Boo on sinun.
213
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
Ei.
214
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
Ei.
215
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
Se ei päästä muita lähelleen.
-Paskan hailee.
216
00:23:52,521 --> 00:23:56,521
Puhut yhtä rumia kuin isäsi.
-Ainoa asia, jonka perin häneltä.
217
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Kuuntele.
218
00:24:03,437 --> 00:24:05,604
Mennyt ei kerro nykyhetkestä mitään.
219
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
Onko selvä?
220
00:24:09,271 --> 00:24:11,729
Oletko liian tyhmä noudattamaan sääntöjä?
221
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
No…
222
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Hyvä on.
223
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Mutta minun tallissani et nuku.
224
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
En hengaa enää Smushin kanssa.
225
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Voin ratsastaa hevosilla tai jotain.
226
00:25:15,229 --> 00:25:16,646
Haluatko ratsastaa?
227
00:25:17,729 --> 00:25:19,187
Paiski hommia tallilla.
228
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Heidän pitäisi tulla kohta.
229
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
Mitä päässäsi liikkuu?
230
00:25:58,062 --> 00:26:02,062
Harp sanoi, etten saa pyöriä kanssasi
tai hän heittää minut pihalle.
231
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
Täytyy pitää matalaa profiilia.
232
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Joo. Ymmärrän.
233
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Minulla on sinulle yllätys.
234
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Mikä se on?
235
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Siinä ne ovat.
236
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Voi hitto.
237
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Aivan helvetin puhtaat.
238
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Jetsulleen.
239
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
Luulitko pääseväsi
kyytiin noissa rähjissä?
240
00:26:34,437 --> 00:26:36,354
Hei…
-Jalat kuin Chewbaccalla.
241
00:26:36,437 --> 00:26:37,354
Vitsi mikä hönö.
242
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Tästä tulee mielenkiintoista.
243
00:26:52,896 --> 00:26:54,187
Ala tulla.
244
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Aloita tästä karsinasta.
245
00:27:03,979 --> 00:27:07,396
Pyydä sitten jotakuta meistä
siirtämään seuraava hevonen.
246
00:27:07,479 --> 00:27:10,604
Siivoa ne yksi kerrallaan.
247
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
Raijaa kaikki lantalaan.
248
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
Mikä lantala on?
249
00:27:16,312 --> 00:27:17,729
Jäteastia täynnä paskaa.
250
00:27:20,021 --> 00:27:22,812
Kun olet valmis, saat seuraavan tehtävän.
251
00:27:25,896 --> 00:27:28,187
Ensin työ, sitten huvi.
252
00:28:01,479 --> 00:28:03,354
Mikset käytä kottikärryjä?
253
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Tuota menoa hän lapioi koko päivän.
254
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Mitä helvettiä?
255
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Noinko hän siivoaa karsinat?
256
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Lapiollinen kerrallaan.
257
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Perkele!
258
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
Paska!
-Kengille putosi paskaa.
259
00:28:54,646 --> 00:28:58,604
Esha, eikö niin?
Joudutko sinäkin lapioimaan paskaa?
260
00:28:59,271 --> 00:29:01,354
Ensin työ, sitten huvi.
261
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Kuin jotain lahkolaiselämää.
262
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
Mitä sinä mutiset?
263
00:29:07,271 --> 00:29:12,104
Kauanko joudun lapioimaan paskaa?
-Niin kauan kuin se vaatii.
264
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Mitä vaatii?
265
00:29:14,062 --> 00:29:16,479
Muutkin kuin hevoset kaipaavat koulutusta.
266
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Mitä sinä höpiset?
267
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Mikä piru näitä ihmisiä vaivaa?
268
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Kottikärryillä vain.
269
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Odota. Odottakaa. Minä hoidan.
270
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Odota.
271
00:29:43,604 --> 00:29:45,729
Tuossa menee koko päivä.
272
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Olen Paris.
273
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
274
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Tiedän, kuka olet.
275
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
Nappaa nuo, ja tavataan tallissa.
276
00:30:04,396 --> 00:30:07,521
Kohta et ole enää vihreä.
Näytän sinulle talon tavat.
277
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Saat siivota kaikki karsinat.
278
00:30:09,937 --> 00:30:11,521
Rupeat tallipojakseni.
279
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Laita tuo pois.
280
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Ota talikko.
281
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Aloita takaosasta.
Luo kaikki paskainen heinä pois.
282
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
Kaikkiko?
-Anna mennä nyt.
283
00:30:24,062 --> 00:30:25,479
No niin. Kunnolla vain.
284
00:30:25,562 --> 00:30:27,229
Et haravoi lehtiä.
285
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Huomaatko, kuinka hyvin se uppoaa?
Kuin kakkuun.
286
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Voi paska.
287
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Älä sotke paikkoja, piru vie.
288
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Pane se pois. Ota lapio.
289
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Ota paljon kerralla.
290
00:30:46,104 --> 00:30:48,312
Joko hengästyttää? Vastahan aloitit.
291
00:30:48,854 --> 00:30:51,062
Tämä painaa.
-Pidä kiirettä.
292
00:30:51,146 --> 00:30:52,479
Jäätkö koko päiväksi?
293
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Kukaan ei maininnut tästä mitään.
294
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Kukaan ei maininnut,
että tänne tulee laiska sälli.
295
00:30:58,271 --> 00:31:00,229
Asenteesi korjataan tänään.
296
00:31:00,312 --> 00:31:01,854
Karsinoita piisaa.
297
00:31:01,937 --> 00:31:03,854
Hoida homma. No niin.
298
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Nyt sujuu hyvin.
299
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Ota kaikki ruskea ja vihreä lanta.
300
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Jatka samaan tahtiin.
301
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
Ja kerää kaikki märkä kuivike pois.
302
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Korjaa kaikki pois. Haluan nähdä lattian.
303
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Hae sahanpuru satuloiden läheltä.
304
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Juuri noin.
305
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Käytä talikkoa.
306
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Tasoita se nätisti.
307
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
No niin, nuorimies.
Pärjäsit hyvin. Tulehan.
308
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Ensimmäinen hoidettu.
309
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
Oletko kunnossa?
310
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Olen.
311
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Hymyä huuleen nyt.
312
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Sano muikku. Tai jotain sinne päin.
313
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
Ei.
-Olet kovanaama.
314
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Ei se mitään. Se muuttuu vielä.
315
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Älä jätä lastia eteen.
Vie se perille asti.
316
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Kulje lankkua pitkin.
317
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Sinne vain.
318
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Odota.
319
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Jatka vain. Vie se perille asti.
320
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Perille asti. Pystyt siihen.
321
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Sillä lailla.
322
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Sinne asti.
323
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Kippaa se.
324
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Sillä lailla.
325
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
No niin, nuorimies.
-Se onnistui! Hyvin meni!
326
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Niin sitä pitää, nuorimies.
327
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
Täällä on limsaa.
-Jaksaa, jaksaa!
328
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
Oletko kunnossa?
329
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
No niin. Mennään hakemaan lisää tavaraa.
330
00:33:13,896 --> 00:33:15,271
Siivotaan Boon karsina.
331
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Otatko sen ulos?
332
00:33:26,729 --> 00:33:28,312
En todellakaan.
333
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
Mikset?
334
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Se on helvetin sekaisin.
335
00:33:31,437 --> 00:33:35,604
Mitä haluat minun tekevän?
-Te nukutte vierekkäin. Siivoa ympäriltä.
336
00:33:37,396 --> 00:33:38,354
Peremmälle vain.
337
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Älä rupea häröilemään.
338
00:33:44,479 --> 00:33:46,437
Mehän olemme kamuja.
339
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Sisään vain.
340
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
No niin.
-Peruuta.
341
00:33:53,187 --> 00:33:54,979
Älä päästä sitä ulos.
-Peruuta.
342
00:33:55,062 --> 00:33:57,896
Jos se pääsee ulos, se karkaa.
-Peruuta.
343
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Peremmälle sitten vain.
344
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
Kukaan ei ole käynyt siellä aikoihin.
345
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
Siivoa kaikki paskat sieltä.
-Täältäkö?
346
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
Tästäkö?
-Kulmia myöten. Kaikki pois.
347
00:34:12,312 --> 00:34:17,771
Paljonko hevosen ylläpito maksaa?
-Siihen voi kulua koko palkka.
348
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Olen joskus syömättä,
jotta Little saa syödäkseen.
349
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
Mikä noista on Little?
350
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
Quarterhevonen tuolla ulkona.
351
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Mistä nimi Little tulee?
352
00:34:32,687 --> 00:34:34,604
Nimesin sen pikkuveljeni mukaan.
353
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
Hän kuoli pari vuotta sitten.
354
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Ikävä kuulla.
355
00:34:49,229 --> 00:34:50,146
Mutta -
356
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
miten ratsastat sillä?
357
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
En ratsastakaan.
358
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Miten luulet, että Boon käy?
359
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Se riippuu sinusta.
360
00:35:13,479 --> 00:35:17,062
Älä viitsi. Jatka hommia.
Lakkaa kyselemästä.
361
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Niin.
362
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Ahaa.
363
00:35:50,812 --> 00:35:52,937
Luulet, että kaikki
cowboyt ovat valkoisia.
364
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Tuo on Hollywoodin John Wayne -potaskaa.
365
00:35:55,479 --> 00:36:01,062
50 prosenttia cowboyista oli mustia,
ruskeita, pronssinvärisiä tai muita.
366
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
Sanoitko 50?
Mistä sinä revit noita lukuja?
367
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Ota selvää! Tosi kuin vesi!
Lone Rangerkin oli musta.
368
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
Kuka Lone Ranger on?
-Helvetin kuustoista.
369
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
Oikeasti…
-Etkö opeta pojalle mitään?
370
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Sinähän hoidat homman.
371
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Hän on oikeassa. Hollywoodin valkopesua.
372
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Meidät on pyyhitty historiankirjoista.
373
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Meitä yritetään aina
pyyhkiä historiankirjoista.
374
00:36:22,937 --> 00:36:26,521
Karja-apulaisesta tuli lehmipoika, cowboy.
375
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
"Poika, pidä lehmästä kiinni,
kun merkitsen sen."
376
00:36:30,146 --> 00:36:34,437
"Poika, kouluta tuo hevonen." Tiedättekö,
miksi olimme hyviä kouluttajia?
377
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
Miksi?
-Kerro meille.
378
00:36:36,562 --> 00:36:39,646
Rome, kerro meille!
-Kerro heille, Nessi. Käyn pissalla.
379
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
Uskottiin, että hevonen
koulutetaan murskaamalla sen tahto,
380
00:36:45,104 --> 00:36:50,646
hallitsemalla sitä ja uskottelemalla,
että se selviää vain alistumalla.
381
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Me mustat tiesimme,
ettei hevosta ole tarkoitus alistaa.
382
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
Hevosen on oltava vapaa.
383
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
Jep.
-Aivan oikein.
384
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
Ainoa tapa saada
sen oikea sielu ja luonto esiin -
385
00:37:08,104 --> 00:37:09,062
on rakkauden kautta.
386
00:37:09,146 --> 00:37:10,521
Rehellistä puhetta.
387
00:37:10,604 --> 00:37:11,771
On oltava yhtä.
388
00:37:11,854 --> 00:37:14,604
Mistä te tulitte,
jos mustat cowboyt pyyhittiin?
389
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Olen tehnyt tätä 9-vuotiaasta.
390
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Juuri täällä.
391
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Olen ratsastanut poneilla
ja ajanut hevoskärryjä.
392
00:37:22,604 --> 00:37:26,646
Voi veikkonen. Meitä on joka puolella.
Täällä on pitkä historia.
393
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Väki tienasi leipänsä niillä kärryillä.
394
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Hevoset ja kärryt. Vaunut.
395
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Charlie-setä…
Mistä puhumme? Ennen vanhaan…
396
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Siinä kävi niin,
397
00:37:39,604 --> 00:37:45,521
että ajan saatossa kaupunki päätti,
ettei hevosia tarvita enää.
398
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
Hankittiin autoja.
-Aivan.
399
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Sanottiin, ettei hevosia tarvita enää.
400
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
Mutta hevoset ovat meille tärkeitä.
-Näin on.
401
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Niin nämä tallit saivat alkunsa.
402
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
Talleja on 31st Streetillä,
32nd Streetillä ja Cobb Creekissä.
403
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Jep.
404
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
Markoe Streetillä.
-White Housessa.
405
00:38:07,729 --> 00:38:10,562
Listan ykkösenä on
9th Streetin ja Tiogan kulman talli.
406
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Nyt se alkaa.
407
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
Unohdat Fletcher Streetin tallin.
Yksi ensimmäisiä.
408
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Tarkoitan oikeita ratsastajia.
En pelkkiä omistajia.
409
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Olet oikeassa. Tiedätkö mitä?
Omistan kaikki hevosesi.
410
00:38:24,562 --> 00:38:26,896
Samat, joiden eteen olet paiskinut hommia.
411
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Aikaa kului,
ja kaikki sulkivat ovensa yksi kerrallaan.
412
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
Jep.
-Miksi?
413
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Kiinteistökauppoja.
414
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
Rakennuttajat eivät piittaa
paskan vertaa hevosista.
415
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Monet niistä kavereista
omistivat tallinsa.
416
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Rakennuttajat tarjoutuivat
ostamaan heidän maansa.
417
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
Fletcher Streetillä olemme
kuin orpoja cowboyita.
418
00:38:53,187 --> 00:38:54,771
Eikö vain? Olemme kuin…
419
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
Tämä on kuin Villi länsi.
Viimeiset jäljellä.
420
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Voi paska. Nyt se alkaa.
421
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Miksi täytyy pitää noin kovaa meteliä?
422
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
Sammuta ne hiton valot.
-Älä viitsi.
423
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Sieltä tulee Leroy jauhamaan paskaa.
424
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
Justiinsa.
-Seriffi saapui.
425
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
No niin.
426
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Haistanko marihuanan?
427
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Se on vain nuotion tuoksu.
428
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Iltaa, herrat.
429
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
Nessi.
-Leroy.
430
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
431
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Tämä on Harpin poika Detroitista.
432
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Harpin poika, vai?
433
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Ovatko he kertoneet, kun isäsi oli…
434
00:39:37,729 --> 00:39:39,729
No niin. Voitko hyvin?
435
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Voitko hyvin?
436
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Voin hyvin, mutta kerronpa, mikä ei voi.
437
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
Mikä?
-Tuo tallinrähjä.
438
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
Se on rikki. Katto on notkolla.
-Kuunnelkaapa tätä.
439
00:39:51,562 --> 00:39:56,854
Karsinat ovat helvetin täynnä,
ja naapurit valittavat taas hajusta.
440
00:39:56,937 --> 00:40:00,396
Haistatko jotain?
-Mitä aiotte tehdä kuolleelle hevoselle?
441
00:40:00,479 --> 00:40:04,229
Kuolleelle hevoselle?
-Johnny haki sen hevosen.
442
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
Niin.
-Kaupungin väki kävi.
443
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
He ovat rampanneet täällä 15 vuotta.
444
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Oxfordilla on uusia kerrostaloja.
Sinne on vain viisi korttelia.
445
00:40:15,604 --> 00:40:16,979
Viisi korttelia, vai?
446
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Hiton pitkä kävelymatka
niille laihoillle latte-hipstereille.
447
00:40:22,062 --> 00:40:25,146
Rakennuttajat ovat tulossa.
-Antaa tulla vain.
448
00:40:25,229 --> 00:40:26,771
Katsotaan, mitä tapahtuu.
449
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Katsotaan, mitä… Top tykkänään.
450
00:40:28,854 --> 00:40:32,146
Homman nimi on se,
että te ette omista paikkaa.
451
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Olette vuokralla.
452
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
Mitä teemme sille asialle?
453
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
Mekö? Mitä oikein horiset?
-Miten niin "me"?
454
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Kuule, emme tee mitään.
455
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Siirryit satulasta kaupungin leipiin.
456
00:40:45,312 --> 00:40:49,062
Historia toistaa itseään,
ja te kaikki istutte täällä -
457
00:40:49,146 --> 00:40:54,604
taas kerran juomassa, polttelemassa
ja valehtelemassa toisillenne, vaikka…
458
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Hitto, kuulehan…
459
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Tee palvelus ja juo tuo
tai mene antamaan sakkoja.
460
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
Selvä. Kippis.
-Autoni on tuolla.
461
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Jätä se rauhaan,
mutta kirjoita parkkisakkoja.
462
00:41:04,604 --> 00:41:06,271
Tiedätkö, mitä teen?
463
00:41:06,354 --> 00:41:09,521
Olet oikeassa.
Juon tämän ja sakotan sitten.
464
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Ensimmäiset sakot
saa kundi pyörätuolissa.
465
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Piru vie.
466
00:41:15,729 --> 00:41:19,187
Georgie, käske noiden hölmöjen
lakata puhumasta paskaa.
467
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, kuuntele tätä.
Tämä kaveri on aika epeli.
468
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Hän on mainio. Suoraan 40-luvulta.
469
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Tämä trap-musiikki on 40-luvulta.
Soita se. Sinulla on peli.
470
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
No niin.
-Siinä se on.
471
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
Älä esitä vastahankaista.
-Niin.
472
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Hyvä on sitten.
473
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Olen täällä yksin
474
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Ypöyksin vain
475
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Ei ole kanssain muita
476
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Olen täällä ypöyksin vain
477
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Tuuli vierelläin
478
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Hajareisin hevosen selässä
479
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Anna minulle merkki
480
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Emme pelkää pollareita
481
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Jotka yrittävät viedä tallimme
482
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
En välitä teistä
Teidän sanomisistanne
483
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Fletcher Streetillä ollaan kovia
484
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
Mitä aiotte tehdä?
Viedä meiltä kaikenko?
485
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
486
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
Pidätkö juustosta?
487
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Haluatko maistaa juustoa?
488
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
No niin. Iisisti nyt.
489
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Jopas nyt.
490
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
Moi.
-Hei. Miten menee?
491
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Tässä on kamuni Cole Detroitista.
Kuis kulkee?
492
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Siitä on aikaa. Vieläkö räppäät?
493
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
Mitäs jätkä?
-Mitä kuuluu?
494
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
Kamuni Cole. Detroitista.
-Terve.
495
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Pitäkää hänestä huolta.
496
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Hei, neidit.
497
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
Hei.
-Hyvin liikkuu.
498
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Kamuni Cole Detroitista.
499
00:43:44,354 --> 00:43:46,354
Tule moikkaamaan.
-Cole.
500
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Onko kaikki hyvin?
501
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
Joo.
-Hei, Smush.
502
00:43:51,771 --> 00:43:52,896
Niin.
503
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Haluan puhua kanssasi.
504
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Tule käymään hetkeksi.
505
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Joo.
506
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
Mikä on, J?
507
00:44:07,187 --> 00:44:11,896
Ei minulla ole mikään. Muilla on ongelma.
-Niinhän se menee.
508
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Yksi kamuistani kertoi,
509
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
että joku pyrkii kulmalleni.
510
00:44:18,187 --> 00:44:19,521
Oletko kuullut huhuja?
511
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
En ole kuullut mitään.
512
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Etkö?
513
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Pidä korvat auki, jooko?
514
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Taatusti pidän. Tiedät sen.
515
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
Kuka tämä on?
516
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Tässä on kamuni Cole Detroitista.
517
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Esittelen hänelle Phillyn menoa.
518
00:44:42,812 --> 00:44:44,687
Juttelen vähän jäbän kanssa.
519
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
No niin, kaveri.
520
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Aika komeat popot.
521
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
J:t, eikö vain?
522
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Joo.
523
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Muikeat monot, nuorimies.
524
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Paljonko pulitit niistä?
525
00:45:17,146 --> 00:45:19,104
En tiedä, faija osti ne.
526
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Faijasi.
527
00:45:22,354 --> 00:45:23,854
Faijasi on kunnon kaveri.
528
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Hienot kengät.
529
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Ja kalliit.
530
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
Vai mitä, faija?
531
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Toki.
532
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Mene vain.
533
00:45:51,271 --> 00:45:52,896
Pidä hauskaa, nuorimies.
534
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Hyvä on. Kiva.
535
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Olet hyvä mies. Kaikki hyvin?
536
00:46:30,229 --> 00:46:31,687
Ota tuo harja.
537
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Aloita ylhäältä -
538
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
ja jatka takamukseen asti.
539
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
No niin.
540
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Harjaa jalkaan asti. Noin.
541
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Juuri noin. Hyvin sujuu.
542
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, voinko kysyä jotain?
543
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Voit.
544
00:46:54,104 --> 00:46:55,812
Miten päädyit tuohon tuoliin?
545
00:47:03,896 --> 00:47:05,104
Pari vuotta sitten -
546
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
lähdimme veljeni kanssa ajelulle -
547
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
ja päädyimme yhteenottoon.
548
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Jouduimme sairaalaan.
549
00:47:19,146 --> 00:47:20,354
Heräsin,
550
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
mutta veli ei.
551
00:47:29,146 --> 00:47:31,146
Luoti pirstoi selkärankani.
552
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Vietän loppuelämäni pyörätuolissa.
553
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Turhan tappelun takia.
554
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Kadunkulman hallinnasta.
555
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
Kaupunki rakennutti
samaan kadunkulmaan Starbucksin.
556
00:47:53,479 --> 00:47:54,979
Siihen, josta tappelimme.
557
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Aivan turhaan.
558
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Helvetti.
559
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Hän tietää.
560
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
Hän kyseli kengistäni.
561
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
Täytyy…
-Hän tietää.
562
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Jakelupaikkoja on vaihdettava.
Ei siinä muuta.
563
00:48:28,854 --> 00:48:30,937
He ovat muutenkin liian ahneita.
564
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Kuuntele minua.
565
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
Kaikki on kondiksessa. Onko selvä?
566
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Sanotaan näin.
567
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Leijonalla,
568
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
joka -
569
00:48:49,604 --> 00:48:51,437
syö sarvikuonoja ja muuta -
570
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
ei ole aikaa jahdata jänöjä.
571
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
Ymmärrätkö?
-Oletko kunnossa?
572
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Keksin koko jutun äsken. Nokkelaa.
573
00:49:00,229 --> 00:49:02,771
Kirjoittaisit tuon ylös. Se on totta.
574
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Omistamme vielä jotain yhdessä.
575
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Minä ja sinä.
576
00:49:13,687 --> 00:49:14,521
Uskotko?
577
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Joo.
578
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Kysyin, että uskotko?
579
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Uskon sinua.
580
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Kaikki järjestyy.
581
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Kunhan pysyt kanssani, pärjäämme kyllä.
582
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Selvä.
583
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Luitko sen jutun?
Paskapuhetta nälkiintyneistä hevosista.
584
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Missä?
585
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
Sanomalehdessä.
586
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Se toimittajaeukko kävi täällä.
Muistatko hameen ja hymyn?
587
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Juttelit hänelle ja yritit vikitellä.
588
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
Mitä?
-Kuule…
589
00:50:00,104 --> 00:50:03,021
Niin teit.
-En sanonut mitään kauniista sääristä.
590
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Me kaikki tuijotimme.
Näitte, kun hän käveli pois.
591
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
Kyllä vain.
-Näin vain poninhännän ja perseen.
592
00:50:08,104 --> 00:50:10,979
Luulin häntä hevoseksi. Hain köyden.
593
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Olisin lassonnut hänet tuosta vain.
594
00:50:13,396 --> 00:50:14,604
Valmista tuli!
-Eikä…
595
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
No niin. Menoksi.
596
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
Minne menemme?
-Otan hänet kyytiin.
597
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
Niin me teemme. No niin.
-Ylös autoonko?
598
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
Otan hänet auton lavalle.
-Lavalleko?
599
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
Mitä?
-Minulla on sinulle jotain. Tule.
600
00:50:39,854 --> 00:50:41,854
Onko sinulla jotain minulle?
-Jep.
601
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Avaa jarrut.
602
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Hissuksiin. Kyytiin vain.
603
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
Jatka vain. Hitaasti.
604
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
Varovasti.
-Odota. Sillä lailla.
605
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
Nosta lauta.
-Varo sen kanssa.
606
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Laske hitaasti.
607
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
Pääsitkö?
-Joo.
608
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha. Hyppää kyytiin.
609
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
Onnistuiko? No niin, mennään.
610
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Selvä.
611
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Paris, pidän kiinni.
612
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Tänne päin.
613
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Tarvitsen apua.
614
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Ei, Cole, et sinä. Esha, tule nyt.
615
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Oletko valmis?
616
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Hevosesi.
617
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
Onko kiinni?
-On.
618
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Selvä.
619
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Pärjäät kyllä.
620
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
Mitä sinä teet?
621
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
Häivyn.
-Häivyt? Minne?
622
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
Älä sotkeennu asioihini.
-Smushin matkaan et lähde.
623
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Olen omillani. Kuten olen aina ollut.
624
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Hei, kuule.
625
00:53:33,021 --> 00:53:36,604
Istu alas. Olen isäsi etkä sinä…
-Et ole isäni, saatana!
626
00:53:42,146 --> 00:53:45,104
Olet isänä kaikille muille täällä.
627
00:53:46,521 --> 00:53:50,604
Opetat ratsastamaan,
tekemään satuloita vammaisille ja muuta.
628
00:53:51,229 --> 00:53:53,687
Minulle ei riitä edes ruokaa jääkaappiin.
629
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Hevosetkin saavat enemmän rakkautta.
630
00:53:57,812 --> 00:53:59,187
Istu alas.
631
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
Oletko nyt mies?
632
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
Oletko mies?
633
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
Tuliko sinusta kadulla mies yhdessä yössä?
634
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
Ei, olet poika.
635
00:54:13,687 --> 00:54:15,396
Olet poika, helvetti.
636
00:54:15,479 --> 00:54:18,687
Jos jatkat tuota pelleilyä,
sinut ammutaan.
637
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
Miksi vihaat minua?
638
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
Tiedätkö, kuka tämä on?
639
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
Se on John Coltrane.
640
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Hän oli vasta lapsi isänsä kuollessa.
Äiti kasvatti hänet.
641
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Hän saattoi olla sinun ikäisesi,
kun hän muutti Phillyyn.
642
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Hän oli yksin.
643
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Kaukana kotoa.
644
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Samana vuonna
hänen äitinsä osti hänelle saksofonin.
645
00:55:55,729 --> 00:55:59,521
Voi paska. Maailma ei ole ollut
ennallaan sen jälkeen.
646
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Kuulehan…
647
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Olin ennen kuin Smush.
648
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Olin aivan samanlainen.
649
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
Pyörin tuolla tekemässä pahojani.
650
00:56:20,687 --> 00:56:24,479
Poliisi etsi minua,
kun äitisi tuli raskaaksi. Niin.
651
00:56:26,896 --> 00:56:28,229
Mutta pysyin piilossa.
652
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Olin piilossa, koska halusin tavata sinut.
653
00:56:32,521 --> 00:56:35,687
En halunnut poliisien estävän sitä.
Halusin tavata sinut.
654
00:56:39,229 --> 00:56:40,604
He painostivat äitiäsi.
655
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Hän kertoi heille.
656
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
En koskaan syyttänyt häntä,
koska hän halusi parastasi.
657
00:56:49,687 --> 00:56:51,062
Hän oli vihainen minulle.
658
00:56:53,729 --> 00:56:56,396
FBI tuli ja vei minulta kaiken.
659
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
Noin vain.
660
00:57:01,729 --> 00:57:03,562
Jouduin viideksi vuodeksi linnaan.
661
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Ennen lähtöäni -
662
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
sanoin äidillesi: "Kuule,
663
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
en ole paskan väärtti. Tiedän.
664
00:57:15,646 --> 00:57:16,687
Mutta voisinko -
665
00:57:17,229 --> 00:57:18,604
valita poikani nimen.
666
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
Voisinko?
667
00:57:22,854 --> 00:57:24,729
Saanko antaa nimen? Edes sen."
668
00:57:28,021 --> 00:57:29,562
Annoin nimeksesi Coltrane.
669
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Niin. Se on nimesi.
670
00:57:40,896 --> 00:57:43,687
Hienoin tietämäni mies,
joka pärjäsi ilman isää.
671
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Ei helvetti.
672
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Sana kiirii. Nämä ovat sinun. Laske ne.
673
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Piru vie.
674
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
Hitsit.
675
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
Nämä eivät ole jänöjä.
676
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Ne ovat useammalta asiakkaalta.
677
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Kaikki on hyvin.
678
00:59:02,771 --> 00:59:05,396
Jalen ei ole samaa mieltä.
-Voi helvetti!
679
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Saatana.
680
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Älä viitsi.
681
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Oletko mukana vai et?
682
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
Oletko mukana, Cole?
683
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Paskat.
684
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Näytän sinulle jotain.
685
00:59:57,354 --> 00:59:58,604
Oletko sinä ratsastanut?
686
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Totta helvetissä.
687
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Paskat. Ihan hullua.
688
01:00:04,437 --> 01:00:07,354
Jo vain. Minulla oli hevonenkin. Chuck.
689
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Tiedän Chuckin.
690
01:00:09,521 --> 01:00:12,104
Sehän asuu Harpin olohuoneessa.
691
01:00:12,187 --> 01:00:14,937
Niinkö?
-Niin. Ihan hullua.
692
01:00:15,021 --> 01:00:20,187
Olin Fletcher Streetin paras ratsastaja.
Opetan sinut seisomaan hevosen selässä.
693
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Hittolainen.
694
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
Miksi lopetit?
695
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
En ole lopettanut.
696
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Tuli muuta mietittävää.
697
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Siinä kaikki.
698
01:00:32,021 --> 01:00:33,687
Tavoite on pian saavutettu.
699
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Mikä?
700
01:00:37,854 --> 01:00:38,979
Lähdetään täältä.
701
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Katso näitä.
702
01:00:42,104 --> 01:00:45,229
Maa on halpaa lännessä.
Puhun nyt hevostiloista.
703
01:00:45,312 --> 01:00:47,729
Ostamme tiloja ja laitamme ne kuntoon.
704
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Ja sama uudestaan.
705
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
Lopulta voisimme asettua
aloillemme sopivalle tilalle.
706
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Ja hitto, ehkä viemme
Chuckin ja Boonkin sinne.
707
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
Niin monta hevosta kuin haluamme.
708
01:01:01,229 --> 01:01:02,396
Sellainen suunnitelma.
709
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Miksi luulet, että teen tätä paskaa?
710
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Mitä mieltä olet?
711
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Pidän tästä.
712
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Niin.
713
01:01:23,771 --> 01:01:25,062
Mitä täällä tapahtuu?
714
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Missä olet ollut? Olemme etsineet sinua.
715
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
Mitä?
-Boo karkasi.
716
01:01:30,021 --> 01:01:32,187
Se sekoilee baseball-kentällä.
717
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Nyt on mentävä.
718
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Pois tieltä. Menkää!
719
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Se on poissa tolaltaan.
720
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, se ei voi hyvin.
721
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Pelaajat, siirtykää syrjään.
722
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Kaikkien kannattaa mennä loitommalle.
723
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Sitä ei voi vain käydä hakemassa.
724
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Älkää tunkeko liian lähelle.
725
01:02:07,937 --> 01:02:12,312
Ottakaa käsistä kiinni. Tehdään aita.
Ymmärrättekö? Käsistä kiinni.
726
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Pysykää rivissä, mitä ikinä tapahtuukin.
727
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Enpä tiedä, Harp.
728
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
Juuri noin. Tule tänne, Boo.
-Tämä on huono idea.
729
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
Voi paska. Älä viitsi, Harp.
-Hyvä on.
730
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Ei.
731
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
Hei.
-Älä nyt viitsi.
732
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
Varokaa.
-Se menee kauemmas.
733
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Paska.
734
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Ei hätää.
735
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Ei hätää. Kaikki on hyvin, Boo.
736
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
No niin, poika.
737
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Se ei päästä sinua lähelle.
Tiedät, kenen hevonen se on.
738
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Tiedät, mitä se tarvitsee.
739
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
En voi.
-Anna mennä.
740
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
Ota tämä naru.
-En voi.
741
01:03:10,229 --> 01:03:13,771
Kiinnitä se riimuun.
Kerro sille, että olet lähellä.
742
01:03:14,354 --> 01:03:16,146
Kerro, että sinä otat ohjat.
743
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Ymmärrätkö, Cole? No niin. Pystyt siihen.
744
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Selvä.
745
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Selvä. Hei, poika.
746
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Hei.
747
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Minä tässä, poika. Cole.
748
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
Kaikki on hyvin.
-Sillä lailla.
749
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
Älä katso minua. Katso Boota.
-Hyvä on.
750
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Selvä.
751
01:03:38,979 --> 01:03:40,687
Pidä yhteys hevoseen.
752
01:03:41,687 --> 01:03:45,979
Minä tässä, poika. Kaikki on hyvin.
753
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Rauhassa. Ei hätää.
754
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Rennosti. Ei hätää.
755
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
756
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
No niin, pystyt siihen.
757
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Hei, minä tässä.
758
01:04:04,104 --> 01:04:05,312
Minä tässä, poika.
759
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
Pidä kiinni.
-Älä päästä irti.
760
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
Hieno homma, Cole.
761
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
Teit sen.
-Rauhassa.
762
01:04:12,812 --> 01:04:17,312
Nouse sitten makaamaan sen selkään.
763
01:04:18,396 --> 01:04:21,729
Kun pääset selkään,
heilauta jalat sen ympärille.
764
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
Ymmärrätkö?
Se yrittää heittää sinut selästään.
765
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
Anna mennä.
-Tee se.
766
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Hyvin se menee.
Täytyy vain päästä ylös.
767
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Ei helvetti!
768
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Onko tämä mielestäsi jokin oppitunti?
769
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Nouse ylös. No niin. Ylös vain.
770
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Tässä ei ole kyse meistä. Ymmärrätkö?
771
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Hae se helvetin hevonen.
772
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
No niin. Olet kunnossa.
773
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
No niin. Hyvin menee.
774
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Ala mennä.
775
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Onnistuit.
776
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Niin sitä pitää.
777
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Hyvä poika.
778
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Onnistuit.
779
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Päästä se liikkeelle.
780
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
Hyvä.
-Anna mennä vain.
781
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
Hyvä.
-Hyvin sujuu, nuorimies.
782
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Näytä sille voimasi. Anna palaa.
783
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Sillä lailla.
784
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
Niin sitä pitää, nuorimies.
785
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Ei hassumpaa.
786
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
Poika osaa.
-Kyllä vain.
787
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Hän kesytti Boon.
788
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Rennosti vain.
789
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Hyvä tyttö.
790
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Hyvä poika.
791
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
No niin.
792
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
No niin.
793
01:06:54,062 --> 01:06:55,271
Oletko nyt koukussa?
794
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
Paska.
-Alkaa sataa.
795
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Lähdetään.
796
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Antaa hänen ratsastaa.
797
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Odotatko grillijuhlaa?
798
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
En tiedä, mitä odottaa, joten…
799
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Vähän samanlaista kuin Hurjapäissä.
800
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
Autot lähtöviivalla, moottorit käynnissä,
801
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
yleisö hurraa ja kaikilla on hauskaa.
802
01:07:46,437 --> 01:07:49,104
Samanlaista
mutta cowboyiden ja hevosten kera.
803
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Selvä.
804
01:07:51,604 --> 01:07:53,146
Minulla on sinulle jotain.
805
01:07:53,229 --> 01:07:54,771
Niinkö?
-Yllätys.
806
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Sulje silmäsi.
807
01:07:56,521 --> 01:07:57,854
Suljenko… Hyvä on.
808
01:07:57,937 --> 01:07:59,104
Sulje silmäsi.
809
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Selvä.
810
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Pidä ne kiinni.
811
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Älä kurki.
812
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
En kurki.
-No niin. Nyt saa avata.
813
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
Olet nyt yksi meistä.
814
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Selvä.
815
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Miltä näytän?
816
01:08:25,812 --> 01:08:26,979
Oikealta cowboylta.
817
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Hetki oli klassinen.
Tärkeä historiallinen hetki.
818
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Olin Tulipin selässä,
ja ratsastin isäsi kanssa kilpaa.
819
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Hän istui Najen selässä.
Ratsastimme rinta rinnan.
820
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Lähestyimme maaliviivaa. 45 metriä.
821
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
18 metriä, 5 ja…
-Tästä eteenpäin juttu on satua.
822
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
Piru vie, äijä! Älä viitsi. Sotket tahdin!
823
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
Tarinassa on rytmi. Rytmiä ei sotketa!
824
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
Hävisit kisan.
-Mitä sinä rytmistä tiedät?
825
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
Älä nyt. Sinulta se sujuu.
-Hänellä on rytmi.
826
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
Viimeisessä mutkassa
hevonen voitti turvanmitalla.
827
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Tiedätte sen. Mutta arvatkaa mitä.
828
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulipilla oli ulkonevat hampaat.
829
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Ne sojottivat suoraan eteenpäin.
830
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Niin suorat, että niiden päällä
olisi pysynyt oluttölkkikin.
831
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Olet epätoivoinen.
832
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
Se on totta!
-Et ole tolkuissasi.
833
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Kisan viimeiset sekunnit olivat käsillä,
834
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
ja tilanne oli tasan.
835
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
Luulin, että peli oli pelattu,
836
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
mutta Tulip kurotti eteenpäin
ja hampaat singahtivat ulos.
837
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Maalikameraratkaisu!
838
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
Voi taivas. Älä nyt rupea.
-Et ole ikinä hävinnyt kisaa.
839
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Otit hänet kiinni.
840
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulip! Tosi kuin vesi!
841
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Luulin, että livistit.
842
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
En jätä selkäsaunaa väliin.
843
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Haluatteko nähdä, kun jätkä saa selkäänsä?
844
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Näin on.
845
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
Pystyt siihen. Vauhtia!
846
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Anna mennä!
847
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
No nyt! Mene!
848
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Hyvä, Tulip!
849
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Olit aivan kintereilläni.
850
01:11:47,646 --> 01:11:50,771
Rökitit minut.
-Siitä olemme samaa mieltä.
851
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Vetäkää sama takaisin!
852
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
Ei, häivytään.
-Ihan totta. Vielä takaisin.
853
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Jätetään nämä luuserit
oman onnensa nojaan.
854
01:11:59,271 --> 01:12:02,312
Anna toinen mahdollisuus.
Olet ihan sekaisin.
855
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Kaveri painaa pitkää päivää.
856
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Enää pari kauppaa, ja se on siinä.
857
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
Odota tässä.
-Selvä.
858
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
Oletko kunnossa?
-Olen.
859
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Hyvältä näyttää. Auto ja kaikki.
860
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Tosi kiva…
861
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Ei helvetti. Paska.
862
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Relaa! Näpit irti!
863
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, auta! Cole!
864
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
Älä mene minnekään.
-Ole kiltti.
865
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Pois tieltä.
866
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Hilaa perseesi takakonttiin. Sinne nyt!
867
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
Ammun sinut, jumalauta.
-Näpit irti.
868
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Luulitko voivasi sotkeentua bisneksiini?
869
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
Hei, Smush!
-Paska!
870
01:13:13,146 --> 01:13:15,104
Painutaan helvettiin täältä!
871
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Ei jumalauta!
872
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Voi paska!
873
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Hei, Smush!
874
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Nouse ylös! Mennään!
875
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
Älkää liikkuko!
-Smush, tule nyt!
876
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Paska.
877
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Tule!
878
01:13:40,271 --> 01:13:41,104
Pysähtykää!
879
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Tule nyt!
880
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Käskin pysähtymään!
881
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Tule nyt!
882
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Paska!
883
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Odota!
884
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
Voi perkele!
885
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Helvetti!
886
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
Jumalauta sitä jätkää! Vitun Jalen!
887
01:14:49,854 --> 01:14:52,729
Luuletko, että tyydymme tähän?
Nyt syttyy sota.
888
01:14:53,521 --> 01:14:54,979
Valtaamme lisää alueita.
889
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Otamme homman haltuun.
890
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
891
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Mitä aiot tehdä, C?
892
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Mitä aiot tehdä, kamu?
893
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Kerrohan. Minä kuuntelen.
894
01:15:16,854 --> 01:15:20,521
Kerro nyt siitä unelmastasi.
-En tiedä.
895
01:15:20,604 --> 01:15:22,354
Haluatko roskakuskiksi kuten faijasi?
896
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Vai haluatko istua nuotion äärellä
kertomassa tarinoita?
897
01:15:27,854 --> 01:15:31,021
He ovat pilvipäitä.
He höpöttävät mitä sattuu.
898
01:15:31,104 --> 01:15:32,187
Tallillako?
899
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
He ovat pihalla.
900
01:15:37,437 --> 01:15:38,771
He eivät olleet läsnä.
901
01:15:41,521 --> 01:15:45,437
He hylkäsivät minut,
vaikka heidän piti huolehtia minusta.
902
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Et huomaa sitä vielä.
903
01:15:53,687 --> 01:15:55,396
Et näe heidän lävitseen.
904
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Olemme omillamme.
905
01:16:02,021 --> 01:16:05,062
En tiedä sinusta,
mutta olen kyllästynyt hylkäämisiin.
906
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Hankin rahat -
907
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
ja otan hatkat tästä kaupungista.
908
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
Ymmärrätkö?
909
01:16:14,646 --> 01:16:16,146
Oletko mukana vai et?
910
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
911
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Mihin helvettiin menet?
912
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
913
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Me pärjäämme kyllä.
914
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Me pärjäämme.
915
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
No niin.
916
01:17:38,229 --> 01:17:39,312
Mitä oikein aiot?
917
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Et pärjää minulle,
vaikka olen hevosen selässä.
918
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Minne hän aikoo?
Hän ei pääse ohitsemme.
919
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Minne hän menee?
920
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
Pääsen ohi.
-Minne menet? Minne hän menee?
921
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Opetatko seisomaan hevosen selässä?
922
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Ehkä. Jos luulet pystyväsi.
923
01:18:08,729 --> 01:18:10,562
Tiedän, että pystyn.
-Katsotaan.
924
01:18:14,812 --> 01:18:15,729
Hyppää kyytiin.
925
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
926
01:18:51,229 --> 01:18:52,937
Poika osaa ratsastaa.
927
01:18:55,229 --> 01:18:56,187
Tunnet Kylen.
928
01:18:57,771 --> 01:19:00,354
Tapasimme Fletcher Streetin tallilla.
929
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
Näin hän tienaa rahansa.
930
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Hän kouluttaa hevosia. Täällä.
931
01:19:11,146 --> 01:19:12,687
Halusin aina poliisiksi.
932
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Siitä asti kun äiti vei
katsomaan paraatia,
933
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
jossa poliisit ajoivat ohi
kuin ritareiksi pukeutuneina.
934
01:19:23,604 --> 01:19:24,604
Tiesin silloin.
935
01:19:33,604 --> 01:19:35,604
Aikuistua voi muuallakin kuin kaduilla.
936
01:19:59,104 --> 01:20:01,271
Haluatko oppia seisomaan hevosen selässä?
937
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Olen täällä, enkö olekin?
938
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Niin olet.
939
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Haetaan nuo sisään.
Sitten nouset selkään.
940
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Mennään!
941
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Niin monta kyytiin kuin mahtuu!
942
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
ELÄINSUOJELUVALVOJA
943
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Minne viette hevosiamme?
944
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Ette voi viedä niitä!
945
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Ei! Lopettakaa!
946
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
Lopettakaa!
-Ole kiltti!
947
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
Rauhoitu. Älä tee sitä.
-Näpit irti!
948
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
Peräänny, Cole.
-Paskat tästä.
949
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Maksamme vuokraa, jumalauta.
950
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
Olette saaneet omistajilta varoituksia.
-Paskat omistajista.
951
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Kuulkaahan nyt.
952
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Olen pahoillani, mutta sain
ilmoituksen nälkiintyneistä hevosista.
953
01:22:26,896 --> 01:22:31,187
Heppani syövät sinua paremmin!
-Tuolla takana mätänee hevosen ruumis.
954
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Ette voi tehdä tätä meille! Tehkää jotain!
955
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
Minun on vietävä hevoset…
956
01:22:37,104 --> 01:22:40,854
Paskanmarjat!
-…toimitiloihimme arviointia varten.
957
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
Paskanmarjat!
958
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Ette voi asialle mitään.
959
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Mitä helvettiä sinä puhut?
960
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Saatanan varkaat!
961
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
Cole!
-Ei! Päästäkää hänet!
962
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
Tee jotain!
-Lopeta!
963
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
Kaikki järjestyy.
-Paskat!
964
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
Keksimme jotain.
-Ei!
965
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
Tee jotain!
-Haluatko putkaan?
966
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
Tee jotain!
-Minä yritän! Haluatko putkaan?
967
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
Rauhoitu.
-Kehtaatkin kutsua itseäsi cowboyksi.
968
01:23:09,729 --> 01:23:11,062
Pelkuri sinä olet!
969
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Kuule, tiedät,
että tämä on helvetin väärin.
970
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
Tiedät, että tämä on helvetin väärin.
-Harp.
971
01:23:23,687 --> 01:23:26,146
Älä nyt.
-Miten voit tehdä tämän meille?
972
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Mehän asumme täällä!
973
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
Miksi helvetissä teet näin?
974
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessi.
975
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Älä puhu Nessille.
Äläkä muillekaan näillä kulmilla.
976
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
Puhun sinulle.
-Tuo ei ole reilua. Aiheutitte tämän itse.
977
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Teillä oli mahdollisuus hoitaa asiat,
mutta ette tehneet mitään.
978
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
Menkää miettimään tätä jonnekin.
-Rakensimme koko paikan!
979
01:23:46,687 --> 01:23:48,937
Yritätte tuhota sen.
980
01:23:49,021 --> 01:23:50,312
Rakensimme tämän!
981
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
Tämä on kotimme!
982
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Anteeksi.
983
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Olit oikeassa.
984
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
No niin. Älä nyt.
985
01:24:55,437 --> 01:24:57,812
Vein Chuckia ulos keskellä yötä.
986
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
Niinkö? Minne?
-Niin.
987
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Kauas puistoon.
988
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Kilometrien päähän,
mistä kukaan ei löytänyt minua.
989
01:25:05,437 --> 01:25:10,771
Täkäläinen porukka… Hevoset eivät tykkää.
Aina meteliä. Äidit kiljuvat lapsilleen.
990
01:25:10,854 --> 01:25:13,021
Autot tööttäilevät ja muuta.
991
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Mutta entäs tämä?
992
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Kuuntele tätä.
993
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
Mitä?
994
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Juuri tätä. Hiljaisuutta.
995
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Tätä rauhaa.
996
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
Sitä olen etsinyt koko ikäni.
997
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Minne ikinä menemmekin,
998
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
siellä on oltava hiljaista ja rauhallista.
999
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Vain minä ja sinä.
1000
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Selvä.
1001
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Vaihdamme tapaamispaikkaa joka kerta.
1002
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Vähän kuin mafiapätkissä, tiedätkö?
1003
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
Selvä.
-Kiva.
1004
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Tarkkaile sinä tällä kertaa.
1005
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
Onko selvä?
1006
01:26:10,021 --> 01:26:11,396
Tuosta näkee joka suuntaan.
1007
01:26:12,062 --> 01:26:13,396
Huuda, jos näet jotain.
1008
01:26:13,979 --> 01:26:15,312
Tähyile joka suuntaan.
1009
01:26:17,812 --> 01:26:18,896
Homma on hoidossa.
1010
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
Ei jumalauta!
1011
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1012
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush. Paska!
1013
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Sinnittele.
1014
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Eikä! Älä!
1015
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Poika pöllähti polkupyörällä paikalle.
1016
01:27:57,062 --> 01:28:01,187
Smushin päästä oli kai luvattu palkkio,
ja kundi ajatteli napata rahat.
1017
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Kuulin myös toisesta nuoresta,
joka oli paikalla.
1018
01:28:10,146 --> 01:28:11,229
Älä viitsi, Leroy.
1019
01:28:16,562 --> 01:28:18,021
Cole on löydettävä.
1020
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Niin.
1021
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
PYSY AINA SYDÄMISSÄMME
1022
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1023
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Älä viitsi.
1024
01:30:07,687 --> 01:30:08,979
No niin. Nouse ylös.
1025
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Tulehan. Istu tähän.
1026
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Anna kun katson.
1027
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
Oletko loukkaantunut?
1028
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Selvä. Otetaan tämä pois.
1029
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Toin sinulle uuden paidan.
1030
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Minä vain -
1031
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
putsaan tämän.
1032
01:31:22,146 --> 01:31:24,979
Tuntuu kuin olisin syntynyt
maalitaulu selässäni.
1033
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Koskaan ei ollut helppoa.
1034
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Ole aina varovainen."
1035
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Niin äiti sanoi aina.
1036
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
"Ole aina varovainen, poika."
1037
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
En tiedä,
mitä he ajattelevat meistä tulevan,
1038
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
jos pälyilemme taaksemme alinomaa.
1039
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
Ainoa kotini oli -
1040
01:32:08,271 --> 01:32:09,646
hevosen selässä.
1041
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Laita tämä paita päälle.
1042
01:32:33,896 --> 01:32:35,229
Laita nyt.
1043
01:32:48,687 --> 01:32:50,187
Smush oli yksi meistä.
1044
01:32:56,979 --> 01:33:01,312
Hänet on ehkä jo haudattu,
mutta hän ei lähde ilman cowboy-vetimiä.
1045
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
Haetaan Chuck -
1046
01:33:07,021 --> 01:33:08,354
ja Smushin saappaat.
1047
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
Viedään ne haudalle.
1048
01:33:17,687 --> 01:33:19,271
Hänen viimeinen ratsastuksensa.
1049
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Tiedän.
1050
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Olen tässä.
1051
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Olen tässä.
1052
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
POLIISIN TALLI
1053
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Vauhtia.
1054
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Tähyile ympärillesi.
1055
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Selvä.
1056
01:34:24,146 --> 01:34:25,479
Siirretään tämä.
1057
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck?
1058
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
Chuck.
-Hei, poika.
1059
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck. Tule tänne, poika.
1060
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Hei.
1061
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
Boo!
1062
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Miten menee? Mukava nähdä.
1063
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Olen kaivannut sinua.
1064
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Vien sinut pois täältä. Autan sinua.
1065
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Sinulle ei käy kuinkaan.
1066
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Olen odottanut kolme yötä,
että te hölmöt keräätte rohkeutenne.
1067
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
Mitä nyt tehdään? Pidätätkö meidät?
1068
01:36:44,687 --> 01:36:49,687
Tulin varmistamaan, ettette joudu jonkun
hermostuneen aloittelijan ampumaksi.
1069
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Harp, yrittäisit edes saada
tämän näyttämään muulta.
1070
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Jos viet ainoastaan
Fletcher Streetiltä viedyt hevoset,
1071
01:36:58,062 --> 01:37:01,271
eikö se vaikuta vähän liian ilmeiseltä?
1072
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Tule, kaunokainen.
1073
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Mennään.
1074
01:37:10,479 --> 01:37:13,562
Antaa tämän ja muiden
juoksennella ympäriinsä tovi,
1075
01:37:13,646 --> 01:37:15,187
ja haemme ne aamulla.
1076
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
Ja sitten sattuu käymään niin,
ettei teidän hevosianne löydy.
1077
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Olkaa hissuksiin aamuun asti.
1078
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
Tai kunnes joku muistaa,
että ratkaistavana on murhiakin -
1079
01:37:28,146 --> 01:37:30,354
ja kyllästyy etsimään
eksyneitä lemmikkejä.
1080
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Muut saapuvat viidessä minuutissa.
1081
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Paras lähteä laukkaamaan.
1082
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Mennään.
1083
01:42:22,104 --> 01:42:25,312
Emme voi vain katsoa sivusta.
Tehdään jotain.
1084
01:42:25,396 --> 01:42:28,729
Mennään tien tukkeeksi.
Annetaan paskiaisille vapaapäivä.
1085
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessi, mistä tallista sinä tulit?
1086
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
White Housesta.
-Aivan.
1087
01:42:38,604 --> 01:42:41,187
Rome? Entä sinä?
-Tiogasta, tiedät sen.
1088
01:42:41,271 --> 01:42:42,562
Entä te muut?
1089
01:42:42,646 --> 01:42:44,271
31st Street.
-Markoe Street.
1090
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Kaikki mainitsemanne paikat ovat mennyttä.
1091
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Niiden paikalla on vain tiiliä ja parruja.
Mutta te olette täällä.
1092
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
Oletteko täällä?
-Olemme.
1093
01:42:55,896 --> 01:42:57,187
Antakaa heidän viedä talli.
1094
01:42:57,271 --> 01:43:00,771
Antakaa heidän viedä se.
Ihmisyyttämme he eivät voi viedä.
1095
01:43:02,312 --> 01:43:03,521
Koti ei ole paikka.
1096
01:43:04,521 --> 01:43:05,479
Se on perhe.
1097
01:43:06,812 --> 01:43:08,521
Se tekee meistä cowboyita.
1098
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Mitä sitten teemme?
1099
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
No, paskat. Sen, minkä aina.
1100
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Ratsastamme.
1101
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Kiltti poika, Chuck. Pysy siinä.
1102
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Älähän nyt.
1103
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Kiitos.
1104
01:45:22,562 --> 01:45:24,271
Kiitos, että toit hänet luokseni.
1105
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Tarkoitan sitä.
1106
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Äläs nyt.
1107
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
Äiti.
-Cole.
1108
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole-kulta.
1109
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Pikkuinen poikani.
1110
01:45:46,021 --> 01:45:47,187
Näytät hyvältä.
1111
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Pidän sinusta cowboyna.
1112
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Äiti, tässä on Boo, hevoseni.
1113
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Hän ratsastaa nyt.
1114
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
Se on nätti.
-Hänellä on oma hevonen.
1115
01:45:59,187 --> 01:46:01,604
Hänellä on paljon opittavaa.
Hän ei ole minä.
1116
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
En ole… Olen sinua parempi.
-Ei mikään Harp.
1117
01:46:05,104 --> 01:46:07,312
Olen sinua parempi.
-Parempi kuin kuka?
1118
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Älä viitsi.
1119
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
PHILADELPHIAN KAUPUNKI
RAKENTAA FLETCHER STREETIN MAILLE.
1120
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
SAMOIN KUIN HEITÄ EDELTÄNEET
COWBOYIDEN SUKUPOLVET -
1121
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
FLETCHER STREETIN VÄKIKIN ETSII
PYSYVÄÄ TALLIA PERINTÖNSÄ SÄILYTTÄÄKSEEN.
1122
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
ERIC "E" MILLERIN MUISTOLLE
1123
01:46:36,021 --> 01:46:37,687
{\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA
1124
01:46:37,771 --> 01:46:41,437
{\an8}Kun ratsastamme, ihmiset ihmettelevät,
mistä hevoset ovat peräisin.
1125
01:46:41,521 --> 01:46:44,646
{\an8}Tai miten ne päätyivät tänne.
Ne olivat täällä ennen minua.
1126
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Tajuatteko? Se on kuin…
1127
01:46:49,687 --> 01:46:53,562
{\an8}Kun kerromme tätä tarinaa,
haluan ihmisten näkevän,
1128
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}että tämä on todellisuutta.
1129
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}He elävät näin,
1130
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}ja kaikilla on hyviä ja huonoja päiviä.
1131
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Se kuuluu tavalliseen elämään.
1132
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Ja tämä on elämää.
1133
01:47:08,396 --> 01:47:09,896
{\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA
1134
01:47:09,979 --> 01:47:14,687
{\an8}Asun Philadelphiassa. Minulta kysytään:
"Missä ratsastat? Ei täällä ole hevosia."
1135
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}Philadelphiassahan on
hevosia joka puolella.
1136
01:47:17,854 --> 01:47:22,521
{\an8}Pohjois-Philadelphiassa ratsastetaan.
Meillä on hevosia, ja me hoidamme niitä.
1137
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Kunpa vain useampi
tietäisi asiasta ja siitä,
1138
01:47:27,271 --> 01:47:30,604
{\an8}miten tärkeä talli on monelle nuorelle,
1139
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}jolla ei ole muuta paikkaa.
1140
01:47:32,396 --> 01:47:37,021
{\an8}Nautin, kun näen opettamieni nuorten…
1141
01:47:37,104 --> 01:47:40,062
{\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA
1142
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}…omaksuvan jotain, mukautuvan
ja sitten muuttavan tilannetta,
1143
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}ei vain hevosen kanssa vaan elämänsä.
1144
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}OIKEA FLETCHER STREET -RATSASTAJA
1145
01:47:49,646 --> 01:47:53,604
{\an8}Talli on meille tärkeä.
Olen nelikymppinen -
1146
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}ja uskon sydämestäni, että tallin takia -
1147
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}minulla ei ole rikosrekisteriä.
1148
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Talli pitää minut kaidalla tiellä.
1149
01:48:03,062 --> 01:48:05,146
{\an8}Mukana on vanhempia kavereita,
1150
01:48:05,229 --> 01:48:08,479
{\an8}jotka ovat jo kokeneet sen,
mikä meillä on edessä.
1151
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Tekstitys: Sirpa Kaajakari