1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}Ici Amahle, laissez un message et je vous rappellerai. 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 {\an8}Bonjour, Mme Edwards. 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,479 {\an8}Ici Mme Denkins, proviseure au North Detroit High School. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Malheureusement, Cole s'est encore battu aujourd'hui. 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}Il a dû être maîtrisé par les policiers du lycée. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Mme Edwards, je crains qu'on ne puisse pas garder votre fils. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Nous allons devoir procéder à une expulsion. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Je suis vraiment désolée pour ce qui s'est passé. 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 J'ai rien fait, OK ? 11 00:01:43,062 --> 00:01:44,187 C'est pas ma faute. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,229 C'est mes fringues, ça ? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Tu m'emmènes où ? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,021 Tu vas passer l'été chez ton père. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 Quoi ? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Chez mon père ? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 Je veux pas aller chez ce mec. 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,562 Arrête de te croire au-dessus de tout le monde ! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Ce que tu fais… 20 00:02:23,854 --> 00:02:25,396 Ça ne peut plus continuer. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Tu es en train de gâcher ta vie. Ça va mal finir. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Et encore une fois, je pars du travail 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 pour aller dire à une énième proviseure 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 que mon fils a compris la leçon. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 Mais c'est faux. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 Et j'en ai assez. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,021 Tu es où ? On est là. 29 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 - Tu fais quoi ? - Il arrive. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 - C'est mes fringues ! - Attends-le ici. 31 00:04:10,812 --> 00:04:12,229 Je reste pas là. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Maman, ouvre la porte. 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Ouvre la porte ! 34 00:04:27,812 --> 00:04:29,271 Je rigole pas, ouvre ! 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Ouvre la porte, je rigole pas ! 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Maman, me laisse pas ici. S'il te plaît ! 37 00:04:56,271 --> 00:04:57,104 Je te parle. 38 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Viens là. 39 00:05:21,687 --> 00:05:22,771 Tu as bien grandi. 40 00:05:25,562 --> 00:05:26,562 Je vous connais ? 41 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Moi, je te connais. 42 00:05:30,896 --> 00:05:32,229 Tu es le fils de Harp. 43 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 Il est où ? 44 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 Aux écuries. 45 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 Aux quoi ? 46 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Je t'en prie. 47 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 Aux écuries. 48 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 Je comprends pas. 49 00:05:46,979 --> 00:05:48,187 Je vous connais pas. 50 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Aux écuries de Fletcher Street. 51 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 Au coin de la rue. 52 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Tu reconnaîtras à l'odeur. 53 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 Cole ! 54 00:06:09,396 --> 00:06:10,604 Je m'appelle Nessie. 55 00:06:11,979 --> 00:06:13,104 Bienvenue chez toi. 56 00:06:37,187 --> 00:06:40,562 - C'est ce que je dis ! - Tu en as déjà vu ? 57 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 - Oui, hier. - Où ça ? 58 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 - Là-bas. - Une mante religieuse ? 59 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 C'est un péché de tuer une religieuse ! 60 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 L'été risque d'être sec. 61 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Je pensais que tu dormais, donc je me suis dit que… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,521 Attends, tu me regardais dormir ? 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Il va où, lui ? À la laverie automatique ? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 - Il vient d'où ? - C'est qui ? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Une seconde. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Je vais prendre ton sac. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 Non, ça ira. 68 00:07:57,937 --> 00:07:58,896 À plus tard. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 - Viens. - À plus ! 70 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Ferme la porte. 71 00:08:22,521 --> 00:08:23,354 Putain ! 72 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Voici Chuck. 73 00:08:27,229 --> 00:08:29,354 Il est agressif. Fais gaffe à toi. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Tu as un cheval 75 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 chez toi. 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,437 Tu vas dormir là. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Je reste pas ici. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 D'accord. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,229 Je vais me coucher. 80 00:08:58,271 --> 00:09:00,979 Si tu sors, la porte est fermée jusqu'à demain. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Je partirai demain. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Merde. 83 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 C'est bien. 84 00:12:51,396 --> 00:12:53,021 C'est bien, Esha. Continue. 85 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 Vous avez un téléphone ? Je dois appeler ma mère. 86 00:13:18,187 --> 00:13:20,729 Excusez-moi, je dois appeler ma mère. 87 00:13:20,812 --> 00:13:24,187 - Je n'ai pas de téléphone. - Vous avez pas de téléphone ? 88 00:13:24,979 --> 00:13:27,354 - Excusez-moi, je… - J'ai un enfant, OK ? 89 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Putain. 90 00:13:33,771 --> 00:13:34,604 Cole ! 91 00:13:39,229 --> 00:13:40,604 Ça va, mec ? 92 00:13:41,937 --> 00:13:43,354 Paraît que tu es de retour. 93 00:13:43,937 --> 00:13:44,812 Smush ? 94 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Oui, c'est moi, Smush ! 95 00:13:48,854 --> 00:13:50,854 Tu as vu un fantôme, ou quoi ? 96 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Tu fais quoi, par terre ? 97 00:13:54,687 --> 00:13:55,812 Allez, lève-toi ! 98 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 J'y crois pas ! 99 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 - Ça va ? - Ouais, tranquille. 100 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Allez, on se casse d'ici. 101 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Je suis trop content de te revoir. 102 00:14:05,021 --> 00:14:08,396 C'était quand, la dernière fois ? Il y a dix ans ? 103 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 Tu te souviens 104 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 quand je te proposais de jouer avec des pistolets à eau ? 105 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 J'allais aux toilettes et je pissais dedans. 106 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 Et dans ta gueule ! 107 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 - Ça craint. - Tu pigeais rien. 108 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 Tu criais : "Maman, Smush m'a pissé dessus !" 109 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Franchement, c'était abusé ! 110 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 - Tu sens encore la pisse. - Ta gueule. 111 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Putain, ça fait un bail ! 112 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Tu m'as manqué. 113 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 Quand je pense que ta mère t'a jeté de chez toi ! 114 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 - Ouais. - C'est dingue. 115 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 C'est clair. Faut que je rentre chez moi. 116 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Tu es sûr que c'est là-bas, chez toi ? 117 00:14:46,896 --> 00:14:48,312 C'est pas chez moi, ici. 118 00:14:49,604 --> 00:14:50,604 Tu déconnes ? 119 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Chez toi, c'est là où tu as ta famille. 120 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Quelle famille ? 121 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Je le connais même pas, ce mec. 122 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 En plus, 123 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 il vit avec un putain de cheval. 124 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Bon, je vais être franc avec toi. 125 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Ta mère va pas revenir te chercher, OK ? 126 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 T'es pas le premier à débarquer ici. 127 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 Le coup de "juste pour l'été", ça devient des années. 128 00:15:25,062 --> 00:15:28,479 Je te suggère de faire ami-ami avec ces putains de chevaux. 129 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 Je déconne pas. 130 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 OK. 131 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Tu me files du fric ? 132 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Pas grand-chose, juste 20 dollars pour le bus. 133 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 Ça va ! 134 00:15:39,812 --> 00:15:41,771 - C'est pas beaucoup. - Calme-toi. 135 00:15:41,854 --> 00:15:43,771 Tu as l'air désespéré, là. 136 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Ça y est, je sais ! 137 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Y a une fille qui t'attend. 138 00:15:50,646 --> 00:15:51,479 Non ? 139 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Bouge pas. 140 00:16:03,646 --> 00:16:04,729 Attends-moi ici. 141 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Les gars. 142 00:16:36,021 --> 00:16:37,187 À la prochaine. 143 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Tiens, mange. 144 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 C'était quoi, ça ? 145 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Un débouché commercial. 146 00:17:00,479 --> 00:17:01,812 Je suis là pour toi. 147 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 Je te lâche plus, OK ? 148 00:17:05,687 --> 00:17:07,187 C'est moi, ta famille. 149 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 Mais t'es plus un gamin. 150 00:17:10,854 --> 00:17:15,354 Ce soir, on sort. On dort pas. Je vais te montrer Philadelphie. 151 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 C'était ouf ! 152 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Je suis crevé, faut que j'aille dormir. 153 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 T'inquiète pas. J'ai un truc à régler. 154 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 La nuit, t'as qu'à crécher chez ma sœur. 155 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Tu fais quoi, là ? 156 00:17:56,646 --> 00:17:58,604 C'est soit avec Smush, soit chez moi. 157 00:17:58,687 --> 00:18:00,021 C'est quoi, le souci ? 158 00:18:00,104 --> 00:18:02,437 Ça va mal tourner, vos conneries. 159 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Je veux pas de ça chez moi. 160 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 T'as pas de leçons à me donner. 161 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 T'as abandonné ton fils. 162 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 - Allez, casse-toi. - OK. 163 00:18:12,104 --> 00:18:14,354 Qui aime bien châtie bien, c'est ça ? 164 00:18:14,437 --> 00:18:16,937 Dégage avant que je m'énerve. 165 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Allez. 166 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 OK, j'y vais. 167 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 J'y vais. 168 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 Si tu fais des conneries, 169 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 tu dégages de chez moi. 170 00:18:36,271 --> 00:18:40,479 Si tu es prêt à te comporter en adulte, tu es le bienvenu. 171 00:18:40,562 --> 00:18:41,896 T'es sérieux, là ? 172 00:18:41,979 --> 00:18:45,312 Dans ta maison pourrie qui pue la bière et le fromage ? 173 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 À toi de voir. 174 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 Dégage ! 175 00:19:11,229 --> 00:19:14,687 Je veux plus te revoir chez moi, compris ? 176 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena ? 177 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush m'a dit de venir ici. 178 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 Je m'en fous, c'est chez moi, ici. 179 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 On est cousins ! 180 00:19:26,896 --> 00:19:31,396 J'ai déjà dit à Smush que c'était pas un refuge pour sans-abris, ici. 181 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Dégage de là, et vite. 182 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 - Trena, écoute… - Non. Au revoir. 183 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Putain ! 184 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Ça fait chier. 185 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Putain ! 186 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 C'est quoi, ce boucan ? 187 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Qui est là ? Tu es qui, toi ? 188 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 - Nessie, aide-moi. - Non. 189 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 J'ai nulle part où dormir. 190 00:20:20,062 --> 00:20:22,354 Ça ne marche pas, avec moi. 191 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 Chez moi aussi, il faut respecter des règles. 192 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 J'ai dit la même chose à Smush. 193 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Sérieusement ! Vous êtes tous des égoïstes. 194 00:20:32,354 --> 00:20:37,354 Je me lève tous les matins à 4 h pour prier pour les gamins du quartier. 195 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 J'ai un repas chaud et un lit prêt pour le retour des enfants prodigues. 196 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 OK, je suis un enfant prodigue, alors. 197 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 Je ne crois pas, non. 198 00:20:48,312 --> 00:20:49,771 Tu joues les durs. 199 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 Attention au retour de bâton. 200 00:20:54,604 --> 00:20:55,979 Ça veut dire quoi, ça ? 201 00:20:57,979 --> 00:20:59,521 Médite là-dessus. 202 00:21:00,687 --> 00:21:04,146 Je dois me lever tôt. Ma liste de prières s'est allongée. 203 00:21:05,187 --> 00:21:06,021 Nessie ! 204 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 On se calme. Qu'est-ce que tu veux ? 205 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Tu as rencontré Boo. 206 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Ton nouveau coloc. 207 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp vient de l'acheter aux enchères. 208 00:23:16,521 --> 00:23:19,146 On s'y est mis à quatre pour l'amener ici. 209 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Il est nerveux et terrifié. 210 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 C'est dangereux, même pour un cavalier expérimenté. 211 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 Il aurait pu te fracasser la tête. 212 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 Et à la place ? 213 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Daniel au milieu de la fosse avec le lion, 214 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 blottis l'un contre l'autre. 215 00:23:38,562 --> 00:23:39,604 Ça veut dire quoi ? 216 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Boo t'a adopté. 217 00:23:48,896 --> 00:23:51,604 - Il n'accepte que toi. - C'est des conneries. 218 00:23:52,521 --> 00:23:54,646 Tu parles aussi mal que ton père. 219 00:23:54,729 --> 00:23:56,521 C'est notre seul point commun. 220 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Écoute-moi bien. 221 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 Le passé n'est pas le présent. 222 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 D'accord ? 223 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 Tu es trop bête pour suivre les règles ? 224 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Bien. 225 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Comme tu veux. 226 00:24:23,729 --> 00:24:26,021 Mais tu ne dors pas dans mes écuries. 227 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Je vais arrêter de traîner avec Smush. 228 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Je suis prêt à monter à cheval. 229 00:25:15,146 --> 00:25:16,646 Tu veux monter à cheval ? 230 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 Alors va falloir bosser. 231 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Ils devraient pas tarder à arriver. 232 00:25:53,979 --> 00:25:55,896 À quoi est-ce que tu penses ? 233 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 Si je continue à traîner avec toi, Harp me vire de chez lui. 234 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Du coup, 235 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 il faut qu'on reste discrets. 236 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 D'accord, je vois. 237 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 J'ai une surprise pour toi. 238 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 C'est quoi ? 239 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Tiens, c'est là-dedans. 240 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Merde, alors ! 241 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Elles sont neuves ! 242 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Évidemment. 243 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 J'en avais marre de voir tes godasses pourries. 244 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 Avec tes pieds de Chewbacca. 245 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 T'es con. 246 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Je sens que ça va être intéressant. 247 00:26:52,729 --> 00:26:53,562 Suis-moi. 248 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Commence par ce box. 249 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 Ensuite, préviens quelqu'un avant de passer au suivant. 250 00:27:07,479 --> 00:27:10,104 C'est simple, tu vas tout droit. 251 00:27:10,604 --> 00:27:12,271 Jusqu'à la fosse à merde. 252 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 La fosse à merde ? 253 00:27:16,354 --> 00:27:17,937 Une benne pleine de merde. 254 00:27:19,521 --> 00:27:22,604 Quand tu auras fini, je t'expliquerai la suite. 255 00:27:25,812 --> 00:27:28,104 Il faut souffrir pour en profiter. 256 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 Et la brouette, alors ? 257 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Le pauvre, il va y passer la journée. 258 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Qu'est-ce qu'il fout ? 259 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Il compte faire ça longtemps ? 260 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Une pelletée à la fois ? 261 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Putain ! 262 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 - Merde ! - Il en a mis sur ses chaussures. 263 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Salut. Esha, c'est ça ? 264 00:28:56,854 --> 00:28:58,646 Tu as dû faire ça, toi aussi ? 265 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 Il faut souffrir pour en profiter. 266 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 On se croirait dans une secte. 267 00:29:04,521 --> 00:29:05,604 Tu as dit quoi ? 268 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Je vais devoir me taper la corvée de merde longtemps ? 269 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 Autant qu'il le faudra. 270 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Pour quoi faire ? 271 00:29:14,062 --> 00:29:16,479 Le débourrage, c'est pas que pour les chevaux. 272 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Tu parles de quoi ? 273 00:29:26,771 --> 00:29:28,562 C'est quoi, leur problème ? 274 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Utilise la brouette ! 275 00:29:30,687 --> 00:29:34,312 Attends un peu, petit. Attendez, je lui parle. 276 00:29:34,396 --> 00:29:35,604 Je m'en charge. 277 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Attends un peu. 278 00:29:43,604 --> 00:29:45,854 À ce rythme, tu en as pour la journée. 279 00:29:47,354 --> 00:29:48,479 Je m'appelle Paris. 280 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 281 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Je sais qui tu es. 282 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 Va chercher la brouette et suis-moi. 283 00:30:04,396 --> 00:30:07,354 Je vais te débourrer une bonne fois pour toutes. 284 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Tu vas tout nettoyer, ici. 285 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Tu seras mon nouveau lad. 286 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 D'abord, pose ça. 287 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Prends la fourche. 288 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Commence par le fond. Ramasse ce foin plein de merde. 289 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 - Tout ça ? - Vas-y. 290 00:30:24,062 --> 00:30:25,396 Allez, on se bouge. 291 00:30:25,479 --> 00:30:27,229 Mets-y un peu plus d'énergie. 292 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 C'est plus facile comme ça, non ? Continue. 293 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Merde. 294 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Mets-en pas partout, bon sang ! 295 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Prends la pelle, maintenant. 296 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Vas-y, de grandes pelletées. 297 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 Déjà fatigué ? C'est que le début. 298 00:30:48,854 --> 00:30:52,479 - C'est lourd. - Tu comptes y passer la journée ? 299 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Si j'avais su que je devrais faire ça. 300 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Si j'avais su qu'on me refilerait une feignasse. 301 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Tu feras moins ton malin. 302 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 Et c'est pas fini. 303 00:31:01,937 --> 00:31:03,604 Allez, grouille-toi. 304 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Tu t'en sors pas mal, c'est bien. 305 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Ramasse tout ce qui est marron et vert. 306 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 C'est bien, continue. 307 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 Enlève tout ce qui est mouillé. 308 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Continue. Il faut qu'on voie le sol. 309 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Prends la sciure, juste là. 310 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 C'est bien. 311 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Utilise la fourche. 312 00:31:31,646 --> 00:31:33,187 Faut que ce soit uniforme. 313 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 C'est bien, gamin. Tu t'en es bien sorti. 314 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Ton premier box. 315 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 Ça va ? 316 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Allez, souris ! 317 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Allez, quoi ! Un petit sourire ! 318 00:31:52,646 --> 00:31:54,271 Tu joues les durs ? 319 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Comme tu veux. Mais ça va changer. 320 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Faut le balancer tout en haut. 321 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Monte sur la planche. 322 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Allez ! 323 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Attention ! 324 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Allez, jusqu'en haut. 325 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Jusqu'en haut. Tu peux le faire. 326 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 C'est bien. 327 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Jusqu'en haut. 328 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Retourne-la. 329 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 C'est bien. 330 00:32:52,271 --> 00:32:54,521 C'est bien, gamin ! 331 00:32:54,604 --> 00:32:56,687 Bravo, félicitations ! 332 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Voilà, c'est bien, gamin. 333 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 - Viens te rafraîchir. - Bien joué. 334 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 Ça va ? 335 00:33:08,021 --> 00:33:10,479 Allez, on a pas terminé. 336 00:33:13,854 --> 00:33:15,187 Au tour du box de Boo. 337 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Tu le fais sortir ? 338 00:33:26,729 --> 00:33:27,896 Sûrement pas. 339 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 Pourquoi pas ? 340 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Parce qu'il est dingue. 341 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 Je fais comment ? 342 00:33:33,312 --> 00:33:35,521 Tu as dormi avec lui, ça va le faire. 343 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Vas-y. 344 00:33:42,104 --> 00:33:43,687 Me saute pas dessus. 345 00:33:44,479 --> 00:33:46,437 D'accord ? On est potes. 346 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Allez, petit. 347 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 - C'est bien. - Recule. 348 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Le laisse pas sortir. 349 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 - Recule. - S'il sort, c'est foutu. 350 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Recule. 351 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Vas-y, rentre dedans. 352 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 On l'a pas fait depuis un bail. 353 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 - Tu vas tout nettoyer. - Ça aussi ? 354 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 - Ça aussi ? - Tout, même dans les coins. 355 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Ça coûte combien d'entretenir un cheval ? 356 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 Presque un salaire entier. 357 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Parfois, je mange pas pour nourrir Little. 358 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 C'est lequel, Little ? 359 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 Le Quarter Horse, dehors. 360 00:34:27,979 --> 00:34:29,479 Pourquoi il s'appelle Little ? 361 00:34:32,687 --> 00:34:34,479 En hommage à mon petit frère. 362 00:34:35,396 --> 00:34:37,229 Il est mort il y a quelques années. 363 00:34:43,354 --> 00:34:44,396 Désolé. 364 00:34:49,229 --> 00:34:50,146 Du coup… 365 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 comment tu montes à cheval ? 366 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 Je monte pas. 367 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Ils vont en faire quoi, de Boo ? 368 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Ça dépend de toi. 369 00:35:13,479 --> 00:35:16,854 Remets-toi au boulot. Arrête avec tes questions. 370 00:35:50,604 --> 00:35:52,937 On pense que les cow-boys sont tous blancs. 371 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Le cliché hollywoodien avec John Wayne. 372 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 La moitié des cow-boys étaient noirs, foncés, métisses, 373 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 ou d'une autre couleur. 374 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 La moitié ? D'où tu sors ce chiffre ? 375 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Je te jure ! Même le Lone Ranger était noir ! 376 00:36:07,812 --> 00:36:09,937 - Qui ça ? - Il est sérieux, lui ? 377 00:36:10,021 --> 00:36:11,937 - J'hallucine. - Tu lui as rien appris ! 378 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Tu le fais pour moi. 379 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Il a raison. Hollywood fait du whitewashing. 380 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 On nous a complètement rayés des livres d'histoire. 381 00:36:20,021 --> 00:36:21,937 C'est toujours comme ça. 382 00:36:22,896 --> 00:36:26,521 Dans "cow-boy", "boy" était une façon de nous rabaisser. 383 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 Comme s'ils disaient : "Viens m'aider, gamin." 384 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Dresse ce cheval, gamin." 385 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Vous savez pourquoi on est bons en dressage ? 386 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 - Pourquoi ? - Dis-nous ! 387 00:36:36,562 --> 00:36:37,812 Dis-nous, Rome ! 388 00:36:37,896 --> 00:36:39,646 Dis-leur, Nessie. Je vais pisser. 389 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 Avant, on pensait que pour dresser un cheval, il fallait le soumettre. 390 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 Le dominer en lui faisant croire que pour survivre, 391 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 il fallait qu'il obéisse. 392 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Mais nous, les noirs, on sait qu'un cheval n'est pas fait pour être dominé. 393 00:36:58,354 --> 00:37:00,021 Il est fait pour être libre. 394 00:37:00,104 --> 00:37:01,229 C'est bien vrai. 395 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 La seule chose qui peut vraiment lui permettre d'exprimer sa vraie nature, 396 00:37:08,104 --> 00:37:09,062 c'est l'amour. 397 00:37:09,146 --> 00:37:11,646 - Je suis bien d'accord. - L'harmonie. 398 00:37:11,729 --> 00:37:14,687 Et vous avez survécu au whitewashing des cow-boys ? 399 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 Je le suis depuis mes neuf ans. 400 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 J'ai commencé ici. 401 00:37:19,521 --> 00:37:22,521 Je montais des poneys et je conduisais des chariots. 402 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 On est partout, tu sais. 403 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 Ça remonte à loin. 404 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 À l'époque, le transport de marchandises se faisait en chariot. 405 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Les gens se déplaçaient avec des chevaux. 406 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Uncle Charlie, raconte-nous. 407 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Ce qui s'est passé, 408 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 c'est qu'au bout d'un moment, 409 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 la municipalité a décidé de laisser tomber les chevaux. 410 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 Ils ont préféré les camions. 411 00:37:48,729 --> 00:37:53,146 Ils ont donc décidé de ne plus utiliser de chevaux. 412 00:37:53,646 --> 00:37:57,312 Mais nous tous, on adore nos chevaux. 413 00:37:57,396 --> 00:37:58,937 Ça, c'est bien vrai. 414 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Un tas d'écuries ont donc vu le jour. 415 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 Il y a les écuries de la 31e rue, de la 32e, de Cobbs Creek… 416 00:38:05,854 --> 00:38:07,646 - Markoe Street. - White House. 417 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 Et la meilleure, celle de la 9e rue et Tioga. 418 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Ça recommence. 419 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 Et nous alors ? Fletcher Street, les vrais ? 420 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Il suffit pas d'avoir des chevaux pour être un cavalier. 421 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Tu as raison, tous vos chevaux m'appartiennent. 422 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 Et je vous ai bien fait trimer ! 423 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Toutes ces écuries ont fermé les unes après les autres. 424 00:38:32,854 --> 00:38:33,771 Pourquoi ? 425 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 L'immobilier. 426 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 Les promoteurs en ont rien à foutre, des chevaux. 427 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Le terrain appartient aux écuries. 428 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Les promoteurs débarquent et ils leur raflent leur terrain. 429 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 À Fletcher Street, on est des cow-boys orphelins. 430 00:38:53,187 --> 00:38:57,729 On est un peu les derniers survivants de l'Ouest sauvage. 431 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Et merde, ça recommence. 432 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Qu'est-ce qu'il fait comme bruit ! 433 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 - Éteins cette lumière ! - Allez ! 434 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Et voilà Leroy et ses conneries. 435 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 - Ça recommence. - Voilà le shérif ! 436 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 C'est reparti. 437 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Ça sent le cannabis, non ? 438 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Non, c'est l'odeur du feu. 439 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Bonsoir, messieurs. 440 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 - Nessie - Leroy. 441 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 442 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 C'est le fils de Harp, de Détroit. 443 00:39:32,771 --> 00:39:33,812 Le fils de Harp ? 444 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Ils t'ont raconté comment ton père a… 445 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 C'est ça. Ça va, Leroy ? 446 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Ça va ? 447 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Moi, oui. Je vais vous dire ce qui ne va pas. 448 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 - Quoi ? - Vos écuries qui tombent en ruines. 449 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 - Le toit menace de s'effondrer. - Ça recommence. 450 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 Les box sont archi-bondés 451 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 et les voisins se plaignent de l'odeur. 452 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Quelle odeur ? 453 00:39:58,312 --> 00:39:59,854 Et le cheval mort ? 454 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 Le cheval mort ? 455 00:40:01,729 --> 00:40:04,021 Johnny est venu le récupérer. 456 00:40:04,812 --> 00:40:06,521 La municipalité est venue. 457 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Tu parles, ça fait 15 ans qu'ils viennent. 458 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Ils construisent de nouveaux immeubles à cinq rues d'ici. 459 00:40:15,604 --> 00:40:16,979 Cinq rues ? 460 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 C'est le bout du monde pour ces hipsters buveurs de latte. 461 00:40:22,021 --> 00:40:24,271 Les promoteurs vont venir, croyez-moi. 462 00:40:24,354 --> 00:40:26,771 Qu'ils viennent, on verra bien. 463 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Laissez-moi vous expliquer. 464 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 Ce terrain ne vous appartient pas. 465 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Vous le louez. 466 00:40:33,521 --> 00:40:36,437 D'où ma question : qu'est-ce qu'on va faire ? 467 00:40:36,521 --> 00:40:37,521 "On" ? 468 00:40:37,604 --> 00:40:39,729 Depuis quand il y a un "on" ? 469 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Écoute, on va rien faire du tout. 470 00:40:42,521 --> 00:40:45,187 Tu nous as lâchés pour devenir flic. 471 00:40:45,271 --> 00:40:46,771 L'histoire va se répéter. 472 00:40:47,354 --> 00:40:49,062 Et quand je vous vois là, 473 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 toute la nuit à picoler, à fumer, et à vous mentir les uns aux autres 474 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 alors que vous… 475 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Tu sais quoi ? 476 00:40:56,062 --> 00:40:59,396 Bois ça et va mettre des tickets de stationnement. 477 00:40:59,896 --> 00:41:01,729 Mon van est garé là-bas, 478 00:41:01,812 --> 00:41:04,479 donc laisse-le tranquille et va voir ailleurs. 479 00:41:04,562 --> 00:41:06,271 Tu sais ce que je vais faire ? 480 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 Tu as raison. Je vais boire ça et mettre des amendes. 481 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 En commençant par le gars en fauteuil. 482 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Sérieux ? 483 00:41:15,729 --> 00:41:18,396 Georgie, change-nous un peu les idées. 484 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Écoute ça, Cole. Ce type est ouf. 485 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 De la musique des années 40. 486 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 De la bonne trap des années 40. Vas-y, je sais que tu l'as. 487 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 - D'accord. - Et voilà ! 488 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 On sait que tu en as envie. 489 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 C'est parti. 490 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Me voilà tout seul 491 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 On m'a laissé seul 492 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Personne n'est à mes côtés 493 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Je me retrouve tout seul 494 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Le vent caresse mon visage 495 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Je ne peux compter que sur mon cheval 496 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 J'attends que tu me parles 497 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 On a pas peur des poulets 498 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Qu'ils essaient de nous voler nos écuries 499 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 J'en ai rien à foutre de ce qu'ils disent 500 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Nous, on reste à Fletcher Street 501 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 Qu'est-ce que tu vas faire ? 502 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 503 00:42:54,437 --> 00:42:55,646 Tu veux du fromage ? 504 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Tu veux goûter ? 505 00:43:00,354 --> 00:43:01,812 OK, doucement. 506 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Voilà ! 507 00:43:25,021 --> 00:43:26,521 Comment ça va ? 508 00:43:27,104 --> 00:43:29,396 Mon cousin Cole, de Détroit. Ça va ? 509 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Ça fait un bail ! Tu rappes encore ? 510 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 - Bien ou bien ? - Tranquille ? 511 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 - Cole, de Détroit. - Ça va ? 512 00:43:36,479 --> 00:43:37,937 Soyez cool avec lui. 513 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Salut, les filles. 514 00:43:40,479 --> 00:43:42,354 On danse ? 515 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Mon cousin Cole, de Détroit. 516 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Dis bonjour. 517 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Ça va, vous ? 518 00:43:50,437 --> 00:43:51,687 Smush ! 519 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Faut que je te parle. 520 00:43:57,437 --> 00:43:59,146 Viens voir, vite fait. 521 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 Ça va, Jalen ? 522 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Ça va, contrairement à d'autres. 523 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Ouais, c'est comme ça que ça marche. 524 00:44:12,521 --> 00:44:14,937 Un de mes gars m'a dit 525 00:44:15,021 --> 00:44:18,104 que quelqu'un essayait d'empiéter sur mon territoire. 526 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Tu es au courant ? 527 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Non, j'ai rien entendu. 528 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Non ? 529 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Tends l'oreille, au cas où. 530 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Bien sûr. Tu peux compter sur moi. 531 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 C'est qui, lui ? 532 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 C'est mon cousin Cole, de Détroit. 533 00:44:38,896 --> 00:44:41,312 Je lui montre ce que c'est, Philadelphie. 534 00:44:42,812 --> 00:44:44,604 J'ai quelque chose à lui dire. 535 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Écoute, petit. 536 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Pas mal, les baskets. 537 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 C'est des Jordan ? 538 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Elles sont stylées. 539 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Elles coûtent combien ? 540 00:45:17,146 --> 00:45:18,854 C'est un cadeau de mon daron. 541 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Ton daron ? 542 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 C'est un mec sympa. 543 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Elles sont stylées. 544 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Et chères, surtout. 545 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 N'est-ce pas, "daron" ? 546 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Ouais. 547 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Tu peux y aller. 548 00:45:51,271 --> 00:45:52,896 Bonne soirée, gamin. 549 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Merci, mec. C'est cool. 550 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Sympa de te voir. Ça va ? 551 00:46:30,187 --> 00:46:31,437 Prends la brosse. 552 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Tu pars d'en haut 553 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 et tu vas jusqu'à la croupe. 554 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Vas-y. 555 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Brosse-le bien jusqu'en bas. 556 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 C'est bien, tu t'améliores. 557 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, je peux te poser une question ? 558 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 Pourquoi tu es en fauteuil ? 559 00:47:03,812 --> 00:47:05,104 Il y a quelques années, 560 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 j'étais en voiture avec mon frère. 561 00:47:11,604 --> 00:47:13,312 Et il y a eu une altercation. 562 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 On a terminé à l'hôpital. 563 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 Je me suis réveillé, 564 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 mais pas lui. 565 00:47:29,062 --> 00:47:31,021 La balle m'a bousillé la colonne. 566 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Je vais passer ma vie dans ce fauteuil. 567 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Pour défendre quoi ? 568 00:47:42,271 --> 00:47:43,521 Un coin de rue. 569 00:47:49,187 --> 00:47:52,937 Au final, ils ont construit un café dans ce coin. 570 00:47:53,479 --> 00:47:54,896 Le coin qu'on défendait. 571 00:47:59,396 --> 00:48:00,479 Tout ça pour rien. 572 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Putain. 573 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Il est au courant ! 574 00:48:19,854 --> 00:48:21,479 Il a bien vu mes pompes. 575 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 Il sait tout, je te dis. 576 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Il faut juste qu'on trouve un autre endroit. 577 00:48:28,854 --> 00:48:31,229 Ces gars-là veulent tout pour eux. 578 00:48:33,979 --> 00:48:35,354 Écoute-moi. 579 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 Y a pas de soucis, d'accord ? 580 00:48:41,812 --> 00:48:42,979 Je t'explique. 581 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Un lion… 582 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 qui… 583 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 bouffe des rhinocéros, 584 00:48:51,521 --> 00:48:53,562 il s'en fout, des lapins. 585 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 - Tu vois ? - Tu es malade ? 586 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Je viens de l'inventer. Pas mal, non ? 587 00:49:00,229 --> 00:49:02,562 Je te jure, tu devrais le noter. 588 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 On va construire quelque chose. 589 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Toi et moi. 590 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 Tu y crois ? 591 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Sérieux, tu y crois ? 592 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Oui, je te crois. 593 00:49:26,937 --> 00:49:27,979 Ça va le faire. 594 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Tant que tu es avec moi, tout ira bien. 595 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 OK. 596 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Vous avez lu l'article qui dit qu'on nourrit mal les chevaux ? 597 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Où ça ? 598 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 Dans le journal. 599 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 C'est cette connasse de journaliste avec sa mini-jupe. 600 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Tu la suivais partout, tu voulais te la taper ! 601 00:49:58,896 --> 00:50:00,937 - Quoi ? - Je te jure ! 602 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 J'ai maté ses jambes, c'est vrai. 603 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Mais j'étais pas le seul ! 604 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 - C'est vrai. - Avec son cul et sa queue de cheval. 605 00:50:08,104 --> 00:50:10,979 Je l'ai prise pour un cheval, il me manquait un lasso. 606 00:50:11,062 --> 00:50:13,854 Je l'aurais bien harnachée, comme ça. 607 00:50:25,146 --> 00:50:26,062 Allez, on y va. 608 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 - Où ça ? - On va le faire monter. 609 00:50:31,896 --> 00:50:33,854 - Vous verrez. - Dans le camion ? 610 00:50:33,937 --> 00:50:37,562 - On va le faire monter à l'arrière. - À l'arrière ? 611 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 - On va où ? - C'est une surprise. 612 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 Une surprise ? 613 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Débloque les freins. 614 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Allez-y, doucement. 615 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 - On y va. - Doucement. 616 00:50:47,646 --> 00:50:49,104 - Attention. - Attends. 617 00:50:49,604 --> 00:50:52,396 Attention à la planche. Laissez-le rouler. 618 00:50:53,896 --> 00:50:54,729 C'est bon ? 619 00:50:54,812 --> 00:50:57,021 Esha, monte à l'arrière. 620 00:50:57,521 --> 00:50:59,437 C'est bon ? On y va. 621 00:50:59,521 --> 00:51:00,562 C'est bon. 622 00:51:00,646 --> 00:51:02,062 Je te tiens, Paris. 623 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 C'est là. 624 00:51:18,562 --> 00:51:19,771 J'ai besoin d'aide. 625 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Non, pas toi. Esha, viens. 626 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Prêt ? 627 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 C'est ton cheval. 628 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 - C'est bon ? - Oui. 629 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Tu peux le faire. 630 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 Tu fais quoi ? 631 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 - Je me casse. - Où ça ? 632 00:53:24,146 --> 00:53:27,146 - Ça te regarde pas. - Tu traînes avec Smush ? 633 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Non, je traîne tout seul. Comme depuis le début. 634 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Du calme. 635 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Assieds-toi. Je suis ton père. 636 00:53:34,937 --> 00:53:36,562 T'es pas mon père, putain ! 637 00:53:42,146 --> 00:53:44,771 Tu es un père pour tous les autres. 638 00:53:46,479 --> 00:53:50,479 Tu les fais monter à cheval, tu as même fait une selle pour handicapés. 639 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 Et moi, tu me files à peine à bouffer. 640 00:53:55,521 --> 00:53:57,687 Tu préfères tes chevaux à moi. 641 00:53:57,771 --> 00:53:58,896 Assieds-toi. 642 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 Tu joues les durs ? 643 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 Tu joues les durs ? 644 00:54:08,187 --> 00:54:10,354 Parce que tu traînes la nuit ? 645 00:54:10,979 --> 00:54:12,771 Tu n'es qu'un gamin. 646 00:54:13,604 --> 00:54:15,396 Tu n'es qu'un putain de gamin. 647 00:54:15,479 --> 00:54:18,604 À force de faire des conneries, tu vas te faire buter. 648 00:54:25,187 --> 00:54:26,687 Pourquoi tu me détestes ? 649 00:55:17,062 --> 00:55:18,312 Tu sais qui c'est ? 650 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 C'est John Coltrane. 651 00:55:29,104 --> 00:55:31,437 Son père est mort quand il était petit. 652 00:55:32,062 --> 00:55:33,812 C'est sa mère qui l'a élevé. 653 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Il devait avoir ton âge quand il est arrivé à Philadelphie. 654 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Il était tout seul. 655 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Loin de chez lui. 656 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Cette année-là, sa mère lui a acheté son premier saxo. 657 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Putain. 658 00:55:57,229 --> 00:55:59,229 Ça a changé la face du monde. 659 00:56:06,437 --> 00:56:07,354 Écoute. 660 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 J'étais comme Smush, avant, d'accord ? 661 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 J'étais comme lui. 662 00:56:17,229 --> 00:56:19,187 Je faisais que des conneries. 663 00:56:20,604 --> 00:56:23,146 Quand ta mère t'attendait, j'étais recherché. 664 00:56:26,937 --> 00:56:28,354 Mais je me suis planqué. 665 00:56:28,979 --> 00:56:31,146 Pour pouvoir te rencontrer. 666 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 Je voulais pas qu'ils m'enlèvent ça. 667 00:56:39,229 --> 00:56:40,479 Ils l'ont interrogée. 668 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Elle m'a balancé. 669 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Je ne la condamne pas, elle a fait ça pour toi. 670 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 Elle m'en voulait. 671 00:56:53,729 --> 00:56:56,646 Ils sont venus me chercher et ils m'ont tout pris. 672 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 Et ensuite, 673 00:57:01,729 --> 00:57:03,312 j'ai pris cinq ans. 674 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Avant d'aller en taule, 675 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 j'ai dit à ta mère : "Écoute… 676 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 "j'ai merdé, c'est vrai. 677 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 "Mais laisse-moi… 678 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 "nommer mon fils. 679 00:57:21,396 --> 00:57:22,354 "S'il te plaît. 680 00:57:22,854 --> 00:57:24,396 "Laisse-moi au moins ça." 681 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 Je t'ai appelé Coltrane. 682 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Oui, c'est ton prénom. 683 00:57:40,812 --> 00:57:43,646 Un homme incroyable qui s'en est sorti sans père. 684 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Putain de merde ! 685 00:58:42,687 --> 00:58:44,729 Les nouvelles vont vite. 686 00:58:44,812 --> 00:58:46,812 C'est pour toi, tu peux compter. 687 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Putain ! 688 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 C'est ouf. 689 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 On est plus trop des lapins. 690 00:58:56,229 --> 00:58:57,812 C'est d'autres acheteurs. 691 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Y a pas de soucis, mec. 692 00:59:02,771 --> 00:59:05,312 - Ça va pas plaire à Jalen. - Putain ! 693 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 C'est pas vrai ! 694 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Allez, quoi ! 695 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Tu me suis, ou pas ? 696 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 Tu me suis, ou pas ? 697 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Putain ! 698 00:59:37,187 --> 00:59:38,812 Je vais te montrer un truc. 699 00:59:57,354 --> 00:59:58,604 Tu montais à cheval ? 700 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Ouais, je montais à cheval. 701 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Putain, c'est ouf ! 702 01:00:04,479 --> 01:00:07,021 J'avais mon propre cheval, Chuck. 703 01:00:07,896 --> 01:00:08,854 Je le connais. 704 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 Harp le garde dans son salon. 705 01:00:12,687 --> 01:00:14,937 Je te jure, c'est ouf. 706 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 J'étais le meilleur cavalier de Fletcher Street. 707 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Je t'apprendrai à te tenir debout dessus. 708 01:00:20,271 --> 01:00:22,354 C'est ouf ! Pourquoi tu as arrêté ? 709 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 J'ai pas arrêté. 710 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 J'ai suivi mon plan. 711 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 C'est tout. 712 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 On y est presque. 713 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Où ça ? 714 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 Loin d'ici. 715 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Tiens, mate ça. 716 01:00:42,104 --> 01:00:45,146 On peut s'acheter un ranch pas cher, à l'ouest. 717 01:00:45,229 --> 01:00:47,729 On l'achète, on le retape et on le revend. 718 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Et on recommence. 719 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 Et à la fin, on s'installe dans un ranch qui nous plaît. 720 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 On pourrait même faire venir Chuck et Boo 721 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 et plein d'autres chevaux, t'imagines ? 722 01:01:01,104 --> 01:01:02,229 C'est ça, mon rêve. 723 01:01:03,229 --> 01:01:05,562 Pourquoi je fais tout ça, à ton avis ? 724 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 T'en penses quoi ? 725 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 C'est cool, mec. 726 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 Il se passe quoi ? 727 01:01:26,146 --> 01:01:28,479 Tu étais où ? On te cherchait. 728 01:01:28,562 --> 01:01:29,979 - Quoi ? - Boo s'est enfui. 729 01:01:30,062 --> 01:01:32,187 Il est sur le terrain de baseball. 730 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Je dois y aller ! 731 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Reste pas planté là ! 732 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Il est très angoissé. 733 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, il a pas l'air bien. 734 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Les joueurs, sortez du terrain. 735 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Sortez tous du terrain. 736 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Harp, on va pas y arriver comme ça. 737 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Ne l'étouffez pas. Laissez-lui de l'air. 738 01:02:07,937 --> 01:02:11,604 Tenez-vous la main. On va former une barrière. 739 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Surtout, ne brisez pas la chaîne. 740 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Tu es sûr de toi ? 741 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 - C'est bien. Viens, Boo. - C'est une mauvaise idée. 742 01:02:33,312 --> 01:02:35,646 Putain ! Fais gaffe, Harp ! 743 01:02:37,271 --> 01:02:38,104 Allez ! 744 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 - Attention ! - Il essaie de s'échapper. 745 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Merde… 746 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Ça va aller. 747 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Doucement. Ça va aller, Boo. 748 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 C'est bien. 749 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Il te laissera pas l'approcher. C'est pas ton cheval. 750 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Tu sais qui peut l'amadouer. 751 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 - Je peux pas. - Allez. 752 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 - Je peux pas. - Tu dois lui accrocher la longe. 753 01:03:10,229 --> 01:03:12,229 Accroche-la sur son licou. 754 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Impose-toi. 755 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Montre-lui que c'est toi qui décides. 756 01:03:16,229 --> 01:03:17,187 Tu comprends ? 757 01:03:17,271 --> 01:03:18,896 Vas-y, tu peux le faire. 758 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 D'accord. 759 01:03:23,979 --> 01:03:25,062 Viens là ! 760 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 C'est moi, mon grand. Cole. 761 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 - Tout va bien. - Continue. 762 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 Me regarde pas. Regarde-le. 763 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 OK. 764 01:03:38,896 --> 01:03:39,854 Reste avec lui. 765 01:03:42,604 --> 01:03:45,021 C'est moi, Boo. Tout va bien. 766 01:03:50,271 --> 01:03:51,687 Doucement, ça va aller. 767 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Du calme, ça va aller. 768 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 769 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Vas-y, tu vas y arriver. 770 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Doucement. C'est moi. 771 01:04:04,104 --> 01:04:05,354 C'est moi, mon grand. 772 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 - Tiens-le ! - Le lâche pas. 773 01:04:09,729 --> 01:04:11,396 - Bien joué. - Bravo. 774 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 Tu as réussi. 775 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 Et maintenant, 776 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 tu vas monter sur son dos, d'accord ? 777 01:04:18,396 --> 01:04:21,729 Une fois là-haut, lance ta jambe de l'autre côté. 778 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 Compris ? Il va ruer, mais tu dois tenir. 779 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 - Allez. - Vas-y. 780 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Ça va aller. Relève-toi. 781 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Putain ! 782 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 C'est comme ça que tu donnes des cours ? 783 01:04:43,437 --> 01:04:44,562 Lève-toi. 784 01:04:44,646 --> 01:04:46,937 Allez, lève-toi. 785 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 C'est pas le moment de régler nos problèmes. 786 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Tu dois récupérer ton cheval. 787 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Vas-y, tu t'en sors bien. 788 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Vas-y, c'est bien. 789 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Allez. 790 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 C'est bien. 791 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Comme ça, mon grand. 792 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 C'est bien. 793 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Et voilà ! 794 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Laisse-lui du mou. 795 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 Allez, laisse-lui du mou. 796 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 - C'est bien. - Bravo, gamin ! 797 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Montre-lui que tu maîtrises. 798 01:06:16,937 --> 01:06:17,896 C'est bien. 799 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 C'est bien, gamin. 800 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Pas mal. 801 01:06:33,312 --> 01:06:35,062 - Il est doué ! - En effet. 802 01:06:37,229 --> 01:06:38,187 Il l'a débourré. 803 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Comme ça, tout doucement. 804 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Viens là, ma grande. 805 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 C'est bien. 806 01:06:49,646 --> 01:06:50,646 Doucement. 807 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Doucement. 808 01:06:53,979 --> 01:06:55,396 Ça te plaît, finalement. 809 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 - Merde. - Il va pleuvoir. 810 01:07:00,229 --> 01:07:01,312 Allons-y. 811 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Laissons-le en profiter. 812 01:07:31,521 --> 01:07:32,854 Prêt pour le barbeuc ? 813 01:07:33,396 --> 01:07:35,604 Je sais pas trop à quoi m'attendre. 814 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 C'est un peu comme dans Fast and Furious. 815 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 Quand les bagnoles font des tours de piste 816 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 et le public les encourage et ils font la fête après. 817 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 C'est pareil, mais avec des chevaux. 818 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 OK. 819 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 J'ai un truc pour toi. 820 01:07:53,229 --> 01:07:54,854 - Sérieux ? - Une surprise. 821 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Ferme les yeux. 822 01:07:56,521 --> 01:07:57,729 Que je… 823 01:07:57,812 --> 01:07:58,979 Ferme les yeux. 824 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Ferme-les bien. 825 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Ne triche pas. 826 01:08:08,229 --> 01:08:10,729 - Je triche pas. - Vas-y, tu peux regarder. 827 01:08:14,604 --> 01:08:16,104 Bienvenue dans la bande. 828 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Alors ? 829 01:08:25,771 --> 01:08:26,771 Un vrai cow-boy. 830 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 C'est un moment crucial dans l'Histoire. 831 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Je montais Tulip, au coude à coude avec ton père. 832 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Lui, il montait Naje. C'était hyper serré. 833 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 L'arrivée était à 50 mètres. 834 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 - Vingt, cinq… - Et c'est là que commence la légende. 835 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 Tu m'as cassé mon rythme, putain ! 836 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 Mon histoire, elle a une cadence ! 837 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 - Tu as perdu. - Quelle cadence ? 838 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 - Laisse-moi finir. - Il a de la "cadence". 839 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 Ce qui doit passer la ligne d'arrivée, c'est le nez du cheval. 840 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Tu le sais, ça ? Écoute bien. 841 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip a les dents qui avancent. 842 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Elles sortent comme ça, perpendiculairement. 843 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Au point que tu pourrais même poser ta bière dessus. 844 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Il est fou. 845 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 - C'est vrai ! - N'importe quoi. 846 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Les toutes dernières secondes de la course, 847 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 on est encore au coude à coude, 848 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 et alors que ça semblait perdu, 849 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 Tulip tend le cou, ses dents bien en avant… 850 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Photo-finish, mec ! 851 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 - J'y crois pas ! - C'est pas ce qui s'est passé. 852 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Non, il l'a rattrapé. 853 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Je vous jure que c'est vrai ! 854 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Tu es encore là, toi ? 855 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Toujours là pour te mettre la pâtée. 856 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Prêts à le voir se faire ratatiner ? 857 01:11:10,187 --> 01:11:11,062 C'est bien ! 858 01:11:11,562 --> 01:11:13,021 Allez, continue ! 859 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Vas-y, encore ! 860 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Allez ! 861 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Vas-y, Tulip ! 862 01:11:44,604 --> 01:11:46,437 J'ai failli t'attendre. 863 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 OK, tu m'as battu. 864 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 On est d'accord. 865 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Maintenant, la revanche ! 866 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 - Non, on se casse. - On la refait ! 867 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Viens, on a rien à faire avec ces nuls. 868 01:11:59,271 --> 01:12:01,979 Donne-moi une deuxième chance, sérieux ! 869 01:12:12,979 --> 01:12:14,562 Lui, c'est un gros client. 870 01:12:14,646 --> 01:12:16,854 On aura bientôt assez pour se barrer. 871 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 - Bouge pas, OK ? - D'accord. 872 01:12:19,354 --> 01:12:20,312 Ça va ? 873 01:12:30,646 --> 01:12:32,854 Sympa, ta caisse. Les roues, et tout… 874 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Franchement, stylée. 875 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Putain de merde ! 876 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 On se calme ! Lâche-moi, putain ! 877 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, viens m'aider ! 878 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 - Tu vas nulle part. - S'il te plaît… 879 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Casse-toi de là. 880 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Toi, tu vas dans ce putain de coffre ! 881 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 - Je vais te buter ! - Lâche-moi ! 882 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 T'as cru pouvoir me niquer comme ça ? 883 01:13:12,229 --> 01:13:13,062 Smush ! 884 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Vite, on se casse d'ici ! 885 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Putain de merde ! 886 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Merde ! 887 01:13:23,729 --> 01:13:24,729 Smush ! 888 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Lève-toi ! Faut qu'on se barre ! 889 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 - Arrêtez ! - Grouille-toi, Smush ! 890 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Merde. 891 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Allez, cours ! 892 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 Arrêtez ! 893 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Vas-y, cours ! 894 01:13:55,146 --> 01:13:56,771 Arrêtez-vous, j'ai dit ! 895 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Vas-y, cours ! 896 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Merde ! 897 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Attendez ! 898 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 Putain ! 899 01:14:36,396 --> 01:14:37,354 Putain ! 900 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 On l'emmerde ! On emmerde Jalen ! 901 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 Il a cru quoi ? C'est la guerre, maintenant ! 902 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 C'est notre territoire. 903 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 On va le reprendre, OK ? 904 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 905 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Tu vas faire quoi ? 906 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Tu vas faire quoi, mec ? 907 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Vas-y, dis-le-moi. 908 01:15:16,854 --> 01:15:18,812 Vas-y, c'est quoi ton rêve ? 909 01:15:18,896 --> 01:15:22,354 - Je sais pas. - Être un éboueur, comme ton daron ? 910 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Ou t'asseoir autour d'un feu de camp à raconter des histoires ? 911 01:15:27,854 --> 01:15:30,396 Ils sont à la masse, ils comprennent rien. 912 01:15:31,062 --> 01:15:32,187 Leurs écuries, là ? 913 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Elles sont foutues. 914 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Ils étaient pas là. 915 01:15:41,521 --> 01:15:43,562 Ils auraient dû être là pour moi 916 01:15:43,646 --> 01:15:45,437 et ils m'ont laissé tomber. 917 01:15:49,479 --> 01:15:50,896 Tu te voiles la face. 918 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 C'est foutu. 919 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 On est tout seuls, mec. 920 01:16:01,979 --> 01:16:04,604 Et moi, j'en ai marre qu'on me laisse tomber. 921 01:16:05,104 --> 01:16:06,646 Je vais récupérer mon fric 922 01:16:07,771 --> 01:16:10,729 et je vais me barrer d'ici sans l'aide de personne. 923 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 OK ? 924 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 Tu es avec moi, ou pas ? 925 01:16:31,104 --> 01:16:31,937 Cole ! 926 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Tu vas où, putain ? 927 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole ! 928 01:17:15,896 --> 01:17:16,812 Ça va aller. 929 01:17:18,771 --> 01:17:19,854 Ça va aller, OK ? 930 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Allez ! 931 01:17:38,229 --> 01:17:39,354 Tu vas faire quoi ? 932 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Même sur un cheval, je te bats. 933 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 On va l'avoir. Il peut rien faire contre nous. 934 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Par où il passe ? 935 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 - Je vais y arriver. - Par où il va ? 936 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Tu m'apprendras à tenir debout sur un cheval ? 937 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Si tu t'en sens capable. 938 01:18:08,729 --> 01:18:10,312 - Carrément. - On verra. 939 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Monte. 940 01:18:19,187 --> 01:18:20,687 - À plus tard. - D'accord. 941 01:18:51,229 --> 01:18:52,937 Qu'est-ce qu'il est doué ! 942 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 Tu connais Kyle. 943 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 On est arrivés en même temps à Fletcher Street. 944 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 Il en a fait son métier. 945 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Il entraîne des chevaux. 946 01:19:11,062 --> 01:19:12,729 J'ai toujours voulu être flic. 947 01:19:13,729 --> 01:19:16,104 Depuis que j'ai vu mon premier défilé, 948 01:19:16,604 --> 01:19:21,146 avec tous ces policiers en uniforme, comme des chevaliers. 949 01:19:23,521 --> 01:19:24,771 C'est là que j'ai su. 950 01:19:33,521 --> 01:19:35,521 Toi aussi, tu trouveras ta voie. 951 01:19:59,104 --> 01:20:01,312 Tu veux apprendre à te tenir debout ? 952 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Je suis là pour ça, non ? 953 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Oui, c'est vrai. 954 01:20:29,604 --> 01:20:31,271 On doit d'abord les ramener. 955 01:20:31,812 --> 01:20:33,062 On verra après. 956 01:20:33,562 --> 01:20:34,437 On y va ! 957 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Emmenez-en autant que vous pouvez ! 958 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 SERVICES VÉTÉRINAIRES 959 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Où vous les emmenez ? 960 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Vous avez pas le droit ! 961 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Non ! Arrêtez ! 962 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 - Arrêtez ! - Du calme ! 963 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 - Calme-toi. - Lâchez-moi, putain ! 964 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 - Reste en dehors de ça, Cole ! - Putain de merde ! 965 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 On paie le loyer, putain ! 966 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 - Les propriétaires vous ont prévenus… - Je m'en fous ! 967 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Écoutez-moi ! 968 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Je suis navré, mais il y a eu des signalements de malnutrition. 969 01:22:26,896 --> 01:22:31,187 - Mes chevaux bouffent mieux que vous ! - Il y a même un cheval mort ! 970 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Vous avez pas le droit de faire ça ! 971 01:22:34,062 --> 01:22:35,437 Je n'ai pas le choix. 972 01:22:35,521 --> 01:22:39,354 Je vais devoir emmener les chevaux dans un de nos centres 973 01:22:39,437 --> 01:22:40,854 pour qu'on les examine. 974 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 - Attendez ! - Non ! 975 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Et vous ne pouvez rien y faire. 976 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Vous êtes sérieux, là ? 977 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Bande de voleurs ! 978 01:22:51,687 --> 01:22:53,062 - Cole ! - Lâchez-le ! 979 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 - Fais quelque chose, putain ! - Du calme ! 980 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 - Ça va s'arranger. - C'est ça, ouais ! 981 01:22:58,479 --> 01:23:01,021 On va trouver une solution. 982 01:23:01,104 --> 01:23:03,396 - Fais quelque chose. - Tu veux te faire pincer ? 983 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 - Fais quelque chose. - Tu veux te faire pincer ? 984 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 - Calme-toi. - T'es un cow-boy, oui ou merde ? 985 01:23:09,729 --> 01:23:11,062 Espèce de lâche ! 986 01:23:18,187 --> 01:23:20,271 Vous avez pas le droit, tu le sais. 987 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 - Tu le sais parfaitement, non ? - Harp. 988 01:23:23,687 --> 01:23:26,312 - Du calme. - Comment tu peux nous faire ça ? 989 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 On vit ici. 990 01:23:29,396 --> 01:23:30,604 Tu te rends compte ? 991 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 992 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Ne lui adresse pas la parole. Ni à personne, ici. 993 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 - Réponds-moi ! - Vous êtes seuls responsables. 994 01:23:38,854 --> 01:23:41,521 Vous avez eu l'occasion d'arranger les choses 995 01:23:41,604 --> 01:23:43,146 et vous n'avez rien fait. 996 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 - Parlez-en entre vous. - On a tout construit, ici ! 997 01:23:46,687 --> 01:23:48,271 Vous allez tout détruire. 998 01:23:48,896 --> 01:23:50,479 On a tout construit, ici ! 999 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 C'est chez nous ! 1000 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Désolé. 1001 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Tu avais raison. 1002 01:24:53,229 --> 01:24:54,812 C'est pas grave. 1003 01:24:55,437 --> 01:24:57,771 Avant, je sortais Chuck en pleine nuit. 1004 01:24:58,437 --> 01:24:59,896 Sérieux ? Où ça ? 1005 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 En pleine nature. 1006 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Loin, là où personne ne pourrait nous trouver. 1007 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 Ça plaît pas aux voisins. 1008 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Ils font toujours du bruit, ils gueulent, 1009 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 ils klaxonnent, ce genre de trucs. 1010 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Tiens, attends. 1011 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Écoute ça. 1012 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 Quoi ? 1013 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Ça. Le silence. 1014 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Le calme, mon pote. 1015 01:25:31,062 --> 01:25:32,896 C'est ça que je recherche. 1016 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Là où on ira, 1017 01:25:36,146 --> 01:25:39,104 ce sera un endroit calme, paisible. 1018 01:25:40,354 --> 01:25:41,396 Juste toi et moi. 1019 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 OK. 1020 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Il faut qu'on change de coin à chaque fois. 1021 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Comme dans les films avec la mafia, tu vois ? 1022 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 - Ça marche. - Cool. 1023 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Tu vas faire le guet. 1024 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 De là, tu verras tout. 1025 01:26:11,979 --> 01:26:13,354 Crie en cas de danger. 1026 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Sois bien attentif. 1027 01:26:17,812 --> 01:26:18,729 Ça va le faire. 1028 01:27:23,979 --> 01:27:24,812 Merde ! 1029 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush ! 1030 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush ! Merde ! 1031 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Me lâche pas ! 1032 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 C'est pas vrai ! 1033 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Le gamin sur le vélo l'a vu par hasard. 1034 01:27:57,062 --> 01:28:00,771 Il devait savoir que la tête de Smush était mise à prix. 1035 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Visiblement, il y avait un autre gamin sur les lieux. 1036 01:28:10,146 --> 01:28:11,396 S'il te plaît, Leroy. 1037 01:28:16,521 --> 01:28:17,896 Tu dois retrouver Cole. 1038 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS 1039 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1040 01:30:05,312 --> 01:30:06,146 Viens là. 1041 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Allez, debout. 1042 01:30:09,729 --> 01:30:12,271 Allez. Assieds-toi là. 1043 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Fais voir ton visage. 1044 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 Tu es blessé ? 1045 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Enlève ton haut. 1046 01:30:54,729 --> 01:30:56,229 Je t'en ai pris un autre. 1047 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Je vais… 1048 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 te nettoyer un peu. 1049 01:31:22,146 --> 01:31:24,646 Pour nous, la vie n'est jamais facile. 1050 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Je l'ai appris tôt. 1051 01:31:31,687 --> 01:31:33,104 "Fais attention à toi." 1052 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Ma mère me disait toujours ça. 1053 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 "Fais attention à toi, mon fils." 1054 01:31:49,271 --> 01:31:52,104 Comment on est censés devenir quelqu'un 1055 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 si on passe notre temps à faire gaffe ? 1056 01:32:04,729 --> 01:32:06,437 Là où je me sens chez moi, 1057 01:32:08,271 --> 01:32:09,979 c'est sur le dos d'un cheval. 1058 01:32:30,271 --> 01:32:31,646 Tiens, enfile ça. 1059 01:32:33,646 --> 01:32:34,479 Allez. 1060 01:32:48,604 --> 01:32:50,187 Smush est l'un des nôtres. 1061 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 Ils l'ont déjà enterré, 1062 01:32:59,312 --> 01:33:00,937 mais pas comme un cow-boy. 1063 01:33:04,312 --> 01:33:05,771 On doit récupérer Chuck 1064 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 et ses bottes. 1065 01:33:10,562 --> 01:33:12,271 Pour les mettre sur sa tombe. 1066 01:33:17,562 --> 01:33:19,187 Sa dernière virée à cheval. 1067 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Je sais. 1068 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Je suis là. 1069 01:33:39,937 --> 01:33:40,896 Je suis là. 1070 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 ÉCURIES DE LA POLICE MUNICIPALE 1071 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Allez ! 1072 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Monte la garde. 1073 01:34:24,146 --> 01:34:25,354 On va utiliser ça. 1074 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 SÉCURITÉ 1075 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck ? 1076 01:35:33,812 --> 01:35:35,604 - Chuck. - Salut, toi. 1077 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck. Viens là, mon grand. 1078 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 Boo ! 1079 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Ça va ? Content de te revoir. 1080 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Tu m'as manqué. 1081 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Je vais te faire sortir de là. 1082 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Tu es en sécurité, maintenant. 1083 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Ça fait trois nuits que j'attends que vous ayez le courage de venir. 1084 01:36:34,687 --> 01:36:35,687 Et maintenant ? 1085 01:36:36,271 --> 01:36:37,604 Tu vas nous arrêter ? 1086 01:36:44,687 --> 01:36:49,937 Je viens m'assurer que le petit nouveau ne vous tire pas dessus par inadvertance. 1087 01:36:51,687 --> 01:36:54,354 Tu pourrais au moins faire les choses bien. 1088 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Si tu ne libères que les chevaux de Fletcher Street, 1089 01:36:58,062 --> 01:37:00,896 l'enquête risque d'être vite résolue. 1090 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Viens, ma belle. 1091 01:37:08,646 --> 01:37:09,479 Vas-y ! 1092 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 On va laisser ceux-là profiter un peu de la liberté. 1093 01:37:13,646 --> 01:37:15,187 On les rattrapera demain. 1094 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 Et comme par hasard, on ne retrouvera pas les vôtres. 1095 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Faites-vous oublier jusqu'à demain matin. 1096 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 On finira par se rappeler qu'il y a un peu plus urgent 1097 01:37:28,062 --> 01:37:30,396 que de courir après quelques chevaux. 1098 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Les renforts vont bientôt arriver. 1099 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Alors, en selle ! 1100 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Allons-y. 1101 01:42:22,104 --> 01:42:24,937 Papa, on peut pas les laisser faire comme ça ! 1102 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 On n'a qu'à se mettre en travers des pelleteuses. 1103 01:42:34,354 --> 01:42:36,604 Nessie, tu viens de quelles écuries ? 1104 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 - White House. - OK. 1105 01:42:38,604 --> 01:42:41,187 - Et toi, Rome ? - Tioga, tu le sais bien. 1106 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 Et vous autres ? 1107 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 - La 31e. - Markoe Street. 1108 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Toutes ces écuries, ça fait un bail qu'elles n'existent plus. 1109 01:42:49,729 --> 01:42:52,521 On les a rasées, mais vous êtes toujours là. 1110 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 - N'est-ce pas ? - Oui. 1111 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 Laissez-les faire. 1112 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 Ils peuvent les raser, mais ça ne change pas qui on est. 1113 01:43:02,271 --> 01:43:03,646 Peu importe l'endroit. 1114 01:43:04,396 --> 01:43:05,812 C'est la famille qui compte. 1115 01:43:06,729 --> 01:43:08,437 Ça fait de nous qui on est. 1116 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 On fait quoi, alors ? 1117 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 Ce qu'on a toujours fait. 1118 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Monter à cheval. 1119 01:44:48,312 --> 01:44:49,396 C'est bien, Chuck. 1120 01:44:49,896 --> 01:44:51,187 Bouge pas. 1121 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Ça va aller. 1122 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Merci. 1123 01:45:22,562 --> 01:45:24,104 Merci de me l'avoir amené. 1124 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Vraiment. 1125 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Ça va aller. 1126 01:45:34,479 --> 01:45:35,562 Maman ? 1127 01:45:35,646 --> 01:45:36,479 Cole. 1128 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, mon chéri ! 1129 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Mon petit garçon ! 1130 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Tu as l'air en forme. 1131 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Tu es un très beau cow-boy. 1132 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Je te présente Boo, mon cheval. 1133 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Il a appris à en faire. 1134 01:45:56,146 --> 01:45:58,687 - Qu'il est beau ! - Il a son propre cheval. 1135 01:45:59,187 --> 01:46:01,187 Mais il est moins doué que moi. 1136 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 - Je suis meilleur que toi. - Personne ne bat Harp. 1137 01:46:05,104 --> 01:46:07,354 - Je suis meilleur que toi. - Pardon ? 1138 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 N'importe quoi ! 1139 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 LA MUNICIPALITÉ DE PHILADELPHIE PRÉVOIT DE RÉAMÉNAGER FLETCHER STREET. 1140 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 COMME DES GÉNÉRATIONS DE COW-BOYS AVANT EUX, 1141 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 CEUX ENCORE PRÉSENTS CHERCHENT UNE ÉCURIE OÙ PRÉSERVER LEUR HÉRITAGE. 1142 01:46:28,312 --> 01:46:34,729 À LA MÉMOIRE D'ERIC "E" MILLER 1143 01:46:36,229 --> 01:46:37,687 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1144 01:46:37,771 --> 01:46:40,937 {\an8}Les gens sont surpris quand ils nous voient à cheval. 1145 01:46:41,521 --> 01:46:44,646 {\an8}Ces chevaux étaient là bien avant moi ! 1146 01:46:45,229 --> 01:46:47,146 {\an8}Vous voyez ce que je veux dire ? 1147 01:46:49,687 --> 01:46:53,562 {\an8}J'aimerais qu'en voyant le film, les gens se rendent compte 1148 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}que c'est quelque chose qui existe. 1149 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Qu'on fait vraiment ça. 1150 01:47:00,937 --> 01:47:02,854 {\an8}Ce n'est pas toujours facile. 1151 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Mais c'est comme ça, c'est la vie. 1152 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}C'est la vie. 1153 01:47:08,396 --> 01:47:09,771 {\an8}CAVALIÈRE DANS LA VIE RÉELLE 1154 01:47:09,854 --> 01:47:14,687 {\an8}Les gens ici sont surpris quand je leur dis que je monte à cheval. 1155 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}Ils ne savent pas qu'il y a des chevaux, ici. 1156 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}Dans mon quartier, on fait du cheval. 1157 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Et on prend soin d'eux. 1158 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Je pense que les gens doivent le savoir et doivent comprendre 1159 01:47:27,271 --> 01:47:30,604 {\an8}à quel point c'est important pour plein de jeunes 1160 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}qui n'ont nulle part où aller. 1161 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}Ce que j'apprécie quand je donne des cours aux jeunes… 1162 01:47:36,354 --> 01:47:37,854 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1163 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}… c'est de constater 1164 01:47:40,146 --> 01:47:43,812 {\an8}qu'ils comprennent ce qui ne va pas, et qu'ils s'adaptent. 1165 01:47:43,896 --> 01:47:46,729 {\an8}Avec les chevaux comme dans la vie. 1166 01:47:47,312 --> 01:47:48,937 {\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE 1167 01:47:49,021 --> 01:47:53,604 {\an8}C'est très important pour nous. J'ai plus de 40 ans, aujourd'hui. 1168 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}Et je crois que c'est grâce à cet endroit 1169 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}que je n'ai pas mal tourné dans ma jeunesse. 1170 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}C'est une façon de rester sur le droit chemin. 1171 01:48:03,062 --> 01:48:05,062 {\an8}Ceux qui sont là depuis plus longtemps 1172 01:48:05,146 --> 01:48:08,312 {\an8}ont vécu exactement ce que les jeunes peuvent vivre. 1173 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Sous-titres : Lise Bernard