1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX PRÉSENTE
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,562
{\an8}Ici Amahle,
laissez un message et je vous rappellerai.
3
00:00:23,729 --> 00:00:25,062
{\an8}Bonjour, Mme Edwards.
4
00:00:25,146 --> 00:00:28,479
{\an8}Ici Mme Denkins,
proviseure au North Detroit High School.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Malheureusement,
Cole s'est encore battu aujourd'hui.
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}Il a dû être maîtrisé
par les policiers du lycée.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Mme Edwards, je crains
qu'on ne puisse pas garder votre fils.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Nous allons devoir
procéder à une expulsion.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Je suis vraiment désolée
pour ce qui s'est passé.
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
J'ai rien fait, OK ?
11
00:01:43,062 --> 00:01:44,187
C'est pas ma faute.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,229
C'est mes fringues, ça ?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Tu m'emmènes où ?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,021
Tu vas passer l'été chez ton père.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
Quoi ?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Chez mon père ?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,687
Je veux pas aller chez ce mec.
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,562
Arrête de te croire
au-dessus de tout le monde !
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Ce que tu fais…
20
00:02:23,854 --> 00:02:25,396
Ça ne peut plus continuer.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Tu es en train de gâcher ta vie.
Ça va mal finir.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
J'ai fait tout ce que je pouvais pour toi.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Et encore une fois, je pars du travail
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
pour aller dire à une énième proviseure
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,312
que mon fils a compris la leçon.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
Mais c'est faux.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
Et j'en ai assez.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,021
Tu es où ? On est là.
29
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
- Tu fais quoi ?
- Il arrive.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
- C'est mes fringues !
- Attends-le ici.
31
00:04:10,812 --> 00:04:12,229
Je reste pas là.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Maman, ouvre la porte.
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Ouvre la porte !
34
00:04:27,812 --> 00:04:29,271
Je rigole pas, ouvre !
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Ouvre la porte, je rigole pas !
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Maman, me laisse pas ici. S'il te plaît !
37
00:04:56,271 --> 00:04:57,104
Je te parle.
38
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Viens là.
39
00:05:21,687 --> 00:05:22,771
Tu as bien grandi.
40
00:05:25,562 --> 00:05:26,562
Je vous connais ?
41
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Moi, je te connais.
42
00:05:30,896 --> 00:05:32,229
Tu es le fils de Harp.
43
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
Il est où ?
44
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
Aux écuries.
45
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
Aux quoi ?
46
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Je t'en prie.
47
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
Aux écuries.
48
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
Je comprends pas.
49
00:05:46,979 --> 00:05:48,187
Je vous connais pas.
50
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Aux écuries de Fletcher Street.
51
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
Au coin de la rue.
52
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Tu reconnaîtras à l'odeur.
53
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
Cole !
54
00:06:09,396 --> 00:06:10,604
Je m'appelle Nessie.
55
00:06:11,979 --> 00:06:13,104
Bienvenue chez toi.
56
00:06:37,187 --> 00:06:40,562
- C'est ce que je dis !
- Tu en as déjà vu ?
57
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
- Oui, hier.
- Où ça ?
58
00:06:42,896 --> 00:06:44,646
- Là-bas.
- Une mante religieuse ?
59
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
C'est un péché de tuer une religieuse !
60
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
L'été risque d'être sec.
61
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Je pensais que tu dormais,
donc je me suis dit que…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,521
Attends, tu me regardais dormir ?
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Il va où, lui ? À la laverie automatique ?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
- Il vient d'où ?
- C'est qui ?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Une seconde.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Je vais prendre ton sac.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
Non, ça ira.
68
00:07:57,937 --> 00:07:58,896
À plus tard.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
- Viens.
- À plus !
70
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Ferme la porte.
71
00:08:22,521 --> 00:08:23,354
Putain !
72
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Voici Chuck.
73
00:08:27,229 --> 00:08:29,354
Il est agressif. Fais gaffe à toi.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Tu as un cheval
75
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
chez toi.
76
00:08:41,312 --> 00:08:42,437
Tu vas dormir là.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Je reste pas ici.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
D'accord.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,229
Je vais me coucher.
80
00:08:58,271 --> 00:09:00,979
Si tu sors,
la porte est fermée jusqu'à demain.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Je partirai demain.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Merde.
83
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
C'est bien.
84
00:12:51,396 --> 00:12:53,021
C'est bien, Esha. Continue.
85
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
Vous avez un téléphone ?
Je dois appeler ma mère.
86
00:13:18,187 --> 00:13:20,729
Excusez-moi, je dois appeler ma mère.
87
00:13:20,812 --> 00:13:24,187
- Je n'ai pas de téléphone.
- Vous avez pas de téléphone ?
88
00:13:24,979 --> 00:13:27,354
- Excusez-moi, je…
- J'ai un enfant, OK ?
89
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Putain.
90
00:13:33,771 --> 00:13:34,604
Cole !
91
00:13:39,229 --> 00:13:40,604
Ça va, mec ?
92
00:13:41,937 --> 00:13:43,354
Paraît que tu es de retour.
93
00:13:43,937 --> 00:13:44,812
Smush ?
94
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Oui, c'est moi, Smush !
95
00:13:48,854 --> 00:13:50,854
Tu as vu un fantôme, ou quoi ?
96
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Tu fais quoi, par terre ?
97
00:13:54,687 --> 00:13:55,812
Allez, lève-toi !
98
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
J'y crois pas !
99
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
- Ça va ?
- Ouais, tranquille.
100
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Allez, on se casse d'ici.
101
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Je suis trop content de te revoir.
102
00:14:05,021 --> 00:14:08,396
C'était quand, la dernière fois ?
Il y a dix ans ?
103
00:14:09,854 --> 00:14:11,062
Tu te souviens
104
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
quand je te proposais
de jouer avec des pistolets à eau ?
105
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
J'allais aux toilettes
et je pissais dedans.
106
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
Et dans ta gueule !
107
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
- Ça craint.
- Tu pigeais rien.
108
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
Tu criais :
"Maman, Smush m'a pissé dessus !"
109
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Franchement, c'était abusé !
110
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
- Tu sens encore la pisse.
- Ta gueule.
111
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Putain, ça fait un bail !
112
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Tu m'as manqué.
113
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
Quand je pense
que ta mère t'a jeté de chez toi !
114
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
- Ouais.
- C'est dingue.
115
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
C'est clair. Faut que je rentre chez moi.
116
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Tu es sûr que c'est là-bas, chez toi ?
117
00:14:46,896 --> 00:14:48,312
C'est pas chez moi, ici.
118
00:14:49,604 --> 00:14:50,604
Tu déconnes ?
119
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Chez toi, c'est là où tu as ta famille.
120
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Quelle famille ?
121
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Je le connais même pas, ce mec.
122
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
En plus,
123
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
il vit avec un putain de cheval.
124
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Bon, je vais être franc avec toi.
125
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Ta mère va pas revenir te chercher, OK ?
126
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
T'es pas le premier à débarquer ici.
127
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
Le coup de "juste pour l'été",
ça devient des années.
128
00:15:25,062 --> 00:15:28,479
Je te suggère de faire ami-ami
avec ces putains de chevaux.
129
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
Je déconne pas.
130
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
OK.
131
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Tu me files du fric ?
132
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Pas grand-chose,
juste 20 dollars pour le bus.
133
00:15:38,104 --> 00:15:38,979
Ça va !
134
00:15:39,812 --> 00:15:41,771
- C'est pas beaucoup.
- Calme-toi.
135
00:15:41,854 --> 00:15:43,771
Tu as l'air désespéré, là.
136
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Ça y est, je sais !
137
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Y a une fille qui t'attend.
138
00:15:50,646 --> 00:15:51,479
Non ?
139
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Bouge pas.
140
00:16:03,646 --> 00:16:04,729
Attends-moi ici.
141
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Les gars.
142
00:16:36,021 --> 00:16:37,187
À la prochaine.
143
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Tiens, mange.
144
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
C'était quoi, ça ?
145
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Un débouché commercial.
146
00:17:00,479 --> 00:17:01,812
Je suis là pour toi.
147
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
Je te lâche plus, OK ?
148
00:17:05,687 --> 00:17:07,187
C'est moi, ta famille.
149
00:17:08,771 --> 00:17:10,771
Mais t'es plus un gamin.
150
00:17:10,854 --> 00:17:15,354
Ce soir, on sort. On dort pas.
Je vais te montrer Philadelphie.
151
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
C'était ouf !
152
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Je suis crevé, faut que j'aille dormir.
153
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
T'inquiète pas. J'ai un truc à régler.
154
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
La nuit, t'as qu'à crécher chez ma sœur.
155
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Tu fais quoi, là ?
156
00:17:56,646 --> 00:17:58,604
C'est soit avec Smush, soit chez moi.
157
00:17:58,687 --> 00:18:00,021
C'est quoi, le souci ?
158
00:18:00,104 --> 00:18:02,437
Ça va mal tourner, vos conneries.
159
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Je veux pas de ça chez moi.
160
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
T'as pas de leçons à me donner.
161
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
T'as abandonné ton fils.
162
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
- Allez, casse-toi.
- OK.
163
00:18:12,104 --> 00:18:14,354
Qui aime bien châtie bien, c'est ça ?
164
00:18:14,437 --> 00:18:16,937
Dégage avant que je m'énerve.
165
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Allez.
166
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
OK, j'y vais.
167
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
J'y vais.
168
00:18:32,104 --> 00:18:33,646
Si tu fais des conneries,
169
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
tu dégages de chez moi.
170
00:18:36,271 --> 00:18:40,479
Si tu es prêt à te comporter en adulte,
tu es le bienvenu.
171
00:18:40,562 --> 00:18:41,896
T'es sérieux, là ?
172
00:18:41,979 --> 00:18:45,312
Dans ta maison pourrie
qui pue la bière et le fromage ?
173
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
À toi de voir.
174
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
Dégage !
175
00:19:11,229 --> 00:19:14,687
Je veux plus te revoir chez moi, compris ?
176
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena ?
177
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush m'a dit de venir ici.
178
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
Je m'en fous, c'est chez moi, ici.
179
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
On est cousins !
180
00:19:26,896 --> 00:19:31,396
J'ai déjà dit à Smush que c'était pas
un refuge pour sans-abris, ici.
181
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Dégage de là, et vite.
182
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
- Trena, écoute…
- Non. Au revoir.
183
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Putain !
184
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Ça fait chier.
185
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Putain !
186
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
C'est quoi, ce boucan ?
187
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Qui est là ? Tu es qui, toi ?
188
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
- Nessie, aide-moi.
- Non.
189
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
J'ai nulle part où dormir.
190
00:20:20,062 --> 00:20:22,354
Ça ne marche pas, avec moi.
191
00:20:22,896 --> 00:20:26,687
Chez moi aussi,
il faut respecter des règles.
192
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
J'ai dit la même chose à Smush.
193
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Sérieusement !
Vous êtes tous des égoïstes.
194
00:20:32,354 --> 00:20:37,354
Je me lève tous les matins à 4 h
pour prier pour les gamins du quartier.
195
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
J'ai un repas chaud et un lit prêt
pour le retour des enfants prodigues.
196
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
OK, je suis un enfant prodigue, alors.
197
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
Je ne crois pas, non.
198
00:20:48,312 --> 00:20:49,771
Tu joues les durs.
199
00:20:49,854 --> 00:20:51,854
Attention au retour de bâton.
200
00:20:54,604 --> 00:20:55,979
Ça veut dire quoi, ça ?
201
00:20:57,979 --> 00:20:59,521
Médite là-dessus.
202
00:21:00,687 --> 00:21:04,146
Je dois me lever tôt.
Ma liste de prières s'est allongée.
203
00:21:05,187 --> 00:21:06,021
Nessie !
204
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
On se calme. Qu'est-ce que tu veux ?
205
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Tu as rencontré Boo.
206
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Ton nouveau coloc.
207
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp vient de l'acheter aux enchères.
208
00:23:16,521 --> 00:23:19,146
On s'y est mis à quatre pour l'amener ici.
209
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Il est nerveux et terrifié.
210
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
C'est dangereux,
même pour un cavalier expérimenté.
211
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
Il aurait pu te fracasser la tête.
212
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
Et à la place ?
213
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Daniel au milieu de la fosse avec le lion,
214
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
blottis l'un contre l'autre.
215
00:23:38,562 --> 00:23:39,604
Ça veut dire quoi ?
216
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Boo t'a adopté.
217
00:23:48,896 --> 00:23:51,604
- Il n'accepte que toi.
- C'est des conneries.
218
00:23:52,521 --> 00:23:54,646
Tu parles aussi mal que ton père.
219
00:23:54,729 --> 00:23:56,521
C'est notre seul point commun.
220
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Écoute-moi bien.
221
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
Le passé n'est pas le présent.
222
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
D'accord ?
223
00:24:09,271 --> 00:24:11,729
Tu es trop bête pour suivre les règles ?
224
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Bien.
225
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Comme tu veux.
226
00:24:23,729 --> 00:24:26,021
Mais tu ne dors pas dans mes écuries.
227
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Je vais arrêter de traîner avec Smush.
228
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Je suis prêt à monter à cheval.
229
00:25:15,146 --> 00:25:16,646
Tu veux monter à cheval ?
230
00:25:17,729 --> 00:25:19,187
Alors va falloir bosser.
231
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Ils devraient pas tarder à arriver.
232
00:25:53,979 --> 00:25:55,896
À quoi est-ce que tu penses ?
233
00:25:58,062 --> 00:26:01,979
Si je continue à traîner avec toi,
Harp me vire de chez lui.
234
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Du coup,
235
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
il faut qu'on reste discrets.
236
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
D'accord, je vois.
237
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
J'ai une surprise pour toi.
238
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
C'est quoi ?
239
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Tiens, c'est là-dedans.
240
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Merde, alors !
241
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Elles sont neuves !
242
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Évidemment.
243
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
J'en avais marre
de voir tes godasses pourries.
244
00:26:34,437 --> 00:26:36,354
Avec tes pieds de Chewbacca.
245
00:26:36,437 --> 00:26:37,354
T'es con.
246
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Je sens que ça va être intéressant.
247
00:26:52,729 --> 00:26:53,562
Suis-moi.
248
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Commence par ce box.
249
00:27:03,979 --> 00:27:07,396
Ensuite, préviens quelqu'un
avant de passer au suivant.
250
00:27:07,479 --> 00:27:10,104
C'est simple, tu vas tout droit.
251
00:27:10,604 --> 00:27:12,271
Jusqu'à la fosse à merde.
252
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
La fosse à merde ?
253
00:27:16,354 --> 00:27:17,937
Une benne pleine de merde.
254
00:27:19,521 --> 00:27:22,604
Quand tu auras fini,
je t'expliquerai la suite.
255
00:27:25,812 --> 00:27:28,104
Il faut souffrir pour en profiter.
256
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
Et la brouette, alors ?
257
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Le pauvre, il va y passer la journée.
258
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Qu'est-ce qu'il fout ?
259
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Il compte faire ça longtemps ?
260
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Une pelletée à la fois ?
261
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Putain !
262
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
- Merde !
- Il en a mis sur ses chaussures.
263
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Salut. Esha, c'est ça ?
264
00:28:56,854 --> 00:28:58,646
Tu as dû faire ça, toi aussi ?
265
00:28:59,271 --> 00:29:01,354
Il faut souffrir pour en profiter.
266
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
On se croirait dans une secte.
267
00:29:04,521 --> 00:29:05,604
Tu as dit quoi ?
268
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Je vais devoir me taper
la corvée de merde longtemps ?
269
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
Autant qu'il le faudra.
270
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Pour quoi faire ?
271
00:29:14,062 --> 00:29:16,479
Le débourrage,
c'est pas que pour les chevaux.
272
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Tu parles de quoi ?
273
00:29:26,771 --> 00:29:28,562
C'est quoi, leur problème ?
274
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Utilise la brouette !
275
00:29:30,687 --> 00:29:34,312
Attends un peu, petit.
Attendez, je lui parle.
276
00:29:34,396 --> 00:29:35,604
Je m'en charge.
277
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Attends un peu.
278
00:29:43,604 --> 00:29:45,854
À ce rythme, tu en as pour la journée.
279
00:29:47,354 --> 00:29:48,479
Je m'appelle Paris.
280
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
281
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Je sais qui tu es.
282
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
Va chercher la brouette et suis-moi.
283
00:30:04,396 --> 00:30:07,354
Je vais te débourrer
une bonne fois pour toutes.
284
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Tu vas tout nettoyer, ici.
285
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Tu seras mon nouveau lad.
286
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
D'abord, pose ça.
287
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Prends la fourche.
288
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Commence par le fond.
Ramasse ce foin plein de merde.
289
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
- Tout ça ?
- Vas-y.
290
00:30:24,062 --> 00:30:25,396
Allez, on se bouge.
291
00:30:25,479 --> 00:30:27,229
Mets-y un peu plus d'énergie.
292
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
C'est plus facile comme ça, non ?
Continue.
293
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Merde.
294
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Mets-en pas partout, bon sang !
295
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Prends la pelle, maintenant.
296
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Vas-y, de grandes pelletées.
297
00:30:46,104 --> 00:30:48,312
Déjà fatigué ? C'est que le début.
298
00:30:48,854 --> 00:30:52,479
- C'est lourd.
- Tu comptes y passer la journée ?
299
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Si j'avais su que je devrais faire ça.
300
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Si j'avais su
qu'on me refilerait une feignasse.
301
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Tu feras moins ton malin.
302
00:31:00,312 --> 00:31:01,854
Et c'est pas fini.
303
00:31:01,937 --> 00:31:03,604
Allez, grouille-toi.
304
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Tu t'en sors pas mal, c'est bien.
305
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Ramasse tout ce qui est marron et vert.
306
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
C'est bien, continue.
307
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
Enlève tout ce qui est mouillé.
308
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Continue. Il faut qu'on voie le sol.
309
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Prends la sciure, juste là.
310
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
C'est bien.
311
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Utilise la fourche.
312
00:31:31,646 --> 00:31:33,187
Faut que ce soit uniforme.
313
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
C'est bien, gamin. Tu t'en es bien sorti.
314
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Ton premier box.
315
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
Ça va ?
316
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Allez, souris !
317
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Allez, quoi ! Un petit sourire !
318
00:31:52,646 --> 00:31:54,271
Tu joues les durs ?
319
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Comme tu veux. Mais ça va changer.
320
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Faut le balancer tout en haut.
321
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Monte sur la planche.
322
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Allez !
323
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Attention !
324
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Allez, jusqu'en haut.
325
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Jusqu'en haut. Tu peux le faire.
326
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
C'est bien.
327
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Jusqu'en haut.
328
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Retourne-la.
329
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
C'est bien.
330
00:32:52,271 --> 00:32:54,521
C'est bien, gamin !
331
00:32:54,604 --> 00:32:56,687
Bravo, félicitations !
332
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Voilà, c'est bien, gamin.
333
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
- Viens te rafraîchir.
- Bien joué.
334
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
Ça va ?
335
00:33:08,021 --> 00:33:10,479
Allez, on a pas terminé.
336
00:33:13,854 --> 00:33:15,187
Au tour du box de Boo.
337
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Tu le fais sortir ?
338
00:33:26,729 --> 00:33:27,896
Sûrement pas.
339
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
Pourquoi pas ?
340
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Parce qu'il est dingue.
341
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
Je fais comment ?
342
00:33:33,312 --> 00:33:35,521
Tu as dormi avec lui, ça va le faire.
343
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Vas-y.
344
00:33:42,104 --> 00:33:43,687
Me saute pas dessus.
345
00:33:44,479 --> 00:33:46,437
D'accord ? On est potes.
346
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Allez, petit.
347
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
- C'est bien.
- Recule.
348
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Le laisse pas sortir.
349
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
- Recule.
- S'il sort, c'est foutu.
350
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Recule.
351
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Vas-y, rentre dedans.
352
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
On l'a pas fait depuis un bail.
353
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
- Tu vas tout nettoyer.
- Ça aussi ?
354
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
- Ça aussi ?
- Tout, même dans les coins.
355
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Ça coûte combien d'entretenir un cheval ?
356
00:34:16,187 --> 00:34:17,771
Presque un salaire entier.
357
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Parfois, je mange pas pour nourrir Little.
358
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
C'est lequel, Little ?
359
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
Le Quarter Horse, dehors.
360
00:34:27,979 --> 00:34:29,479
Pourquoi il s'appelle Little ?
361
00:34:32,687 --> 00:34:34,479
En hommage à mon petit frère.
362
00:34:35,396 --> 00:34:37,229
Il est mort il y a quelques années.
363
00:34:43,354 --> 00:34:44,396
Désolé.
364
00:34:49,229 --> 00:34:50,146
Du coup…
365
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
comment tu montes à cheval ?
366
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
Je monte pas.
367
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Ils vont en faire quoi, de Boo ?
368
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Ça dépend de toi.
369
00:35:13,479 --> 00:35:16,854
Remets-toi au boulot.
Arrête avec tes questions.
370
00:35:50,604 --> 00:35:52,937
On pense que les cow-boys
sont tous blancs.
371
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Le cliché hollywoodien avec John Wayne.
372
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
La moitié des cow-boys
étaient noirs, foncés, métisses,
373
00:35:59,646 --> 00:36:01,062
ou d'une autre couleur.
374
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
La moitié ? D'où tu sors ce chiffre ?
375
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Je te jure !
Même le Lone Ranger était noir !
376
00:36:07,812 --> 00:36:09,937
- Qui ça ?
- Il est sérieux, lui ?
377
00:36:10,021 --> 00:36:11,937
- J'hallucine.
- Tu lui as rien appris !
378
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Tu le fais pour moi.
379
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Il a raison.
Hollywood fait du whitewashing.
380
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
On nous a complètement
rayés des livres d'histoire.
381
00:36:20,021 --> 00:36:21,937
C'est toujours comme ça.
382
00:36:22,896 --> 00:36:26,521
Dans "cow-boy",
"boy" était une façon de nous rabaisser.
383
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
Comme s'ils disaient :
"Viens m'aider, gamin."
384
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Dresse ce cheval, gamin."
385
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Vous savez pourquoi
on est bons en dressage ?
386
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
- Pourquoi ?
- Dis-nous !
387
00:36:36,562 --> 00:36:37,812
Dis-nous, Rome !
388
00:36:37,896 --> 00:36:39,646
Dis-leur, Nessie. Je vais pisser.
389
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
Avant, on pensait que pour dresser
un cheval, il fallait le soumettre.
390
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
Le dominer en lui faisant croire
que pour survivre,
391
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
il fallait qu'il obéisse.
392
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Mais nous, les noirs, on sait qu'un cheval
n'est pas fait pour être dominé.
393
00:36:58,354 --> 00:37:00,021
Il est fait pour être libre.
394
00:37:00,104 --> 00:37:01,229
C'est bien vrai.
395
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
La seule chose qui peut vraiment
lui permettre d'exprimer sa vraie nature,
396
00:37:08,104 --> 00:37:09,062
c'est l'amour.
397
00:37:09,146 --> 00:37:11,646
- Je suis bien d'accord.
- L'harmonie.
398
00:37:11,729 --> 00:37:14,687
Et vous avez survécu
au whitewashing des cow-boys ?
399
00:37:14,771 --> 00:37:16,604
Je le suis depuis mes neuf ans.
400
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
J'ai commencé ici.
401
00:37:19,521 --> 00:37:22,521
Je montais des poneys
et je conduisais des chariots.
402
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
On est partout, tu sais.
403
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
Ça remonte à loin.
404
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
À l'époque, le transport de marchandises
se faisait en chariot.
405
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Les gens se déplaçaient avec des chevaux.
406
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Uncle Charlie, raconte-nous.
407
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Ce qui s'est passé,
408
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
c'est qu'au bout d'un moment,
409
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
la municipalité a décidé
de laisser tomber les chevaux.
410
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
Ils ont préféré les camions.
411
00:37:48,729 --> 00:37:53,146
Ils ont donc décidé
de ne plus utiliser de chevaux.
412
00:37:53,646 --> 00:37:57,312
Mais nous tous, on adore nos chevaux.
413
00:37:57,396 --> 00:37:58,937
Ça, c'est bien vrai.
414
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Un tas d'écuries ont donc vu le jour.
415
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
Il y a les écuries de la 31e rue,
de la 32e, de Cobbs Creek…
416
00:38:05,854 --> 00:38:07,646
- Markoe Street.
- White House.
417
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
Et la meilleure,
celle de la 9e rue et Tioga.
418
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Ça recommence.
419
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
Et nous alors ?
Fletcher Street, les vrais ?
420
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Il suffit pas d'avoir des chevaux
pour être un cavalier.
421
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Tu as raison,
tous vos chevaux m'appartiennent.
422
00:38:24,562 --> 00:38:26,687
Et je vous ai bien fait trimer !
423
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Toutes ces écuries ont fermé
les unes après les autres.
424
00:38:32,854 --> 00:38:33,771
Pourquoi ?
425
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
L'immobilier.
426
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
Les promoteurs en ont rien à foutre,
des chevaux.
427
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Le terrain appartient aux écuries.
428
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Les promoteurs débarquent
et ils leur raflent leur terrain.
429
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
À Fletcher Street,
on est des cow-boys orphelins.
430
00:38:53,187 --> 00:38:57,729
On est un peu les derniers survivants
de l'Ouest sauvage.
431
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Et merde, ça recommence.
432
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Qu'est-ce qu'il fait comme bruit !
433
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
- Éteins cette lumière !
- Allez !
434
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Et voilà Leroy et ses conneries.
435
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
- Ça recommence.
- Voilà le shérif !
436
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
C'est reparti.
437
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Ça sent le cannabis, non ?
438
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Non, c'est l'odeur du feu.
439
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Bonsoir, messieurs.
440
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
- Nessie
- Leroy.
441
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
442
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
C'est le fils de Harp, de Détroit.
443
00:39:32,771 --> 00:39:33,812
Le fils de Harp ?
444
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Ils t'ont raconté comment ton père a…
445
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
C'est ça. Ça va, Leroy ?
446
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Ça va ?
447
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Moi, oui.
Je vais vous dire ce qui ne va pas.
448
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
- Quoi ?
- Vos écuries qui tombent en ruines.
449
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
- Le toit menace de s'effondrer.
- Ça recommence.
450
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
Les box sont archi-bondés
451
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
et les voisins se plaignent de l'odeur.
452
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Quelle odeur ?
453
00:39:58,312 --> 00:39:59,854
Et le cheval mort ?
454
00:40:00,479 --> 00:40:01,646
Le cheval mort ?
455
00:40:01,729 --> 00:40:04,021
Johnny est venu le récupérer.
456
00:40:04,812 --> 00:40:06,521
La municipalité est venue.
457
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Tu parles, ça fait 15 ans qu'ils viennent.
458
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Ils construisent de nouveaux immeubles
à cinq rues d'ici.
459
00:40:15,604 --> 00:40:16,979
Cinq rues ?
460
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
C'est le bout du monde
pour ces hipsters buveurs de latte.
461
00:40:22,021 --> 00:40:24,271
Les promoteurs vont venir, croyez-moi.
462
00:40:24,354 --> 00:40:26,771
Qu'ils viennent, on verra bien.
463
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Laissez-moi vous expliquer.
464
00:40:28,854 --> 00:40:32,146
Ce terrain ne vous appartient pas.
465
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Vous le louez.
466
00:40:33,521 --> 00:40:36,437
D'où ma question :
qu'est-ce qu'on va faire ?
467
00:40:36,521 --> 00:40:37,521
"On" ?
468
00:40:37,604 --> 00:40:39,729
Depuis quand il y a un "on" ?
469
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Écoute, on va rien faire du tout.
470
00:40:42,521 --> 00:40:45,187
Tu nous as lâchés pour devenir flic.
471
00:40:45,271 --> 00:40:46,771
L'histoire va se répéter.
472
00:40:47,354 --> 00:40:49,062
Et quand je vous vois là,
473
00:40:49,146 --> 00:40:53,521
toute la nuit à picoler, à fumer,
et à vous mentir les uns aux autres
474
00:40:53,604 --> 00:40:54,604
alors que vous…
475
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Tu sais quoi ?
476
00:40:56,062 --> 00:40:59,396
Bois ça et va mettre
des tickets de stationnement.
477
00:40:59,896 --> 00:41:01,729
Mon van est garé là-bas,
478
00:41:01,812 --> 00:41:04,479
donc laisse-le tranquille
et va voir ailleurs.
479
00:41:04,562 --> 00:41:06,271
Tu sais ce que je vais faire ?
480
00:41:06,354 --> 00:41:09,521
Tu as raison.
Je vais boire ça et mettre des amendes.
481
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
En commençant par le gars en fauteuil.
482
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Sérieux ?
483
00:41:15,729 --> 00:41:18,396
Georgie, change-nous un peu les idées.
484
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Écoute ça, Cole. Ce type est ouf.
485
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
De la musique des années 40.
486
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
De la bonne trap des années 40.
Vas-y, je sais que tu l'as.
487
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
- D'accord.
- Et voilà !
488
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
On sait que tu en as envie.
489
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
C'est parti.
490
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Me voilà tout seul
491
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
On m'a laissé seul
492
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Personne n'est à mes côtés
493
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Je me retrouve tout seul
494
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Le vent caresse mon visage
495
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Je ne peux compter que sur mon cheval
496
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
J'attends que tu me parles
497
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
On a pas peur des poulets
498
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Qu'ils essaient de nous voler nos écuries
499
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
J'en ai rien à foutre de ce qu'ils disent
500
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Nous, on reste à Fletcher Street
501
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
Qu'est-ce que tu vas faire ?
502
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
503
00:42:54,437 --> 00:42:55,646
Tu veux du fromage ?
504
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Tu veux goûter ?
505
00:43:00,354 --> 00:43:01,812
OK, doucement.
506
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Voilà !
507
00:43:25,021 --> 00:43:26,521
Comment ça va ?
508
00:43:27,104 --> 00:43:29,396
Mon cousin Cole, de Détroit. Ça va ?
509
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Ça fait un bail ! Tu rappes encore ?
510
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
- Bien ou bien ?
- Tranquille ?
511
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
- Cole, de Détroit.
- Ça va ?
512
00:43:36,479 --> 00:43:37,937
Soyez cool avec lui.
513
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Salut, les filles.
514
00:43:40,479 --> 00:43:42,354
On danse ?
515
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Mon cousin Cole, de Détroit.
516
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Dis bonjour.
517
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Ça va, vous ?
518
00:43:50,437 --> 00:43:51,687
Smush !
519
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Faut que je te parle.
520
00:43:57,437 --> 00:43:59,146
Viens voir, vite fait.
521
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
Ça va, Jalen ?
522
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Ça va, contrairement à d'autres.
523
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Ouais, c'est comme ça que ça marche.
524
00:44:12,521 --> 00:44:14,937
Un de mes gars m'a dit
525
00:44:15,021 --> 00:44:18,104
que quelqu'un essayait
d'empiéter sur mon territoire.
526
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Tu es au courant ?
527
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Non, j'ai rien entendu.
528
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Non ?
529
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Tends l'oreille, au cas où.
530
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Bien sûr. Tu peux compter sur moi.
531
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
C'est qui, lui ?
532
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
C'est mon cousin Cole, de Détroit.
533
00:44:38,896 --> 00:44:41,312
Je lui montre ce que c'est, Philadelphie.
534
00:44:42,812 --> 00:44:44,604
J'ai quelque chose à lui dire.
535
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Écoute, petit.
536
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Pas mal, les baskets.
537
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
C'est des Jordan ?
538
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Elles sont stylées.
539
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Elles coûtent combien ?
540
00:45:17,146 --> 00:45:18,854
C'est un cadeau de mon daron.
541
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Ton daron ?
542
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
C'est un mec sympa.
543
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Elles sont stylées.
544
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Et chères, surtout.
545
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
N'est-ce pas, "daron" ?
546
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Ouais.
547
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Tu peux y aller.
548
00:45:51,271 --> 00:45:52,896
Bonne soirée, gamin.
549
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Merci, mec. C'est cool.
550
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Sympa de te voir. Ça va ?
551
00:46:30,187 --> 00:46:31,437
Prends la brosse.
552
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Tu pars d'en haut
553
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
et tu vas jusqu'à la croupe.
554
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Vas-y.
555
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Brosse-le bien jusqu'en bas.
556
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
C'est bien, tu t'améliores.
557
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, je peux te poser une question ?
558
00:46:54,104 --> 00:46:55,812
Pourquoi tu es en fauteuil ?
559
00:47:03,812 --> 00:47:05,104
Il y a quelques années,
560
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
j'étais en voiture avec mon frère.
561
00:47:11,604 --> 00:47:13,312
Et il y a eu une altercation.
562
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
On a terminé à l'hôpital.
563
00:47:19,146 --> 00:47:20,354
Je me suis réveillé,
564
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
mais pas lui.
565
00:47:29,062 --> 00:47:31,021
La balle m'a bousillé la colonne.
566
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Je vais passer ma vie dans ce fauteuil.
567
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Pour défendre quoi ?
568
00:47:42,271 --> 00:47:43,521
Un coin de rue.
569
00:47:49,187 --> 00:47:52,937
Au final,
ils ont construit un café dans ce coin.
570
00:47:53,479 --> 00:47:54,896
Le coin qu'on défendait.
571
00:47:59,396 --> 00:48:00,479
Tout ça pour rien.
572
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Putain.
573
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Il est au courant !
574
00:48:19,854 --> 00:48:21,479
Il a bien vu mes pompes.
575
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
Il sait tout, je te dis.
576
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Il faut juste qu'on trouve
un autre endroit.
577
00:48:28,854 --> 00:48:31,229
Ces gars-là veulent tout pour eux.
578
00:48:33,979 --> 00:48:35,354
Écoute-moi.
579
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
Y a pas de soucis, d'accord ?
580
00:48:41,812 --> 00:48:42,979
Je t'explique.
581
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Un lion…
582
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
qui…
583
00:48:49,604 --> 00:48:51,437
bouffe des rhinocéros,
584
00:48:51,521 --> 00:48:53,562
il s'en fout, des lapins.
585
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
- Tu vois ?
- Tu es malade ?
586
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Je viens de l'inventer. Pas mal, non ?
587
00:49:00,229 --> 00:49:02,562
Je te jure, tu devrais le noter.
588
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
On va construire quelque chose.
589
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Toi et moi.
590
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
Tu y crois ?
591
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Sérieux, tu y crois ?
592
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Oui, je te crois.
593
00:49:26,937 --> 00:49:27,979
Ça va le faire.
594
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Tant que tu es avec moi, tout ira bien.
595
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
OK.
596
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Vous avez lu l'article qui dit
qu'on nourrit mal les chevaux ?
597
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Où ça ?
598
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
Dans le journal.
599
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
C'est cette connasse de journaliste
avec sa mini-jupe.
600
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Tu la suivais partout,
tu voulais te la taper !
601
00:49:58,896 --> 00:50:00,937
- Quoi ?
- Je te jure !
602
00:50:01,021 --> 00:50:03,021
J'ai maté ses jambes, c'est vrai.
603
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Mais j'étais pas le seul !
604
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
- C'est vrai.
- Avec son cul et sa queue de cheval.
605
00:50:08,104 --> 00:50:10,979
Je l'ai prise pour un cheval,
il me manquait un lasso.
606
00:50:11,062 --> 00:50:13,854
Je l'aurais bien harnachée, comme ça.
607
00:50:25,146 --> 00:50:26,062
Allez, on y va.
608
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
- Où ça ?
- On va le faire monter.
609
00:50:31,896 --> 00:50:33,854
- Vous verrez.
- Dans le camion ?
610
00:50:33,937 --> 00:50:37,562
- On va le faire monter à l'arrière.
- À l'arrière ?
611
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
- On va où ?
- C'est une surprise.
612
00:50:39,854 --> 00:50:41,062
Une surprise ?
613
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Débloque les freins.
614
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Allez-y, doucement.
615
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
- On y va.
- Doucement.
616
00:50:47,646 --> 00:50:49,104
- Attention.
- Attends.
617
00:50:49,604 --> 00:50:52,396
Attention à la planche. Laissez-le rouler.
618
00:50:53,896 --> 00:50:54,729
C'est bon ?
619
00:50:54,812 --> 00:50:57,021
Esha, monte à l'arrière.
620
00:50:57,521 --> 00:50:59,437
C'est bon ? On y va.
621
00:50:59,521 --> 00:51:00,562
C'est bon.
622
00:51:00,646 --> 00:51:02,062
Je te tiens, Paris.
623
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
C'est là.
624
00:51:18,562 --> 00:51:19,771
J'ai besoin d'aide.
625
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Non, pas toi. Esha, viens.
626
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Prêt ?
627
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
C'est ton cheval.
628
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
- C'est bon ?
- Oui.
629
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Tu peux le faire.
630
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
Tu fais quoi ?
631
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
- Je me casse.
- Où ça ?
632
00:53:24,146 --> 00:53:27,146
- Ça te regarde pas.
- Tu traînes avec Smush ?
633
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Non, je traîne tout seul.
Comme depuis le début.
634
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Du calme.
635
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Assieds-toi. Je suis ton père.
636
00:53:34,937 --> 00:53:36,562
T'es pas mon père, putain !
637
00:53:42,146 --> 00:53:44,771
Tu es un père pour tous les autres.
638
00:53:46,479 --> 00:53:50,479
Tu les fais monter à cheval,
tu as même fait une selle pour handicapés.
639
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
Et moi, tu me files à peine à bouffer.
640
00:53:55,521 --> 00:53:57,687
Tu préfères tes chevaux à moi.
641
00:53:57,771 --> 00:53:58,896
Assieds-toi.
642
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
Tu joues les durs ?
643
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
Tu joues les durs ?
644
00:54:08,187 --> 00:54:10,354
Parce que tu traînes la nuit ?
645
00:54:10,979 --> 00:54:12,771
Tu n'es qu'un gamin.
646
00:54:13,604 --> 00:54:15,396
Tu n'es qu'un putain de gamin.
647
00:54:15,479 --> 00:54:18,604
À force de faire des conneries,
tu vas te faire buter.
648
00:54:25,187 --> 00:54:26,687
Pourquoi tu me détestes ?
649
00:55:17,062 --> 00:55:18,312
Tu sais qui c'est ?
650
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
C'est John Coltrane.
651
00:55:29,104 --> 00:55:31,437
Son père est mort quand il était petit.
652
00:55:32,062 --> 00:55:33,812
C'est sa mère qui l'a élevé.
653
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Il devait avoir ton âge
quand il est arrivé à Philadelphie.
654
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Il était tout seul.
655
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Loin de chez lui.
656
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Cette année-là,
sa mère lui a acheté son premier saxo.
657
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Putain.
658
00:55:57,229 --> 00:55:59,229
Ça a changé la face du monde.
659
00:56:06,437 --> 00:56:07,354
Écoute.
660
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
J'étais comme Smush, avant, d'accord ?
661
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
J'étais comme lui.
662
00:56:17,229 --> 00:56:19,187
Je faisais que des conneries.
663
00:56:20,604 --> 00:56:23,146
Quand ta mère t'attendait,
j'étais recherché.
664
00:56:26,937 --> 00:56:28,354
Mais je me suis planqué.
665
00:56:28,979 --> 00:56:31,146
Pour pouvoir te rencontrer.
666
00:56:32,521 --> 00:56:35,521
Je voulais pas qu'ils m'enlèvent ça.
667
00:56:39,229 --> 00:56:40,479
Ils l'ont interrogée.
668
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Elle m'a balancé.
669
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Je ne la condamne pas,
elle a fait ça pour toi.
670
00:56:49,687 --> 00:56:50,812
Elle m'en voulait.
671
00:56:53,729 --> 00:56:56,646
Ils sont venus me chercher
et ils m'ont tout pris.
672
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
Et ensuite,
673
00:57:01,729 --> 00:57:03,312
j'ai pris cinq ans.
674
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Avant d'aller en taule,
675
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
j'ai dit à ta mère : "Écoute…
676
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
"j'ai merdé, c'est vrai.
677
00:57:15,646 --> 00:57:16,687
"Mais laisse-moi…
678
00:57:17,229 --> 00:57:18,604
"nommer mon fils.
679
00:57:21,396 --> 00:57:22,354
"S'il te plaît.
680
00:57:22,854 --> 00:57:24,396
"Laisse-moi au moins ça."
681
00:57:28,021 --> 00:57:29,562
Je t'ai appelé Coltrane.
682
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Oui, c'est ton prénom.
683
00:57:40,812 --> 00:57:43,646
Un homme incroyable
qui s'en est sorti sans père.
684
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Putain de merde !
685
00:58:42,687 --> 00:58:44,729
Les nouvelles vont vite.
686
00:58:44,812 --> 00:58:46,812
C'est pour toi, tu peux compter.
687
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Putain !
688
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
C'est ouf.
689
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
On est plus trop des lapins.
690
00:58:56,229 --> 00:58:57,812
C'est d'autres acheteurs.
691
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Y a pas de soucis, mec.
692
00:59:02,771 --> 00:59:05,312
- Ça va pas plaire à Jalen.
- Putain !
693
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
C'est pas vrai !
694
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Allez, quoi !
695
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Tu me suis, ou pas ?
696
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
Tu me suis, ou pas ?
697
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Putain !
698
00:59:37,187 --> 00:59:38,812
Je vais te montrer un truc.
699
00:59:57,354 --> 00:59:58,604
Tu montais à cheval ?
700
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Ouais, je montais à cheval.
701
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Putain, c'est ouf !
702
01:00:04,479 --> 01:00:07,021
J'avais mon propre cheval, Chuck.
703
01:00:07,896 --> 01:00:08,854
Je le connais.
704
01:00:09,521 --> 01:00:11,562
Harp le garde dans son salon.
705
01:00:12,687 --> 01:00:14,937
Je te jure, c'est ouf.
706
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
J'étais le meilleur cavalier
de Fletcher Street.
707
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Je t'apprendrai à te tenir debout dessus.
708
01:00:20,271 --> 01:00:22,354
C'est ouf ! Pourquoi tu as arrêté ?
709
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
J'ai pas arrêté.
710
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
J'ai suivi mon plan.
711
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
C'est tout.
712
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
On y est presque.
713
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Où ça ?
714
01:00:37,854 --> 01:00:38,771
Loin d'ici.
715
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Tiens, mate ça.
716
01:00:42,104 --> 01:00:45,146
On peut s'acheter un ranch pas cher,
à l'ouest.
717
01:00:45,229 --> 01:00:47,729
On l'achète, on le retape et on le revend.
718
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Et on recommence.
719
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
Et à la fin, on s'installe
dans un ranch qui nous plaît.
720
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
On pourrait même faire venir Chuck et Boo
721
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
et plein d'autres chevaux, t'imagines ?
722
01:01:01,104 --> 01:01:02,229
C'est ça, mon rêve.
723
01:01:03,229 --> 01:01:05,562
Pourquoi je fais tout ça, à ton avis ?
724
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
T'en penses quoi ?
725
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
C'est cool, mec.
726
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
Il se passe quoi ?
727
01:01:26,146 --> 01:01:28,479
Tu étais où ? On te cherchait.
728
01:01:28,562 --> 01:01:29,979
- Quoi ?
- Boo s'est enfui.
729
01:01:30,062 --> 01:01:32,187
Il est sur le terrain de baseball.
730
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Je dois y aller !
731
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Reste pas planté là !
732
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Il est très angoissé.
733
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, il a pas l'air bien.
734
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Les joueurs, sortez du terrain.
735
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Sortez tous du terrain.
736
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Harp, on va pas y arriver comme ça.
737
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Ne l'étouffez pas. Laissez-lui de l'air.
738
01:02:07,937 --> 01:02:11,604
Tenez-vous la main.
On va former une barrière.
739
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Surtout, ne brisez pas la chaîne.
740
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Tu es sûr de toi ?
741
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
- C'est bien. Viens, Boo.
- C'est une mauvaise idée.
742
01:02:33,312 --> 01:02:35,646
Putain ! Fais gaffe, Harp !
743
01:02:37,271 --> 01:02:38,104
Allez !
744
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
- Attention !
- Il essaie de s'échapper.
745
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Merde…
746
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Ça va aller.
747
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Doucement. Ça va aller, Boo.
748
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
C'est bien.
749
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Il te laissera pas l'approcher.
C'est pas ton cheval.
750
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Tu sais qui peut l'amadouer.
751
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
- Je peux pas.
- Allez.
752
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
- Je peux pas.
- Tu dois lui accrocher la longe.
753
01:03:10,229 --> 01:03:12,229
Accroche-la sur son licou.
754
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Impose-toi.
755
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Montre-lui que c'est toi qui décides.
756
01:03:16,229 --> 01:03:17,187
Tu comprends ?
757
01:03:17,271 --> 01:03:18,896
Vas-y, tu peux le faire.
758
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
D'accord.
759
01:03:23,979 --> 01:03:25,062
Viens là !
760
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
C'est moi, mon grand. Cole.
761
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
- Tout va bien.
- Continue.
762
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
Me regarde pas. Regarde-le.
763
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
OK.
764
01:03:38,896 --> 01:03:39,854
Reste avec lui.
765
01:03:42,604 --> 01:03:45,021
C'est moi, Boo. Tout va bien.
766
01:03:50,271 --> 01:03:51,687
Doucement, ça va aller.
767
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Du calme, ça va aller.
768
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
769
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Vas-y, tu vas y arriver.
770
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Doucement. C'est moi.
771
01:04:04,104 --> 01:04:05,354
C'est moi, mon grand.
772
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
- Tiens-le !
- Le lâche pas.
773
01:04:09,729 --> 01:04:11,396
- Bien joué.
- Bravo.
774
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
Tu as réussi.
775
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
Et maintenant,
776
01:04:14,646 --> 01:04:17,312
tu vas monter sur son dos, d'accord ?
777
01:04:18,396 --> 01:04:21,729
Une fois là-haut,
lance ta jambe de l'autre côté.
778
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
Compris ? Il va ruer, mais tu dois tenir.
779
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
- Allez.
- Vas-y.
780
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Ça va aller. Relève-toi.
781
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Putain !
782
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
C'est comme ça que tu donnes des cours ?
783
01:04:43,437 --> 01:04:44,562
Lève-toi.
784
01:04:44,646 --> 01:04:46,937
Allez, lève-toi.
785
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
C'est pas le moment
de régler nos problèmes.
786
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Tu dois récupérer ton cheval.
787
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Vas-y, tu t'en sors bien.
788
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Vas-y, c'est bien.
789
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Allez.
790
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
C'est bien.
791
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Comme ça, mon grand.
792
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
C'est bien.
793
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Et voilà !
794
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Laisse-lui du mou.
795
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
Allez, laisse-lui du mou.
796
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
- C'est bien.
- Bravo, gamin !
797
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Montre-lui que tu maîtrises.
798
01:06:16,937 --> 01:06:17,896
C'est bien.
799
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
C'est bien, gamin.
800
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Pas mal.
801
01:06:33,312 --> 01:06:35,062
- Il est doué !
- En effet.
802
01:06:37,229 --> 01:06:38,187
Il l'a débourré.
803
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Comme ça, tout doucement.
804
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Viens là, ma grande.
805
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
C'est bien.
806
01:06:49,646 --> 01:06:50,646
Doucement.
807
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Doucement.
808
01:06:53,979 --> 01:06:55,396
Ça te plaît, finalement.
809
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
- Merde.
- Il va pleuvoir.
810
01:07:00,229 --> 01:07:01,312
Allons-y.
811
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Laissons-le en profiter.
812
01:07:31,521 --> 01:07:32,854
Prêt pour le barbeuc ?
813
01:07:33,396 --> 01:07:35,604
Je sais pas trop à quoi m'attendre.
814
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
C'est un peu comme dans Fast and Furious.
815
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
Quand les bagnoles font des tours de piste
816
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
et le public les encourage
et ils font la fête après.
817
01:07:46,437 --> 01:07:48,812
C'est pareil, mais avec des chevaux.
818
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
OK.
819
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
J'ai un truc pour toi.
820
01:07:53,229 --> 01:07:54,854
- Sérieux ?
- Une surprise.
821
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Ferme les yeux.
822
01:07:56,521 --> 01:07:57,729
Que je…
823
01:07:57,812 --> 01:07:58,979
Ferme les yeux.
824
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Ferme-les bien.
825
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Ne triche pas.
826
01:08:08,229 --> 01:08:10,729
- Je triche pas.
- Vas-y, tu peux regarder.
827
01:08:14,604 --> 01:08:16,104
Bienvenue dans la bande.
828
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Alors ?
829
01:08:25,771 --> 01:08:26,771
Un vrai cow-boy.
830
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
C'est un moment crucial dans l'Histoire.
831
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Je montais Tulip,
au coude à coude avec ton père.
832
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Lui, il montait Naje. C'était hyper serré.
833
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
L'arrivée était à 50 mètres.
834
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
- Vingt, cinq…
- Et c'est là que commence la légende.
835
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
Tu m'as cassé mon rythme, putain !
836
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
Mon histoire, elle a une cadence !
837
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
- Tu as perdu.
- Quelle cadence ?
838
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
- Laisse-moi finir.
- Il a de la "cadence".
839
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
Ce qui doit passer la ligne d'arrivée,
c'est le nez du cheval.
840
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Tu le sais, ça ? Écoute bien.
841
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip a les dents qui avancent.
842
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Elles sortent comme ça,
perpendiculairement.
843
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Au point que tu pourrais même
poser ta bière dessus.
844
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Il est fou.
845
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
- C'est vrai !
- N'importe quoi.
846
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Les toutes dernières secondes
de la course,
847
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
on est encore au coude à coude,
848
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
et alors que ça semblait perdu,
849
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
Tulip tend le cou,
ses dents bien en avant…
850
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Photo-finish, mec !
851
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
- J'y crois pas !
- C'est pas ce qui s'est passé.
852
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Non, il l'a rattrapé.
853
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Je vous jure que c'est vrai !
854
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Tu es encore là, toi ?
855
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Toujours là pour te mettre la pâtée.
856
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Prêts à le voir se faire ratatiner ?
857
01:11:10,187 --> 01:11:11,062
C'est bien !
858
01:11:11,562 --> 01:11:13,021
Allez, continue !
859
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Vas-y, encore !
860
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Allez !
861
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Vas-y, Tulip !
862
01:11:44,604 --> 01:11:46,437
J'ai failli t'attendre.
863
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
OK, tu m'as battu.
864
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
On est d'accord.
865
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Maintenant, la revanche !
866
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
- Non, on se casse.
- On la refait !
867
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Viens, on a rien à faire avec ces nuls.
868
01:11:59,271 --> 01:12:01,979
Donne-moi une deuxième chance, sérieux !
869
01:12:12,979 --> 01:12:14,562
Lui, c'est un gros client.
870
01:12:14,646 --> 01:12:16,854
On aura bientôt assez pour se barrer.
871
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
- Bouge pas, OK ?
- D'accord.
872
01:12:19,354 --> 01:12:20,312
Ça va ?
873
01:12:30,646 --> 01:12:32,854
Sympa, ta caisse. Les roues, et tout…
874
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Franchement, stylée.
875
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Putain de merde !
876
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
On se calme ! Lâche-moi, putain !
877
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, viens m'aider !
878
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
- Tu vas nulle part.
- S'il te plaît…
879
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Casse-toi de là.
880
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Toi, tu vas dans ce putain de coffre !
881
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
- Je vais te buter !
- Lâche-moi !
882
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
T'as cru pouvoir me niquer comme ça ?
883
01:13:12,229 --> 01:13:13,062
Smush !
884
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Vite, on se casse d'ici !
885
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Putain de merde !
886
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Merde !
887
01:13:23,729 --> 01:13:24,729
Smush !
888
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Lève-toi ! Faut qu'on se barre !
889
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
- Arrêtez !
- Grouille-toi, Smush !
890
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Merde.
891
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Allez, cours !
892
01:13:40,271 --> 01:13:41,104
Arrêtez !
893
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Vas-y, cours !
894
01:13:55,146 --> 01:13:56,771
Arrêtez-vous, j'ai dit !
895
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Vas-y, cours !
896
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Merde !
897
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Attendez !
898
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
Putain !
899
01:14:36,396 --> 01:14:37,354
Putain !
900
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
On l'emmerde ! On emmerde Jalen !
901
01:14:49,854 --> 01:14:52,729
Il a cru quoi ?
C'est la guerre, maintenant !
902
01:14:53,521 --> 01:14:54,896
C'est notre territoire.
903
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
On va le reprendre, OK ?
904
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
905
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Tu vas faire quoi ?
906
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Tu vas faire quoi, mec ?
907
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Vas-y, dis-le-moi.
908
01:15:16,854 --> 01:15:18,812
Vas-y, c'est quoi ton rêve ?
909
01:15:18,896 --> 01:15:22,354
- Je sais pas.
- Être un éboueur, comme ton daron ?
910
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Ou t'asseoir autour d'un feu de camp
à raconter des histoires ?
911
01:15:27,854 --> 01:15:30,396
Ils sont à la masse, ils comprennent rien.
912
01:15:31,062 --> 01:15:32,187
Leurs écuries, là ?
913
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Elles sont foutues.
914
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Ils étaient pas là.
915
01:15:41,521 --> 01:15:43,562
Ils auraient dû être là pour moi
916
01:15:43,646 --> 01:15:45,437
et ils m'ont laissé tomber.
917
01:15:49,479 --> 01:15:50,896
Tu te voiles la face.
918
01:15:53,687 --> 01:15:55,062
C'est foutu.
919
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
On est tout seuls, mec.
920
01:16:01,979 --> 01:16:04,604
Et moi,
j'en ai marre qu'on me laisse tomber.
921
01:16:05,104 --> 01:16:06,646
Je vais récupérer mon fric
922
01:16:07,771 --> 01:16:10,729
et je vais me barrer d'ici
sans l'aide de personne.
923
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
OK ?
924
01:16:14,646 --> 01:16:16,146
Tu es avec moi, ou pas ?
925
01:16:31,104 --> 01:16:31,937
Cole !
926
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Tu vas où, putain ?
927
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole !
928
01:17:15,896 --> 01:17:16,812
Ça va aller.
929
01:17:18,771 --> 01:17:19,854
Ça va aller, OK ?
930
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Allez !
931
01:17:38,229 --> 01:17:39,354
Tu vas faire quoi ?
932
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Même sur un cheval, je te bats.
933
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
On va l'avoir.
Il peut rien faire contre nous.
934
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Par où il passe ?
935
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
- Je vais y arriver.
- Par où il va ?
936
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Tu m'apprendras
à tenir debout sur un cheval ?
937
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Si tu t'en sens capable.
938
01:18:08,729 --> 01:18:10,312
- Carrément.
- On verra.
939
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Monte.
940
01:18:19,187 --> 01:18:20,687
- À plus tard.
- D'accord.
941
01:18:51,229 --> 01:18:52,937
Qu'est-ce qu'il est doué !
942
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
Tu connais Kyle.
943
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
On est arrivés en même temps
à Fletcher Street.
944
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
Il en a fait son métier.
945
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Il entraîne des chevaux.
946
01:19:11,062 --> 01:19:12,729
J'ai toujours voulu être flic.
947
01:19:13,729 --> 01:19:16,104
Depuis que j'ai vu mon premier défilé,
948
01:19:16,604 --> 01:19:21,146
avec tous ces policiers en uniforme,
comme des chevaliers.
949
01:19:23,521 --> 01:19:24,771
C'est là que j'ai su.
950
01:19:33,521 --> 01:19:35,521
Toi aussi, tu trouveras ta voie.
951
01:19:59,104 --> 01:20:01,312
Tu veux apprendre à te tenir debout ?
952
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Je suis là pour ça, non ?
953
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Oui, c'est vrai.
954
01:20:29,604 --> 01:20:31,271
On doit d'abord les ramener.
955
01:20:31,812 --> 01:20:33,062
On verra après.
956
01:20:33,562 --> 01:20:34,437
On y va !
957
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Emmenez-en autant que vous pouvez !
958
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
SERVICES VÉTÉRINAIRES
959
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Où vous les emmenez ?
960
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Vous avez pas le droit !
961
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Non ! Arrêtez !
962
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
- Arrêtez !
- Du calme !
963
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
- Calme-toi.
- Lâchez-moi, putain !
964
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
- Reste en dehors de ça, Cole !
- Putain de merde !
965
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
On paie le loyer, putain !
966
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
- Les propriétaires vous ont prévenus…
- Je m'en fous !
967
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Écoutez-moi !
968
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Je suis navré, mais il y a eu
des signalements de malnutrition.
969
01:22:26,896 --> 01:22:31,187
- Mes chevaux bouffent mieux que vous !
- Il y a même un cheval mort !
970
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Vous avez pas le droit de faire ça !
971
01:22:34,062 --> 01:22:35,437
Je n'ai pas le choix.
972
01:22:35,521 --> 01:22:39,354
Je vais devoir emmener les chevaux
dans un de nos centres
973
01:22:39,437 --> 01:22:40,854
pour qu'on les examine.
974
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
- Attendez !
- Non !
975
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Et vous ne pouvez rien y faire.
976
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Vous êtes sérieux, là ?
977
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Bande de voleurs !
978
01:22:51,687 --> 01:22:53,062
- Cole !
- Lâchez-le !
979
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
- Fais quelque chose, putain !
- Du calme !
980
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
- Ça va s'arranger.
- C'est ça, ouais !
981
01:22:58,479 --> 01:23:01,021
On va trouver une solution.
982
01:23:01,104 --> 01:23:03,396
- Fais quelque chose.
- Tu veux te faire pincer ?
983
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
- Fais quelque chose.
- Tu veux te faire pincer ?
984
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
- Calme-toi.
- T'es un cow-boy, oui ou merde ?
985
01:23:09,729 --> 01:23:11,062
Espèce de lâche !
986
01:23:18,187 --> 01:23:20,271
Vous avez pas le droit, tu le sais.
987
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
- Tu le sais parfaitement, non ?
- Harp.
988
01:23:23,687 --> 01:23:26,312
- Du calme.
- Comment tu peux nous faire ça ?
989
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
On vit ici.
990
01:23:29,396 --> 01:23:30,604
Tu te rends compte ?
991
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
992
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Ne lui adresse pas la parole.
Ni à personne, ici.
993
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
- Réponds-moi !
- Vous êtes seuls responsables.
994
01:23:38,854 --> 01:23:41,521
Vous avez eu l'occasion
d'arranger les choses
995
01:23:41,604 --> 01:23:43,146
et vous n'avez rien fait.
996
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
- Parlez-en entre vous.
- On a tout construit, ici !
997
01:23:46,687 --> 01:23:48,271
Vous allez tout détruire.
998
01:23:48,896 --> 01:23:50,479
On a tout construit, ici !
999
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
C'est chez nous !
1000
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Désolé.
1001
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Tu avais raison.
1002
01:24:53,229 --> 01:24:54,812
C'est pas grave.
1003
01:24:55,437 --> 01:24:57,771
Avant, je sortais Chuck en pleine nuit.
1004
01:24:58,437 --> 01:24:59,896
Sérieux ? Où ça ?
1005
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
En pleine nature.
1006
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Loin,
là où personne ne pourrait nous trouver.
1007
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
Ça plaît pas aux voisins.
1008
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Ils font toujours du bruit, ils gueulent,
1009
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
ils klaxonnent, ce genre de trucs.
1010
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Tiens, attends.
1011
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Écoute ça.
1012
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
Quoi ?
1013
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Ça. Le silence.
1014
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Le calme, mon pote.
1015
01:25:31,062 --> 01:25:32,896
C'est ça que je recherche.
1016
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Là où on ira,
1017
01:25:36,146 --> 01:25:39,104
ce sera un endroit calme, paisible.
1018
01:25:40,354 --> 01:25:41,396
Juste toi et moi.
1019
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
OK.
1020
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Il faut qu'on change de coin
à chaque fois.
1021
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Comme dans les films avec la mafia,
tu vois ?
1022
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
- Ça marche.
- Cool.
1023
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Tu vas faire le guet.
1024
01:26:10,021 --> 01:26:11,354
De là, tu verras tout.
1025
01:26:11,979 --> 01:26:13,354
Crie en cas de danger.
1026
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Sois bien attentif.
1027
01:26:17,812 --> 01:26:18,729
Ça va le faire.
1028
01:27:23,979 --> 01:27:24,812
Merde !
1029
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush !
1030
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush ! Merde !
1031
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Me lâche pas !
1032
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
C'est pas vrai !
1033
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Le gamin sur le vélo l'a vu par hasard.
1034
01:27:57,062 --> 01:28:00,771
Il devait savoir
que la tête de Smush était mise à prix.
1035
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Visiblement, il y avait
un autre gamin sur les lieux.
1036
01:28:10,146 --> 01:28:11,396
S'il te plaît, Leroy.
1037
01:28:16,521 --> 01:28:17,896
Tu dois retrouver Cole.
1038
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
POUR TOUJOURS DANS NOS CŒURS
1039
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1040
01:30:05,312 --> 01:30:06,146
Viens là.
1041
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Allez, debout.
1042
01:30:09,729 --> 01:30:12,271
Allez. Assieds-toi là.
1043
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Fais voir ton visage.
1044
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
Tu es blessé ?
1045
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Enlève ton haut.
1046
01:30:54,729 --> 01:30:56,229
Je t'en ai pris un autre.
1047
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Je vais…
1048
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
te nettoyer un peu.
1049
01:31:22,146 --> 01:31:24,646
Pour nous, la vie n'est jamais facile.
1050
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Je l'ai appris tôt.
1051
01:31:31,687 --> 01:31:33,104
"Fais attention à toi."
1052
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Ma mère me disait toujours ça.
1053
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
"Fais attention à toi, mon fils."
1054
01:31:49,271 --> 01:31:52,104
Comment on est censés devenir quelqu'un
1055
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
si on passe notre temps à faire gaffe ?
1056
01:32:04,729 --> 01:32:06,437
Là où je me sens chez moi,
1057
01:32:08,271 --> 01:32:09,979
c'est sur le dos d'un cheval.
1058
01:32:30,271 --> 01:32:31,646
Tiens, enfile ça.
1059
01:32:33,646 --> 01:32:34,479
Allez.
1060
01:32:48,604 --> 01:32:50,187
Smush est l'un des nôtres.
1061
01:32:56,979 --> 01:32:59,229
Ils l'ont déjà enterré,
1062
01:32:59,312 --> 01:33:00,937
mais pas comme un cow-boy.
1063
01:33:04,312 --> 01:33:05,771
On doit récupérer Chuck
1064
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
et ses bottes.
1065
01:33:10,562 --> 01:33:12,271
Pour les mettre sur sa tombe.
1066
01:33:17,562 --> 01:33:19,187
Sa dernière virée à cheval.
1067
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Je sais.
1068
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Je suis là.
1069
01:33:39,937 --> 01:33:40,896
Je suis là.
1070
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
ÉCURIES DE LA POLICE MUNICIPALE
1071
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Allez !
1072
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Monte la garde.
1073
01:34:24,146 --> 01:34:25,354
On va utiliser ça.
1074
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
SÉCURITÉ
1075
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck ?
1076
01:35:33,812 --> 01:35:35,604
- Chuck.
- Salut, toi.
1077
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck. Viens là, mon grand.
1078
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
Boo !
1079
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Ça va ? Content de te revoir.
1080
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Tu m'as manqué.
1081
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Je vais te faire sortir de là.
1082
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Tu es en sécurité, maintenant.
1083
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Ça fait trois nuits que j'attends
que vous ayez le courage de venir.
1084
01:36:34,687 --> 01:36:35,687
Et maintenant ?
1085
01:36:36,271 --> 01:36:37,604
Tu vas nous arrêter ?
1086
01:36:44,687 --> 01:36:49,937
Je viens m'assurer que le petit nouveau
ne vous tire pas dessus par inadvertance.
1087
01:36:51,687 --> 01:36:54,354
Tu pourrais au moins
faire les choses bien.
1088
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Si tu ne libères
que les chevaux de Fletcher Street,
1089
01:36:58,062 --> 01:37:00,896
l'enquête risque d'être vite résolue.
1090
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Viens, ma belle.
1091
01:37:08,646 --> 01:37:09,479
Vas-y !
1092
01:37:10,479 --> 01:37:13,562
On va laisser ceux-là
profiter un peu de la liberté.
1093
01:37:13,646 --> 01:37:15,187
On les rattrapera demain.
1094
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
Et comme par hasard,
on ne retrouvera pas les vôtres.
1095
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Faites-vous oublier jusqu'à demain matin.
1096
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
On finira par se rappeler
qu'il y a un peu plus urgent
1097
01:37:28,062 --> 01:37:30,396
que de courir après quelques chevaux.
1098
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Les renforts vont bientôt arriver.
1099
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Alors, en selle !
1100
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Allons-y.
1101
01:42:22,104 --> 01:42:24,937
Papa,
on peut pas les laisser faire comme ça !
1102
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
On n'a qu'à se mettre
en travers des pelleteuses.
1103
01:42:34,354 --> 01:42:36,604
Nessie, tu viens de quelles écuries ?
1104
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
- White House.
- OK.
1105
01:42:38,604 --> 01:42:41,187
- Et toi, Rome ?
- Tioga, tu le sais bien.
1106
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
Et vous autres ?
1107
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
- La 31e.
- Markoe Street.
1108
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Toutes ces écuries,
ça fait un bail qu'elles n'existent plus.
1109
01:42:49,729 --> 01:42:52,521
On les a rasées,
mais vous êtes toujours là.
1110
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
- N'est-ce pas ?
- Oui.
1111
01:42:55,896 --> 01:42:57,187
Laissez-les faire.
1112
01:42:57,271 --> 01:43:00,771
Ils peuvent les raser,
mais ça ne change pas qui on est.
1113
01:43:02,271 --> 01:43:03,646
Peu importe l'endroit.
1114
01:43:04,396 --> 01:43:05,812
C'est la famille qui compte.
1115
01:43:06,729 --> 01:43:08,437
Ça fait de nous qui on est.
1116
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
On fait quoi, alors ?
1117
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
Ce qu'on a toujours fait.
1118
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Monter à cheval.
1119
01:44:48,312 --> 01:44:49,396
C'est bien, Chuck.
1120
01:44:49,896 --> 01:44:51,187
Bouge pas.
1121
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Ça va aller.
1122
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Merci.
1123
01:45:22,562 --> 01:45:24,104
Merci de me l'avoir amené.
1124
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Vraiment.
1125
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Ça va aller.
1126
01:45:34,479 --> 01:45:35,562
Maman ?
1127
01:45:35,646 --> 01:45:36,479
Cole.
1128
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, mon chéri !
1129
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Mon petit garçon !
1130
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Tu as l'air en forme.
1131
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Tu es un très beau cow-boy.
1132
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Je te présente Boo, mon cheval.
1133
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Il a appris à en faire.
1134
01:45:56,146 --> 01:45:58,687
- Qu'il est beau !
- Il a son propre cheval.
1135
01:45:59,187 --> 01:46:01,187
Mais il est moins doué que moi.
1136
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
- Je suis meilleur que toi.
- Personne ne bat Harp.
1137
01:46:05,104 --> 01:46:07,354
- Je suis meilleur que toi.
- Pardon ?
1138
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
N'importe quoi !
1139
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
LA MUNICIPALITÉ DE PHILADELPHIE
PRÉVOIT DE RÉAMÉNAGER FLETCHER STREET.
1140
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
COMME DES GÉNÉRATIONS
DE COW-BOYS AVANT EUX,
1141
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
CEUX ENCORE PRÉSENTS CHERCHENT
UNE ÉCURIE OÙ PRÉSERVER LEUR HÉRITAGE.
1142
01:46:28,312 --> 01:46:34,729
À LA MÉMOIRE D'ERIC "E" MILLER
1143
01:46:36,229 --> 01:46:37,687
{\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE
1144
01:46:37,771 --> 01:46:40,937
{\an8}Les gens sont surpris
quand ils nous voient à cheval.
1145
01:46:41,521 --> 01:46:44,646
{\an8}Ces chevaux étaient là bien avant moi !
1146
01:46:45,229 --> 01:46:47,146
{\an8}Vous voyez ce que je veux dire ?
1147
01:46:49,687 --> 01:46:53,562
{\an8}J'aimerais qu'en voyant le film,
les gens se rendent compte
1148
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}que c'est quelque chose qui existe.
1149
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Qu'on fait vraiment ça.
1150
01:47:00,937 --> 01:47:02,854
{\an8}Ce n'est pas toujours facile.
1151
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Mais c'est comme ça, c'est la vie.
1152
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}C'est la vie.
1153
01:47:08,396 --> 01:47:09,771
{\an8}CAVALIÈRE DANS LA VIE RÉELLE
1154
01:47:09,854 --> 01:47:14,687
{\an8}Les gens ici sont surpris
quand je leur dis que je monte à cheval.
1155
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}Ils ne savent pas
qu'il y a des chevaux, ici.
1156
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}Dans mon quartier, on fait du cheval.
1157
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Et on prend soin d'eux.
1158
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Je pense que les gens doivent le savoir
et doivent comprendre
1159
01:47:27,271 --> 01:47:30,604
{\an8}à quel point c'est important
pour plein de jeunes
1160
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}qui n'ont nulle part où aller.
1161
01:47:32,396 --> 01:47:36,271
{\an8}Ce que j'apprécie
quand je donne des cours aux jeunes…
1162
01:47:36,354 --> 01:47:37,854
{\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE
1163
01:47:37,937 --> 01:47:39,354
{\an8}… c'est de constater
1164
01:47:40,146 --> 01:47:43,812
{\an8}qu'ils comprennent ce qui ne va pas,
et qu'ils s'adaptent.
1165
01:47:43,896 --> 01:47:46,729
{\an8}Avec les chevaux comme dans la vie.
1166
01:47:47,312 --> 01:47:48,937
{\an8}CAVALIER DANS LA VIE RÉELLE
1167
01:47:49,021 --> 01:47:53,604
{\an8}C'est très important pour nous.
J'ai plus de 40 ans, aujourd'hui.
1168
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}Et je crois que c'est grâce à cet endroit
1169
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}que je n'ai pas mal tourné
dans ma jeunesse.
1170
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}C'est une façon de rester
sur le droit chemin.
1171
01:48:03,062 --> 01:48:05,062
{\an8}Ceux qui sont là depuis plus longtemps
1172
01:48:05,146 --> 01:48:08,312
{\an8}ont vécu exactement
ce que les jeunes peuvent vivre.
1173
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Sous-titres : Lise Bernard