1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:19,396 --> 00:00:23,062 {\an8}Hi, hier spricht Amahle. Bitte hinterlasst eine Nachricht. 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,104 {\an8}Guten Tag, Ms. Edwards. 4 00:00:25,187 --> 00:00:28,437 {\an8}Direktorin Denkins von der North Detroit High School. 5 00:00:30,104 --> 00:00:33,479 {\an8}Leider war Cole heute wieder in eine Schlägerei verwickelt 6 00:00:33,562 --> 00:00:36,854 {\an8}und musste von Schulpolizisten gebändigt werden. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Ms. Edwards, ich glaube nicht, dass wir Ihrem Sohn helfen können. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Deshalb werden wir wohl einen Schulverweis aussprechen. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Was heute vorgefallen ist, tut mir wirklich sehr leid. 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 Ich hab nichts getan. 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,812 Das war nicht meine Schuld. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,687 Wieso sind meine Sachen in den Tüten? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Wo bringst du mich hin? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Du bleibst den Sommer über bei deinem Vater. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 Was? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Bei meinem Vater? 17 00:02:12,062 --> 00:02:14,687 Scheiß drauf! Bei dem bleib ich keine Minute! 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,562 Lass das! Tu nicht so, als wüsstest du alles! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,979 So, wie wir jetzt leben… 20 00:02:23,854 --> 00:02:25,562 …funktioniert es nicht, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Hier geht dein Leben immer weiter bergab. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Ich hab alles für dich getan, was ich konnte. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Ich musste früher von der Arbeit weg, 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,937 um der Direktorin und dem Polizisten zu erklären, 25 00:02:42,021 --> 00:02:44,604 dass mein Sohn sein Verhalten einsieht. 26 00:02:49,687 --> 00:02:51,021 Und das tust du nicht. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,146 Und ich auch nicht mehr. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Wo bist du? Wir sind hier. 29 00:04:04,312 --> 00:04:06,729 -Was machst du? -Er kommt in fünf Minuten. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 -Das sind meine Klamotten. -Warte einfach hier. 31 00:04:10,896 --> 00:04:12,271 Ich bleib nicht hier. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Ma, mach die Tür auf. 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Mama, mach auf. 34 00:04:27,687 --> 00:04:29,687 Ich mein's ernst. Mach die Tür auf. 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Mach die Tür auf! Ich mein's ernst! 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Mama, bitte lass mich nicht hier! Mama, bitte! Warte… 37 00:04:51,354 --> 00:04:52,437 Hey. 38 00:04:56,271 --> 00:04:57,687 Ich rede mit dir. 39 00:04:58,187 --> 00:04:59,396 Komm mal hier rüber. 40 00:05:21,812 --> 00:05:23,104 Du bist erwachsen. 41 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 Kenn ich dich? 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Ich kenn dich. 43 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 Du bist Harps Sohn. 44 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 Wo ist er? 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 In den Ställen. 46 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 In den was? 47 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Jetzt tu nicht so. 48 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 In den Ställen. 49 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 Ich kenne keine Ställe. 50 00:05:46,979 --> 00:05:48,187 Und dich auch nicht. 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Die Fletcher-Street-Ställe. 52 00:05:54,729 --> 00:05:58,396 Um die Ecke. Du kannst den Geruch nicht verfehlen. 53 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 Und Cole… 54 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Ich bin Nessie. 55 00:06:12,021 --> 00:06:13,146 Willkommen zurück. 56 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 -Das sag ich doch. -Wo willst du eine gesehen haben? 57 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 -Na, gestern. -Wo? 58 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 -Auf der Treppe. -Eine Gottesanbeterin? 59 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Man sollte nichts töten, was das Wort "beten" beinhaltet. 60 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Das wird ein trockener Sommer. 61 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Ich dachte, du schläfst. Ich sagte: "Also du… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Du hast mir beim Schlafen zugesehen? Wie willst du…" 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Wo will der Junge denn hin? Zum Waschsalon? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 -Wo kommt der her? -Wer ist das? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Wartet mal. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Komm, wir holen deine Tasche. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 Nein, geht schon. 68 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Bis später. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 -Komm. -Ok. 70 00:08:12,854 --> 00:08:13,812 Mach die Tür zu. 71 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Yo! Scheiße. 72 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Das ist Chuck. 73 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 Er beißt, also pass lieber auf. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 In deinem Haus 75 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 ist ein Pferd. 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Hier schläfst du. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Ich bleib nicht hier. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Ok. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,646 Aber ich leg mich jetzt hin. 80 00:08:58,271 --> 00:09:01,396 Wenn du gehst, kommst du erst morgen früh wieder rein. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Ich geh morgen früh. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Scheiße. 83 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 So ist's gut. 84 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Ok, komm schon. 85 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Komm schon, Esha. Nur… 86 00:13:11,104 --> 00:13:14,896 Haben Sie ein Handy? Ich muss schnell meine Mom anrufen. 87 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 Haben Sie ein Handy? Ich muss meine Mom anrufen. 88 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 -Ich hab kein Handy. -Ich muss… Sie haben kein Handy? 89 00:13:24,271 --> 00:13:27,771 -Entschuldigen Sie. Kann ich… -Ich habe ein Kind. Nein. 90 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Fuck. 91 00:13:33,771 --> 00:13:35,021 Cole! 92 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 Was geht ab, Alter? 93 00:13:41,937 --> 00:13:44,979 -Ich hab gehört, dass du zurück bist. -Smush? 94 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Ja, Smush. Ich bin's, Mann. 95 00:13:48,854 --> 00:13:50,854 Du starrst mich an wie 'nen Geist. 96 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Wieso sitzt du da rum? 97 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 -Yo. -Steh auf, Mann. 98 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Hey. Verdammt. 99 00:13:57,896 --> 00:13:59,896 -Was geht, Mann? -Ich chille, Mann. 100 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Lass uns verschwinden. 101 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Du hast keine Ahnung, wie cool es ist, dich zu sehen. 102 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen? Vor zehn Jahren? 103 00:14:09,854 --> 00:14:14,562 Ich wollte mit Wasserpistolen spielen. Und du so: "Alles klar." 104 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Ich ging aufs Klo und pisste in die Wasserpistole. 105 00:14:17,937 --> 00:14:20,021 -Ich spritzte dich voll. -Voll fies. 106 00:14:20,104 --> 00:14:24,521 Du wusstest nicht, dass es Pisse war. Du so: "Ma, Smush hat mich vollgepisst!" 107 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Das ist doch voll Scheiße. Im Ernst jetzt. 108 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 -Du stinkst immer noch nach Pisse. -Halt die Fresse. 109 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Mist. Ewig ist's her, Mann. 110 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Ich hab dich vermisst. 111 00:14:35,187 --> 00:14:38,146 Deine Mom hat dich einfach aus Detroit hergebracht. 112 00:14:38,229 --> 00:14:39,937 -Scheiße. -Verrückt. 113 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Ja, ich weiß, Mann. Ich will nach Hause. 114 00:14:43,187 --> 00:14:45,729 Du hast da kein Zuhause mehr, Alter. 115 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 Hier doch auch nicht. 116 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Was redest du da? 117 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Zuhause ist kein Ort. Deine Familie ist hier. 118 00:14:54,854 --> 00:14:56,229 Welche Familie? 119 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Ich kenn den Typen nicht mal. 120 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Außerdem… 121 00:15:03,062 --> 00:15:05,479 …wohnt so ein fieses Mistpferd bei ihm. 122 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Ok, lass uns mal Klartext reden. 123 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Deine Mom kommt nicht zurück, ok? 124 00:15:17,396 --> 00:15:19,812 Jungs landen oft beim anderen Elternteil. 125 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 Angeblich nur für den Sommer, dann werden Jahre draus. Also… 126 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Ich schlag vor, du freundest dich lieber mit dem fiesen Mistpferd an. 127 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 Das ist null lustig, Mann. 128 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Ok. 129 00:15:33,146 --> 00:15:38,021 Kannst du mir Geld für den Bus geben? Yo, gib mir einfach 20 Mäuse. 130 00:15:38,104 --> 00:15:39,062 Ist doch kein Ding. 131 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 -Ganz einfach. -Ok, Alter. 132 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 Du klingst verdammt verzweifelt. 133 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Oh, jetzt weiß ich, wieso. 134 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Ja. Du hast ein Mädchen zu Hause. 135 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 -Nicht? -Nee. 136 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Warte mal. 137 00:16:03,646 --> 00:16:04,937 Warte hier, ja? 138 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Jungs… 139 00:16:36,021 --> 00:16:37,687 Halt die Ohren steif, ja? 140 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Iss auf. 141 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 Yo, was war das? 142 00:16:56,312 --> 00:16:57,854 Eine Geschäftsmöglichkeit. 143 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 Ich pass auf dich auf. 144 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 Von jetzt an, ok? 145 00:17:05,687 --> 00:17:07,729 Ab jetzt bin ich deine Familie. 146 00:17:08,771 --> 00:17:13,812 Und hey, du bist kein kleiner Junge mehr. Heute machen wir richtig Party. 147 00:17:13,896 --> 00:17:15,729 Wir machen Philly unsicher. 148 00:17:41,271 --> 00:17:42,479 Voll krass, Mann. 149 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Scheiße, Mann. Ich muss schlafen. Ich bin voll müde. 150 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Ach was. Ich hab sowieso noch was zu erledigen. 151 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Wir können nachts bei meiner Schwester pennen. 152 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 Yo! 153 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Was soll das? 154 00:17:56,646 --> 00:18:00,021 -Entweder Smush oder ich. -Was regst du dich so auf? 155 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Irgendwann kommst du da nicht mehr raus. 156 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Dein Scheißzeug ist hier nicht willkommen. 157 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Scheißzeug? Welchen Scheiß leistest du dir? 158 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Lässt deinen Sohn im Stich. 159 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 -Verschwinde von hier. -Cool. 160 00:18:11,646 --> 00:18:12,896 Da hast du's. 161 00:18:12,979 --> 00:18:17,312 -Knallhart, Tüten werfen und so. -Ich mach noch mehr, wenn du nicht gehst. 162 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Fahr. 163 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Ok, ich fahr. 164 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Ich fahr. 165 00:18:32,104 --> 00:18:33,812 Wenn du krumme Dinge drehst, 166 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 kannst du nicht bei mir wohnen. 167 00:18:36,271 --> 00:18:40,437 Wenn du Smush den Rücken kehrst, bist du hier wieder willkommen. 168 00:18:40,521 --> 00:18:41,979 Willkommen wozu? 169 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 Altes Bier und Schnittkäse? Ich habe hier kein Zuhause. 170 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Deine Entscheidung. 171 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 Wie du willst! 172 00:19:11,229 --> 00:19:14,687 Ich will deinen Schwarzen Arsch hier nie wieder sehen! 173 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena? 174 00:19:21,271 --> 00:19:25,604 -Ich sollte Smush hier treffen. -Mir doch scheißegal. Das ist mein Haus. 175 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Wir sind Familie. 176 00:19:26,896 --> 00:19:31,396 Ich sagte Smush, wir sind kein verdammtes Waisenhaus für Streuner wie dich. 177 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Hau ab. Ich mein's ernst. 178 00:19:33,646 --> 00:19:36,687 -Trena, komm schon. Ich… -Nein! Auf Wiedersehen. 179 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Fuck. 180 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Scheiße, Mann. 181 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Fuck. 182 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 Wer macht hier solchen Krach? 183 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Wer ist das? Wer ist da unten? 184 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 -Nessie, hilf mir. -Oh nein. 185 00:20:18,646 --> 00:20:22,354 -Ich kann nirgendwo bleiben. -Mit so was kommst du mir nicht. 186 00:20:22,854 --> 00:20:25,396 Du hast die Regeln deines Dads nicht befolgt. 187 00:20:25,479 --> 00:20:29,062 Ich hab auch Regeln. Dasselbe hab ich auch zu Smush gesagt. 188 00:20:29,146 --> 00:20:32,229 Komm schon. Ihr denkt alle nur an euch selbst. 189 00:20:32,312 --> 00:20:35,437 Ich knie mich jeden Morgen um vier zum Morgengebet hin 190 00:20:35,521 --> 00:20:38,021 und bete für jeden Jungen in diesem Block. 191 00:20:38,104 --> 00:20:40,896 Ich hab ein warmes Essen und ein sauberes Bett 192 00:20:40,979 --> 00:20:43,479 für die verlorenen Söhne, die zurückkehren. 193 00:20:43,562 --> 00:20:47,687 -Gut, dann bin ich ein verlorener Sohn. -Nein, bist du nicht. 194 00:20:48,312 --> 00:20:52,396 Du hast noch Dreck am Stecken. Du musst erst tief in der Scheiße stecken. 195 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 Was heißt das überhaupt? 196 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Denk über meine Worte nach. 197 00:21:00,646 --> 00:21:04,146 Ich muss früh raus. Meine Gebetsliste ist gerade länger geworden. 198 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 Nessie! 199 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Hey. 200 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Ok. Was willst du? 201 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Hey. 202 00:23:08,812 --> 00:23:10,354 Du hast Boo kennengelernt. 203 00:23:11,896 --> 00:23:13,937 Dein Zimmergenosse letzte Nacht. 204 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp hat Boo vor Kurzem ersteigert. 205 00:23:16,521 --> 00:23:19,146 Wir konnten ihn nur zu viert in den Anhänger kriegen. 206 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Er war aufgebracht, verängstigt, 207 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 und sogar für die härtesten Reiter gefährlich. 208 00:23:27,104 --> 00:23:29,271 Er hätte dir den Kopf eintreten können. 209 00:23:29,854 --> 00:23:34,187 Doch was fand ich vor? Daniel in der Löwengrube. 210 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 Ein Herz und eine Seele. 211 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 Was soll das heißen? 212 00:23:41,062 --> 00:23:42,771 Das heißt, Boo gehört dir. 213 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 Nee. 214 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 Nee. 215 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 -Er lässt niemanden in seine Nähe. -Scheiß drauf. 216 00:23:52,521 --> 00:23:56,521 -Du hast ein Mundwerk wie dein Daddy. -Das Einzige, was ich von ihm habe. 217 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Hör mir zu. 218 00:24:03,437 --> 00:24:05,687 Die Vergangenheit ist nicht die Gegenwart. 219 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 Ok? 220 00:24:09,271 --> 00:24:11,896 Bist du zu dumm, um dich an Regeln zu halten? 221 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Na dann… 222 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Ok. 223 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Aber du wirst nicht in meinem Stall schlafen. 224 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Ich treff mich nicht mehr mit Smush und… 225 00:25:10,562 --> 00:25:13,187 Ich bin bereit dazu, Pferde zu reiten. 226 00:25:15,229 --> 00:25:16,854 Du willst ein Pferd reiten? 227 00:25:17,729 --> 00:25:19,396 Dann musst du im Stall arbeiten. 228 00:25:51,021 --> 00:25:53,896 Ja, die Typen sollten jeden Moment hier sein. 229 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 Yo, was geht dir gerade durch den Kopf? 230 00:25:58,062 --> 00:26:02,187 Harp sagte, ich darf nicht mehr mitfahren, sonst schmeißt er mich raus. 231 00:26:02,687 --> 00:26:03,521 Also 232 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 müssen wir den Ball flach halten. 233 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Ja. Schon kapiert. 234 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Ich hab 'ne Überraschung für dich. 235 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Was denn? 236 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Hier drin. 237 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Oh, verdammt. 238 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Die Teile sind ja ganz neu. 239 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Ja, Sir. 240 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 Mit deinen abgelatschten Tretern nehm ich dich nicht mehr mit. 241 00:26:34,437 --> 00:26:37,937 -Du hast Füße wie Chewbacca. -Du bist voll der Penner, Bro. 242 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Oh ja. Jetzt wird's spannend. 243 00:26:52,896 --> 00:26:54,187 Dann mal los. 244 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Fangen wir gleich hier an. 245 00:27:03,979 --> 00:27:07,562 Ruf, wenn du fertig bist. Dann machen wir die nächste Box frei. 246 00:27:07,646 --> 00:27:12,521 Du arbeitest sie der Reihe nach ab und fährst alles zur Mistgrube. 247 00:27:13,729 --> 00:27:15,354 Was für 'ne Mistgrube? 248 00:27:16,354 --> 00:27:18,187 Ein mit Mist beladener Container. 249 00:27:20,021 --> 00:27:23,104 Wenn du fertig bist, sag ich dir die nächste Aufgabe. 250 00:27:25,854 --> 00:27:28,396 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 251 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 Wo ist denn deine Schubkarre? 252 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 So wird der den ganzen Tag schaufeln. 253 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Was zum Teufel? 254 00:28:26,812 --> 00:28:31,354 So lässt er ihn den Stall ausmisten? Schaufel für Schaufel, was? 255 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Fuck! 256 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 -Scheiße! -Oh, Scheiße auf den Schuhen. 257 00:28:54,646 --> 00:28:58,604 Yo, Esha, oder? Musstest du auch Scheiße für sie schaufeln? 258 00:28:59,187 --> 00:29:01,354 Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. 259 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Ist ja wie in 'ner Sekte hier. 260 00:29:04,521 --> 00:29:06,021 Was hast du da gemurmelt? 261 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Wie lange muss ich diese Mistgruben-Arbeit machen? 262 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 So lange es dauert. 263 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Und wieso? 264 00:29:14,062 --> 00:29:16,479 Hier müssen nicht nur Pferde gezähmt werden. 265 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Wovon redest du? 266 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Was haben die für ein Problem? 267 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Nimm die Schubkarre. 268 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Warte mal, Mann. Wartet, Leute. Ich rede mit ihm. 269 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Warte mal. Yo, warte mal. 270 00:29:43,604 --> 00:29:46,396 Mit der Schaufel brauchst du den ganzen Tag. 271 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Ich heiße Paris. 272 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 273 00:29:50,437 --> 00:29:51,771 Ich weiß, wer du bist. 274 00:29:52,437 --> 00:29:55,354 Schnapp dir das Ding da. Wir treffen uns im Stall. 275 00:30:04,396 --> 00:30:08,021 Du wirst lernen zu parieren. Ich zeig dir, wo's langgeht. 276 00:30:08,104 --> 00:30:11,479 Du machst alle Boxen sauber. Du wirst mein neuer Stallknecht. 277 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Tu die mal zur Seite. 278 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Hol die Mistgabel. 279 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Fang hinten an. Mach das schmutzige Stroh und den ganzen Mist weg. 280 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 -Das alles? -Den ganzen Mist. 281 00:30:24,062 --> 00:30:27,229 Na los, mit mehr Kraft. Du harkst hier kein Laub. 282 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Siehst du? So geht's leichter. Genau so. 283 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Oh, Scheiße. 284 00:30:33,729 --> 00:30:36,104 Mach nicht so 'ne Sauerei. Gottverdammt. 285 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Stell sie ab. Hol die Schaufel. 286 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Mach sie richtig voll, Mann. 287 00:30:46,104 --> 00:30:48,771 Schon außer Atem? Du fängst gerade erst an. 288 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 -Das ist schwer. -Los, Beeilung. 289 00:30:51,146 --> 00:30:54,521 -Willst du den ganzen Tag hier sein? -Das hat mir keiner gesagt. 290 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Mir hat keiner gesagt, was für ein Faulpelz du bist. 291 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Ich werde dir deine Flausen austreiben. 292 00:31:00,312 --> 00:31:03,854 Du hast noch mehr Boxen vor dir. Los, beeil dich mal. 293 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Das machst du richtig gut. 294 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Schnapp dir den braunen und grünen Mist. 295 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Los, schaufel weiter. 296 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 Schaff den ganzen triefenden Mist da raus. 297 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Mach alles raus. Ich will den Boden sehen. Los, alles raus. 298 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Schnapp dir das Sägemehl neben den Sätteln. 299 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Genau so. 300 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Benutz die Mistgabel. 301 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Gut verteilen. 302 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Das hast du gut gemacht. Komm raus, Mann. 303 00:31:40,937 --> 00:31:42,521 Die erste ist geschafft. 304 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 Alles ok? 305 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Ja. 306 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Lächel doch mal. 307 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Sag mal "Cheese". Na komm. 308 00:31:52,187 --> 00:31:54,312 -Nee. -Du bist zu hart für mich, was? 309 00:31:54,396 --> 00:31:56,687 Egal. Das werd ich schon ändern. 310 00:32:00,854 --> 00:32:03,562 Na los. Nicht vorne abladen. Ganz bis oben hin. 311 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Über die Planke. 312 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Geh rein. 313 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Hey, warte. 314 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Fahr sie hoch. Bis ganz nach oben. 315 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Ganz nach oben. Du kannst das schaffen. 316 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Na siehst du. 317 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Ganz nach oben. 318 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Jetzt kipp sie. 319 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Na bitte. 320 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 -Ja, Junge. -Du hast es geschafft! Gut gemacht! 321 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Ja, gut gemacht, Junge. 322 00:32:59,521 --> 00:33:01,771 -Hier ist 'ne Limo. -Steh mal gerade, Junior. 323 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 Alles klar? 324 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Ok. Komm, wir holen noch mehr Mist. 325 00:33:13,854 --> 00:33:15,354 Lass uns Boos Box machen. 326 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Holst du ihn raus? 327 00:33:26,729 --> 00:33:28,312 Von wegen. 328 00:33:28,396 --> 00:33:30,854 -Wieso nicht? -Das Biest ist irre. 329 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 Was soll ich jetzt tun? 330 00:33:32,854 --> 00:33:35,687 Du hast bei ihm geschlafen. Mach um ihn herum sauber. 331 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Geh rein. 332 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Jetzt dreh nicht durch. 333 00:33:44,479 --> 00:33:46,396 Ok? Wir sind jetzt Kumpel. 334 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Geh rein, Mann. 335 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 -Ok. -Hey, geh zurück. 336 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Lass ihn nicht raus. 337 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 -Geh zurück. -Der haut sofort ab. 338 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Geh zurück. 339 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Ok, jetzt geh rein. 340 00:34:01,812 --> 00:34:04,437 Es war noch nie jemand lange mit Boo da drin. 341 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 -Mach alles sauber. -Das hier? 342 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 -Das hier? -In den Ecken, überall. Alles muss raus. 343 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Wie viel kostet es, sich um ein Pferd zu kümmern? 344 00:34:16,187 --> 00:34:17,854 Manchmal ein ganzes Monatseinkommen. 345 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Manchmal esse ich nicht mal, um Little zu füttern. 346 00:34:21,271 --> 00:34:24,812 Wer von ihnen ist Little? -Das Quarter Horse da draußen. 347 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Wieso nanntest du ihn Little? 348 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 So hieß mein kleiner Bruder. 349 00:34:35,396 --> 00:34:37,646 Er wurde vor zwei Jahren umgebracht. 350 00:34:43,354 --> 00:34:44,979 Tut mir leid, das zu hören. 351 00:34:49,146 --> 00:34:50,146 Also… 352 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 Wie reitest du ihn denn? 353 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 Gar nicht. 354 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Was werden sie mit Boo machen? 355 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Das liegt wohl an dir. 356 00:35:13,021 --> 00:35:17,062 Komm schon, arbeite weiter. Stell mir nicht so viele Fragen. 357 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Ja. 358 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Ah, ok. 359 00:35:50,812 --> 00:35:52,937 Du denkst, alle Cowboys sind weiß. 360 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Das ist Hollywood-John-Wayne-Bullshit. 361 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 50 % aller Cowboys waren Schwarz, braun, bronzefarben 362 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 oder hatten eine andere Farbe. 363 00:36:01,604 --> 00:36:04,604 Du sagtest 50? Woher hast du denn die Zahlen, Alter? 364 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Schlag's nach! Sogar der Lone Ranger war Schwarz. 365 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 -Wer ist der Lone Ranger? -Verasch mich nicht. 366 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 -Wirklich? -Bringst du ihm nichts bei? 367 00:36:12,021 --> 00:36:16,354 -Du machst das doch ganz gut. -Ja. Hollywood ist weiß getüncht. 368 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Sie haben uns aus den Geschichtsbüchern gelöscht. 369 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Das versuchen sie immer. 370 00:36:22,896 --> 00:36:26,521 "Cowhand" wurde "Cowboy". Wusstet ihr das? So nannten sie uns. 371 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 "Hey, Junge, halte das Vieh fest, während ich es brandmarke." 372 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Hey, Junge, reite das Pferd ein." 373 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Wisst ihr, wieso wir so gut einreiten? 374 00:36:34,521 --> 00:36:37,896 -Wieso? Sag schon! -Los, Rome, sag schon. 375 00:36:37,979 --> 00:36:40,104 Sag du's, Nessie. Ich muss pinkeln. 376 00:36:40,187 --> 00:36:42,896 Die Leute dachten, ein Pferd einzureiten bedeutet, 377 00:36:42,979 --> 00:36:45,854 seinen Willen zu brechen, es zu dominieren. 378 00:36:45,937 --> 00:36:47,146 Sie sollten denken, 379 00:36:47,229 --> 00:36:50,646 dass sie nur überleben, wenn sie sich unterwerfen. 380 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Aber wir Schwarze wussten, dass Pferde nicht dominiert werden sollen. 381 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 Pferde sollen frei sein. 382 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 -Ja. -Genau. 383 00:37:01,812 --> 00:37:05,812 Es gibt nur einen Weg zu ihrem wahren Geist, 384 00:37:05,896 --> 00:37:07,062 zu ihrem Charakter. 385 00:37:08,104 --> 00:37:09,062 Mit Liebe. 386 00:37:09,146 --> 00:37:10,521 Das ist die Wahrheit. 387 00:37:10,604 --> 00:37:11,771 Eins mit ihm werden. 388 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 Woher kommt ihr, wenn es keine Schwarzen Cowboys mehr gab? 389 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Ich mache das, seit ich neun war. 390 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Genau hier. 391 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Ponys reiten und Pferdewagen fahren. 392 00:37:22,604 --> 00:37:26,646 Oh Mann, es gab uns überall. Die Gegend ist geschichtsträchtig. 393 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Jeder holte sich sein Essen von Pferdewagen. 394 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Pferdekutschen, Pferdewagen und so. 395 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Onkel Charlie, wie war das damals? 396 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Es war so, dass… 397 00:37:39,604 --> 00:37:45,521 …die Stadt im Laufe der Jahre beschloss, dass sie keine Pferde mehr brauchten. 398 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 -Sie kauften Lastwagen. -Ok. 399 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Und sie sagten: "Wir brauchen keine Pferde mehr." 400 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 -Aber wir alle hier lieben Pferde. -Ja, das tun wir. 401 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Deshalb gab es immer mehr Ställe. 402 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 In der 31st Street, in der 32nd Street, in Cobbs Creek. 403 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Ja. 404 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 -Markoe Street. -White House. 405 00:38:07,729 --> 00:38:10,562 Nummer eins auf der Liste: die 9th und die Tioga. 406 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Das schon wieder. 407 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 Die Fletcher-Street-Ställe gehörten zu den ersten. 408 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Ich rede von echten Reitern, nicht von versnobten Besitzern. 409 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Du hast recht. Weißt du was? Ich besitze all deine Pferde. 410 00:38:24,562 --> 00:38:27,062 Dieselben, für die ich dich schuften ließ. 411 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Die Zeit verging, und einer nach dem anderen wurde geschlossen. 412 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 -Ja. -Wieso? 413 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Immobilien. 414 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 Die Bauunternehmer sehen die Pferde und sagen: "Pferde? Uns doch egal." 415 00:38:41,687 --> 00:38:44,312 Viele dieser Typen haben einen eigenen Stall. 416 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Sie gehen zu ihnen und sagen: "Hey, gehört das Land dir? Ich kaufe es." 417 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 Wir hier in der Fletcher Street sind wie Cowboy-Waisen. 418 00:38:53,187 --> 00:38:57,729 Wir sind sozusagen der Wilde Westen. Der letzte Rest. 419 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Scheiße. Jetzt geht's los. 420 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Warum müsst ihr so laut sein? 421 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 -Macht das Licht aus. -Komm schon. 422 00:39:07,729 --> 00:39:09,979 Jetzt kommt Leroy mit seinem Bullshit. 423 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 -Jetzt kommt's. -Hier kommt der Sheriff. 424 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Jetzt geht's los. 425 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Rieche ich hier Marihuana? 426 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Das ist die Feuerschale. 427 00:39:19,729 --> 00:39:21,146 Guten Abend, die Herren. 428 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 -Nessie. -Leroy. 429 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 430 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Das ist Harps Sohn, zurück aus Detroit. 431 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Harps Sohn, was? 432 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Haben sie dir erzählt, wie dein Vater hier… 433 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Ok, Mann. Alles ok, L? 434 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Alles ok? 435 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Ja, aber ich sage dir, was nicht ok ist. 436 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 -Was? -Dieser erbärmliche Stall. 437 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 -Er ist kaputt. Das Dach ist schief. -Schon wieder. 438 00:39:51,562 --> 00:39:56,854 Die Boxen sind überfüllt, und die Nachbarn beschweren sich wieder über den Geruch. 439 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Riecht ihr was? 440 00:39:58,312 --> 00:40:01,646 -Was habt ihr mit dem toten Pferd vor? -Ein totes Pferd? 441 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 Johnny hat das Pferd abgeholt. 442 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 -Ja. -Es waren Leute von der Stadt da. 443 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Die kommen ja schon seit 15 Jahren vorbei. 444 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Die neuen Wohnungen in der Oxford Street sind nur fünf Blocks entfernt. 445 00:40:15,604 --> 00:40:16,979 Fünf Blocks? 446 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Ein langer Weg für diese Latte trinkenden Hipster-Ärsche. 447 00:40:22,062 --> 00:40:25,146 -Die Bauunternehmer kommen. -Lass sie doch kommen. 448 00:40:25,229 --> 00:40:26,771 Mal sehen, was passiert. 449 00:40:26,854 --> 00:40:32,146 Jetzt muss ich mal einlenken. Euch gehört der ganze Scheiß hier nicht. 450 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Ihr seid Mieter. 451 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 Meine nächste Frage: Was werden wir dagegen tun? 452 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 -"Wir"? -Was meinst du mit "wir", weißer Mann? 453 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Hör mal zu. Einen Scheißdreck werden wir tun. 454 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Du tauschtest deinen Sattel gegen den Polizeistern. 455 00:40:45,312 --> 00:40:49,229 Geschichte wiederholt sich, und ihr sitzt hier wie jeden Abend rum, 456 00:40:49,312 --> 00:40:53,521 betrinkt euch, raucht und erzählt euch gegenseitig Lügen. 457 00:40:53,604 --> 00:40:56,354 -Ihr solltet… -Tu mir einen Gefallen. 458 00:40:56,437 --> 00:40:59,104 Trink das oder geh Knöllchen schreiben. 459 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 -Prost. -Nicht bei meinem Van da drüben. 460 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Aber schreib ein paar Knöllchen. 461 00:41:04,604 --> 00:41:06,312 Weißt du, was? Du hast recht. 462 00:41:06,396 --> 00:41:09,521 Ich trink das aus, aber dann schreib ich Knöllchen. 463 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Als Erstes kriegt der Typ im Rollstuhl eins. 464 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Verdammt. 465 00:41:15,729 --> 00:41:19,187 -Hey, Georgie, bring sie zum Schweigen. -Oh Mann. 466 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, hör dir das an. Der Typ ist der Hammer. 467 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Der Typ ist gut. Aus den 40ern. 468 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Trap Music aus den 40ern. Spiel. Ich weiß, du hast sie dabei. 469 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 -Ok. -Da ist sie. 470 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 -Du spielst sie doch gerne. -Ja. 471 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Also dann. 472 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Hier ganz allein 473 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Hier ganz einsam 474 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Ich bin mit niemandem hier 475 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Ich bin hier draußen und ganz allein 476 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Mit dem Wind an meiner Seite 477 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Rittlings auf meinem Pferd 478 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Gib mir ein Zeichen 479 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Wir haben keine Angst vor den Bullen 480 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Die uns unsere Ställe wegnehmen wollen 481 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Mir ist völlig egal Was ihr zu sagen habt 482 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Wir bleiben hart Fletcher Street den ganzen Tag 483 00:42:22,937 --> 00:42:25,729 Was habt ihr vor? Uns unseren Scheiß wegnehmen? 484 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 485 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 Chuck, magst du Käse? 486 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Möchtest du Käse probieren? 487 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Ok. Ganz ruhig. 488 00:43:02,687 --> 00:43:03,771 Sieh mal einer an. 489 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 -Yo. -Hey. Was geht? 490 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Mein Kumpel Cole aus Detroit. Alle am Chillen? 491 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Lange nicht gesehen. Rappst du noch, Bro? 492 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 -Hey, Mann. Alles ok? -Was geht? 493 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 -Mein Kumpel Cole. Aus Detroit. -Was geht? 494 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Kümmert euch gut um ihn, ok? 495 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Hi, Ladys. 496 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 -Hey. -Tanzen. 497 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Mein Kumpel Cole aus Detroit. 498 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Cole, sag hi. 499 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 500 00:43:47,729 --> 00:43:49,229 Chillen. Geht's euch gut? 501 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 -Ja. -Hey, yo, Smush. 502 00:43:54,437 --> 00:43:55,937 Ich muss mit dir reden. 503 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Kommst du mal kurz rüber? 504 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Ja. 505 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 Alles ok, J? 506 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Bei mir schon, bei anderen nicht. 507 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Ja. So kann's gehen. 508 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Hör zu, ein Kumpel hat mir erzählt, 509 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 dass mir jemand mein Revier streitig macht. 510 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Weißt du was davon? 511 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Nee, Mann. Davon weiß ich nichts. 512 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Nein? 513 00:44:25,354 --> 00:44:28,187 Ok. Aber hör dich mal um für mich, ok? 514 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Klar. Ich steh hinter dir. 515 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 Und wer ist das? 516 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Oh ja, Scheiße. Das ist mein Kumpel Cole aus Detroit. 517 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Ich wollte ihm zeigen, was in Philly so abgeht. 518 00:44:42,812 --> 00:44:44,812 Lass mich kurz mit ihm quatschen. 519 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Ok, Kumpel. 520 00:44:57,646 --> 00:44:59,187 Schöne Sneaker hast du da. 521 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Js, oder? 522 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Ja. 523 00:45:06,771 --> 00:45:10,604 Coole Treter, Kleiner. Wie viel hast du dafür hingeblättert? 524 00:45:17,146 --> 00:45:19,312 Weiß nicht. Mein Pops hat sie gekauft. 525 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Dein Pops. 526 00:45:22,354 --> 00:45:24,021 Dein Pops ist ein feiner Kerl. 527 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Echt geile Sneaker. 528 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Teuer sind sie auch. 529 00:45:33,146 --> 00:45:34,521 Stimmt's, Pops? 530 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Klar. 531 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Los, Mann. 532 00:45:51,312 --> 00:45:52,896 Amüsier dich, Junge. 533 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Ok, Mann. Cool. 534 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Danke. Alles gut? 535 00:46:30,229 --> 00:46:31,771 Schnapp dir die Bürste da. 536 00:46:32,354 --> 00:46:36,812 Ich will, dass du von oben bis ganz runter zur Hinterbacke putzt. 537 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Na los. 538 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Bürste ihn bis ganz runter zu den Hufen. Ja. 539 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Genau, so ist's gut. 540 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, kann ich dich was fragen? 541 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Ja. 542 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 Wieso sitzt du im Rollstuhl? 543 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 Vor Jahren 544 00:47:05,979 --> 00:47:08,229 sind ich und mein Bruder rumgefahren. 545 00:47:11,604 --> 00:47:13,604 Wir gerieten in eine Auseinandersetzung 546 00:47:16,062 --> 00:47:17,729 und landeten im Krankenhaus. 547 00:47:19,146 --> 00:47:20,479 Ich wachte wieder auf, 548 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 er nicht. 549 00:47:29,146 --> 00:47:31,354 Die Kugel zerschmetterte meine Wirbelsäule. 550 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Ich werde den Rest meines Lebens im Rollstuhl sitzen. 551 00:47:37,729 --> 00:47:39,562 Wegen eines sinnlosen Streits… 552 00:47:42,229 --> 00:47:43,937 …um ein Revier. 553 00:47:49,229 --> 00:47:55,021 Die Stadt baute später ein Starbucks hin, genau an die Straßenecke, um die es ging. 554 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Alles wegen nichts. 555 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Fuck. 556 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Glaub mir, er weiß es. 557 00:48:19,854 --> 00:48:21,937 Er hat nach meinen Schuhen gefragt. 558 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 Der Typ weiß Bescheid. 559 00:48:24,687 --> 00:48:28,062 Wir müssen die Übergabeorte ändern. Ok? Ist ganz easy. 560 00:48:28,854 --> 00:48:31,104 Die Typen da sind eh zu geldgeil. 561 00:48:34,146 --> 00:48:35,479 Jetzt hör mir mal zu. 562 00:48:36,312 --> 00:48:39,062 Alles gut. Ok? Alles gut. 563 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Ok, ich sag's so. 564 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Ein Löwe, 565 00:48:47,937 --> 00:48:51,437 der sich von Nashörnern und so was ernährt, 566 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 hat keine Zeit, um Kaninchen zu jagen. 567 00:48:54,896 --> 00:48:56,562 -Kapiert? -Geht's noch? 568 00:48:56,646 --> 00:48:59,437 Ich hab mir das ausgedacht. Voll clever, Bro. 569 00:49:00,229 --> 00:49:02,896 Du solltest dir das aufschreiben. Es ist wahr. 570 00:49:06,854 --> 00:49:08,854 Wir bauen uns was Gemeinsames auf. 571 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Ich und du. 572 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 Glaubst du dran? 573 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Ja. 574 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Ich fragte: Glaubst du dran? 575 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Ja, ich glaube dir. 576 00:49:26,896 --> 00:49:28,229 Wir schaffen das. 577 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Ok? Solange du bei mir bist, schaffen wir das. 578 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Ok. 579 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Hast du den Artikel gelesen? Den Quatsch über unterernährte Pferde. 580 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Wo? 581 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 In der Zeitung. 582 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Erinnert ihr euch an die grinsende Journalistin im Minirock? 583 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Du wolltest sie anquatschen, um was mit ihr anzufangen. 584 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 -Was? -Hör zu… 585 00:50:00,104 --> 00:50:03,021 -Du warst das! -Ich sagte nur, dass sie schöne Beine hat. 586 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Wir haben alle gestarrt. Du sahst sie weggehen. 587 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 -Ja. -Ich sah nur Pferdeschwanz und Arsch. 588 00:50:08,104 --> 00:50:10,979 Ich hielt sie für ein Pferd. Wollte mir ein Seil schnappen. 589 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Ich hätte sie richtig schön gefesselt. 590 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 -Time! -Mann… 591 00:50:24,562 --> 00:50:26,562 Kommt, lasst uns anfangen. 592 00:50:29,562 --> 00:50:31,812 -Womit? -Wir bringen ihn auf den Truck. 593 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 -Das machen wir. Los. -Auf den Truck? 594 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 -Auf die Ladefläche. -Ladefläche? 595 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 -Was? -Ich hab was für dich. Komm. 596 00:50:39,854 --> 00:50:41,854 -Du hast was für mich? -Ja. 597 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Lös die Bremsen. 598 00:50:44,396 --> 00:50:46,062 Hebt ihn schön langsam hoch. 599 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 -Weiter. Langsam. -Ok. 600 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 -Vorsicht. -Warte. Und weiter. 601 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 -Mach die Klappe hoch. -Pass auf. 602 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Lasst ihn langsam ab. 603 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 -Alles ok? -Ja. 604 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha. Komm, spring hinten rein. 605 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 -Habt du ihn? Los geht's. -Ja. 606 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Ok. 607 00:51:00,771 --> 00:51:02,354 Ok, Paris, ich halte dich. 608 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Hier drüben. 609 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Ich brauche Hilfe. 610 00:51:20,812 --> 00:51:22,937 Cole, nicht von dir. Esha, komm her. 611 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Bist du bereit? 612 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Dein Pferd. 613 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 -Alles bereit? -Ja. 614 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Ok. 615 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Du schaffst das. 616 00:53:19,187 --> 00:53:20,187 Was machst du da? 617 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 -Ich hau ab. -Wohin? 618 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 -Das geht dich nichts an. -Du gehst nicht zu Smush. 619 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Ich geh ganz allein. Wie vom ersten Tag an. 620 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Yo, Mann. 621 00:53:33,021 --> 00:53:36,687 -Setz dich hin. Ich bin dein Vater… -Du bist nicht mein Vater! 622 00:53:42,146 --> 00:53:44,896 Du bist für alle anderen hier der Vater. 623 00:53:46,479 --> 00:53:50,604 Du bringst ihnen das Reiten bei, bastelst Sättel für Krüppel und so was. 624 00:53:51,229 --> 00:53:53,937 Ich find nicht mal was zu essen im Kühlschrank. 625 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Die Scheißpferde werden mehr geliebt als ich. 626 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 Setz dich hin, Mann. 627 00:54:04,229 --> 00:54:05,729 Oh, bist du jetzt ein Mann? 628 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 Bist du jetzt ein Mann? 629 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 Wurdest du auf der Straße über Nacht zum Mann? 630 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 Nein, Mann, du bist ein Junge! 631 00:54:13,687 --> 00:54:15,396 Du bist nur ein Junge. 632 00:54:15,479 --> 00:54:18,687 Wenn du dich mit Smush rumtreibst, wirst du erschossen. 633 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 Wieso hasst du mich? 634 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 Weißt du, wer das ist? 635 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 Das ist John Coltrane. 636 00:55:29,104 --> 00:55:31,896 Er war noch ein Junge, als sein Vater starb. 637 00:55:31,979 --> 00:55:34,021 Seine Mama zog ihn allein groß. 638 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Er war vielleicht so alt wie du, als er nach Philly zog. 639 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Er war allein. 640 00:55:45,646 --> 00:55:47,104 Weit weg von zu Hause. 641 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Im selben Jahr kaufte ihm seine Mama sein erstes Saxofon. 642 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Mist. 643 00:55:57,229 --> 00:55:59,729 Seitdem ist die Welt nicht mehr dieselbe. 644 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Hör zu, Mann… 645 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Ich war mal genau wie Smush. Ok? 646 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Ich war genau wie er. 647 00:56:17,229 --> 00:56:19,562 Ich hab du draußen viel Scheiße gebaut. 648 00:56:20,687 --> 00:56:23,562 Ich hatte Ärger mit den Cops, als deine Mama schwanger wurde. 649 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 Ja. 650 00:56:26,896 --> 00:56:31,187 Aber ich versteckte mich, weil ich dich kennenlernen wollte. 651 00:56:32,521 --> 00:56:35,771 Ich wollte mir nicht nehmen lassen, dich kennenzulernen. 652 00:56:39,229 --> 00:56:40,896 Sie setzten sie unter Druck. 653 00:56:41,562 --> 00:56:43,146 Sie verpfiff mich. 654 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Ich gab ihr nie die Schuld dafür. Sie wollte das Richtige für dich tun. 655 00:56:49,687 --> 00:56:51,062 Sie war sauer auf mich. 656 00:56:53,729 --> 00:56:56,687 Die Cops kamen und nahmen alles mit, was ich hatte. 657 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 Einfach so. 658 00:57:01,729 --> 00:57:03,312 Ich saß fünf Jahre ein. 659 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Bevor ich ging, 660 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 sagte ich zu deiner Mama: "Hör zu… 661 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 Ich weiß, ich hab's verkackt. 662 00:57:15,646 --> 00:57:18,854 Aber lass mich den Namen für meinen Sohn aussuchen. 663 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 Darf ich? 664 00:57:22,854 --> 00:57:24,979 Bitte lass mir wenigsten das." 665 00:57:28,021 --> 00:57:29,812 Also nannte ich dich Coltrane. 666 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Ja. Das ist dein Name. 667 00:57:40,771 --> 00:57:43,771 Der großartigste Mann, den ich kenne, der es ohne Vater schaffte. 668 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Scheiße, Alter. 669 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Die Nachricht verbreitet sich schnell. Das ist für dich. Zähl nach. 670 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Verdammt. 671 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 Mann. 672 00:58:50,604 --> 00:58:52,521 Yo, das sind keine Peanuts. 673 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Das sind verschiedene Käufer. Ok? 674 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Alles gut, Mann. Alles gut. 675 00:59:02,312 --> 00:59:05,396 -Jalen wird das nicht so sehen. -Fuck, C! 676 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Fuck, Mann! 677 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Komm schon. 678 00:59:10,854 --> 00:59:12,354 Bist du dabei oder nicht? 679 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 Dabei oder nicht, Cole? 680 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Fuck. 681 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Ich will dir was zeigen. 682 00:59:57,354 --> 00:59:58,604 Du bist mal geritten? 683 00:59:59,896 --> 01:00:01,604 Und wie ich geritten bin. 684 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Scheiße. Yo, voll irre. 685 01:00:04,437 --> 01:00:07,354 Ja, Mann. Ich hatte mein eigenes Pferd. Chuck. 686 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Yo, ich kenne Chuck. 687 01:00:09,521 --> 01:00:12,104 Weißt du, dass er in Harps Wohnzimmer steht? 688 01:00:12,187 --> 01:00:14,937 -Ja? -Ja, Mann. Voll irre. 689 01:00:15,021 --> 01:00:17,854 Ich war mal der beste Reiter in der Fletcher Street. 690 01:00:17,937 --> 01:00:20,187 Ich bring dir bei, wie man auf dem Pferd steht. 691 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Scheiße, Mann. 692 01:00:21,437 --> 01:00:23,979 -Wieso hast du aufgehört? -Ich hab nicht aufgehört. 693 01:00:27,146 --> 01:00:28,854 Ich hab mich nur fokussiert. 694 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Mehr nicht. 695 01:00:32,021 --> 01:00:33,687 Wir haben's fast geschafft. 696 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Was geschafft? 697 01:00:37,854 --> 01:00:38,854 Hier wegzukommen. 698 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Schau dir die mal an. 699 01:00:42,104 --> 01:00:45,229 Im Westen kann man günstig Land kaufen, eine Ranch. 700 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 Wir kaufen Ranches, verkaufen sie, immer wieder. 701 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Immer und immer wieder. 702 01:00:50,187 --> 01:00:54,021 Irgendwann bleiben wir irgendwo. Auf einer Ranch, die wir mögen. 703 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Wer weiß? Wir könnten sogar Chuck und Boo hinbringen. 704 01:00:57,396 --> 01:00:59,646 So viele Pferde wie wir wollen. 705 01:01:01,187 --> 01:01:02,312 Das ist mein Traum. 706 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Was dachtest du, wieso ich den Scheiß mache? 707 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Was meinst du? 708 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Das gefällt mir verdammt gut. 709 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Ja. 710 01:01:23,771 --> 01:01:25,062 Yo, was ist hier los? 711 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Wo warst du? Wir haben dich gesucht. 712 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 -Was? -Boo ist abgehauen. 713 01:01:30,021 --> 01:01:32,187 Er dreht auf dem Baseballfeld voll durch. 714 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Ich muss los! 715 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Steht nicht im Weg! Geh weg! 716 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Er ist ganz aufgebracht. 717 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, er sieht nicht gut aus. 718 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Ihr Spieler, geht alle zurück. 719 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Yo, geht alle zurück. Alle zurück. 720 01:02:00,021 --> 01:02:02,396 Harp, wir kriegen den Mistkerl nicht. 721 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Bedrängt ihn nicht. Lasst ihm Platz. 722 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 An den Händen halten. Wir machen einen Zaun. 723 01:02:10,687 --> 01:02:12,312 Ok? Bildet eine Kette. 724 01:02:12,812 --> 01:02:15,521 Bleibt in einer Reihe, was auch immer passiert. 725 01:02:18,354 --> 01:02:20,187 Ich weiß nicht so recht, Harp. 726 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 -Gut so. Komm her, Boo. -Das ist keine gute Idee. 727 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 Oh, Mist! Komm schon, Harp! 728 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Nein. 729 01:02:36,771 --> 01:02:38,104 -Yo. -Komm schon, Mann! 730 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 -Pass auf. -Ok. Er haut ab. 731 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Scheiße. 732 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Alles gut. 733 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Ganz ruhig. Alles ok, Boo. 734 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Ok, mein Junge. 735 01:02:53,146 --> 01:02:56,854 Er lässt dich nicht an sich ran. Du weißt, wessen Pferd das ist. 736 01:03:00,646 --> 01:03:02,562 Du weißt, was das Pferd braucht. 737 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 -Ich kann das nicht. -Komm schon. 738 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 -Du musst den Strick nehmen, ok? -Ich kann nicht. 739 01:03:10,229 --> 01:03:13,771 Klick ihn am Halfter ein. Zeig ihm, dass du da bist. 740 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Zeig ihm, dass du der Boss bist. 741 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Verstehst du mich, Cole? Du packst das. 742 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Ok. 743 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Ok. Hey, mein Junge. 744 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Hey. 745 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Ich bin's, mein Junge. Ich bin's, Cole. 746 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 -Alles gut. -Siehst du? 747 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 Nicht zu mir gucken, zu Boo. Los. 748 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Ok. 749 01:03:38,979 --> 01:03:40,687 Bleib beim Pferd. Los. 750 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 Ok. Ich bin's, mein Junge. Alles gut. Hey. 751 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Brr! 752 01:03:50,354 --> 01:03:52,187 Entspann dich. Alles gut. 753 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Ruhig. Alles gut. 754 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 755 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Komm, Mann. Du packst das. 756 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Ok. Hey, ich bin's. 757 01:04:04,104 --> 01:04:05,437 Ich bin's, mein Junge. 758 01:04:07,354 --> 01:04:09,271 -Halt ihn fest! -Nicht loslassen. 759 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 -Ja. Gut so. -Gut gemacht, Cole. 760 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 -Geschafft. -Vorsicht. 761 01:04:12,812 --> 01:04:17,312 Und jetzt musst du dich auf seinen Rücken legen, ok? 762 01:04:17,896 --> 01:04:21,729 Oben schwingst du die Beine um ihn, als wolltest du ihn reiten. 763 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 Er wird buckeln, aber du musst da hochkommen. 764 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 -Mach schon. -Tu es. 765 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Alles gut. Steh einfach wieder auf. 766 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Scheiße, Mann! 767 01:04:38,729 --> 01:04:41,229 Willst du mir so eine Lektion erteilen? 768 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Steh auf. Komm schon, Mann. Steh auf. 769 01:04:47,521 --> 01:04:50,437 Hier geht es nicht um dich und mich. Verstehst du? 770 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Jetzt hol dein verdammtes Pferd. 771 01:04:53,562 --> 01:04:55,687 Komm schon. Du bist unverletzt. 772 01:04:56,271 --> 01:04:58,146 Komm schon. Du bist gut. 773 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Komm. 774 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Du hast ihn. 775 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Genau so, Junge. Genau so. 776 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Braver Junge. 777 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Siehst du? 778 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Ja. Lass ihn laufen. 779 01:06:08,646 --> 01:06:10,271 -Gut. -Los. Lass ihn laufen. 780 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 -Alles klar. -Super, Junge. 781 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Zeig ihm deine Stärke. Los. 782 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Gut machst du das. Ja. 783 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 -Gut machst du das. -Ok. 784 01:06:28,396 --> 01:06:29,312 Wow. 785 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Nicht schlecht. 786 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 -Wow, er macht es wirklich. -Ja, Sir. 787 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Er hat Boo gezähmt. 788 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Oh ja, schön langsam. 789 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Ja, braves Mädchen. 790 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Braver Junge. 791 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Hey, ganz ruhig jetzt. 792 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Ganz ruhig. 793 01:06:53,979 --> 01:06:55,646 Jetzt hat's dich gepackt, was? 794 01:06:56,854 --> 01:06:58,854 -Scheiße. -Gleich regnet's. 795 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Verschwinden wir. 796 01:07:02,771 --> 01:07:04,396 Ja, lassen wir ihn reiten. 797 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Bereit fürs Grillfest? 798 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 Ich weiß nicht, wofür ich bereit sein soll. 799 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Denk an The Fast and the Furious. 800 01:07:38,812 --> 01:07:41,771 Die Autos stehen am Start, die Motoren heulen auf. 801 01:07:41,854 --> 01:07:46,229 Die Zuschauer drehen durch, und alle feiern und haben Spaß. 802 01:07:46,312 --> 01:07:49,104 So ähnlich, aber mit Cowboys und Pferden. 803 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Ok. 804 01:07:51,604 --> 01:07:53,146 Aber ich hab was für dich. 805 01:07:53,229 --> 01:07:55,271 -Wirklich? -Eine Überraschung. 806 01:07:55,354 --> 01:07:56,437 Mach die Augen zu. 807 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 Ich muss… Ok. 808 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 Mach die Augen zu. 809 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Ok. 810 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Lass sie zu. 811 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Nicht schummeln. 812 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 -Ich schummel nicht. -Ok. Mach sie auf. 813 01:08:14,646 --> 01:08:16,479 Jetzt bist du offiziell dabei. 814 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Ok. 815 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Wie seh ich aus? 816 01:08:25,729 --> 01:08:27,062 Wie ein echter Cowboy. 817 01:09:18,396 --> 01:09:21,354 Ein klassischer, entscheidender Moment in der Geschichte. 818 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Ich ritt auf meiner Tulip mit deinem Pops um die Wette. 819 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Er saß auf seinem Pferd, Naje. Wir waren Kopf an Kopf. 820 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Noch 50 Meter bis zum Ziel. 821 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 -Noch 20 Meter, fünf, und dann… -Jetzt geht das Märchen los. 822 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 Gottverdammt! Du ruinierst mir die Geschichte! 823 01:09:37,771 --> 01:09:40,062 Du verdirbst mir den ganzen Rhythmus. 824 01:09:40,146 --> 01:09:42,229 -Du hast verloren. -Was weißt du von Rhythmus? 825 01:09:42,312 --> 01:09:44,854 -Du weißt, dass du da machst. -Er hat Rhythmus. 826 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 In der Kurve hatte das Pferd eine Nase Vorsprung. 827 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Das weißt du. Aber hör zu. 828 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip hatte vorstehende Zähne. 829 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Sie standen waagerecht nach vorne raus. 830 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Man konnte sie als Untersetzer für eine Bierdose benutzen. 831 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Du übertreibst. 832 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 -Ehrlich! -Du hast sie nicht alle. 833 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Jedenfalls waren wir ein paar Sekunden vorm Ziel, 834 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 ich halte mich wacker, Kopf an Kopf. 835 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 Für mich sah es knapp aus, 836 01:10:10,646 --> 01:10:15,021 aber dann streckte Tulip ihren Hals nach vorne, ihre Zähne schossen hervor. 837 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Fotofinish, verdammt! 838 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 -Oh Gott! Komm schon. -Du hast noch nie verloren. 839 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Du hast ihn erwischt. 840 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulip! Die Geschichte ist wahr! 841 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Ich dachte, du kneifst. 842 01:10:41,354 --> 01:10:43,979 Wenn ich jemand zerpflücken kann, bin ich immer dabei. 843 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Wollt ihr sehen, wie ich ihn vernichte? 844 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Ja. 845 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 Du hast ihn! Los, vorwärts! 846 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Los! Schneller! Komm! 847 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Kommt schon! Los! 848 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Komm schon, Tulip! 849 01:11:44,604 --> 01:11:46,812 Du hast mich am Arsch gekratzt. 850 01:11:47,646 --> 01:11:50,771 -Ja, du hast mich zerpflückt. -Ja. Wir verstehen uns. 851 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Noch 'ne Runde. Revanche! 852 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 -Nee. Verschwinde. -Ich will 'ne Revanche! 853 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Komm, wir lassen die Loser hier. 854 01:11:59,271 --> 01:12:02,479 Gib mir 'ne zweite Chance. Du spinnst doch. Komm schon! 855 01:12:13,062 --> 01:12:16,854 Yo, der macht viel für uns. Noch 'n paar Übergaben und fertig. 856 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 -Du wartest hier, ok? -Ok. 857 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 -Alles ok? -Ja. 858 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Schicke Karre, die Felgen und so. 859 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Voll nice, Mann… 860 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Oh, verdammt. Scheiße. 861 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Chill, Alter! Lasst mich los! 862 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, hilf mir! Cole! 863 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 -Bleib, wo du bist. -Bitte. Yo. 864 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Geh aus dem Weg. 865 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Beweg den Arsch in den Kofferraum. In den Kofferraum! 866 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 -Ich erschieß dich. -Lass mich los! 867 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Misch dich nicht in meine Geschäfte ein! 868 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 -Yo! Smush! -Scheiße! 869 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Lass uns abhauen, Bro! 870 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Heilige Scheiße, nein! 871 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Oh, Scheiße! 872 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Yo, Smush! Yo! 873 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Steh auf! Wir müssen weg! 874 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 -Nicht bewegen! -Yo! Smush! Komm! 875 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Scheiße. 876 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Komm! 877 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 Stopp! 878 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Komm! 879 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Stopp! Ich sagte: "Stopp!" 880 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Komm! Renn! 881 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Scheiße! 882 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Wartet! 883 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 Fuck! 884 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Fuck! 885 01:14:45,687 --> 01:14:48,604 Scheiß auf diesen Bastard! Scheiß auf Jalen! 886 01:14:49,854 --> 01:14:52,896 Wir verteidigen unser Revier. Jetzt sind wir im Krieg. 887 01:14:53,479 --> 01:14:55,146 Wir erkämpfen uns noch mehr. 888 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Noch mehr, ok? 889 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 890 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Was hast du vor, C? 891 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Was hast du vor, Alter? 892 01:15:14,687 --> 01:15:18,812 Sag's mir. Ich bin ganz Ohr. Erzähl mir von deinem großen Traum. 893 01:15:18,896 --> 01:15:22,354 -Ich weiß nicht. -Willst du Müllmann wie dein Pops werden? 894 01:15:23,354 --> 01:15:27,771 Nee, warte. Du willst am Lagerfeuer sitzen und Geschichten erzählen. 895 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 Die Opium-Junkies wissen doch eh nicht, was sie da reden. 896 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 Und die Ställe? 897 01:15:33,271 --> 01:15:34,812 Deren Tage sind gezählt, Bro. 898 01:15:37,437 --> 01:15:38,854 Die werden plattgemacht. 899 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 Jeder, der sich um mich kümmern sollte, hat mich im Stich gelassen. 900 01:15:49,479 --> 01:15:51,146 Du siehst es noch nicht, C. 901 01:15:53,687 --> 01:15:55,312 Wie sie in der Scheiße stecken. 902 01:15:57,271 --> 01:15:58,896 Wir sind ganz allein, Mann. 903 01:16:01,979 --> 01:16:05,062 Ich weiß nicht, wie's dir geht, aber mir reicht's. 904 01:16:05,146 --> 01:16:06,771 Ich werde mein Geld holen, 905 01:16:07,771 --> 01:16:10,896 bau mir selbst was auf, und dann bin ich hier weg. 906 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 Ok? 907 01:16:14,646 --> 01:16:16,437 Kommst du mit oder nicht, Bro? 908 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 909 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Wo gehst du hin? 910 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 911 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Wir schaffen das. 912 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Wir schaffen das, ok? 913 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Komm schon. 914 01:17:38,229 --> 01:17:39,354 Was hast du vor? 915 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Nicht mal auf dem Pferd schlägst du mich. 916 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Was hat er vor? Wir lassen ihn nicht vorbei. 917 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Wo will er hin? 918 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 -Ich kann vorbei. -Wo will er hin? 919 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Bringst du mir bei, wie man auf einem Pferd steht? 920 01:18:06,021 --> 01:18:07,937 Wenn du meinst, du schaffst das. 921 01:18:08,729 --> 01:18:10,562 -Ich schaff das. -Wird sich zeigen. 922 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Steig ein. 923 01:18:19,187 --> 01:18:20,812 -Wir sehen uns später. -Ok. 924 01:18:51,229 --> 01:18:53,062 Der Junge kann echt gut reiten. 925 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 Du kennst Kyle. 926 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 Wir lernten uns in der Fletcher Street kennen. 927 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 So verdient er sein Geld. 928 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Als Pferdetrainer. Hier. 929 01:19:11,146 --> 01:19:13,146 Ich wollte immer ein Cop werden. 930 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Seit meine Mom mich mal zu einer Parade mitnahm, 931 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 bei der die Polizisten vorbeiritten, in ihren schicken Uniformen. 932 01:19:23,604 --> 01:19:24,729 Da wusste ich's schon. 933 01:19:33,604 --> 01:19:35,479 Du brauchst die Straße nicht. 934 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 Bereit, auf einem Pferd zu stehen? 935 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Ja, wenn ich schon mal hier bin. 936 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Ja, das bist du. 937 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Los, lass uns die Pferde holen. Und dann kletterst du drauf. 938 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Auf geht's! 939 01:21:10,354 --> 01:21:12,771 Ladet so viele drauf, wie ihr könnt. Los! 940 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 VETERINÄRAMT 941 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Wo bringt ihr unsere Pferde hin? 942 01:21:38,812 --> 01:21:41,312 Ihr könnt sie nicht einfach so mitnehmen! 943 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 Hey! 944 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Nein! Stopp! 945 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 -Stopp! -Bitte! 946 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 -Entspann dich. Tu das nicht. -Lasst mich los! 947 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 -Nein. Zurück. Cole, geh zurück! -Vergiss es! 948 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Wir zahlen Miete, Mann. 949 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 -Die Besitzer haben Sie gewarnt. -Die sind mir scheißegal! 950 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Hören Sie auf! Leute! 951 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Leider wurde uns mitgeteilt, dass Ihre Pferde unterernährt sind. 952 01:22:26,896 --> 01:22:31,187 -Die fressen bessere Sachen als du! -Da hinten verrottet ein totes Pferd. 953 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Das können Sie uns nicht antun. Tun Sie was! 954 01:22:34,062 --> 01:22:38,771 Ich werde die Pferde jetzt in eine unserer Einrichtungen mitnehmen, 955 01:22:38,854 --> 01:22:40,854 damit sie dort untersucht werden. 956 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 -Sir… -Scheiß drauf! 957 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Sie können nichts dagegen tun. 958 01:22:45,604 --> 01:22:48,646 -Was laberst du da? -Ihr verdammten Diebe! 959 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 -Yo! Cole! -Nein! Lass ihn los! 960 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 -Tu was! Na los! -Lass das! 961 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 -Es wird alles gut. -Yo, scheiß drauf! 962 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 -Wir werden das regeln. -Nein! 963 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 -Tu was! -Willst du in den Knast? 964 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 -Tu was! -Ich versuch's! Willst du in den Knast? 965 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 -Chill. Entspann dich. -Du willst ein Cowboy sein? 966 01:23:09,271 --> 01:23:11,187 Du bist ein verdammter Feigling! 967 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Du weißt, dass das falsch ist, Mann. 968 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 -Du weißt, das ist total falsch. -Harp. 969 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 -Komm schon. -Wie kannst du uns das antun? 970 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Wir wohnen hier. 971 01:23:29,396 --> 01:23:31,979 -Wie kannst du so was tun? -Nessie. 972 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Nein, frag jetzt nicht Nessie. Frag niemanden von hier. 973 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 -Ich rede mit dir! -Ihr habt euch das selbst eingebrockt. 974 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Ihr hattet die Chance, es zu ändern, und ihr habt nichts getan. 975 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 -Ok? Denkt mal drüber nach. -Wir haben das hier aufgebaut! 976 01:23:46,687 --> 01:23:50,312 Ihr wollt es abreißen! Wir haben das hier aufgebaut! 977 01:23:52,104 --> 01:23:53,437 Das ist unser Zuhause! 978 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Es tut mir leid. 979 01:24:50,146 --> 01:24:51,312 Du hattest recht. 980 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Ok. Komm schon, Mann. 981 01:24:55,437 --> 01:24:57,812 Ich ritt Chuck mitten in der Nacht aus. 982 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 -Echt? Wohin? -Ja. 983 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Ganz weit raus in den Park. 984 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Ganz weit raus, wo mich niemand finden konnte. 985 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 Die Leute hier hassen so was. 986 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Sie hören nur den Lärm, kreischende Teenie-Mütter, 987 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 hupende Autos und den ganzen Scheiß. 988 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Pass mal auf. 989 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Hör dir das an. 990 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 Was? 991 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Genau das. Ruhe. 992 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Diese Stille, Mann. 993 01:25:31,021 --> 01:25:33,271 Die wollte ich mein ganzes Leben, Bro. 994 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Wo immer wir hingehen, 995 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 es wird ein Ort sein, an dem es ruhig und still ist. 996 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Nur ich und du. 997 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Ok. 998 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Wir werden die Übergabeorte jedes Mal ändern. 999 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Ok? So wie in Mafiafilmen. 1000 01:26:04,062 --> 01:26:05,312 -Ok. -Cool. 1001 01:26:05,396 --> 01:26:07,187 Du stehst dieses Mal Schmiere. 1002 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 Ok? 1003 01:26:10,021 --> 01:26:11,437 Du hast alles im Blick. 1004 01:26:12,062 --> 01:26:13,396 Ruf, wenn du was siehst. 1005 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Pass gut auf. 1006 01:26:17,812 --> 01:26:18,771 Wir machen das. 1007 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 Verdammt! 1008 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1009 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush. Scheiße! 1010 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Halt durch, Mann! 1011 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Nein, Mann! Nein! 1012 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Der Junge kam auf dem Fahrrad auf ihn zugefahren. 1013 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Er hat Smush wahrscheinlich für ein Kopfgeld umgebracht. 1014 01:28:04,104 --> 01:28:07,479 Ich hörte von einem anderen Jungen, der am Tatort war. 1015 01:28:10,146 --> 01:28:11,312 Sag's schon, Leroy. 1016 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 Du musst Cole finden. 1017 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Ja. 1018 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 DU BIST FÜR IMMER IN UNSEREN HERZEN 1019 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1020 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Komm, Mann. 1021 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Na komm. Steh auf. 1022 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Komm. Komm, setz dich da hin. 1023 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Lass mich dich ansehen. 1024 01:30:28,229 --> 01:30:29,229 Bist du verletzt? 1025 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Ok, zieh das aus. 1026 01:30:54,729 --> 01:30:56,729 Ich hab dir ein Hemd mitgebracht. 1027 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Ich mach das 1028 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 mal eben sauber. 1029 01:31:22,187 --> 01:31:24,896 Ich hab früh gespürt, wie grausam die Welt ist. 1030 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Schon ganz früh. 1031 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Pass bloß auf dich auf." 1032 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Das hat Mama immer zu mir gesagt. 1033 01:31:42,729 --> 01:31:44,979 "Pass bloß auf dich auf, mein Junge." 1034 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 Wie sollen wir denn was aus unserem Leben machen, 1035 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 wenn wir ständig auf der Hut sein müssen? 1036 01:32:04,729 --> 01:32:06,896 Das einzige Zuhause, das ich kannte, 1037 01:32:08,271 --> 01:32:09,979 war der Rücken eines Pferdes. 1038 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Hier, zieh das Hemd an. 1039 01:32:33,646 --> 01:32:34,479 Mach schon. 1040 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 Smush war einer von uns. 1041 01:32:56,979 --> 01:33:01,312 Sie haben ihn vielleicht schon vergraben, aber nicht als Cowboy. 1042 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 Wir müssen Chuck holen, 1043 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 seine Stiefel. 1044 01:33:10,562 --> 01:33:12,271 Wir tun sie auf sein Grab. 1045 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Er bekommt seinen letzten Ritt. 1046 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Ich weiß, Mann. 1047 01:33:34,937 --> 01:33:36,021 Ich verstehe dich. 1048 01:33:39,937 --> 01:33:41,354 Ich verstehe dich, Mann. 1049 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 POLIZEI-STÄLLE 1050 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Komm schon. 1051 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Ok, du schiebst Wache. 1052 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Ok. 1053 01:34:24,146 --> 01:34:25,521 Hilf mir beim Schieben. 1054 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck? 1055 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 -Chuck -Hey, mein Junge. 1056 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck. Komm her, mein Junge. 1057 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Hey. 1058 01:35:44,104 --> 01:35:45,021 Boo! 1059 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Was geht? Schön, dich zu sehen. 1060 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Brr. 1061 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Ich habe dich vermisst. 1062 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Ich werde dich hier rausbringen. 1063 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Dir wird nichts mehr passieren. 1064 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Ich warte seit drei Nächten darauf, dass ihr Idioten den Mut aufbringt. 1065 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 Und was jetzt? Nimmst du uns fest? 1066 01:36:44,687 --> 01:36:46,271 Nein, ich will sicherstellen, 1067 01:36:46,354 --> 01:36:49,979 dass euch kein nervöser junger Cop in den Hintern schießt. 1068 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Komm schon, Harp, lass es wenigstens nach was aussehen. 1069 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Glaubst du nicht, dass es zu offensichtlich wäre, 1070 01:36:58,062 --> 01:37:01,271 wenn du nur Pferde aus der Fletcher Street mitnimmst? 1071 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Komm, meine Schöne. 1072 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Legen wir los. 1073 01:37:10,479 --> 01:37:13,479 Wir lassen die anderen ein bisschen rumlaufen 1074 01:37:13,562 --> 01:37:15,187 und fangen sie morgens ein. 1075 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 Und eure sind dann zufällig nicht aufzufinden. 1076 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Verhaltet euch bis zum Morgen unauffällig. 1077 01:37:24,312 --> 01:37:27,562 Zumindest bis sich alle wieder auf richtige Morde besinnen, 1078 01:37:28,146 --> 01:37:30,812 und es sie langweilt, weggelaufene Tiere zu suchen. 1079 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Die Verstärkung ist in fünf Minuten hier. 1080 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Also beeilt euch. 1081 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Komm. 1082 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Pops, wir können nicht einfach zusehen. Wir müssen was tun. 1083 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Wir könnten sie blockieren, damit sie nicht weitermachen. 1084 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, woher kommst du? Aus welchem Stall? 1085 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 -White House. -Ok. 1086 01:42:38,604 --> 01:42:39,979 Rome? Woher kommst du? 1087 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 Tioga, das weißt du. 1088 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 Was ist mit euch anderen? 1089 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 -31. -Markoe Street. 1090 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 All die Orte, über die ihr hier redet, gibt es längst nicht mehr. 1091 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Da ist jetzt alles zugebaut, aber ihr seid noch hier, oder? 1092 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 -Seid ihr noch hier? -Ja. 1093 01:42:55,896 --> 01:43:00,771 Unsere Ställe können sie uns nehmen, aber nicht unsere Identität. 1094 01:43:02,271 --> 01:43:03,812 Zuhause ist kein Ort. 1095 01:43:04,521 --> 01:43:05,729 Zuhause ist Familie. 1096 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 Das macht uns zu Cowboys. 1097 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Und was machen wir jetzt? 1098 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 Das, was wir immer machen. 1099 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Wir reiten. 1100 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Guter Junge, Chuck. Bleib genau so stehen. 1101 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Alles ok. 1102 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Danke. 1103 01:45:22,562 --> 01:45:24,312 Dass du ihn hergebracht hast. 1104 01:45:26,062 --> 01:45:27,187 Ich meine es ernst. 1105 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Alles ok. 1106 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 -Mom. -Cole. 1107 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, Baby. 1108 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Mein kleiner Junge. 1109 01:45:46,021 --> 01:45:47,646 Du siehst gut aus, Mama. 1110 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Ich mag dich als Cowboy. 1111 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Ma, das ist Boo, mein Pferd. 1112 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Oh ja, er reitet jetzt. 1113 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 -Ja. -Wow. 1114 01:45:56,146 --> 01:45:58,646 -Er ist hübsch. -Ja, er hat ein eigenes Pferd. 1115 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 Er muss noch viel lernen, im Gegensatz zu mir. 1116 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 -Ich bin besser als du. -Nicht wie der alte Harp. 1117 01:46:05,104 --> 01:46:07,229 -Ich bin besser als du. -Besser als wer? 1118 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Komm schon, Mann. 1119 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 DIE STADT PHILADELPHIA BEBAUT GERADE DIE FLETCHER STREET. 1120 01:46:18,687 --> 01:46:22,187 WIE GENERATIONEN VON COWBOYS VOR IHNEN REITEN SIE WEITER, 1121 01:46:22,271 --> 01:46:26,354 AUF DER SUCHE NACH EINEM FESTEN STALL, UM IHR ERBE LEBENDIG ZU HALTEN. 1122 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 IM GEDENKEN AN ERIC "E" MILLER 1123 01:46:36,437 --> 01:46:40,687 {\an8}Wenn wir herumreiten, fragen die Leute: "Woher kommen die Pferde?" 1124 01:46:40,771 --> 01:46:44,729 {\an8}Oder: "Was machen die hier?" Die Pferde waren vor mir hier. 1125 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Versteht ihr? Also… 1126 01:46:47,187 --> 01:46:49,604 {\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET 1127 01:46:49,687 --> 01:46:53,687 {\an8}Wenn wir diese Geschichte erzählen, sollen die Leute einfach zuhören. 1128 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}Weil so was wirklich passiert. 1129 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Sie machen das. 1130 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}Wir alle haben gute und schlechte Tage. 1131 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Und das ist normal, das gehört zum Leben. 1132 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Und das ist das Leben. 1133 01:47:08,396 --> 01:47:10,229 {\an8}ECHTE REITERIN AUS DER FLETCHER STREET 1134 01:47:10,312 --> 01:47:14,687 {\an8}Leute sagen oft: "Du reitest Pferde? Es gibt in Philadelphia keine Pferde." 1135 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}"Was? In Philadelphia gibt es überall Pferde." 1136 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}Ja, in Nord-Philly reiten wir Pferde. 1137 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Wir haben Pferde, kümmern uns um die Pferde. 1138 01:47:22,604 --> 01:47:25,896 {\an8}Ich wünschte mir, dass mehr Leute davon wüssten, 1139 01:47:25,979 --> 01:47:30,604 {\an8}und auch, wie wichtig der Stall für so viele Leute war, 1140 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}die sonst nichts hatten. 1141 01:47:32,396 --> 01:47:35,604 {\an8}Es macht mir mehr Spaß, meinen Reitschülern zuzusehen… 1142 01:47:35,687 --> 01:47:37,854 {\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET 1143 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}…sie dabei zu beobachten, 1144 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}wie sie meine Anweisungen aufnehmen und Anpassungen machen, 1145 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}nicht nur mit einem Pferd, auch im Leben. 1146 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET 1147 01:47:49,646 --> 01:47:51,896 {\an8}Der Stall ist sehr wichtig für uns. 1148 01:47:51,979 --> 01:47:56,062 {\an8}Ich bin in meinen Vierzigern und bin davon überzeugt, 1149 01:47:56,187 --> 01:47:59,812 {\an8}dass ich wegen des Stalls noch kein Verbrechen begangen habe. 1150 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Es hilft mir, nicht vom Weg abzukommen, 1151 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}zusammen mit den Älteren hier, 1152 01:48:05,229 --> 01:48:08,021 {\an8}weil sie alles durchgemacht haben, was uns noch bevorsteht. 1153 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Untertitel von: Eva Backmann