1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX PRÄSENTIERT
2
00:00:19,396 --> 00:00:23,062
{\an8}Hi, hier spricht Amahle.
Bitte hinterlasst eine Nachricht.
3
00:00:23,729 --> 00:00:25,104
{\an8}Guten Tag, Ms. Edwards.
4
00:00:25,187 --> 00:00:28,437
{\an8}Direktorin Denkins
von der North Detroit High School.
5
00:00:30,104 --> 00:00:33,479
{\an8}Leider war Cole heute wieder
in eine Schlägerei verwickelt
6
00:00:33,562 --> 00:00:36,854
{\an8}und musste von Schulpolizisten
gebändigt werden.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Ms. Edwards, ich glaube nicht,
dass wir Ihrem Sohn helfen können.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Deshalb werden wir wohl
einen Schulverweis aussprechen.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Was heute vorgefallen ist,
tut mir wirklich sehr leid.
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
Ich hab nichts getan.
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,812
Das war nicht meine Schuld.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,687
Wieso sind meine Sachen in den Tüten?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Wo bringst du mich hin?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Du bleibst den Sommer über
bei deinem Vater.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
Was?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Bei meinem Vater?
17
00:02:12,062 --> 00:02:14,687
Scheiß drauf!
Bei dem bleib ich keine Minute!
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,562
Lass das!
Tu nicht so, als wüsstest du alles!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,979
So, wie wir jetzt leben…
20
00:02:23,854 --> 00:02:25,562
…funktioniert es nicht, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Hier geht dein Leben immer weiter bergab.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Ich hab alles für dich getan,
was ich konnte.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Ich musste früher von der Arbeit weg,
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,937
um der Direktorin
und dem Polizisten zu erklären,
25
00:02:42,021 --> 00:02:44,604
dass mein Sohn sein Verhalten einsieht.
26
00:02:49,687 --> 00:02:51,021
Und das tust du nicht.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,146
Und ich auch nicht mehr.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Wo bist du? Wir sind hier.
29
00:04:04,312 --> 00:04:06,729
-Was machst du?
-Er kommt in fünf Minuten.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
-Das sind meine Klamotten.
-Warte einfach hier.
31
00:04:10,896 --> 00:04:12,271
Ich bleib nicht hier.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Ma, mach die Tür auf.
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Mama, mach auf.
34
00:04:27,687 --> 00:04:29,687
Ich mein's ernst. Mach die Tür auf.
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Mach die Tür auf! Ich mein's ernst!
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Mama, bitte lass mich nicht hier!
Mama, bitte! Warte…
37
00:04:51,354 --> 00:04:52,437
Hey.
38
00:04:56,271 --> 00:04:57,687
Ich rede mit dir.
39
00:04:58,187 --> 00:04:59,396
Komm mal hier rüber.
40
00:05:21,812 --> 00:05:23,104
Du bist erwachsen.
41
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
Kenn ich dich?
42
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Ich kenn dich.
43
00:05:30,979 --> 00:05:32,229
Du bist Harps Sohn.
44
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
Wo ist er?
45
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
In den Ställen.
46
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
In den was?
47
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Jetzt tu nicht so.
48
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
In den Ställen.
49
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
Ich kenne keine Ställe.
50
00:05:46,979 --> 00:05:48,187
Und dich auch nicht.
51
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Die Fletcher-Street-Ställe.
52
00:05:54,729 --> 00:05:58,396
Um die Ecke.
Du kannst den Geruch nicht verfehlen.
53
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
Und Cole…
54
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Ich bin Nessie.
55
00:06:12,021 --> 00:06:13,146
Willkommen zurück.
56
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
-Das sag ich doch.
-Wo willst du eine gesehen haben?
57
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
-Na, gestern.
-Wo?
58
00:06:42,896 --> 00:06:44,646
-Auf der Treppe.
-Eine Gottesanbeterin?
59
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Man sollte nichts töten,
was das Wort "beten" beinhaltet.
60
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Das wird ein trockener Sommer.
61
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Ich dachte, du schläfst.
Ich sagte: "Also du…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Du hast mir beim Schlafen zugesehen?
Wie willst du…"
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Wo will der Junge denn hin?
Zum Waschsalon?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
-Wo kommt der her?
-Wer ist das?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Wartet mal.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Komm, wir holen deine Tasche.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
Nein, geht schon.
68
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Bis später.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
-Komm.
-Ok.
70
00:08:12,854 --> 00:08:13,812
Mach die Tür zu.
71
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Yo! Scheiße.
72
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Das ist Chuck.
73
00:08:27,229 --> 00:08:29,604
Er beißt, also pass lieber auf.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
In deinem Haus
75
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
ist ein Pferd.
76
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Hier schläfst du.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Ich bleib nicht hier.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Ok.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,646
Aber ich leg mich jetzt hin.
80
00:08:58,271 --> 00:09:01,396
Wenn du gehst,
kommst du erst morgen früh wieder rein.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Ich geh morgen früh.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Scheiße.
83
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
So ist's gut.
84
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Ok, komm schon.
85
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Komm schon, Esha. Nur…
86
00:13:11,104 --> 00:13:14,896
Haben Sie ein Handy?
Ich muss schnell meine Mom anrufen.
87
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
Haben Sie ein Handy?
Ich muss meine Mom anrufen.
88
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
-Ich hab kein Handy.
-Ich muss… Sie haben kein Handy?
89
00:13:24,271 --> 00:13:27,771
-Entschuldigen Sie. Kann ich…
-Ich habe ein Kind. Nein.
90
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Fuck.
91
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
Cole!
92
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
Was geht ab, Alter?
93
00:13:41,937 --> 00:13:44,979
-Ich hab gehört, dass du zurück bist.
-Smush?
94
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Ja, Smush. Ich bin's, Mann.
95
00:13:48,854 --> 00:13:50,854
Du starrst mich an wie 'nen Geist.
96
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Wieso sitzt du da rum?
97
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
-Yo.
-Steh auf, Mann.
98
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Hey. Verdammt.
99
00:13:57,896 --> 00:13:59,896
-Was geht, Mann?
-Ich chille, Mann.
100
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Lass uns verschwinden.
101
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Du hast keine Ahnung,
wie cool es ist, dich zu sehen.
102
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
Wann haben wir uns das letzte Mal gesehen?
Vor zehn Jahren?
103
00:14:09,854 --> 00:14:14,562
Ich wollte mit Wasserpistolen spielen.
Und du so: "Alles klar."
104
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Ich ging aufs Klo
und pisste in die Wasserpistole.
105
00:14:17,937 --> 00:14:20,021
-Ich spritzte dich voll.
-Voll fies.
106
00:14:20,104 --> 00:14:24,521
Du wusstest nicht, dass es Pisse war.
Du so: "Ma, Smush hat mich vollgepisst!"
107
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Das ist doch voll Scheiße. Im Ernst jetzt.
108
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
-Du stinkst immer noch nach Pisse.
-Halt die Fresse.
109
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Mist. Ewig ist's her, Mann.
110
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Ich hab dich vermisst.
111
00:14:35,187 --> 00:14:38,146
Deine Mom hat dich einfach
aus Detroit hergebracht.
112
00:14:38,229 --> 00:14:39,937
-Scheiße.
-Verrückt.
113
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Ja, ich weiß, Mann. Ich will nach Hause.
114
00:14:43,187 --> 00:14:45,729
Du hast da kein Zuhause mehr, Alter.
115
00:14:46,979 --> 00:14:48,312
Hier doch auch nicht.
116
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Was redest du da?
117
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Zuhause ist kein Ort.
Deine Familie ist hier.
118
00:14:54,854 --> 00:14:56,229
Welche Familie?
119
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Ich kenn den Typen nicht mal.
120
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Außerdem…
121
00:15:03,062 --> 00:15:05,479
…wohnt so ein fieses Mistpferd bei ihm.
122
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Ok, lass uns mal Klartext reden.
123
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Deine Mom kommt nicht zurück, ok?
124
00:15:17,396 --> 00:15:19,812
Jungs landen oft beim anderen Elternteil.
125
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
Angeblich nur für den Sommer,
dann werden Jahre draus. Also…
126
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Ich schlag vor, du freundest dich
lieber mit dem fiesen Mistpferd an.
127
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
Das ist null lustig, Mann.
128
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Ok.
129
00:15:33,146 --> 00:15:38,021
Kannst du mir Geld für den Bus geben?
Yo, gib mir einfach 20 Mäuse.
130
00:15:38,104 --> 00:15:39,062
Ist doch kein Ding.
131
00:15:39,854 --> 00:15:41,687
-Ganz einfach.
-Ok, Alter.
132
00:15:41,771 --> 00:15:43,771
Du klingst verdammt verzweifelt.
133
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Oh, jetzt weiß ich, wieso.
134
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Ja. Du hast ein Mädchen zu Hause.
135
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
-Nicht?
-Nee.
136
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Warte mal.
137
00:16:03,646 --> 00:16:04,937
Warte hier, ja?
138
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Jungs…
139
00:16:36,021 --> 00:16:37,687
Halt die Ohren steif, ja?
140
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Iss auf.
141
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
Yo, was war das?
142
00:16:56,312 --> 00:16:57,854
Eine Geschäftsmöglichkeit.
143
00:17:00,479 --> 00:17:02,104
Ich pass auf dich auf.
144
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
Von jetzt an, ok?
145
00:17:05,687 --> 00:17:07,729
Ab jetzt bin ich deine Familie.
146
00:17:08,771 --> 00:17:13,812
Und hey, du bist kein kleiner Junge mehr.
Heute machen wir richtig Party.
147
00:17:13,896 --> 00:17:15,729
Wir machen Philly unsicher.
148
00:17:41,271 --> 00:17:42,479
Voll krass, Mann.
149
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Scheiße, Mann.
Ich muss schlafen. Ich bin voll müde.
150
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Ach was.
Ich hab sowieso noch was zu erledigen.
151
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Wir können nachts
bei meiner Schwester pennen.
152
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
Yo!
153
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Was soll das?
154
00:17:56,646 --> 00:18:00,021
-Entweder Smush oder ich.
-Was regst du dich so auf?
155
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Irgendwann kommst du da nicht mehr raus.
156
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Dein Scheißzeug ist hier nicht willkommen.
157
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Scheißzeug?
Welchen Scheiß leistest du dir?
158
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Lässt deinen Sohn im Stich.
159
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
-Verschwinde von hier.
-Cool.
160
00:18:11,646 --> 00:18:12,896
Da hast du's.
161
00:18:12,979 --> 00:18:17,312
-Knallhart, Tüten werfen und so.
-Ich mach noch mehr, wenn du nicht gehst.
162
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Fahr.
163
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Ok, ich fahr.
164
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Ich fahr.
165
00:18:32,104 --> 00:18:33,812
Wenn du krumme Dinge drehst,
166
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
kannst du nicht bei mir wohnen.
167
00:18:36,271 --> 00:18:40,437
Wenn du Smush den Rücken kehrst,
bist du hier wieder willkommen.
168
00:18:40,521 --> 00:18:41,979
Willkommen wozu?
169
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
Altes Bier und Schnittkäse?
Ich habe hier kein Zuhause.
170
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Deine Entscheidung.
171
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
Wie du willst!
172
00:19:11,229 --> 00:19:14,687
Ich will deinen Schwarzen Arsch
hier nie wieder sehen!
173
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena?
174
00:19:21,271 --> 00:19:25,604
-Ich sollte Smush hier treffen.
-Mir doch scheißegal. Das ist mein Haus.
175
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Wir sind Familie.
176
00:19:26,896 --> 00:19:31,396
Ich sagte Smush, wir sind kein verdammtes
Waisenhaus für Streuner wie dich.
177
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Hau ab. Ich mein's ernst.
178
00:19:33,646 --> 00:19:36,687
-Trena, komm schon. Ich…
-Nein! Auf Wiedersehen.
179
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Fuck.
180
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Scheiße, Mann.
181
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Fuck.
182
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
Wer macht hier solchen Krach?
183
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Wer ist das? Wer ist da unten?
184
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
-Nessie, hilf mir.
-Oh nein.
185
00:20:18,646 --> 00:20:22,354
-Ich kann nirgendwo bleiben.
-Mit so was kommst du mir nicht.
186
00:20:22,854 --> 00:20:25,396
Du hast die Regeln deines Dads
nicht befolgt.
187
00:20:25,479 --> 00:20:29,062
Ich hab auch Regeln.
Dasselbe hab ich auch zu Smush gesagt.
188
00:20:29,146 --> 00:20:32,229
Komm schon.
Ihr denkt alle nur an euch selbst.
189
00:20:32,312 --> 00:20:35,437
Ich knie mich jeden Morgen um vier
zum Morgengebet hin
190
00:20:35,521 --> 00:20:38,021
und bete für jeden Jungen in diesem Block.
191
00:20:38,104 --> 00:20:40,896
Ich hab ein warmes Essen
und ein sauberes Bett
192
00:20:40,979 --> 00:20:43,479
für die verlorenen Söhne,
die zurückkehren.
193
00:20:43,562 --> 00:20:47,687
-Gut, dann bin ich ein verlorener Sohn.
-Nein, bist du nicht.
194
00:20:48,312 --> 00:20:52,396
Du hast noch Dreck am Stecken.
Du musst erst tief in der Scheiße stecken.
195
00:20:54,604 --> 00:20:56,062
Was heißt das überhaupt?
196
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Denk über meine Worte nach.
197
00:21:00,646 --> 00:21:04,146
Ich muss früh raus. Meine Gebetsliste
ist gerade länger geworden.
198
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
Nessie!
199
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Hey.
200
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Ok. Was willst du?
201
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Hey.
202
00:23:08,812 --> 00:23:10,354
Du hast Boo kennengelernt.
203
00:23:11,896 --> 00:23:13,937
Dein Zimmergenosse letzte Nacht.
204
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp hat Boo vor Kurzem ersteigert.
205
00:23:16,521 --> 00:23:19,146
Wir konnten ihn nur zu viert
in den Anhänger kriegen.
206
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Er war aufgebracht, verängstigt,
207
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
und sogar
für die härtesten Reiter gefährlich.
208
00:23:27,104 --> 00:23:29,271
Er hätte dir den Kopf eintreten können.
209
00:23:29,854 --> 00:23:34,187
Doch was fand ich vor?
Daniel in der Löwengrube.
210
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
Ein Herz und eine Seele.
211
00:23:38,687 --> 00:23:40,021
Was soll das heißen?
212
00:23:41,062 --> 00:23:42,771
Das heißt, Boo gehört dir.
213
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
Nee.
214
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
Nee.
215
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
-Er lässt niemanden in seine Nähe.
-Scheiß drauf.
216
00:23:52,521 --> 00:23:56,521
-Du hast ein Mundwerk wie dein Daddy.
-Das Einzige, was ich von ihm habe.
217
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Hör mir zu.
218
00:24:03,437 --> 00:24:05,687
Die Vergangenheit ist nicht die Gegenwart.
219
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
Ok?
220
00:24:09,271 --> 00:24:11,896
Bist du zu dumm,
um dich an Regeln zu halten?
221
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Na dann…
222
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Ok.
223
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Aber du wirst nicht
in meinem Stall schlafen.
224
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Ich treff mich nicht mehr mit Smush und…
225
00:25:10,562 --> 00:25:13,187
Ich bin bereit dazu, Pferde zu reiten.
226
00:25:15,229 --> 00:25:16,854
Du willst ein Pferd reiten?
227
00:25:17,729 --> 00:25:19,396
Dann musst du im Stall arbeiten.
228
00:25:51,021 --> 00:25:53,896
Ja, die Typen
sollten jeden Moment hier sein.
229
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
Yo, was geht dir gerade durch den Kopf?
230
00:25:58,062 --> 00:26:02,187
Harp sagte, ich darf nicht mehr mitfahren,
sonst schmeißt er mich raus.
231
00:26:02,687 --> 00:26:03,521
Also
232
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
müssen wir den Ball flach halten.
233
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Ja. Schon kapiert.
234
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Ich hab 'ne Überraschung für dich.
235
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Was denn?
236
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Hier drin.
237
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Oh, verdammt.
238
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Die Teile sind ja ganz neu.
239
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Ja, Sir.
240
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
Mit deinen abgelatschten Tretern
nehm ich dich nicht mehr mit.
241
00:26:34,437 --> 00:26:37,937
-Du hast Füße wie Chewbacca.
-Du bist voll der Penner, Bro.
242
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Oh ja. Jetzt wird's spannend.
243
00:26:52,896 --> 00:26:54,187
Dann mal los.
244
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Fangen wir gleich hier an.
245
00:27:03,979 --> 00:27:07,562
Ruf, wenn du fertig bist.
Dann machen wir die nächste Box frei.
246
00:27:07,646 --> 00:27:12,521
Du arbeitest sie der Reihe nach ab
und fährst alles zur Mistgrube.
247
00:27:13,729 --> 00:27:15,354
Was für 'ne Mistgrube?
248
00:27:16,354 --> 00:27:18,187
Ein mit Mist beladener Container.
249
00:27:20,021 --> 00:27:23,104
Wenn du fertig bist,
sag ich dir die nächste Aufgabe.
250
00:27:25,854 --> 00:27:28,396
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
251
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
Wo ist denn deine Schubkarre?
252
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
So wird der den ganzen Tag schaufeln.
253
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Was zum Teufel?
254
00:28:26,812 --> 00:28:31,354
So lässt er ihn den Stall ausmisten?
Schaufel für Schaufel, was?
255
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Fuck!
256
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
-Scheiße!
-Oh, Scheiße auf den Schuhen.
257
00:28:54,646 --> 00:28:58,604
Yo, Esha, oder? Musstest du auch
Scheiße für sie schaufeln?
258
00:28:59,187 --> 00:29:01,354
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
259
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Ist ja wie in 'ner Sekte hier.
260
00:29:04,521 --> 00:29:06,021
Was hast du da gemurmelt?
261
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Wie lange muss ich
diese Mistgruben-Arbeit machen?
262
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
So lange es dauert.
263
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Und wieso?
264
00:29:14,062 --> 00:29:16,479
Hier müssen nicht nur
Pferde gezähmt werden.
265
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Wovon redest du?
266
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Was haben die für ein Problem?
267
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Nimm die Schubkarre.
268
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Warte mal, Mann.
Wartet, Leute. Ich rede mit ihm.
269
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Warte mal. Yo, warte mal.
270
00:29:43,604 --> 00:29:46,396
Mit der Schaufel
brauchst du den ganzen Tag.
271
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Ich heiße Paris.
272
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
273
00:29:50,437 --> 00:29:51,771
Ich weiß, wer du bist.
274
00:29:52,437 --> 00:29:55,354
Schnapp dir das Ding da.
Wir treffen uns im Stall.
275
00:30:04,396 --> 00:30:08,021
Du wirst lernen zu parieren.
Ich zeig dir, wo's langgeht.
276
00:30:08,104 --> 00:30:11,479
Du machst alle Boxen sauber.
Du wirst mein neuer Stallknecht.
277
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Tu die mal zur Seite.
278
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Hol die Mistgabel.
279
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Fang hinten an. Mach das schmutzige Stroh
und den ganzen Mist weg.
280
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
-Das alles?
-Den ganzen Mist.
281
00:30:24,062 --> 00:30:27,229
Na los, mit mehr Kraft.
Du harkst hier kein Laub.
282
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Siehst du? So geht's leichter. Genau so.
283
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Oh, Scheiße.
284
00:30:33,729 --> 00:30:36,104
Mach nicht so 'ne Sauerei. Gottverdammt.
285
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Stell sie ab. Hol die Schaufel.
286
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Mach sie richtig voll, Mann.
287
00:30:46,104 --> 00:30:48,771
Schon außer Atem?
Du fängst gerade erst an.
288
00:30:48,854 --> 00:30:51,062
-Das ist schwer.
-Los, Beeilung.
289
00:30:51,146 --> 00:30:54,521
-Willst du den ganzen Tag hier sein?
-Das hat mir keiner gesagt.
290
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Mir hat keiner gesagt,
was für ein Faulpelz du bist.
291
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Ich werde dir deine Flausen austreiben.
292
00:31:00,312 --> 00:31:03,854
Du hast noch mehr Boxen vor dir.
Los, beeil dich mal.
293
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Das machst du richtig gut.
294
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Schnapp dir den braunen und grünen Mist.
295
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Los, schaufel weiter.
296
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
Schaff den ganzen triefenden Mist da raus.
297
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Mach alles raus. Ich will den Boden sehen.
Los, alles raus.
298
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Schnapp dir das Sägemehl
neben den Sätteln.
299
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Genau so.
300
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Benutz die Mistgabel.
301
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Gut verteilen.
302
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Das hast du gut gemacht. Komm raus, Mann.
303
00:31:40,937 --> 00:31:42,521
Die erste ist geschafft.
304
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
Alles ok?
305
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Ja.
306
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Lächel doch mal.
307
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Sag mal "Cheese". Na komm.
308
00:31:52,187 --> 00:31:54,312
-Nee.
-Du bist zu hart für mich, was?
309
00:31:54,396 --> 00:31:56,687
Egal. Das werd ich schon ändern.
310
00:32:00,854 --> 00:32:03,562
Na los. Nicht vorne abladen.
Ganz bis oben hin.
311
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Über die Planke.
312
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Geh rein.
313
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Hey, warte.
314
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Fahr sie hoch. Bis ganz nach oben.
315
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Ganz nach oben. Du kannst das schaffen.
316
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Na siehst du.
317
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Ganz nach oben.
318
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Jetzt kipp sie.
319
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Na bitte.
320
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
-Ja, Junge.
-Du hast es geschafft! Gut gemacht!
321
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Ja, gut gemacht, Junge.
322
00:32:59,521 --> 00:33:01,771
-Hier ist 'ne Limo.
-Steh mal gerade, Junior.
323
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
Alles klar?
324
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Ok. Komm, wir holen noch mehr Mist.
325
00:33:13,854 --> 00:33:15,354
Lass uns Boos Box machen.
326
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Holst du ihn raus?
327
00:33:26,729 --> 00:33:28,312
Von wegen.
328
00:33:28,396 --> 00:33:30,854
-Wieso nicht?
-Das Biest ist irre.
329
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
Was soll ich jetzt tun?
330
00:33:32,854 --> 00:33:35,687
Du hast bei ihm geschlafen.
Mach um ihn herum sauber.
331
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Geh rein.
332
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Jetzt dreh nicht durch.
333
00:33:44,479 --> 00:33:46,396
Ok? Wir sind jetzt Kumpel.
334
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Geh rein, Mann.
335
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
-Ok.
-Hey, geh zurück.
336
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Lass ihn nicht raus.
337
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
-Geh zurück.
-Der haut sofort ab.
338
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Geh zurück.
339
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Ok, jetzt geh rein.
340
00:34:01,812 --> 00:34:04,437
Es war noch nie jemand
lange mit Boo da drin.
341
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
-Mach alles sauber.
-Das hier?
342
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
-Das hier?
-In den Ecken, überall. Alles muss raus.
343
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Wie viel kostet es,
sich um ein Pferd zu kümmern?
344
00:34:16,187 --> 00:34:17,854
Manchmal ein ganzes Monatseinkommen.
345
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Manchmal esse ich nicht mal,
um Little zu füttern.
346
00:34:21,271 --> 00:34:24,812
Wer von ihnen ist Little?
-Das Quarter Horse da draußen.
347
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Wieso nanntest du ihn Little?
348
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
So hieß mein kleiner Bruder.
349
00:34:35,396 --> 00:34:37,646
Er wurde vor zwei Jahren umgebracht.
350
00:34:43,354 --> 00:34:44,979
Tut mir leid, das zu hören.
351
00:34:49,146 --> 00:34:50,146
Also…
352
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
Wie reitest du ihn denn?
353
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
Gar nicht.
354
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Was werden sie mit Boo machen?
355
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Das liegt wohl an dir.
356
00:35:13,021 --> 00:35:17,062
Komm schon, arbeite weiter.
Stell mir nicht so viele Fragen.
357
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Ja.
358
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Ah, ok.
359
00:35:50,812 --> 00:35:52,937
Du denkst, alle Cowboys sind weiß.
360
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Das ist Hollywood-John-Wayne-Bullshit.
361
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
50 % aller Cowboys
waren Schwarz, braun, bronzefarben
362
00:35:59,646 --> 00:36:01,062
oder hatten eine andere Farbe.
363
00:36:01,604 --> 00:36:04,604
Du sagtest 50?
Woher hast du denn die Zahlen, Alter?
364
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Schlag's nach!
Sogar der Lone Ranger war Schwarz.
365
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
-Wer ist der Lone Ranger?
-Verasch mich nicht.
366
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
-Wirklich?
-Bringst du ihm nichts bei?
367
00:36:12,021 --> 00:36:16,354
-Du machst das doch ganz gut.
-Ja. Hollywood ist weiß getüncht.
368
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Sie haben uns
aus den Geschichtsbüchern gelöscht.
369
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Das versuchen sie immer.
370
00:36:22,896 --> 00:36:26,521
"Cowhand" wurde "Cowboy".
Wusstet ihr das? So nannten sie uns.
371
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
"Hey, Junge, halte das Vieh fest,
während ich es brandmarke."
372
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Hey, Junge, reite das Pferd ein."
373
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Wisst ihr, wieso wir so gut einreiten?
374
00:36:34,521 --> 00:36:37,896
-Wieso? Sag schon!
-Los, Rome, sag schon.
375
00:36:37,979 --> 00:36:40,104
Sag du's, Nessie. Ich muss pinkeln.
376
00:36:40,187 --> 00:36:42,896
Die Leute dachten,
ein Pferd einzureiten bedeutet,
377
00:36:42,979 --> 00:36:45,854
seinen Willen zu brechen,
es zu dominieren.
378
00:36:45,937 --> 00:36:47,146
Sie sollten denken,
379
00:36:47,229 --> 00:36:50,646
dass sie nur überleben,
wenn sie sich unterwerfen.
380
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Aber wir Schwarze wussten,
dass Pferde nicht dominiert werden sollen.
381
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
Pferde sollen frei sein.
382
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
-Ja.
-Genau.
383
00:37:01,812 --> 00:37:05,812
Es gibt nur einen Weg
zu ihrem wahren Geist,
384
00:37:05,896 --> 00:37:07,062
zu ihrem Charakter.
385
00:37:08,104 --> 00:37:09,062
Mit Liebe.
386
00:37:09,146 --> 00:37:10,521
Das ist die Wahrheit.
387
00:37:10,604 --> 00:37:11,771
Eins mit ihm werden.
388
00:37:11,854 --> 00:37:14,604
Woher kommt ihr, wenn es
keine Schwarzen Cowboys mehr gab?
389
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Ich mache das, seit ich neun war.
390
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Genau hier.
391
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Ponys reiten und Pferdewagen fahren.
392
00:37:22,604 --> 00:37:26,646
Oh Mann, es gab uns überall.
Die Gegend ist geschichtsträchtig.
393
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Jeder holte sich sein Essen
von Pferdewagen.
394
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Pferdekutschen, Pferdewagen und so.
395
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Onkel Charlie, wie war das damals?
396
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Es war so, dass…
397
00:37:39,604 --> 00:37:45,521
…die Stadt im Laufe der Jahre beschloss,
dass sie keine Pferde mehr brauchten.
398
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
-Sie kauften Lastwagen.
-Ok.
399
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Und sie sagten:
"Wir brauchen keine Pferde mehr."
400
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
-Aber wir alle hier lieben Pferde.
-Ja, das tun wir.
401
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Deshalb gab es immer mehr Ställe.
402
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
In der 31st Street,
in der 32nd Street, in Cobbs Creek.
403
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Ja.
404
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
-Markoe Street.
-White House.
405
00:38:07,729 --> 00:38:10,562
Nummer eins auf der Liste:
die 9th und die Tioga.
406
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Das schon wieder.
407
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
Die Fletcher-Street-Ställe
gehörten zu den ersten.
408
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Ich rede von echten Reitern,
nicht von versnobten Besitzern.
409
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Du hast recht. Weißt du was?
Ich besitze all deine Pferde.
410
00:38:24,562 --> 00:38:27,062
Dieselben, für die ich dich schuften ließ.
411
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Die Zeit verging, und einer nach
dem anderen wurde geschlossen.
412
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
-Ja.
-Wieso?
413
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Immobilien.
414
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
Die Bauunternehmer sehen die Pferde
und sagen: "Pferde? Uns doch egal."
415
00:38:41,687 --> 00:38:44,312
Viele dieser Typen
haben einen eigenen Stall.
416
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Sie gehen zu ihnen und sagen:
"Hey, gehört das Land dir? Ich kaufe es."
417
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
Wir hier in der Fletcher Street
sind wie Cowboy-Waisen.
418
00:38:53,187 --> 00:38:57,729
Wir sind sozusagen der Wilde Westen.
Der letzte Rest.
419
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Scheiße. Jetzt geht's los.
420
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Warum müsst ihr so laut sein?
421
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
-Macht das Licht aus.
-Komm schon.
422
00:39:07,729 --> 00:39:09,979
Jetzt kommt Leroy mit seinem Bullshit.
423
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
-Jetzt kommt's.
-Hier kommt der Sheriff.
424
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Jetzt geht's los.
425
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Rieche ich hier Marihuana?
426
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Das ist die Feuerschale.
427
00:39:19,729 --> 00:39:21,146
Guten Abend, die Herren.
428
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
-Nessie.
-Leroy.
429
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
430
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Das ist Harps Sohn, zurück aus Detroit.
431
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Harps Sohn, was?
432
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Haben sie dir erzählt,
wie dein Vater hier…
433
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Ok, Mann. Alles ok, L?
434
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Alles ok?
435
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Ja, aber ich sage dir, was nicht ok ist.
436
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
-Was?
-Dieser erbärmliche Stall.
437
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
-Er ist kaputt. Das Dach ist schief.
-Schon wieder.
438
00:39:51,562 --> 00:39:56,854
Die Boxen sind überfüllt, und die Nachbarn
beschweren sich wieder über den Geruch.
439
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Riecht ihr was?
440
00:39:58,312 --> 00:40:01,646
-Was habt ihr mit dem toten Pferd vor?
-Ein totes Pferd?
441
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
Johnny hat das Pferd abgeholt.
442
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
-Ja.
-Es waren Leute von der Stadt da.
443
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Die kommen ja schon seit 15 Jahren vorbei.
444
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Die neuen Wohnungen in der Oxford Street
sind nur fünf Blocks entfernt.
445
00:40:15,604 --> 00:40:16,979
Fünf Blocks?
446
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Ein langer Weg
für diese Latte trinkenden Hipster-Ärsche.
447
00:40:22,062 --> 00:40:25,146
-Die Bauunternehmer kommen.
-Lass sie doch kommen.
448
00:40:25,229 --> 00:40:26,771
Mal sehen, was passiert.
449
00:40:26,854 --> 00:40:32,146
Jetzt muss ich mal einlenken.
Euch gehört der ganze Scheiß hier nicht.
450
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Ihr seid Mieter.
451
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
Meine nächste Frage:
Was werden wir dagegen tun?
452
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
-"Wir"?
-Was meinst du mit "wir", weißer Mann?
453
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Hör mal zu.
Einen Scheißdreck werden wir tun.
454
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Du tauschtest deinen Sattel
gegen den Polizeistern.
455
00:40:45,312 --> 00:40:49,229
Geschichte wiederholt sich,
und ihr sitzt hier wie jeden Abend rum,
456
00:40:49,312 --> 00:40:53,521
betrinkt euch, raucht
und erzählt euch gegenseitig Lügen.
457
00:40:53,604 --> 00:40:56,354
-Ihr solltet…
-Tu mir einen Gefallen.
458
00:40:56,437 --> 00:40:59,104
Trink das oder geh Knöllchen schreiben.
459
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
-Prost.
-Nicht bei meinem Van da drüben.
460
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Aber schreib ein paar Knöllchen.
461
00:41:04,604 --> 00:41:06,312
Weißt du, was? Du hast recht.
462
00:41:06,396 --> 00:41:09,521
Ich trink das aus,
aber dann schreib ich Knöllchen.
463
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Als Erstes
kriegt der Typ im Rollstuhl eins.
464
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Verdammt.
465
00:41:15,729 --> 00:41:19,187
-Hey, Georgie, bring sie zum Schweigen.
-Oh Mann.
466
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, hör dir das an.
Der Typ ist der Hammer.
467
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Der Typ ist gut. Aus den 40ern.
468
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Trap Music aus den 40ern.
Spiel. Ich weiß, du hast sie dabei.
469
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
-Ok.
-Da ist sie.
470
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
-Du spielst sie doch gerne.
-Ja.
471
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Also dann.
472
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Hier ganz allein
473
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Hier ganz einsam
474
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Ich bin mit niemandem hier
475
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Ich bin hier draußen und ganz allein
476
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Mit dem Wind an meiner Seite
477
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Rittlings auf meinem Pferd
478
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Gib mir ein Zeichen
479
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Wir haben keine Angst vor den Bullen
480
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Die uns unsere Ställe wegnehmen wollen
481
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Mir ist völlig egal
Was ihr zu sagen habt
482
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Wir bleiben hart
Fletcher Street den ganzen Tag
483
00:42:22,937 --> 00:42:25,729
Was habt ihr vor?
Uns unseren Scheiß wegnehmen?
484
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
485
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
Chuck, magst du Käse?
486
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Möchtest du Käse probieren?
487
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Ok. Ganz ruhig.
488
00:43:02,687 --> 00:43:03,771
Sieh mal einer an.
489
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
-Yo.
-Hey. Was geht?
490
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Mein Kumpel Cole aus Detroit.
Alle am Chillen?
491
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Lange nicht gesehen. Rappst du noch, Bro?
492
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
-Hey, Mann. Alles ok?
-Was geht?
493
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
-Mein Kumpel Cole. Aus Detroit.
-Was geht?
494
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Kümmert euch gut um ihn, ok?
495
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Hi, Ladys.
496
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
-Hey.
-Tanzen.
497
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Mein Kumpel Cole aus Detroit.
498
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Cole, sag hi.
499
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
500
00:43:47,729 --> 00:43:49,229
Chillen. Geht's euch gut?
501
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
-Ja.
-Hey, yo, Smush.
502
00:43:54,437 --> 00:43:55,937
Ich muss mit dir reden.
503
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Kommst du mal kurz rüber?
504
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Ja.
505
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
Alles ok, J?
506
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Bei mir schon, bei anderen nicht.
507
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Ja. So kann's gehen.
508
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Hör zu, ein Kumpel hat mir erzählt,
509
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
dass mir jemand mein Revier
streitig macht.
510
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Weißt du was davon?
511
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Nee, Mann. Davon weiß ich nichts.
512
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Nein?
513
00:44:25,354 --> 00:44:28,187
Ok. Aber hör dich mal um für mich, ok?
514
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Klar. Ich steh hinter dir.
515
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
Und wer ist das?
516
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Oh ja, Scheiße.
Das ist mein Kumpel Cole aus Detroit.
517
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Ich wollte ihm zeigen,
was in Philly so abgeht.
518
00:44:42,812 --> 00:44:44,812
Lass mich kurz mit ihm quatschen.
519
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Ok, Kumpel.
520
00:44:57,646 --> 00:44:59,187
Schöne Sneaker hast du da.
521
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Js, oder?
522
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Ja.
523
00:45:06,771 --> 00:45:10,604
Coole Treter, Kleiner.
Wie viel hast du dafür hingeblättert?
524
00:45:17,146 --> 00:45:19,312
Weiß nicht. Mein Pops hat sie gekauft.
525
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Dein Pops.
526
00:45:22,354 --> 00:45:24,021
Dein Pops ist ein feiner Kerl.
527
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Echt geile Sneaker.
528
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Teuer sind sie auch.
529
00:45:33,146 --> 00:45:34,521
Stimmt's, Pops?
530
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Klar.
531
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Los, Mann.
532
00:45:51,312 --> 00:45:52,896
Amüsier dich, Junge.
533
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Ok, Mann. Cool.
534
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Danke. Alles gut?
535
00:46:30,229 --> 00:46:31,771
Schnapp dir die Bürste da.
536
00:46:32,354 --> 00:46:36,812
Ich will, dass du von oben
bis ganz runter zur Hinterbacke putzt.
537
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Na los.
538
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Bürste ihn bis ganz runter
zu den Hufen. Ja.
539
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Genau, so ist's gut.
540
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, kann ich dich was fragen?
541
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Ja.
542
00:46:54,104 --> 00:46:55,812
Wieso sitzt du im Rollstuhl?
543
00:47:03,937 --> 00:47:05,104
Vor Jahren
544
00:47:05,979 --> 00:47:08,229
sind ich und mein Bruder rumgefahren.
545
00:47:11,604 --> 00:47:13,604
Wir gerieten in eine Auseinandersetzung
546
00:47:16,062 --> 00:47:17,729
und landeten im Krankenhaus.
547
00:47:19,146 --> 00:47:20,479
Ich wachte wieder auf,
548
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
er nicht.
549
00:47:29,146 --> 00:47:31,354
Die Kugel
zerschmetterte meine Wirbelsäule.
550
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Ich werde den Rest meines Lebens
im Rollstuhl sitzen.
551
00:47:37,729 --> 00:47:39,562
Wegen eines sinnlosen Streits…
552
00:47:42,229 --> 00:47:43,937
…um ein Revier.
553
00:47:49,229 --> 00:47:55,021
Die Stadt baute später ein Starbucks hin,
genau an die Straßenecke, um die es ging.
554
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Alles wegen nichts.
555
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Fuck.
556
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Glaub mir, er weiß es.
557
00:48:19,854 --> 00:48:21,937
Er hat nach meinen Schuhen gefragt.
558
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
Der Typ weiß Bescheid.
559
00:48:24,687 --> 00:48:28,062
Wir müssen die Übergabeorte ändern.
Ok? Ist ganz easy.
560
00:48:28,854 --> 00:48:31,104
Die Typen da sind eh zu geldgeil.
561
00:48:34,146 --> 00:48:35,479
Jetzt hör mir mal zu.
562
00:48:36,312 --> 00:48:39,062
Alles gut. Ok? Alles gut.
563
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Ok, ich sag's so.
564
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Ein Löwe,
565
00:48:47,937 --> 00:48:51,437
der sich von Nashörnern
und so was ernährt,
566
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
hat keine Zeit, um Kaninchen zu jagen.
567
00:48:54,896 --> 00:48:56,562
-Kapiert?
-Geht's noch?
568
00:48:56,646 --> 00:48:59,437
Ich hab mir das ausgedacht.
Voll clever, Bro.
569
00:49:00,229 --> 00:49:02,896
Du solltest dir das aufschreiben.
Es ist wahr.
570
00:49:06,854 --> 00:49:08,854
Wir bauen uns was Gemeinsames auf.
571
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Ich und du.
572
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
Glaubst du dran?
573
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Ja.
574
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Ich fragte: Glaubst du dran?
575
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Ja, ich glaube dir.
576
00:49:26,896 --> 00:49:28,229
Wir schaffen das.
577
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Ok? Solange du bei mir bist,
schaffen wir das.
578
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Ok.
579
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Hast du den Artikel gelesen?
Den Quatsch über unterernährte Pferde.
580
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Wo?
581
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
In der Zeitung.
582
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Erinnert ihr euch
an die grinsende Journalistin im Minirock?
583
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Du wolltest sie anquatschen,
um was mit ihr anzufangen.
584
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
-Was?
-Hör zu…
585
00:50:00,104 --> 00:50:03,021
-Du warst das!
-Ich sagte nur, dass sie schöne Beine hat.
586
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Wir haben alle gestarrt.
Du sahst sie weggehen.
587
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
-Ja.
-Ich sah nur Pferdeschwanz und Arsch.
588
00:50:08,104 --> 00:50:10,979
Ich hielt sie für ein Pferd.
Wollte mir ein Seil schnappen.
589
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Ich hätte sie richtig schön gefesselt.
590
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
-Time!
-Mann…
591
00:50:24,562 --> 00:50:26,562
Kommt, lasst uns anfangen.
592
00:50:29,562 --> 00:50:31,812
-Womit?
-Wir bringen ihn auf den Truck.
593
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
-Das machen wir. Los.
-Auf den Truck?
594
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
-Auf die Ladefläche.
-Ladefläche?
595
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
-Was?
-Ich hab was für dich. Komm.
596
00:50:39,854 --> 00:50:41,854
-Du hast was für mich?
-Ja.
597
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Lös die Bremsen.
598
00:50:44,396 --> 00:50:46,062
Hebt ihn schön langsam hoch.
599
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
-Weiter. Langsam.
-Ok.
600
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
-Vorsicht.
-Warte. Und weiter.
601
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
-Mach die Klappe hoch.
-Pass auf.
602
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Lasst ihn langsam ab.
603
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
-Alles ok?
-Ja.
604
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha. Komm, spring hinten rein.
605
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
-Habt du ihn? Los geht's.
-Ja.
606
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Ok.
607
00:51:00,771 --> 00:51:02,354
Ok, Paris, ich halte dich.
608
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Hier drüben.
609
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Ich brauche Hilfe.
610
00:51:20,812 --> 00:51:22,937
Cole, nicht von dir. Esha, komm her.
611
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Bist du bereit?
612
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Dein Pferd.
613
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
-Alles bereit?
-Ja.
614
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Ok.
615
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Du schaffst das.
616
00:53:19,187 --> 00:53:20,187
Was machst du da?
617
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
-Ich hau ab.
-Wohin?
618
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
-Das geht dich nichts an.
-Du gehst nicht zu Smush.
619
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Ich geh ganz allein.
Wie vom ersten Tag an.
620
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Yo, Mann.
621
00:53:33,021 --> 00:53:36,687
-Setz dich hin. Ich bin dein Vater…
-Du bist nicht mein Vater!
622
00:53:42,146 --> 00:53:44,896
Du bist für alle anderen hier der Vater.
623
00:53:46,479 --> 00:53:50,604
Du bringst ihnen das Reiten bei,
bastelst Sättel für Krüppel und so was.
624
00:53:51,229 --> 00:53:53,937
Ich find nicht mal
was zu essen im Kühlschrank.
625
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Die Scheißpferde
werden mehr geliebt als ich.
626
00:53:57,812 --> 00:53:59,187
Setz dich hin, Mann.
627
00:54:04,229 --> 00:54:05,729
Oh, bist du jetzt ein Mann?
628
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
Bist du jetzt ein Mann?
629
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
Wurdest du auf der Straße
über Nacht zum Mann?
630
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
Nein, Mann, du bist ein Junge!
631
00:54:13,687 --> 00:54:15,396
Du bist nur ein Junge.
632
00:54:15,479 --> 00:54:18,687
Wenn du dich mit Smush rumtreibst,
wirst du erschossen.
633
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
Wieso hasst du mich?
634
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
Weißt du, wer das ist?
635
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
Das ist John Coltrane.
636
00:55:29,104 --> 00:55:31,896
Er war noch ein Junge,
als sein Vater starb.
637
00:55:31,979 --> 00:55:34,021
Seine Mama zog ihn allein groß.
638
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Er war vielleicht so alt wie du,
als er nach Philly zog.
639
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Er war allein.
640
00:55:45,646 --> 00:55:47,104
Weit weg von zu Hause.
641
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Im selben Jahr kaufte ihm seine Mama
sein erstes Saxofon.
642
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Mist.
643
00:55:57,229 --> 00:55:59,729
Seitdem ist die Welt nicht mehr dieselbe.
644
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Hör zu, Mann…
645
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Ich war mal genau wie Smush. Ok?
646
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Ich war genau wie er.
647
00:56:17,229 --> 00:56:19,562
Ich hab du draußen viel Scheiße gebaut.
648
00:56:20,687 --> 00:56:23,562
Ich hatte Ärger mit den Cops,
als deine Mama schwanger wurde.
649
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
Ja.
650
00:56:26,896 --> 00:56:31,187
Aber ich versteckte mich,
weil ich dich kennenlernen wollte.
651
00:56:32,521 --> 00:56:35,771
Ich wollte mir nicht nehmen lassen,
dich kennenzulernen.
652
00:56:39,229 --> 00:56:40,896
Sie setzten sie unter Druck.
653
00:56:41,562 --> 00:56:43,146
Sie verpfiff mich.
654
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Ich gab ihr nie die Schuld dafür.
Sie wollte das Richtige für dich tun.
655
00:56:49,687 --> 00:56:51,062
Sie war sauer auf mich.
656
00:56:53,729 --> 00:56:56,687
Die Cops kamen und nahmen alles mit,
was ich hatte.
657
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
Einfach so.
658
00:57:01,729 --> 00:57:03,312
Ich saß fünf Jahre ein.
659
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Bevor ich ging,
660
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
sagte ich zu deiner Mama: "Hör zu…
661
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
Ich weiß, ich hab's verkackt.
662
00:57:15,646 --> 00:57:18,854
Aber lass mich den Namen
für meinen Sohn aussuchen.
663
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
Darf ich?
664
00:57:22,854 --> 00:57:24,979
Bitte lass mir wenigsten das."
665
00:57:28,021 --> 00:57:29,812
Also nannte ich dich Coltrane.
666
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Ja. Das ist dein Name.
667
00:57:40,771 --> 00:57:43,771
Der großartigste Mann, den ich kenne,
der es ohne Vater schaffte.
668
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Scheiße, Alter.
669
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Die Nachricht verbreitet sich schnell.
Das ist für dich. Zähl nach.
670
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Verdammt.
671
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
Mann.
672
00:58:50,604 --> 00:58:52,521
Yo, das sind keine Peanuts.
673
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Das sind verschiedene Käufer. Ok?
674
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Alles gut, Mann. Alles gut.
675
00:59:02,312 --> 00:59:05,396
-Jalen wird das nicht so sehen.
-Fuck, C!
676
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Fuck, Mann!
677
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Komm schon.
678
00:59:10,854 --> 00:59:12,354
Bist du dabei oder nicht?
679
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
Dabei oder nicht, Cole?
680
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Fuck.
681
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Ich will dir was zeigen.
682
00:59:57,354 --> 00:59:58,604
Du bist mal geritten?
683
00:59:59,896 --> 01:00:01,604
Und wie ich geritten bin.
684
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Scheiße. Yo, voll irre.
685
01:00:04,437 --> 01:00:07,354
Ja, Mann.
Ich hatte mein eigenes Pferd. Chuck.
686
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Yo, ich kenne Chuck.
687
01:00:09,521 --> 01:00:12,104
Weißt du,
dass er in Harps Wohnzimmer steht?
688
01:00:12,187 --> 01:00:14,937
-Ja?
-Ja, Mann. Voll irre.
689
01:00:15,021 --> 01:00:17,854
Ich war mal der beste Reiter
in der Fletcher Street.
690
01:00:17,937 --> 01:00:20,187
Ich bring dir bei,
wie man auf dem Pferd steht.
691
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Scheiße, Mann.
692
01:00:21,437 --> 01:00:23,979
-Wieso hast du aufgehört?
-Ich hab nicht aufgehört.
693
01:00:27,146 --> 01:00:28,854
Ich hab mich nur fokussiert.
694
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Mehr nicht.
695
01:00:32,021 --> 01:00:33,687
Wir haben's fast geschafft.
696
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Was geschafft?
697
01:00:37,854 --> 01:00:38,854
Hier wegzukommen.
698
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Schau dir die mal an.
699
01:00:42,104 --> 01:00:45,229
Im Westen kann man günstig Land kaufen,
eine Ranch.
700
01:00:45,312 --> 01:00:47,729
Wir kaufen Ranches,
verkaufen sie, immer wieder.
701
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Immer und immer wieder.
702
01:00:50,187 --> 01:00:54,021
Irgendwann bleiben wir irgendwo.
Auf einer Ranch, die wir mögen.
703
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Wer weiß? Wir könnten sogar
Chuck und Boo hinbringen.
704
01:00:57,396 --> 01:00:59,646
So viele Pferde wie wir wollen.
705
01:01:01,187 --> 01:01:02,312
Das ist mein Traum.
706
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Was dachtest du,
wieso ich den Scheiß mache?
707
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Was meinst du?
708
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Das gefällt mir verdammt gut.
709
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Ja.
710
01:01:23,771 --> 01:01:25,062
Yo, was ist hier los?
711
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Wo warst du? Wir haben dich gesucht.
712
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
-Was?
-Boo ist abgehauen.
713
01:01:30,021 --> 01:01:32,187
Er dreht auf dem Baseballfeld voll durch.
714
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Ich muss los!
715
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Steht nicht im Weg! Geh weg!
716
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Er ist ganz aufgebracht.
717
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, er sieht nicht gut aus.
718
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Ihr Spieler, geht alle zurück.
719
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Yo, geht alle zurück. Alle zurück.
720
01:02:00,021 --> 01:02:02,396
Harp, wir kriegen den Mistkerl nicht.
721
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Bedrängt ihn nicht. Lasst ihm Platz.
722
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
An den Händen halten.
Wir machen einen Zaun.
723
01:02:10,687 --> 01:02:12,312
Ok? Bildet eine Kette.
724
01:02:12,812 --> 01:02:15,521
Bleibt in einer Reihe,
was auch immer passiert.
725
01:02:18,354 --> 01:02:20,187
Ich weiß nicht so recht, Harp.
726
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
-Gut so. Komm her, Boo.
-Das ist keine gute Idee.
727
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
Oh, Mist! Komm schon, Harp!
728
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Nein.
729
01:02:36,771 --> 01:02:38,104
-Yo.
-Komm schon, Mann!
730
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
-Pass auf.
-Ok. Er haut ab.
731
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Scheiße.
732
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Alles gut.
733
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Ganz ruhig. Alles ok, Boo.
734
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Ok, mein Junge.
735
01:02:53,146 --> 01:02:56,854
Er lässt dich nicht an sich ran.
Du weißt, wessen Pferd das ist.
736
01:03:00,646 --> 01:03:02,562
Du weißt, was das Pferd braucht.
737
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
-Ich kann das nicht.
-Komm schon.
738
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
-Du musst den Strick nehmen, ok?
-Ich kann nicht.
739
01:03:10,229 --> 01:03:13,771
Klick ihn am Halfter ein.
Zeig ihm, dass du da bist.
740
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Zeig ihm, dass du der Boss bist.
741
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Verstehst du mich, Cole? Du packst das.
742
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Ok.
743
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Ok. Hey, mein Junge.
744
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Hey.
745
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Ich bin's, mein Junge. Ich bin's, Cole.
746
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
-Alles gut.
-Siehst du?
747
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
Nicht zu mir gucken, zu Boo. Los.
748
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Ok.
749
01:03:38,979 --> 01:03:40,687
Bleib beim Pferd. Los.
750
01:03:41,687 --> 01:03:45,979
Ok. Ich bin's, mein Junge. Alles gut. Hey.
751
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Brr!
752
01:03:50,354 --> 01:03:52,187
Entspann dich. Alles gut.
753
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Ruhig. Alles gut.
754
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
755
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Komm, Mann. Du packst das.
756
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Ok. Hey, ich bin's.
757
01:04:04,104 --> 01:04:05,437
Ich bin's, mein Junge.
758
01:04:07,354 --> 01:04:09,271
-Halt ihn fest!
-Nicht loslassen.
759
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
-Ja. Gut so.
-Gut gemacht, Cole.
760
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
-Geschafft.
-Vorsicht.
761
01:04:12,812 --> 01:04:17,312
Und jetzt musst du dich
auf seinen Rücken legen, ok?
762
01:04:17,896 --> 01:04:21,729
Oben schwingst du die Beine um ihn,
als wolltest du ihn reiten.
763
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
Er wird buckeln,
aber du musst da hochkommen.
764
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
-Mach schon.
-Tu es.
765
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Alles gut. Steh einfach wieder auf.
766
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Scheiße, Mann!
767
01:04:38,729 --> 01:04:41,229
Willst du mir so eine Lektion erteilen?
768
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Steh auf. Komm schon, Mann. Steh auf.
769
01:04:47,521 --> 01:04:50,437
Hier geht es nicht um dich und mich.
Verstehst du?
770
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Jetzt hol dein verdammtes Pferd.
771
01:04:53,562 --> 01:04:55,687
Komm schon. Du bist unverletzt.
772
01:04:56,271 --> 01:04:58,146
Komm schon. Du bist gut.
773
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Komm.
774
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Du hast ihn.
775
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Genau so, Junge. Genau so.
776
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Braver Junge.
777
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Siehst du?
778
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Ja. Lass ihn laufen.
779
01:06:08,646 --> 01:06:10,271
-Gut.
-Los. Lass ihn laufen.
780
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
-Alles klar.
-Super, Junge.
781
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Zeig ihm deine Stärke. Los.
782
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Gut machst du das. Ja.
783
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
-Gut machst du das.
-Ok.
784
01:06:28,396 --> 01:06:29,312
Wow.
785
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Nicht schlecht.
786
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
-Wow, er macht es wirklich.
-Ja, Sir.
787
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Er hat Boo gezähmt.
788
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Oh ja, schön langsam.
789
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Ja, braves Mädchen.
790
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Braver Junge.
791
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Hey, ganz ruhig jetzt.
792
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Ganz ruhig.
793
01:06:53,979 --> 01:06:55,646
Jetzt hat's dich gepackt, was?
794
01:06:56,854 --> 01:06:58,854
-Scheiße.
-Gleich regnet's.
795
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Verschwinden wir.
796
01:07:02,771 --> 01:07:04,396
Ja, lassen wir ihn reiten.
797
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Bereit fürs Grillfest?
798
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
Ich weiß nicht,
wofür ich bereit sein soll.
799
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Denk an The Fast and the Furious.
800
01:07:38,812 --> 01:07:41,771
Die Autos stehen am Start,
die Motoren heulen auf.
801
01:07:41,854 --> 01:07:46,229
Die Zuschauer drehen durch,
und alle feiern und haben Spaß.
802
01:07:46,312 --> 01:07:49,104
So ähnlich, aber mit Cowboys und Pferden.
803
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Ok.
804
01:07:51,604 --> 01:07:53,146
Aber ich hab was für dich.
805
01:07:53,229 --> 01:07:55,271
-Wirklich?
-Eine Überraschung.
806
01:07:55,354 --> 01:07:56,437
Mach die Augen zu.
807
01:07:56,521 --> 01:07:57,854
Ich muss… Ok.
808
01:07:57,937 --> 01:07:59,104
Mach die Augen zu.
809
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Ok.
810
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Lass sie zu.
811
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Nicht schummeln.
812
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
-Ich schummel nicht.
-Ok. Mach sie auf.
813
01:08:14,646 --> 01:08:16,479
Jetzt bist du offiziell dabei.
814
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Ok.
815
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Wie seh ich aus?
816
01:08:25,729 --> 01:08:27,062
Wie ein echter Cowboy.
817
01:09:18,396 --> 01:09:21,354
Ein klassischer,
entscheidender Moment in der Geschichte.
818
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Ich ritt auf meiner Tulip
mit deinem Pops um die Wette.
819
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Er saß auf seinem Pferd, Naje.
Wir waren Kopf an Kopf.
820
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Noch 50 Meter bis zum Ziel.
821
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
-Noch 20 Meter, fünf, und dann…
-Jetzt geht das Märchen los.
822
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
Gottverdammt!
Du ruinierst mir die Geschichte!
823
01:09:37,771 --> 01:09:40,062
Du verdirbst mir den ganzen Rhythmus.
824
01:09:40,146 --> 01:09:42,229
-Du hast verloren.
-Was weißt du von Rhythmus?
825
01:09:42,312 --> 01:09:44,854
-Du weißt, dass du da machst.
-Er hat Rhythmus.
826
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
In der Kurve hatte das Pferd
eine Nase Vorsprung.
827
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Das weißt du. Aber hör zu.
828
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip hatte vorstehende Zähne.
829
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Sie standen waagerecht nach vorne raus.
830
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Man konnte sie als Untersetzer
für eine Bierdose benutzen.
831
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Du übertreibst.
832
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
-Ehrlich!
-Du hast sie nicht alle.
833
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Jedenfalls waren wir
ein paar Sekunden vorm Ziel,
834
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
ich halte mich wacker, Kopf an Kopf.
835
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
Für mich sah es knapp aus,
836
01:10:10,646 --> 01:10:15,021
aber dann streckte Tulip ihren Hals
nach vorne, ihre Zähne schossen hervor.
837
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Fotofinish, verdammt!
838
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
-Oh Gott! Komm schon.
-Du hast noch nie verloren.
839
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Du hast ihn erwischt.
840
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulip! Die Geschichte ist wahr!
841
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Ich dachte, du kneifst.
842
01:10:41,354 --> 01:10:43,979
Wenn ich jemand zerpflücken kann,
bin ich immer dabei.
843
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Wollt ihr sehen, wie ich ihn vernichte?
844
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Ja.
845
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
Du hast ihn! Los, vorwärts!
846
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Los! Schneller! Komm!
847
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Kommt schon! Los!
848
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Komm schon, Tulip!
849
01:11:44,604 --> 01:11:46,812
Du hast mich am Arsch gekratzt.
850
01:11:47,646 --> 01:11:50,771
-Ja, du hast mich zerpflückt.
-Ja. Wir verstehen uns.
851
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Noch 'ne Runde. Revanche!
852
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
-Nee. Verschwinde.
-Ich will 'ne Revanche!
853
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Komm, wir lassen die Loser hier.
854
01:11:59,271 --> 01:12:02,479
Gib mir 'ne zweite Chance.
Du spinnst doch. Komm schon!
855
01:12:13,062 --> 01:12:16,854
Yo, der macht viel für uns.
Noch 'n paar Übergaben und fertig.
856
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
-Du wartest hier, ok?
-Ok.
857
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
-Alles ok?
-Ja.
858
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Schicke Karre, die Felgen und so.
859
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Voll nice, Mann…
860
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Oh, verdammt. Scheiße.
861
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Chill, Alter! Lasst mich los!
862
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, hilf mir! Cole!
863
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
-Bleib, wo du bist.
-Bitte. Yo.
864
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Geh aus dem Weg.
865
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Beweg den Arsch in den Kofferraum.
In den Kofferraum!
866
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
-Ich erschieß dich.
-Lass mich los!
867
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Misch dich nicht in meine Geschäfte ein!
868
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
-Yo! Smush!
-Scheiße!
869
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Lass uns abhauen, Bro!
870
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Heilige Scheiße, nein!
871
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Oh, Scheiße!
872
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Yo, Smush! Yo!
873
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Steh auf! Wir müssen weg!
874
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
-Nicht bewegen!
-Yo! Smush! Komm!
875
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Scheiße.
876
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Komm!
877
01:13:40,271 --> 01:13:41,104
Stopp!
878
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Komm!
879
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Stopp! Ich sagte: "Stopp!"
880
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Komm! Renn!
881
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Scheiße!
882
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Wartet!
883
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
Fuck!
884
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Fuck!
885
01:14:45,687 --> 01:14:48,604
Scheiß auf diesen Bastard!
Scheiß auf Jalen!
886
01:14:49,854 --> 01:14:52,896
Wir verteidigen unser Revier.
Jetzt sind wir im Krieg.
887
01:14:53,479 --> 01:14:55,146
Wir erkämpfen uns noch mehr.
888
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Noch mehr, ok?
889
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
890
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Was hast du vor, C?
891
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Was hast du vor, Alter?
892
01:15:14,687 --> 01:15:18,812
Sag's mir. Ich bin ganz Ohr.
Erzähl mir von deinem großen Traum.
893
01:15:18,896 --> 01:15:22,354
-Ich weiß nicht.
-Willst du Müllmann wie dein Pops werden?
894
01:15:23,354 --> 01:15:27,771
Nee, warte. Du willst am Lagerfeuer sitzen
und Geschichten erzählen.
895
01:15:27,854 --> 01:15:31,021
Die Opium-Junkies wissen doch eh nicht,
was sie da reden.
896
01:15:31,104 --> 01:15:32,187
Und die Ställe?
897
01:15:33,271 --> 01:15:34,812
Deren Tage sind gezählt, Bro.
898
01:15:37,437 --> 01:15:38,854
Die werden plattgemacht.
899
01:15:41,521 --> 01:15:45,437
Jeder, der sich um mich kümmern sollte,
hat mich im Stich gelassen.
900
01:15:49,479 --> 01:15:51,146
Du siehst es noch nicht, C.
901
01:15:53,687 --> 01:15:55,312
Wie sie in der Scheiße stecken.
902
01:15:57,271 --> 01:15:58,896
Wir sind ganz allein, Mann.
903
01:16:01,979 --> 01:16:05,062
Ich weiß nicht, wie's dir geht,
aber mir reicht's.
904
01:16:05,146 --> 01:16:06,771
Ich werde mein Geld holen,
905
01:16:07,771 --> 01:16:10,896
bau mir selbst was auf,
und dann bin ich hier weg.
906
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
Ok?
907
01:16:14,646 --> 01:16:16,437
Kommst du mit oder nicht, Bro?
908
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
909
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Wo gehst du hin?
910
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
911
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Wir schaffen das.
912
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Wir schaffen das, ok?
913
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Komm schon.
914
01:17:38,229 --> 01:17:39,354
Was hast du vor?
915
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Nicht mal auf dem Pferd schlägst du mich.
916
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Was hat er vor?
Wir lassen ihn nicht vorbei.
917
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Wo will er hin?
918
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
-Ich kann vorbei.
-Wo will er hin?
919
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Bringst du mir bei,
wie man auf einem Pferd steht?
920
01:18:06,021 --> 01:18:07,937
Wenn du meinst, du schaffst das.
921
01:18:08,729 --> 01:18:10,562
-Ich schaff das.
-Wird sich zeigen.
922
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Steig ein.
923
01:18:19,187 --> 01:18:20,812
-Wir sehen uns später.
-Ok.
924
01:18:51,229 --> 01:18:53,062
Der Junge kann echt gut reiten.
925
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
Du kennst Kyle.
926
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
Wir lernten uns
in der Fletcher Street kennen.
927
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
So verdient er sein Geld.
928
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Als Pferdetrainer. Hier.
929
01:19:11,146 --> 01:19:13,146
Ich wollte immer ein Cop werden.
930
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Seit meine Mom
mich mal zu einer Parade mitnahm,
931
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
bei der die Polizisten vorbeiritten,
in ihren schicken Uniformen.
932
01:19:23,604 --> 01:19:24,729
Da wusste ich's schon.
933
01:19:33,604 --> 01:19:35,479
Du brauchst die Straße nicht.
934
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
Bereit, auf einem Pferd zu stehen?
935
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Ja, wenn ich schon mal hier bin.
936
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Ja, das bist du.
937
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Los, lass uns die Pferde holen.
Und dann kletterst du drauf.
938
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Auf geht's!
939
01:21:10,354 --> 01:21:12,771
Ladet so viele drauf, wie ihr könnt. Los!
940
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
VETERINÄRAMT
941
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Wo bringt ihr unsere Pferde hin?
942
01:21:38,812 --> 01:21:41,312
Ihr könnt sie nicht einfach so mitnehmen!
943
01:21:57,021 --> 01:21:58,312
Hey!
944
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Nein! Stopp!
945
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
-Stopp!
-Bitte!
946
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
-Entspann dich. Tu das nicht.
-Lasst mich los!
947
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
-Nein. Zurück. Cole, geh zurück!
-Vergiss es!
948
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Wir zahlen Miete, Mann.
949
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
-Die Besitzer haben Sie gewarnt.
-Die sind mir scheißegal!
950
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Hören Sie auf! Leute!
951
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Leider wurde uns mitgeteilt,
dass Ihre Pferde unterernährt sind.
952
01:22:26,896 --> 01:22:31,187
-Die fressen bessere Sachen als du!
-Da hinten verrottet ein totes Pferd.
953
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Das können Sie uns nicht antun.
Tun Sie was!
954
01:22:34,062 --> 01:22:38,771
Ich werde die Pferde jetzt
in eine unserer Einrichtungen mitnehmen,
955
01:22:38,854 --> 01:22:40,854
damit sie dort untersucht werden.
956
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
-Sir…
-Scheiß drauf!
957
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Sie können nichts dagegen tun.
958
01:22:45,604 --> 01:22:48,646
-Was laberst du da?
-Ihr verdammten Diebe!
959
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
-Yo! Cole!
-Nein! Lass ihn los!
960
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
-Tu was! Na los!
-Lass das!
961
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
-Es wird alles gut.
-Yo, scheiß drauf!
962
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
-Wir werden das regeln.
-Nein!
963
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
-Tu was!
-Willst du in den Knast?
964
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
-Tu was!
-Ich versuch's! Willst du in den Knast?
965
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
-Chill. Entspann dich.
-Du willst ein Cowboy sein?
966
01:23:09,271 --> 01:23:11,187
Du bist ein verdammter Feigling!
967
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Du weißt, dass das falsch ist, Mann.
968
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
-Du weißt, das ist total falsch.
-Harp.
969
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
-Komm schon.
-Wie kannst du uns das antun?
970
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Wir wohnen hier.
971
01:23:29,396 --> 01:23:31,979
-Wie kannst du so was tun?
-Nessie.
972
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Nein, frag jetzt nicht Nessie.
Frag niemanden von hier.
973
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
-Ich rede mit dir!
-Ihr habt euch das selbst eingebrockt.
974
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Ihr hattet die Chance, es zu ändern,
und ihr habt nichts getan.
975
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
-Ok? Denkt mal drüber nach.
-Wir haben das hier aufgebaut!
976
01:23:46,687 --> 01:23:50,312
Ihr wollt es abreißen!
Wir haben das hier aufgebaut!
977
01:23:52,104 --> 01:23:53,437
Das ist unser Zuhause!
978
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Es tut mir leid.
979
01:24:50,146 --> 01:24:51,312
Du hattest recht.
980
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Ok. Komm schon, Mann.
981
01:24:55,437 --> 01:24:57,812
Ich ritt Chuck mitten in der Nacht aus.
982
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
-Echt? Wohin?
-Ja.
983
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Ganz weit raus in den Park.
984
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Ganz weit raus,
wo mich niemand finden konnte.
985
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
Die Leute hier hassen so was.
986
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Sie hören nur den Lärm,
kreischende Teenie-Mütter,
987
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
hupende Autos und den ganzen Scheiß.
988
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Pass mal auf.
989
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Hör dir das an.
990
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
Was?
991
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Genau das. Ruhe.
992
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Diese Stille, Mann.
993
01:25:31,021 --> 01:25:33,271
Die wollte ich mein ganzes Leben, Bro.
994
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Wo immer wir hingehen,
995
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
es wird ein Ort sein,
an dem es ruhig und still ist.
996
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Nur ich und du.
997
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Ok.
998
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Wir werden die Übergabeorte
jedes Mal ändern.
999
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Ok? So wie in Mafiafilmen.
1000
01:26:04,062 --> 01:26:05,312
-Ok.
-Cool.
1001
01:26:05,396 --> 01:26:07,187
Du stehst dieses Mal Schmiere.
1002
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
Ok?
1003
01:26:10,021 --> 01:26:11,437
Du hast alles im Blick.
1004
01:26:12,062 --> 01:26:13,396
Ruf, wenn du was siehst.
1005
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Pass gut auf.
1006
01:26:17,812 --> 01:26:18,771
Wir machen das.
1007
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
Verdammt!
1008
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1009
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush. Scheiße!
1010
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Halt durch, Mann!
1011
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Nein, Mann! Nein!
1012
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Der Junge kam auf dem Fahrrad
auf ihn zugefahren.
1013
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Er hat Smush wahrscheinlich
für ein Kopfgeld umgebracht.
1014
01:28:04,104 --> 01:28:07,479
Ich hörte von einem anderen Jungen,
der am Tatort war.
1015
01:28:10,146 --> 01:28:11,312
Sag's schon, Leroy.
1016
01:28:16,562 --> 01:28:17,896
Du musst Cole finden.
1017
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Ja.
1018
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
DU BIST FÜR IMMER
IN UNSEREN HERZEN
1019
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1020
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Komm, Mann.
1021
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Na komm. Steh auf.
1022
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Komm. Komm, setz dich da hin.
1023
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Lass mich dich ansehen.
1024
01:30:28,229 --> 01:30:29,229
Bist du verletzt?
1025
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Ok, zieh das aus.
1026
01:30:54,729 --> 01:30:56,729
Ich hab dir ein Hemd mitgebracht.
1027
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Ich mach das
1028
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
mal eben sauber.
1029
01:31:22,187 --> 01:31:24,896
Ich hab früh gespürt,
wie grausam die Welt ist.
1030
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Schon ganz früh.
1031
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Pass bloß auf dich auf."
1032
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Das hat Mama immer zu mir gesagt.
1033
01:31:42,729 --> 01:31:44,979
"Pass bloß auf dich auf, mein Junge."
1034
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
Wie sollen wir denn
was aus unserem Leben machen,
1035
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
wenn wir ständig auf der Hut sein müssen?
1036
01:32:04,729 --> 01:32:06,896
Das einzige Zuhause, das ich kannte,
1037
01:32:08,271 --> 01:32:09,979
war der Rücken eines Pferdes.
1038
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Hier, zieh das Hemd an.
1039
01:32:33,646 --> 01:32:34,479
Mach schon.
1040
01:32:48,687 --> 01:32:50,187
Smush war einer von uns.
1041
01:32:56,979 --> 01:33:01,312
Sie haben ihn vielleicht schon vergraben,
aber nicht als Cowboy.
1042
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
Wir müssen Chuck holen,
1043
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
seine Stiefel.
1044
01:33:10,562 --> 01:33:12,271
Wir tun sie auf sein Grab.
1045
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Er bekommt seinen letzten Ritt.
1046
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Ich weiß, Mann.
1047
01:33:34,937 --> 01:33:36,021
Ich verstehe dich.
1048
01:33:39,937 --> 01:33:41,354
Ich verstehe dich, Mann.
1049
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
POLIZEI-STÄLLE
1050
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Komm schon.
1051
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Ok, du schiebst Wache.
1052
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Ok.
1053
01:34:24,146 --> 01:34:25,521
Hilf mir beim Schieben.
1054
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck?
1055
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
-Chuck
-Hey, mein Junge.
1056
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck. Komm her, mein Junge.
1057
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Hey.
1058
01:35:44,104 --> 01:35:45,021
Boo!
1059
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Was geht? Schön, dich zu sehen.
1060
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Brr.
1061
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Ich habe dich vermisst.
1062
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Ich werde dich hier rausbringen.
1063
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Dir wird nichts mehr passieren.
1064
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Ich warte seit drei Nächten darauf,
dass ihr Idioten den Mut aufbringt.
1065
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
Und was jetzt? Nimmst du uns fest?
1066
01:36:44,687 --> 01:36:46,271
Nein, ich will sicherstellen,
1067
01:36:46,354 --> 01:36:49,979
dass euch kein nervöser junger Cop
in den Hintern schießt.
1068
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Komm schon, Harp,
lass es wenigstens nach was aussehen.
1069
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Glaubst du nicht,
dass es zu offensichtlich wäre,
1070
01:36:58,062 --> 01:37:01,271
wenn du nur Pferde
aus der Fletcher Street mitnimmst?
1071
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Komm, meine Schöne.
1072
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Legen wir los.
1073
01:37:10,479 --> 01:37:13,479
Wir lassen die anderen
ein bisschen rumlaufen
1074
01:37:13,562 --> 01:37:15,187
und fangen sie morgens ein.
1075
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
Und eure
sind dann zufällig nicht aufzufinden.
1076
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Verhaltet euch bis zum Morgen unauffällig.
1077
01:37:24,312 --> 01:37:27,562
Zumindest bis sich alle wieder
auf richtige Morde besinnen,
1078
01:37:28,146 --> 01:37:30,812
und es sie langweilt,
weggelaufene Tiere zu suchen.
1079
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Die Verstärkung ist in fünf Minuten hier.
1080
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Also beeilt euch.
1081
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Komm.
1082
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Pops, wir können nicht einfach zusehen.
Wir müssen was tun.
1083
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Wir könnten sie blockieren,
damit sie nicht weitermachen.
1084
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, woher kommst du?
Aus welchem Stall?
1085
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
-White House.
-Ok.
1086
01:42:38,604 --> 01:42:39,979
Rome? Woher kommst du?
1087
01:42:40,062 --> 01:42:41,187
Tioga, das weißt du.
1088
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
Was ist mit euch anderen?
1089
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
-31.
-Markoe Street.
1090
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
All die Orte, über die ihr hier redet,
gibt es längst nicht mehr.
1091
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Da ist jetzt alles zugebaut,
aber ihr seid noch hier, oder?
1092
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
-Seid ihr noch hier?
-Ja.
1093
01:42:55,896 --> 01:43:00,771
Unsere Ställe können sie uns nehmen,
aber nicht unsere Identität.
1094
01:43:02,271 --> 01:43:03,812
Zuhause ist kein Ort.
1095
01:43:04,521 --> 01:43:05,729
Zuhause ist Familie.
1096
01:43:06,812 --> 01:43:08,521
Das macht uns zu Cowboys.
1097
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Und was machen wir jetzt?
1098
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
Das, was wir immer machen.
1099
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Wir reiten.
1100
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Guter Junge, Chuck. Bleib genau so stehen.
1101
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Alles ok.
1102
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Danke.
1103
01:45:22,562 --> 01:45:24,312
Dass du ihn hergebracht hast.
1104
01:45:26,062 --> 01:45:27,187
Ich meine es ernst.
1105
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Alles ok.
1106
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
-Mom.
-Cole.
1107
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, Baby.
1108
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Mein kleiner Junge.
1109
01:45:46,021 --> 01:45:47,646
Du siehst gut aus, Mama.
1110
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Ich mag dich als Cowboy.
1111
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Ma, das ist Boo, mein Pferd.
1112
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Oh ja, er reitet jetzt.
1113
01:45:54,271 --> 01:45:56,062
-Ja.
-Wow.
1114
01:45:56,146 --> 01:45:58,646
-Er ist hübsch.
-Ja, er hat ein eigenes Pferd.
1115
01:45:59,187 --> 01:46:01,604
Er muss noch viel lernen,
im Gegensatz zu mir.
1116
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
-Ich bin besser als du.
-Nicht wie der alte Harp.
1117
01:46:05,104 --> 01:46:07,229
-Ich bin besser als du.
-Besser als wer?
1118
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Komm schon, Mann.
1119
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
DIE STADT PHILADELPHIA
BEBAUT GERADE DIE FLETCHER STREET.
1120
01:46:18,687 --> 01:46:22,187
WIE GENERATIONEN VON COWBOYS VOR IHNEN
REITEN SIE WEITER,
1121
01:46:22,271 --> 01:46:26,354
AUF DER SUCHE NACH EINEM FESTEN STALL,
UM IHR ERBE LEBENDIG ZU HALTEN.
1122
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
IM GEDENKEN AN ERIC "E" MILLER
1123
01:46:36,437 --> 01:46:40,687
{\an8}Wenn wir herumreiten, fragen die Leute:
"Woher kommen die Pferde?"
1124
01:46:40,771 --> 01:46:44,729
{\an8}Oder: "Was machen die hier?"
Die Pferde waren vor mir hier.
1125
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Versteht ihr? Also…
1126
01:46:47,187 --> 01:46:49,604
{\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET
1127
01:46:49,687 --> 01:46:53,687
{\an8}Wenn wir diese Geschichte erzählen,
sollen die Leute einfach zuhören.
1128
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}Weil so was wirklich passiert.
1129
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Sie machen das.
1130
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}Wir alle haben gute und schlechte Tage.
1131
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Und das ist normal, das gehört zum Leben.
1132
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Und das ist das Leben.
1133
01:47:08,396 --> 01:47:10,229
{\an8}ECHTE REITERIN AUS DER FLETCHER STREET
1134
01:47:10,312 --> 01:47:14,687
{\an8}Leute sagen oft: "Du reitest Pferde?
Es gibt in Philadelphia keine Pferde."
1135
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}"Was?
In Philadelphia gibt es überall Pferde."
1136
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}Ja, in Nord-Philly reiten wir Pferde.
1137
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Wir haben Pferde,
kümmern uns um die Pferde.
1138
01:47:22,604 --> 01:47:25,896
{\an8}Ich wünschte mir,
dass mehr Leute davon wüssten,
1139
01:47:25,979 --> 01:47:30,604
{\an8}und auch, wie wichtig
der Stall für so viele Leute war,
1140
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}die sonst nichts hatten.
1141
01:47:32,396 --> 01:47:35,604
{\an8}Es macht mir mehr Spaß,
meinen Reitschülern zuzusehen…
1142
01:47:35,687 --> 01:47:37,854
{\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET
1143
01:47:37,937 --> 01:47:39,354
{\an8}…sie dabei zu beobachten,
1144
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}wie sie meine Anweisungen aufnehmen
und Anpassungen machen,
1145
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}nicht nur mit einem Pferd, auch im Leben.
1146
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}ECHTER REITER AUS DER FLETCHER STREET
1147
01:47:49,646 --> 01:47:51,896
{\an8}Der Stall ist sehr wichtig für uns.
1148
01:47:51,979 --> 01:47:56,062
{\an8}Ich bin in meinen Vierzigern
und bin davon überzeugt,
1149
01:47:56,187 --> 01:47:59,812
{\an8}dass ich wegen des Stalls
noch kein Verbrechen begangen habe.
1150
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Es hilft mir, nicht vom Weg abzukommen,
1151
01:48:03,062 --> 01:48:05,146
{\an8}zusammen mit den Älteren hier,
1152
01:48:05,229 --> 01:48:08,021
{\an8}weil sie alles durchgemacht haben,
was uns noch bevorsteht.
1153
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Untertitel von: Eva Backmann