1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 ‫היי. זו אמהלה. תשאירו הודעה ואחזור אליכם.‬ 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 ‫אחה"צ טובים, גברת אדוארדס.‬ 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 ‫מדברת המנהלת דנקינס‬ ‫מתיכון צפון דטרויט.‬ 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 ‫לצערי, קול היה מעורב היום בעוד קטטה‬ 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 ‫וקציני המשטרה בביה"ס‬ ‫נאלצו לרסן אותו פיזית.‬ 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 ‫גב' אדוארדס, אני לא בטוחה שיש לנו כאן‬ ‫את המשאבים הדרושים כדי לעזור לבנך.‬ 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 ‫בשלב הזה, אנו ממליצים על סילוקו מביה"ס.‬ 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 ‫אני מצטערת מאוד על התקרית היום.‬ ‫אני ממש מצטערת…‬ 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 ‫לא עשיתי כלום, טוב?‬ 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 ‫זו לא אשמתי.‬ 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,229 ‫למה הבגדים שלי בשקיות?‬ 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 ‫לאן את לוקחת אותי?‬ 14 00:02:04,771 --> 00:02:06,646 ‫אתה תישאר אצל אבא שלך הקיץ.‬ 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 ‫מה?‬ 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 ‫עם אבא שלי?‬ 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 ‫לא, זין על זה. אני לא נשאר אצלו.‬ 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 ‫תפסיק! תפסיק להתנהג כאילו שאתה יודע הכול!‬ 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 ‫החיים האלה…‬ 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 ‫לא עובדים, קול.‬ 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 ‫אתה טובע כאן. אתה עומד לטבוע.‬ 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 ‫עשיתי כל מה שיכולתי לחשוב עליו למענך.‬ 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 ‫ועדיין, הנה אני שוב, יוצאת מהעבודה,‬ 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 ‫מנסה לשכנע עוד מנהל ועוד שוטר‬ 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 ‫שהבן שלי מסוגל ליותר.‬ 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 ‫וזה לא נכון.‬ 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 ‫וגם אני לא מסוגלת יותר.‬ 28 00:03:25,771 --> 00:03:32,771 ‫- קאובוי של אספלט -‬ 29 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 ‫היי, איפה אתה? אנחנו כאן.‬ 30 00:04:04,646 --> 00:04:06,729 ‫מה את עושה?‬ ‫-הוא יגיע עוד חמש דקות.‬ 31 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 ‫אלה הבגדים שלי.‬ ‫-פשוט חכה כאן.‬ 32 00:04:10,854 --> 00:04:12,229 ‫אני לא נשאר פה.‬ 33 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 ‫אימא, תפתחי את הדלת.‬ 34 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 ‫אימא, תפתחי את הדלת.‬ 35 00:04:27,729 --> 00:04:29,687 ‫אימא, אני רציני. תפתחי את הדלת.‬ 36 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 ‫אימא, תפתחי את הדלת. אני רציני, אימא.‬ 37 00:04:32,896 --> 00:04:36,104 ‫אימא, בבקשה, אל תשאירי אותי פה.‬ ‫אימא, בבקשה. אימא, חכי…‬ 38 00:04:51,396 --> 00:04:52,396 ‫היי.‬ 39 00:04:56,479 --> 00:04:59,187 ‫אני מדברת אליך. בוא הנה.‬ 40 00:05:21,771 --> 00:05:23,021 ‫ממש גדלת.‬ 41 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 ‫אני מכיר אותך?‬ 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 ‫אני מכירה אותך.‬ 43 00:05:31,021 --> 00:05:32,271 ‫אתה הבן של הארפ.‬ 44 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 ‫איפה הוא?‬ 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 ‫באורוות.‬ 46 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 ‫במה?‬ 47 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 ‫נו, באמת.‬ 48 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 ‫אורוות.‬ 49 00:05:44,687 --> 00:05:46,146 ‫אני לא מכיר אורוות.‬ 50 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 ‫אני לא מכיר אותך.‬ 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 ‫האורוות ברחוב פלטשר.‬ 52 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 ‫מעבר לפינה.‬ 53 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 ‫אתה תריח אותן כשתתקרב.‬ 54 00:06:04,479 --> 00:06:05,521 ‫וקול…‬ 55 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 ‫אני נסי.‬ 56 00:06:12,021 --> 00:06:13,062 ‫ברוך השב.‬ 57 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 ‫כן, זה מה שאני אומר.‬ ‫-רגע, פרופסור, איפה ראית אחד?‬ 58 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 ‫ראית אחד אתמול.‬ ‫-איפה?‬ 59 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 ‫במדרגות.‬ ‫-גמל שלמה מתפלל?‬ 60 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 ‫לא הורגים שום דבר‬ ‫עם המילה "מתפלל" בשם. כאילו…‬ 61 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 ‫זה הולך להיות קיץ יבש…‬ 62 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 ‫פשוט ראיתי שאתה ישן. אמרתי, "אתה…‬ 63 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 ‫הסתכלת עליי ישן! איך אתה…"‬ 64 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 ‫היי, לאן הילד הזה הולך? למכבסה איפשהו?‬ 65 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 ‫מאיפה הוא הגיע?‬ ‫-מי זה?‬ 66 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 ‫חכו רגע. חכו רגע.‬ 67 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 ‫תן לי את השקית שלך. בוא נזוז.‬ 68 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 ‫לא, אני בסדר.‬ 69 00:07:57,896 --> 00:07:59,021 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ 70 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 ‫בוא.‬ ‫-טוב.‬ 71 00:08:12,937 --> 00:08:13,812 ‫סגור את הדלת.‬ 72 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 ‫יו! לעזאזל.‬ 73 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 ‫זה צ'אק.‬ 74 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 ‫הוא לא ידידותי, אז תיזהר על הידיים.‬ 75 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 ‫יש לך סוס…‬ 76 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 ‫בתוך הבית.‬ 77 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 ‫טוב, אתה תישן שם.‬ 78 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 ‫אני לא נשאר פה.‬ 79 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 ‫טוב.‬ 80 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 ‫אני הולך לישון.‬ 81 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 ‫אחרי שתצא, הדלת תישאר נעולה עד הבוקר.‬ 82 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 ‫אלך בבוקר.‬ 83 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 ‫לעזאזל.‬ 84 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 ‫בדיוק.‬ 85 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 ‫טוב, קדימה.‬ 86 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 ‫קדימה, עישה. פשוט…‬ 87 00:13:11,604 --> 00:13:14,854 ‫יש לך טלפון? אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬ ‫שיחה זריזה.‬ 88 00:13:18,187 --> 00:13:20,854 ‫גברתי, אפשר לעשות שיחה?‬ ‫אני צריך להתקשר לאימא שלי.‬ 89 00:13:20,937 --> 00:13:23,937 ‫אין לי טלפון.‬ ‫-אני רק… אין לך טלפון?‬ 90 00:13:24,562 --> 00:13:27,354 ‫היי, סליחה, אפשר…‬ ‫-יש לי ילד. לא.‬ 91 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 ‫לעזאזל.‬ 92 00:13:33,771 --> 00:13:34,604 ‫קול!‬ 93 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 ‫מה קורה איתך, גבר?‬ 94 00:13:41,937 --> 00:13:43,312 ‫שמעתי שחזרת.‬ 95 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 ‫סמוש?‬ 96 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 ‫כן, סמוש. זה אני, אחי.‬ 97 00:13:48,854 --> 00:13:50,937 ‫למה אתה נראה כאילו שראית רוח רפאים?‬ 98 00:13:52,229 --> 00:13:53,812 ‫למה לעזאזל אתה על הרצפה?‬ 99 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 ‫יו.‬ ‫-קום, אחי.‬ 100 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 ‫היי. שיט.‬ 101 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 ‫מה קורה, אחי?‬ ‫-בחיי. הכול טוב.‬ 102 00:14:00,562 --> 00:14:04,937 ‫בוא נוציא אותך מפה.‬ ‫-אין לך מושג כמה טוב לראות אותך כרגע.‬ 103 00:14:05,021 --> 00:14:08,437 ‫מתי הייתה הפעם האחרונה שהתראינו?‬ ‫לפני עשר שנים?‬ 104 00:14:09,812 --> 00:14:11,062 ‫אתה יודע מה אני זוכר?‬ 105 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 ‫הייתי אומר, "קול, בוא נשחק עם רובי מים."‬ ‫היית אומר "טוב."‬ 106 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 ‫ואז הייתי הולך לשירותים,‬ ‫והייתי משתין ברובה המים.‬ 107 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 ‫ומרסס את כולך.‬ 108 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 ‫דוחה, אחי.‬ ‫-אפילו לא ידעת שזה שתן.‬ 109 00:14:21,562 --> 00:14:23,896 ‫היית כזה, "אימא, סמוש השתין עליי!"‬ 110 00:14:24,521 --> 00:14:27,146 ‫זה דפוק, אחי. ברצינות.‬ 111 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 ‫כן. אתה עדיין מריח קצת כמו שתן.‬ ‫-סתום ת'פה.‬ 112 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 ‫בחיי. עבר נצח.‬ 113 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 ‫התגעגעתי אליך.‬ 114 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 ‫אני לא מאמין שאימא שלך ‬ ‫גררה אתך מדטרויט ככה.‬ 115 00:14:38,146 --> 00:14:39,896 ‫שיט.‬ ‫-זה מטורף.‬ 116 00:14:39,979 --> 00:14:44,937 ‫אני יודע, אחי. אני מנסה להגיע הביתה עכשיו.‬ ‫-לא נראה שיש לך בית לחזור אליו, אחי.‬ 117 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 ‫איזה בית יש לי פה?‬ 118 00:14:49,604 --> 00:14:50,646 ‫על מה אתה מדבר?‬ 119 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 ‫הבית הוא לא מקום, טיפש.‬ ‫הוא משפחה, נכון? ויש לך משפחה פה.‬ 120 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 ‫איזה משפחה?‬ 121 00:14:58,146 --> 00:14:59,646 ‫אני לא מכיר אותו בכלל.‬ 122 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 ‫חוץ מזה…‬ 123 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 ‫הוא גר עם איזה סוס דוחה.‬ 124 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 ‫טוב, אני אגיד לך דוגרי.‬ 125 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 ‫אימא שלך לא חוזרת, טוב?‬ 126 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 ‫ראיתי מספיק חבר'ה שהורידו אותם בכניסה,‬ 127 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 ‫וכל הקטע של "קיץ" הפך לשנים. אז…‬ 128 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 ‫אני מציע שתתיידד עם הסוסים הדוחים.‬ 129 00:15:29,854 --> 00:15:31,396 ‫זה לא מצחיק. אני רציני.‬ 130 00:15:32,229 --> 00:15:34,687 ‫טוב.‬ ‫-אתה יכול לתת לי כסף לאוטובוס?‬ 131 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 ‫יו, פשוט תביא לי איזה 20 דולר.‬ 132 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 ‫לא סיפור.‬ 133 00:15:39,854 --> 00:15:43,771 ‫פשוט.‬ ‫-טוב, אחי. אתה נשמע נואש בטירוף כרגע.‬ 134 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 ‫אה, אני יודע מה העניין.‬ 135 00:15:47,146 --> 00:15:48,812 ‫כן. יש לך חברה בבית.‬ 136 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 137 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 ‫רגע.‬ 138 00:16:03,646 --> 00:16:04,937 ‫טוב, חכה פה, בסדר?‬ 139 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 ‫חבר'ה…‬ 140 00:16:36,021 --> 00:16:37,437 ‫היי, תשמרו על עצמכם.‬ 141 00:16:47,187 --> 00:16:48,062 ‫תאכל.‬ 142 00:16:52,187 --> 00:16:53,104 ‫היי, מה זה היה?‬ 143 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 ‫הזדמנות עסקית.‬ 144 00:17:00,479 --> 00:17:04,854 ‫תשמע, אחי, אני אדאג לך‬ ‫מעכשיו והלאה, טוב?‬ 145 00:17:05,687 --> 00:17:07,104 ‫אני כל המשפחה שתצטרך.‬ 146 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 ‫והיי, אתה כבר לא ילד קטן,‬ 147 00:17:10,854 --> 00:17:15,604 ‫אז אנחנו יוצאים לבלות הערב. לא ישנים.‬ ‫אני אראה לך איך מבלים בפילדלפיה.‬ 148 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 ‫זה מטורף, אחי.‬ 149 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 ‫לעזאזל. אני חייב לישון. אני מת מעייפות.‬ 150 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 ‫זה בסדר. יש לי דברים לעשות בכל מקרה.‬ 151 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 ‫בלילה אתה יכול להישאר בדירה שלי ושל אחותי.‬ 152 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 ‫היי!‬ 153 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 ‫היי, מה אתה עושה?‬ 154 00:17:56,646 --> 00:17:58,604 ‫אם אתה מסתובב עם סמוש,‬ ‫אתה לא יכול להיות פה.‬ 155 00:17:58,687 --> 00:18:00,021 ‫מה אכפת לך?‬ 156 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 ‫אתה תכניס את עצמך לבור‬ ‫שלא תצליח לצאת ממנו.‬ 157 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 ‫אתה לא רצוי פה עם החרא הזה שלך.‬ 158 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 ‫כן, החרא הזה? מה עם החרא שלך?‬ 159 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 ‫משאיר את הבן שלך פה בחוץ.‬ 160 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 ‫טוב, אתה צריך לעוף מפה.‬ ‫-סבבה.‬ 161 00:18:12,146 --> 00:18:12,979 ‫בבקשה.‬ 162 00:18:13,062 --> 00:18:17,271 ‫הארפ עם האהבה הקשוחה, זורק שקיות.‬ ‫-היא תהיה הרבה יותר קשוחה אם לא תסתלק.‬ 163 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 ‫סע.‬ 164 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 ‫טוב, אני אסע.‬ 165 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 ‫אני אסע.‬ 166 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 ‫אם אתה רוצה להסתבך ברחוב,‬ 167 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 ‫אתה לא יכול להיות אצלי.‬ 168 00:18:36,271 --> 00:18:40,437 ‫טוב? אם תקבל שכל,‬ ‫תיפרד מסמוש, אתה מוזמן לחזור.‬ 169 00:18:40,521 --> 00:18:41,979 ‫לחזור למה?‬ 170 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 ‫בירה ישנה וגבינה פרוסה?‬ ‫אין לי פה בית.‬ 171 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 ‫זו הבחירה שלך.‬ 172 00:19:10,104 --> 00:19:14,687 ‫קדימה! תעיף את התחת השחור שלך‬ ‫מהבית שלי, ואל תחזור!‬ 173 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 ‫טרינה?‬ 174 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 ‫סמוש אמר לי לפגוש אותו פה.‬ 175 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 ‫מעניין לי ת'תחת מה הוא אמר. זה הבית שלי.‬ 176 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 ‫בחייך, אני משפחה.‬ 177 00:19:26,896 --> 00:19:27,979 ‫כבר אמרתי לסמוש,‬ 178 00:19:28,062 --> 00:19:31,396 ‫זה לא בית יתומים לחתולי רחוב כמוך.‬ 179 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 ‫עכשיו עוף מהדלת שלי, אני לא צוחקת.‬ 180 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 ‫טרינה, בחייך, אני…‬ ‫-לא! ביי. שלום.‬ 181 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 ‫פאק.‬ 182 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 ‫איזה חרא.‬ 183 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 ‫פאק.‬ 184 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 ‫מי עושה כל כך הרבה רעש?‬ 185 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 ‫מי זה? מי שם?‬ 186 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 ‫נסי, אני צריך עזרה.‬ ‫-אוי, לא.‬ 187 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 ‫אין לי איפה לישון.‬ 188 00:20:20,062 --> 00:20:22,354 ‫לא. זה לא יעבוד איתי.‬ 189 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 ‫לאבא שלך יש כללים שאתה לא מציית להם.‬ ‫נחש מה? גם לי יש כללים.‬ 190 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 ‫אמרתי לסמוש את אותו הדבר כשהוא בא לפה.‬ 191 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 ‫בחייך. לא אכפת לכם משום דבר חוץ מעצמכם.‬ 192 00:20:32,354 --> 00:20:37,229 ‫תשמע, בכל יום בארבע בבוקר אני מתפללת‬ ‫על הברכיים למען כל ילד וילד בבלוק.‬ 193 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 ‫אני דואגת שתמיד תהיה לי ארוחה חמה‬ ‫ומיטה נקייה לבנים האובדים שחוזרים.‬ 194 00:20:43,562 --> 00:20:46,979 ‫טוב. אז אני בן אובד.‬ ‫-לא נכון.‬ 195 00:20:48,354 --> 00:20:49,771 ‫לא, אתה עדיין מתרוצץ.‬ 196 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 ‫עוד לא אכלת מספיק חרא.‬ 197 00:20:54,604 --> 00:20:55,812 ‫מה זה אומר בכלל?‬ 198 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 ‫תחשוב על מה שאמרתי.‬ 199 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 ‫אני צריכה לקום מוקדם.‬ ‫רשימת התפילות שלי התארכה הרגע.‬ 200 00:21:05,187 --> 00:21:06,021 ‫נסי!‬ 201 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 ‫היי.‬ 202 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 ‫טוב. מה יש?‬ 203 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 ‫היי.‬ 204 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 ‫אני רואה שפגשת את בו.‬ 205 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 ‫השותף שלך לחדר מאתמול.‬ 206 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 ‫הארפ קנה את בו במכירה פומבית.‬ 207 00:23:17,021 --> 00:23:19,146 ‫נדרשו ארבעה אנשים כדי להכניס אותו לקרון.‬ 208 00:23:19,729 --> 00:23:21,687 ‫הוא היה מבוהל, מפוחד,‬ 209 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 ‫מסוכן אפילו לרוכב הכי מנוסה.‬ 210 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 ‫הוא היה אמור לרסק לך את הראש.‬ 211 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 ‫מה אני מוצאת?‬ 212 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 ‫את דניאל ישן בגוב האריות,‬ 213 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 ‫מכורבל לצדם.‬ 214 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 ‫מה זה אומר?‬ 215 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 ‫זה אומר שבו שלך.‬ 216 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 ‫לא.‬ 217 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 ‫לא.‬ 218 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 ‫הוא לא נותן לאף אחד אחר להתקרב.‬ ‫-לא, זין על זה.‬ 219 00:23:52,521 --> 00:23:54,729 ‫יש לך פה מלוכלך כמו לאבא שלך.‬ 220 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 ‫זה הדבר היחיד שקיבלתי ממנו.‬ 221 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 ‫תקשיב לי.‬ 222 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 ‫העבר הוא לא ההווה.‬ 223 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 ‫בסדר?‬ 224 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 ‫מה, אתה מטומטם מדי מכדי לשחק לפי החוקים?‬ 225 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 ‫טוב…‬ 226 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 ‫בסדר.‬ 227 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 ‫אבל אתה לא תישן באורוות שלי.‬ 228 00:25:04,896 --> 00:25:07,062 ‫אני אחתוך עם סמוש, ו…‬ 229 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 ‫אני מוכן לרכוב על סוסים או מה שזה לא יהיה.‬ 230 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 ‫אתה רוצה לרכוב על סוס?‬ 231 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 ‫תצטרך לעבוד באורוות.‬ 232 00:25:51,521 --> 00:25:53,396 ‫כן, הם צריכים להגיע כל רגע.‬ 233 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 ‫יו, מה עובר לך בראש?‬ 234 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 ‫הארפ אמר שאסור לי להסתובב איתך יותר,‬ ‫אחרת הוא יעיף אותי מהבית.‬ 235 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 ‫אז…‬ 236 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 ‫נצטרך להחריש או משהו.‬ 237 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 ‫כן. הבנתי אותך.‬ 238 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 ‫כן, יש לי הפתעה בשבילך, אחי.‬ 239 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 ‫מה זה?‬ 240 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 ‫הן שם בפנים.‬ 241 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 ‫לעזאזל.‬ 242 00:26:25,896 --> 00:26:28,312 ‫הן חדשות לגמרי.‬ ‫-ועוד איך.‬ 243 00:26:30,771 --> 00:26:33,854 ‫חשבת שאתן לך להסתובב‬ ‫עם הזבל הדפוק הזה שיש לך על הרגליים?‬ 244 00:26:34,437 --> 00:26:36,396 ‫היי…‬ ‫-אתה יודע שיש לך רגליים של צ'ובאקה.‬ 245 00:26:36,479 --> 00:26:37,354 ‫אתה כזה דפוק.‬ 246 00:26:42,187 --> 00:26:44,187 ‫כן. זה הולך להיות טוב.‬ 247 00:26:53,021 --> 00:26:54,146 ‫בוא.‬ 248 00:27:02,187 --> 00:27:03,896 ‫תתחיל עם התא הזה.‬ 249 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 ‫כשסיים, תקרא לאחד מאיתנו,‬ ‫ונוציא את הסוס הבא.‬ 250 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 ‫פשוט תמשיך לכל האורך.‬ 251 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 ‫תגרוף הכול לבור החרא.‬ 252 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 ‫מה זה בור החרא?‬ 253 00:27:16,354 --> 00:27:17,646 ‫מכולה מלאה בחרא.‬ 254 00:27:20,021 --> 00:27:22,437 ‫כשתסיים, אגיד לך מה הלאה.‬ 255 00:27:25,854 --> 00:27:28,146 ‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬ 256 00:28:01,479 --> 00:28:03,187 ‫איפה המריצה שלך, לעזאזל?‬ 257 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 ‫הוא יגרוף ככה כל היום. לעזאזל.‬ 258 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 ‫מה לעזאזל?‬ 259 00:28:26,729 --> 00:28:28,854 ‫ככה הוא חושב שמנקים תא?‬ 260 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 ‫ללכת כל פעם עם האת?‬ 261 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 ‫אוף!‬ ‫-פאק!‬ 262 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 ‫שיט!‬ ‫-הפיל חרא על הנעליים שלו.‬ 263 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 ‫היי, עישה, נכון?‬ 264 00:28:56,854 --> 00:28:58,604 ‫גם לך נתנו לגרוף חרא?‬ 265 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 ‫דברים קשים מגיעים לפני דברים טובים.‬ 266 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 ‫זו כת פה, בחיי.‬ 267 00:29:04,521 --> 00:29:05,812 ‫מה מלמלת שם?‬ 268 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 ‫כמה זמן אצטרך לעשות‬ ‫את עבודת בור החרא הזאת?‬ 269 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 ‫כמה זמן שיידרש.‬ 270 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 ‫למה?‬ 271 00:29:14,104 --> 00:29:16,312 ‫לא רק הסוסים פה צריכים אילוף.‬ 272 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 ‫על מה את מדברת?‬ 273 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 ‫מה הבעיה של האנשים האלה?‬ 274 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 ‫תשתמש במריצה.‬ 275 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 ‫רגע, אחי. רגע, כולם. אני אטפל בו.‬ 276 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 ‫רגע. היי. חכה שנייה.‬ 277 00:29:43,604 --> 00:29:45,771 ‫אם תלך עם האת, זה ייקח לך יום שלם.‬ 278 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 ‫אני פריס.‬ 279 00:29:49,312 --> 00:29:51,187 ‫קול.‬ ‫-אני יודע מי אתה.‬ 280 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 ‫תביא את הדבר הזה שם.‬ ‫ותפגוש אותי באורווה.‬ 281 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 ‫כבר לא תהיה פרא. אני אאלף אותך.‬ 282 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 ‫אתה תעשה את כל התאים.‬ 283 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 ‫אתה תהיה המנקה החדש שלי.‬ 284 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 ‫קודם כול, תניח את זה.‬ 285 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 ‫תביא את הקלשון.‬ 286 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 ‫תתחיל מהחלק האחורי.‬ ‫תגרוף את כל החציר עם החרא. תוציא הכול.‬ 287 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 ‫את הכול?‬ ‫-תוציא את החרא הזה.‬ 288 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 ‫קדימה, תיכנס לשם.‬ 289 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 ‫אתה לא גורף עלים, אחי.‬ 290 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 ‫רואה איך זה מתקדם? קלי קלות.‬ 291 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 ‫שיט.‬ 292 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 ‫נסה לא לעשות בלגן. לכל הרוחות.‬ 293 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 ‫עכשיו תניח את זה. תביא את האת.‬ 294 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 ‫קח ערמות גדולות.‬ 295 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 ‫כבר אתה מתנשף? הרגע התחלת.‬ 296 00:30:48,854 --> 00:30:52,479 ‫החרא הזה כבד.‬ ‫-קדימה. תזדרז. אתה רוצה להיות פה כל היום?‬ 297 00:30:52,562 --> 00:30:57,312 ‫לא אמרו לי שאני צריך לעשות את כל זה.‬ ‫-לא אמרו לי שאקבל בחור עצלן כמוך.‬ 298 00:30:58,229 --> 00:31:00,229 ‫נטפל בגישה שלך היום.‬ 299 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 ‫יש לך עוד תאים לנקות.‬ 300 00:31:01,937 --> 00:31:03,854 ‫כדאי שתסיים עם זה. קדימה.‬ 301 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 ‫זה לבן ונקי. זה טוב.‬ 302 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 ‫תתפוס את החרא החום והירוק.‬ 303 00:31:09,771 --> 00:31:13,062 ‫קדימה. תמשיך להרים.‬ ‫ואת כל החרא הרטוב. תעיף את זה משם.‬ 304 00:31:17,104 --> 00:31:21,187 ‫פשוט תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬ ‫תוציא הכול. אני רוצה לראות רצפה.‬ 305 00:31:21,687 --> 00:31:23,396 ‫ותביא את הנסורת שליד האוכפים.‬ 306 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 ‫בדיוק ככה.‬ 307 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 ‫תשתמש בקלשון.‬ 308 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 ‫תפזר בצורה אחידה.‬ 309 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 ‫קדימה, בחור. עבדת יפה. בוא תצא.‬ 310 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 ‫תא נקי מבחינתי.‬ 311 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 ‫אתה בסדר?‬ 312 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 ‫כן.‬ 313 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 ‫בוא נראה חיוך קטן.‬ 314 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 ‫חיוכון. "צ'יז!" משהו קטן?‬ 315 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 ‫לא.‬ ‫-אתה קשוח מדי בשבילי, מה?‬ 316 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 ‫זה בסדר. אני אשנה את זה.‬ 317 00:32:01,354 --> 00:32:03,687 ‫קדימה, בלי לזרוק מקדימה. תעלה עד למעלה.‬ 318 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 ‫תעלה על הקורה.‬ 319 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 ‫תיכנס לשם.‬ 320 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 ‫תחזיק טוב.‬ 321 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 ‫תעלה למעלה. קדימה. עד הסוף.‬ 322 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 ‫עד הסוף. אתה מסוגל.‬ 323 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 ‫זהו זה.‬ 324 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 ‫עד הסוף.‬ 325 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 ‫עכשיו תהפוך אותה.‬ 326 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 ‫בדיוק.‬ 327 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 ‫כן, בחור צעיר. כן.‬ ‫-הצלחת! כל הכבוד!‬ 328 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 ‫כן, זהו זה, בחור.‬ 329 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 ‫יש פה שתייה.‬ ‫-בחור טוב.‬ 330 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 ‫אתה בסדר?‬ 331 00:33:08,021 --> 00:33:10,562 ‫טוב. קדימה, בוא נלך להביא עוד חרא.‬ 332 00:33:13,896 --> 00:33:15,229 ‫בוא נעשה את התא של בו.‬ 333 00:33:25,229 --> 00:33:26,646 ‫אז אתה מתכוון להוציא אותו?‬ 334 00:33:26,729 --> 00:33:29,271 ‫מה פתאום.‬ ‫-למה לא?‬ 335 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 ‫הוא משוגע.‬ 336 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 ‫אז מה אני אמור לעשות?‬ 337 00:33:33,354 --> 00:33:35,396 ‫אתה ישן איתו. תנקה סביבו.‬ 338 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 ‫תיכנס לשם.‬ 339 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 ‫אל תתחרפן לי.‬ 340 00:33:44,479 --> 00:33:46,396 ‫טוב? אנחנו אחוקים עכשיו.‬ 341 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 ‫תיכנס לשם, אחי.‬ 342 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 ‫טוב.‬ ‫-היי, תתרחק.‬ 343 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 ‫אל תיתן לו לצאת.‬ 344 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 ‫תתרחק.‬ ‫-אם הוא יצא, זהו. הוא ייעלם.‬ 345 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 ‫תתרחק.‬ 346 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 ‫טוב, תיכנס לשם.‬ 347 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 ‫אף אחד לא היה שם עם בו אפילו דקה.‬ 348 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 ‫תנקה את כל החרא משם.‬ ‫-פה?‬ 349 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 ‫פה?‬ ‫-פינות, הכול. תוציא את זה.‬ 350 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 ‫אז כמה עולה לטפל בסוס?‬ 351 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 ‫זה יכול לחסל משכורת שלמה.‬ 352 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 ‫לפעמים אני לא אוכל בשביל להאכיל את ליטל.‬ 353 00:34:21,271 --> 00:34:22,437 ‫מי מהם הוא ליטל?‬ 354 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 ‫סוס הקווטר שקשור בחוץ.‬ 355 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 ‫למה קראת לו ליטל?‬ 356 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 ‫קראתי לו על שם אחי הקטן.‬ 357 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 ‫הוא נהרג לפני כמה שנים.‬ 358 00:34:43,354 --> 00:34:44,729 ‫מצטער לשמוע את זה, אחי.‬ 359 00:34:49,229 --> 00:34:50,062 ‫אז…‬ 360 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 ‫אז איך אתה רוכב עליו?‬ 361 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 ‫אני לא.‬ 362 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 ‫מה אתה חושב שיעשו עם בו?‬ 363 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 ‫אני מניח שזה תלוי בך.‬ 364 00:35:13,521 --> 00:35:16,521 ‫קדימה. תחזור לעבודה. תפסיק לשאול שאלות.‬ 365 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 ‫כן.‬ 366 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 ‫אה, טוב.‬ 367 00:35:50,812 --> 00:35:55,396 ‫זה בגלל שאתה חושב שכל הבוקרים היו לבנים.‬ ‫זה קשקוש של הוליווד וג'ון ויין.‬ 368 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 ‫50% מהבוקרים היו שחורים,‬ ‫חומים, בצבע ברונזה.‬ 369 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 ‫או צבעים אחרים.‬ 370 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 ‫אמרת חמישים? מאיפה הבאת את המספרים האלה?‬ 371 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 ‫תחפש את זה! אמיתי!‬ ‫אפילו הפרש הבודד היה שחור.‬ 372 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 ‫מי זה הפרש הבודד?‬ ‫-אתה לא רציני.‬ 373 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 ‫באמת?‬ ‫-אתה מלמד את הילד הזה משהו?‬ 374 00:36:12,021 --> 00:36:13,521 ‫אחי, אתה עושה עבודה טובה.‬ 375 00:36:13,604 --> 00:36:16,354 ‫לא, הוא צודק. הוליווד מציגה רק לבנים.‬ 376 00:36:16,437 --> 00:36:22,229 ‫הם פשוט מחקו אותנו מכל ספרי ההיסטוריה.‬ ‫-תמיד מנסים למחוק אותנו מספרי ההיסטוריה.‬ 377 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 ‫"רועה בקר" הפך ל"קאובוי".‬ ‫ידעתם את זה? ככה הם קראו לנו.‬ 378 00:36:27,104 --> 00:36:30,062 ‫"היי, כושי,‬ ‫תחזיק את הפרה בזמן שאסמן אותה."‬ 379 00:36:30,146 --> 00:36:34,437 ‫"היי, כושי, תאלף את הסוס הזה."‬ ‫יודעים למה היינו כאלה טובים באילוף הסוסים?‬ 380 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 ‫למה? נו, למה?‬ ‫-ספר לנו.‬ 381 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 ‫נו, רום, ספר לנו!‬ ‫-ספרי להם, נסי. יש לי פיפי.‬ 382 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 ‫אנשים האמינו פעם‬ ‫שכדי לאלף סוס צריך לשבור את רוח החיה,‬ 383 00:36:45,104 --> 00:36:50,646 ‫לשלוט עליה, לגרום לה להאמין‬ ‫שהיא תשרוד רק אם היא תיכנע, נכון?‬ 384 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 ‫טוב, אנחנו, השחורים,‬ ‫ידענו שלא אמורים לשלוט בסוס.‬ 385 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 ‫סוסים נועדו להיות חופשיים.‬ 386 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 ‫כן.‬ ‫-נכון.‬ 387 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 ‫הדרך היחידה שאפשר להביא לידי ביטוי‬ ‫את הטבע האמיתי שלה, את האופי שלה,‬ 388 00:37:08,104 --> 00:37:10,604 ‫היא באמצעות אהבה.‬ ‫-אלה דברי חוכמה. קולטים?‬ 389 00:37:10,687 --> 00:37:11,771 ‫להתאחד.‬ 390 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 ‫מאיפה אתם באתם‬ ‫אם כל הבוקרים השחורים נמחקו?‬ 391 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 ‫אני עוסק בזה מגיל תשע.‬ 392 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 ‫ממש כאן.‬ 393 00:37:19,687 --> 00:37:24,687 ‫רוכב על סוסי פוני ומסיע עגלות עם סוסים.‬ ‫-ואו. אנחנו בכל מקום.‬ 394 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 ‫ההיסטוריה פה עמוקה.‬ 395 00:37:27,229 --> 00:37:30,729 ‫כולם אוהבים להתפרנס מעגלות.‬ 396 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 ‫סוסים ועגלות, כרכרות וכל זה.‬ 397 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 ‫דוד צ'ארלי, על מה דיברנו? פעם…‬ 398 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 ‫מה שקרה עם זה…‬ 399 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 ‫כשהשנים חלפו,‬ 400 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 ‫העיר החליטה שהיא לא צריכה יותר סוסים.‬ 401 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 ‫אנשים קנו משאיות.‬ ‫-כן.‬ 402 00:37:49,229 --> 00:37:53,562 ‫אז הם אמרו, "אנחנו כבר לא צריכים סוסים."‬ 403 00:37:54,146 --> 00:37:58,937 ‫אבל כולנו כאן, אנחנו אוהבים סוסים.‬ ‫-נכון.‬ 404 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 ‫וככה כל האורוות האלה צצו.‬ 405 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 ‫אז יש לך את רחוב 31,‬ ‫את רחוב 32, את קוב קריק.‬ 406 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 ‫כן.‬ 407 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 ‫רחוק מרקו.‬ ‫-הבית הלבן.‬ 408 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 ‫ומספר אחת ברשימה,‬ ‫רחוב 9 פינת טיוגה.‬ 409 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 ‫התחלנו.‬ 410 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 ‫אתה שוכח מאיתנו,‬ ‫המקוריים של רח' פלטשר?‬ 411 00:38:18,021 --> 00:38:21,229 ‫אני מדבר על רוכבים אמיתיים.‬ ‫לא על בעלי סוסים חננות.‬ 412 00:38:21,312 --> 00:38:24,479 ‫כן, אתה צודק.‬ ‫אני באמת הבעלים של כל הסוסים שלך.‬ 413 00:38:24,562 --> 00:38:26,896 ‫אלה אותם הסוסים‬ ‫שאני קורע לך ת'תחת איתם.‬ 414 00:38:28,896 --> 00:38:32,271 ‫הזמן חלף, ואחת אחת, הן נסגרו.‬ 415 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 416 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 ‫נדל"ן.‬ 417 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 ‫מפתחים באים לפה, רואים את הסוסים,‬ ‫ואומרים: "סוסים? על הזין שלי."‬ 418 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 ‫כאילו, להרבה מהחבר'ה האלה יש אורוות משלהם.‬ 419 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 ‫הם נופלים עליהם משום מקום,‬ ‫"היי, זה השטח שלך? אני רוצה אותו."‬ 420 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 ‫כאילו, ברחוב פלטשר,‬ ‫אנחנו כמו יתומי בוקרים.‬ 421 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 ‫מבין אותי? אנחנו כאילו…‬ 422 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 ‫זה כמו המערב הפרוע פה. השרידים האחרונים.‬ 423 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 ‫שיט. מתחילים.‬ 424 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 ‫למה צריך לעשות כל כך הרבה רעש?‬ 425 00:39:05,562 --> 00:39:07,646 ‫תכבו את האורות הארורים.‬ ‫-אוף.‬ 426 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 ‫הנה מגיע לירוי עם הבולשיט שלו.‬ 427 00:39:10,521 --> 00:39:12,521 ‫מתחילים.‬ ‫-הנה השריף בא.‬ 428 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 ‫קדימה.‬ 429 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 ‫אני מריח מריחואנה?‬ 430 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 ‫זו החבית שבוערת.‬ 431 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 ‫ערב טוב, רבותיי.‬ 432 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 ‫נסי.‬ ‫-לירוי.‬ 433 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 ‫עישה.‬ 434 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 ‫זה הבן של הארפ, חזר מדטרויט.‬ 435 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 ‫הבן של הארפ, מה?‬ 436 00:39:34,937 --> 00:39:39,771 ‫הם מספרים לך על איך שאבא שלך היה פה ב…‬ ‫-טוב, אחי. הכול טוב, ל'?‬ 437 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 ‫הכול טוב אצלך?‬ 438 00:39:43,021 --> 00:39:46,521 ‫כן, הכול טוב אצלי. אבל אגיד לך מה לא טוב.‬ ‫-מה?‬ 439 00:39:46,604 --> 00:39:48,437 ‫האורוות הרעועות האלה.‬ 440 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 ‫טוב? הן שבורות בטירוף. הגג נטוי.‬ ‫-שוב הוא מתחיל.‬ 441 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 ‫טוב, התאים צפופים בטירוף.‬ 442 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 ‫והשכנים שוב מתלוננים על הריח.‬ 443 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 ‫מה, אתה מריח משהו?‬ 444 00:39:58,312 --> 00:39:59,979 ‫מה תעשה עם הסוס המת הזה?‬ 445 00:40:00,479 --> 00:40:04,229 ‫סוס מת?‬ ‫-ג'וני לקח את הסוס הזה. הוא בא לקחת אותו.‬ 446 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 ‫כן.‬ ‫-ראיתי שבאו לבקר מהעירייה.‬ 447 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 ‫כן, הם באים לבקר כבר 15 שנה.‬ 448 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 ‫ראיתי את הדירות החדשות האלה באוקספורד.‬ ‫זה רק חמישה גושי בניינים מכאן.‬ 449 00:40:15,604 --> 00:40:20,812 ‫חמישה גושי בניינים? זו הליכה ארוכה‬ ‫בשביל ההיפסטרים הרזים חובבי הלאטה.‬ 450 00:40:22,021 --> 00:40:26,771 ‫המפתחים מגיעים. תקלטו את זה.‬ ‫-שיבואו. נראה מה יקרה.‬ 451 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 ‫נראה מה… אני צריך לקטוע אותך פה.‬ 452 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 ‫אתה מבין,‬ ‫העניין הוא ששום דבר מזה לא בבעלותכם.‬ 453 00:40:32,229 --> 00:40:36,562 ‫אתם רק שוכרים. וזה מביא אותי לשאלה הבאה,‬ ‫מה אנחנו מתכוונים לעשות בקשר לזה?‬ 454 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 ‫"אנחנו"? זה בצרפתית?‬ ‫-מה זאת אומרת "אנחנו", לבנבן?‬ 455 00:40:39,812 --> 00:40:41,979 ‫תשמע. אנחנו לא עושים כלום.‬ 456 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 ‫אתה המרת את האוכף שלך בפליז של עירוניים.‬ 457 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 ‫ההיסטוריה תחזור על עצמה, וכולכם פה בחוץ,‬ 458 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 ‫בעוד ערב של שתייה ועישון ושקרים זה לזה,‬ 459 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 ‫כשאתם צריכים…‬ 460 00:40:54,687 --> 00:40:55,896 ‫לעזאזל, אתה יודע מה?‬ 461 00:40:55,979 --> 00:40:59,104 ‫תעשה לי טובה. תשתה את זה,‬ ‫או שתלך לחלק דוחות חנייה או משהו.‬ 462 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 ‫כן. לחיים.‬ ‫-פשוט… הוואן שלי שם,‬ 463 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 ‫אז תעזוב אותו,‬ ‫אבל תחלק כמה דוחות חנייה, אחי.‬ 464 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 ‫יו, יודעים מה אעשה?‬ 465 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 ‫אתה צודק. אני אשתה את זה,‬ ‫ואז אלך לחלק דוחות חנייה.‬ 466 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 ‫הראשון לקבל דוח זה ההוא בכיסא הגלגלים.‬ 467 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 ‫אוף.‬ 468 00:41:15,729 --> 00:41:19,187 ‫היי, ג'ורג'י, תשתיק את הטיפשים שמלכלכים.‬ ‫-בחיי.‬ 469 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 ‫קדימה. קול, תשמע את זה.‬ ‫הבחור הזה תותח.‬ 470 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 ‫הוא ממש טוב. משנות ה-40'.‬ 471 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 ‫מוזיקת טראפ משנות ה-40'.‬ ‫נגן בזה. אני יודע שיש לך את זה.‬ 472 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 ‫בסדר.‬ ‫-הנה זה בא.‬ 473 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 ‫אל תעמיד פנים שאתה לא רוצה.‬ ‫-כן.‬ 474 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 ‫בסדר.‬ 475 00:41:39,021 --> 00:41:42,396 ‫"כאן לבדי‬ 476 00:41:43,187 --> 00:41:47,021 ‫לגמרי לבד‬ 477 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 ‫אני כאן בלי אף אחד‬ 478 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 ‫אני כאן בחוץ לגמרי לבד‬ 479 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 ‫עם הרוח לצדי‬ 480 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 ‫רכוב על סוסי‬ 481 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 ‫תן לי סימן"‬ 482 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 ‫"אנחנו לא פוחדים משוטרים‬ 483 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 ‫באים מנסים לקחת את האורוות שלנו‬ 484 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 ‫לא אכפת לי ממה שיש לכם לומר‬ 485 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 ‫אנחנו קשוחים,‬ ‫אנחנו רחוב פלטשר, כל היום‬ 486 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 ‫מה תעשו? תיקחו את השיט שלנו?"‬ 487 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 ‫צ'אק.‬ 488 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 ‫צ'אק, אתה אוהב גבינה?‬ 489 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 ‫רוצה גבינה? רוצה לטעום?‬ 490 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 ‫טוב, תירגע.‬ 491 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 ‫תראו מה זה.‬ 492 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 ‫יו.‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 493 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 ‫זה הבן שלי, קול, מדטרויט. הכול סבבה?‬ 494 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 ‫מזמן לא התראינו.‬ ‫אתה עדיין עושה ראפ, אחי?‬ 495 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 ‫אחי. מה קורה?‬ ‫-מה נשמע?‬ 496 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 ‫חבר שלי, קול. מדטרויט.‬ ‫-מה קורה?‬ 497 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 ‫תטפל בו יפה, כן?‬ 498 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 ‫מה קורה, בנות?‬ 499 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 ‫היי. כן.‬ ‫-זזים.‬ 500 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 ‫זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬ 501 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 ‫קול, תגיד שלום.‬ 502 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 ‫קול.‬ 503 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 ‫מבלים. אתם מסודרים הערב?‬ 504 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 ‫כן.‬ ‫-יו, סמוש.‬ 505 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 ‫כן.‬ 506 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 ‫יש לי דיבור איתך, אחי.‬ 507 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 ‫אפשר לדבר איתך זריז?‬ 508 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 ‫כן.‬ 509 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 ‫מה קורה, ג'יי?‬ 510 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 ‫כלום אצלי. המון אצל כל השאר.‬ 511 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 ‫כן, אתה יודע. ככה זה.‬ 512 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 ‫תשמע, אחד מהחבר'ה הצעירים אמר לי‬ 513 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 ‫שמישהו מנסה להשתלט על אחת מהפינות שלי.‬ 514 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 ‫שמעת משהו?‬ 515 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 ‫לא, אחי. לא שמעתי כלום.‬ 516 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 ‫לא?‬ 517 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 ‫טוב, תפתח אוזניים בשבילי, כן?‬ 518 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 ‫סגור. אתה יכול לסמוך עליי.‬ 519 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 ‫אז מי זה?‬ 520 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 ‫אה, כן, שיט. זה חבר שלי, קול, מדטרויט.‬ 521 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 ‫אני מנסה להראות לו‬ ‫את החיים בפילדלפיה. מבין?‬ 522 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 ‫תן לי לדבר איתו זריז.‬ 523 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 ‫טוב, גבר.‬ 524 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 ‫נעליים נחמדות.‬ 525 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 ‫ג'ורדן, לא?‬ 526 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 ‫כן.‬ 527 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 ‫נרא‬‫ות‬‫ פצצה, בחור.‬ 528 00:45:09,229 --> 00:45:10,229 ‫כמה עלו לך?‬ 529 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 ‫לא יודע, קיבלתי אות‬‫ן‬‫ מאבא שלי.‬ 530 00:45:20,896 --> 00:45:21,812 ‫אבא שלך.‬ 531 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 ‫אבא שלך בחור טוב.‬ 532 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 ‫הנעליים האלה פצצה.‬ 533 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 ‫הן גם יקרות.‬ 534 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 ‫אתה מבין אותי, "אבא"?‬ 535 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 ‫בטח.‬ 536 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 ‫קדימה, אחי.‬ 537 00:45:51,312 --> 00:45:52,896 ‫תיהנה, גבר.‬ 538 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 ‫טוב, אחי. אחלה.‬ 539 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 ‫מעריך אותך. הכול טוב?‬ 540 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 ‫תביא את המברשת הזו שם.‬ 541 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 ‫אני רוצה שתעבור מלמעלה,‬ 542 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 ‫עד למטה, לקצה התחת שלו.‬ 543 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 ‫קדימה.‬ 544 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 ‫תבריש את כולו עד הרגל. כן.‬ 545 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 ‫זהו זה. אתה עושה עבודה טובה.‬ 546 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 ‫פריס, אפשר לשאול אותך משהו?‬ 547 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 ‫כן.‬ 548 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 ‫למה אתה בכיסא גלגלים?‬ 549 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 ‫לפני שנתיים,‬ 550 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 ‫אחי ואני יצאנו לרכוב…‬ 551 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 ‫והסתבכנו בעימות.‬ 552 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 ‫הגענו לבית החולים.‬ 553 00:47:19,646 --> 00:47:20,562 ‫אני התעוררתי,‬ 554 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 ‫הוא לא.‬ 555 00:47:29,146 --> 00:47:31,146 ‫הקליע ריסק לי את עמוד השדרה.‬ 556 00:47:33,979 --> 00:47:36,187 ‫עכשיו אבלה את שארית חיי בכיסא.‬ 557 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 ‫בגלל מלחמה על כלום.‬ 558 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 ‫מלחמה על פינה.‬ 559 00:47:49,187 --> 00:47:54,979 ‫העירייה ‬‫הקימה סניף של סטארבקס ‬ ‫ממש על הפינה.‬‫ ‬‫השטות שנלחמנו עליה.‬ 560 00:47:59,437 --> 00:48:00,646 ‫הכול בגלל כלום.‬ 561 00:48:02,896 --> 00:48:03,854 ‫פאק.‬ 562 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 ‫אני אומר לך, הוא יודע.‬ 563 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 ‫אחי, הוא שאל על הנעליים שלי.‬ 564 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 ‫צריך…‬ ‫-הוא עלה עלינו.‬ 565 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 ‫צריך להחליף את מקומות החלוקה.‬ ‫טוב? זה פשוט.‬ 566 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 ‫אחי, הם חמדנים בכל מקרה.‬ 567 00:48:33,979 --> 00:48:35,187 ‫אחי, תקשיב לי רגע.‬ 568 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 ‫אנחנו סבבה. בסדר? אנחנו סבבה.‬ 569 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 ‫טוב, אנסח את זה ככה.‬ 570 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 ‫לאריה…‬ 571 00:48:47,937 --> 00:48:51,437 ‫שהוא טורף קרנפים וכאלה,‬ 572 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 ‫אין זמן לרדוף אחרי ארנבים.‬ 573 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 ‫הבנת אותי?‬ ‫-הכול בסדר, אחי?‬ 574 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 ‫המצאתי את זה הרגע.‬ ‫אחי, זה מתוחכם.‬ 575 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 ‫אתה צריך לכתוב את זה. רציני.‬ 576 00:49:06,854 --> 00:49:08,521 ‫נעשה דברים גדולים יחד, אחי.‬ 577 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 ‫אני ואתה.‬ 578 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 ‫אתה מאמין?‬ 579 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 ‫כן.‬ 580 00:49:20,104 --> 00:49:22,021 ‫לא, אחי, שאלתי אם אתה מאמין בזה.‬ 581 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 ‫כן, אני מאמין לך.‬ 582 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 583 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 ‫טוב? כל עוד אתה איתי, אנחנו נהיה בסדר.‬ 584 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 ‫טוב.‬ 585 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 ‫קראת את הכתבה הזו?‬ ‫שטויות מטומטמות על סוסים בתת-תזונה.‬ 586 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 ‫איפה?‬ 587 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 ‫זה בעיתון.‬ 588 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 ‫העיתונאית המעפנה הגיעה לפה, זוכר אותה?‬ ‫עם החצאית והחיוך?‬ 589 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 ‫אתה דיברת איתה,‬ ‫ניסית להתחיל איתה כשהיא הייתה פה.‬ 590 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 ‫מה?‬ ‫-תשמעו…‬ 591 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 ‫זה היית אתה!‬ 592 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 ‫רק אמרתי שיש לה רגליים יפות.‬ 593 00:50:03,104 --> 00:50:05,479 ‫כולנו בהינו בה.‬ ‫ראית אותה כשהיא הלכה מפה.‬ 594 00:50:05,562 --> 00:50:08,021 ‫בהחלט.‬ ‫-ראיתי רק קוקו ותחת.‬ 595 00:50:08,104 --> 00:50:10,229 ‫חשבתי שהיא סוס. הלכתי להביא חבל.‬ 596 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 ‫אתם יודעים, הייתי קושר אותה ככה.‬ 597 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 ‫זמן!‬ ‫-אחי…‬ 598 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 ‫טוב, קדימה. בואו נזוז.‬ 599 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 ‫לאן הולכים?‬ ‫-נעלה אותו למשאית.‬ 600 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 ‫לשם הולכים.‬ ‫-למשאית?‬ 601 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 ‫נעלה אותו מאחור.‬ ‫-מאחור?‬ 602 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-יש לי הפתעה בשבילך.‬ 603 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 ‫יש לך הפתעה?‬ ‫-כן.‬ 604 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 ‫שחרר את הבלמים.‬ 605 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 ‫טוב, ממש לאט. תעלה אותו.‬ 606 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 ‫תמשיך. לאט.‬ ‫-טוב.‬ 607 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 ‫זהירות.‬ ‫-רגע. זהו זה.‬ 608 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 ‫תרים את הקרש.‬ ‫-זהירות עם הקרש.‬ 609 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 ‫תוריד אותו לאט.‬ 610 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 611 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 ‫עישה. בואי, תעלי מאחור.‬ 612 00:50:57,521 --> 00:50:58,479 ‫מחזיקה אותו?‬ ‫-כן.‬ 613 00:50:58,562 --> 00:51:00,146 ‫טוב, קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 614 00:51:00,687 --> 00:51:02,229 ‫טוב, פריס. אני מחזיק אותך.‬ 615 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 ‫כאן.‬ 616 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 ‫אצטרך עזרה.‬ 617 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 ‫לא, קול, לא אתה. עישה, בואי.‬ 618 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 ‫מוכן, גבר?‬ 619 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 ‫הסוס שלך.‬ 620 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 ‫תפסת?‬ ‫-תפסתי.‬ 621 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 ‫טוב.‬ 622 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 ‫אתה מסוגל, אחי.‬ 623 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 ‫מה אתה עושה?‬ 624 00:53:21,271 --> 00:53:23,062 ‫הולך.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 625 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 ‫אל תתערב בעניינים שלי.‬ ‫-אתה לא תסתובב עם סמוש.‬ 626 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 ‫אני מסתובב איתי.‬ ‫כמו שעשיתי מהיום הראשון.‬ 627 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 ‫היי, גבר.‬ 628 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 ‫שב. אני אבא שלך, אתה לא…‬ 629 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 ‫אתה לא אבא שלי, לעזאזל!‬ 630 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 ‫כאילו, אתה אבא לכל שאר האנשים פה.‬ 631 00:53:46,521 --> 00:53:47,812 ‫מלמד אותם איך לרכוב,‬ 632 00:53:47,896 --> 00:53:50,396 ‫מכין אוכפים מיוחדים לנכים והכול.‬ 633 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 ‫ולי אין אפילו אוכל במקרר.‬ 634 00:53:55,521 --> 00:53:59,187 ‫הסוסים המחורבנים מקבלים יותר אהבה ממני.‬ ‫-שב.‬ 635 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 ‫מה, אתה גבר עכשיו?‬ 636 00:54:06,687 --> 00:54:07,729 ‫אתה גבר עכשיו?‬ 637 00:54:08,229 --> 00:54:10,437 ‫הרחובות הפכו אותך לגבר בן-לילה?‬ 638 00:54:11,479 --> 00:54:12,979 ‫לא, אתה ילד.‬ 639 00:54:13,687 --> 00:54:18,604 ‫אתה ילד, לעזאזל.‬ ‫אם תעשה שטויות, יירו בך בגלל סמוש, הבנת?‬ 640 00:54:25,271 --> 00:54:26,687 ‫למה אתה שונא אותי?‬ 641 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 ‫אתה יודע מי זה?‬ 642 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 ‫זה ג'ון קולטריין.‬ 643 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 ‫אבא שלו מת כשהוא היה ילד,‬ ‫ואימא שלו גידלה אותו.‬ 644 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 ‫הוא בטח היה בערך בגילך‬ ‫כשהוא עבר לפילדלפיה.‬ 645 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 ‫הוא היה לבד.‬ 646 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 ‫רחוק מהבית.‬ 647 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 ‫ובאותה שנה אימא שלו‬ ‫קנתה לו את הסקסופון הראשון שלו.‬ 648 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 ‫שיט.‬ 649 00:55:57,229 --> 00:55:59,479 ‫העולם לא היה אותו דבר מאז.‬ 650 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 ‫תשמע…‬ 651 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 ‫הייתי בדיוק כמו סמוש. בסדר?‬ 652 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 ‫הייתי בדיוק כמוהו.‬ 653 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 ‫עשיתי כל מיני שטויות.‬ 654 00:56:20,687 --> 00:56:23,062 ‫הייתי מבוקש כשאימא שלך נכנ‬‫ס‬‫ה להיריון.‬ 655 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 ‫כן.‬ 656 00:56:26,937 --> 00:56:28,062 ‫אבל הסתתרתי.‬ 657 00:56:28,979 --> 00:56:31,146 ‫הסתתרתי, כי רציתי לפגוש אותך.‬ 658 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 ‫לא רציתי שייקחו את זה ממני.‬ ‫רציתי לפגוש אותך.‬ 659 00:56:39,229 --> 00:56:40,396 ‫אבל הם לחצו עליה.‬ 660 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 ‫היא הלשינה עליי.‬ 661 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 ‫לא האשמתי אותה,‬ ‫כי היא רק ניסתה לדאוג לך, אתה מבין?‬ 662 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 ‫היא כעסה עליי.‬ 663 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 ‫השוטרים באו, לקחו כל מה שיש לי.‬ 664 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 ‫פשוט ככה,‬ 665 00:57:01,729 --> 00:57:03,312 ‫ישבתי חמש שנים באפסטייט.‬ 666 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 ‫לפני שנכנסתי לכלא,‬ 667 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 ‫שאלתי את אימא שלך, אמרתי, "תשמעי,‬ 668 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 ‫אני יודע שאני כלומניק.‬ 669 00:57:15,646 --> 00:57:16,521 ‫אבל תני לי רק…‬ 670 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 ‫תני לי לתת שם לבן שלי.‬ 671 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 ‫אפשר?‬ 672 00:57:22,854 --> 00:57:24,729 ‫אני יכול לתת לו שם? רק את זה."‬ 673 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 ‫אז קראתי לך קולטריין.‬ 674 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 ‫כן. זה השם שלך.‬ 675 00:57:40,896 --> 00:57:43,646 ‫האדם הגדול ביותר שאי פעם הכרתי‬ ‫שהצליח בלי אבא.‬ 676 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 ‫לעזאזל.‬ 677 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 ‫השמועה מתפשטת מהר, אחי.‬ ‫זה שלך. תספור את החרא הזה.‬ 678 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 ‫לעזאזל.‬ 679 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 ‫ואו.‬ 680 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 ‫זה לא בדיוק "ארנבים".‬ 681 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 ‫אלה קונים שונים, טוב?‬ 682 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 ‫אנחנו סבבה, אחי. אנחנו סבבה.‬ 683 00:59:02,812 --> 00:59:05,396 ‫ג'יילן לא יחשוב ככה, אחי.‬ ‫-פאק, ק'!‬ 684 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 ‫פאק, אחי!‬ 685 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 ‫בחייך.‬ 686 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 ‫אחי, אתה בעניין או לא?‬ 687 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 ‫אתה בעניין או לא, קול?‬ 688 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 ‫פאק.‬ 689 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 690 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 ‫היית רוכב פעם?‬ 691 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 ‫ועוד איך הייתי רוכב, אחי.‬ 692 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 ‫ואו. זה מטורף.‬ 693 01:00:04,437 --> 01:00:07,104 ‫כן, היה לי סוס משלי והכול. צ'אק.‬ 694 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 ‫היי, אני מכיר את צ'אק.‬ 695 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 ‫אתה יודע שהוא גר אצל הארפ בסלון?‬ 696 01:00:12,146 --> 01:00:14,937 ‫כן?‬ ‫-כן, אחי. זה מטורף.‬ 697 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 ‫שיט, הייתי פעם הרוכב הכי טוב ברחוב פלטשר.‬ 698 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 ‫יום אחד אלמד אותך לעמוד על הסוס שלך.‬ 699 01:00:20,271 --> 01:00:22,354 ‫שיט. למה פרשת?‬ 700 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 ‫לא פרשתי, קול.‬ 701 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 ‫פשוט התמקדתי.‬ 702 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 ‫זה הכול.‬ 703 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 ‫אנחנו כמעט שם.‬ 704 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 ‫כמעט איפה?‬ 705 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 ‫בחוץ.‬ 706 01:00:40,729 --> 01:00:45,229 ‫תסתכל על אלה. השטחים עדיין זולים במערב.‬ ‫אני מדבר על החוות האלה.‬ 707 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 ‫נקנה חווה, נעשה פליפינג, ונעשה את זה שוב.‬ 708 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 ‫ושוב, ושוב.‬ 709 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 ‫בסופו של דבר נשתקע, אתה יודע?‬ ‫נמצא חווה שתמצא חן בעינינו.‬ 710 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 ‫מי יודע?  ‬ ‫אולי נוכל אפילו לקחת לשם את צ'אק ואת בו.‬ 711 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 ‫כאיל‬‫ו‬‫, כמה סוסים שבא לנו, קולט?‬ 712 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 ‫זה החלום.‬ 713 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 ‫שיט, בשביל מה נראה לך שאני עושה את כל זה?‬ 714 01:01:06,562 --> 01:01:07,396 ‫מה דעתך?‬ 715 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 ‫ואו, נראה לי טוב, אחי.‬ 716 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 ‫כן.‬ 717 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 ‫מה קורה?‬ 718 01:01:26,146 --> 01:01:28,187 ‫איפה היית? חיפשנו אותך.‬ 719 01:01:28,646 --> 01:01:32,187 ‫מה?‬ ‫-בו יצא. הוא משתולל במגרש הבייסבול.‬ 720 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 ‫אני חייב לזוז!‬ 721 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 ‫אל תעמוד באמצע! זוז!‬ 722 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 ‫הוא ממש נסער.‬ 723 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 ‫הארפ, הוא לא נראה כל כך טוב.‬ 724 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 ‫כל השחקנים, זוזו אחורה.‬ 725 01:01:56,312 --> 01:01:58,604 ‫כולם אחורה. לכו אחורה.‬ 726 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 ‫הארפ, אי אפשר פשוט לתפוס אותו.‬ 727 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 ‫אל תסגרו עליו. תנו לו מרחב.‬ 728 01:02:07,937 --> 01:02:11,604 ‫כולם להחזיק ידיים. צריך ליצור גדר.‬ ‫בסדר? תחזיקו ידיים.‬ 729 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 ‫תישארו בשורה. לא משנה מה, תישארו בשורה.‬ 730 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 ‫זה לא נראה לי, הארפ.‬ 731 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 ‫זה טוב. בוא לכאן. בוא, בו.‬ ‫-זה רעיון גרוע.‬ 732 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 ‫שיט! קדימה, הארפ!‬ ‫-טוב.‬ 733 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 ‫לא.‬ 734 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 ‫יו.‬ ‫-קדימה, גבר!‬ 735 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 ‫זהירות.‬ ‫-טוב. הוא בורח.‬ 736 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 ‫שיט.‬ 737 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 ‫זה בסדר.‬ 738 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 ‫תירגע. זה בסדר, בו.‬ 739 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 ‫טוב, חמוד.‬ 740 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 ‫הוא לא ייתן לך להתקרב כל כך, הארפ.‬ ‫אתה יודע של מי הסוס הזה.‬ 741 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 ‫אתה יודע מה הסוס הזה צריך.‬ 742 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 ‫אני לא יכול.‬ ‫-בחייך.‬ 743 01:03:06,937 --> 01:03:10,104 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אחי, אתה צריך לקחת את חבל ההולכה,‬ 744 01:03:10,187 --> 01:03:12,229 ‫ולחבר אותו לראשייה שלו, בסדר?‬ 745 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 ‫שידע שאתה שם.‬ 746 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 ‫שידע שאתה שולט בעניינים.‬ 747 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 ‫הבנת אותי, קול?‬ ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 748 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 ‫טוב.‬ 749 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 ‫טוב. היי, חמוד.‬ 750 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 ‫היי.‬ 751 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 ‫זה אני. זה אני, קול.‬ 752 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 ‫אנחנו סבבה.‬ ‫-זהו זה.‬ 753 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 ‫אל תסתכל עליי. תסתכל על בו. קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 754 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 ‫טוב.‬ 755 01:03:38,979 --> 01:03:40,687 ‫תישאר עם הסוס. קדימה.‬ 756 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 ‫טוב. זה אני, חמוד. אנחנו חברים. היי.‬ 757 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 ‫היי.‬ 758 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 ‫תירגע. זה בסדר.‬ 759 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 ‫תירגע. זה בסדר.‬ 760 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 ‫הארפ…‬ 761 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 ‫קדימה. אתה מסוגל.‬ 762 01:04:00,479 --> 01:04:03,021 ‫טוב. היי, זה אני.‬ 763 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 ‫זה אני, חמוד.‬ 764 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 ‫טוב. תחזיק אותו!‬ ‫-אל תעזוב.‬ 765 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 ‫כן. זהו זה.‬ ‫-עבודה טובה, קול.‬ 766 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 ‫הצלחת.‬ ‫-לאט לאט.‬ 767 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 ‫עכשיו, מה שאתה צריך לעשות,‬ 768 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 ‫אתה צריך לשכב על הגב שלו, בסדר?‬ 769 01:04:17,896 --> 01:04:21,729 ‫כשתעלה לשם, תניף את הרגליים‬ ‫כאילו שאתה עומד לרכוב עליו.‬ 770 01:04:22,687 --> 01:04:25,229 ‫הבנת? הוא ישתולל, אבל אתה צריך לעלות לשם.‬ 771 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 ‫קדימה.‬ ‫-תעשה את זה.‬ 772 01:04:31,812 --> 01:04:33,979 ‫זה בסדר. אתה פשוט צריך לקום.‬ 773 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 ‫זין!‬ 774 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 ‫אתה מנסה ללמד אותי לקח או משהו?‬ 775 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 ‫קום. קדימה, קום.‬ 776 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 ‫זה לא קשור אליי ואליך כרגע. אתה מבין?‬ 777 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 ‫עכשיו תביא את הסוס שלך, לעזאזל.‬ 778 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 ‫קדימה. אתה בסדר.‬ 779 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 ‫קדימה. אתה בסדר.‬ 780 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 ‫קדימה.‬ 781 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 ‫הצלחת.‬ 782 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 ‫זהו זה, ילד. זהו זה.‬ 783 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 ‫ילד טוב.‬ 784 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 ‫זהו זה.‬ 785 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 ‫כן. שחרר אותו.‬ 786 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 ‫טוב.‬ ‫-קדימה. שחרר אותו.‬ 787 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 ‫טוב.‬ ‫-אני רואה אותך, בחור.‬ 788 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 ‫תראה לו ביטחון, גבר. קדימה.‬ 789 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 ‫זהו זה. כן.‬ 790 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 ‫זהו זה, בחור.‬ ‫-טוב.‬ 791 01:06:28,396 --> 01:06:29,312 ‫ואו.‬ 792 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 ‫לא רע.‬ 793 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 ‫ואו, הוא עושה את זה.‬ ‫-בהחלט.‬ 794 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 ‫הוא אילף את בו.‬ 795 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 ‫כן, לאט לאט.‬ 796 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 ‫בסדר, ילדה טובה.‬ 797 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 ‫ילד טוב.‬ 798 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 ‫היי, תירגע.‬ 799 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 ‫תירגע.‬ 800 01:06:54,062 --> 01:06:55,271 ‫אתה מכור עכשיו, נכן?‬ 801 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 ‫שיט.‬ ‫-עומד לרדת גשם.‬ 802 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 ‫בואו נעוף מפה.‬ 803 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 ‫כן, תנו לו לרכוב.‬ 804 01:07:31,521 --> 01:07:36,021 ‫אז אתה מוכן לקוק-אאוט?‬ ‫-אני לא ממש יודע למה להיות מוכן, אז…‬ 805 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 ‫זה כמו הסצנות האלה ב"מהיר ועצבני".‬ 806 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 ‫המכוניות בקו הזינוק והמנועים מגרגרים‬ 807 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 ‫והקהל משתולל, ופשוט כולם מבלים ונהנים.‬ 808 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 ‫זה בדיוק ככה, רק עם בוקרים וסוסים.‬ 809 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 ‫טוב.‬ 810 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 ‫אבל יש לי משהו בשבילך.‬ 811 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 ‫באמת?‬ ‫-הפתעה.‬ 812 01:07:54,854 --> 01:07:56,437 ‫מגניב.‬ ‫-אז תעצום עיניים.‬ 813 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 ‫אני צריך… טוב.‬ 814 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 ‫תעצום עיניים.‬ 815 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 ‫טוב.‬ 816 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 ‫אל תפתח אותן.‬ 817 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 ‫בלי להציץ.‬ 818 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 ‫אני לא מציץ.‬ ‫-טוב. תפתח אותן.‬ 819 01:08:14,646 --> 01:08:16,479 ‫הגיע הזמן שנקבל אותך רשמית.‬ 820 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 ‫טוב.‬ 821 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 ‫איך אני נראה?‬ 822 01:08:25,812 --> 01:08:26,979 ‫כמו קאובוי אמיתי.‬ 823 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 ‫זה רגע קלאסי. רגע חשוב מאוד בהיסטוריה.‬ 824 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 ‫אני על הסוסה שלי, טוליפ.‬ ‫רוכב בצמוד לאבא שלך.‬ 825 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 ‫הוא על הסוס שלו, נאג'ה.‬ ‫אנחנו רוכבים בטירוף, צמודים.‬ 826 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 ‫אנחנו מתקרבים לקו הסיום, 50 יארד,‬ 827 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 ‫20 יארד, חמישה, ואז…‬ ‫-פה מתחיל סיפור האגדה.‬ 828 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 ‫לעזאזל, גבר! בחייך! אתה הורס לי את הזרימה.‬ 829 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 ‫לסיפור יש מקצב. לא מתעסקים עם המקצב.‬ 830 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 ‫אתה הפסדת.‬ ‫-מה אתה יודע על מקצבים?‬ 831 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 ‫בחייך. אתה יודע מה אתה עושה.‬ ‫-יש לו מקצב.‬ 832 01:09:44,937 --> 01:09:46,437 ‫בכל מקרה, בפנייה,‬ 833 01:09:46,521 --> 01:09:48,896 ‫הסוס ניצח בהפרש של אף. את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה.‬ 834 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 ‫את‬‫ם‬‫ יודע‬‫ים‬‫ את זה. אבל ת‬‫שמעו‬‫,‬ 835 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 ‫לטוליפ היו שיניים בולטות.‬ 836 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 ‫הן בלטו ככה, ישר החוצה. אנכיות.‬ 837 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 ‫כל כך ישר, שאפשר להניח עליהן פחית בירה,‬ ‫להשתמש בהן כתחתית.‬ 838 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 ‫אתה נואש.‬ 839 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 ‫זה נכון!‬ ‫-לא נכון.‬ 840 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 ‫אז בכל מקרה,‬ ‫אנחנו בשניות האחרונות של המרוץ,‬ 841 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 ‫ואני עומד בקצב, ואנחנו צמודים,‬ 842 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 ‫ובדיוק כשחשבתי שזה קרוב,‬ 843 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 ‫הצוואר של טוליפ נמתח,‬ ‫והשיניים שלה קפצו החוצה.‬ 844 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 ‫פוטו-פיניש, מניאק!‬ 845 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 ‫אלוהים! בחייך.‬ ‫-בחיים לא הפסדת במרוץ.‬ 846 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 ‫אתה השגת אותו.‬ 847 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 ‫טוליפ! מדויק אמיתי. זו האמת!‬ 848 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 ‫חשבתי שברחת מוקדם.‬ 849 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 ‫אני תמיד מגיע בזמן כדי לכסח.‬ 850 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 ‫מוכנים לראות אותו מפסיד בגדול?‬ 851 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 ‫כן.‬ 852 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 ‫את מנצחת. קדימה, דיו!‬ 853 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 ‫קדימה! עוד! קדימה!‬ 854 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 ‫קדימה! זוז!‬ 855 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 ‫קדימה, טוליפ!‬ 856 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 ‫בקושי חטפת, ילד.‬ 857 01:11:47,646 --> 01:11:50,771 ‫כן, כיסחת אותי.‬ ‫-כן. היינו ממש צמודים.‬ 858 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 ‫תדהר במסלול. תדהר בחזרה!‬ 859 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 ‫לא, בחייך.‬ ‫-אני רציני. רוץ בחזרה.‬ 860 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 ‫בחייך, בוא נעזוב את הלוזרים פה.‬ 861 01:11:59,271 --> 01:12:02,146 ‫אתה חייב לתת לי עוד הזדמנות.‬ ‫אתה פסיכי. בחייך!‬ 862 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 ‫יו, הוא עושה עבודה רצינית.‬ 863 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 ‫עוד כמה עסקאות וסיימנו, אחי.‬ 864 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 ‫חכה פה, טוב?‬ ‫-כן.‬ 865 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 866 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 ‫נראה טוב. האוטו פה והכול.‬ 867 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 ‫זה נחמד, אחי…‬ 868 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 ‫פאק. שיט.‬ 869 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 ‫תרגיע! עופו ממני!‬ 870 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 ‫קול, עזור לי! קול!‬ 871 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 ‫אל תזוז לשום מקום.‬ ‫-יו.‬ 872 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 ‫עוף מפה.‬ 873 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 ‫תיכנס לתא המטען. תיכנס לתא המטען!‬ 874 01:13:05,146 --> 01:13:07,187 ‫אני אירה בך.‬ ‫-רד ממני!‬ 875 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 ‫נראה לך שתתעסק עם העסק שלי ותתחמק מעונש?‬ 876 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 ‫יו! סמוש!‬ ‫-שיט!‬ 877 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 ‫רוץ! עוף מפה, אחי!‬ 878 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 ‫לעזאזל, לא!‬ 879 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 ‫שיט!‬ 880 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 ‫סמוש! יו!‬ 881 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 ‫קום! קדימה! חייבים לזוז!‬ 882 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 ‫אל תזוז!‬ ‫-יו! סמוש! בוא!‬ 883 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 ‫שיט!‬ 884 01:13:37,896 --> 01:13:39,062 ‫קדימה!‬ 885 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 ‫עצרו!‬ 886 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 ‫קדימה!‬ 887 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 ‫עצרו! אמרתי לכם לעצור!‬ 888 01:13:57,771 --> 01:13:59,396 ‫קדימה! רוץ!‬ 889 01:14:00,854 --> 01:14:01,687 ‫שיט!‬ 890 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 ‫חכו!‬ 891 01:14:17,604 --> 01:14:19,312 ‫- משטרה -‬ 892 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 ‫פאק!‬ 893 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 ‫פאק!‬ 894 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 ‫שיזדיין! זין על ג'יילן!‬ 895 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 ‫חושב שנגן על השטח שלנו? זו מלחמה.‬ 896 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 ‫טוב, אנחנו משתלטים.‬ 897 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 ‫משתלטים על החרא הזה, טוב?‬ 898 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 ‫סמוש.‬ 899 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 ‫מה תעשה, ק‬‫'‬‫?‬ 900 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 901 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 ‫דבר איתי. קדימה. אני מוכן.‬ 902 01:15:16,854 --> 01:15:19,437 ‫אני מחכה. ספר לי על החלום הגדול.‬ ‫-לא יודע.‬ 903 01:15:19,521 --> 01:15:22,354 ‫זה שאתה רודף אחריו.‬ ‫אתה רוצה לעבוד בזבל כמו אבא שלך?‬ 904 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 ‫אה לא, רגע, אתה רוצה לשבת‬ ‫מסביב למדורה מחורבנת ולספר סיפורים.‬ 905 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 ‫הם מחוקים, אחי.‬ ‫הם לא ידעים על מה הם מדברים.‬ 906 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 ‫האורוות האלה?‬ 907 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 ‫אלה חורבות, אחי.‬ 908 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 ‫הם נעלמו.‬ 909 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 ‫כל מי שהיה אמור לטפל בי נטש אותי, אחי.‬ 910 01:15:49,479 --> 01:15:51,146 ‫אתה עדיין לא רואה את זה, ק'.‬ 911 01:15:53,687 --> 01:15:55,187 ‫אתה לא רואה את החרא שלהם.‬ 912 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 ‫אנחנו לבד פה, אחי.‬ 913 01:16:02,021 --> 01:16:06,646 ‫לא יודע מה איתך, אבל לי נמאס להינטש.‬ ‫אז אני הולך להשיג את הכסף שלי.‬ 914 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 ‫אני אבנה רכבת משלי ואני אעוף מפה.‬ 915 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 ‫הבנת?‬ 916 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 ‫אתה איתי או לא, אחי?‬ 917 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 ‫קול!‬ 918 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 ‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 919 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 ‫קול!‬ 920 01:17:15,896 --> 01:17:17,062 ‫אנחנו נהיה בסדר.‬ 921 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 ‫נהיה בסדר, טוב?‬ 922 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 ‫קדימה.‬ 923 01:17:38,229 --> 01:17:39,437 ‫מה אתה מתכוון לעשות?‬ 924 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 ‫גם כשאני על סוס אתה לא יכול לנצח אותי.‬ 925 01:17:43,312 --> 01:17:46,437 ‫תפוס אותו. לאן הוא הולך?‬ ‫הוא לא יכול לעבור אותנו.‬ 926 01:17:46,521 --> 01:17:47,396 ‫לאן הוא ילך?‬ 927 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 ‫אני יכול לעבור.‬ ‫-לאן זה? לאן הוא הולך?‬ 928 01:18:04,062 --> 01:18:05,937 ‫אז תלמדי אותי איך לעמוד על סוס?‬ 929 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 ‫אולי. אם אתה חושב שאתה יכול.‬ 930 01:18:08,729 --> 01:18:10,312 ‫אני יודע שאני יכול.‬ ‫-נראה.‬ 931 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 ‫תיכנס.‬ 932 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 ‫נתראה יותר מאוחר.‬ ‫-טוב.‬ 933 01:18:51,229 --> 01:18:52,771 ‫בחיי, הילד הזה יודע לרכוב.‬ 934 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 ‫אתה מכיר את קייל.‬ 935 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 ‫אני והוא נפגשנו ברחוב פלטשר.‬ 936 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 ‫עכשיו הוא מתפרנס מזה.‬ 937 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 ‫הוא מאלף סוסים כאן.‬ 938 01:19:11,146 --> 01:19:12,687 ‫תמיד רציתי להיות שוטר.‬ 939 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 ‫מאז שאימא שלי לקחה אותי למצעד,‬ 940 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 ‫לראות את כל השוטרים האלה רוכבים,‬ ‫כולם לבושים בחליפות כמו אבירים.‬ 941 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 ‫ידעתי אז.‬ 942 01:19:33,604 --> 01:19:35,562 ‫אתה לא חייב להתבגר ברחובות.‬ 943 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 ‫מוכן ללמוד לעמוד על סוס?‬ 944 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 ‫כאילו, אני פה, לא?‬ 945 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 ‫כן, נכון.‬ 946 01:20:29,604 --> 01:20:33,062 ‫צריך להכניס אותם. קדימה.‬ ‫ואז נעלה אותך לשם.‬ 947 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 ‫קדימה!‬ 948 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 ‫תעמיסו כמה שיותר. קדימה!‬ 949 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 ‫- פנסילבניה‬ ‫פיקוח על בעלי חיים -‬ 950 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 ‫לאן אתם לוקחים את הסוסים שלנו?‬ 951 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 ‫אתם לא יכולים לקחת אותם ככה!‬ 952 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 ‫היי!‬ 953 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 ‫לא! עצרו!‬ 954 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 ‫עצרו!‬ ‫-בבקשה!‬ 955 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 ‫תירגע. אל תעשה את זה.‬ ‫-תורידו ת'ידיים!‬ 956 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 ‫לא. זוז אחורה. זוז אחורה, קול!‬ ‫-זין על זה!‬ 957 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 ‫אנחנו משלמים שכר דירה.‬ 958 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 ‫הבעלים הזהירו אתכם...‬ ‫-הבעלים מעניינים לי ת'תחת!‬ 959 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 ‫בחייכם! חברים!‬ 960 01:22:22,771 --> 01:22:24,187 ‫אני מצטער,‬ 961 01:22:24,271 --> 01:22:28,604 ‫אבל היו דיווחים על תת-תזונה.‬ ‫הסוסים שלי אוכלים יותר טוב ממך, מניאק שמן!‬ 962 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 ‫יש שם מאחור סוס מת שנרקב, למען השם.‬ 963 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 ‫אתה לא יכול לעשות לנו את זה! תעשו משהו!‬ 964 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 ‫מה שאצטרך לעשות זה לקחת את הסוסים…‬ 965 01:22:37,104 --> 01:22:39,396 ‫זין על זה!‬ ‫-…לאחד מהמתקנים שלנו,‬ 966 01:22:39,479 --> 01:22:40,854 ‫כדי שיוכלו לבדוק אותם.‬ 967 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 ‫אדוני…‬ ‫-זין על זה!‬ 968 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 ‫אין שום דבר שאתם יכולים לעשות בקשר לזה.‬ 969 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 ‫על מה אתה מדבר, לעזאזל?‬ 970 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 ‫גנבים מחורבנים!‬ 971 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 ‫יו! קול!‬ ‫-לא! עזוב אותו!‬ 972 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 ‫תעשה משהו! בחייך!‬ ‫-די!‬ 973 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 ‫יהיה בסדר.‬ ‫-זין על זה!‬ 974 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 ‫אנחנו נמצא פתרון.‬ ‫-לא!‬ 975 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 ‫תעשה משהו!‬ ‫-אתה רוצה שיעצרו אותך?‬ 976 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 ‫תעשה משהו!‬ ‫-אני מנסה! אתה רוצה שיעצרו אותך?‬ 977 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 ‫תירגע.‬ ‫-אתה אומר שאתה בוקר!‬ 978 01:23:09,771 --> 01:23:11,062 ‫אתה פחדן מחורבן!‬ 979 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 ‫יו, תשמע. אתה יודע שזה לא בסדר, אחי.‬ 980 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 ‫אתה יודע שזה לא בסדר.‬ ‫-הארפ.‬ 981 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 ‫קדימה.‬ ‫-בחייך. איך אתה עושה את זה לנו?‬ 982 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 ‫אנחנו חיים פה, אחי.‬ 983 01:23:29,396 --> 01:23:30,646 ‫איך תעשה את זה?‬ 984 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 ‫נסי.‬ 985 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 ‫לא, אל תקרא לנסי.‬ ‫אל תקרא לאף אחד בבלוק הזה.‬ 986 01:23:35,396 --> 01:23:36,896 ‫אני מדבר איתך!‬ ‫-לא הוגן.‬ 987 01:23:36,979 --> 01:23:38,771 ‫אתם הבאתם את זה על עצמכם.‬ 988 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 ‫הי‬‫ו‬‫ לכם את כל ההזדמנויות‬ ‫לעשות את זה כמו שצריך, ולא עשיתם כלום.‬ 989 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 ‫בסדר? לכו לאנשהו ותמצאו פתרון.‬ ‫-אנחנו בנינו את המקום הזה!‬ 990 01:23:46,687 --> 01:23:48,479 ‫אתם מנסים להרוס את המקום!‬ 991 01:23:48,979 --> 01:23:50,521 ‫אנחנו בנינו את המקום הזה!‬ 992 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 ‫זה הבית שלנו!‬ 993 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 ‫אני מצטער.‬ 994 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 ‫צדקת, אחי.‬ 995 01:24:53,229 --> 01:24:55,271 ‫טוב. בחייך, אחי.‬ 996 01:24:55,354 --> 01:24:57,187 ‫פעם הייתי מוציא את צ'אק באמצע הלילה.‬ 997 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 ‫באמת? איפה?‬ ‫-כן.‬ 998 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 ‫כאילו, לתוך הפארק.‬ 999 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 ‫עמוק, במרחק קילומטרים,‬ ‫איפה שלא יוכלו למצוא אותי.‬ 1000 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 ‫אנשים פה שונאים את החרא הזה.‬ 1001 01:25:07,396 --> 01:25:13,021 ‫הם תמיד בסביבה רועשת, אימהות לתינוקות‬ ‫צועקות, מכוניות וצפירות, כל החרא הזה.‬ 1002 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 ‫תראה, שים לב.‬ 1003 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 ‫תקשיב לזה.‬ 1004 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 ‫מה?‬ 1005 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 ‫זה. שקט.‬ 1006 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 ‫הדממה הזו, אחי.‬ 1007 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 ‫זה מה שאני רודף אחריו כל החיים.‬ 1008 01:25:34,062 --> 01:25:39,354 ‫אז לא משנה לאן אנחנו הולכים,‬ ‫זה יהיה מקום שקט, מקום דומם.‬ 1009 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 ‫רק אני ואתה.‬ 1010 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 ‫טוב.‬ 1011 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 ‫נתחיל להחליף את מקומות החלוקה כל פעם.‬ 1012 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 ‫טוב? כמו המאפיונרים, אתה מבין אותי?‬ 1013 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 ‫טוב.‬ ‫-אחלה.‬ 1014 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 ‫אני אתן לך לתצפת הפעם.‬ 1015 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 ‫בסדר?‬ 1016 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 ‫רואים מפה 360 מעלות.‬ 1017 01:26:12,062 --> 01:26:15,354 ‫תצעק אם תראה משהו. תהיה ערני.‬ 1018 01:26:17,812 --> 01:26:18,687 ‫קטן עלינו.‬ 1019 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 ‫פאק!‬ 1020 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 ‫סמוש!‬ 1021 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 ‫סמוש. שיט!‬ 1022 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 ‫תחזיק מעמד, אחי!‬ 1023 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 ‫לא, אחי! לא!‬ 1024 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 ‫צעיר על אופניים פשוט עבר לידו.‬ 1025 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 ‫סביר להניח שהציעו פרס על הראש של סמוש‬ ‫והילד עשה עליו קופה.‬ 1026 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 ‫שמענו גם על ילד אחר שהיה בזירת האירוע.‬ 1027 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 ‫קדימה, לירוי.‬ 1028 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 ‫אתה חייב למצוא את קול.‬ 1029 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 ‫כן.‬ 1030 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 ‫- תמיד תהיה בליבנו -‬ 1031 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 ‫קול.‬ 1032 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 ‫קדימה, גבר.‬ 1033 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 ‫קדימה. קום.‬ 1034 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 ‫קדימה. בוא… נושיב אותך פה.‬ 1035 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 ‫תן לי להסתכל עליך.‬ 1036 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 ‫נפצעת?‬ 1037 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 ‫טוב. בוא נוריד את זה.‬ 1038 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 ‫הבאתי לך חולצה אחרת.‬ 1039 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 ‫אני רק…‬ 1040 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 ‫אנקה את זה.‬ 1041 01:31:22,187 --> 01:31:24,854 ‫אני מרגיש כאילו שנולדתי עם סנדל על הצוואר.‬ 1042 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 ‫נולדתי לתוך זה.‬ 1043 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 ‫"תיזהר שם בחוץ".‬ 1044 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 ‫זה מה שאימא הייתה אומרת לי.‬ 1045 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 ‫"תיזהר שם בחוץ, ילד."‬ 1046 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 ‫אני לא יודע מ‬‫ה ‬‫ציפו שנהיה כשנגדל,‬ ‫אם אנחנו…‬ 1047 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 ‫צריכים לחיות בפחד כל החיים.‬ 1048 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 ‫הבית היחיד שהכרתי אי פעם היה…‬ 1049 01:32:08,312 --> 01:32:09,646 ‫על הגב של סוס.‬ 1050 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 ‫הנה, תלבש את החולצה הזו.‬ 1051 01:32:34,062 --> 01:32:35,062 ‫קדימה.‬ 1052 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 ‫סמוש הוא משלנו.‬ 1053 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 ‫אולי כבר טמנו את הגופה שלו באדמה,‬ 1054 01:32:59,312 --> 01:33:01,312 ‫אבל הוא לא נקבר כבוקר.‬ 1055 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 ‫צריך להביא את צ'אק,‬ 1056 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 ‫את המגפיים שלו.‬ 1057 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 ‫נניח אותן על הקבר שלו.‬ 1058 01:33:17,646 --> 01:33:18,937 ‫נעשה לו רכיבה אחרונה.‬ 1059 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 ‫אני יודע.‬ 1060 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 ‫סמוך עליי.‬ 1061 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 ‫סמוך עליי.‬ 1062 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 ‫- אורוות המשטרה העירונית -‬ 1063 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 ‫קדימה.‬ 1064 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 ‫טוב, תפקח עין.‬ 1065 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 ‫בסדר.‬ 1066 01:34:24,146 --> 01:34:25,396 ‫תעזור לי להזיז את זה.‬ 1067 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 ‫- אבטחה -‬ 1068 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 ‫צ'אק?‬ 1069 01:35:33,562 --> 01:35:35,521 ‫צ'אק.‬ ‫-היי, חמוד.‬ 1070 01:35:36,771 --> 01:35:38,771 ‫צ'אק. בוא אליי, חמוד.‬ 1071 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 ‫היי.‬ 1072 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 ‫בו!‬ 1073 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 ‫מה קורה? טוב לראות אותך, חמוד.‬ 1074 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 ‫היי.‬ 1075 01:36:03,937 --> 01:36:05,271 ‫התגעגעתי אליך.‬ 1076 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 ‫אני אוציא אותך מפה. אל תדאג.‬ 1077 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 ‫לא יקרה לך שום דבר רע יותר.‬ 1078 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 ‫אני מחכה כבר שלושה לילות‬ ‫שתאזרו אומץ, טפשים.‬ 1079 01:36:34,771 --> 01:36:37,604 ‫אז מה עכשיו? באת לעצור אותנו?‬ 1080 01:36:44,687 --> 01:36:49,687 ‫לא, באתי לוודא שלא יבוא איזה טירון‬ ‫עם יד קלה על ההדק וירה בתחת השחור שלכם.‬ 1081 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 ‫בחייך, הארפ,‬ ‫נסה לפחות לגרום לזה להיראות כמו משהו אחר.‬ 1082 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 ‫אם תגנוב רק את הסוסים שתפסו ברחוב פלטשר,‬ 1083 01:36:58,062 --> 01:37:01,187 ‫זה יהיה ברור מדי‬ ‫מכדי שיתעלמו מזה, אתה לא חושב?‬ 1084 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 ‫בואי, יפהפייה.‬ 1085 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 ‫בואי נלך.‬ 1086 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 ‫אנחנו נניח לזו ולאחרים להתרוצץ קצת,‬ 1087 01:37:13,646 --> 01:37:15,187 ‫נאסוף אותם בבוקר.‬ 1088 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 ‫ובמקרה לא נמצא את שלכם.‬ 1089 01:37:20,104 --> 01:37:23,021 ‫אז תשמעו,‬ ‫אני מציע שתשמרו על פרופיל נמוך עד הבוקר.‬ 1090 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 ‫או לפחות עד שכולם ייזכרו‬ ‫שיש לנו מקרי רצח לפתור‬ 1091 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 ‫ויימאס להם לחפש חיות מחמד אבודות.‬ 1092 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 ‫התגבורת תגיע תוך חמש דקות.‬ 1093 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 ‫אני מציע שתדהרו מפה.‬ 1094 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 ‫קדימה.‬ 1095 01:42:22,104 --> 01:42:25,312 ‫אבא, אי אפשר לעמוד מנגד.‬ ‫חייבים לעשות משהו.‬ 1096 01:42:25,396 --> 01:42:28,729 ‫בואו נרכב פנימה ונחסום אותם.‬ ‫ניתן למניאקים האלה יום חופש.‬ 1097 01:42:34,437 --> 01:42:36,479 ‫נסי, מאיפה את? מאיזה אורווה הגעת?‬ 1098 01:42:37,104 --> 01:42:38,562 ‫הבית הלבן.‬ ‫-כן.‬ 1099 01:42:38,646 --> 01:42:39,979 ‫רום? מאיפה הגעת?‬ 1100 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 ‫טיוגה, אתה יודע.‬ 1101 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 ‫מה עם השאר?‬ 1102 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 ‫רחוב 31.‬ ‫-רחוב מרקו.‬ 1103 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 ‫כל המקומות שדיברתם עליהם,‬ ‫כל המקומות האלה, הם נעלמו מזמן.‬ 1104 01:42:49,729 --> 01:42:52,771 ‫הכול שם לבנים וקורות עכשיו,‬ ‫אבל אתם עדיין פה, נכון?‬ 1105 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 ‫אתם עדיין כאן?‬ ‫-כן.‬ 1106 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 ‫שייקחו את האורוות.‬ 1107 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 ‫שייקחו אותן.‬ ‫כי הם לא יכולים לקחת את מי שאנחנו.‬ 1108 01:43:02,312 --> 01:43:03,521 ‫הבית הוא לא מקום.‬ 1109 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 ‫זו משפחה.‬ 1110 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 ‫זה מה שהופך אותנו לבוקרים.‬ 1111 01:43:10,521 --> 01:43:12,062 ‫אז מה נעשה?‬ 1112 01:43:12,729 --> 01:43:14,937 ‫לעזאזל, נעשה מה שאנחנו תמיד עושים.‬ 1113 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 ‫נרכב.‬ 1114 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 ‫ילד טוב, צ'אק. אל תזוז.‬ 1115 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 ‫זה בסדר.‬ 1116 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 ‫תודה.‬ 1117 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 ‫תודה שהבאת אותו אליי.‬ 1118 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 ‫אני מתכוון לזה.‬ 1119 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 ‫די.‬ 1120 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 ‫אימא.‬ ‫-קול.‬ 1121 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 ‫קול, חמוד שלי.‬ 1122 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 ‫הילד שלי.‬ 1123 01:45:46,021 --> 01:45:47,146 ‫את נראית טוב, אימא.‬ 1124 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 ‫אני אוהבת אותך כבוקר.‬ 1125 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 ‫אימא, זה בו. הוא הסוס שלי.‬ 1126 01:45:52,729 --> 01:45:56,062 ‫כן, הוא רוכב עכשיו.‬ ‫-כן. ואו.‬ 1127 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 ‫הוא כל כך יפה.‬ ‫-כן, יש לו סוס משלו.‬ 1128 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 ‫טוב, יש לו עוד הרבה ללמוד, הוא לא אני.‬ 1129 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 ‫אני לא… אני יותר טוב ממך.‬ ‫-לא בדיוק הארפ.‬ 1130 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 ‫אני יותר טוב.‬ ‫-יותר טוב ממי, מה?‬ 1131 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 ‫בחייך.‬ 1132 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 ‫- עיריית פילדלפיה‬ ‫מפתחת בימים אלו שטחים ברחוב פלטשר. -‬ 1133 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 ‫- בדומה לדורות הבוקרים שקדמו להם, -‬ 1134 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 ‫- הם רוכבים בחיפוש אחר אורווה קבועה‬ ‫על מנת לשמר את המורשת שלהם. -‬ 1135 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 ‫- מוקדש לזכרו של אריק "אי" מילר -‬ 1136 01:46:36,229 --> 01:46:37,979 {\an8}‫- ג'מיל פראטיס "פריס"‬ ‫רוכב מרח' פלטשר -‬ 1137 01:46:38,062 --> 01:46:42,771 {\an8}‫כשאנחנו רוכבים, אנשים אומרים, "מאיפה‬ ‫הסוסים האלה הגיעו?" או "איך הם הגיעו לפה?"‬ 1138 01:46:42,896 --> 01:46:47,104 {\an8}‫הסוסים האלה היו כאן עוד לפניי. מבינים? אז…‬ 1139 01:46:49,646 --> 01:46:53,521 {\an8}‫כשאנחנו מספרים את הסיפור הזה,‬ ‫אני רוצה שאנשים ישבו ויסתכלו,‬ 1140 01:46:54,604 --> 01:46:57,354 {\an8}‫ויבינו שזה באמת קורה.‬ 1141 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}‫ושעושים את זה, ו…‬ 1142 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}‫לאנשים יש ימים טובים ורעים.‬ 1143 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}‫וזה רגיל, אלה החיים הרגילים.‬ 1144 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}‫ואלה החיים.‬ 1145 01:47:08,396 --> 01:47:09,771 {\an8}‫- איבנה מרסדס "עישה", רוכבת -‬ 1146 01:47:09,854 --> 01:47:14,687 {\an8}‫אני גרה בפילדלפיה. ותמיד אומרים לי,‬ ‫"מה, את רוכבת? איפה? אין סוסים בפילדלפיה."‬ 1147 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}‫ואני אומרת "מה אתם מקשקשים?‬ ‫יש סוסים בכל פילדלפיה."‬ 1148 01:47:17,854 --> 01:47:22,521 {\an8}‫וכן, בצפון פילדלפיה אנחנו רוכבים על סוסים.‬ ‫יש לנו סוסים, אנחנו מטפלים בהם.‬ 1149 01:47:22,604 --> 01:47:25,312 {\an8}‫ואני חושבת שאם יותר אנשים ידעו על זה,‬ 1150 01:47:25,396 --> 01:47:29,979 {\an8}‫וידעו עד כמה האורוות חשובות‬ ‫לאנשים רבים כל כך,‬ 1151 01:47:30,104 --> 01:47:32,312 {\an8}‫לצעירים שאין להם מקום אחר ללכת אליו.‬ 1152 01:47:32,396 --> 01:47:36,521 {\an8}‫אני חושב שאני שואב יותר הנאה‬ ‫מצפייה בילדים שאני מלמד…‬ 1153 01:47:36,604 --> 01:47:37,979 {\an8}‫- אלברט ס. לינץ', "אל"‬ ‫רוכב -‬ 1154 01:47:38,062 --> 01:47:39,479 {\an8}‫לצפות בהם…‬ 1155 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}‫סופגים את זה,‬ ‫ואז מסתגלים, ואז עושים התאמות,‬ 1156 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}‫לא רק עם הסוס, אלא בחיים עצמם.‬ 1157 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}‫- מייקל אפשור "מיז"‬ ‫רוכב מרח' פלטשר -‬ 1158 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}‫האורוות תורמות לנו הרבה.‬ ‫אני יכול לומר שאני בשנות הארבעים לחיי,‬ 1159 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}‫ואני מאמין בלב שלי בזכות האורוות האלה‬‫,‬ 1160 01:47:56,646 --> 01:48:00,687 {\an8}‫בגללן ‬‫אין לי עבר פלילי או שום דבר בסגנון.‬ 1161 01:48:00,771 --> 01:48:05,146 {\an8}‫זה פשוט עוזר לך להישאר בתלם‬ ‫עם החבר'ה האחרים פה, המבוגרים יותר,‬ 1162 01:48:05,229 --> 01:48:08,312 {\an8}‫כי הם עברו את כל מה שאנחנו עומדים לעבור.‬ 1163 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬