1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,562
{\an8}Szia, itt Amahle!
Hagyj üzenetet, és visszahívlak.
3
00:00:23,729 --> 00:00:25,062
{\an8}Jó napot, Ms. Edwards!
4
00:00:25,146 --> 00:00:28,437
{\an8}Denkins igazgatónő,
a North Detroit Középiskolából.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Cole ma sajnos
újabb verekedésbe keveredett,
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}és az iskolarendőrség
kényszerintézkedést alkalmazott.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Sajnos nincsenek meg a feltételeink ahhoz,
hogy segíthessünk a fiának.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Az eltanácsolását fogjuk javasolni.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Nagyon sajnálom azt, ami ma történt.
Rendkívül sajnálom…
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
Nem csináltam semmit, oké?
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Nem az én hibám.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,229
Miért vannak itt a ruháim?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Hova viszel?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Az apádnál töltöd a nyarat.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
Mi?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Az apámnál?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,687
Nem, hozzá aztán nem megyek!
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,396
Elég! Ne csinálj úgy,
mintha mindent értenél!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
A mostani életünk…
20
00:02:23,937 --> 00:02:25,312
nem működik, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Lejtőre kerültél.
Lejtőre kerültél, és nincs megállás.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Tényleg mindent megtettem érted,
amit csak tudtam.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Erre megint el kellett jönnöm a munkából,
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
és megint egy igazgatót
és egy rendőrt győzködök,
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,312
hogy a fiam tudja, hogy hibázott.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
Pedig nem tudod.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
És már én sem hiszem el.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Hol vagy? Megérkeztünk.
29
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
- Mit csinálsz?
- Öt perc, és itt lesz.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
- Azok a ruháim.
- Várd meg itt!
31
00:04:10,896 --> 00:04:12,271
Nem maradok itt.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Anya, nyisd ki az ajtót!
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Anya, nyisd ki!
34
00:04:27,812 --> 00:04:29,687
Anya, nem viccelek. Nyisd ki!
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Anya, nyisd ki az ajtót! Nem viccelek.
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Anya, kérlek, ne hagyj itt!
Kérlek! Anya, várj…
37
00:04:51,354 --> 00:04:52,437
Hé, te!
38
00:04:56,271 --> 00:04:57,687
Neked mondtam.
39
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Gyere ide!
40
00:05:21,812 --> 00:05:23,021
Felnőttél.
41
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
Ismerem magát?
42
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Én ismerlek.
43
00:05:30,979 --> 00:05:32,229
Harp fia vagy.
44
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
Hol van?
45
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
A lovardában.
46
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
Hol?
47
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Ne csináld már!
48
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
A lovardában.
49
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
Nem ismerem a lovardát.
50
00:05:46,979 --> 00:05:48,104
Magát sem ismerem.
51
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
A Fletcher Street-i Lovarda.
52
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
Nincs messze.
53
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Érezni fogod a szagát, ha odaérsz.
54
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
És Cole…
55
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Nessie vagyok.
56
00:06:12,021 --> 00:06:13,062
Üdv újra nálunk!
57
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
- Igen, ezt mondom.
- És hol láttad, professzorkám?
58
00:06:41,062 --> 00:06:42,771
- Tegnap láttam.
- Hol?
59
00:06:42,854 --> 00:06:44,646
- A lépcsőn.
- Imádkozó sáskát?
60
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Nem ölhetsz meg valamit,
aminek „imádkozó” a neve…
61
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Száraz nyarunk lesz…
62
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Most láttam, hogy mintha elaludtál volna.
Azt mondtam: „Na most…
63
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Néztél álmomban. Hogyan fogsz…”
64
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Hova megy ez a srác? A mosodába?
65
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
- Honnan jött?
- Ki az?
66
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Várjatok!
67
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Hozom a zsákot. Menjünk!
68
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
Nem kell.
69
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Később találkozunk.
70
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
- Gyere!
- Szia!
71
00:08:12,812 --> 00:08:13,812
Zárd be az ajtót!
72
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Hé! A francba!
73
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Ő itt Chuck.
74
00:08:27,229 --> 00:08:29,687
Nem barátságos, szóval vigyázz a kezedre!
75
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Egy ló van…
76
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
a házadban.
77
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Ez lesz az ágyad.
78
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Nem maradok itt.
79
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Jól van.
80
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Megyek aludni.
81
00:08:58,271 --> 00:09:01,146
Ha kimész, az ajtó reggelig zárva marad.
82
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Reggel lelépek.
83
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Francba!
84
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Ez az.
85
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Jól van, gyerünk!
86
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Gyerünk, Esha! Csak…
87
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
Elkérhetem a telefonját?
Fel kell hívnom az anyámat.
88
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
Asszonyom, kölcsönadná a telefonját?
89
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
- Nincs telefonom.
- Csak… Nincs telefonja?
90
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
- Bocsánat, nem tudná…
- Nem kölyök, nem.
91
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Picsába!
92
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
Cole!
93
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
Mi újság veled, testvérem?
94
00:13:41,937 --> 00:13:43,312
Hallom, visszajöttél.
95
00:13:44,062 --> 00:13:44,979
Smush?
96
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Igen, Smush. Én vagyok az, ember.
97
00:13:48,854 --> 00:13:50,854
Kísértetnek nézel, vagy mi van?
98
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Mit csinálsz itt a járdán?
99
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
- Csá!
- Kelj fel, haver!
100
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Ne már!
101
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
- Mi a helyzet?
- Minden laza.
102
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Húzzunk, testvérem!
103
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Nem tudod, mennyire örülök neked.
104
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
Mikor találkoztunk utoljára? Tíz éve?
105
00:14:09,854 --> 00:14:11,062
Tudod, mi rémlik?
106
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
Azt mondtam, „Cole, vízipisztolyozzunk!”
Te meg: „Oké.”
107
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Bementem a fürdőbe,
és belebrunyáltam a vízipisztolyba.
108
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
És azzal lőttem.
109
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
- Undorító, haver.
- Nem is tudtad.
110
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
Azt mondtad: „Anya, Smush lepisilt!”
111
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Ez tényleg nem volt oké, haver. Komolyan.
112
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
- Még mindig pisaszagú vagy.
- Kussolj be!
113
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
A francba! Jó régen volt, tesó.
114
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Hiányoztál.
115
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
Hihetetlen, hogy az anyád
így elvitt Detroitba.
116
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
- Baszki.
- Őrület.
117
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Tudom, haver. Próbálok hazajutni.
118
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Ahogy látom, nincs hova hazamenned, haver.
119
00:14:46,896 --> 00:14:48,312
Milyen otthonom van itt?
120
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Miről beszélsz, baszki?
121
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Az otthon nem hely,
hanem a család, oké? Itt van a családod.
122
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Milyen család, ember?
123
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Nem is ismerem a fateromat.
124
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Ráadásul…
125
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
egy undorító lóval lakik együtt.
126
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Megmondom az őszintét, tesó.
127
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Az anyukád nem jön vissza, vágod?
128
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Sok arcot raktak ki már itt így,
129
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
és a „nyárból” mindig évek lettek, szóval…
130
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Jobban teszed, ha összespanolsz
azzal a büdös lóval.
131
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
Ez most komoly, ember.
132
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Oké.
133
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Tudnál adni pénzt buszra?
134
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Elég lenne 20 dollár.
135
00:15:38,104 --> 00:15:39,021
Nem nagy dolog.
136
00:15:39,854 --> 00:15:41,687
- Sima ügy.
- Oké, haver.
137
00:15:41,771 --> 00:15:43,771
Ez kurvára kétségbeesett volt.
138
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Már tudom, mi van!
139
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Persze. Csajod van otthon.
140
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
- Nem?
- Nem.
141
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Várjunk!
142
00:16:03,646 --> 00:16:05,062
Várj meg, oké?
143
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Srácok…
144
00:16:35,979 --> 00:16:37,604
Vigyázzatok magatokra, oké?
145
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Egyél!
146
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
Ez meg mi volt?
147
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Üzleti lehetőség.
148
00:17:00,479 --> 00:17:02,104
Figyelj, vigyázok rád, oké?
149
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
Mostantól, jó?
150
00:17:05,687 --> 00:17:07,354
Én leszek a családod.
151
00:17:08,771 --> 00:17:10,771
És már nem vagy gyerek,
152
00:17:10,854 --> 00:17:13,812
szóval ma este bulizunk. Nem alszunk.
153
00:17:13,896 --> 00:17:15,812
Megmutatom, hogy bulizik Philly.
154
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Haver, ez durva.
155
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
A francba, haver, aludnom kell.
Nagyon fáradt vagyok.
156
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Semmi gond. Amúgy is dolgom van.
157
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Lakhatsz a húgomnál.
158
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
Hé!
159
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Mit művelsz?
160
00:17:56,646 --> 00:18:00,021
- Ha Smushsal lógsz, nincs helyed itt.
- Mit izgat?
161
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Olyasmibe mászol bele, amiből nincs kiút.
162
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Nem látlak szívesen, ha ezt hozod.
163
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Ezt? És te mit csinálsz?
164
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Kirakod a fiadat?
165
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
- Na, húzz a picsába!
- Csodás.
166
00:18:12,104 --> 00:18:12,937
Tessék.
167
00:18:13,021 --> 00:18:17,104
- Harp és a szigorú szeretet.
- Szigorúbb lesz, ha nem húzol el.
168
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Indulás!
169
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Oké, megyek.
170
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Megyek.
171
00:18:32,104 --> 00:18:33,646
Ha gengszterkedni akarsz,
172
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
nincs helyed nálam.
173
00:18:36,271 --> 00:18:40,437
Világos? Ha okosan döntesz
és szakítasz vele, visszajöhetsz.
174
00:18:40,521 --> 00:18:41,979
Mégis hova?
175
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
Állott sör és szeletelt sajt?
Ez nekem nem az otthonom.
176
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Erről te döntesz.
177
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
Menj csak!
178
00:19:11,229 --> 00:19:14,687
Húzd el innen a segged,
és ne gyere vissza!
179
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena?
180
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush mondta, hogy itt vár.
181
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
Leszarom, hogy mit mondott.
Ez az én házam.
182
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Egy család vagyunk.
183
00:19:26,896 --> 00:19:31,396
Smushnak is mondtam,
ez nem árvaház hajlesz kölyköknek.
184
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Húzz innen! Nem viccelek.
185
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
- Trena, ne már…
- Nem! Szia!
186
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Picsába!
187
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Bassza meg!
188
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Picsába!
189
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
Mi ez a dörömbölés?
190
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Ki az? Ki van lent?
191
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
- Nessie, segítened kell.
- Nem.
192
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
Nincs hova mennem.
193
00:20:20,062 --> 00:20:22,354
Nekem ne gyere ezzel!
194
00:20:22,854 --> 00:20:26,687
Az apád szabályait nem tartod be.
Hát, nekem is vannak szabályaim.
195
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
Ugyanezt mondtam Smushnak is.
196
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Ne már! Mind önzők vagytok.
197
00:20:32,354 --> 00:20:35,521
Jól figyelj! Mindennap, hajnali négykor,
198
00:20:35,604 --> 00:20:37,604
imádkozom a környéken élő fiúkért.
199
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
A tékozló fiúkat pedig meleg étellel
és frissen húzott ággyal várom.
200
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Jó, mert akkor tékozló fiú vagyok.
201
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
Dehogy vagy.
202
00:20:48,312 --> 00:20:51,854
Nem, itt gengszterkedsz.
Nem értél a csúszós lejtő aljára.
203
00:20:54,562 --> 00:20:56,062
Mit jelent ez egyáltalán?
204
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Gondolkozz csak el rajta!
205
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Korán kell kelnem.
Eggyel több lélekért kell imádkoznom.
206
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
Nessie!
207
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Hé!
208
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Jól van, mi az?
209
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Hé.
210
00:23:08,812 --> 00:23:10,229
Látom, megismerted Boot.
211
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Az éjszakai hálótársad.
212
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp most vette Boot egy árverésen.
213
00:23:16,521 --> 00:23:18,687
Négyen tereltük be a lószállítóba.
214
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Ki volt készülve, félt,
215
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
még a legtapasztaltabb
lovászokra is veszélyes volt.
216
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
Agyon kellett volna rúgnia.
217
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
Erre mit látok?
218
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Dánielt az oroszlán barlangjában,
219
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
édesdeden pihenve a fenevaddal.
220
00:23:38,687 --> 00:23:39,604
Ez mit jelent?
221
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Azt, hogy Boo a tiéd.
222
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
Nem.
223
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
Nem.
224
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
- Senkit sem enged magához.
- Nem, faszt.
225
00:23:52,521 --> 00:23:54,729
Úgy káromkodsz, mint az apád.
226
00:23:54,812 --> 00:23:56,521
Mást nem is kaptam tőle.
227
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Figyelj!
228
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
A múlt nem a jelen.
229
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
Érted?
230
00:24:09,271 --> 00:24:11,729
Te is hülye vagy betartani a szabályokat?
231
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Hát…
232
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Tőlem.
233
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
De az istállómban nem alszol.
234
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Nem lógok Smushsal, és…
235
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Lovagolhatok is, meg ilyenek.
236
00:25:15,229 --> 00:25:16,646
Lovagolni akarsz?
237
00:25:17,729 --> 00:25:19,187
Akkor dolgoznod is kell.
238
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Bármikor ideérhetnek.
239
00:25:53,979 --> 00:25:55,812
Mi jár a fejedben, haver?
240
00:25:58,062 --> 00:26:01,979
Harp azt mondta,
nem lóghatok veled, vagy kirak.
241
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Szóval…
242
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
csak lazán ezzel.
243
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Ja. Vágom.
244
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Ja, van számodra egy meglepetésem.
245
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Mi az?
246
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Ebben van.
247
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Baszki!
248
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Ez vadonatúj.
249
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Úgy bizony.
250
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
Hagyjam,
hogy ilyen lepukkant cuccban járj?
251
00:26:34,437 --> 00:26:37,354
- A lábad tiszta Chewbacca.
- Annyira hülye vagy.
252
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Ja, ez jó lesz.
253
00:26:52,896 --> 00:26:54,187
Gyere!
254
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Kezdd ezzel a boksszal!
255
00:27:03,979 --> 00:27:07,396
Ha végeztél, szólj,
és átvisszük a következő lovat.
256
00:27:07,479 --> 00:27:10,604
Szépen haladj végig a soron!
257
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
Vigyél mindent a trágyagödörbe!
258
00:27:13,687 --> 00:27:14,896
Mi az a trágyagödör?
259
00:27:16,271 --> 00:27:17,771
Egy tároló, tele ganéval.
260
00:27:20,021 --> 00:27:22,812
Ha végeztél, kapod a következő feladatot.
261
00:27:25,896 --> 00:27:28,187
Előbb a munka, aztán a szórakozás.
262
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
Hol van a talicskád?
263
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Egész nap lapátolni fog. A francba!
264
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Ez meg mi?
265
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Azt hiszi, hogy így kell?
266
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Lapátonként kihordani?
267
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Picsába!
268
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
- Francba!
- Valaki trágyát ejtett a cipőjére.
269
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Esha vagy, igaz?
270
00:28:56,854 --> 00:28:58,771
Veled is trágyát lapátoltatnak?
271
00:28:59,271 --> 00:29:01,354
Előbb a munka, aztán a szórakozás.
272
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Tiszta olyan, mint egy szekta.
273
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
Mit motyogtál?
274
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Meddig kell ganét lapátolnom?
275
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
Amíg kell.
276
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Mihez?
277
00:29:14,062 --> 00:29:16,479
Errefelé nem csak a lovakat kell betörni.
278
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Miről beszélsz?
279
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Mi a bajuk ezeknek?
280
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Használd a talicskát!
281
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Várj már, haver! Majd én beszélek vele.
282
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Hé, várj!
283
00:29:43,604 --> 00:29:45,812
Ha lapátonként hordod ki, estig tart.
284
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Paris vagyok.
285
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
286
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Tudom, ki vagy.
287
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
Hozd a talicskát, bent találkozunk.
288
00:30:04,396 --> 00:30:07,521
Mostantól nem leszel zöldfülű.
Majd én betörlek.
289
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Az összes bokszot kiganézod.
290
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Az új istállófiúm leszel.
291
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Egy, azt rakd le!
292
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Fogd a vasvillát!
293
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Kezd hátul!
Hordd ki az összes szaros szalmát!
294
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
- Az egészet?
- Csináld!
295
00:30:24,062 --> 00:30:25,479
Gyerünk, láss hozzá!
296
00:30:25,562 --> 00:30:27,229
Nem leveleket kaparsz össze.
297
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Látod, milyen könnyen megy vele?
Pofonegyszerű. Ez az.
298
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Picsába!
299
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Ne csinálj koszt! Hihetetlen!
300
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Jó, rakd le, jöhet a lapát!
301
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Rakd meg a lapátot!
302
00:30:46,104 --> 00:30:48,312
Máris kifulladtál? Csak most kezdted.
303
00:30:48,854 --> 00:30:51,062
- Nehéz.
- Gyerünk, igyekezz!
304
00:30:51,146 --> 00:30:52,479
Estig akarod csinálni?
305
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Senki sem mondta el, hogy kell.
306
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Nekem se, hogy egy lusta srác jön melózni.
307
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Helyre rakom a hozzáállásodat.
308
00:31:00,312 --> 00:31:01,854
Még van pár boksz.
309
00:31:01,937 --> 00:31:03,854
Jó lesz, ha igyekszel. Gyerünk!
310
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Na, látom a fehéret, az már jó.
311
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Lapátold fel a zöldet és a barnát!
312
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Gyerünk, lapátold tovább!
313
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
A tocsogós részt is. Lapátold ki!
314
00:31:17,104 --> 00:31:20,979
Ganézd ki az egészet!
Látni akarom a padlót.
315
00:31:21,062 --> 00:31:23,396
Hozz fűrészport! A nyergek mellett van.
316
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Így.
317
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Használd a vasvillát!
318
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Szépen, egyenletesen.
319
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Na, ezt jól csináltad! Gyere ki!
320
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Megvan az első.
321
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
Jól vagy?
322
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Ja.
323
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Kérek egy mosolyt!
324
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Egy kis csíz. Csíz? Valami?
325
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
- Nem.
- Túl kemény vagy, mi?
326
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Nem baj, de változtatunk rajta.
327
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Gyerünk, nem elé öntjük, hanem a tetejére.
328
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Told fel a deszkán!
329
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Menj már!
330
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Tartsd meg!
331
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Gyerünk, told fel a tetejére!
332
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
A tetejére. Menni fog!
333
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Erről van szó.
334
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
A tetejére.
335
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Most borítsd ki!
336
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Ez az.
337
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
- Ez az, kölyök!
- Szép volt!
338
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Ez az, kölyök.
339
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
- Ott van üdítő.
- Húzd ki magad!
340
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
Minden rendben?
341
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Jól van. Gyere,
menjünk vissza még több ganéért!
342
00:33:13,896 --> 00:33:15,104
Folytassuk Booéval!
343
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Átviszed?
344
00:33:26,729 --> 00:33:28,312
Én aztán nem.
345
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
Miért nem?
346
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Mert bolond a rohadék.
347
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
Akkor mit csináljak?
348
00:33:33,312 --> 00:33:35,396
Te alszol nála. Takarítsd körbe!
349
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Befelé!
350
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Nehogy eldurranjon az agyad!
351
00:33:44,479 --> 00:33:46,437
Oké? Haverok vagyunk.
352
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Menj csak, ember!
353
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
- Ez az.
- Vissza!
354
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Nehogy kiengedd!
355
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
- Vissza!
- Ha kijut, annyi. Meglép.
356
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Vissza!
357
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Jól van, menj csak be!
358
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
Senki sem volt még bent nála sokáig.
359
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
- Ganézd ki!
- Itt?
360
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
- Ezt a részt?
- A sarkokat, mindent. Csináld!
361
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Mennyibe kerül egy ló tartása?
362
00:34:16,187 --> 00:34:17,771
Minden pénzed is rámehet.
363
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Néha nem eszem, hogy Kicsinek jusson kaja.
364
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
Melyik Kicsi?
365
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
Az, amelyik kint van kikötve.
366
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Miért Kicsi a neve?
367
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Az öcsém után neveztem el.
368
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
Pár éve ölték meg.
369
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Részvétem, haver.
370
00:34:49,229 --> 00:34:50,146
Szóval…
371
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
Hogy lovagolsz rajta?
372
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
Nem lovagolok.
373
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Szerinted mi lesz Booval?
374
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Asszem, ez rajtad múlik.
375
00:35:13,479 --> 00:35:17,062
Gyerünk, folytasd a melót,
ne nyaggass a kérdéseiddel!
376
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Igen.
377
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Jól van.
378
00:35:50,812 --> 00:35:55,396
Mert az hiszik, minden cowboy fehér volt.
Ez Hollywood hazugsága.
379
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
A cowboyok fele fekete volt, barna, bronz,
380
00:35:59,646 --> 00:36:01,271
meg mindenféle más színű.
381
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
Azt mondod, a felük?
Ezt meg honnan szeded?
382
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Nézzetek csak utána!
Lone Ranger is fekete volt.
383
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
- Ki az a Lone Ranger?
- Ne szórakozz!
384
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
- Mi?
- Tanítottál neki bármit?
385
00:36:12,021 --> 00:36:13,521
Jól csinálod nélkülem is.
386
00:36:13,604 --> 00:36:16,354
Igaza van.
Hollywood kitörölte a feketéket.
387
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Simán kitöröltek minket a történelemből.
388
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Mindig ezt csinálják. Kitörölnek.
389
00:36:22,937 --> 00:36:26,521
A ránk utaló „cowboy” szó
a „cowhand” szót váltotta fel.
390
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
„Fiú, tartsd a marhát,
amíg megbillogozom!”
391
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
„Hé, fiú, törd be azt a lovat!”
392
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Tudjátok, miért voltunk jók ebben?
393
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
- Miért? Na, miért?
- Áruld el!
394
00:36:36,562 --> 00:36:39,646
- Ki vele, Rome!
- Mondd el, Nessie! Megyek sárgázni.
395
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
Az emberek azt hitték, a ló betörése
az akarata megtörését jelenti,
396
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
az uralkodást, hogy azt higgye,
csak akkor maradhat életben,
397
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
ha behódol, értitek?
398
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
A feketék viszont tudják,
hogy a ló felett nem szabad uralkodni.
399
00:36:58,396 --> 00:37:01,229
- A lovak szabadnak születtek.
- Igaz.
400
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
Az igazi szellemüket, természetüket
nem lehet máshogy feltárni,
401
00:37:08,062 --> 00:37:09,062
csak szeretettel.
402
00:37:09,146 --> 00:37:10,521
Nagy igazság, ugye?
403
00:37:10,604 --> 00:37:11,771
Eggyé válva.
404
00:37:11,854 --> 00:37:14,646
Hogy kerültök ide,
ha a fekete cowboyoknak vége?
405
00:37:14,729 --> 00:37:16,604
Kilencéves korom óta csinálom.
406
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Pontosan itt.
407
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Pónin lovagoltam, utána kocsihajtó voltam.
408
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
Igen, mindenhol ott vagyunk.
409
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
Mély gyökereink vannak itt.
410
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Mindenkihez lovaskocsival
jutott el az étel.
411
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Mindenféle ló vontatta kocsi, lóvasút.
412
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Charlie bácsi,
miről is beszéltünk? Akkoriban…
413
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Az történt,
414
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
hogy ahogy múltak az évek,
415
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
a város úgy döntött,
hogy többé nem kellenek a lovak.
416
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
- Teherautóra váltottak.
- Ja.
417
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Azt mondták: „Többé nem kellenek lovak.”
418
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
- Mi viszont szeretjük a lovakat.
- Igen.
419
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Így jöttek létre a lovardák.
420
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
Van a 31. utcában, a 32. utcában,
Cobbs Creekben.
421
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Ja.
422
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
- Markoe.
- White House.
423
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
És az első a listán, a 9. utca és Tioga.
424
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Helyben vagyunk.
425
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
Rólunk,
Fletcher Street-iekről el is felejtkezel?
426
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Igazi lovasokról beszélek,
nem nyavalyás lótartókról.
427
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Pontosan. Tudod, mit?
Az összes ló az enyém.
428
00:38:24,562 --> 00:38:26,687
Azok, amelyekkel melózol.
429
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Aztán egymás után zárták be a lovardákat.
430
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
- Igen.
- Miért?
431
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Ingatlanügyletek.
432
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
Jönnek a fejlesztők…
„Lovak? Ne vicceljünk!”
433
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Sok srác a tulajdonosa a lovardájának.
434
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Megkörnyékezik őket.
„Ez a terület a tiéd? Add el!”
435
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
Mi, itt a Fletcher Streeten,
elárvult cowboyok vagyunk,
436
00:38:53,187 --> 00:38:54,771
érted? Az a helyzet…
437
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
Olyan ez, mint a vadnyugat.
Csak mi maradtunk.
438
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Picsába, már megint kezdi.
439
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Miért kell zajt csapni?
440
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
- Kapcsold le a villogót!
- Ne már!
441
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Itt jön Leroy a hülyeségével.
442
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
- Kezdődik.
- Jön a seriff.
443
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Kezdődik.
444
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Marihuánát érzek?
445
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Csak a tűz füstjének a szaga.
446
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Jó estét, urak!
447
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
- Nessie.
- Leroy.
448
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
449
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Ez itt Harp fia, Detroitból.
450
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Harp fia, mi?
451
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Meséltek arról, miket csinált az apád…?
452
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Jól van, ember. Minden rendben, L?
453
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Minden oké?
454
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Minden rendben,
de megmondom, mi nincs rendben.
455
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
- Mi?
- Ez a romos lovarda.
456
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
- Érted? Szétesőben van.
- Na, kezdi.
457
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
Túlzsúfolt az egész,
458
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
és a szomszédok megint
panaszkodtak a szag miatt.
459
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Milyen szag?
460
00:39:58,312 --> 00:40:00,396
Mit csináltok a döglött lóval?
461
00:40:00,479 --> 00:40:01,646
Döglött ló?
462
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
Johnny már eljött érte, és elvitte.
463
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
- Ja.
- Látom, kijött a város.
464
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Ja, de ezt csinálják már 15 éve.
465
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Láttam az új társasházakat az Oxfordon.
Az csak öt háztömbre van innen.
466
00:40:15,604 --> 00:40:16,979
Öt háztömb?
467
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Annyit nem gyalogolnak azok a vézna,
lattét lóbáló hipszterek.
468
00:40:22,021 --> 00:40:23,229
A fejlesztők jönnek.
469
00:40:23,312 --> 00:40:25,146
- Higgyétek el!
- Jöjjenek!
470
00:40:25,229 --> 00:40:26,771
Meglátjuk, mi lesz.
471
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Meglátjuk? Itt állj le!
472
00:40:28,854 --> 00:40:32,146
Az lesz, hogy nem vagytok tulajdonosok.
473
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Csak béreltek.
474
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
Itt jön a következő kérdésem.
Mit fogunk tenni?
475
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
- „Mi?”
- Mi az, hogy „mi”, fehér ember?
476
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Figyelj, szart se csinálunk.
477
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
A nyerget a jelvényre cserélted.
478
00:40:45,312 --> 00:40:47,354
A történelem ismétli önmagát,
479
00:40:47,437 --> 00:40:51,146
ti meg itt iszogattok,
480
00:40:51,229 --> 00:40:54,604
szívtok, hazudtok egymásnak, pedig közben…
481
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Tudod, mit, haver?
482
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Igyál egy sört, vagy írj büntetéseket!
483
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
- Ja. Egészség!
- A furgonom ott áll.
484
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Azt hagyd békén,
de amúgy írj büntetéseket!
485
00:41:04,604 --> 00:41:06,271
Tudjátok, mit csinálok?
486
00:41:06,354 --> 00:41:09,521
Igazad van. Megiszom ezt,
de aztán büntetéseket írok.
487
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Az első cetlit a tolókocsis faszinak írom.
488
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
A francba!
489
00:41:15,729 --> 00:41:17,437
Georgie, hallgattasd el őket!
490
00:41:17,521 --> 00:41:19,187
- Ez mind baromság.
- Haver!
491
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, ezt hallanod kell! Nagyon jól tolja.
492
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Egyenesen a 40-es évekből.
493
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
A 40-es években ez volt a trap.
Halljuk! Jó vagy.
494
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
- Rendben.
- Erről van szó.
495
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
- Ne kéresd magad!
- Igen!
496
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Jól van.
497
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Itt, egyedül
498
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Itt, csak magamban
499
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Itt vagyok, mellettem senki
500
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Itt vagyok, teljesen egyedül
501
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Mellettem a szél
502
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Büszkén lovagolok
503
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Adj jelet
504
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Nem félünk a zsaruktól
505
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Gyertek csak elvenni a lovardánkat
506
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Nem érdekeltek
Nem izgat, mit dumáltok
507
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
A Fletcher Street-iek kőkemények
508
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
Mit akartok ? Elveszitek a cuccunkat ?
509
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck!
510
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
Szereted a sajtot?
511
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Kérsz sajtot? Megkóstolod?
512
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Jól van. Nyugi!
513
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Nézzenek oda!
514
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
- Helló!
- Mizu?
515
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
A haverom, Cole, Detroitból. Minden oké?
516
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Rég nem koccantunk. Tolod még a rapet?
517
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
- Haver, mi a pálya?
- Mi van veled?
518
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
- Cole haverom Detroitból.
- Mizu?
519
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Legyetek jó arcok vele, oké?
520
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Helló, hölgyeim!
521
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
- Helló!
- Jó mozdulat.
522
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Cole haverom, Detroitból.
523
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Köszönj, Cole!
524
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
525
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Lazulunk. Jól vagytok?
526
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
- Igen.
- Hé, Smush!
527
00:43:51,771 --> 00:43:52,896
Igen.
528
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Dumáljunk, ember!
529
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Pár gyors szó, négyszemközt.
530
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Igen.
531
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
Mi a pálya, J?
532
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Velem semmi, de van, aki nem nyugszik.
533
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Hát, ja. Ez már csak ilyen.
534
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Figyelj, az egyik testvér azt mondja,
535
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
valaki bepróbálkozott a területemen.
536
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Hallottál valamit?
537
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Nem, haver. Szart se.
538
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Nem?
539
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Rendben. Fülelj,
hátha hallasz valamit, jó?
540
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Persze. Tudod, hogy veled vagyok.
541
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
Szóval, ki ez?
542
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Ja, francba, persze. Ő Cole, Detroitból.
543
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Megmutatom neki,
mi a pálya Phillyben, vágod?
544
00:44:42,812 --> 00:44:44,687
Hadd dumáljak vele gyorsan!
545
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Jól van, testvérem.
546
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Szép cipő.
547
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
J, igaz?
548
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Ja.
549
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Jól néz ki, testvér.
550
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Mennyibe került?
551
00:45:17,146 --> 00:45:19,104
Nem tudom, az apámtól kaptam.
552
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Az apádtól.
553
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Az apád rendes fickó.
554
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Menő.
555
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
És drága is.
556
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
Vágod, mit mondok, apa?
557
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Persze.
558
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Mehetsz.
559
00:45:51,271 --> 00:45:52,896
Jó szórakozást, testvérem.
560
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Kösz, haver. Szuper.
561
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Hála. Minden oké?
562
00:46:30,229 --> 00:46:31,687
Fogd a kefét!
563
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Indulj a hátától,
564
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
és haladj lefelé,
565
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
egész a faráig.
566
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Keféld le a csüdjéig! Ez az.
567
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Erről van szó. Megy ez.
568
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, kérdezhetek valamit?
569
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Persze.
570
00:46:54,104 --> 00:46:55,812
Hogy kerültél a székbe?
571
00:47:03,937 --> 00:47:05,104
Pár éve…
572
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
a fivéremmel elmentünk autózni…
573
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
és belefutottunk egy vitába.
574
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Kórház lett a vége.
575
00:47:19,146 --> 00:47:20,354
Én felébredtem…
576
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
ő nem.
577
00:47:29,146 --> 00:47:31,146
A golyó kicsinálta a gerincemet.
578
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Életem végig a székben fogok ülni.
579
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
A semmi miatt ment a vita.
580
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Azon, hogy kié egy sarok.
581
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
A város Starbucksot nyitott azon a sarkon.
582
00:47:53,479 --> 00:47:54,979
És ezért ment az izmozás.
583
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
A semmiért.
584
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Picsába.
585
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Nem, mondom, hogy tudja.
586
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
A cipőmről kérdezett, ember.
587
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
- Muszáj…
- Rá fog jönni.
588
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Máshol kell átadni a cuccot,
ez minden. Egyszerű.
589
00:48:28,854 --> 00:48:30,937
Amúgy is viszket a tenyerük.
590
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Most komolyan.
591
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
Minden rendben. Oké? Nincs gond.
592
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Mondom, hogy van ez.
593
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Egy oroszlán…
594
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
amelyik…
595
00:48:49,604 --> 00:48:51,437
orrszarvúakat zabál,
596
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
nem fog nyulakra vadászni.
597
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
- Vágod?
- Jól vagy?
598
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Most találtam ki. Okos cucc, tesó.
599
00:49:00,229 --> 00:49:02,771
Le kellene írni. Jó duma.
600
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Nagy dolgot csinálunk ketten.
601
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Te és én.
602
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
Elhiszed?
603
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Ja.
604
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Nem, azt kérdezem, elhiszed?
605
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Igen, elhiszem.
606
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Nem lesz gond.
607
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Oké? Amíg összetartunk, nem lesz gond.
608
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Oké.
609
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Olvastátok azt a cikket?
Az alultáplált lovakról.
610
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Hol?
611
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
Az újságban.
612
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Emlékeztek arra az újságíró picsára?
Szoknya, nagy vigyor?
613
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Te mentél oda,
azonnal rámozdultál, amikor itt volt.
614
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
- Mi?
- Figyeljetek…
615
00:50:00,104 --> 00:50:00,937
Te voltál!
616
00:50:01,021 --> 00:50:03,021
Nem mondtam, hogy szép a lába.
617
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Mind megbámultuk. Láttad, mikor elment.
618
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
- Igen.
- A lófarkat és a segget láttam.
619
00:50:08,104 --> 00:50:10,979
Azt hittem, ló. Mentem is a kötélért.
620
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Hogy jól megkötözzem.
621
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
- Kész!
- Haver…
622
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
Jól van, indulás!
623
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
- Hova megyünk?
- Felrakjuk a kocsira.
624
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
- Oda megyünk.
- A kocsira?
625
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
- Felrakjuk a platóra.
- A platóra?
626
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
- Micsoda?
- Van egy meglepetésem.
627
00:50:39,854 --> 00:50:41,854
- Meglepetés?
- Ja.
628
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Kapcsold ki féket!
629
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Jól van, csak lassan.
630
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
- Jól van.
- Lassan.
631
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
- Óvatosan.
- Ez az.
632
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
- Fel a deszkán!
- Vigyázz!
633
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Csak lassan.
634
00:50:53,812 --> 00:50:54,729
- Megvagy?
- Ja.
635
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha, ugorj fel te is!
636
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
- Megvan? Akkor indulás!
- Megvan.
637
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Jól van.
638
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Foglak, Paris.
639
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Itt is vagyunk.
640
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Most segítsetek!
641
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Nem te, Cole. Esha, gyere!
642
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Kész vagy?
643
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
A lovad.
644
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
- Menni fog?
- Igen.
645
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Jól van.
646
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Menni fog, haver.
647
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
Mi csinálsz?
648
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
- Elmentem.
- El? Hova mész?
649
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
- Hagyj békén!
- Nem fogod Smushsal tolni.
650
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Egyedül tolom.
Ahogy az első naptól kezdve.
651
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Na, figyelj!
652
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Ülj le! Az apád vagyok, és nem…
653
00:53:34,937 --> 00:53:36,604
Nem vagy az apám, baszd meg!
654
00:53:42,146 --> 00:53:45,104
Úgy értem, mindenki másnak az apja vagy.
655
00:53:46,521 --> 00:53:47,896
Lovagolni tanítod őket,
656
00:53:47,979 --> 00:53:50,604
nyerget fabrikálsz a bénának, meg ilyenek.
657
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
Én meg még kaját sem találok a hűtőben.
658
00:53:55,521 --> 00:53:59,187
- Jobban szereted nálam a kurva lovakat.
- Rakd le a segged!
659
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
Felnőtt lettél?
660
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
Férfi vagy?
661
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
Az utcán hirtelen felnőttél?
662
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
Nem, kölyök vagy.
663
00:54:13,687 --> 00:54:15,396
Csak egy szaros kölyök vagy.
664
00:54:15,479 --> 00:54:18,687
Ha Smushsal lógsz, le fognak lőni, érted?
665
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
Gyűlölsz?
666
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
Tudod, ki ez?
667
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
John Coltrane.
668
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Az apja kisfiú korában halt meg.
Az anyja nevelte fel.
669
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Amikor Phillybe került,
annyi idős volt, mint most te.
670
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Egyedül volt.
671
00:55:45,562 --> 00:55:46,771
Távol az otthonától.
672
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Ugyanabban az évben kapta az anyjától
az első szaxofonját.
673
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
A francba!
674
00:55:57,229 --> 00:55:59,479
És történelmet írt.
675
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Figyelj…
676
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Pont olyan voltam, mint Smush, érted?
677
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Pont olyan, mint ő.
678
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
Benne voltam mindenféle szarban.
679
00:56:20,687 --> 00:56:23,021
Köröztek, amikor az anyád terhes lett.
680
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
Igen.
681
00:56:26,896 --> 00:56:28,062
De elbújtam.
682
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Elbújtam, mert látni akartalak.
683
00:56:32,521 --> 00:56:35,521
Nem akartam, hogy lecsukjanak.
Látni akartalak.
684
00:56:39,229 --> 00:56:40,562
Rászálltak az anyádra.
685
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Elárult.
686
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Nem vádolom érte,
mert a te érdekedet nézte, érted?
687
00:56:49,687 --> 00:56:50,812
Dühös volt rám.
688
00:56:53,729 --> 00:56:56,396
A szövetségiek elkaptak,
és mindent elvettek.
689
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
Ennyi.
690
00:57:01,729 --> 00:57:03,396
Öt évet húztam le a sitten.
691
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Mielőtt leültettek,
692
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
azt mondtam az anyádnak: „Figyelj…
693
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
tudom, hogy szart se érek.
694
00:57:15,646 --> 00:57:16,687
De hadd…
695
00:57:17,229 --> 00:57:18,729
hadd nevezzem el a fiam!
696
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
Megengeded?
697
00:57:22,854 --> 00:57:24,729
Elnevezhetem? Ennyit kérek.”
698
00:57:28,021 --> 00:57:29,562
A Coltrane nevet kaptad.
699
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Igen. Ez a neved.
700
00:57:40,896 --> 00:57:43,646
A legnagyobb, aki apa nélkül nőtt fel.
701
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Picsába, ember!
702
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Gyorsan terjed a hír, ember.
Ez a tiéd. Számold meg!
703
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
A francba!
704
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
Haver!
705
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
Ez nem a nyúl kategória.
706
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Ezek más vásárlók, oké?
707
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Nincs gond, haver.
708
00:59:02,771 --> 00:59:05,396
- Jalen nem így fogja gondolni.
- Picsába, C!
709
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Baszd meg!
710
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Ne már!
711
00:59:10,771 --> 00:59:12,354
Tesó, benne vagy vagy nem?
712
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
Igen vagy nem, Cole?
713
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Picsába!
714
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Hadd mutassak valamit!
715
00:59:57,354 --> 00:59:58,354
Lovagoltál?
716
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Még jó, hogy lovagoltam.
717
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Haver, ez durva.
718
01:00:04,437 --> 01:00:07,354
Ja. Saját lovam is volt,
meg minden. Chuck.
719
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Hé, Chuckot ismerem.
720
01:00:09,521 --> 01:00:12,146
Tudtad, hogy Harp
beköltöztette a nappaliba?
721
01:00:12,229 --> 01:00:14,937
- Igen?
- Ja. Hihetetlen.
722
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Baszki, a Fletcher Street
legjobb lovasa voltam.
723
01:00:18,062 --> 01:00:21,354
- Megtanítalak, hogy kell felállni rajta.
- Baszki!
724
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
Miért hagytad abba?
725
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
Nem hagytam abba.
726
01:00:27,146 --> 01:00:28,771
Csak megváltozott a fókusz.
727
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Ez minden.
728
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
Hamarosan meglesz.
729
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Mi?
730
01:00:37,854 --> 01:00:38,937
Leléphetünk innen.
731
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Nézd csak meg!
732
01:00:42,104 --> 01:00:45,229
Nyugaton most is olcsó a föld.
Ranchokról beszélek.
733
01:00:45,312 --> 01:00:47,729
Veszünk egyet, eladjuk, aztán újra.
734
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
És újra.
735
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
Végül talán le is telepszünk.
Találunk egy jó ranchot.
736
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Ki tudja, Chuckot és Boot is odavihetjük.
737
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
Bármennyi lovunk lehet, vágod?
738
01:01:01,229 --> 01:01:02,312
Ez az álmom.
739
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Szerinted miért csinálom ezt a szart?
740
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Mit gondolsz?
741
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Baszki, tetszik, ember.
742
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Ja.
743
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
Mi történt?
744
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Hol voltál? Kerestünk.
745
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
- Mi?
- Boo kiszökött.
746
01:01:30,021 --> 01:01:32,187
A baseballpályán van, megvadult.
747
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Mennem kell!
748
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Ne álld el az utat! Menjünk!
749
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Nagyon ideges.
750
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Rossz a helyzet, Harp.
751
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Minden játékos húzódjon vissza!
752
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Mindenki menjen hátrébb!
753
01:01:59,979 --> 01:02:02,229
Harp, biztos nem fogjuk tudni elkapni.
754
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Ne szorítsuk sarokba, kapjon helyet!
755
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
Kapaszkodjunk össze!
Karámot kell alkotnunk.
756
01:02:10,687 --> 01:02:12,312
Rendben? Alkossunk láncot!
757
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Bármit csináltok, ne szakadjon meg a lánc!
758
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Nem tudom, jó ötlet-e.
759
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
- Semmi gond. Gyere ide, Boo!
- Ez rossz ötlet.
760
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
- A francba! Gyerünk, Harp!
- Jól van.
761
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Nem.
762
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
- Hé!
- Gyerünk!
763
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
- Vigyázz!
- Elfut.
764
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
A francba!
765
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Semmi baj.
766
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Nyugi! Semmi baj, Boo!
767
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Jól van, fiú!
768
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Nem fog közel engedni magához, Harp.
Tudod, kinek a lova.
769
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Tudod, mi kell ennek a lónak.
770
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
- Nem megy.
- Gyerünk!
771
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
- Nem megy.
- Neked kell szíjra fognod, oké?
772
01:03:10,229 --> 01:03:12,229
Kattintsd a kötőfékre, rendben?
773
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Mutasd meg magad neki!
774
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Mutasd meg, hogy te vagy az úr!
775
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Érted, Cole? Gyerünk! Meg tudod csinálni.
776
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Jól van.
777
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Oké. Figyelj csak!
778
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Szia!
779
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Én vagyok az. Cole.
780
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
- Semmi baj.
- Ez az.
781
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
Ne rám nézz, hanem Boora!
782
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Jól van.
783
01:03:38,979 --> 01:03:40,687
Maradj a lóval! Gyerünk!
784
01:03:41,687 --> 01:03:45,979
Jól van. Én vagyok az. Semmi baj.
785
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Hó!
786
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Nyugi. Semmi baj.
787
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Nyugi. Semmi baj.
788
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
789
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Gyerünk! Meg tudod csinálni.
790
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Jól van. Én vagyok az.
791
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Én vagyok az.
792
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
- Tartsd!
- Ne engedd el!
793
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
- Ez az.
- Szép volt, Cole.
794
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
- Megvan.
- Lazán.
795
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
A következő lépés az,
796
01:04:14,646 --> 01:04:17,312
hogy felülsz a hátára.
797
01:04:17,896 --> 01:04:19,312
Ha ott vagy mellette,
798
01:04:19,396 --> 01:04:21,729
fel kell lendülnöd rá.
799
01:04:22,437 --> 01:04:25,396
Érted? Le akar majd dobni,
de tartanod kell magad.
800
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
- Gyerünk!
- Rajta!
801
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Semmi baj. Állj fel!
802
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Baszd meg!
803
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Ez valami kurva lecke akar lenni?
804
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Állj fel! Gyerünk, állj fel!
805
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Ez most nem kettőnkről szól, érted?
806
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Szerezd meg a kurva lovad!
807
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Gyerünk! Nincs semmi bajod.
808
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Gyerünk, nincs bajod.
809
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Gyerünk!
810
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Megvan.
811
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Ez az, fiú.
812
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Ügyes vagy.
813
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Erről van szó.
814
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Indítsd el!
815
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
- Ügyes.
- Hadd menjen!
816
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
- Ez az.
- Szép volt.
817
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Mutasd meg, hogy uralod! Gyerünk!
818
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Ez az. Igen.
819
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
- Ez az.
- Jól van.
820
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Nem rossz.
821
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
- Megcsinálta.
- Meg ám!
822
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Betörted.
823
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Ez az, csak lazán.
824
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Jól van, ügyes vagy.
825
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Jó fiú.
826
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Jól van, nyugalom.
827
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Nyugalom.
828
01:06:54,062 --> 01:06:55,271
Ezzel rákaptál, mi?
829
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
- Francba!
- Esni fog.
830
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Menjünk!
831
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Igen, hadd menjen!
832
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Mehet a közös kajálás?
833
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
Nem tudom, mire számítsak, szóval…
834
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Kicsit olyan, mint a Halálos iramban.
835
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
Kocsik a startvonalnál, bőgnek a motorok,
836
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
megőrül a tömeg,
mindenki bulizik és jól érzi magát.
837
01:07:46,437 --> 01:07:48,854
Pont ilyen, csak cowboyokkal és lovakkal.
838
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Oké.
839
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
De van itt neked valami.
840
01:07:53,229 --> 01:07:54,646
- Tényleg?
- Meglepetés.
841
01:07:54,729 --> 01:07:56,437
- Szuper.
- Csukd be a szemed!
842
01:07:56,521 --> 01:07:59,104
- Hogy… oké.
- Csukd be a szemed!
843
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Oké.
844
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Ne nyisd ki!
845
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Ne less!
846
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
- Nem lesek.
- Jó. Most kinyithatod.
847
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
Hivatalosan is bevettünk.
848
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Oké.
849
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Hogy nézek ki?
850
01:08:25,729 --> 01:08:27,062
Mint egy igazi cowboy.
851
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Klasszikus pillanat. Történelmi pillanat.
852
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Tulipánon lovagoltam,
holtversenyben az apáddal.
853
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Ő Najét ülte meg. Vágtattunk.
Szoros volt a verseny.
854
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Közeledtünk a célhoz. 50 méter.
855
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
- Húsz méter, öt, aztán…
- Innentől jön a mese.
856
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
A francba, ember! Elrontod a ritmust!
857
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
A sztorinak üteme van. Ne cseszd el!
858
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
- Elvesztetted a versenyt.
- Ütem.
859
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
- Tudod, mit csinálsz.
- Üteme, az van.
860
01:09:44,937 --> 01:09:46,437
Na szóval,
861
01:09:46,521 --> 01:09:48,896
a ló orrhosszal nyert. Ezt tudjátok.
862
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Tudjátok, de az van,
863
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
hogy Tulipánnak előre állt a foga.
864
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Egyenesen előre lógott.
865
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Olyan vízszintes,
hogy a sörösdobozt is rá lehetett rakni.
866
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Szánalmas vagy.
867
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
- Így van!
- Nem vagy százas.
868
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
A verseny
utolsó másodperceinél tartottunk,
869
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
fej fej mellett haladtunk,
870
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
és amikor igazán szoros lett,
871
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
Tulipán nyaka kinyúlt,
a foga meg kilőtt előre.
872
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Célfotó, bassza meg!
873
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
- Ne csináld már!
- Sosem veszítettél.
874
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Simán lenyomtad.
875
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulipán. Tényleg így történt.
876
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Azt hittem, már kidőltél.
877
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Mindig időben jövök, hogy elverjelek.
878
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Megnézitek, hogy verem el?
879
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Igen!
880
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
Kapd el! Gyerünk!
881
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Fuss! Gyerünk!
882
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Gyerünk, fuss!
883
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Gyerünk, Tulipán!
884
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Megnézted a lovam farát.
885
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
Igen, elvertél.
886
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
Akkor ez tiszta.
887
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Fussuk le újra, visszafelé!
888
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
- Ne csináld már!
- Komolyan! Fussuk újra!
889
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Gyerünk, hagyjuk a veszteseket!
890
01:11:59,271 --> 01:12:02,312
Adnod kell egy második esélyt!
Ne hülyéskedj!
891
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Ez a csávó nagyban utazik.
892
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Még pár üzlet, és kiszállhatunk.
893
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
- Várj a kocsiban, jó?
- Jó.
894
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
- Minden rendben?
- Ja.
895
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Nem semmi. Szép verda.
896
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Nem rossz, haver…
897
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Picsába! Bassza meg!
898
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Nyugi már! Eresszetek el!
899
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, segíts! Cole!
900
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
- Ne menj sehova!
- Kérlek…
901
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Hagyd abba!
902
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Befelé a kurva csomagtartóba!
903
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
- Lelőlek, baszd meg!
- Hagyjál!
904
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Azt hitted, baszakodhatsz az üzletemmel?
905
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
- Smush!
- Picsába!
906
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Fuss! Húzzunk innen!
907
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Baszki, ne!
908
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Picsába!
909
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Smush!
910
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Kelj fel! El kell húznunk!
911
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
- Ne mozduljatok!
- Smush, gyere!
912
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Francba!
913
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Gyere!
914
01:13:40,271 --> 01:13:41,104
Állj!
915
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Nyomás!
916
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Állj! Azt mondtam, állj!
917
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Gyerünk, futás!
918
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Picsába!
919
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Várjatok!
920
01:14:16,771 --> 01:14:19,312
{\an8}RENDŐRSÉG
921
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
A picsába!
922
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Bassza meg!
923
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
Az a kibaszott Jalen!
924
01:14:49,854 --> 01:14:52,771
Azt hiszi, csak megvédjük,
ami a miénk? Ez háború!
925
01:14:53,521 --> 01:14:54,896
Elvesszük, ami az övé!
926
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Elhódítjuk, érted?
927
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush!
928
01:15:07,312 --> 01:15:08,646
Mit fogsz csinálni, C?
929
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Mit fogsz csinálni?
930
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Mondd csak! Gyerünk, itt vagyok!
931
01:15:16,854 --> 01:15:19,354
- Mesélj az álmodról!
- Nem tudom.
932
01:15:19,437 --> 01:15:22,354
Amiért melózol.
Kukás leszel, mint a faterod?
933
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Nem, a tábortűznél akarsz sztorizgatni.
934
01:15:27,854 --> 01:15:31,021
Túl sok drogot toltak.
Azt sem tudják, mit beszélnek.
935
01:15:31,104 --> 01:15:32,187
A lovarda?
936
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Lejárt, haver.
937
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Mindenki elment.
938
01:15:41,521 --> 01:15:45,437
Akinek csak vigyáznia kellett volna rám,
mindenki cserben hagyott.
939
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Még nem érted, C.
940
01:15:53,687 --> 01:15:55,062
Nem tudod, milyenek.
941
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Egyedül vagyunk, haver.
942
01:16:01,979 --> 01:16:05,062
Nem tudom, hogy vagy vele,
de nekem elég volt ebből.
943
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Ezért megszerzem a pénzt,
944
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
felépítem az életem, és lelépek innen.
945
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
Érted?
946
01:16:14,646 --> 01:16:16,187
Velem vagy vagy nem, tesó?
947
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
948
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Hova a faszba mész?
949
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
950
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Minden rendben lesz.
951
01:17:18,687 --> 01:17:20,187
Minden rendben lesz, oké?
952
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Gyerünk!
953
01:17:38,229 --> 01:17:39,354
Mit fogsz csinálni?
954
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Lovon ülök, mégsem tudsz megverni.
955
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Kapd el! Merre megy? Nem jut át rajtunk.
956
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Merre megy?
957
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
- Átjutok.
- Merre mész? Merre megy?
958
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Megtanítasz felállni a lovon?
959
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Talán. Ha úgy érzed, menne.
960
01:18:08,729 --> 01:18:10,312
- Úgy érzem.
- Meglátjuk.
961
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Szállj be!
962
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
- Majd dumálunk.
- Oké.
963
01:18:51,229 --> 01:18:52,937
Ez a srác tényleg ért ehhez.
964
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
Ismerem Kyle-t.
965
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
Együtt nőttünk fel a Fletcher Streeten.
966
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
Most ebből él.
967
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Lovakat edz. Itt.
968
01:19:11,062 --> 01:19:12,687
Mindig zsaru akartam lenni.
969
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Mióta anya elvitt egy felvonulásra,
970
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
és láttam, ahogy ellovagolnak
a díszegyenruhás rendőrök.
971
01:19:23,604 --> 01:19:24,604
Már akkor tudtam.
972
01:19:33,604 --> 01:19:35,604
Nem az utcától leszel felnőtt.
973
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
Kész vagy megtanulni a felállást?
974
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Hát, itt vagyok, nem?
975
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Igen, itt vagy.
976
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Be kell vinnünk őket.
Utána megmutatom, hogy kell.
977
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Indulás!
978
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Vigyetek, amennyit tudtok! Gyerünk!
979
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
PENNSYLVANIAI ÁLLATVÉDELMI HATÓSÁG
980
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Hova viszik a lovainkat?
981
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Nem vihetik el őket csak így!
982
01:21:57,021 --> 01:21:58,312
Hé!
983
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Ne, állj!
984
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
Állj!
985
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
- Nyugi! Ne!
- Engedj el!
986
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
- Hagyd abba, Cole!
- Basszák meg!
987
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Fizetjük a bérleti díjat.
988
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
- A tulajdonosok figyelmeztették…
- Leszarom őket!
989
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Emberek, ne csinálják!
990
01:22:22,771 --> 01:22:24,187
Sajnálom,
991
01:22:24,271 --> 01:22:26,812
de alultáplált lovakról
kaptunk bejelentést.
992
01:22:26,896 --> 01:22:28,604
Jobb kaját kapnak, mint maga!
993
01:22:28,687 --> 01:22:31,229
Az ég szerelmére,
hátul volt egy döglött ló.
994
01:22:31,312 --> 01:22:33,979
Ezt nem tehetik! Csináljon valamit!
995
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
Kénytelen vagyok elszállíttatni a lovakat…
996
01:22:37,104 --> 01:22:40,854
- Kapja be!
- Az egyik telepünkre, vizsgálatra.
997
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
- Uram…
- Kapja be!
998
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Nem tehetnek semmit.
999
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Mi a faszról beszél?
1000
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Kibaszott tolvajok!
1001
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
- Cole!
- Engedje el!
1002
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
- Csinálj valamit!
- Hagyd abba!
1003
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
- Nem lesz semmi gond.
- Basszák meg!
1004
01:22:58,479 --> 01:23:01,062
- Megoldjuk.
- Nem!
1005
01:23:01,146 --> 01:23:03,396
- Csinálj valamit!
- Tartóztassanak le?
1006
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
- Gyerünk!
- Próbálom! Börtönbe akarsz menni?
1007
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
- Higgadj le!
- Azt mondod, cowboy vagy.
1008
01:23:09,729 --> 01:23:11,062
Gyáva vagy, baszd meg!
1009
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Te is tudod, hogy ez kurvára igazságtalan.
1010
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
- Te is pontosan tudod.
- Harp!
1011
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
- Ne csináld!
- Hogy tehetted ezt velünk?
1012
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Itt élünk, ember.
1013
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
Hogy tehetted ezt velünk?
1014
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie!
1015
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Ne szólj Nessie-hez!
Senkihez ezen a környéken.
1016
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
- Veled beszélek!
- Ezt magatoknak köszönhetitek.
1017
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Megvolt a lehetőségetek elintézni,
de semmit sem tettetek.
1018
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
- Menjetek, és gondoljátok át!
- Mi építettük fel ezt.
1019
01:23:46,687 --> 01:23:48,937
Most meg le akarják rombolni.
1020
01:23:49,021 --> 01:23:50,312
Mi építettük fel!
1021
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
Ez az otthonunk!
1022
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Bocsáss meg!
1023
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Igazad volt, haver.
1024
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Jól van, gyere már, testvérem!
1025
01:24:55,437 --> 01:24:57,812
Régen éjjelente kilovagoltam Chuckkal.
1026
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
Tényleg? Hova?
1027
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Messzire a parkban.
1028
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Több kilométerre,
ahol senki sem találhatott meg.
1029
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
A lovak utálják ezt a helyet.
1030
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Állandóan zaj van, a nők ordibálnak,
1031
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
kocsik dudálnak, az összes ilyen szarság.
1032
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Várj! Ezt figyeld!
1033
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Ezt hallgasd!
1034
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
Mit?
1035
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Pont ezt. Csend.
1036
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Semmi zaj, haver.
1037
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
Egész életemben erre vágytam.
1038
01:25:33,979 --> 01:25:35,521
Szóval bárhova is megyünk,
1039
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
csendes hely lesz.
1040
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Csak mi ketten.
1041
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Oké.
1042
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Mostantól mindig változik a találkozóhely.
1043
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Mint a maffiafilmekben, vágod?
1044
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
- Oké.
- Jól van.
1045
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Te vagy az őrszem.
1046
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
Oké?
1047
01:26:10,021 --> 01:26:11,354
Itt mindenre rálátsz.
1048
01:26:12,062 --> 01:26:13,437
Kiabálj, ha van valami!
1049
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Légy résen!
1050
01:26:17,812 --> 01:26:18,687
Nem lesz gond.
1051
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
Picsába!
1052
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1053
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush! Picsába!
1054
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Tarts ki, haver!
1055
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Ne, haver! Ne!
1056
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Egy kölyök egyszerűen
odabiciklizett hozzá.
1057
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Vérdíjat tűzhettek ki Smush fejére,
és a kölyök begyűjtötte a pénzt.
1058
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Úgy tudom,
egy másik srác is volt a tetthelyen.
1059
01:28:10,146 --> 01:28:11,229
Mondd, Leroy!
1060
01:28:16,562 --> 01:28:17,896
Keresd meg Cole-t!
1061
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Igen.
1062
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
ÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN ÉLSZ
1063
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole!
1064
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Gyere!
1065
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Gyerünk, kelj fel!
1066
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Gyerünk… Gyere, felültetlek.
1067
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Hadd nézzelek!
1068
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
Megsebesültél?
1069
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Jól van, ezt vegyük le!
1070
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Hoztam másik inget.
1071
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Ezt most…
1072
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
lemosom.
1073
01:31:22,187 --> 01:31:24,854
Úgy érzem,
születésem óta veszélyben vagyok.
1074
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Mindig ezt mondták.
1075
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
„Vigyázz magadra odakint!”
1076
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Ezt mondogatta az anyám.
1077
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
„Vigyázz magadra odakint, fiam!”
1078
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
Nem tudom, mit várnak,
milyen ember lesz belőlünk…
1079
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
ha folyton az életünkért kell aggódnunk.
1080
01:32:04,729 --> 01:32:06,687
Egy helyen érzem otthon magam.
1081
01:32:08,271 --> 01:32:09,646
A lovam hátán.
1082
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Gyerünk, vedd fel ezt!
1083
01:32:33,896 --> 01:32:35,229
Rajta!
1084
01:32:48,687 --> 01:32:50,187
Smush közénk tartozott.
1085
01:32:56,979 --> 01:32:59,229
Lehet, hogy már eltemették,
1086
01:32:59,312 --> 01:33:01,312
de nem cowboyként.
1087
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
El kell hoznunk Chuckot
1088
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
és a csizmáját.
1089
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
Rárakjuk a sírjára.
1090
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Ez lesz az utolsó lovaglása.
1091
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Tudom.
1092
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Itt vagyok.
1093
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Itt vagyok.
1094
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
RENDŐRSÉGI LOVARDA
1095
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Gyerünk!
1096
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Jól van, őrködj!
1097
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Jól van.
1098
01:34:24,146 --> 01:34:25,354
Segíts odébb vinni!
1099
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
BIZTONSÁGI ŐR
1100
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck?
1101
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
- Chuck!
- Szia!
1102
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck! Gyere ide!
1103
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Hé!
1104
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
Boo!
1105
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Hogy vagy? Örülök, hogy látlak.
1106
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Nyugi!
1107
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Hiányoztál.
1108
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Kiszabadítalak innen. Itt vagyok.
1109
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Többé nem lesz semmi bajod.
1110
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Három éjszakát voltam itt, azóta várom,
hogy összeszedjétek a bátorságotokat.
1111
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
És most mi lesz? Letartóztatni jöttél?
1112
01:36:44,687 --> 01:36:47,604
Nem, arra figyelek,
hogy valami ideges zöldfülű
1113
01:36:47,687 --> 01:36:49,687
ne lyuggasson ki titeket.
1114
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Legalább próbáld álcázni, Harp!
1115
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Ha csak a Fletcher Streetről
elhozott lovak tűnnek el,
1116
01:36:58,062 --> 01:37:01,271
még nekik is leesik, nem gondolod?
1117
01:37:04,437 --> 01:37:05,437
Gyere, szépségem!
1118
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Menj!
1119
01:37:10,479 --> 01:37:13,562
Hagyjuk, hogy kószáljanak egy ideig,
1120
01:37:13,646 --> 01:37:15,187
reggel gyűjtjük be őket,
1121
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
és a tieitek valahogy
nem fognak előkerülni.
1122
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Azt ajánlom,
reggeli húzzátok meg magatokat.
1123
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
Vagy amíg leesik,
hogy gyilkossági ügyek várnak ránk,
1124
01:37:28,146 --> 01:37:30,354
és ráunnak az állatok hajkurászására.
1125
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Öt perc, és ideér az erősítés.
1126
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Azt ajánlom, siessetek!
1127
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Gyere!
1128
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Nem nézhetjük végig. Tennünk kell valamit!
1129
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Álljunk az útjukba!
Állítsuk le a rohadékokat!
1130
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, melyik lovardából jöttél?
1131
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
- White House.
- Igen.
1132
01:42:38,604 --> 01:42:39,979
Rome, te?
1133
01:42:40,062 --> 01:42:41,187
Tioga, te is tudod.
1134
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
És a többiek?
1135
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
- 31st.
- Markoe Street.
1136
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Ezek a helyek, mindegyik,
már régen megszűntek.
1137
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Csak épületek voltak,
de ti még itt vagytok, igaz?
1138
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
- Még itt vagytok?
- Igen.
1139
01:42:55,896 --> 01:43:00,771
Vegyék csak el a lovardát!
Azt, aki vagyunk, nem vehetik el.
1140
01:43:02,312 --> 01:43:03,521
Az otthon nem hely.
1141
01:43:04,521 --> 01:43:05,479
Hanem a család.
1142
01:43:06,812 --> 01:43:08,521
Ettől vagyunk cowboyok.
1143
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
És, akkor mit csinálunk?
1144
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
A francba, azt, amit mindig.
1145
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Lovagolunk.
1146
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Ügyes vagy, Chuck. Maradj ott!
1147
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Jól van.
1148
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Köszönöm.
1149
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Köszönöm, hogy idehoztad.
1150
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Komolyan mondom.
1151
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Gyere!
1152
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
- Anya!
- Cole!
1153
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, kicsikém!
1154
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Kisfiam!
1155
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Jól nézel ki.
1156
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Jól nézel ki cowboynak.
1157
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Anya, ez itt Boo. A lovam.
1158
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Igen, lovas lett.
1159
01:45:54,271 --> 01:45:56,062
- Igen.
- Nahát!
1160
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
- Nagyon szép.
- Saját lova van.
1161
01:45:59,104 --> 01:46:01,604
Sokat kell tanulnia. Nem olyan, mint én.
1162
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
- Nem, jobb vagyok.
- Nem ér fel az öreg Harphoz.
1163
01:46:05,104 --> 01:46:07,187
- Jobb vagyok nálad.
- Kinél? Mi?
1164
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Ne csináld már!
1165
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
PHILADELPHIA INGATLANFEJLESZTÉSBE
KEZDETT A FLETCHER STREET-I TELKEN.
1166
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
AZ ELŐTTÜK JÁRÓ COWBOYOK
NEMZEDÉKEIHEZ HASONLÓAN
1167
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
ÁLLANDÓ LOVARDÁT KERESNEK,
HOGY FOLYTATHASSÁK A HAGYOMÁNYAIKAT.
1168
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
ERIC „E” MILLER EMLÉKÉRE
1169
01:46:36,229 --> 01:46:37,687
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1170
01:46:37,771 --> 01:46:41,437
{\an8}Amikor lovagolunk, azt kérdezik,
honnan kerültek ide a lovak.
1171
01:46:41,521 --> 01:46:44,646
{\an8}„Mit keresnek itt?”
Már előttem is itt voltak.
1172
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Értitek? Ezért…
1173
01:46:49,687 --> 01:46:53,562
{\an8}szeretném, ha a nézők rájönnének arra,
1174
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}hogy a valódi életet látják.
1175
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Tényleg itt vagyunk, és…
1176
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}az embernek vannak jó és rossz napjai.
1177
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Itt ilyen a hétköznapi élet.
1178
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Ez a valódi életünk.
1179
01:47:08,396 --> 01:47:09,729
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1180
01:47:09,812 --> 01:47:11,604
{\an8}Helyi vagyok, és sokan kérdik,
1181
01:47:11,687 --> 01:47:14,771
{\an8}hogy: „Mi az, hogy lovagoltok?
Itt nincsenek lovak.”
1182
01:47:14,854 --> 01:47:17,771
{\an8}Erre én: „Micsoda?
Tele van velük a város.”
1183
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}North Phillyben igenis lovagolunk.
1184
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Lovat tartunk, gondoskodunk róluk.
1185
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Ha többen tudnának erről, illetve arról,
1186
01:47:27,271 --> 01:47:30,604
{\an8}hogy mennyire fontos a lovarda
sok fiatalnak,
1187
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}akiknek ez a közösségük.
1188
01:47:32,396 --> 01:47:36,271
{\an8}A legnagyobb öröm
figyelni a srácokat, akiket tanítok.
1189
01:47:36,354 --> 01:47:37,854
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1190
01:47:37,937 --> 01:47:39,354
{\an8}Figyelni, ahogy…
1191
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}magukba szívják, és megváltoztatja őket,
1192
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}nem csak a lovaglásban,
hanem az életben is.
1193
01:47:47,312 --> 01:47:48,729
{\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA
1194
01:47:48,812 --> 01:47:53,604
{\an8}A lovarda sokat ad. Elmúltam negyven,
1195
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}és hiszek abban,
hogy a lovarda az oka annak,
1196
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}hogy nem kerültem
összeütközésbe a törvénnyel.
1197
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Nem lettem bűnöző.
Segít a helyes úton járni,
1198
01:48:03,062 --> 01:48:05,146
{\an8}segítenek az idősebbek,
1199
01:48:05,229 --> 01:48:08,479
{\an8}akik már átélték mindazt,
ami ránk vár az életben.
1200
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
A feliratot fordította: Vass András