1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}Szia, itt Amahle! Hagyj üzenetet, és visszahívlak. 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 {\an8}Jó napot, Ms. Edwards! 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 {\an8}Denkins igazgatónő, a North Detroit Középiskolából. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Cole ma sajnos újabb verekedésbe keveredett, 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}és az iskolarendőrség kényszerintézkedést alkalmazott. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Sajnos nincsenek meg a feltételeink ahhoz, hogy segíthessünk a fiának. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Az eltanácsolását fogjuk javasolni. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Nagyon sajnálom azt, ami ma történt. Rendkívül sajnálom… 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 Nem csináltam semmit, oké? 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Nem az én hibám. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,229 Miért vannak itt a ruháim? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Hova viszel? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Az apádnál töltöd a nyarat. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 Mi? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Az apámnál? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 Nem, hozzá aztán nem megyek! 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 Elég! Ne csinálj úgy, mintha mindent értenél! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 A mostani életünk… 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 nem működik, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Lejtőre kerültél. Lejtőre kerültél, és nincs megállás. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Tényleg mindent megtettem érted, amit csak tudtam. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Erre megint el kellett jönnöm a munkából, 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 és megint egy igazgatót és egy rendőrt győzködök, 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 hogy a fiam tudja, hogy hibázott. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 Pedig nem tudod. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 És már én sem hiszem el. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Hol vagy? Megérkeztünk. 29 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 - Mit csinálsz? - Öt perc, és itt lesz. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 - Azok a ruháim. - Várd meg itt! 31 00:04:10,896 --> 00:04:12,271 Nem maradok itt. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Anya, nyisd ki az ajtót! 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Anya, nyisd ki! 34 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 Anya, nem viccelek. Nyisd ki! 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Anya, nyisd ki az ajtót! Nem viccelek. 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Anya, kérlek, ne hagyj itt! Kérlek! Anya, várj… 37 00:04:51,354 --> 00:04:52,437 Hé, te! 38 00:04:56,271 --> 00:04:57,687 Neked mondtam. 39 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Gyere ide! 40 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 Felnőttél. 41 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 Ismerem magát? 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Én ismerlek. 43 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 Harp fia vagy. 44 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 Hol van? 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 A lovardában. 46 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 Hol? 47 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Ne csináld már! 48 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 A lovardában. 49 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 Nem ismerem a lovardát. 50 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 Magát sem ismerem. 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 A Fletcher Street-i Lovarda. 52 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 Nincs messze. 53 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Érezni fogod a szagát, ha odaérsz. 54 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 És Cole… 55 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Nessie vagyok. 56 00:06:12,021 --> 00:06:13,062 Üdv újra nálunk! 57 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 - Igen, ezt mondom. - És hol láttad, professzorkám? 58 00:06:41,062 --> 00:06:42,771 - Tegnap láttam. - Hol? 59 00:06:42,854 --> 00:06:44,646 - A lépcsőn. - Imádkozó sáskát? 60 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Nem ölhetsz meg valamit, aminek „imádkozó” a neve… 61 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Száraz nyarunk lesz… 62 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Most láttam, hogy mintha elaludtál volna. Azt mondtam: „Na most… 63 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Néztél álmomban. Hogyan fogsz…” 64 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Hova megy ez a srác? A mosodába? 65 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 - Honnan jött? - Ki az? 66 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Várjatok! 67 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Hozom a zsákot. Menjünk! 68 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 Nem kell. 69 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Később találkozunk. 70 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 - Gyere! - Szia! 71 00:08:12,812 --> 00:08:13,812 Zárd be az ajtót! 72 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Hé! A francba! 73 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Ő itt Chuck. 74 00:08:27,229 --> 00:08:29,687 Nem barátságos, szóval vigyázz a kezedre! 75 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Egy ló van… 76 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 a házadban. 77 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Ez lesz az ágyad. 78 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Nem maradok itt. 79 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Jól van. 80 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Megyek aludni. 81 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 Ha kimész, az ajtó reggelig zárva marad. 82 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Reggel lelépek. 83 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Francba! 84 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Ez az. 85 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Jól van, gyerünk! 86 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Gyerünk, Esha! Csak… 87 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 Elkérhetem a telefonját? Fel kell hívnom az anyámat. 88 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 Asszonyom, kölcsönadná a telefonját? 89 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 - Nincs telefonom. - Csak… Nincs telefonja? 90 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 - Bocsánat, nem tudná… - Nem kölyök, nem. 91 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Picsába! 92 00:13:33,771 --> 00:13:35,021 Cole! 93 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 Mi újság veled, testvérem? 94 00:13:41,937 --> 00:13:43,312 Hallom, visszajöttél. 95 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 Smush? 96 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Igen, Smush. Én vagyok az, ember. 97 00:13:48,854 --> 00:13:50,854 Kísértetnek nézel, vagy mi van? 98 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Mit csinálsz itt a járdán? 99 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 - Csá! - Kelj fel, haver! 100 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Ne már! 101 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 - Mi a helyzet? - Minden laza. 102 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Húzzunk, testvérem! 103 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Nem tudod, mennyire örülök neked. 104 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 Mikor találkoztunk utoljára? Tíz éve? 105 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 Tudod, mi rémlik? 106 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 Azt mondtam, „Cole, vízipisztolyozzunk!” Te meg: „Oké.” 107 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Bementem a fürdőbe, és belebrunyáltam a vízipisztolyba. 108 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 És azzal lőttem. 109 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 - Undorító, haver. - Nem is tudtad. 110 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 Azt mondtad: „Anya, Smush lepisilt!” 111 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Ez tényleg nem volt oké, haver. Komolyan. 112 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 - Még mindig pisaszagú vagy. - Kussolj be! 113 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 A francba! Jó régen volt, tesó. 114 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Hiányoztál. 115 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 Hihetetlen, hogy az anyád így elvitt Detroitba. 116 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 - Baszki. - Őrület. 117 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Tudom, haver. Próbálok hazajutni. 118 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Ahogy látom, nincs hova hazamenned, haver. 119 00:14:46,896 --> 00:14:48,312 Milyen otthonom van itt? 120 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Miről beszélsz, baszki? 121 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Az otthon nem hely, hanem a család, oké? Itt van a családod. 122 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Milyen család, ember? 123 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Nem is ismerem a fateromat. 124 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Ráadásul… 125 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 egy undorító lóval lakik együtt. 126 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Megmondom az őszintét, tesó. 127 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Az anyukád nem jön vissza, vágod? 128 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Sok arcot raktak ki már itt így, 129 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 és a „nyárból” mindig évek lettek, szóval… 130 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Jobban teszed, ha összespanolsz azzal a büdös lóval. 131 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 Ez most komoly, ember. 132 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Oké. 133 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Tudnál adni pénzt buszra? 134 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Elég lenne 20 dollár. 135 00:15:38,104 --> 00:15:39,021 Nem nagy dolog. 136 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 - Sima ügy. - Oké, haver. 137 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 Ez kurvára kétségbeesett volt. 138 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Már tudom, mi van! 139 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Persze. Csajod van otthon. 140 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 - Nem? - Nem. 141 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Várjunk! 142 00:16:03,646 --> 00:16:05,062 Várj meg, oké? 143 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Srácok… 144 00:16:35,979 --> 00:16:37,604 Vigyázzatok magatokra, oké? 145 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Egyél! 146 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 Ez meg mi volt? 147 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Üzleti lehetőség. 148 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 Figyelj, vigyázok rád, oké? 149 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 Mostantól, jó? 150 00:17:05,687 --> 00:17:07,354 Én leszek a családod. 151 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 És már nem vagy gyerek, 152 00:17:10,854 --> 00:17:13,812 szóval ma este bulizunk. Nem alszunk. 153 00:17:13,896 --> 00:17:15,812 Megmutatom, hogy bulizik Philly. 154 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Haver, ez durva. 155 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 A francba, haver, aludnom kell. Nagyon fáradt vagyok. 156 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Semmi gond. Amúgy is dolgom van. 157 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Lakhatsz a húgomnál. 158 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 Hé! 159 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Mit művelsz? 160 00:17:56,646 --> 00:18:00,021 - Ha Smushsal lógsz, nincs helyed itt. - Mit izgat? 161 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Olyasmibe mászol bele, amiből nincs kiút. 162 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Nem látlak szívesen, ha ezt hozod. 163 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Ezt? És te mit csinálsz? 164 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Kirakod a fiadat? 165 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 - Na, húzz a picsába! - Csodás. 166 00:18:12,104 --> 00:18:12,937 Tessék. 167 00:18:13,021 --> 00:18:17,104 - Harp és a szigorú szeretet. - Szigorúbb lesz, ha nem húzol el. 168 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Indulás! 169 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Oké, megyek. 170 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Megyek. 171 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 Ha gengszterkedni akarsz, 172 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 nincs helyed nálam. 173 00:18:36,271 --> 00:18:40,437 Világos? Ha okosan döntesz és szakítasz vele, visszajöhetsz. 174 00:18:40,521 --> 00:18:41,979 Mégis hova? 175 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 Állott sör és szeletelt sajt? Ez nekem nem az otthonom. 176 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Erről te döntesz. 177 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 Menj csak! 178 00:19:11,229 --> 00:19:14,687 Húzd el innen a segged, és ne gyere vissza! 179 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena? 180 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush mondta, hogy itt vár. 181 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 Leszarom, hogy mit mondott. Ez az én házam. 182 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Egy család vagyunk. 183 00:19:26,896 --> 00:19:31,396 Smushnak is mondtam, ez nem árvaház hajlesz kölyköknek. 184 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Húzz innen! Nem viccelek. 185 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 - Trena, ne már… - Nem! Szia! 186 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Picsába! 187 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Bassza meg! 188 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Picsába! 189 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 Mi ez a dörömbölés? 190 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Ki az? Ki van lent? 191 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 - Nessie, segítened kell. - Nem. 192 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 Nincs hova mennem. 193 00:20:20,062 --> 00:20:22,354 Nekem ne gyere ezzel! 194 00:20:22,854 --> 00:20:26,687 Az apád szabályait nem tartod be. Hát, nekem is vannak szabályaim. 195 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 Ugyanezt mondtam Smushnak is. 196 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Ne már! Mind önzők vagytok. 197 00:20:32,354 --> 00:20:35,521 Jól figyelj! Mindennap, hajnali négykor, 198 00:20:35,604 --> 00:20:37,604 imádkozom a környéken élő fiúkért. 199 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 A tékozló fiúkat pedig meleg étellel és frissen húzott ággyal várom. 200 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Jó, mert akkor tékozló fiú vagyok. 201 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 Dehogy vagy. 202 00:20:48,312 --> 00:20:51,854 Nem, itt gengszterkedsz. Nem értél a csúszós lejtő aljára. 203 00:20:54,562 --> 00:20:56,062 Mit jelent ez egyáltalán? 204 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Gondolkozz csak el rajta! 205 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Korán kell kelnem. Eggyel több lélekért kell imádkoznom. 206 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 Nessie! 207 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Hé! 208 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Jól van, mi az? 209 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Hé. 210 00:23:08,812 --> 00:23:10,229 Látom, megismerted Boot. 211 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Az éjszakai hálótársad. 212 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp most vette Boot egy árverésen. 213 00:23:16,521 --> 00:23:18,687 Négyen tereltük be a lószállítóba. 214 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Ki volt készülve, félt, 215 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 még a legtapasztaltabb lovászokra is veszélyes volt. 216 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 Agyon kellett volna rúgnia. 217 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 Erre mit látok? 218 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Dánielt az oroszlán barlangjában, 219 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 édesdeden pihenve a fenevaddal. 220 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 Ez mit jelent? 221 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Azt, hogy Boo a tiéd. 222 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 Nem. 223 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 Nem. 224 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 - Senkit sem enged magához. - Nem, faszt. 225 00:23:52,521 --> 00:23:54,729 Úgy káromkodsz, mint az apád. 226 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 Mást nem is kaptam tőle. 227 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Figyelj! 228 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 A múlt nem a jelen. 229 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 Érted? 230 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 Te is hülye vagy betartani a szabályokat? 231 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Hát… 232 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Tőlem. 233 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 De az istállómban nem alszol. 234 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Nem lógok Smushsal, és… 235 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Lovagolhatok is, meg ilyenek. 236 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 Lovagolni akarsz? 237 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 Akkor dolgoznod is kell. 238 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Bármikor ideérhetnek. 239 00:25:53,979 --> 00:25:55,812 Mi jár a fejedben, haver? 240 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 Harp azt mondta, nem lóghatok veled, vagy kirak. 241 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Szóval… 242 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 csak lazán ezzel. 243 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Ja. Vágom. 244 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Ja, van számodra egy meglepetésem. 245 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Mi az? 246 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Ebben van. 247 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Baszki! 248 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Ez vadonatúj. 249 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Úgy bizony. 250 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 Hagyjam, hogy ilyen lepukkant cuccban járj? 251 00:26:34,437 --> 00:26:37,354 - A lábad tiszta Chewbacca. - Annyira hülye vagy. 252 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Ja, ez jó lesz. 253 00:26:52,896 --> 00:26:54,187 Gyere! 254 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Kezdd ezzel a boksszal! 255 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 Ha végeztél, szólj, és átvisszük a következő lovat. 256 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 Szépen haladj végig a soron! 257 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 Vigyél mindent a trágyagödörbe! 258 00:27:13,687 --> 00:27:14,896 Mi az a trágyagödör? 259 00:27:16,271 --> 00:27:17,771 Egy tároló, tele ganéval. 260 00:27:20,021 --> 00:27:22,812 Ha végeztél, kapod a következő feladatot. 261 00:27:25,896 --> 00:27:28,187 Előbb a munka, aztán a szórakozás. 262 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 Hol van a talicskád? 263 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Egész nap lapátolni fog. A francba! 264 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Ez meg mi? 265 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Azt hiszi, hogy így kell? 266 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Lapátonként kihordani? 267 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Picsába! 268 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 - Francba! - Valaki trágyát ejtett a cipőjére. 269 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Esha vagy, igaz? 270 00:28:56,854 --> 00:28:58,771 Veled is trágyát lapátoltatnak? 271 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 Előbb a munka, aztán a szórakozás. 272 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Tiszta olyan, mint egy szekta. 273 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 Mit motyogtál? 274 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Meddig kell ganét lapátolnom? 275 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 Amíg kell. 276 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Mihez? 277 00:29:14,062 --> 00:29:16,479 Errefelé nem csak a lovakat kell betörni. 278 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Miről beszélsz? 279 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Mi a bajuk ezeknek? 280 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Használd a talicskát! 281 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Várj már, haver! Majd én beszélek vele. 282 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Hé, várj! 283 00:29:43,604 --> 00:29:45,812 Ha lapátonként hordod ki, estig tart. 284 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Paris vagyok. 285 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 286 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Tudom, ki vagy. 287 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 Hozd a talicskát, bent találkozunk. 288 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 Mostantól nem leszel zöldfülű. Majd én betörlek. 289 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Az összes bokszot kiganézod. 290 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Az új istállófiúm leszel. 291 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Egy, azt rakd le! 292 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Fogd a vasvillát! 293 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Kezd hátul! Hordd ki az összes szaros szalmát! 294 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 - Az egészet? - Csináld! 295 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 Gyerünk, láss hozzá! 296 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 Nem leveleket kaparsz össze. 297 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Látod, milyen könnyen megy vele? Pofonegyszerű. Ez az. 298 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Picsába! 299 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Ne csinálj koszt! Hihetetlen! 300 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Jó, rakd le, jöhet a lapát! 301 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Rakd meg a lapátot! 302 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 Máris kifulladtál? Csak most kezdted. 303 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 - Nehéz. - Gyerünk, igyekezz! 304 00:30:51,146 --> 00:30:52,479 Estig akarod csinálni? 305 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Senki sem mondta el, hogy kell. 306 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Nekem se, hogy egy lusta srác jön melózni. 307 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Helyre rakom a hozzáállásodat. 308 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 Még van pár boksz. 309 00:31:01,937 --> 00:31:03,854 Jó lesz, ha igyekszel. Gyerünk! 310 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Na, látom a fehéret, az már jó. 311 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Lapátold fel a zöldet és a barnát! 312 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Gyerünk, lapátold tovább! 313 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 A tocsogós részt is. Lapátold ki! 314 00:31:17,104 --> 00:31:20,979 Ganézd ki az egészet! Látni akarom a padlót. 315 00:31:21,062 --> 00:31:23,396 Hozz fűrészport! A nyergek mellett van. 316 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Így. 317 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Használd a vasvillát! 318 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Szépen, egyenletesen. 319 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Na, ezt jól csináltad! Gyere ki! 320 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Megvan az első. 321 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 Jól vagy? 322 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Ja. 323 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Kérek egy mosolyt! 324 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Egy kis csíz. Csíz? Valami? 325 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 - Nem. - Túl kemény vagy, mi? 326 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Nem baj, de változtatunk rajta. 327 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Gyerünk, nem elé öntjük, hanem a tetejére. 328 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Told fel a deszkán! 329 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Menj már! 330 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Tartsd meg! 331 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Gyerünk, told fel a tetejére! 332 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 A tetejére. Menni fog! 333 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Erről van szó. 334 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 A tetejére. 335 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Most borítsd ki! 336 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Ez az. 337 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 - Ez az, kölyök! - Szép volt! 338 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Ez az, kölyök. 339 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 - Ott van üdítő. - Húzd ki magad! 340 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 Minden rendben? 341 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Jól van. Gyere, menjünk vissza még több ganéért! 342 00:33:13,896 --> 00:33:15,104 Folytassuk Booéval! 343 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Átviszed? 344 00:33:26,729 --> 00:33:28,312 Én aztán nem. 345 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 Miért nem? 346 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Mert bolond a rohadék. 347 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 Akkor mit csináljak? 348 00:33:33,312 --> 00:33:35,396 Te alszol nála. Takarítsd körbe! 349 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Befelé! 350 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Nehogy eldurranjon az agyad! 351 00:33:44,479 --> 00:33:46,437 Oké? Haverok vagyunk. 352 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Menj csak, ember! 353 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 - Ez az. - Vissza! 354 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Nehogy kiengedd! 355 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 - Vissza! - Ha kijut, annyi. Meglép. 356 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Vissza! 357 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Jól van, menj csak be! 358 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 Senki sem volt még bent nála sokáig. 359 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 - Ganézd ki! - Itt? 360 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 - Ezt a részt? - A sarkokat, mindent. Csináld! 361 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Mennyibe kerül egy ló tartása? 362 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 Minden pénzed is rámehet. 363 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Néha nem eszem, hogy Kicsinek jusson kaja. 364 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 Melyik Kicsi? 365 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 Az, amelyik kint van kikötve. 366 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Miért Kicsi a neve? 367 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Az öcsém után neveztem el. 368 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 Pár éve ölték meg. 369 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Részvétem, haver. 370 00:34:49,229 --> 00:34:50,146 Szóval… 371 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 Hogy lovagolsz rajta? 372 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 Nem lovagolok. 373 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Szerinted mi lesz Booval? 374 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Asszem, ez rajtad múlik. 375 00:35:13,479 --> 00:35:17,062 Gyerünk, folytasd a melót, ne nyaggass a kérdéseiddel! 376 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Igen. 377 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Jól van. 378 00:35:50,812 --> 00:35:55,396 Mert az hiszik, minden cowboy fehér volt. Ez Hollywood hazugsága. 379 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 A cowboyok fele fekete volt, barna, bronz, 380 00:35:59,646 --> 00:36:01,271 meg mindenféle más színű. 381 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 Azt mondod, a felük? Ezt meg honnan szeded? 382 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Nézzetek csak utána! Lone Ranger is fekete volt. 383 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 - Ki az a Lone Ranger? - Ne szórakozz! 384 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 - Mi? - Tanítottál neki bármit? 385 00:36:12,021 --> 00:36:13,521 Jól csinálod nélkülem is. 386 00:36:13,604 --> 00:36:16,354 Igaza van. Hollywood kitörölte a feketéket. 387 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Simán kitöröltek minket a történelemből. 388 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Mindig ezt csinálják. Kitörölnek. 389 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 A ránk utaló „cowboy” szó a „cowhand” szót váltotta fel. 390 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 „Fiú, tartsd a marhát, amíg megbillogozom!” 391 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 „Hé, fiú, törd be azt a lovat!” 392 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Tudjátok, miért voltunk jók ebben? 393 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 - Miért? Na, miért? - Áruld el! 394 00:36:36,562 --> 00:36:39,646 - Ki vele, Rome! - Mondd el, Nessie! Megyek sárgázni. 395 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 Az emberek azt hitték, a ló betörése az akarata megtörését jelenti, 396 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 az uralkodást, hogy azt higgye, csak akkor maradhat életben, 397 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 ha behódol, értitek? 398 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 A feketék viszont tudják, hogy a ló felett nem szabad uralkodni. 399 00:36:58,396 --> 00:37:01,229 - A lovak szabadnak születtek. - Igaz. 400 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 Az igazi szellemüket, természetüket nem lehet máshogy feltárni, 401 00:37:08,062 --> 00:37:09,062 csak szeretettel. 402 00:37:09,146 --> 00:37:10,521 Nagy igazság, ugye? 403 00:37:10,604 --> 00:37:11,771 Eggyé válva. 404 00:37:11,854 --> 00:37:14,646 Hogy kerültök ide, ha a fekete cowboyoknak vége? 405 00:37:14,729 --> 00:37:16,604 Kilencéves korom óta csinálom. 406 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Pontosan itt. 407 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Pónin lovagoltam, utána kocsihajtó voltam. 408 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 Igen, mindenhol ott vagyunk. 409 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 Mély gyökereink vannak itt. 410 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Mindenkihez lovaskocsival jutott el az étel. 411 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Mindenféle ló vontatta kocsi, lóvasút. 412 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Charlie bácsi, miről is beszéltünk? Akkoriban… 413 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Az történt, 414 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 hogy ahogy múltak az évek, 415 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 a város úgy döntött, hogy többé nem kellenek a lovak. 416 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 - Teherautóra váltottak. - Ja. 417 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Azt mondták: „Többé nem kellenek lovak.” 418 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 - Mi viszont szeretjük a lovakat. - Igen. 419 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Így jöttek létre a lovardák. 420 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 Van a 31. utcában, a 32. utcában, Cobbs Creekben. 421 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Ja. 422 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 - Markoe. - White House. 423 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 És az első a listán, a 9. utca és Tioga. 424 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Helyben vagyunk. 425 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 Rólunk, Fletcher Street-iekről el is felejtkezel? 426 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Igazi lovasokról beszélek, nem nyavalyás lótartókról. 427 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Pontosan. Tudod, mit? Az összes ló az enyém. 428 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 Azok, amelyekkel melózol. 429 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Aztán egymás után zárták be a lovardákat. 430 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 - Igen. - Miért? 431 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Ingatlanügyletek. 432 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 Jönnek a fejlesztők… „Lovak? Ne vicceljünk!” 433 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Sok srác a tulajdonosa a lovardájának. 434 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Megkörnyékezik őket. „Ez a terület a tiéd? Add el!” 435 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 Mi, itt a Fletcher Streeten, elárvult cowboyok vagyunk, 436 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 érted? Az a helyzet… 437 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 Olyan ez, mint a vadnyugat. Csak mi maradtunk. 438 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Picsába, már megint kezdi. 439 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Miért kell zajt csapni? 440 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 - Kapcsold le a villogót! - Ne már! 441 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Itt jön Leroy a hülyeségével. 442 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 - Kezdődik. - Jön a seriff. 443 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Kezdődik. 444 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Marihuánát érzek? 445 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Csak a tűz füstjének a szaga. 446 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Jó estét, urak! 447 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 - Nessie. - Leroy. 448 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 449 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Ez itt Harp fia, Detroitból. 450 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Harp fia, mi? 451 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Meséltek arról, miket csinált az apád…? 452 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Jól van, ember. Minden rendben, L? 453 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Minden oké? 454 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Minden rendben, de megmondom, mi nincs rendben. 455 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 - Mi? - Ez a romos lovarda. 456 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 - Érted? Szétesőben van. - Na, kezdi. 457 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 Túlzsúfolt az egész, 458 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 és a szomszédok megint panaszkodtak a szag miatt. 459 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Milyen szag? 460 00:39:58,312 --> 00:40:00,396 Mit csináltok a döglött lóval? 461 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 Döglött ló? 462 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 Johnny már eljött érte, és elvitte. 463 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 - Ja. - Látom, kijött a város. 464 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Ja, de ezt csinálják már 15 éve. 465 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Láttam az új társasházakat az Oxfordon. Az csak öt háztömbre van innen. 466 00:40:15,604 --> 00:40:16,979 Öt háztömb? 467 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Annyit nem gyalogolnak azok a vézna, lattét lóbáló hipszterek. 468 00:40:22,021 --> 00:40:23,229 A fejlesztők jönnek. 469 00:40:23,312 --> 00:40:25,146 - Higgyétek el! - Jöjjenek! 470 00:40:25,229 --> 00:40:26,771 Meglátjuk, mi lesz. 471 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Meglátjuk? Itt állj le! 472 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 Az lesz, hogy nem vagytok tulajdonosok. 473 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Csak béreltek. 474 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 Itt jön a következő kérdésem. Mit fogunk tenni? 475 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 - „Mi?” - Mi az, hogy „mi”, fehér ember? 476 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Figyelj, szart se csinálunk. 477 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 A nyerget a jelvényre cserélted. 478 00:40:45,312 --> 00:40:47,354 A történelem ismétli önmagát, 479 00:40:47,437 --> 00:40:51,146 ti meg itt iszogattok, 480 00:40:51,229 --> 00:40:54,604 szívtok, hazudtok egymásnak, pedig közben… 481 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Tudod, mit, haver? 482 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Igyál egy sört, vagy írj büntetéseket! 483 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 - Ja. Egészség! - A furgonom ott áll. 484 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Azt hagyd békén, de amúgy írj büntetéseket! 485 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 Tudjátok, mit csinálok? 486 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 Igazad van. Megiszom ezt, de aztán büntetéseket írok. 487 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Az első cetlit a tolókocsis faszinak írom. 488 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 A francba! 489 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 Georgie, hallgattasd el őket! 490 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 - Ez mind baromság. - Haver! 491 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, ezt hallanod kell! Nagyon jól tolja. 492 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Egyenesen a 40-es évekből. 493 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 A 40-es években ez volt a trap. Halljuk! Jó vagy. 494 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 - Rendben. - Erről van szó. 495 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 - Ne kéresd magad! - Igen! 496 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Jól van. 497 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Itt, egyedül 498 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Itt, csak magamban 499 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Itt vagyok, mellettem senki 500 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Itt vagyok, teljesen egyedül 501 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Mellettem a szél 502 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Büszkén lovagolok 503 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Adj jelet 504 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Nem félünk a zsaruktól 505 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Gyertek csak elvenni a lovardánkat 506 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Nem érdekeltek Nem izgat, mit dumáltok 507 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 A Fletcher Street-iek kőkemények 508 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 Mit akartok ? Elveszitek a cuccunkat ? 509 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck! 510 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 Szereted a sajtot? 511 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Kérsz sajtot? Megkóstolod? 512 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Jól van. Nyugi! 513 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Nézzenek oda! 514 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 - Helló! - Mizu? 515 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 A haverom, Cole, Detroitból. Minden oké? 516 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Rég nem koccantunk. Tolod még a rapet? 517 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 - Haver, mi a pálya? - Mi van veled? 518 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 - Cole haverom Detroitból. - Mizu? 519 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Legyetek jó arcok vele, oké? 520 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Helló, hölgyeim! 521 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 - Helló! - Jó mozdulat. 522 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Cole haverom, Detroitból. 523 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Köszönj, Cole! 524 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 525 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Lazulunk. Jól vagytok? 526 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 - Igen. - Hé, Smush! 527 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 Igen. 528 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Dumáljunk, ember! 529 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Pár gyors szó, négyszemközt. 530 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Igen. 531 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 Mi a pálya, J? 532 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Velem semmi, de van, aki nem nyugszik. 533 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Hát, ja. Ez már csak ilyen. 534 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Figyelj, az egyik testvér azt mondja, 535 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 valaki bepróbálkozott a területemen. 536 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Hallottál valamit? 537 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Nem, haver. Szart se. 538 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Nem? 539 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Rendben. Fülelj, hátha hallasz valamit, jó? 540 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Persze. Tudod, hogy veled vagyok. 541 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 Szóval, ki ez? 542 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Ja, francba, persze. Ő Cole, Detroitból. 543 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Megmutatom neki, mi a pálya Phillyben, vágod? 544 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 Hadd dumáljak vele gyorsan! 545 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Jól van, testvérem. 546 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Szép cipő. 547 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 J, igaz? 548 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Ja. 549 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Jól néz ki, testvér. 550 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Mennyibe került? 551 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 Nem tudom, az apámtól kaptam. 552 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Az apádtól. 553 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Az apád rendes fickó. 554 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Menő. 555 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 És drága is. 556 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 Vágod, mit mondok, apa? 557 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Persze. 558 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Mehetsz. 559 00:45:51,271 --> 00:45:52,896 Jó szórakozást, testvérem. 560 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Kösz, haver. Szuper. 561 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Hála. Minden oké? 562 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 Fogd a kefét! 563 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Indulj a hátától, 564 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 és haladj lefelé, 565 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 egész a faráig. 566 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Keféld le a csüdjéig! Ez az. 567 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Erről van szó. Megy ez. 568 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, kérdezhetek valamit? 569 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Persze. 570 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 Hogy kerültél a székbe? 571 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 Pár éve… 572 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 a fivéremmel elmentünk autózni… 573 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 és belefutottunk egy vitába. 574 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Kórház lett a vége. 575 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 Én felébredtem… 576 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 ő nem. 577 00:47:29,146 --> 00:47:31,146 A golyó kicsinálta a gerincemet. 578 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Életem végig a székben fogok ülni. 579 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 A semmi miatt ment a vita. 580 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Azon, hogy kié egy sarok. 581 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 A város Starbucksot nyitott azon a sarkon. 582 00:47:53,479 --> 00:47:54,979 És ezért ment az izmozás. 583 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 A semmiért. 584 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Picsába. 585 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Nem, mondom, hogy tudja. 586 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 A cipőmről kérdezett, ember. 587 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 - Muszáj… - Rá fog jönni. 588 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Máshol kell átadni a cuccot, ez minden. Egyszerű. 589 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 Amúgy is viszket a tenyerük. 590 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Most komolyan. 591 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 Minden rendben. Oké? Nincs gond. 592 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Mondom, hogy van ez. 593 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Egy oroszlán… 594 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 amelyik… 595 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 orrszarvúakat zabál, 596 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 nem fog nyulakra vadászni. 597 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 - Vágod? - Jól vagy? 598 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Most találtam ki. Okos cucc, tesó. 599 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 Le kellene írni. Jó duma. 600 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Nagy dolgot csinálunk ketten. 601 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Te és én. 602 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 Elhiszed? 603 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Ja. 604 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Nem, azt kérdezem, elhiszed? 605 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Igen, elhiszem. 606 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Nem lesz gond. 607 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Oké? Amíg összetartunk, nem lesz gond. 608 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Oké. 609 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Olvastátok azt a cikket? Az alultáplált lovakról. 610 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Hol? 611 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 Az újságban. 612 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Emlékeztek arra az újságíró picsára? Szoknya, nagy vigyor? 613 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Te mentél oda, azonnal rámozdultál, amikor itt volt. 614 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 - Mi? - Figyeljetek… 615 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 Te voltál! 616 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 Nem mondtam, hogy szép a lába. 617 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Mind megbámultuk. Láttad, mikor elment. 618 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 - Igen. - A lófarkat és a segget láttam. 619 00:50:08,104 --> 00:50:10,979 Azt hittem, ló. Mentem is a kötélért. 620 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Hogy jól megkötözzem. 621 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 - Kész! - Haver… 622 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 Jól van, indulás! 623 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 - Hova megyünk? - Felrakjuk a kocsira. 624 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 - Oda megyünk. - A kocsira? 625 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 - Felrakjuk a platóra. - A platóra? 626 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 - Micsoda? - Van egy meglepetésem. 627 00:50:39,854 --> 00:50:41,854 - Meglepetés? - Ja. 628 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Kapcsold ki féket! 629 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Jól van, csak lassan. 630 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 - Jól van. - Lassan. 631 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 - Óvatosan. - Ez az. 632 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 - Fel a deszkán! - Vigyázz! 633 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Csak lassan. 634 00:50:53,812 --> 00:50:54,729 - Megvagy? - Ja. 635 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha, ugorj fel te is! 636 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 - Megvan? Akkor indulás! - Megvan. 637 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Jól van. 638 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Foglak, Paris. 639 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Itt is vagyunk. 640 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Most segítsetek! 641 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Nem te, Cole. Esha, gyere! 642 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Kész vagy? 643 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 A lovad. 644 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 - Menni fog? - Igen. 645 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Jól van. 646 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Menni fog, haver. 647 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 Mi csinálsz? 648 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 - Elmentem. - El? Hova mész? 649 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 - Hagyj békén! - Nem fogod Smushsal tolni. 650 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Egyedül tolom. Ahogy az első naptól kezdve. 651 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Na, figyelj! 652 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Ülj le! Az apád vagyok, és nem… 653 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 Nem vagy az apám, baszd meg! 654 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 Úgy értem, mindenki másnak az apja vagy. 655 00:53:46,521 --> 00:53:47,896 Lovagolni tanítod őket, 656 00:53:47,979 --> 00:53:50,604 nyerget fabrikálsz a bénának, meg ilyenek. 657 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 Én meg még kaját sem találok a hűtőben. 658 00:53:55,521 --> 00:53:59,187 - Jobban szereted nálam a kurva lovakat. - Rakd le a segged! 659 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 Felnőtt lettél? 660 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 Férfi vagy? 661 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 Az utcán hirtelen felnőttél? 662 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 Nem, kölyök vagy. 663 00:54:13,687 --> 00:54:15,396 Csak egy szaros kölyök vagy. 664 00:54:15,479 --> 00:54:18,687 Ha Smushsal lógsz, le fognak lőni, érted? 665 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 Gyűlölsz? 666 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 Tudod, ki ez? 667 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 John Coltrane. 668 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Az apja kisfiú korában halt meg. Az anyja nevelte fel. 669 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Amikor Phillybe került, annyi idős volt, mint most te. 670 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Egyedül volt. 671 00:55:45,562 --> 00:55:46,771 Távol az otthonától. 672 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Ugyanabban az évben kapta az anyjától az első szaxofonját. 673 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 A francba! 674 00:55:57,229 --> 00:55:59,479 És történelmet írt. 675 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Figyelj… 676 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Pont olyan voltam, mint Smush, érted? 677 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Pont olyan, mint ő. 678 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 Benne voltam mindenféle szarban. 679 00:56:20,687 --> 00:56:23,021 Köröztek, amikor az anyád terhes lett. 680 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 Igen. 681 00:56:26,896 --> 00:56:28,062 De elbújtam. 682 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Elbújtam, mert látni akartalak. 683 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 Nem akartam, hogy lecsukjanak. Látni akartalak. 684 00:56:39,229 --> 00:56:40,562 Rászálltak az anyádra. 685 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Elárult. 686 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Nem vádolom érte, mert a te érdekedet nézte, érted? 687 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 Dühös volt rám. 688 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 A szövetségiek elkaptak, és mindent elvettek. 689 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 Ennyi. 690 00:57:01,729 --> 00:57:03,396 Öt évet húztam le a sitten. 691 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Mielőtt leültettek, 692 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 azt mondtam az anyádnak: „Figyelj… 693 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 tudom, hogy szart se érek. 694 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 De hadd… 695 00:57:17,229 --> 00:57:18,729 hadd nevezzem el a fiam! 696 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 Megengeded? 697 00:57:22,854 --> 00:57:24,729 Elnevezhetem? Ennyit kérek.” 698 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 A Coltrane nevet kaptad. 699 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Igen. Ez a neved. 700 00:57:40,896 --> 00:57:43,646 A legnagyobb, aki apa nélkül nőtt fel. 701 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Picsába, ember! 702 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Gyorsan terjed a hír, ember. Ez a tiéd. Számold meg! 703 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 A francba! 704 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 Haver! 705 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 Ez nem a nyúl kategória. 706 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Ezek más vásárlók, oké? 707 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Nincs gond, haver. 708 00:59:02,771 --> 00:59:05,396 - Jalen nem így fogja gondolni. - Picsába, C! 709 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Baszd meg! 710 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Ne már! 711 00:59:10,771 --> 00:59:12,354 Tesó, benne vagy vagy nem? 712 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 Igen vagy nem, Cole? 713 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Picsába! 714 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Hadd mutassak valamit! 715 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 Lovagoltál? 716 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Még jó, hogy lovagoltam. 717 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Haver, ez durva. 718 01:00:04,437 --> 01:00:07,354 Ja. Saját lovam is volt, meg minden. Chuck. 719 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Hé, Chuckot ismerem. 720 01:00:09,521 --> 01:00:12,146 Tudtad, hogy Harp beköltöztette a nappaliba? 721 01:00:12,229 --> 01:00:14,937 - Igen? - Ja. Hihetetlen. 722 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Baszki, a Fletcher Street legjobb lovasa voltam. 723 01:00:18,062 --> 01:00:21,354 - Megtanítalak, hogy kell felállni rajta. - Baszki! 724 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 Miért hagytad abba? 725 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 Nem hagytam abba. 726 01:00:27,146 --> 01:00:28,771 Csak megváltozott a fókusz. 727 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Ez minden. 728 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 Hamarosan meglesz. 729 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Mi? 730 01:00:37,854 --> 01:00:38,937 Leléphetünk innen. 731 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Nézd csak meg! 732 01:00:42,104 --> 01:00:45,229 Nyugaton most is olcsó a föld. Ranchokról beszélek. 733 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 Veszünk egyet, eladjuk, aztán újra. 734 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 És újra. 735 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 Végül talán le is telepszünk. Találunk egy jó ranchot. 736 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Ki tudja, Chuckot és Boot is odavihetjük. 737 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 Bármennyi lovunk lehet, vágod? 738 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 Ez az álmom. 739 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Szerinted miért csinálom ezt a szart? 740 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Mit gondolsz? 741 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Baszki, tetszik, ember. 742 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Ja. 743 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 Mi történt? 744 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Hol voltál? Kerestünk. 745 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 - Mi? - Boo kiszökött. 746 01:01:30,021 --> 01:01:32,187 A baseballpályán van, megvadult. 747 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Mennem kell! 748 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Ne álld el az utat! Menjünk! 749 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Nagyon ideges. 750 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Rossz a helyzet, Harp. 751 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Minden játékos húzódjon vissza! 752 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Mindenki menjen hátrébb! 753 01:01:59,979 --> 01:02:02,229 Harp, biztos nem fogjuk tudni elkapni. 754 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Ne szorítsuk sarokba, kapjon helyet! 755 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 Kapaszkodjunk össze! Karámot kell alkotnunk. 756 01:02:10,687 --> 01:02:12,312 Rendben? Alkossunk láncot! 757 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Bármit csináltok, ne szakadjon meg a lánc! 758 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Nem tudom, jó ötlet-e. 759 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 - Semmi gond. Gyere ide, Boo! - Ez rossz ötlet. 760 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 - A francba! Gyerünk, Harp! - Jól van. 761 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Nem. 762 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 - Hé! - Gyerünk! 763 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 - Vigyázz! - Elfut. 764 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 A francba! 765 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Semmi baj. 766 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Nyugi! Semmi baj, Boo! 767 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Jól van, fiú! 768 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Nem fog közel engedni magához, Harp. Tudod, kinek a lova. 769 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Tudod, mi kell ennek a lónak. 770 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 - Nem megy. - Gyerünk! 771 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 - Nem megy. - Neked kell szíjra fognod, oké? 772 01:03:10,229 --> 01:03:12,229 Kattintsd a kötőfékre, rendben? 773 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Mutasd meg magad neki! 774 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Mutasd meg, hogy te vagy az úr! 775 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Érted, Cole? Gyerünk! Meg tudod csinálni. 776 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Jól van. 777 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Oké. Figyelj csak! 778 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Szia! 779 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Én vagyok az. Cole. 780 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 - Semmi baj. - Ez az. 781 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 Ne rám nézz, hanem Boora! 782 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Jól van. 783 01:03:38,979 --> 01:03:40,687 Maradj a lóval! Gyerünk! 784 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 Jól van. Én vagyok az. Semmi baj. 785 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Hó! 786 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Nyugi. Semmi baj. 787 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Nyugi. Semmi baj. 788 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 789 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Gyerünk! Meg tudod csinálni. 790 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Jól van. Én vagyok az. 791 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Én vagyok az. 792 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 - Tartsd! - Ne engedd el! 793 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 - Ez az. - Szép volt, Cole. 794 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 - Megvan. - Lazán. 795 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 A következő lépés az, 796 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 hogy felülsz a hátára. 797 01:04:17,896 --> 01:04:19,312 Ha ott vagy mellette, 798 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 fel kell lendülnöd rá. 799 01:04:22,437 --> 01:04:25,396 Érted? Le akar majd dobni, de tartanod kell magad. 800 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 - Gyerünk! - Rajta! 801 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Semmi baj. Állj fel! 802 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Baszd meg! 803 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Ez valami kurva lecke akar lenni? 804 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Állj fel! Gyerünk, állj fel! 805 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Ez most nem kettőnkről szól, érted? 806 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Szerezd meg a kurva lovad! 807 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Gyerünk! Nincs semmi bajod. 808 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Gyerünk, nincs bajod. 809 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Gyerünk! 810 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Megvan. 811 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Ez az, fiú. 812 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Ügyes vagy. 813 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Erről van szó. 814 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Indítsd el! 815 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 - Ügyes. - Hadd menjen! 816 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 - Ez az. - Szép volt. 817 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Mutasd meg, hogy uralod! Gyerünk! 818 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Ez az. Igen. 819 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 - Ez az. - Jól van. 820 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Nem rossz. 821 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 - Megcsinálta. - Meg ám! 822 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Betörted. 823 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Ez az, csak lazán. 824 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Jól van, ügyes vagy. 825 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Jó fiú. 826 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Jól van, nyugalom. 827 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Nyugalom. 828 01:06:54,062 --> 01:06:55,271 Ezzel rákaptál, mi? 829 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 - Francba! - Esni fog. 830 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Menjünk! 831 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Igen, hadd menjen! 832 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Mehet a közös kajálás? 833 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 Nem tudom, mire számítsak, szóval… 834 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Kicsit olyan, mint a Halálos iramban. 835 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 Kocsik a startvonalnál, bőgnek a motorok, 836 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 megőrül a tömeg, mindenki bulizik és jól érzi magát. 837 01:07:46,437 --> 01:07:48,854 Pont ilyen, csak cowboyokkal és lovakkal. 838 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Oké. 839 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 De van itt neked valami. 840 01:07:53,229 --> 01:07:54,646 - Tényleg? - Meglepetés. 841 01:07:54,729 --> 01:07:56,437 - Szuper. - Csukd be a szemed! 842 01:07:56,521 --> 01:07:59,104 - Hogy… oké. - Csukd be a szemed! 843 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Oké. 844 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Ne nyisd ki! 845 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Ne less! 846 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 - Nem lesek. - Jó. Most kinyithatod. 847 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 Hivatalosan is bevettünk. 848 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Oké. 849 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Hogy nézek ki? 850 01:08:25,729 --> 01:08:27,062 Mint egy igazi cowboy. 851 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Klasszikus pillanat. Történelmi pillanat. 852 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Tulipánon lovagoltam, holtversenyben az apáddal. 853 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Ő Najét ülte meg. Vágtattunk. Szoros volt a verseny. 854 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Közeledtünk a célhoz. 50 méter. 855 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 - Húsz méter, öt, aztán… - Innentől jön a mese. 856 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 A francba, ember! Elrontod a ritmust! 857 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 A sztorinak üteme van. Ne cseszd el! 858 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 - Elvesztetted a versenyt. - Ütem. 859 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 - Tudod, mit csinálsz. - Üteme, az van. 860 01:09:44,937 --> 01:09:46,437 Na szóval, 861 01:09:46,521 --> 01:09:48,896 a ló orrhosszal nyert. Ezt tudjátok. 862 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Tudjátok, de az van, 863 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 hogy Tulipánnak előre állt a foga. 864 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Egyenesen előre lógott. 865 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Olyan vízszintes, hogy a sörösdobozt is rá lehetett rakni. 866 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Szánalmas vagy. 867 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 - Így van! - Nem vagy százas. 868 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 A verseny utolsó másodperceinél tartottunk, 869 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 fej fej mellett haladtunk, 870 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 és amikor igazán szoros lett, 871 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 Tulipán nyaka kinyúlt, a foga meg kilőtt előre. 872 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Célfotó, bassza meg! 873 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 - Ne csináld már! - Sosem veszítettél. 874 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Simán lenyomtad. 875 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulipán. Tényleg így történt. 876 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Azt hittem, már kidőltél. 877 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Mindig időben jövök, hogy elverjelek. 878 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Megnézitek, hogy verem el? 879 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Igen! 880 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 Kapd el! Gyerünk! 881 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Fuss! Gyerünk! 882 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Gyerünk, fuss! 883 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Gyerünk, Tulipán! 884 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Megnézted a lovam farát. 885 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 Igen, elvertél. 886 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 Akkor ez tiszta. 887 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Fussuk le újra, visszafelé! 888 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 - Ne csináld már! - Komolyan! Fussuk újra! 889 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Gyerünk, hagyjuk a veszteseket! 890 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 Adnod kell egy második esélyt! Ne hülyéskedj! 891 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Ez a csávó nagyban utazik. 892 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Még pár üzlet, és kiszállhatunk. 893 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 - Várj a kocsiban, jó? - Jó. 894 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 - Minden rendben? - Ja. 895 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Nem semmi. Szép verda. 896 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Nem rossz, haver… 897 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Picsába! Bassza meg! 898 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Nyugi már! Eresszetek el! 899 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, segíts! Cole! 900 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 - Ne menj sehova! - Kérlek… 901 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Hagyd abba! 902 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Befelé a kurva csomagtartóba! 903 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 - Lelőlek, baszd meg! - Hagyjál! 904 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Azt hitted, baszakodhatsz az üzletemmel? 905 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 - Smush! - Picsába! 906 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Fuss! Húzzunk innen! 907 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Baszki, ne! 908 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Picsába! 909 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Smush! 910 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Kelj fel! El kell húznunk! 911 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 - Ne mozduljatok! - Smush, gyere! 912 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Francba! 913 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Gyere! 914 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 Állj! 915 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Nyomás! 916 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Állj! Azt mondtam, állj! 917 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Gyerünk, futás! 918 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Picsába! 919 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Várjatok! 920 01:14:16,771 --> 01:14:19,312 {\an8}RENDŐRSÉG 921 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 A picsába! 922 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Bassza meg! 923 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 Az a kibaszott Jalen! 924 01:14:49,854 --> 01:14:52,771 Azt hiszi, csak megvédjük, ami a miénk? Ez háború! 925 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 Elvesszük, ami az övé! 926 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Elhódítjuk, érted? 927 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush! 928 01:15:07,312 --> 01:15:08,646 Mit fogsz csinálni, C? 929 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Mit fogsz csinálni? 930 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Mondd csak! Gyerünk, itt vagyok! 931 01:15:16,854 --> 01:15:19,354 - Mesélj az álmodról! - Nem tudom. 932 01:15:19,437 --> 01:15:22,354 Amiért melózol. Kukás leszel, mint a faterod? 933 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Nem, a tábortűznél akarsz sztorizgatni. 934 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 Túl sok drogot toltak. Azt sem tudják, mit beszélnek. 935 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 A lovarda? 936 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Lejárt, haver. 937 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Mindenki elment. 938 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 Akinek csak vigyáznia kellett volna rám, mindenki cserben hagyott. 939 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Még nem érted, C. 940 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 Nem tudod, milyenek. 941 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Egyedül vagyunk, haver. 942 01:16:01,979 --> 01:16:05,062 Nem tudom, hogy vagy vele, de nekem elég volt ebből. 943 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Ezért megszerzem a pénzt, 944 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 felépítem az életem, és lelépek innen. 945 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 Érted? 946 01:16:14,646 --> 01:16:16,187 Velem vagy vagy nem, tesó? 947 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 948 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Hova a faszba mész? 949 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 950 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Minden rendben lesz. 951 01:17:18,687 --> 01:17:20,187 Minden rendben lesz, oké? 952 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Gyerünk! 953 01:17:38,229 --> 01:17:39,354 Mit fogsz csinálni? 954 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Lovon ülök, mégsem tudsz megverni. 955 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Kapd el! Merre megy? Nem jut át rajtunk. 956 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Merre megy? 957 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 - Átjutok. - Merre mész? Merre megy? 958 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Megtanítasz felállni a lovon? 959 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Talán. Ha úgy érzed, menne. 960 01:18:08,729 --> 01:18:10,312 - Úgy érzem. - Meglátjuk. 961 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Szállj be! 962 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 - Majd dumálunk. - Oké. 963 01:18:51,229 --> 01:18:52,937 Ez a srác tényleg ért ehhez. 964 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 Ismerem Kyle-t. 965 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 Együtt nőttünk fel a Fletcher Streeten. 966 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 Most ebből él. 967 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Lovakat edz. Itt. 968 01:19:11,062 --> 01:19:12,687 Mindig zsaru akartam lenni. 969 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Mióta anya elvitt egy felvonulásra, 970 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 és láttam, ahogy ellovagolnak a díszegyenruhás rendőrök. 971 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 Már akkor tudtam. 972 01:19:33,604 --> 01:19:35,604 Nem az utcától leszel felnőtt. 973 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 Kész vagy megtanulni a felállást? 974 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Hát, itt vagyok, nem? 975 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Igen, itt vagy. 976 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Be kell vinnünk őket. Utána megmutatom, hogy kell. 977 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Indulás! 978 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Vigyetek, amennyit tudtok! Gyerünk! 979 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 PENNSYLVANIAI ÁLLATVÉDELMI HATÓSÁG 980 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Hova viszik a lovainkat? 981 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Nem vihetik el őket csak így! 982 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 Hé! 983 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Ne, állj! 984 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 Állj! 985 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 - Nyugi! Ne! - Engedj el! 986 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 - Hagyd abba, Cole! - Basszák meg! 987 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Fizetjük a bérleti díjat. 988 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 - A tulajdonosok figyelmeztették… - Leszarom őket! 989 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Emberek, ne csinálják! 990 01:22:22,771 --> 01:22:24,187 Sajnálom, 991 01:22:24,271 --> 01:22:26,812 de alultáplált lovakról kaptunk bejelentést. 992 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 Jobb kaját kapnak, mint maga! 993 01:22:28,687 --> 01:22:31,229 Az ég szerelmére, hátul volt egy döglött ló. 994 01:22:31,312 --> 01:22:33,979 Ezt nem tehetik! Csináljon valamit! 995 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 Kénytelen vagyok elszállíttatni a lovakat… 996 01:22:37,104 --> 01:22:40,854 - Kapja be! - Az egyik telepünkre, vizsgálatra. 997 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 - Uram… - Kapja be! 998 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Nem tehetnek semmit. 999 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Mi a faszról beszél? 1000 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Kibaszott tolvajok! 1001 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 - Cole! - Engedje el! 1002 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 - Csinálj valamit! - Hagyd abba! 1003 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 - Nem lesz semmi gond. - Basszák meg! 1004 01:22:58,479 --> 01:23:01,062 - Megoldjuk. - Nem! 1005 01:23:01,146 --> 01:23:03,396 - Csinálj valamit! - Tartóztassanak le? 1006 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 - Gyerünk! - Próbálom! Börtönbe akarsz menni? 1007 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 - Higgadj le! - Azt mondod, cowboy vagy. 1008 01:23:09,729 --> 01:23:11,062 Gyáva vagy, baszd meg! 1009 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Te is tudod, hogy ez kurvára igazságtalan. 1010 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 - Te is pontosan tudod. - Harp! 1011 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 - Ne csináld! - Hogy tehetted ezt velünk? 1012 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Itt élünk, ember. 1013 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 Hogy tehetted ezt velünk? 1014 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie! 1015 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Ne szólj Nessie-hez! Senkihez ezen a környéken. 1016 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 - Veled beszélek! - Ezt magatoknak köszönhetitek. 1017 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Megvolt a lehetőségetek elintézni, de semmit sem tettetek. 1018 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 - Menjetek, és gondoljátok át! - Mi építettük fel ezt. 1019 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 Most meg le akarják rombolni. 1020 01:23:49,021 --> 01:23:50,312 Mi építettük fel! 1021 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 Ez az otthonunk! 1022 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Bocsáss meg! 1023 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Igazad volt, haver. 1024 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Jól van, gyere már, testvérem! 1025 01:24:55,437 --> 01:24:57,812 Régen éjjelente kilovagoltam Chuckkal. 1026 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 Tényleg? Hova? 1027 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Messzire a parkban. 1028 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Több kilométerre, ahol senki sem találhatott meg. 1029 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 A lovak utálják ezt a helyet. 1030 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Állandóan zaj van, a nők ordibálnak, 1031 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 kocsik dudálnak, az összes ilyen szarság. 1032 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Várj! Ezt figyeld! 1033 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Ezt hallgasd! 1034 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 Mit? 1035 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Pont ezt. Csend. 1036 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Semmi zaj, haver. 1037 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 Egész életemben erre vágytam. 1038 01:25:33,979 --> 01:25:35,521 Szóval bárhova is megyünk, 1039 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 csendes hely lesz. 1040 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Csak mi ketten. 1041 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Oké. 1042 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Mostantól mindig változik a találkozóhely. 1043 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Mint a maffiafilmekben, vágod? 1044 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 - Oké. - Jól van. 1045 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Te vagy az őrszem. 1046 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 Oké? 1047 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 Itt mindenre rálátsz. 1048 01:26:12,062 --> 01:26:13,437 Kiabálj, ha van valami! 1049 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Légy résen! 1050 01:26:17,812 --> 01:26:18,687 Nem lesz gond. 1051 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 Picsába! 1052 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1053 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush! Picsába! 1054 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Tarts ki, haver! 1055 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Ne, haver! Ne! 1056 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Egy kölyök egyszerűen odabiciklizett hozzá. 1057 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Vérdíjat tűzhettek ki Smush fejére, és a kölyök begyűjtötte a pénzt. 1058 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Úgy tudom, egy másik srác is volt a tetthelyen. 1059 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 Mondd, Leroy! 1060 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 Keresd meg Cole-t! 1061 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Igen. 1062 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 ÖRÖKKÉ A SZÍVÜNKBEN ÉLSZ 1063 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole! 1064 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Gyere! 1065 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Gyerünk, kelj fel! 1066 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Gyerünk… Gyere, felültetlek. 1067 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Hadd nézzelek! 1068 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 Megsebesültél? 1069 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Jól van, ezt vegyük le! 1070 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Hoztam másik inget. 1071 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Ezt most… 1072 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 lemosom. 1073 01:31:22,187 --> 01:31:24,854 Úgy érzem, születésem óta veszélyben vagyok. 1074 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Mindig ezt mondták. 1075 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 „Vigyázz magadra odakint!” 1076 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Ezt mondogatta az anyám. 1077 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 „Vigyázz magadra odakint, fiam!” 1078 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 Nem tudom, mit várnak, milyen ember lesz belőlünk… 1079 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 ha folyton az életünkért kell aggódnunk. 1080 01:32:04,729 --> 01:32:06,687 Egy helyen érzem otthon magam. 1081 01:32:08,271 --> 01:32:09,646 A lovam hátán. 1082 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Gyerünk, vedd fel ezt! 1083 01:32:33,896 --> 01:32:35,229 Rajta! 1084 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 Smush közénk tartozott. 1085 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 Lehet, hogy már eltemették, 1086 01:32:59,312 --> 01:33:01,312 de nem cowboyként. 1087 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 El kell hoznunk Chuckot 1088 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 és a csizmáját. 1089 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 Rárakjuk a sírjára. 1090 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Ez lesz az utolsó lovaglása. 1091 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Tudom. 1092 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Itt vagyok. 1093 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Itt vagyok. 1094 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 RENDŐRSÉGI LOVARDA 1095 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Gyerünk! 1096 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Jól van, őrködj! 1097 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Jól van. 1098 01:34:24,146 --> 01:34:25,354 Segíts odébb vinni! 1099 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 BIZTONSÁGI ŐR 1100 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck? 1101 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 - Chuck! - Szia! 1102 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck! Gyere ide! 1103 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Hé! 1104 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 Boo! 1105 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Hogy vagy? Örülök, hogy látlak. 1106 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Nyugi! 1107 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Hiányoztál. 1108 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Kiszabadítalak innen. Itt vagyok. 1109 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Többé nem lesz semmi bajod. 1110 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Három éjszakát voltam itt, azóta várom, hogy összeszedjétek a bátorságotokat. 1111 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 És most mi lesz? Letartóztatni jöttél? 1112 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 Nem, arra figyelek, hogy valami ideges zöldfülű 1113 01:36:47,687 --> 01:36:49,687 ne lyuggasson ki titeket. 1114 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Legalább próbáld álcázni, Harp! 1115 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Ha csak a Fletcher Streetről elhozott lovak tűnnek el, 1116 01:36:58,062 --> 01:37:01,271 még nekik is leesik, nem gondolod? 1117 01:37:04,437 --> 01:37:05,437 Gyere, szépségem! 1118 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Menj! 1119 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 Hagyjuk, hogy kószáljanak egy ideig, 1120 01:37:13,646 --> 01:37:15,187 reggel gyűjtjük be őket, 1121 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 és a tieitek valahogy nem fognak előkerülni. 1122 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Azt ajánlom, reggeli húzzátok meg magatokat. 1123 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 Vagy amíg leesik, hogy gyilkossági ügyek várnak ránk, 1124 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 és ráunnak az állatok hajkurászására. 1125 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Öt perc, és ideér az erősítés. 1126 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Azt ajánlom, siessetek! 1127 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Gyere! 1128 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Nem nézhetjük végig. Tennünk kell valamit! 1129 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Álljunk az útjukba! Állítsuk le a rohadékokat! 1130 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, melyik lovardából jöttél? 1131 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 - White House. - Igen. 1132 01:42:38,604 --> 01:42:39,979 Rome, te? 1133 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 Tioga, te is tudod. 1134 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 És a többiek? 1135 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 - 31st. - Markoe Street. 1136 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Ezek a helyek, mindegyik, már régen megszűntek. 1137 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Csak épületek voltak, de ti még itt vagytok, igaz? 1138 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 - Még itt vagytok? - Igen. 1139 01:42:55,896 --> 01:43:00,771 Vegyék csak el a lovardát! Azt, aki vagyunk, nem vehetik el. 1140 01:43:02,312 --> 01:43:03,521 Az otthon nem hely. 1141 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 Hanem a család. 1142 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 Ettől vagyunk cowboyok. 1143 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 És, akkor mit csinálunk? 1144 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 A francba, azt, amit mindig. 1145 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Lovagolunk. 1146 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Ügyes vagy, Chuck. Maradj ott! 1147 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Jól van. 1148 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Köszönöm. 1149 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Köszönöm, hogy idehoztad. 1150 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Komolyan mondom. 1151 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Gyere! 1152 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 - Anya! - Cole! 1153 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, kicsikém! 1154 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Kisfiam! 1155 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Jól nézel ki. 1156 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Jól nézel ki cowboynak. 1157 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Anya, ez itt Boo. A lovam. 1158 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Igen, lovas lett. 1159 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 - Igen. - Nahát! 1160 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 - Nagyon szép. - Saját lova van. 1161 01:45:59,104 --> 01:46:01,604 Sokat kell tanulnia. Nem olyan, mint én. 1162 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 - Nem, jobb vagyok. - Nem ér fel az öreg Harphoz. 1163 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 - Jobb vagyok nálad. - Kinél? Mi? 1164 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Ne csináld már! 1165 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 PHILADELPHIA INGATLANFEJLESZTÉSBE KEZDETT A FLETCHER STREET-I TELKEN. 1166 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 AZ ELŐTTÜK JÁRÓ COWBOYOK NEMZEDÉKEIHEZ HASONLÓAN 1167 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 ÁLLANDÓ LOVARDÁT KERESNEK, HOGY FOLYTATHASSÁK A HAGYOMÁNYAIKAT. 1168 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 ERIC „E” MILLER EMLÉKÉRE 1169 01:46:36,229 --> 01:46:37,687 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1170 01:46:37,771 --> 01:46:41,437 {\an8}Amikor lovagolunk, azt kérdezik, honnan kerültek ide a lovak. 1171 01:46:41,521 --> 01:46:44,646 {\an8}„Mit keresnek itt?” Már előttem is itt voltak. 1172 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Értitek? Ezért… 1173 01:46:49,687 --> 01:46:53,562 {\an8}szeretném, ha a nézők rájönnének arra, 1174 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}hogy a valódi életet látják. 1175 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Tényleg itt vagyunk, és… 1176 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}az embernek vannak jó és rossz napjai. 1177 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Itt ilyen a hétköznapi élet. 1178 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Ez a valódi életünk. 1179 01:47:08,396 --> 01:47:09,729 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1180 01:47:09,812 --> 01:47:11,604 {\an8}Helyi vagyok, és sokan kérdik, 1181 01:47:11,687 --> 01:47:14,771 {\an8}hogy: „Mi az, hogy lovagoltok? Itt nincsenek lovak.” 1182 01:47:14,854 --> 01:47:17,771 {\an8}Erre én: „Micsoda? Tele van velük a város.” 1183 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}North Phillyben igenis lovagolunk. 1184 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Lovat tartunk, gondoskodunk róluk. 1185 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Ha többen tudnának erről, illetve arról, 1186 01:47:27,271 --> 01:47:30,604 {\an8}hogy mennyire fontos a lovarda sok fiatalnak, 1187 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}akiknek ez a közösségük. 1188 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}A legnagyobb öröm figyelni a srácokat, akiket tanítok. 1189 01:47:36,354 --> 01:47:37,854 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1190 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}Figyelni, ahogy… 1191 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}magukba szívják, és megváltoztatja őket, 1192 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}nem csak a lovaglásban, hanem az életben is. 1193 01:47:47,312 --> 01:47:48,729 {\an8}A LOVARDA VALÓDI TAGJA 1194 01:47:48,812 --> 01:47:53,604 {\an8}A lovarda sokat ad. Elmúltam negyven, 1195 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}és hiszek abban, hogy a lovarda az oka annak, 1196 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}hogy nem kerültem összeütközésbe a törvénnyel. 1197 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Nem lettem bűnöző. Segít a helyes úton járni, 1198 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}segítenek az idősebbek, 1199 01:48:05,229 --> 01:48:08,479 {\an8}akik már átélték mindazt, ami ránk vár az életben. 1200 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 A feliratot fordította: Vass András