1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,271 --> 00:00:22,604
{\an8}Ciao, sono Amahle.
Lasciate un messaggio e vi richiamerò.
3
00:00:23,729 --> 00:00:28,437
{\an8}Signora Edwards, sono la preside Denkins
della North Detroit.
4
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Purtroppo Cole è stato coinvolto
in un'altra rissa
5
00:00:33,521 --> 00:00:36,937
{\an8}ed è dovuta intervenire la sicurezza.
6
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Signora, non so se abbiamo le risorse
per aiutare suo figlio.
7
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}A questo punto proponiamo l'espulsione.
8
00:01:04,146 --> 00:01:07,354
{\an8}Mi dispiace molto per l'incidente di oggi.
9
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
Io non ho fatto niente.
10
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Non è colpa mia.
11
00:01:57,437 --> 00:01:59,687
Perché hai dei sacchi coi miei vestiti?
12
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Dove mi porti?
13
00:02:04,771 --> 00:02:06,896
Starai da tuo padre per l'estate.
14
00:02:08,604 --> 00:02:09,729
Cosa?
15
00:02:10,229 --> 00:02:11,521
Da mio padre?
16
00:02:12,021 --> 00:02:12,937
Col cazzo!
17
00:02:13,021 --> 00:02:15,396
- Io con quello non ci sto.
- Basta!
18
00:02:15,479 --> 00:02:17,396
Smettila di fare il gradasso!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Questa vita…
20
00:02:23,854 --> 00:02:25,479
Così non funziona, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Qui ti stai perdendo. Finirai male.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Ho fatto tutto quello che potevo per te.
23
00:02:35,979 --> 00:02:38,479
Ed eccomi di nuovo a lasciare il lavoro
24
00:02:39,062 --> 00:02:44,312
e a convincere presidi e poliziotti
che mio figlio sa quel che fa.
25
00:02:49,687 --> 00:02:50,854
Ma non lo sai.
26
00:02:56,479 --> 00:02:58,312
E non lo so più nemmeno io.
27
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Dove sei? Noi siamo qui.
28
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
- Che fai?
- Arriva tra cinque minuti.
29
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
- Sono i miei vestiti!
- Tu aspetta qui.
30
00:04:10,812 --> 00:04:12,271
Io qui non ci sto.
31
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Ma', apri.
32
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Mamma, apri!
33
00:04:27,812 --> 00:04:29,687
Non sto scherzando, apri.
34
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Mamma, aprimi, non sto scherzando!
35
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Non lasciarmi qui.
Ti prego, mamma. Aspetta!
36
00:04:51,354 --> 00:04:52,437
Ehi.
37
00:04:56,187 --> 00:04:57,104
Parlo con te.
38
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Vieni qui.
39
00:05:21,812 --> 00:05:23,021
Sei cresciuto.
40
00:05:25,604 --> 00:05:26,729
Ci conosciamo?
41
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Io ti conosco.
42
00:05:30,979 --> 00:05:32,396
Sei il figlio di Harp.
43
00:05:34,479 --> 00:05:35,604
Dov'è?
44
00:05:36,354 --> 00:05:37,521
Alle scuderie.
45
00:05:38,521 --> 00:05:39,812
Dove?
46
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Oh, ma dai.
47
00:05:42,854 --> 00:05:44,021
Le scuderie.
48
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
Non ne so niente.
49
00:05:46,979 --> 00:05:48,229
E io non ti conosco.
50
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Le stalle di Fletcher Street.
51
00:05:54,729 --> 00:05:56,229
Dietro l'angolo.
52
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Senti l'odore, se ti avvicini.
53
00:06:04,521 --> 00:06:05,646
Cole…
54
00:06:09,479 --> 00:06:10,604
Io sono Nessie.
55
00:06:11,979 --> 00:06:13,062
Bentornato.
56
00:06:37,146 --> 00:06:40,521
- Appunto.
- E dove l'avresti vista, professore?
57
00:06:41,021 --> 00:06:42,729
- Ce n'era una ieri.
- Dove?
58
00:06:42,812 --> 00:06:44,646
- Sulle scale.
- Una mantide religiosa?
59
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Io non ucciderei una cosa
che si chiama "religiosa".
60
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Sarà un'estate secca…
61
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Ho visto che forse dormivi e ho detto…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Mi hai visto dormire. Come fai a…
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Dove va quel ragazzo?
A fare la lavanderia?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
- Da dove è uscito?
- Chi è?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Aspettate un attimo.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Dammi quei sacchi, andiamo.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,354
Non ho bisogno.
68
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Ci vediamo.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,562
Vieni.
70
00:08:12,854 --> 00:08:13,812
Chiudi la porta.
71
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Oh, merda.
72
00:08:24,896 --> 00:08:25,896
Lui è Chuck.
73
00:08:27,146 --> 00:08:29,604
Non è molto socievole, attento alle mani.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Hai un cavallo…
75
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
in casa.
76
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Tu dormi lì.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,271
Io qui non ci sto.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,312
Ok.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Io vado a dormire.
80
00:08:58,271 --> 00:09:01,146
Se esci,
la porta resta chiusa fino al mattino.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,771
Me ne vado domattina.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,812
Merda.
83
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Ecco.
84
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Dai, Esha, fai…
85
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
Ha un telefono?
Devo chiamare un attimo mia madre.
86
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
Può prestarmi il telefono?
Devo chiamare mia madre.
87
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
- Non ce l'ho.
- Devo… Non ha un telefono?
88
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
- Mi scusi, posso…
- Ho un bambino, no.
89
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Fanculo.
90
00:13:33,687 --> 00:13:34,604
Cole!
91
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
Come ti butta?
92
00:13:41,937 --> 00:13:43,562
Ho sentito che eri tornato.
93
00:13:44,062 --> 00:13:45,062
Smush?
94
00:13:45,771 --> 00:13:48,354
Sì, Smush. Sono io.
95
00:13:48,854 --> 00:13:50,854
Sembra che hai visto un fantasma.
96
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Cazzo fai sul marciapiede?
97
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
- Yo.
- Alzati.
98
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Ehi. Merda.
99
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
- Come va?
- Tutto a posto.
100
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Andiamo, dai.
101
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Non sai quanto mi fa piacere vederti.
102
00:14:05,021 --> 00:14:08,354
Non ci vediamo da quanto?
Cosa sono, dieci anni?
103
00:14:09,771 --> 00:14:13,521
Ti ricordi quando ti dicevo:
"Giochiamo con le pistole ad acqua?"
104
00:14:13,604 --> 00:14:14,562
E tu: "Ok".
105
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Poi andavo in bagno e ci pisciavo dentro.
106
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
E te la spruzzavo.
107
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
- Terribile.
- Tu non lo sapevi.
108
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
E frignavi:
"Ma', Smush mi piscia addosso!"
109
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
È da malati, sul serio.
110
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
- Puzzi ancora di piscio.
- Ma taci.
111
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Cazzo, quanto tempo.
112
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Mi sei mancato.
113
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
Assurdo che tua madre
ti abbia portato via.
114
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
- Merda.
- Assurdo.
115
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Sì, lo so. Ma ora voglio tornare a casa.
116
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Non sembra che tu abbia una casa.
117
00:14:46,979 --> 00:14:48,312
Qui no di sicuro.
118
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Che cazzo dici?
119
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Casa non è un posto.
È la famiglia, e qui ce l'hai.
120
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Quale famiglia?
121
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Non lo conosco neanche.
122
00:15:00,896 --> 00:15:01,937
E poi…
123
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
vive con un cavallo lercio.
124
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Ti spiego una cosa, bello mio.
125
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Tua mamma non tornerà, ok?
126
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Ne ho visti tanti abbandonati così.
127
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
E invece di un'estate
diventano anni, quindi…
128
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
ti consiglio di abituarti
ai cavalli lerci.
129
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
Non fa ridere, dico sul serio.
130
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Ok.
131
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Hai dei soldi per l'autobus?
132
00:15:34,771 --> 00:15:36,646
Dammi solo…
133
00:15:37,146 --> 00:15:39,062
venti dollari, nient'altro.
134
00:15:39,854 --> 00:15:43,771
- Facile.
- Ok, ora sembri disperato, cazzo.
135
00:15:45,562 --> 00:15:46,562
Ho capito.
136
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Sì, hai la ragazza.
137
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
- No?
- No.
138
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Aspetta…
139
00:16:03,646 --> 00:16:04,854
Aspettami qui.
140
00:16:19,187 --> 00:16:20,437
Ragazzi…
141
00:16:36,021 --> 00:16:37,521
Prudenza, ok?
142
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Mangia.
143
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
Che hai fatto?
144
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Un po' di affari.
145
00:17:00,479 --> 00:17:02,104
Senti, ci penso io a te.
146
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
D'ora in poi. Ok?
147
00:17:05,687 --> 00:17:07,354
Sono io la tua famiglia.
148
00:17:08,771 --> 00:17:13,104
E non sei più un bambinetto,
quindi stasera usciamo.
149
00:17:13,187 --> 00:17:15,729
Ti faccio vedere come ci si diverte.
150
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Che figata.
151
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Merda, devo dormire. Sono distrutto.
152
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Tranquillo, tanto io ho da fare.
153
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
La sera puoi venire con me
da mia sorella.
154
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
Yo!
155
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Ma che fai?
156
00:17:56,604 --> 00:18:00,021
- Se stai con Smush non puoi stare qui.
- Che te ne frega?
157
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Finirai nei casini e non ne esci più.
158
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Qui la tua merda non la voglio.
159
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Ah, la mia merda? E la tua?
160
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Lasci fuori tuo figlio?
161
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
- Levati dai coglioni.
- Ok.
162
00:18:12,104 --> 00:18:17,104
- Ecco, fai il duro, spacca tutto.
- Se non te ne vai sarà peggio.
163
00:18:23,312 --> 00:18:24,312
Forza.
164
00:18:24,812 --> 00:18:26,021
Vado, vado.
165
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Vado.
166
00:18:32,104 --> 00:18:33,646
Se fai la vita di strada…
167
00:18:34,437 --> 00:18:36,187
a casa mia non ci puoi stare.
168
00:18:36,271 --> 00:18:37,146
Chiaro?
169
00:18:37,229 --> 00:18:40,437
Se ti svegli e molli Smush, accomodati.
170
00:18:40,521 --> 00:18:41,979
Ti sembra comodo?
171
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
Birra scaduta e formaggio a fette?
Non è casa mia.
172
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
È una tua scelta.
173
00:19:10,104 --> 00:19:14,687
Fai pure, togliti dal cazzo
e vedi di non tornare!
174
00:19:16,479 --> 00:19:17,396
Trena?
175
00:19:21,229 --> 00:19:22,979
Smush mi ha detto di venire qui.
176
00:19:23,062 --> 00:19:25,604
Non me ne frega un cazzo,
questa è casa mia.
177
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Sono di famiglia!
178
00:19:26,896 --> 00:19:28,021
Gliel'ho già detto,
179
00:19:28,104 --> 00:19:31,396
non siamo un orfanotrofio
per disperati come te.
180
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Ora sparisci, non scherzo.
181
00:19:33,646 --> 00:19:34,854
- Trena, dai…
- No!
182
00:19:34,937 --> 00:19:36,562
Ciao. Addio.
183
00:19:41,354 --> 00:19:42,354
Ma che cazzo.
184
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Merda.
185
00:19:59,187 --> 00:20:00,229
Cazzo.
186
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
Chi è che fa casino?
187
00:20:12,979 --> 00:20:14,146
Chi è?
188
00:20:14,229 --> 00:20:15,396
Chi sei?
189
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
- Nessie, aiutami.
- Oh, no.
190
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
Non so dove andare.
191
00:20:20,771 --> 00:20:22,354
Con me non funziona.
192
00:20:22,854 --> 00:20:26,687
Non rispetti le regole di tuo padre?
Indovina. Ne ho anch'io.
193
00:20:26,771 --> 00:20:29,771
- Ho detto la stessa cosa a Smush.
- Ti prego!
194
00:20:30,354 --> 00:20:32,271
Siete solo degli egoisti.
195
00:20:32,354 --> 00:20:35,479
Senti, tutte le mattine alle 4
prego in ginocchio
196
00:20:35,562 --> 00:20:37,604
per i ragazzi del quartiere.
197
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
Ho un pasto caldo e un letto pulito
per i figliol prodighi.
198
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Va bene, allora sono un prodigo.
199
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
Non mi pare.
200
00:20:48,312 --> 00:20:49,771
No, tu spacci.
201
00:20:49,854 --> 00:20:51,979
Devi ancora mangiare con i maiali.
202
00:20:54,604 --> 00:20:56,062
Ma cosa significa?
203
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Rifletti su ciò che ho detto.
204
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Devo alzarmi presto.
La lista di preghiere si è allungata.
205
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
Nessie!
206
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Ehi.
207
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Buono. Cosa c'è?
208
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Ehi.
209
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Hai conosciuto Boo.
210
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Il tuo compagno di branda.
211
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp l'ha appena comprato all'asta.
212
00:23:16,521 --> 00:23:18,687
Hanno dovuto prenderlo in quattro.
213
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Si agita e si spaventa,
214
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
è pericoloso anche per i più vaccinati.
215
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
Poteva spaccarti la testa.
216
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
E cosa trovo?
217
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Daniele bello tranquillo
nella fossa del leone,
218
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
accoccolati fianco a fianco.
219
00:23:38,604 --> 00:23:39,604
Non capisco.
220
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Boo è tuo.
221
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
No.
222
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
No.
223
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
- Non fa avvicinare nessuno.
- No, fanculo.
224
00:23:52,521 --> 00:23:54,729
Parli come tuo padre.
225
00:23:54,812 --> 00:23:56,521
L'unica cosa che mi ha dato.
226
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Ascoltami.
227
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
Il passato è passato.
228
00:24:07,062 --> 00:24:08,062
Chiaro?
229
00:24:09,271 --> 00:24:11,937
Sei troppo stupido
per stare a qualche regola?
230
00:24:17,729 --> 00:24:18,729
Beh…
231
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Ok.
232
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Ma non puoi dormire nelle mie stalle.
233
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Con Smush ho chiuso e…
234
00:25:10,562 --> 00:25:13,479
sono pronto ad andare a cavallo
o quello che vuoi.
235
00:25:15,229 --> 00:25:16,646
Vuoi andare a cavallo?
236
00:25:17,729 --> 00:25:19,187
Pulisci la stalla.
237
00:25:51,021 --> 00:25:53,479
Sì, dovrebbero arrivare a momenti.
238
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
Ehi, che cos'hai?
239
00:25:58,062 --> 00:26:01,979
Harp ha detto che non posso stare con te
o mi butta fuori.
240
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Quindi…
241
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
non deve saperlo.
242
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Certo, tranquillo.
243
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Ho una sorpresa per te.
244
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Che cos'è?
245
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Apri.
246
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Cazzo.
247
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Nuove di pacca.
248
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Sissignore.
249
00:26:30,771 --> 00:26:33,854
Ti lascio andare in giro
con quegli stracci ai piedi?
250
00:26:34,437 --> 00:26:36,354
- Ehi…
- Sembri Chewbecca.
251
00:26:36,437 --> 00:26:37,354
Coglione.
252
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Oh, sì. Ci sarà da divertirsi.
253
00:26:52,604 --> 00:26:53,562
Vieni.
254
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Inizia da questa.
255
00:27:03,979 --> 00:27:08,062
Quando hai fatto ci chiami
e passiamo al cavallo successivo.
256
00:27:08,146 --> 00:27:10,604
Segui la fila, semplice.
257
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
Porta tutto nel merdaio.
258
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
Cos'è il merdaio?
259
00:27:16,354 --> 00:27:18,187
Il cassonetto per la merda.
260
00:27:20,021 --> 00:27:22,854
Quando avrai finito,
ti dirò che altro fare.
261
00:27:25,729 --> 00:27:28,187
Prima il dovere, poi il piacere.
262
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
Dove hai messo la carriola?
263
00:28:04,979 --> 00:28:06,604
Spalerà tutto il giorno.
264
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Ma che cavolo…
265
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Pensa di pulirle così?
266
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Una badilata alla volta?
267
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
Fanculo!
268
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
- Merda!
- Si è buttato la merda sulle scarpe.
269
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Yo. Sei Esha, giusto?
270
00:28:56,854 --> 00:28:58,729
Hai spalato merda anche tu?
271
00:28:59,229 --> 00:29:01,354
Prima il dovere, poi il piacere.
272
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Questa è una setta.
273
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
Che cosa borbotti?
274
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Per quanto dovrò spalare merda?
275
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
Il tempo necessario.
276
00:29:12,187 --> 00:29:13,521
Ma perché?
277
00:29:13,604 --> 00:29:16,521
I cavalli non sono l'unica cosa da domare.
278
00:29:17,521 --> 00:29:18,521
Cioè?
279
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Che problemi hanno quelli?
280
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Usa la carriola.
281
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Aspetta. State buoni. Ci penso io.
282
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Aspetta. Ehi!
283
00:29:43,604 --> 00:29:45,979
Così ci metterai tutto il giorno.
284
00:29:47,354 --> 00:29:48,521
Io sono Paris.
285
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
286
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Lo so chi sei.
287
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
Prendi quella cosa. Ti aspetto dentro.
288
00:30:04,396 --> 00:30:07,521
Vedrai dopo come lavori, ti insegno io.
289
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Pulirai tutto in un attimo.
290
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Il mio nuovo stalliere.
291
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Mettila giù.
292
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Prendi il forcone.
293
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Inizia dal fondo.
Tira fuori tutto quel fieno immerdato.
294
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
- Tutto?
- Forza.
295
00:30:24,062 --> 00:30:25,479
Su, dacci dentro.
296
00:30:25,562 --> 00:30:27,229
Non raccogli mica le foglie.
297
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Vedi come si rompe? Come una torta. Ecco.
298
00:30:32,354 --> 00:30:33,271
Merda.
299
00:30:33,771 --> 00:30:36,104
Cerca di non fare un casino, che cazzo.
300
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Posalo. Prendi la pala.
301
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Riempi bene quella pala.
302
00:30:46,104 --> 00:30:48,354
Sei già stanco? Hai appena iniziato.
303
00:30:48,854 --> 00:30:50,021
È pesante.
304
00:30:50,104 --> 00:30:52,479
Datti una mossa. Vuoi metterci un giorno?
305
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Nessuno me l'aveva detto.
306
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
A me non avevano detto che eri così pigro.
307
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Oggi ti do una sistemata io.
308
00:31:00,312 --> 00:31:03,854
Ci sono ancora altre stalle.
Ti devi sbrigare, forza.
309
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Così, continua così. Bene.
310
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Prendi la merda marrone e verde.
311
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Forza, continua!
312
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
E quella morbida. Tira via tutto.
313
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Porta via tutto.
Voglio vedere il pavimento.
314
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Prendi la segatura vicino alle selle.
315
00:31:24,854 --> 00:31:25,854
Così.
316
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Usa il forcone.
317
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Spianala.
318
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Dai, sei stato bravo. Coraggio.
319
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Prima stalla fatta.
320
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
Tutto bene?
321
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Sì.
322
00:31:46,646 --> 00:31:48,146
Fammi un sorriso.
323
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Cheese. Dai, un sorrisino.
324
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
- No.
- Sei troppo serio.
325
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Non fa niente, ti scioglierò io.
326
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Non scaricarla davanti. Portala su.
327
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Cammina sull'asse.
328
00:32:07,896 --> 00:32:08,937
Muoviti.
329
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Piano.
330
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Su, vai. Fino in cima.
331
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Fino in cima. Dai che ce la fai.
332
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Bravo.
333
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Fino in cima.
334
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Rovesciala.
335
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Così.
336
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
Sì, bravo!
337
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Sì, bravo, giovane.
338
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
- Vieni a bere!
- Grande!
339
00:33:05,354 --> 00:33:06,354
Ci sei?
340
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Bene. Andiamo, un altro carico di merda.
341
00:33:13,896 --> 00:33:15,271
Ora la stalla di Boo.
342
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
Lo porti fuori?
343
00:33:26,729 --> 00:33:29,271
- Neanche per sogno.
- Perché no?
344
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
È pazzo.
345
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
E come dovrei fare?
346
00:33:33,312 --> 00:33:35,396
Ci hai dormito insieme, pulisci.
347
00:33:37,396 --> 00:33:38,396
Entra.
348
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Non fare il matto.
349
00:33:44,479 --> 00:33:46,437
Ok? Ormai siamo amici.
350
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Entra, dai.
351
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
- Vai.
- Ehi, indietro.
352
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Non farlo uscire.
353
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
- Indietro.
- Non lo prendiamo più.
354
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Indietro.
355
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Bravo, entra.
356
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
Nessuno è mai entrato lì con Boo.
357
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
- Pulisci la merda.
- Qui?
358
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
- Anche qui?
- Angoli, tutto. Portala via.
359
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Quanto costa tenere un cavallo?
360
00:34:16,187 --> 00:34:17,771
Anche tutto lo stipendio.
361
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
A volte non mangio per nutrire Little.
362
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
Qual è Little?
363
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
Il quarter legato fuori.
364
00:34:27,979 --> 00:34:29,521
Perché si chiama Little?
365
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Come il mio fratellino.
366
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
L'hanno ucciso due anni fa.
367
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Mi dispiace.
368
00:34:49,146 --> 00:34:50,146
Quindi…
369
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
come lo cavalchi?
370
00:34:53,354 --> 00:34:54,396
Non cavalco.
371
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Cosa pensi che faranno con Boo?
372
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Dipende da te.
373
00:35:13,479 --> 00:35:17,062
Dai, rimettiti a lavorare.
Basta fare domande!
374
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Oh, ok.
375
00:35:50,812 --> 00:35:52,937
Perché tutti i cowboy erano bianchi?
376
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Quella è una stronzata di Hollywood.
377
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
La metà dei cowboy
erano neri, marroni, arancioni
378
00:35:59,646 --> 00:36:01,062
o di altri colori.
379
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
La metà? E dove l'hai sentito?
380
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Cerca, è vero!
Anche i Lone Ranger erano neri.
381
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
- Chi sono i Lone Ranger?
- Scherzi?
382
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
- Davvero?
- Ma gli insegni qualcosa?
383
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Ci pensi già tu.
384
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
No, ha ragione.
Hollywood ci ha imbiancati.
385
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Ci hanno cancellato dai libri di storia.
386
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Vogliono sempre cancellarci
dai libri di storia.
387
00:36:22,937 --> 00:36:26,521
I bovari sono diventati cowboy,
eravamo noi.
388
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
"Ehi, tieni ferma la vacca
mentre la marchio."
389
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Ehi, sella quel cavallo."
390
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Sai perché eravamo così bravi?
391
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
- Dicci.
- Perché? Allora?
392
00:36:36,562 --> 00:36:39,062
- Dai, diccelo.
- Diglielo tu, devo pisciare.
393
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
Si credeva che sellare un cavallo
significasse piegarne la volontà,
394
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
domarlo, fargli credere
che l'unico modo per sopravvivere
395
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
fosse sottomettersi, no?
396
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Beh, noi neri sapevamo
che i cavalli non possono essere domati.
397
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
I cavalli sono liberi.
398
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
- Sì.
- Vero.
399
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
L'unico modo per comprendere
il loro vero spirito, la loro natura…
400
00:37:08,062 --> 00:37:09,062
è l'amore.
401
00:37:09,146 --> 00:37:11,646
- È proprio vero.
- Essere in armonia.
402
00:37:11,729 --> 00:37:14,604
Voi perché lo fate,
se i cowboy neri sono dimenticati?
403
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Lo faccio da quando avevo nove anni.
404
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Sempre qui.
405
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
A cavalcare pony e guidare carri.
406
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
Oh, siamo dappertutto.
407
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
Qui c'è grande storia.
408
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Tutto il cibo arrivava con i carri.
409
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Cavalli e carrozze, calessi, eccetera.
410
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Zio Charlie, com'è andata? All'epoca…
411
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
È successo che…
412
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
col passare degli anni,
413
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
le città decisero
di non avere più bisogno di cavalli.
414
00:37:46,812 --> 00:37:48,646
- C'erano i camion.
- Giusto.
415
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
E dissero: "I cavalli non ci servono più".
416
00:37:54,146 --> 00:37:56,729
Ma noi invece amiamo i cavalli.
417
00:37:57,312 --> 00:37:58,937
Sì.
418
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
E così sono nate queste scuderie.
419
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
Sulla trentunesima,
sulla trentaduesima, a Cobbs Creek.
420
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Sì.
421
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
- Markoe Street.
- White House.
422
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
E la numero uno, tra la nona e Tioga.
423
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Ricomincia.
424
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
E noi pionieri di Fletcher Street no?
425
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Veri cowboy,
non proprietari di cavalli mezzeseghe.
426
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Hai ragione.
Sai, tutti i tuoi cavalli sono miei.
427
00:38:24,562 --> 00:38:26,854
Gli stessi con cui ti faccio sgobbare.
428
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Col passare del tempo,
una dopo l'altra sono state chiuse.
429
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
- Sì.
- Perché?
430
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Per costruire.
431
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
I costruttori arrivano, vedono i cavalli
e dicono: "Cavalli? Col cazzo".
432
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Molti hanno le loro stalle.
433
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Questi arrivano e dicono:
"È tua questa terra? Te la compro".
434
00:38:49,146 --> 00:38:53,854
Qui a Fletcher Street
siamo come cowboy orfani, capisci?
435
00:38:53,937 --> 00:38:57,729
Siamo… quel che resta del Far West.
436
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Merda, ci risiamo.
437
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Perché devi fare tutto quel chiasso?
438
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
- Spegni quelle luci.
- Smettila.
439
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Ecco Leroy con le sue stronzate.
440
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
- Ci risiamo.
- Ecco lo sceriffo.
441
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Sentiamo.
442
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Sento odore di marijuana?
443
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
È il bidone che brucia.
444
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Buonasera, signori.
445
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
- Nessie.
- Leroy.
446
00:39:23,021 --> 00:39:24,021
Esha.
447
00:39:28,771 --> 00:39:31,437
Lui è il figlio di Harp,
è tornato da Detroit.
448
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Il figlio di Harp, eh?
449
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Ti hanno raccontato
cosa faceva tuo padre quando…
450
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Ok, basta. Come stai, L?
451
00:39:41,479 --> 00:39:42,521
Tutto bene?
452
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Sì, sto bene, ma ti dico cosa non va bene.
453
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
- Cosa?
- Quelle catapecchie di stalle.
454
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
- Sì, cadono a pezzi. Il tetto è rotto.
- Eccolo.
455
00:39:51,562 --> 00:39:56,854
Le stalle sono strapiene e i vicini
si lamentano di nuovo della puzza.
456
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Che puzza? Tu la senti?
457
00:39:58,312 --> 00:40:00,396
Che si fa con quel cavallo morto?
458
00:40:00,479 --> 00:40:01,646
Un cavallo morto?
459
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
L'ha preso Johnny. È venuto a prenderlo.
460
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
- Sì.
- Sono venuti gli ispettori.
461
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Beh, ormai sono 15 anni che vengono.
462
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Ho visto i nuovi palazzi sulla Oxford.
Sono solo a cinque isolati da qui.
463
00:40:15,062 --> 00:40:16,396
Cinque isolati?
464
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Quei bianchi rinsecchiti
si consumeranno i piedi.
465
00:40:21,937 --> 00:40:26,771
- I costruttori arriveranno, fidatevi.
- Che vengano. Vediamo cosa faranno.
466
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Vediamo cosa… Ti fermo subito.
467
00:40:28,854 --> 00:40:32,146
Quello che succede
è che qui niente è vostro.
468
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Siete in affitto.
469
00:40:33,521 --> 00:40:36,437
Quindi la prossima domanda è:
cosa vogliamo fare?
470
00:40:36,521 --> 00:40:39,729
- Chi?
- Tu saresti dei nostri, uomo bianco?
471
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Guarda, noi non facciamo un cazzo.
472
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Hai lasciato la sella
per quel pezzo di ferro.
473
00:40:45,312 --> 00:40:49,062
La storia si ripeterà,
mentre voi ve ne state qui,
474
00:40:49,146 --> 00:40:53,521
un'altra notte a bere, fumare
e mentirvi a vicenda,
475
00:40:53,604 --> 00:40:54,604
quando dovreste…
476
00:40:54,687 --> 00:40:56,771
Che palle, senti un po'.
477
00:40:56,854 --> 00:40:59,104
O bevi o te ne vai a fare multe.
478
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
- Sì. Salute.
- Quello è il mio furgone,
479
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
lascialo stare,
per il resto datti alle multe.
480
00:41:04,604 --> 00:41:07,479
No, sai cosa faccio?
Hai ragione. Mi bevo questa.
481
00:41:07,562 --> 00:41:09,521
- Sì.
- E poi vado a fare multe.
482
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Il primo che se la becca
è in sedia a rotelle.
483
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Cazzo.
484
00:41:15,729 --> 00:41:18,479
Georgie, zittiscili un po'. Basta insulti.
485
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Dai. Cole, stai a sentire, è fortissimo.
486
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
È bravo. Roba anni '40.
487
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Musica trap degli anni '40.
Suona, ce l'hai lì?
488
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
- Ok.
- Vai.
489
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
- Sappiamo che ti piace.
- Sì!
490
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Bene.
491
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Son qui da solo
492
00:41:43,187 --> 00:41:46,479
Tutto solo
493
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Non ho nessuno
494
00:41:51,854 --> 00:41:56,354
Me ne sto qui tutto solo
495
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Con il vento al mio fianco
496
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
In sella al mio cavallo
497
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Dammi un segno
498
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
La polizia non ci fa paura
499
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Vengono qui per portarci via le stalle
500
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Per me potete dire quello che vi pare
501
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Siamo forti, siamo Fletcher Street
Non molliamo
502
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
Che volete fare? Rubarci ciò che è nostro?
503
00:42:52,187 --> 00:42:53,187
Chuck.
504
00:42:54,354 --> 00:42:55,687
Ti piace il formaggio?
505
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Vuoi assaggiare?
506
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Ok, calma.
507
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Ti piace.
508
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
- Yo.
- Ehi, come va?
509
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Lui è Cole, di Detroit. Che si dice?
510
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Non ti vedevo da una vita. Rappi ancora?
511
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
- Ehi, tutto bene?
- Come va?
512
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
- Lui è Cole, di Detroit.
- Come va?
513
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Trattatelo bene, capito?
514
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Ciao, ragazze.
515
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
- Ehi.
- Si balla.
516
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Lui è Cole, di Detroit.
517
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Cole, saluta.
518
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
519
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Ciao. Bella serata?
520
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
- Sì.
- Ehi, Smush.
521
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Ti devo parlare.
522
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Vieni qua un attimo.
523
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Certo.
524
00:44:05,521 --> 00:44:06,562
Come va, J?
525
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Io bene, altri non lo so.
526
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Lo so, che ci vuoi fare.
527
00:44:12,521 --> 00:44:13,604
Senti,
528
00:44:13,687 --> 00:44:18,104
uno dei miei ragazzi dice
che vogliono rubarmi il territorio.
529
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Tu ne sai qualcosa?
530
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
No, non so un cazzo.
531
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
No?
532
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Ok. Tieni le orecchie aperte per me.
533
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Certo, puoi contare su di me.
534
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
E lui chi è?
535
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Giusto. Lui è Cole, di Detroit.
536
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Gli faccio vedere un po' Filadelfia, sai.
537
00:44:42,812 --> 00:44:44,687
Vado a dirgli due parole.
538
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Ok, bello.
539
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Belle scarpe.
540
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Jordan, no?
541
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Sì.
542
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Sono proprio belle.
543
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Quanto costano?
544
00:45:17,062 --> 00:45:19,229
Non lo so, me le ha prese mio padre.
545
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Tuo padre?
546
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Brav'uomo, tuo padre.
547
00:45:24,771 --> 00:45:25,771
Sono belle.
548
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
E costose.
549
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
Vero, papino?
550
00:45:35,562 --> 00:45:36,771
Sì.
551
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Forza, su.
552
00:45:51,312 --> 00:45:52,896
Vai a divertirti.
553
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Ok. Bene.
554
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Grazie. Sei a posto?
555
00:46:30,229 --> 00:46:31,687
Prendi quella spazzola.
556
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Spazzolalo dal davanti
557
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
e scendi fino al culo.
558
00:46:37,479 --> 00:46:38,479
Forza.
559
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Anche giù fino ai piedi. Sì.
560
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Bravo, così.
561
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, posso farti una domanda?
562
00:46:49,646 --> 00:46:50,687
Dimmi.
563
00:46:54,062 --> 00:46:55,812
Come sei finito in sedia a rotelle?
564
00:47:03,937 --> 00:47:05,104
Un paio di anni fa…
565
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
io e mio fratello eravamo a cavallo.
566
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
C'è stato un diverbio.
567
00:47:16,062 --> 00:47:17,729
Siamo finiti in ospedale.
568
00:47:19,146 --> 00:47:20,521
Io mi sono svegliato.
569
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
Lui no.
570
00:47:29,062 --> 00:47:31,396
Il proiettile mi ha spezzato le vertebre.
571
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Passerò tutta la vita su questa sedia.
572
00:47:37,729 --> 00:47:39,646
Una discussione inutile.
573
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Per un pezzo di strada.
574
00:47:49,187 --> 00:47:51,771
Poi hanno costruito uno Starbucks
575
00:47:51,854 --> 00:47:54,979
proprio all'angolo del cazzo
che ci litigavamo.
576
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Tutto inutile.
577
00:48:02,812 --> 00:48:03,896
Fanculo.
578
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Ti dico che lo sa.
579
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
Mi ha chiesto delle scarpe.
580
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
- Devo…
- Ci ha beccati.
581
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Basta cambiare punti di consegna,
è semplice.
582
00:48:28,854 --> 00:48:31,062
Tanto quelli erano dei pidocchiosi.
583
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Stammi a sentire.
584
00:48:36,312 --> 00:48:39,104
Siamo a posto, ok? Tranquillo.
585
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Ok, ti dico una cosa.
586
00:48:45,104 --> 00:48:46,271
Un leone…
587
00:48:47,937 --> 00:48:48,979
che…
588
00:48:49,604 --> 00:48:51,437
mangia rinoceronti e altro
589
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
non perde tempo dietro ai conigli.
590
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
- Mi spiego?
- Ti senti bene?
591
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Me la sono inventata. Dai, era bella.
592
00:49:00,229 --> 00:49:02,771
Dovresti scrivertela, sul serio.
593
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Faremo grandi cose insieme.
594
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Io e te.
595
00:49:13,562 --> 00:49:14,521
Tu ci credi?
596
00:49:17,521 --> 00:49:18,479
Sì.
597
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
No, ti ho chiesto se ci credi.
598
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Sì, ci credo.
599
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Andrà tutto bene.
600
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Finché stai con me, andrà tutto bene.
601
00:49:33,229 --> 00:49:34,229
Ok.
602
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Hai letto quell'articolo?
Quante cazzate sui cavalli malnutriti.
603
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
Dove?
604
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
È sul giornale.
605
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Quella giornalista stronza che è venuta.
Gonna e sorrisino.
606
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Sei tu quello che ci parlava
e ci provava con lei.
607
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
- Cosa?
- No…
608
00:50:00,104 --> 00:50:03,021
- Sì!
- Non dico non avesse delle belle gambe.
609
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Le guardavamo tutti, l'avete vista.
610
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
- È vero.
- Era tutta coda e culo.
611
00:50:08,104 --> 00:50:10,229
Pareva un cavallo, avevo preso la corda.
612
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Pensavo di legarla così.
613
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
- Domata!
- Ma dai…
614
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
Forza, andiamo.
615
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
- Dove andiamo?
- Aiutatelo a salire.
616
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
- Vedrai dove andiamo.
- Sul furgone?
617
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
- Mettetelo sul cassone.
- Sul cassone?
618
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
- Perché?
- C'è una sorpresa, dai.
619
00:50:39,854 --> 00:50:41,062
- Una sorpresa?
- Sì.
620
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Sblocca i freni.
621
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Piano, fallo salire.
622
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
- Piano.
- Così.
623
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
- Attento.
- Piano. Vai.
624
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
- Reggi l'asse.
- Stai attento.
625
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Posalo piano.
626
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
- Ci sei?
- Sì.
627
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha, salta su.
628
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
- Ci sei? Andiamo.
- Sì.
629
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Ok.
630
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Ti tengo io, Paris.
631
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
È qui.
632
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Datemi una mano.
633
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
No, Cole, non tu. Esha, aiutami.
634
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Sei pronto?
635
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
È il tuo cavallo.
636
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
- Fatto?
- Sì.
637
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Ok.
638
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Ce la puoi fare.
639
00:53:19,187 --> 00:53:20,229
Che fai?
640
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
- Me ne vado.
- E dove vai?
641
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
- Fatti i cazzi tuoi.
- No, non vai con Smush.
642
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Vado per i fatti miei,
come ho sempre fatto.
643
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Ma piantala.
644
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Siediti. Sono tuo padre, non…
645
00:53:34,937 --> 00:53:36,604
Tu non sei mio padre!
646
00:53:42,146 --> 00:53:45,104
Cazzo, per tutti gli altri fai il padre.
647
00:53:46,521 --> 00:53:50,396
Gli insegni a cavalcare,
costruisci selle per gli storpi.
648
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
E per me non c'è neanche da mangiare.
649
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Ami di più quei cavalli di me.
650
00:53:57,812 --> 00:53:59,187
Posa il culo.
651
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
Ti credi un uomo?
652
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
Sei un uomo?
653
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
La strada ti ha reso un uomo in un giorno?
654
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
No, sei un bambino.
655
00:54:13,687 --> 00:54:15,396
Sei un cazzo di bambino.
656
00:54:15,479 --> 00:54:18,687
Se fai cazzate con Smush ti sparano,
hai capito?
657
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
Perché mi odi?
658
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
Sai chi è?
659
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
John Coltrane.
660
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Suo padre è morto che era piccolo,
è cresciuto con la madre.
661
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Cazzo, avrà avuto la tua età
quando è venuto a Filadelfia.
662
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Da solo.
663
00:55:45,646 --> 00:55:46,896
Lontano da casa.
664
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Quell'anno sua madre
gli comprò il suo primo sassofono.
665
00:55:55,729 --> 00:55:56,729
Merda.
666
00:55:57,229 --> 00:55:59,479
Il mondo non è più stato lo stesso.
667
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Senti…
668
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Io ero come Smush, lo sai?
669
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Ero uguale a lui.
670
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
A fare stronzate in strada.
671
00:56:20,604 --> 00:56:23,146
Quando tua madre era incinta
ero ricercato.
672
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
Sì.
673
00:56:26,896 --> 00:56:28,062
Mi sono nascosto.
674
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Mi sono nascosto perché volevo conoscerti.
675
00:56:32,521 --> 00:56:35,521
Non volevo mi togliessero
l'occasione di conoscerti.
676
00:56:39,187 --> 00:56:40,562
Ma l'hanno interrogata.
677
00:56:41,437 --> 00:56:42,729
E lei mi ha tradito.
678
00:56:45,146 --> 00:56:49,521
Non la biasimo,
voleva solo fare la cosa giusta per te.
679
00:56:49,604 --> 00:56:51,021
Era arrabbiata con me.
680
00:56:53,646 --> 00:56:56,771
I federali sono venuti
e mi hanno portato via tutto.
681
00:56:59,646 --> 00:57:00,854
E in un attimo…
682
00:57:01,729 --> 00:57:03,562
mi sono beccato cinque anni.
683
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Prima di andare dentro,
684
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
ho detto a tua madre: "Senti…
685
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
non valgo un cazzo, lo so.
686
00:57:15,646 --> 00:57:16,687
Concedimi…
687
00:57:17,229 --> 00:57:18,604
di scegliere il nome.
688
00:57:21,354 --> 00:57:24,896
Posso? Posso scegliere il nome?
Solo questo".
689
00:57:28,021 --> 00:57:29,729
Così ti ho chiamato Coltrane.
690
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Sì, ti chiami come lui.
691
00:57:40,771 --> 00:57:43,812
Il più grande uomo
che sia cresciuto senza un padre.
692
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Cazzo.
693
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
La voce gira in fretta.
Roba tua, conta un po'.
694
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Cazzo.
695
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
Wow.
696
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
Così non siamo tanto conigli.
697
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Sono altri compratori, ok?
698
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
È tutto a posto, tranquillo.
699
00:59:02,771 --> 00:59:05,396
- Jalen non la penserà così.
- Cazzo, C!
700
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Che cazzo!
701
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Dai.
702
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Ci vuoi stare o no?
703
00:59:14,812 --> 00:59:16,271
Ci stai o no, Cole?
704
00:59:19,521 --> 00:59:20,521
Fanculo.
705
00:59:37,146 --> 00:59:38,687
Ti faccio vedere una cosa.
706
00:59:57,354 --> 00:59:58,479
Andavi a cavallo?
707
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Certo che andavo a cavallo.
708
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Cazzo, assurdo.
709
01:00:04,437 --> 01:00:06,062
Sì, avevo un cavallo mio.
710
01:00:06,646 --> 01:00:07,812
Chuck.
711
01:00:07,896 --> 01:00:11,562
Conosco Chuck.
Lo sai che Harp lo tiene in salotto?
712
01:00:12,146 --> 01:00:14,937
- Ah, sì?
- Sì, è assurdo.
713
01:00:15,021 --> 01:00:17,896
Merda, ero il miglior cowboy
di Fletcher Street.
714
01:00:17,979 --> 01:00:20,187
Ti insegnerò a starci in piedi sopra.
715
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Merda.
716
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
E perché hai smesso?
717
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
Non ho smesso.
718
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Ho cambiato strada.
719
01:00:30,229 --> 01:00:31,229
Tutto qua.
720
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
È quasi fatta.
721
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
Cosa?
722
01:00:37,812 --> 01:00:38,937
Potremo andarcene.
723
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Guarda lì.
724
01:00:42,104 --> 01:00:45,146
A ovest la terra costa poco. Dei ranch.
725
01:00:45,229 --> 01:00:47,729
Ne compriamo uno,
lo rivendiamo e così via.
726
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Ancora e ancora.
727
01:00:50,187 --> 01:00:53,604
Alla fine potremmo anche fermarci
in un ranch che ci piace.
728
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Magari potremmo anche portare Chuck e Boo.
729
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
Tutti i cavalli che vogliamo, cazzo.
730
01:01:01,229 --> 01:01:02,312
È un sogno.
731
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Per cosa credi che lo facevamo?
732
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Che ne pensi?
733
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Cazzo, mi piace.
734
01:01:11,146 --> 01:01:12,146
Ovvio.
735
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
Yo, che succede?
736
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Dov'eri? Ti stavamo cercando.
737
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
- Perché?
- Boo è scappato.
738
01:01:30,021 --> 01:01:33,396
- È imbizzarrito, nel campo da baseball.
- Devo andare!
739
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Non stare in mezzo, vai!
740
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
È molto agitato.
741
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, non sta bene.
742
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Ehi, voi, state indietro!
743
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
State tutti indietro. Indietro.
744
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Harp, è impossibile prenderlo.
745
01:02:03,062 --> 01:02:05,354
Non stategli addosso, lasciategli spazio.
746
01:02:07,937 --> 01:02:11,604
Prendetevi per mano.
Formiamo un recinto, così.
747
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Non rompete la linea, ad ogni costo.
748
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Non mi convince, Harp.
749
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
- Bravo. Vieni qui, Boo.
- È una pessima idea.
750
01:02:33,312 --> 01:02:35,646
- Merda, Harp!
- Buono.
751
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
No.
752
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
- Yo.
- Dai!
753
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
- Attento.
- Tranquilli. Se ne va.
754
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Merda.
755
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Va tutto bene.
756
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Tranquillo. Va tutto bene, Boo.
757
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Vieni, bello.
758
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Non ti farà avvicinare, Harp.
Sai di chi è questo cavallo.
759
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Sai di chi ha bisogno.
760
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
- Non posso.
- Dai.
761
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
- Prendi questa guida.
- Non posso.
762
01:03:10,229 --> 01:03:13,771
Attaccala alla cavezza.
Fagli capire che è al sicuro.
763
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Che hai tutto sotto controllo.
764
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Chiaro? Forza, puoi farcela.
765
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Ok.
766
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Ok. Ehi, bello.
767
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Ehi.
768
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Sono io, bello. Sono io, Cole.
769
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
- Siamo amici.
- Così.
770
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
Non guardarmi. Guarda Boo.
771
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Ok.
772
01:03:38,896 --> 01:03:39,854
Avvicinati, dai.
773
01:03:41,687 --> 01:03:43,479
Ok. Sono io, bello.
774
01:03:44,354 --> 01:03:46,104
Siamo amici. Ehi.
775
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Calmo, va tutto bene.
776
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Tranquillo.
777
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Dai, puoi farcela.
778
01:04:00,479 --> 01:04:01,854
Ok. Ehi.
779
01:04:02,521 --> 01:04:03,521
Sono io.
780
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Sono io, bello.
781
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
- Bravo, tienilo!
- Tienilo!
782
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
- Così.
- Bravo, Cole.
783
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
- Bravo.
- Piano.
784
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
Ora il prossimo passo
785
01:04:14,646 --> 01:04:17,396
è salirgli in groppa, ok?
786
01:04:17,896 --> 01:04:19,312
Quando sei su,
787
01:04:19,396 --> 01:04:21,729
apri le gambe e cavalcalo.
788
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
Capito? Si ribellerà,
ma devi salirci sopra.
789
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
- Vai.
- Forza.
790
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Non fa niente, rialzati.
791
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Merda!
792
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Per te è una lezione del cazzo?
793
01:04:43,437 --> 01:04:44,562
Alzati.
794
01:04:45,062 --> 01:04:47,437
Forza, alzati.
795
01:04:47,521 --> 01:04:50,437
Io ora non c'entro niente, hai capito?
796
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Recupera il tuo cavallo.
797
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Forza. Sei bravo.
798
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Dai, ci sai fare.
799
01:04:59,396 --> 01:05:00,396
Forza.
800
01:05:29,479 --> 01:05:30,479
Bravo.
801
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Sì, così.
802
01:05:52,812 --> 01:05:53,729
Bravo, bello.
803
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Ecco!
804
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Vai, fallo girare!
805
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
Fagli fare un giro!
806
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
- Bene.
- Bravo, giovane!
807
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Deve sentirti sicuro. Vai.
808
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
- Bravo.
- Ok.
809
01:06:28,396 --> 01:06:29,396
Wow.
810
01:06:30,187 --> 01:06:31,187
Non male.
811
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
- Va alla grande.
- Sissignore.
812
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Ha domato Boo.
813
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Così, piano.
814
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Ok, brava.
815
01:06:47,062 --> 01:06:48,062
Bravo.
816
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Piano, piano.
817
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Piano.
818
01:06:54,021 --> 01:06:55,479
Ti ha conquistato, vero?
819
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
- Merda.
- Inizia a piovere.
820
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Rientriamo.
821
01:07:02,771 --> 01:07:04,312
Lasciamolo fare.
822
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Pronto per il picnic?
823
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
Non so per cosa dovrei essere pronto.
824
01:07:36,104 --> 01:07:38,562
Sembra di essere in Fast and Furious.
825
01:07:38,646 --> 01:07:41,437
Le auto pronte a partire,
i motori che rombano,
826
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
la folla in delirio,
tutti che fanno festa e si divertono.
827
01:07:46,437 --> 01:07:48,812
È uguale, ma con cowboy e cavalli.
828
01:07:50,146 --> 01:07:51,146
Ok.
829
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
Ho una cosa per te.
830
01:07:53,229 --> 01:07:54,896
- Davvero?
- È una sorpresa.
831
01:07:55,396 --> 01:07:56,437
Chiudi gli occhi.
832
01:07:56,521 --> 01:07:58,854
- Non… Ok.
- Chiudi gli occhi.
833
01:07:59,729 --> 01:08:00,771
Ok.
834
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Tienili chiusi.
835
01:08:06,271 --> 01:08:07,271
Non sbirciare.
836
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
- Non sbircio.
- Ok, aprili.
837
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
È ora di renderlo ufficiale.
838
01:08:17,812 --> 01:08:18,812
Ok.
839
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
Come sto?
840
01:08:25,729 --> 01:08:27,062
Sembri un vero cowboy.
841
01:09:18,437 --> 01:09:21,354
È un momento storico.
Un momento molto importante.
842
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Sono sulla mia Tulip,
cavalco a fianco di tuo padre.
843
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Lui è su Naje.
Siamo al galoppo, testa a testa.
844
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Siamo a 50 metri dal traguardo.
845
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
- Venti, cinque…
- E qui inizia la favola.
846
01:09:34,521 --> 01:09:36,271
E che cazzo, dai!
847
01:09:36,354 --> 01:09:37,687
Mi rovini la storia!
848
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
La storia ha un ritmo, così me lo rovini.
849
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
- Hai perso.
- Che ne sai tu di ritmo?
850
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
- Dai, non mi rompere.
- Lui ha ritmo.
851
01:09:44,937 --> 01:09:46,437
Quindi, all'ultima curva,
852
01:09:46,521 --> 01:09:48,896
il cavallo era avanti solo col muso.
853
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Ti giuro! Ma senti qua.
854
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip aveva i denti sporgenti.
855
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Uscivano dritti così, perpendicolari.
856
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Così dritti che potevi appoggiarci sopra
una lattina di birra.
857
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Tu stai male.
858
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
- È vero!
- Non sei a posto.
859
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Comunque, la corsa sta per finire
860
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
e io tengo duro, testa a testa.
861
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
Ormai pensavo fosse finita,
862
01:10:10,646 --> 01:10:14,604
ma Tulip allunga il collo, i denti fuori.
863
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Al fotofinish, cazzo!
864
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
- Ma per favore!
- Non hai vinto tu.
865
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
L'hai ripreso.
866
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulip! Dico sul serio!
867
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Pensavo fossi andato via.
868
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Per farti il culo ci sono sempre.
869
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Volete vedere come gli faccio il culo?
870
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
Vai! Forza, più veloce!
871
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Vai, forza!
872
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Mi eri attaccato al culo.
873
01:11:47,646 --> 01:11:50,771
- Sì, mi hai stracciato.
- Bene, siamo d'accordo.
874
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Di nuovo. Un'altra!
875
01:11:53,812 --> 01:11:56,104
- No, basta.
- Dai, rifacciamola.
876
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Andiamo, lasciamo stare i perdenti.
877
01:11:59,271 --> 01:12:02,312
Devi darmi la rivincita!
Non scherzare, dai!
878
01:12:12,979 --> 01:12:16,854
Questo sposta molta roba.
Un paio di carichi e abbiamo chiuso.
879
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
- Aspetta qui, ok?
- Ok.
880
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
- Stai bene?
- Sì.
881
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Ciao. Bella macchina.
882
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Mi fa piacere…
883
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Merda.
884
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Calma! Lasciami!
885
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, aiutami! Cole!
886
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
- Non ti muovere.
- Per favore…
887
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Levatevi.
888
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Entra lì dentro, cazzo! Nel bagagliaio!
889
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
- Ti sparo, cazzo.
- Lasciami!
890
01:13:07,271 --> 01:13:09,479
Pensavi di fregarmi e farla franca?
891
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
- Smush!
- Merda!
892
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Scappate! Cazzo, via!
893
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Porca troia, no!
894
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Merda!
895
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Smush! Yo!
896
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Alzati! Dobbiamo andarcene!
897
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
- Fermi!
- Smush, andiamo!
898
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Merda.
899
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Vai, vai!
900
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
Fermi!
901
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Corri!
902
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Fermi, ho detto!
903
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Corri, vai!
904
01:14:00,771 --> 01:14:01,771
Merda.
905
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Fermi!
906
01:14:19,396 --> 01:14:20,396
Cazzo!
907
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Fanculo!
908
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
Fanculo quel bastardo! Fanculo Jalen!
909
01:14:49,854 --> 01:14:52,729
Pensa che ce ne staremo buoni?
Questa è guerra.
910
01:14:53,479 --> 01:14:54,979
Ci prendiamo il suo giro.
911
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Ce lo prendiamo, ok?
912
01:14:58,729 --> 01:14:59,729
Smush…
913
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Cosa vuoi fare, C?
914
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Cosa cazzo vuoi fare?
915
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Dimmelo, dai. Sono pronto.
916
01:15:16,854 --> 01:15:19,437
- Lo sapevo. Dimmi cosa vuoi.
- Non lo so.
917
01:15:19,521 --> 01:15:22,354
Cosa vuoi?
Fare lo spazzino come tuo padre?
918
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
No, aspetta,
vuoi raccontare storie intorno al fuoco.
919
01:15:27,854 --> 01:15:30,521
Quelli sono bruciati, dicono solo cazzate.
920
01:15:31,021 --> 01:15:32,187
Le scuderie?
921
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Non ci contare.
922
01:15:37,437 --> 01:15:38,854
Mi hanno lasciato solo.
923
01:15:41,521 --> 01:15:45,562
Quelli che dovevano occuparsi di me
mi hanno abbandonato per strada.
924
01:15:49,479 --> 01:15:51,229
Non l'hai ancora capito, C.
925
01:15:53,687 --> 01:15:55,354
Non vedi i loro casini.
926
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Noi siamo soli.
927
01:16:02,021 --> 01:16:05,062
Non so tu,
ma io sono stufo di tutto questo.
928
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Mi prendo i miei soldi…
929
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
e me ne vado da qui,
dovessi costruirmi un treno.
930
01:16:11,771 --> 01:16:12,771
Ok?
931
01:16:14,646 --> 01:16:16,146
Sei con me o no?
932
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
933
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Dove cazzo vai?
934
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
935
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Andrà tutto bene.
936
01:17:18,687 --> 01:17:20,187
Andrà tutto bene, capito?
937
01:17:37,229 --> 01:17:38,146
Forza.
938
01:17:38,229 --> 01:17:39,312
Cosa vuoi fare?
939
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Nemmeno se sto a cavallo mi batti.
940
01:17:43,312 --> 01:17:44,479
Fermalo.
941
01:17:44,562 --> 01:17:47,396
Non ci supererà mai. Dove pensa di andare?
942
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
- Vedrai.
- Cosa credi di fare?
943
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
Allora mi insegni a salirci in piedi?
944
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Forse. Se pensi di farcela.
945
01:18:08,729 --> 01:18:10,312
- Ovvio.
- Vedremo.
946
01:18:14,812 --> 01:18:15,812
Sali.
947
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
- Ci vediamo dopo.
- Ok.
948
01:18:51,229 --> 01:18:52,937
Cavolo, quello è forte.
949
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
Conosci Kyle.
950
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
Siamo cresciuti insieme a Fletcher Street.
951
01:19:02,354 --> 01:19:04,021
Ora si guadagna da vivere così.
952
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Addestra i cavalli. Qui.
953
01:19:11,021 --> 01:19:12,729
Io volevo fare il poliziotto.
954
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Fin da quando mia madre
mi portò a una parata.
955
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
Guardavo quei poliziotti in uniforme,
sembravano cavalieri.
956
01:19:23,604 --> 01:19:24,812
Lo capii subito.
957
01:19:33,604 --> 01:19:35,604
Anche qui puoi crescere.
958
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
Pronto a starci in piedi sopra?
959
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Beh, sono qui, no?
960
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Sì, in effetti.
961
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Dobbiamo metterli dentro, forza.
Poi ti insegno.
962
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Andiamo!
963
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Caricatene il più possibile. Vai!
964
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Dove li portate?
965
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Non potete prenderveli così!
966
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
No!
967
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
- Fermo!
- Per favore!
968
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
- Calmati.
- Lasciatemi!
969
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
- Stai calmo, Cole!
- Vaffanculo!
970
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Paghiamo l'affitto.
971
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
- Vi avevano avvisato…
- Non me ne frega un cazzo!
972
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Basta!
973
01:22:22,771 --> 01:22:24,187
Mi dispiace,
974
01:22:24,271 --> 01:22:26,812
ma ci sono denunce per cavalli malnutriti.
975
01:22:26,896 --> 01:22:28,604
Mangiano meglio di te!
976
01:22:28,687 --> 01:22:31,187
C'è un cavallo morto in decomposizione!
977
01:22:31,271 --> 01:22:32,396
Non potete!
978
01:22:32,479 --> 01:22:33,979
Fate qualcosa!
979
01:22:34,062 --> 01:22:37,812
- Il mio dovere è portare i cavalli…
- Col cazzo!
980
01:22:37,896 --> 01:22:40,771
…nelle nostre strutture
per essere visitati.
981
01:22:40,854 --> 01:22:42,062
- Signore…
- Col cazzo!
982
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Non potete farci niente.
983
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Che cazzo stai dicendo?
984
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Siete dei ladri!
985
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
- Cole!
- No! Lasciatelo!
986
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
- Papà, fa' qualcosa! Ti prego!
- Basta!
987
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
- Andrà tutto bene.
- Vaffanculo!
988
01:22:58,479 --> 01:23:00,937
- Troveremo una soluzione.
- No!
989
01:23:01,021 --> 01:23:01,979
Fa' qualcosa!
990
01:23:02,062 --> 01:23:04,146
- Vuoi farti arrestare?
- Fa' qualcosa!
991
01:23:04,229 --> 01:23:06,187
Ci sto provando! Vuoi farti arrestare?
992
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
- Calmati.
- Bel cowboy del cazzo!
993
01:23:09,771 --> 01:23:11,062
Codardo di merda!
994
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Yo, lo sai che è una stronzata.
995
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
- Lo sai che è una gran stronzata.
- Harp…
996
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
- Dai…
- Come puoi farci questo?
997
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
È la nostra vita.
998
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
Con che cazzo di coraggio?
999
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie…
1000
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Lascia stare Nessie.
Non hai diritto di parlare con loro.
1001
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
- Parla con me!
- Sei ingiusto, ve la siete cercata.
1002
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Avevate la possibilità
di fare le cose per bene, ma niente.
1003
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
- Ok? Rifletteteci.
- Questo posto l'abbiamo costruito noi!
1004
01:23:46,687 --> 01:23:48,854
E voi volete distruggerlo!
1005
01:23:48,937 --> 01:23:50,312
Questo posto è nostro!
1006
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
È casa nostra!
1007
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Mi dispiace.
1008
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Avevi ragione.
1009
01:24:53,229 --> 01:24:55,271
Dai, tranquillo.
1010
01:24:55,354 --> 01:24:57,187
Di notte portavo fuori Chuck.
1011
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
- Davvero? Dove?
- Sì.
1012
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Nel parco.
1013
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Lontano chilometri,
dove nessuno poteva trovarmi.
1014
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
Odiano stare lì.
1015
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
C'è sempre rumore,
madri sole che sbraitano,
1016
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
traffico, clacson e tutto quel casino.
1017
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Ehi, sta' a sentire.
1018
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Ascolta.
1019
01:25:22,646 --> 01:25:23,646
Cosa?
1020
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Questo. Il silenzio.
1021
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
La calma.
1022
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
Quello che cerco da una vita.
1023
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Ovunque andremo,
1024
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
sarà un posto tranquillo, silenzioso.
1025
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Solo io e te.
1026
01:25:54,604 --> 01:25:55,479
Ok.
1027
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Cambieremo sempre punto di consegna.
1028
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Ok? Come nei film di mafia.
1029
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
- Ok.
- Bene.
1030
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Stavolta devi fare il palo.
1031
01:26:08,229 --> 01:26:09,229
Ok?
1032
01:26:10,021 --> 01:26:11,354
Da lì vedi tutto.
1033
01:26:12,062 --> 01:26:13,479
Se vedi qualcosa, grida.
1034
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Occhi aperti.
1035
01:26:17,812 --> 01:26:18,812
Tranquillo.
1036
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
Oh, cazzo!
1037
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1038
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush! Merda!
1039
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Resisti.
1040
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
No…
1041
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
È arrivato un ragazzino in bici.
1042
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Smush avrà avuto una taglia sulla testa
e il ragazzino ha incassato.
1043
01:28:04,104 --> 01:28:07,729
Ho sentito che c'era anche un altro,
sul posto.
1044
01:28:10,062 --> 01:28:11,229
Dai, dimmelo.
1045
01:28:16,562 --> 01:28:17,896
Devi trovare Cole.
1046
01:28:21,062 --> 01:28:22,062
Sì.
1047
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
SEMPRE NEI NOSTRI CUORI
1048
01:30:03,146 --> 01:30:04,396
Cole.
1049
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Svegliati.
1050
01:30:07,687 --> 01:30:08,937
Dai, alzati.
1051
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Vieni, tirati su.
1052
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Fatti vedere.
1053
01:30:28,187 --> 01:30:29,187
Sei ferito?
1054
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Ok, togli questi.
1055
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Ti ho preso una camicia.
1056
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Ma prima…
1057
01:31:02,396 --> 01:31:03,687
ti diamo una pulita.
1058
01:31:22,104 --> 01:31:24,854
È come se fossi nato
con una morsa al collo.
1059
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
L'ho capito subito.
1060
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Guardati le spalle."
1061
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Mia mamma me lo diceva sempre.
1062
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
"Devi guardarti le spalle."
1063
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
Non so cosa si aspettassero
che diventassimo,
1064
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
guardandoci le spalle tutta la vita.
1065
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
L'unica casa che abbia mai avuto…
1066
01:32:08,271 --> 01:32:09,896
era in groppa a un cavallo.
1067
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Ok, mettiti questa.
1068
01:32:33,646 --> 01:32:34,479
Su.
1069
01:32:48,687 --> 01:32:50,646
Smush era uno di noi.
1070
01:32:56,979 --> 01:32:59,229
Ormai l'avranno messo sotto terra,
1071
01:32:59,312 --> 01:33:01,312
ma non come un cowboy.
1072
01:33:04,396 --> 01:33:05,979
Andiamo a prendere Chuck,
1073
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
i suoi stivali…
1074
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
e li portiamo sulla tomba.
1075
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Per un'ultima cavalcata.
1076
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Lo so.
1077
01:33:34,937 --> 01:33:36,062
Tranquillo.
1078
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Ci sono io.
1079
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
SCUDERIE POLIZIA MUNICIPALE
1080
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Vieni.
1081
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Ok, stai in guardia.
1082
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Ok.
1083
01:34:24,146 --> 01:34:25,229
Aiutami.
1084
01:35:31,437 --> 01:35:32,437
Chuck?
1085
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
- Chuck?
- Ehi, bello.
1086
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck? Qui, bello.
1087
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Ehi.
1088
01:35:44,104 --> 01:35:45,104
Boo!
1089
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Ciao, bello, come stai?
1090
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Buono.
1091
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Mi sei mancato.
1092
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Ti tirerò fuori da qui, tranquillo.
1093
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Non potranno più farti niente.
1094
01:36:24,729 --> 01:36:26,146
Sono stato qui tre notti
1095
01:36:26,229 --> 01:36:29,312
ad aspettare che voi cretini
trovaste il coraggio.
1096
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
E quindi? Vuoi arrestarci?
1097
01:36:44,687 --> 01:36:46,187
No, mi assicuro solo
1098
01:36:46,271 --> 01:36:49,687
che un pivello col grilletto facile
non vi spari nel culo.
1099
01:36:51,687 --> 01:36:54,354
Dai, Harp,
cerca almeno di camuffare le cose.
1100
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Se rubi gli unici cavalli
sequestrati a Fletcher Street,
1101
01:36:58,062 --> 01:37:01,104
sarebbe un po' troppo ovvio
per ignorarlo, no?
1102
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Forza, bella.
1103
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Vai.
1104
01:37:10,479 --> 01:37:13,562
Lasciamo che scorrazzino un po' in giro
1105
01:37:13,646 --> 01:37:15,271
e li recuperiamo domattina.
1106
01:37:15,354 --> 01:37:18,854
Il caso vuole
che i vostri non si troveranno.
1107
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Consiglio di stare nascosti
fino a domattina.
1108
01:37:24,271 --> 01:37:27,646
O finché non si ricordano
che ci sono omicidi da risolvere
1109
01:37:28,146 --> 01:37:30,812
e si stancano di cercare degli animali.
1110
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
I rinforzi arrivano tra cinque minuti.
1111
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
È meglio se filate.
1112
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Andiamo.
1113
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Non possiamo stare a guardare,
dobbiamo fare qualcosa.
1114
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Mettiamoci in mezzo,
regaliamogli un giorno libero.
1115
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, in che scuderie sei cresciuta?
1116
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
- White House.
- Giusto.
1117
01:42:38,604 --> 01:42:39,979
Rome, e tu?
1118
01:42:40,062 --> 01:42:41,187
Tioga, lo sai.
1119
01:42:41,271 --> 01:42:42,562
E voi?
1120
01:42:42,646 --> 01:42:44,271
- Trentunesima.
- Markoe Street.
1121
01:42:44,354 --> 01:42:47,521
Tutti quei posti
che avete nominato, tutti…
1122
01:42:48,021 --> 01:42:49,646
sono andati da un pezzo.
1123
01:42:49,729 --> 01:42:52,937
Ormai sono solo mattoni rotti,
ma voi siete ancora qui.
1124
01:42:53,021 --> 01:42:53,937
O no?
1125
01:42:54,021 --> 01:42:55,271
Sì.
1126
01:42:55,896 --> 01:42:57,187
Lasciateli fare.
1127
01:42:57,271 --> 01:43:00,771
Che le buttino giù,
ma non ci toglieranno ciò che siamo.
1128
01:43:02,312 --> 01:43:03,646
Casa non è un posto.
1129
01:43:04,521 --> 01:43:05,646
È la famiglia.
1130
01:43:06,729 --> 01:43:08,521
È per questo che siamo cowboy.
1131
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Quindi cosa facciamo?
1132
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
Quello che facciamo sempre, cazzo.
1133
01:43:15,729 --> 01:43:16,812
Cavalchiamo.
1134
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Bravo, Chuck. Fermo lì.
1135
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Va tutto bene.
1136
01:45:20,354 --> 01:45:21,354
Grazie.
1137
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Per averlo portato da me.
1138
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Davvero.
1139
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Su, dai.
1140
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
- Mamma?
- Cole…
1141
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, tesoro!
1142
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Il mio bambino.
1143
01:45:46,021 --> 01:45:47,229
Sei in forma, mamma.
1144
01:45:47,729 --> 01:45:49,646
Stai bene col cappello.
1145
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Mamma, lui è Boo, è il mio cavallo.
1146
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Sì, ora sa cavalcare.
1147
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
- Che carino.
- Ha un cavallo suo.
1148
01:45:59,062 --> 01:46:01,604
Ha ancora da imparare,
non è al mio livello.
1149
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
- No, sono più bravo.
- Non credo proprio.
1150
01:46:05,104 --> 01:46:07,187
- Sono meglio io.
- Meglio di chi?
1151
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Ma dai.
1152
01:46:11,687 --> 01:46:17,812
A Filadelfia si sta costruendo
sui terreni di Fletcher Street.
1153
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
I cowboy, come le generazioni precedenti,
1154
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
cercano scuderie permanenti
per tramandare le loro tradizioni.
1155
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
IN MEMORIA DI ERIC "E" MILLER
1156
01:46:36,229 --> 01:46:37,687
{\an8}VERI COWBOY DI FLETCHER STREET
1157
01:46:37,771 --> 01:46:41,437
{\an8}Quando andiamo in giro dicono:
"Da dove sbucano quei cavalli?"
1158
01:46:41,521 --> 01:46:44,729
{\an8}"Come sono arrivati qui?"
Erano qui ancor prima di me.
1159
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Esatto. Perciò…
1160
01:46:49,687 --> 01:46:53,896
{\an8}raccontando questa storia,
spero che la gente capisca…
1161
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}che è la realtà.
1162
01:46:58,146 --> 01:46:59,687
{\an8}È la nostra vita e…
1163
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}Ci sono alti e bassi.
1164
01:47:03,354 --> 01:47:06,021
{\an8}Ma è la vita, è normale.
1165
01:47:06,104 --> 01:47:07,396
{\an8}Questa è la nostra vita.
1166
01:47:08,396 --> 01:47:11,521
{\an8}Vivo a Filadelfia e spesso mi dicono:
1167
01:47:11,604 --> 01:47:14,687
{\an8}"Vai a cavallo? Dove?
Non ci sono cavalli qui".
1168
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}E io: "Come?
Filadelfia è piena di cavalli".
1169
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}E sì, qui a nord andiamo a cavallo.
1170
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Ci prendiamo cura di loro.
1171
01:47:22,604 --> 01:47:25,937
{\an8}Penso che se più persone
ne fossero a conoscenza,
1172
01:47:26,021 --> 01:47:32,312
{\an8}capirebbero l'importanza delle scuderie
per tanti giovani che non hanno un posto,
1173
01:47:32,396 --> 01:47:37,229
{\an8}Mi diverto di più a guardare i bambini
a cui insegno…
1174
01:47:37,729 --> 01:47:39,354
{\an8}A guardarli che…
1175
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}imparano, si adattano, trovano soluzioni,
1176
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}non solo a cavallo, ma nella vita.
1177
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}Le scuderie sono importanti per noi.
1178
01:47:49,646 --> 01:47:53,604
{\an8}Ora sono seduto qui e ho 40 anni.
1179
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}Credo fermamente
che sia grazie a questa scuderia
1180
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}se ho la fedina penale pulita.
1181
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Ti aiuta a restare sulla retta via,
1182
01:48:03,062 --> 01:48:05,021
{\an8}soprattutto grazie ai più vecchi
1183
01:48:05,104 --> 01:48:08,479
{\an8}che ci sono già passati
e capiscono la nostra situazione.
1184
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Sottotitoli: Riccardo Mimmi