1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,271 --> 00:00:22,604 {\an8}Ciao, sono Amahle. Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 3 00:00:23,729 --> 00:00:28,437 {\an8}Signora Edwards, sono la preside Denkins della North Detroit. 4 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Purtroppo Cole è stato coinvolto in un'altra rissa 5 00:00:33,521 --> 00:00:36,937 {\an8}ed è dovuta intervenire la sicurezza. 6 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Signora, non so se abbiamo le risorse per aiutare suo figlio. 7 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}A questo punto proponiamo l'espulsione. 8 00:01:04,146 --> 00:01:07,354 {\an8}Mi dispiace molto per l'incidente di oggi. 9 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 Io non ho fatto niente. 10 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Non è colpa mia. 11 00:01:57,437 --> 00:01:59,687 Perché hai dei sacchi coi miei vestiti? 12 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Dove mi porti? 13 00:02:04,771 --> 00:02:06,896 Starai da tuo padre per l'estate. 14 00:02:08,604 --> 00:02:09,729 Cosa? 15 00:02:10,229 --> 00:02:11,521 Da mio padre? 16 00:02:12,021 --> 00:02:12,937 Col cazzo! 17 00:02:13,021 --> 00:02:15,396 - Io con quello non ci sto. - Basta! 18 00:02:15,479 --> 00:02:17,396 Smettila di fare il gradasso! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Questa vita… 20 00:02:23,854 --> 00:02:25,479 Così non funziona, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Qui ti stai perdendo. Finirai male. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Ho fatto tutto quello che potevo per te. 23 00:02:35,979 --> 00:02:38,479 Ed eccomi di nuovo a lasciare il lavoro 24 00:02:39,062 --> 00:02:44,312 e a convincere presidi e poliziotti che mio figlio sa quel che fa. 25 00:02:49,687 --> 00:02:50,854 Ma non lo sai. 26 00:02:56,479 --> 00:02:58,312 E non lo so più nemmeno io. 27 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Dove sei? Noi siamo qui. 28 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 - Che fai? - Arriva tra cinque minuti. 29 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 - Sono i miei vestiti! - Tu aspetta qui. 30 00:04:10,812 --> 00:04:12,271 Io qui non ci sto. 31 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Ma', apri. 32 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Mamma, apri! 33 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 Non sto scherzando, apri. 34 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Mamma, aprimi, non sto scherzando! 35 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Non lasciarmi qui. Ti prego, mamma. Aspetta! 36 00:04:51,354 --> 00:04:52,437 Ehi. 37 00:04:56,187 --> 00:04:57,104 Parlo con te. 38 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Vieni qui. 39 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 Sei cresciuto. 40 00:05:25,604 --> 00:05:26,729 Ci conosciamo? 41 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Io ti conosco. 42 00:05:30,979 --> 00:05:32,396 Sei il figlio di Harp. 43 00:05:34,479 --> 00:05:35,604 Dov'è? 44 00:05:36,354 --> 00:05:37,521 Alle scuderie. 45 00:05:38,521 --> 00:05:39,812 Dove? 46 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Oh, ma dai. 47 00:05:42,854 --> 00:05:44,021 Le scuderie. 48 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 Non ne so niente. 49 00:05:46,979 --> 00:05:48,229 E io non ti conosco. 50 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Le stalle di Fletcher Street. 51 00:05:54,729 --> 00:05:56,229 Dietro l'angolo. 52 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Senti l'odore, se ti avvicini. 53 00:06:04,521 --> 00:06:05,646 Cole… 54 00:06:09,479 --> 00:06:10,604 Io sono Nessie. 55 00:06:11,979 --> 00:06:13,062 Bentornato. 56 00:06:37,146 --> 00:06:40,521 - Appunto. - E dove l'avresti vista, professore? 57 00:06:41,021 --> 00:06:42,729 - Ce n'era una ieri. - Dove? 58 00:06:42,812 --> 00:06:44,646 - Sulle scale. - Una mantide religiosa? 59 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Io non ucciderei una cosa che si chiama "religiosa". 60 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Sarà un'estate secca… 61 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Ho visto che forse dormivi e ho detto… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Mi hai visto dormire. Come fai a… 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Dove va quel ragazzo? A fare la lavanderia? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 - Da dove è uscito? - Chi è? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Aspettate un attimo. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Dammi quei sacchi, andiamo. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,354 Non ho bisogno. 68 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Ci vediamo. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,562 Vieni. 70 00:08:12,854 --> 00:08:13,812 Chiudi la porta. 71 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Oh, merda. 72 00:08:24,896 --> 00:08:25,896 Lui è Chuck. 73 00:08:27,146 --> 00:08:29,604 Non è molto socievole, attento alle mani. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Hai un cavallo… 75 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 in casa. 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Tu dormi lì. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,271 Io qui non ci sto. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,312 Ok. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Io vado a dormire. 80 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 Se esci, la porta resta chiusa fino al mattino. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,771 Me ne vado domattina. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,812 Merda. 83 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Ecco. 84 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Dai, Esha, fai… 85 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 Ha un telefono? Devo chiamare un attimo mia madre. 86 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 Può prestarmi il telefono? Devo chiamare mia madre. 87 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 - Non ce l'ho. - Devo… Non ha un telefono? 88 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 - Mi scusi, posso… - Ho un bambino, no. 89 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Fanculo. 90 00:13:33,687 --> 00:13:34,604 Cole! 91 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 Come ti butta? 92 00:13:41,937 --> 00:13:43,562 Ho sentito che eri tornato. 93 00:13:44,062 --> 00:13:45,062 Smush? 94 00:13:45,771 --> 00:13:48,354 Sì, Smush. Sono io. 95 00:13:48,854 --> 00:13:50,854 Sembra che hai visto un fantasma. 96 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Cazzo fai sul marciapiede? 97 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 - Yo. - Alzati. 98 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Ehi. Merda. 99 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 - Come va? - Tutto a posto. 100 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Andiamo, dai. 101 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Non sai quanto mi fa piacere vederti. 102 00:14:05,021 --> 00:14:08,354 Non ci vediamo da quanto? Cosa sono, dieci anni? 103 00:14:09,771 --> 00:14:13,521 Ti ricordi quando ti dicevo: "Giochiamo con le pistole ad acqua?" 104 00:14:13,604 --> 00:14:14,562 E tu: "Ok". 105 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Poi andavo in bagno e ci pisciavo dentro. 106 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 E te la spruzzavo. 107 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 - Terribile. - Tu non lo sapevi. 108 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 E frignavi: "Ma', Smush mi piscia addosso!" 109 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 È da malati, sul serio. 110 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 - Puzzi ancora di piscio. - Ma taci. 111 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Cazzo, quanto tempo. 112 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Mi sei mancato. 113 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 Assurdo che tua madre ti abbia portato via. 114 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 - Merda. - Assurdo. 115 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Sì, lo so. Ma ora voglio tornare a casa. 116 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Non sembra che tu abbia una casa. 117 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 Qui no di sicuro. 118 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Che cazzo dici? 119 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Casa non è un posto. È la famiglia, e qui ce l'hai. 120 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Quale famiglia? 121 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Non lo conosco neanche. 122 00:15:00,896 --> 00:15:01,937 E poi… 123 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 vive con un cavallo lercio. 124 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Ti spiego una cosa, bello mio. 125 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Tua mamma non tornerà, ok? 126 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Ne ho visti tanti abbandonati così. 127 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 E invece di un'estate diventano anni, quindi… 128 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 ti consiglio di abituarti ai cavalli lerci. 129 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 Non fa ridere, dico sul serio. 130 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Ok. 131 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Hai dei soldi per l'autobus? 132 00:15:34,771 --> 00:15:36,646 Dammi solo… 133 00:15:37,146 --> 00:15:39,062 venti dollari, nient'altro. 134 00:15:39,854 --> 00:15:43,771 - Facile. - Ok, ora sembri disperato, cazzo. 135 00:15:45,562 --> 00:15:46,562 Ho capito. 136 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Sì, hai la ragazza. 137 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 - No? - No. 138 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Aspetta… 139 00:16:03,646 --> 00:16:04,854 Aspettami qui. 140 00:16:19,187 --> 00:16:20,437 Ragazzi… 141 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 Prudenza, ok? 142 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Mangia. 143 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 Che hai fatto? 144 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Un po' di affari. 145 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 Senti, ci penso io a te. 146 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 D'ora in poi. Ok? 147 00:17:05,687 --> 00:17:07,354 Sono io la tua famiglia. 148 00:17:08,771 --> 00:17:13,104 E non sei più un bambinetto, quindi stasera usciamo. 149 00:17:13,187 --> 00:17:15,729 Ti faccio vedere come ci si diverte. 150 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Che figata. 151 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Merda, devo dormire. Sono distrutto. 152 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Tranquillo, tanto io ho da fare. 153 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 La sera puoi venire con me da mia sorella. 154 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 Yo! 155 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Ma che fai? 156 00:17:56,604 --> 00:18:00,021 - Se stai con Smush non puoi stare qui. - Che te ne frega? 157 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Finirai nei casini e non ne esci più. 158 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Qui la tua merda non la voglio. 159 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Ah, la mia merda? E la tua? 160 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Lasci fuori tuo figlio? 161 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 - Levati dai coglioni. - Ok. 162 00:18:12,104 --> 00:18:17,104 - Ecco, fai il duro, spacca tutto. - Se non te ne vai sarà peggio. 163 00:18:23,312 --> 00:18:24,312 Forza. 164 00:18:24,812 --> 00:18:26,021 Vado, vado. 165 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Vado. 166 00:18:32,104 --> 00:18:33,646 Se fai la vita di strada… 167 00:18:34,437 --> 00:18:36,187 a casa mia non ci puoi stare. 168 00:18:36,271 --> 00:18:37,146 Chiaro? 169 00:18:37,229 --> 00:18:40,437 Se ti svegli e molli Smush, accomodati. 170 00:18:40,521 --> 00:18:41,979 Ti sembra comodo? 171 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 Birra scaduta e formaggio a fette? Non è casa mia. 172 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 È una tua scelta. 173 00:19:10,104 --> 00:19:14,687 Fai pure, togliti dal cazzo e vedi di non tornare! 174 00:19:16,479 --> 00:19:17,396 Trena? 175 00:19:21,229 --> 00:19:22,979 Smush mi ha detto di venire qui. 176 00:19:23,062 --> 00:19:25,604 Non me ne frega un cazzo, questa è casa mia. 177 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Sono di famiglia! 178 00:19:26,896 --> 00:19:28,021 Gliel'ho già detto, 179 00:19:28,104 --> 00:19:31,396 non siamo un orfanotrofio per disperati come te. 180 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Ora sparisci, non scherzo. 181 00:19:33,646 --> 00:19:34,854 - Trena, dai… - No! 182 00:19:34,937 --> 00:19:36,562 Ciao. Addio. 183 00:19:41,354 --> 00:19:42,354 Ma che cazzo. 184 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Merda. 185 00:19:59,187 --> 00:20:00,229 Cazzo. 186 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 Chi è che fa casino? 187 00:20:12,979 --> 00:20:14,146 Chi è? 188 00:20:14,229 --> 00:20:15,396 Chi sei? 189 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 - Nessie, aiutami. - Oh, no. 190 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 Non so dove andare. 191 00:20:20,771 --> 00:20:22,354 Con me non funziona. 192 00:20:22,854 --> 00:20:26,687 Non rispetti le regole di tuo padre? Indovina. Ne ho anch'io. 193 00:20:26,771 --> 00:20:29,771 - Ho detto la stessa cosa a Smush. - Ti prego! 194 00:20:30,354 --> 00:20:32,271 Siete solo degli egoisti. 195 00:20:32,354 --> 00:20:35,479 Senti, tutte le mattine alle 4 prego in ginocchio 196 00:20:35,562 --> 00:20:37,604 per i ragazzi del quartiere. 197 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 Ho un pasto caldo e un letto pulito per i figliol prodighi. 198 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Va bene, allora sono un prodigo. 199 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 Non mi pare. 200 00:20:48,312 --> 00:20:49,771 No, tu spacci. 201 00:20:49,854 --> 00:20:51,979 Devi ancora mangiare con i maiali. 202 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 Ma cosa significa? 203 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Rifletti su ciò che ho detto. 204 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Devo alzarmi presto. La lista di preghiere si è allungata. 205 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 Nessie! 206 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Ehi. 207 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Buono. Cosa c'è? 208 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Ehi. 209 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Hai conosciuto Boo. 210 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Il tuo compagno di branda. 211 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp l'ha appena comprato all'asta. 212 00:23:16,521 --> 00:23:18,687 Hanno dovuto prenderlo in quattro. 213 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Si agita e si spaventa, 214 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 è pericoloso anche per i più vaccinati. 215 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 Poteva spaccarti la testa. 216 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 E cosa trovo? 217 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Daniele bello tranquillo nella fossa del leone, 218 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 accoccolati fianco a fianco. 219 00:23:38,604 --> 00:23:39,604 Non capisco. 220 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Boo è tuo. 221 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 No. 222 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 No. 223 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 - Non fa avvicinare nessuno. - No, fanculo. 224 00:23:52,521 --> 00:23:54,729 Parli come tuo padre. 225 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 L'unica cosa che mi ha dato. 226 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Ascoltami. 227 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 Il passato è passato. 228 00:24:07,062 --> 00:24:08,062 Chiaro? 229 00:24:09,271 --> 00:24:11,937 Sei troppo stupido per stare a qualche regola? 230 00:24:17,729 --> 00:24:18,729 Beh… 231 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Ok. 232 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Ma non puoi dormire nelle mie stalle. 233 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Con Smush ho chiuso e… 234 00:25:10,562 --> 00:25:13,479 sono pronto ad andare a cavallo o quello che vuoi. 235 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 Vuoi andare a cavallo? 236 00:25:17,729 --> 00:25:19,187 Pulisci la stalla. 237 00:25:51,021 --> 00:25:53,479 Sì, dovrebbero arrivare a momenti. 238 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 Ehi, che cos'hai? 239 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 Harp ha detto che non posso stare con te o mi butta fuori. 240 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Quindi… 241 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 non deve saperlo. 242 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Certo, tranquillo. 243 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Ho una sorpresa per te. 244 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Che cos'è? 245 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Apri. 246 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Cazzo. 247 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Nuove di pacca. 248 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Sissignore. 249 00:26:30,771 --> 00:26:33,854 Ti lascio andare in giro con quegli stracci ai piedi? 250 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 - Ehi… - Sembri Chewbecca. 251 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 Coglione. 252 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Oh, sì. Ci sarà da divertirsi. 253 00:26:52,604 --> 00:26:53,562 Vieni. 254 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Inizia da questa. 255 00:27:03,979 --> 00:27:08,062 Quando hai fatto ci chiami e passiamo al cavallo successivo. 256 00:27:08,146 --> 00:27:10,604 Segui la fila, semplice. 257 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 Porta tutto nel merdaio. 258 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 Cos'è il merdaio? 259 00:27:16,354 --> 00:27:18,187 Il cassonetto per la merda. 260 00:27:20,021 --> 00:27:22,854 Quando avrai finito, ti dirò che altro fare. 261 00:27:25,729 --> 00:27:28,187 Prima il dovere, poi il piacere. 262 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 Dove hai messo la carriola? 263 00:28:04,979 --> 00:28:06,604 Spalerà tutto il giorno. 264 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Ma che cavolo… 265 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Pensa di pulirle così? 266 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Una badilata alla volta? 267 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 Fanculo! 268 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 - Merda! - Si è buttato la merda sulle scarpe. 269 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Yo. Sei Esha, giusto? 270 00:28:56,854 --> 00:28:58,729 Hai spalato merda anche tu? 271 00:28:59,229 --> 00:29:01,354 Prima il dovere, poi il piacere. 272 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Questa è una setta. 273 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 Che cosa borbotti? 274 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Per quanto dovrò spalare merda? 275 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 Il tempo necessario. 276 00:29:12,187 --> 00:29:13,521 Ma perché? 277 00:29:13,604 --> 00:29:16,521 I cavalli non sono l'unica cosa da domare. 278 00:29:17,521 --> 00:29:18,521 Cioè? 279 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Che problemi hanno quelli? 280 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Usa la carriola. 281 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Aspetta. State buoni. Ci penso io. 282 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Aspetta. Ehi! 283 00:29:43,604 --> 00:29:45,979 Così ci metterai tutto il giorno. 284 00:29:47,354 --> 00:29:48,521 Io sono Paris. 285 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 286 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Lo so chi sei. 287 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 Prendi quella cosa. Ti aspetto dentro. 288 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 Vedrai dopo come lavori, ti insegno io. 289 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Pulirai tutto in un attimo. 290 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Il mio nuovo stalliere. 291 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Mettila giù. 292 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Prendi il forcone. 293 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Inizia dal fondo. Tira fuori tutto quel fieno immerdato. 294 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 - Tutto? - Forza. 295 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 Su, dacci dentro. 296 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 Non raccogli mica le foglie. 297 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Vedi come si rompe? Come una torta. Ecco. 298 00:30:32,354 --> 00:30:33,271 Merda. 299 00:30:33,771 --> 00:30:36,104 Cerca di non fare un casino, che cazzo. 300 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Posalo. Prendi la pala. 301 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Riempi bene quella pala. 302 00:30:46,104 --> 00:30:48,354 Sei già stanco? Hai appena iniziato. 303 00:30:48,854 --> 00:30:50,021 È pesante. 304 00:30:50,104 --> 00:30:52,479 Datti una mossa. Vuoi metterci un giorno? 305 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Nessuno me l'aveva detto. 306 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 A me non avevano detto che eri così pigro. 307 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Oggi ti do una sistemata io. 308 00:31:00,312 --> 00:31:03,854 Ci sono ancora altre stalle. Ti devi sbrigare, forza. 309 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Così, continua così. Bene. 310 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Prendi la merda marrone e verde. 311 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Forza, continua! 312 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 E quella morbida. Tira via tutto. 313 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Porta via tutto. Voglio vedere il pavimento. 314 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Prendi la segatura vicino alle selle. 315 00:31:24,854 --> 00:31:25,854 Così. 316 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Usa il forcone. 317 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Spianala. 318 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Dai, sei stato bravo. Coraggio. 319 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Prima stalla fatta. 320 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 Tutto bene? 321 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Sì. 322 00:31:46,646 --> 00:31:48,146 Fammi un sorriso. 323 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Cheese. Dai, un sorrisino. 324 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 - No. - Sei troppo serio. 325 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Non fa niente, ti scioglierò io. 326 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Non scaricarla davanti. Portala su. 327 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Cammina sull'asse. 328 00:32:07,896 --> 00:32:08,937 Muoviti. 329 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Piano. 330 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Su, vai. Fino in cima. 331 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Fino in cima. Dai che ce la fai. 332 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Bravo. 333 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Fino in cima. 334 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Rovesciala. 335 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Così. 336 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 Sì, bravo! 337 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Sì, bravo, giovane. 338 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 - Vieni a bere! - Grande! 339 00:33:05,354 --> 00:33:06,354 Ci sei? 340 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Bene. Andiamo, un altro carico di merda. 341 00:33:13,896 --> 00:33:15,271 Ora la stalla di Boo. 342 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 Lo porti fuori? 343 00:33:26,729 --> 00:33:29,271 - Neanche per sogno. - Perché no? 344 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 È pazzo. 345 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 E come dovrei fare? 346 00:33:33,312 --> 00:33:35,396 Ci hai dormito insieme, pulisci. 347 00:33:37,396 --> 00:33:38,396 Entra. 348 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Non fare il matto. 349 00:33:44,479 --> 00:33:46,437 Ok? Ormai siamo amici. 350 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Entra, dai. 351 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 - Vai. - Ehi, indietro. 352 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Non farlo uscire. 353 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 - Indietro. - Non lo prendiamo più. 354 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Indietro. 355 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Bravo, entra. 356 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 Nessuno è mai entrato lì con Boo. 357 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 - Pulisci la merda. - Qui? 358 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 - Anche qui? - Angoli, tutto. Portala via. 359 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Quanto costa tenere un cavallo? 360 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 Anche tutto lo stipendio. 361 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 A volte non mangio per nutrire Little. 362 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 Qual è Little? 363 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 Il quarter legato fuori. 364 00:34:27,979 --> 00:34:29,521 Perché si chiama Little? 365 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Come il mio fratellino. 366 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 L'hanno ucciso due anni fa. 367 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Mi dispiace. 368 00:34:49,146 --> 00:34:50,146 Quindi… 369 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 come lo cavalchi? 370 00:34:53,354 --> 00:34:54,396 Non cavalco. 371 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Cosa pensi che faranno con Boo? 372 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Dipende da te. 373 00:35:13,479 --> 00:35:17,062 Dai, rimettiti a lavorare. Basta fare domande! 374 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Oh, ok. 375 00:35:50,812 --> 00:35:52,937 Perché tutti i cowboy erano bianchi? 376 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Quella è una stronzata di Hollywood. 377 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 La metà dei cowboy erano neri, marroni, arancioni 378 00:35:59,646 --> 00:36:01,062 o di altri colori. 379 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 La metà? E dove l'hai sentito? 380 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Cerca, è vero! Anche i Lone Ranger erano neri. 381 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 - Chi sono i Lone Ranger? - Scherzi? 382 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 - Davvero? - Ma gli insegni qualcosa? 383 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Ci pensi già tu. 384 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 No, ha ragione. Hollywood ci ha imbiancati. 385 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Ci hanno cancellato dai libri di storia. 386 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Vogliono sempre cancellarci dai libri di storia. 387 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 I bovari sono diventati cowboy, eravamo noi. 388 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 "Ehi, tieni ferma la vacca mentre la marchio." 389 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Ehi, sella quel cavallo." 390 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Sai perché eravamo così bravi? 391 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 - Dicci. - Perché? Allora? 392 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 - Dai, diccelo. - Diglielo tu, devo pisciare. 393 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 Si credeva che sellare un cavallo significasse piegarne la volontà, 394 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 domarlo, fargli credere che l'unico modo per sopravvivere 395 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 fosse sottomettersi, no? 396 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Beh, noi neri sapevamo che i cavalli non possono essere domati. 397 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 I cavalli sono liberi. 398 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 - Sì. - Vero. 399 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 L'unico modo per comprendere il loro vero spirito, la loro natura… 400 00:37:08,062 --> 00:37:09,062 è l'amore. 401 00:37:09,146 --> 00:37:11,646 - È proprio vero. - Essere in armonia. 402 00:37:11,729 --> 00:37:14,604 Voi perché lo fate, se i cowboy neri sono dimenticati? 403 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Lo faccio da quando avevo nove anni. 404 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Sempre qui. 405 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 A cavalcare pony e guidare carri. 406 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 Oh, siamo dappertutto. 407 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 Qui c'è grande storia. 408 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Tutto il cibo arrivava con i carri. 409 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Cavalli e carrozze, calessi, eccetera. 410 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Zio Charlie, com'è andata? All'epoca… 411 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 È successo che… 412 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 col passare degli anni, 413 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 le città decisero di non avere più bisogno di cavalli. 414 00:37:46,812 --> 00:37:48,646 - C'erano i camion. - Giusto. 415 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 E dissero: "I cavalli non ci servono più". 416 00:37:54,146 --> 00:37:56,729 Ma noi invece amiamo i cavalli. 417 00:37:57,312 --> 00:37:58,937 Sì. 418 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 E così sono nate queste scuderie. 419 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 Sulla trentunesima, sulla trentaduesima, a Cobbs Creek. 420 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Sì. 421 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 - Markoe Street. - White House. 422 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 E la numero uno, tra la nona e Tioga. 423 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Ricomincia. 424 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 E noi pionieri di Fletcher Street no? 425 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Veri cowboy, non proprietari di cavalli mezzeseghe. 426 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Hai ragione. Sai, tutti i tuoi cavalli sono miei. 427 00:38:24,562 --> 00:38:26,854 Gli stessi con cui ti faccio sgobbare. 428 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Col passare del tempo, una dopo l'altra sono state chiuse. 429 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 - Sì. - Perché? 430 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Per costruire. 431 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 I costruttori arrivano, vedono i cavalli e dicono: "Cavalli? Col cazzo". 432 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Molti hanno le loro stalle. 433 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Questi arrivano e dicono: "È tua questa terra? Te la compro". 434 00:38:49,146 --> 00:38:53,854 Qui a Fletcher Street siamo come cowboy orfani, capisci? 435 00:38:53,937 --> 00:38:57,729 Siamo… quel che resta del Far West. 436 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Merda, ci risiamo. 437 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Perché devi fare tutto quel chiasso? 438 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 - Spegni quelle luci. - Smettila. 439 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Ecco Leroy con le sue stronzate. 440 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 - Ci risiamo. - Ecco lo sceriffo. 441 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Sentiamo. 442 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Sento odore di marijuana? 443 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 È il bidone che brucia. 444 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Buonasera, signori. 445 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 - Nessie. - Leroy. 446 00:39:23,021 --> 00:39:24,021 Esha. 447 00:39:28,771 --> 00:39:31,437 Lui è il figlio di Harp, è tornato da Detroit. 448 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Il figlio di Harp, eh? 449 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Ti hanno raccontato cosa faceva tuo padre quando… 450 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Ok, basta. Come stai, L? 451 00:39:41,479 --> 00:39:42,521 Tutto bene? 452 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Sì, sto bene, ma ti dico cosa non va bene. 453 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 - Cosa? - Quelle catapecchie di stalle. 454 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 - Sì, cadono a pezzi. Il tetto è rotto. - Eccolo. 455 00:39:51,562 --> 00:39:56,854 Le stalle sono strapiene e i vicini si lamentano di nuovo della puzza. 456 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Che puzza? Tu la senti? 457 00:39:58,312 --> 00:40:00,396 Che si fa con quel cavallo morto? 458 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 Un cavallo morto? 459 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 L'ha preso Johnny. È venuto a prenderlo. 460 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 - Sì. - Sono venuti gli ispettori. 461 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Beh, ormai sono 15 anni che vengono. 462 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Ho visto i nuovi palazzi sulla Oxford. Sono solo a cinque isolati da qui. 463 00:40:15,062 --> 00:40:16,396 Cinque isolati? 464 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Quei bianchi rinsecchiti si consumeranno i piedi. 465 00:40:21,937 --> 00:40:26,771 - I costruttori arriveranno, fidatevi. - Che vengano. Vediamo cosa faranno. 466 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Vediamo cosa… Ti fermo subito. 467 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 Quello che succede è che qui niente è vostro. 468 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Siete in affitto. 469 00:40:33,521 --> 00:40:36,437 Quindi la prossima domanda è: cosa vogliamo fare? 470 00:40:36,521 --> 00:40:39,729 - Chi? - Tu saresti dei nostri, uomo bianco? 471 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Guarda, noi non facciamo un cazzo. 472 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Hai lasciato la sella per quel pezzo di ferro. 473 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 La storia si ripeterà, mentre voi ve ne state qui, 474 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 un'altra notte a bere, fumare e mentirvi a vicenda, 475 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 quando dovreste… 476 00:40:54,687 --> 00:40:56,771 Che palle, senti un po'. 477 00:40:56,854 --> 00:40:59,104 O bevi o te ne vai a fare multe. 478 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 - Sì. Salute. - Quello è il mio furgone, 479 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 lascialo stare, per il resto datti alle multe. 480 00:41:04,604 --> 00:41:07,479 No, sai cosa faccio? Hai ragione. Mi bevo questa. 481 00:41:07,562 --> 00:41:09,521 - Sì. - E poi vado a fare multe. 482 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Il primo che se la becca è in sedia a rotelle. 483 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Cazzo. 484 00:41:15,729 --> 00:41:18,479 Georgie, zittiscili un po'. Basta insulti. 485 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Dai. Cole, stai a sentire, è fortissimo. 486 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 È bravo. Roba anni '40. 487 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Musica trap degli anni '40. Suona, ce l'hai lì? 488 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 - Ok. - Vai. 489 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 - Sappiamo che ti piace. - Sì! 490 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Bene. 491 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Son qui da solo 492 00:41:43,187 --> 00:41:46,479 Tutto solo 493 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Non ho nessuno 494 00:41:51,854 --> 00:41:56,354 Me ne sto qui tutto solo 495 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Con il vento al mio fianco 496 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 In sella al mio cavallo 497 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Dammi un segno 498 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 La polizia non ci fa paura 499 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Vengono qui per portarci via le stalle 500 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Per me potete dire quello che vi pare 501 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Siamo forti, siamo Fletcher Street Non molliamo 502 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 Che volete fare? Rubarci ciò che è nostro? 503 00:42:52,187 --> 00:42:53,187 Chuck. 504 00:42:54,354 --> 00:42:55,687 Ti piace il formaggio? 505 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Vuoi assaggiare? 506 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Ok, calma. 507 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Ti piace. 508 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 - Yo. - Ehi, come va? 509 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Lui è Cole, di Detroit. Che si dice? 510 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Non ti vedevo da una vita. Rappi ancora? 511 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 - Ehi, tutto bene? - Come va? 512 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 - Lui è Cole, di Detroit. - Come va? 513 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Trattatelo bene, capito? 514 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Ciao, ragazze. 515 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 - Ehi. - Si balla. 516 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Lui è Cole, di Detroit. 517 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Cole, saluta. 518 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 519 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Ciao. Bella serata? 520 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 - Sì. - Ehi, Smush. 521 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Ti devo parlare. 522 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Vieni qua un attimo. 523 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Certo. 524 00:44:05,521 --> 00:44:06,562 Come va, J? 525 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Io bene, altri non lo so. 526 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Lo so, che ci vuoi fare. 527 00:44:12,521 --> 00:44:13,604 Senti, 528 00:44:13,687 --> 00:44:18,104 uno dei miei ragazzi dice che vogliono rubarmi il territorio. 529 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Tu ne sai qualcosa? 530 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 No, non so un cazzo. 531 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 No? 532 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Ok. Tieni le orecchie aperte per me. 533 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Certo, puoi contare su di me. 534 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 E lui chi è? 535 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Giusto. Lui è Cole, di Detroit. 536 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Gli faccio vedere un po' Filadelfia, sai. 537 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 Vado a dirgli due parole. 538 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Ok, bello. 539 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Belle scarpe. 540 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Jordan, no? 541 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Sì. 542 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Sono proprio belle. 543 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Quanto costano? 544 00:45:17,062 --> 00:45:19,229 Non lo so, me le ha prese mio padre. 545 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Tuo padre? 546 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Brav'uomo, tuo padre. 547 00:45:24,771 --> 00:45:25,771 Sono belle. 548 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 E costose. 549 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 Vero, papino? 550 00:45:35,562 --> 00:45:36,771 Sì. 551 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Forza, su. 552 00:45:51,312 --> 00:45:52,896 Vai a divertirti. 553 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Ok. Bene. 554 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Grazie. Sei a posto? 555 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 Prendi quella spazzola. 556 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Spazzolalo dal davanti 557 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 e scendi fino al culo. 558 00:46:37,479 --> 00:46:38,479 Forza. 559 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Anche giù fino ai piedi. Sì. 560 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Bravo, così. 561 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, posso farti una domanda? 562 00:46:49,646 --> 00:46:50,687 Dimmi. 563 00:46:54,062 --> 00:46:55,812 Come sei finito in sedia a rotelle? 564 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 Un paio di anni fa… 565 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 io e mio fratello eravamo a cavallo. 566 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 C'è stato un diverbio. 567 00:47:16,062 --> 00:47:17,729 Siamo finiti in ospedale. 568 00:47:19,146 --> 00:47:20,521 Io mi sono svegliato. 569 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 Lui no. 570 00:47:29,062 --> 00:47:31,396 Il proiettile mi ha spezzato le vertebre. 571 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Passerò tutta la vita su questa sedia. 572 00:47:37,729 --> 00:47:39,646 Una discussione inutile. 573 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Per un pezzo di strada. 574 00:47:49,187 --> 00:47:51,771 Poi hanno costruito uno Starbucks 575 00:47:51,854 --> 00:47:54,979 proprio all'angolo del cazzo che ci litigavamo. 576 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Tutto inutile. 577 00:48:02,812 --> 00:48:03,896 Fanculo. 578 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Ti dico che lo sa. 579 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 Mi ha chiesto delle scarpe. 580 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 - Devo… - Ci ha beccati. 581 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Basta cambiare punti di consegna, è semplice. 582 00:48:28,854 --> 00:48:31,062 Tanto quelli erano dei pidocchiosi. 583 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Stammi a sentire. 584 00:48:36,312 --> 00:48:39,104 Siamo a posto, ok? Tranquillo. 585 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Ok, ti dico una cosa. 586 00:48:45,104 --> 00:48:46,271 Un leone… 587 00:48:47,937 --> 00:48:48,979 che… 588 00:48:49,604 --> 00:48:51,437 mangia rinoceronti e altro 589 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 non perde tempo dietro ai conigli. 590 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 - Mi spiego? - Ti senti bene? 591 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Me la sono inventata. Dai, era bella. 592 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 Dovresti scrivertela, sul serio. 593 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Faremo grandi cose insieme. 594 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Io e te. 595 00:49:13,562 --> 00:49:14,521 Tu ci credi? 596 00:49:17,521 --> 00:49:18,479 Sì. 597 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 No, ti ho chiesto se ci credi. 598 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Sì, ci credo. 599 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Andrà tutto bene. 600 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Finché stai con me, andrà tutto bene. 601 00:49:33,229 --> 00:49:34,229 Ok. 602 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Hai letto quell'articolo? Quante cazzate sui cavalli malnutriti. 603 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 Dove? 604 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 È sul giornale. 605 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Quella giornalista stronza che è venuta. Gonna e sorrisino. 606 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Sei tu quello che ci parlava e ci provava con lei. 607 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 - Cosa? - No… 608 00:50:00,104 --> 00:50:03,021 - Sì! - Non dico non avesse delle belle gambe. 609 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Le guardavamo tutti, l'avete vista. 610 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 - È vero. - Era tutta coda e culo. 611 00:50:08,104 --> 00:50:10,229 Pareva un cavallo, avevo preso la corda. 612 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Pensavo di legarla così. 613 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 - Domata! - Ma dai… 614 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 Forza, andiamo. 615 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 - Dove andiamo? - Aiutatelo a salire. 616 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 - Vedrai dove andiamo. - Sul furgone? 617 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 - Mettetelo sul cassone. - Sul cassone? 618 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 - Perché? - C'è una sorpresa, dai. 619 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 - Una sorpresa? - Sì. 620 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Sblocca i freni. 621 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Piano, fallo salire. 622 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 - Piano. - Così. 623 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 - Attento. - Piano. Vai. 624 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 - Reggi l'asse. - Stai attento. 625 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Posalo piano. 626 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 - Ci sei? - Sì. 627 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha, salta su. 628 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 - Ci sei? Andiamo. - Sì. 629 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Ok. 630 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Ti tengo io, Paris. 631 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 È qui. 632 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Datemi una mano. 633 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 No, Cole, non tu. Esha, aiutami. 634 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Sei pronto? 635 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 È il tuo cavallo. 636 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 - Fatto? - Sì. 637 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Ok. 638 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Ce la puoi fare. 639 00:53:19,187 --> 00:53:20,229 Che fai? 640 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 - Me ne vado. - E dove vai? 641 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 - Fatti i cazzi tuoi. - No, non vai con Smush. 642 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Vado per i fatti miei, come ho sempre fatto. 643 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Ma piantala. 644 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Siediti. Sono tuo padre, non… 645 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 Tu non sei mio padre! 646 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 Cazzo, per tutti gli altri fai il padre. 647 00:53:46,521 --> 00:53:50,396 Gli insegni a cavalcare, costruisci selle per gli storpi. 648 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 E per me non c'è neanche da mangiare. 649 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Ami di più quei cavalli di me. 650 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 Posa il culo. 651 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 Ti credi un uomo? 652 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 Sei un uomo? 653 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 La strada ti ha reso un uomo in un giorno? 654 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 No, sei un bambino. 655 00:54:13,687 --> 00:54:15,396 Sei un cazzo di bambino. 656 00:54:15,479 --> 00:54:18,687 Se fai cazzate con Smush ti sparano, hai capito? 657 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 Perché mi odi? 658 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 Sai chi è? 659 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 John Coltrane. 660 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Suo padre è morto che era piccolo, è cresciuto con la madre. 661 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Cazzo, avrà avuto la tua età quando è venuto a Filadelfia. 662 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Da solo. 663 00:55:45,646 --> 00:55:46,896 Lontano da casa. 664 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Quell'anno sua madre gli comprò il suo primo sassofono. 665 00:55:55,729 --> 00:55:56,729 Merda. 666 00:55:57,229 --> 00:55:59,479 Il mondo non è più stato lo stesso. 667 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Senti… 668 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Io ero come Smush, lo sai? 669 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Ero uguale a lui. 670 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 A fare stronzate in strada. 671 00:56:20,604 --> 00:56:23,146 Quando tua madre era incinta ero ricercato. 672 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 Sì. 673 00:56:26,896 --> 00:56:28,062 Mi sono nascosto. 674 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Mi sono nascosto perché volevo conoscerti. 675 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 Non volevo mi togliessero l'occasione di conoscerti. 676 00:56:39,187 --> 00:56:40,562 Ma l'hanno interrogata. 677 00:56:41,437 --> 00:56:42,729 E lei mi ha tradito. 678 00:56:45,146 --> 00:56:49,521 Non la biasimo, voleva solo fare la cosa giusta per te. 679 00:56:49,604 --> 00:56:51,021 Era arrabbiata con me. 680 00:56:53,646 --> 00:56:56,771 I federali sono venuti e mi hanno portato via tutto. 681 00:56:59,646 --> 00:57:00,854 E in un attimo… 682 00:57:01,729 --> 00:57:03,562 mi sono beccato cinque anni. 683 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Prima di andare dentro, 684 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 ho detto a tua madre: "Senti… 685 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 non valgo un cazzo, lo so. 686 00:57:15,646 --> 00:57:16,687 Concedimi… 687 00:57:17,229 --> 00:57:18,604 di scegliere il nome. 688 00:57:21,354 --> 00:57:24,896 Posso? Posso scegliere il nome? Solo questo". 689 00:57:28,021 --> 00:57:29,729 Così ti ho chiamato Coltrane. 690 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Sì, ti chiami come lui. 691 00:57:40,771 --> 00:57:43,812 Il più grande uomo che sia cresciuto senza un padre. 692 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Cazzo. 693 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 La voce gira in fretta. Roba tua, conta un po'. 694 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Cazzo. 695 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 Wow. 696 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 Così non siamo tanto conigli. 697 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Sono altri compratori, ok? 698 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 È tutto a posto, tranquillo. 699 00:59:02,771 --> 00:59:05,396 - Jalen non la penserà così. - Cazzo, C! 700 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Che cazzo! 701 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Dai. 702 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Ci vuoi stare o no? 703 00:59:14,812 --> 00:59:16,271 Ci stai o no, Cole? 704 00:59:19,521 --> 00:59:20,521 Fanculo. 705 00:59:37,146 --> 00:59:38,687 Ti faccio vedere una cosa. 706 00:59:57,354 --> 00:59:58,479 Andavi a cavallo? 707 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Certo che andavo a cavallo. 708 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Cazzo, assurdo. 709 01:00:04,437 --> 01:00:06,062 Sì, avevo un cavallo mio. 710 01:00:06,646 --> 01:00:07,812 Chuck. 711 01:00:07,896 --> 01:00:11,562 Conosco Chuck. Lo sai che Harp lo tiene in salotto? 712 01:00:12,146 --> 01:00:14,937 - Ah, sì? - Sì, è assurdo. 713 01:00:15,021 --> 01:00:17,896 Merda, ero il miglior cowboy di Fletcher Street. 714 01:00:17,979 --> 01:00:20,187 Ti insegnerò a starci in piedi sopra. 715 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Merda. 716 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 E perché hai smesso? 717 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 Non ho smesso. 718 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Ho cambiato strada. 719 01:00:30,229 --> 01:00:31,229 Tutto qua. 720 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 È quasi fatta. 721 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 Cosa? 722 01:00:37,812 --> 01:00:38,937 Potremo andarcene. 723 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Guarda lì. 724 01:00:42,104 --> 01:00:45,146 A ovest la terra costa poco. Dei ranch. 725 01:00:45,229 --> 01:00:47,729 Ne compriamo uno, lo rivendiamo e così via. 726 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Ancora e ancora. 727 01:00:50,187 --> 01:00:53,604 Alla fine potremmo anche fermarci in un ranch che ci piace. 728 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Magari potremmo anche portare Chuck e Boo. 729 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 Tutti i cavalli che vogliamo, cazzo. 730 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 È un sogno. 731 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Per cosa credi che lo facevamo? 732 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Che ne pensi? 733 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Cazzo, mi piace. 734 01:01:11,146 --> 01:01:12,146 Ovvio. 735 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 Yo, che succede? 736 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Dov'eri? Ti stavamo cercando. 737 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 - Perché? - Boo è scappato. 738 01:01:30,021 --> 01:01:33,396 - È imbizzarrito, nel campo da baseball. - Devo andare! 739 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Non stare in mezzo, vai! 740 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 È molto agitato. 741 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, non sta bene. 742 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Ehi, voi, state indietro! 743 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 State tutti indietro. Indietro. 744 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Harp, è impossibile prenderlo. 745 01:02:03,062 --> 01:02:05,354 Non stategli addosso, lasciategli spazio. 746 01:02:07,937 --> 01:02:11,604 Prendetevi per mano. Formiamo un recinto, così. 747 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Non rompete la linea, ad ogni costo. 748 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Non mi convince, Harp. 749 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 - Bravo. Vieni qui, Boo. - È una pessima idea. 750 01:02:33,312 --> 01:02:35,646 - Merda, Harp! - Buono. 751 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 No. 752 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 - Yo. - Dai! 753 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 - Attento. - Tranquilli. Se ne va. 754 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Merda. 755 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Va tutto bene. 756 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Tranquillo. Va tutto bene, Boo. 757 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Vieni, bello. 758 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Non ti farà avvicinare, Harp. Sai di chi è questo cavallo. 759 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Sai di chi ha bisogno. 760 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 - Non posso. - Dai. 761 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 - Prendi questa guida. - Non posso. 762 01:03:10,229 --> 01:03:13,771 Attaccala alla cavezza. Fagli capire che è al sicuro. 763 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Che hai tutto sotto controllo. 764 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Chiaro? Forza, puoi farcela. 765 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Ok. 766 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Ok. Ehi, bello. 767 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Ehi. 768 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Sono io, bello. Sono io, Cole. 769 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 - Siamo amici. - Così. 770 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 Non guardarmi. Guarda Boo. 771 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Ok. 772 01:03:38,896 --> 01:03:39,854 Avvicinati, dai. 773 01:03:41,687 --> 01:03:43,479 Ok. Sono io, bello. 774 01:03:44,354 --> 01:03:46,104 Siamo amici. Ehi. 775 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Calmo, va tutto bene. 776 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Tranquillo. 777 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Dai, puoi farcela. 778 01:04:00,479 --> 01:04:01,854 Ok. Ehi. 779 01:04:02,521 --> 01:04:03,521 Sono io. 780 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Sono io, bello. 781 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 - Bravo, tienilo! - Tienilo! 782 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 - Così. - Bravo, Cole. 783 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 - Bravo. - Piano. 784 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 Ora il prossimo passo 785 01:04:14,646 --> 01:04:17,396 è salirgli in groppa, ok? 786 01:04:17,896 --> 01:04:19,312 Quando sei su, 787 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 apri le gambe e cavalcalo. 788 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 Capito? Si ribellerà, ma devi salirci sopra. 789 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 - Vai. - Forza. 790 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Non fa niente, rialzati. 791 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Merda! 792 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Per te è una lezione del cazzo? 793 01:04:43,437 --> 01:04:44,562 Alzati. 794 01:04:45,062 --> 01:04:47,437 Forza, alzati. 795 01:04:47,521 --> 01:04:50,437 Io ora non c'entro niente, hai capito? 796 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Recupera il tuo cavallo. 797 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Forza. Sei bravo. 798 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Dai, ci sai fare. 799 01:04:59,396 --> 01:05:00,396 Forza. 800 01:05:29,479 --> 01:05:30,479 Bravo. 801 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Sì, così. 802 01:05:52,812 --> 01:05:53,729 Bravo, bello. 803 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Ecco! 804 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Vai, fallo girare! 805 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 Fagli fare un giro! 806 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 - Bene. - Bravo, giovane! 807 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Deve sentirti sicuro. Vai. 808 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 - Bravo. - Ok. 809 01:06:28,396 --> 01:06:29,396 Wow. 810 01:06:30,187 --> 01:06:31,187 Non male. 811 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 - Va alla grande. - Sissignore. 812 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Ha domato Boo. 813 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Così, piano. 814 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Ok, brava. 815 01:06:47,062 --> 01:06:48,062 Bravo. 816 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Piano, piano. 817 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Piano. 818 01:06:54,021 --> 01:06:55,479 Ti ha conquistato, vero? 819 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 - Merda. - Inizia a piovere. 820 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Rientriamo. 821 01:07:02,771 --> 01:07:04,312 Lasciamolo fare. 822 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Pronto per il picnic? 823 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 Non so per cosa dovrei essere pronto. 824 01:07:36,104 --> 01:07:38,562 Sembra di essere in Fast and Furious. 825 01:07:38,646 --> 01:07:41,437 Le auto pronte a partire, i motori che rombano, 826 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 la folla in delirio, tutti che fanno festa e si divertono. 827 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 È uguale, ma con cowboy e cavalli. 828 01:07:50,146 --> 01:07:51,146 Ok. 829 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 Ho una cosa per te. 830 01:07:53,229 --> 01:07:54,896 - Davvero? - È una sorpresa. 831 01:07:55,396 --> 01:07:56,437 Chiudi gli occhi. 832 01:07:56,521 --> 01:07:58,854 - Non… Ok. - Chiudi gli occhi. 833 01:07:59,729 --> 01:08:00,771 Ok. 834 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Tienili chiusi. 835 01:08:06,271 --> 01:08:07,271 Non sbirciare. 836 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 - Non sbircio. - Ok, aprili. 837 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 È ora di renderlo ufficiale. 838 01:08:17,812 --> 01:08:18,812 Ok. 839 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 Come sto? 840 01:08:25,729 --> 01:08:27,062 Sembri un vero cowboy. 841 01:09:18,437 --> 01:09:21,354 È un momento storico. Un momento molto importante. 842 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Sono sulla mia Tulip, cavalco a fianco di tuo padre. 843 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Lui è su Naje. Siamo al galoppo, testa a testa. 844 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Siamo a 50 metri dal traguardo. 845 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 - Venti, cinque… - E qui inizia la favola. 846 01:09:34,521 --> 01:09:36,271 E che cazzo, dai! 847 01:09:36,354 --> 01:09:37,687 Mi rovini la storia! 848 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 La storia ha un ritmo, così me lo rovini. 849 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 - Hai perso. - Che ne sai tu di ritmo? 850 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 - Dai, non mi rompere. - Lui ha ritmo. 851 01:09:44,937 --> 01:09:46,437 Quindi, all'ultima curva, 852 01:09:46,521 --> 01:09:48,896 il cavallo era avanti solo col muso. 853 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Ti giuro! Ma senti qua. 854 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip aveva i denti sporgenti. 855 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Uscivano dritti così, perpendicolari. 856 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Così dritti che potevi appoggiarci sopra una lattina di birra. 857 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Tu stai male. 858 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 - È vero! - Non sei a posto. 859 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Comunque, la corsa sta per finire 860 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 e io tengo duro, testa a testa. 861 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 Ormai pensavo fosse finita, 862 01:10:10,646 --> 01:10:14,604 ma Tulip allunga il collo, i denti fuori. 863 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Al fotofinish, cazzo! 864 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 - Ma per favore! - Non hai vinto tu. 865 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 L'hai ripreso. 866 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulip! Dico sul serio! 867 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Pensavo fossi andato via. 868 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Per farti il culo ci sono sempre. 869 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Volete vedere come gli faccio il culo? 870 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 Vai! Forza, più veloce! 871 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Vai, forza! 872 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Mi eri attaccato al culo. 873 01:11:47,646 --> 01:11:50,771 - Sì, mi hai stracciato. - Bene, siamo d'accordo. 874 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Di nuovo. Un'altra! 875 01:11:53,812 --> 01:11:56,104 - No, basta. - Dai, rifacciamola. 876 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Andiamo, lasciamo stare i perdenti. 877 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 Devi darmi la rivincita! Non scherzare, dai! 878 01:12:12,979 --> 01:12:16,854 Questo sposta molta roba. Un paio di carichi e abbiamo chiuso. 879 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 - Aspetta qui, ok? - Ok. 880 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 - Stai bene? - Sì. 881 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Ciao. Bella macchina. 882 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Mi fa piacere… 883 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Merda. 884 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Calma! Lasciami! 885 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, aiutami! Cole! 886 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 - Non ti muovere. - Per favore… 887 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Levatevi. 888 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Entra lì dentro, cazzo! Nel bagagliaio! 889 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 - Ti sparo, cazzo. - Lasciami! 890 01:13:07,271 --> 01:13:09,479 Pensavi di fregarmi e farla franca? 891 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 - Smush! - Merda! 892 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Scappate! Cazzo, via! 893 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Porca troia, no! 894 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Merda! 895 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Smush! Yo! 896 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Alzati! Dobbiamo andarcene! 897 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 - Fermi! - Smush, andiamo! 898 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Merda. 899 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Vai, vai! 900 01:13:40,271 --> 01:13:41,437 Fermi! 901 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Corri! 902 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Fermi, ho detto! 903 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Corri, vai! 904 01:14:00,771 --> 01:14:01,771 Merda. 905 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Fermi! 906 01:14:19,396 --> 01:14:20,396 Cazzo! 907 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Fanculo! 908 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 Fanculo quel bastardo! Fanculo Jalen! 909 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 Pensa che ce ne staremo buoni? Questa è guerra. 910 01:14:53,479 --> 01:14:54,979 Ci prendiamo il suo giro. 911 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Ce lo prendiamo, ok? 912 01:14:58,729 --> 01:14:59,729 Smush… 913 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Cosa vuoi fare, C? 914 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Cosa cazzo vuoi fare? 915 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Dimmelo, dai. Sono pronto. 916 01:15:16,854 --> 01:15:19,437 - Lo sapevo. Dimmi cosa vuoi. - Non lo so. 917 01:15:19,521 --> 01:15:22,354 Cosa vuoi? Fare lo spazzino come tuo padre? 918 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 No, aspetta, vuoi raccontare storie intorno al fuoco. 919 01:15:27,854 --> 01:15:30,521 Quelli sono bruciati, dicono solo cazzate. 920 01:15:31,021 --> 01:15:32,187 Le scuderie? 921 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Non ci contare. 922 01:15:37,437 --> 01:15:38,854 Mi hanno lasciato solo. 923 01:15:41,521 --> 01:15:45,562 Quelli che dovevano occuparsi di me mi hanno abbandonato per strada. 924 01:15:49,479 --> 01:15:51,229 Non l'hai ancora capito, C. 925 01:15:53,687 --> 01:15:55,354 Non vedi i loro casini. 926 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Noi siamo soli. 927 01:16:02,021 --> 01:16:05,062 Non so tu, ma io sono stufo di tutto questo. 928 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Mi prendo i miei soldi… 929 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 e me ne vado da qui, dovessi costruirmi un treno. 930 01:16:11,771 --> 01:16:12,771 Ok? 931 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 Sei con me o no? 932 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 933 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Dove cazzo vai? 934 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 935 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Andrà tutto bene. 936 01:17:18,687 --> 01:17:20,187 Andrà tutto bene, capito? 937 01:17:37,229 --> 01:17:38,146 Forza. 938 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 Cosa vuoi fare? 939 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Nemmeno se sto a cavallo mi batti. 940 01:17:43,312 --> 01:17:44,479 Fermalo. 941 01:17:44,562 --> 01:17:47,396 Non ci supererà mai. Dove pensa di andare? 942 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 - Vedrai. - Cosa credi di fare? 943 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 Allora mi insegni a salirci in piedi? 944 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Forse. Se pensi di farcela. 945 01:18:08,729 --> 01:18:10,312 - Ovvio. - Vedremo. 946 01:18:14,812 --> 01:18:15,812 Sali. 947 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 - Ci vediamo dopo. - Ok. 948 01:18:51,229 --> 01:18:52,937 Cavolo, quello è forte. 949 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 Conosci Kyle. 950 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 Siamo cresciuti insieme a Fletcher Street. 951 01:19:02,354 --> 01:19:04,021 Ora si guadagna da vivere così. 952 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Addestra i cavalli. Qui. 953 01:19:11,021 --> 01:19:12,729 Io volevo fare il poliziotto. 954 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Fin da quando mia madre mi portò a una parata. 955 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 Guardavo quei poliziotti in uniforme, sembravano cavalieri. 956 01:19:23,604 --> 01:19:24,812 Lo capii subito. 957 01:19:33,604 --> 01:19:35,604 Anche qui puoi crescere. 958 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 Pronto a starci in piedi sopra? 959 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Beh, sono qui, no? 960 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Sì, in effetti. 961 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Dobbiamo metterli dentro, forza. Poi ti insegno. 962 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Andiamo! 963 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Caricatene il più possibile. Vai! 964 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Dove li portate? 965 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Non potete prenderveli così! 966 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 No! 967 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 - Fermo! - Per favore! 968 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 - Calmati. - Lasciatemi! 969 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 - Stai calmo, Cole! - Vaffanculo! 970 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Paghiamo l'affitto. 971 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 - Vi avevano avvisato… - Non me ne frega un cazzo! 972 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Basta! 973 01:22:22,771 --> 01:22:24,187 Mi dispiace, 974 01:22:24,271 --> 01:22:26,812 ma ci sono denunce per cavalli malnutriti. 975 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 Mangiano meglio di te! 976 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 C'è un cavallo morto in decomposizione! 977 01:22:31,271 --> 01:22:32,396 Non potete! 978 01:22:32,479 --> 01:22:33,979 Fate qualcosa! 979 01:22:34,062 --> 01:22:37,812 - Il mio dovere è portare i cavalli… - Col cazzo! 980 01:22:37,896 --> 01:22:40,771 …nelle nostre strutture per essere visitati. 981 01:22:40,854 --> 01:22:42,062 - Signore… - Col cazzo! 982 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Non potete farci niente. 983 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Che cazzo stai dicendo? 984 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Siete dei ladri! 985 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 - Cole! - No! Lasciatelo! 986 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 - Papà, fa' qualcosa! Ti prego! - Basta! 987 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 - Andrà tutto bene. - Vaffanculo! 988 01:22:58,479 --> 01:23:00,937 - Troveremo una soluzione. - No! 989 01:23:01,021 --> 01:23:01,979 Fa' qualcosa! 990 01:23:02,062 --> 01:23:04,146 - Vuoi farti arrestare? - Fa' qualcosa! 991 01:23:04,229 --> 01:23:06,187 Ci sto provando! Vuoi farti arrestare? 992 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 - Calmati. - Bel cowboy del cazzo! 993 01:23:09,771 --> 01:23:11,062 Codardo di merda! 994 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Yo, lo sai che è una stronzata. 995 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 - Lo sai che è una gran stronzata. - Harp… 996 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 - Dai… - Come puoi farci questo? 997 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 È la nostra vita. 998 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 Con che cazzo di coraggio? 999 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie… 1000 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Lascia stare Nessie. Non hai diritto di parlare con loro. 1001 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 - Parla con me! - Sei ingiusto, ve la siete cercata. 1002 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Avevate la possibilità di fare le cose per bene, ma niente. 1003 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 - Ok? Rifletteteci. - Questo posto l'abbiamo costruito noi! 1004 01:23:46,687 --> 01:23:48,854 E voi volete distruggerlo! 1005 01:23:48,937 --> 01:23:50,312 Questo posto è nostro! 1006 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 È casa nostra! 1007 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Mi dispiace. 1008 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Avevi ragione. 1009 01:24:53,229 --> 01:24:55,271 Dai, tranquillo. 1010 01:24:55,354 --> 01:24:57,187 Di notte portavo fuori Chuck. 1011 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 - Davvero? Dove? - Sì. 1012 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Nel parco. 1013 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Lontano chilometri, dove nessuno poteva trovarmi. 1014 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 Odiano stare lì. 1015 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 C'è sempre rumore, madri sole che sbraitano, 1016 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 traffico, clacson e tutto quel casino. 1017 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Ehi, sta' a sentire. 1018 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Ascolta. 1019 01:25:22,646 --> 01:25:23,646 Cosa? 1020 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Questo. Il silenzio. 1021 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 La calma. 1022 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 Quello che cerco da una vita. 1023 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Ovunque andremo, 1024 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 sarà un posto tranquillo, silenzioso. 1025 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Solo io e te. 1026 01:25:54,604 --> 01:25:55,479 Ok. 1027 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Cambieremo sempre punto di consegna. 1028 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Ok? Come nei film di mafia. 1029 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 - Ok. - Bene. 1030 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Stavolta devi fare il palo. 1031 01:26:08,229 --> 01:26:09,229 Ok? 1032 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 Da lì vedi tutto. 1033 01:26:12,062 --> 01:26:13,479 Se vedi qualcosa, grida. 1034 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Occhi aperti. 1035 01:26:17,812 --> 01:26:18,812 Tranquillo. 1036 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 Oh, cazzo! 1037 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1038 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush! Merda! 1039 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Resisti. 1040 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 No… 1041 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 È arrivato un ragazzino in bici. 1042 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Smush avrà avuto una taglia sulla testa e il ragazzino ha incassato. 1043 01:28:04,104 --> 01:28:07,729 Ho sentito che c'era anche un altro, sul posto. 1044 01:28:10,062 --> 01:28:11,229 Dai, dimmelo. 1045 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 Devi trovare Cole. 1046 01:28:21,062 --> 01:28:22,062 Sì. 1047 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 SEMPRE NEI NOSTRI CUORI 1048 01:30:03,146 --> 01:30:04,396 Cole. 1049 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Svegliati. 1050 01:30:07,687 --> 01:30:08,937 Dai, alzati. 1051 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Vieni, tirati su. 1052 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Fatti vedere. 1053 01:30:28,187 --> 01:30:29,187 Sei ferito? 1054 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Ok, togli questi. 1055 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Ti ho preso una camicia. 1056 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Ma prima… 1057 01:31:02,396 --> 01:31:03,687 ti diamo una pulita. 1058 01:31:22,104 --> 01:31:24,854 È come se fossi nato con una morsa al collo. 1059 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 L'ho capito subito. 1060 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Guardati le spalle." 1061 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Mia mamma me lo diceva sempre. 1062 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 "Devi guardarti le spalle." 1063 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 Non so cosa si aspettassero che diventassimo, 1064 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 guardandoci le spalle tutta la vita. 1065 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 L'unica casa che abbia mai avuto… 1066 01:32:08,271 --> 01:32:09,896 era in groppa a un cavallo. 1067 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Ok, mettiti questa. 1068 01:32:33,646 --> 01:32:34,479 Su. 1069 01:32:48,687 --> 01:32:50,646 Smush era uno di noi. 1070 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 Ormai l'avranno messo sotto terra, 1071 01:32:59,312 --> 01:33:01,312 ma non come un cowboy. 1072 01:33:04,396 --> 01:33:05,979 Andiamo a prendere Chuck, 1073 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 i suoi stivali… 1074 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 e li portiamo sulla tomba. 1075 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Per un'ultima cavalcata. 1076 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Lo so. 1077 01:33:34,937 --> 01:33:36,062 Tranquillo. 1078 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Ci sono io. 1079 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 SCUDERIE POLIZIA MUNICIPALE 1080 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Vieni. 1081 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Ok, stai in guardia. 1082 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Ok. 1083 01:34:24,146 --> 01:34:25,229 Aiutami. 1084 01:35:31,437 --> 01:35:32,437 Chuck? 1085 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 - Chuck? - Ehi, bello. 1086 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck? Qui, bello. 1087 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Ehi. 1088 01:35:44,104 --> 01:35:45,104 Boo! 1089 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Ciao, bello, come stai? 1090 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Buono. 1091 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Mi sei mancato. 1092 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Ti tirerò fuori da qui, tranquillo. 1093 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Non potranno più farti niente. 1094 01:36:24,729 --> 01:36:26,146 Sono stato qui tre notti 1095 01:36:26,229 --> 01:36:29,312 ad aspettare che voi cretini trovaste il coraggio. 1096 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 E quindi? Vuoi arrestarci? 1097 01:36:44,687 --> 01:36:46,187 No, mi assicuro solo 1098 01:36:46,271 --> 01:36:49,687 che un pivello col grilletto facile non vi spari nel culo. 1099 01:36:51,687 --> 01:36:54,354 Dai, Harp, cerca almeno di camuffare le cose. 1100 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Se rubi gli unici cavalli sequestrati a Fletcher Street, 1101 01:36:58,062 --> 01:37:01,104 sarebbe un po' troppo ovvio per ignorarlo, no? 1102 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Forza, bella. 1103 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Vai. 1104 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 Lasciamo che scorrazzino un po' in giro 1105 01:37:13,646 --> 01:37:15,271 e li recuperiamo domattina. 1106 01:37:15,354 --> 01:37:18,854 Il caso vuole che i vostri non si troveranno. 1107 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Consiglio di stare nascosti fino a domattina. 1108 01:37:24,271 --> 01:37:27,646 O finché non si ricordano che ci sono omicidi da risolvere 1109 01:37:28,146 --> 01:37:30,812 e si stancano di cercare degli animali. 1110 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 I rinforzi arrivano tra cinque minuti. 1111 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 È meglio se filate. 1112 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Andiamo. 1113 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Non possiamo stare a guardare, dobbiamo fare qualcosa. 1114 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Mettiamoci in mezzo, regaliamogli un giorno libero. 1115 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, in che scuderie sei cresciuta? 1116 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 - White House. - Giusto. 1117 01:42:38,604 --> 01:42:39,979 Rome, e tu? 1118 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 Tioga, lo sai. 1119 01:42:41,271 --> 01:42:42,562 E voi? 1120 01:42:42,646 --> 01:42:44,271 - Trentunesima. - Markoe Street. 1121 01:42:44,354 --> 01:42:47,521 Tutti quei posti che avete nominato, tutti… 1122 01:42:48,021 --> 01:42:49,646 sono andati da un pezzo. 1123 01:42:49,729 --> 01:42:52,937 Ormai sono solo mattoni rotti, ma voi siete ancora qui. 1124 01:42:53,021 --> 01:42:53,937 O no? 1125 01:42:54,021 --> 01:42:55,271 Sì. 1126 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 Lasciateli fare. 1127 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 Che le buttino giù, ma non ci toglieranno ciò che siamo. 1128 01:43:02,312 --> 01:43:03,646 Casa non è un posto. 1129 01:43:04,521 --> 01:43:05,646 È la famiglia. 1130 01:43:06,729 --> 01:43:08,521 È per questo che siamo cowboy. 1131 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Quindi cosa facciamo? 1132 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 Quello che facciamo sempre, cazzo. 1133 01:43:15,729 --> 01:43:16,812 Cavalchiamo. 1134 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Bravo, Chuck. Fermo lì. 1135 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Va tutto bene. 1136 01:45:20,354 --> 01:45:21,354 Grazie. 1137 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Per averlo portato da me. 1138 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Davvero. 1139 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Su, dai. 1140 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 - Mamma? - Cole… 1141 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, tesoro! 1142 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Il mio bambino. 1143 01:45:46,021 --> 01:45:47,229 Sei in forma, mamma. 1144 01:45:47,729 --> 01:45:49,646 Stai bene col cappello. 1145 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Mamma, lui è Boo, è il mio cavallo. 1146 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Sì, ora sa cavalcare. 1147 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 - Che carino. - Ha un cavallo suo. 1148 01:45:59,062 --> 01:46:01,604 Ha ancora da imparare, non è al mio livello. 1149 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 - No, sono più bravo. - Non credo proprio. 1150 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 - Sono meglio io. - Meglio di chi? 1151 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Ma dai. 1152 01:46:11,687 --> 01:46:17,812 A Filadelfia si sta costruendo sui terreni di Fletcher Street. 1153 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 I cowboy, come le generazioni precedenti, 1154 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 cercano scuderie permanenti per tramandare le loro tradizioni. 1155 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 IN MEMORIA DI ERIC "E" MILLER 1156 01:46:36,229 --> 01:46:37,687 {\an8}VERI COWBOY DI FLETCHER STREET 1157 01:46:37,771 --> 01:46:41,437 {\an8}Quando andiamo in giro dicono: "Da dove sbucano quei cavalli?" 1158 01:46:41,521 --> 01:46:44,729 {\an8}"Come sono arrivati qui?" Erano qui ancor prima di me. 1159 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Esatto. Perciò… 1160 01:46:49,687 --> 01:46:53,896 {\an8}raccontando questa storia, spero che la gente capisca… 1161 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}che è la realtà. 1162 01:46:58,146 --> 01:46:59,687 {\an8}È la nostra vita e… 1163 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}Ci sono alti e bassi. 1164 01:47:03,354 --> 01:47:06,021 {\an8}Ma è la vita, è normale. 1165 01:47:06,104 --> 01:47:07,396 {\an8}Questa è la nostra vita. 1166 01:47:08,396 --> 01:47:11,521 {\an8}Vivo a Filadelfia e spesso mi dicono: 1167 01:47:11,604 --> 01:47:14,687 {\an8}"Vai a cavallo? Dove? Non ci sono cavalli qui". 1168 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}E io: "Come? Filadelfia è piena di cavalli". 1169 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}E sì, qui a nord andiamo a cavallo. 1170 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Ci prendiamo cura di loro. 1171 01:47:22,604 --> 01:47:25,937 {\an8}Penso che se più persone ne fossero a conoscenza, 1172 01:47:26,021 --> 01:47:32,312 {\an8}capirebbero l'importanza delle scuderie per tanti giovani che non hanno un posto, 1173 01:47:32,396 --> 01:47:37,229 {\an8}Mi diverto di più a guardare i bambini a cui insegno… 1174 01:47:37,729 --> 01:47:39,354 {\an8}A guardarli che… 1175 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}imparano, si adattano, trovano soluzioni, 1176 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}non solo a cavallo, ma nella vita. 1177 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}Le scuderie sono importanti per noi. 1178 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}Ora sono seduto qui e ho 40 anni. 1179 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}Credo fermamente che sia grazie a questa scuderia 1180 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}se ho la fedina penale pulita. 1181 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Ti aiuta a restare sulla retta via, 1182 01:48:03,062 --> 01:48:05,021 {\an8}soprattutto grazie ai più vecchi 1183 01:48:05,104 --> 01:48:08,479 {\an8}che ci sono già passati e capiscono la nostra situazione. 1184 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Sottotitoli: Riccardo Mimmi