1 00:00:06,521 --> 00:00:10,146 {\an8}NETFLIX APRESENTA 2 00:00:19,312 --> 00:00:22,812 {\an8}Oi, aqui é a Amahle. Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta. 3 00:00:23,646 --> 00:00:25,062 {\an8}Boa tarde, Sra. Edwards. 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 {\an8}Aqui é a diretora Denkins da Escola North Detroit. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Infelizmente, o Cole se envolveu em outra briga hoje, 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}e os policiais da escola tiveram que segurá-lo. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Sra. Edwards, não estou certa de que temos como ajudar o seu filho. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Neste momento, estamos recomendando a expulsão. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Sinto muito pelo incidente de hoje. Peço desculpas… 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,812 Não fiz nada, beleza? 11 00:01:43,104 --> 00:01:44,187 Não é culpa minha. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,271 Por que minhas roupas estão em sacos? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Aonde vai me levar? 14 00:02:04,729 --> 00:02:07,021 Vai ficar com seu pai durante o verão. 15 00:02:08,562 --> 00:02:09,396 O quê? 16 00:02:10,271 --> 00:02:11,271 Com o meu pai? 17 00:02:12,146 --> 00:02:14,687 Nem fodendo! Não vou ficar com aquele cara. 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 Para! Para de bancar o sabe-tudo! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Essa vida… 20 00:02:23,812 --> 00:02:25,437 não está dando certo, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Você está se afundando. Você vai se afundar! 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,437 Eu literalmente fiz todo o possível por você. 23 00:02:35,937 --> 00:02:38,479 E aqui estou eu de novo, saindo do trabalho, 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 tentando convencer outro diretor e outro policial 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,271 de que meu filho sabe o que é certo. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,729 E você não sabe. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 E eu também já não sei. 28 00:03:55,729 --> 00:03:57,146 Cadê você? Nós chegamos. 29 00:04:04,521 --> 00:04:06,729 -O que foi? -Ele vem em cinco minutos. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 -São as minhas roupas. -Espera aqui. 31 00:04:10,854 --> 00:04:12,229 Não vou ficar aqui. 32 00:04:16,812 --> 00:04:18,354 Mãe, abre a porta. 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Mãe, abre a porta. 34 00:04:27,646 --> 00:04:29,271 Mãe, é sério. Abre a porta. 35 00:04:29,771 --> 00:04:31,812 Mãe, abre a porta. É sério. 36 00:04:32,896 --> 00:04:35,854 Mãe, por favor, não me deixa aqui. Espera! 37 00:04:51,396 --> 00:04:52,396 Ei. 38 00:04:56,187 --> 00:04:57,104 Falei com você. 39 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Vem cá. 40 00:05:21,687 --> 00:05:22,937 Você cresceu. 41 00:05:25,604 --> 00:05:26,521 Eu te conheço? 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,229 Eu conheço você. 43 00:05:30,979 --> 00:05:32,187 É o filho do Harp. 44 00:05:34,562 --> 00:05:35,396 Cadê ele? 45 00:05:36,396 --> 00:05:37,479 Nos estábulos. 46 00:05:38,479 --> 00:05:39,312 Onde? 47 00:05:40,562 --> 00:05:41,729 Fala sério. 48 00:05:42,771 --> 00:05:43,854 Nos estábulos. 49 00:05:44,646 --> 00:05:46,146 Sei lá de estábulo. 50 00:05:46,979 --> 00:05:47,937 Não te conheço. 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,687 Estábulos da Rua Fletcher. 52 00:05:54,687 --> 00:05:58,146 Virando a esquina. Vai sentir o cheiro quando chegar perto. 53 00:06:04,437 --> 00:06:05,437 E, Cole… 54 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 eu sou a Nessie. 55 00:06:11,937 --> 00:06:13,062 Bem-vindo de volta. 56 00:06:37,187 --> 00:06:40,229 -Foi o que eu disse. -E onde você viu um, sabichão? 57 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 -Você viu um ontem. -Onde? 58 00:06:42,896 --> 00:06:44,812 -No degrau. -Um louva-a-deus? 59 00:06:44,896 --> 00:06:47,979 Não pode matar nada que tem o nome de "deus". 60 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Vai ser um verão seco. 61 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Vi que você podia estar dormindo. Eu disse: "Você… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Você ficou me vendo dormir. Como vai…" 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Aonde aquele moleque vai? Vai lavar roupa? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 -De onde ele veio? -Quem é? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Espera aí. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Passa o saco, anda. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,187 Não precisa. 68 00:07:57,812 --> 00:07:58,979 Vejo vocês depois. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 -Vamos. -Falou. 70 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Fecha a porta. 71 00:08:22,896 --> 00:08:23,937 Caralho! 72 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Este é o Chuck. 73 00:08:27,187 --> 00:08:29,687 Ele não é amigável. Cuidado com a mão. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Tem um cavalo… 75 00:08:37,396 --> 00:08:38,479 na sua casa. 76 00:08:41,271 --> 00:08:42,562 Você vai dormir aí. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Não vou ficar aqui. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Beleza. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,187 Eu vou dormir. 80 00:08:58,271 --> 00:09:01,146 Se você sair, a porta fica trancada até de manhã. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,646 Vou embora de manhã. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Merda. 83 00:12:34,062 --> 00:12:34,896 Isso. 84 00:12:48,521 --> 00:12:49,562 Anda. 85 00:12:51,396 --> 00:12:52,562 Vai, Esha. Só… 86 00:13:11,104 --> 00:13:14,854 Tem celular? Preciso ligar pra minha mãe rapidinho. 87 00:13:18,104 --> 00:13:20,771 Posso usar seu celular? Quero ligar pra minha mãe. 88 00:13:20,854 --> 00:13:23,771 -Não tenho celular. -Só quero… Você não tem? 89 00:13:24,687 --> 00:13:27,354 -Com licença, posso… -Sai pra lá, não. 90 00:13:30,354 --> 00:13:31,479 Caralho. 91 00:13:33,729 --> 00:13:34,562 Cole! 92 00:13:39,229 --> 00:13:40,604 E aí, cara? 93 00:13:41,937 --> 00:13:43,062 Soube que voltou. 94 00:13:44,021 --> 00:13:44,854 Smush? 95 00:13:45,771 --> 00:13:48,146 É, Smush. Sou eu, mano. 96 00:13:48,854 --> 00:13:50,937 Por que parece que viu um fantasma? 97 00:13:52,271 --> 00:13:53,812 O que faz na calçada? 98 00:13:53,896 --> 00:13:55,604 -E aí? -Levanta. 99 00:13:56,271 --> 00:13:57,104 Caramba. 100 00:13:57,896 --> 00:13:59,646 -E aí, cara? -De boa, parça. 101 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Vamos vazar daqui. 102 00:14:02,187 --> 00:14:04,812 Não faz ideia de como é bom ver você agora. 103 00:14:04,896 --> 00:14:06,604 Quando te vi pela última vez? 104 00:14:06,687 --> 00:14:08,521 Faz quanto tempo? Uns dez anos? 105 00:14:09,812 --> 00:14:11,062 Sabe o que eu lembro? 106 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 Eu te chamava pra brincar com pistola de água, e você ia. 107 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Aí eu ia ao banheiro e mijava na pistola. 108 00:14:17,937 --> 00:14:20,021 -Eu te molhava. -Que nojo, cara. 109 00:14:20,104 --> 00:14:21,479 Nem sabia que era mijo. 110 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 Você falava: "Mãe, o Smush mijou em mim!" 111 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Cara, isso é sacanagem. É sério. 112 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 -Você ainda fede a mijo. -Cala a boca. 113 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Caramba, cara, quanto tempo. 114 00:14:33,104 --> 00:14:34,479 Senti a sua falta. 115 00:14:35,187 --> 00:14:37,687 Não acredito que a tua mãe te trouxe de Detroit. 116 00:14:38,271 --> 00:14:39,937 -É. -Que loucura. 117 00:14:40,021 --> 00:14:42,521 É, eu sei. Estou tentando voltar pra casa. 118 00:14:43,146 --> 00:14:45,521 Não sei se tem um lar pra onde voltar. 119 00:14:46,896 --> 00:14:48,229 Que lar eu tenho aqui? 120 00:14:49,479 --> 00:14:52,437 Do que está falando? Lar não é um lugar, imbecil. 121 00:14:52,979 --> 00:14:54,771 É família. Você tem uma aqui. 122 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Que família, mano? 123 00:14:58,104 --> 00:14:59,604 Nem conheço aquele cara. 124 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Além disso… 125 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 ele mora com um cavalo nojento. 126 00:15:09,146 --> 00:15:11,479 Vou falar a real pra você, irmão. 127 00:15:13,437 --> 00:15:16,354 Sua mãe não vai voltar, sacou? 128 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Já vi vários caras serem largados. 129 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 Esse papo de "durante o verão" acaba virando vários anos, então… 130 00:15:25,062 --> 00:15:28,187 eu sugiro que você se aconchegue com o cavalo nojento. 131 00:15:29,854 --> 00:15:31,396 Não tem graça, é sério. 132 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Tá bom. 133 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 Tem uma grana pro ônibus? 134 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Me dá só uns 20 dólares. 135 00:15:38,104 --> 00:15:39,021 Nada de mais. 136 00:15:39,854 --> 00:15:41,812 -É simples. -Tá, cara. 137 00:15:41,896 --> 00:15:43,646 Está desesperado pra caralho. 138 00:15:45,646 --> 00:15:46,562 Já sei o que é. 139 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Tem uma mina lá na sua cidade. 140 00:15:50,896 --> 00:15:52,479 -Não? -Não. 141 00:15:56,146 --> 00:15:57,312 Calma aí. 142 00:16:03,646 --> 00:16:04,854 Espera aqui, falou? 143 00:16:19,187 --> 00:16:20,104 Meus parças… 144 00:16:36,021 --> 00:16:37,229 Fiquem bem, beleza? 145 00:16:47,187 --> 00:16:48,021 Come. 146 00:16:51,646 --> 00:16:52,979 O que foi isso? 147 00:16:56,312 --> 00:16:57,979 Uma oportunidade de negócio. 148 00:17:00,479 --> 00:17:01,979 Cara, pode contar comigo. 149 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 De agora em diante, beleza? 150 00:17:05,521 --> 00:17:07,229 Sou a família de que precisa. 151 00:17:08,771 --> 00:17:13,062 E não tem mais essa de moleque, então a gente vai sair. 152 00:17:13,146 --> 00:17:15,646 Não vamos dormir. Vou te mostrar a cidade. 153 00:17:41,187 --> 00:17:42,271 Isso foi foda. 154 00:17:43,896 --> 00:17:47,187 Nossa, cara. Preciso dormir, estou cansado pra caralho. 155 00:17:47,271 --> 00:17:49,979 Precisa, nada. Ainda tenho coisa pra fazer. 156 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Pode ficar comigo e com a minha irmã de noite. 157 00:17:53,062 --> 00:17:55,396 Ei! O que está fazendo? 158 00:17:56,604 --> 00:18:00,021 -Se andar com o Smush, não pode ficar. -Por que se importa? 159 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Vai se meter em um buraco e não vai poder sair. 160 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 Sabe que aqui não entra essa merda. 161 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Essa merda? E a merda que você faz? 162 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Deixou seu filho aqui fora. 163 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 -É melhor ir embora. -Beleza. 164 00:18:12,187 --> 00:18:13,687 Lá vem o disciplinador. 165 00:18:13,771 --> 00:18:16,979 -Fica jogando a roupa. -Vai ser pior se não sair daqui. 166 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Anda. 167 00:18:24,812 --> 00:18:25,854 Tá, já vou. 168 00:18:29,021 --> 00:18:29,979 Já vou. 169 00:18:32,187 --> 00:18:35,771 Se quer ficar por aí na rua, não pode ficar na minha casa. 170 00:18:36,271 --> 00:18:37,104 Entendeu? 171 00:18:37,187 --> 00:18:40,479 Se andar na linha e ficar longe do Smush, pode voltar. 172 00:18:40,562 --> 00:18:41,479 Voltar pro quê? 173 00:18:42,062 --> 00:18:45,354 Cerveja velha e queijos fatiados? Minha casa não é aqui. 174 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 A escolha é sua. 175 00:19:10,562 --> 00:19:14,437 Pode ir! Sai da minha casa e não volta mais! 176 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 Trena? 177 00:19:21,312 --> 00:19:22,979 O Smush mandou vir aqui. 178 00:19:23,062 --> 00:19:25,604 Não estou nem aí, a casa é minha. 179 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Mas sou da família. 180 00:19:26,896 --> 00:19:28,021 Já falei pro Smush, 181 00:19:28,104 --> 00:19:31,396 não somos um orfanato pra moleque de rua como você. 182 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Sai da frente da minha casa, sério. 183 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 -Trena, por favor. Eu… -Não! Tchau. 184 00:19:41,354 --> 00:19:42,187 Porra. 185 00:19:45,271 --> 00:19:46,312 Merda. 186 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Caralho. 187 00:20:09,437 --> 00:20:11,354 Quem está fazendo tanto barulho? 188 00:20:12,979 --> 00:20:14,146 Quem é? 189 00:20:14,229 --> 00:20:15,562 Quem está aí embaixo? 190 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 -Nessie, preciso da sua ajuda. -Não. 191 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 Não tenho onde ficar. 192 00:20:20,062 --> 00:20:22,312 Não, nem vem com essa pra cima de mim. 193 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 Não quer obedecer às regras do seu pai? Também tenho as minhas. 194 00:20:26,771 --> 00:20:29,771 -Falei a mesma coisa pro Smush antes. -Por favor! 195 00:20:30,396 --> 00:20:32,271 Vocês só pensam em si mesmos. 196 00:20:32,354 --> 00:20:33,187 Escuta aqui, 197 00:20:33,271 --> 00:20:37,229 eu fico de joelhos às 4h toda manhã rezando pelos meninos do bairro. 198 00:20:38,104 --> 00:20:42,937 Tenho comida quente e cama limpa pra quando os pródigos voltarem. 199 00:20:43,562 --> 00:20:46,979 -Tá bom, então eu sou um pródigo. -Não é, não. 200 00:20:48,312 --> 00:20:51,812 Não, ainda fica por aí. Ainda não comeu a comida dos porcos. 201 00:20:54,604 --> 00:20:55,937 O que isso quer dizer? 202 00:20:57,979 --> 00:20:59,396 Pensa no que eu disse. 203 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Tenho que levantar cedo. Preciso rezar pra mais um agora. 204 00:21:05,146 --> 00:21:05,979 Nessie! 205 00:21:52,062 --> 00:21:52,896 Oi. 206 00:21:57,312 --> 00:21:59,396 Tá, o que foi? 207 00:22:05,396 --> 00:22:06,229 Oi. 208 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Vi que conheceu o Boo. 209 00:23:11,937 --> 00:23:13,479 Seu colega de quarto. 210 00:23:14,021 --> 00:23:16,021 Harp comprou o Boo no leilão. 211 00:23:16,521 --> 00:23:19,146 Quatro pessoas pra colocá-lo no trailer. 212 00:23:19,896 --> 00:23:21,687 Estava abalado, assustado. 213 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 Um perigo até para os mais experientes. 214 00:23:27,104 --> 00:23:30,812 Era pra ter levado um coice na cabeça. E o que eu encontro? 215 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 Daniel deitado na cova do leão, 216 00:23:34,271 --> 00:23:36,979 bem ao lado dele. 217 00:23:38,562 --> 00:23:39,562 O que quer dizer? 218 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Que o Boo é seu. 219 00:23:45,937 --> 00:23:46,771 Não. 220 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 Não. 221 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 -Ninguém consegue se aproximar. -Nem fodendo. 222 00:23:52,437 --> 00:23:54,604 Você tem a boca suja como o seu pai. 223 00:23:54,687 --> 00:23:56,521 É a única coisa que puxei dele. 224 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Escuta. 225 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 O passado não é o presente. 226 00:24:07,062 --> 00:24:07,937 Entendeu? 227 00:24:09,271 --> 00:24:11,729 É burro demais pra seguir umas regras? 228 00:24:17,687 --> 00:24:18,521 Bom… 229 00:24:21,187 --> 00:24:22,062 beleza. 230 00:24:23,687 --> 00:24:26,021 Mas não vai dormir no meu estábulo. 231 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Não vou mais andar com o Smush e… 232 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 posso montar nos cavalos ou sei lá. 233 00:25:15,229 --> 00:25:16,479 Quer andar a cavalo? 234 00:25:17,604 --> 00:25:19,396 Tem que trabalhar no estábulo. 235 00:25:51,021 --> 00:25:53,271 É, os caras devem chegar logo. 236 00:25:53,979 --> 00:25:55,896 Está pensando no que aí? 237 00:25:58,062 --> 00:26:03,271 O Harp falou que não posso andar com você ou vai me expulsar, então… 238 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 temos que ficar de boa ou sei lá. 239 00:26:06,812 --> 00:26:09,104 É, eu entendi. 240 00:26:15,521 --> 00:26:17,687 Tenho uma surpresa pra você. 241 00:26:18,229 --> 00:26:19,062 O que é? 242 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Está aí dentro. 243 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Caramba. 244 00:26:25,896 --> 00:26:28,312 -Esse filho da mãe é novo. -Sim, senhor. 245 00:26:30,812 --> 00:26:33,854 Achou que eu ia deixar você andar com esse troço velho? 246 00:26:34,437 --> 00:26:37,354 -Sabe que tem pé de Chewbacca, né? -Você é tão idiota. 247 00:26:41,687 --> 00:26:44,062 É, isso vai ser bom. 248 00:26:52,729 --> 00:26:53,562 Vamos lá. 249 00:27:02,146 --> 00:27:03,896 Começa com esta baia aqui. 250 00:27:03,979 --> 00:27:07,479 Quando terminar, avisa, e a gente tira o próximo cavalo. 251 00:27:07,562 --> 00:27:10,146 É só seguir a ordem. 252 00:27:10,687 --> 00:27:12,104 Leva tudo pra fossa. 253 00:27:13,687 --> 00:27:14,687 O que é a fossa? 254 00:27:16,271 --> 00:27:17,771 Um lixão cheio de merda. 255 00:27:20,021 --> 00:27:22,854 Quando terminar, falo o que tem que fazer depois. 256 00:27:25,812 --> 00:27:28,312 Coisas difíceis vêm antes de coisas boas. 257 00:28:01,479 --> 00:28:03,187 Cadê a sua carriola? 258 00:28:05,146 --> 00:28:06,604 Vai cavar o dia inteiro. 259 00:28:06,687 --> 00:28:07,562 Caramba. 260 00:28:24,437 --> 00:28:25,729 Mas que porra é essa? 261 00:28:26,729 --> 00:28:31,354 É assim que ele vai limpar a baia? Uma pazada de cada vez? 262 00:28:42,896 --> 00:28:43,979 -Caramba. -Caralho! 263 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 -Porra! -Derrubou merda no tênis. 264 00:28:54,646 --> 00:28:56,687 Ei, é Esha, certo? 265 00:28:56,771 --> 00:28:58,562 Também te fizeram pegar merda? 266 00:28:59,229 --> 00:29:01,062 Coisas difíceis antes das boas. 267 00:29:02,646 --> 00:29:04,437 Isso é uma seita, na moral. 268 00:29:04,521 --> 00:29:05,646 O que resmungou aí? 269 00:29:07,271 --> 00:29:10,104 Por quanto tempo vou ter que recolher merda? 270 00:29:10,646 --> 00:29:12,104 O tempo necessário. 271 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 Pra quê? 272 00:29:13,604 --> 00:29:16,312 Não são só os cavalos que precisam ser domados. 273 00:29:17,521 --> 00:29:18,437 Como assim? 274 00:29:26,729 --> 00:29:28,229 Qual é a dessa gente? 275 00:29:29,229 --> 00:29:30,187 Põe na carriola. 276 00:29:30,687 --> 00:29:32,562 Espera aí, cara. 277 00:29:32,646 --> 00:29:35,146 Espera aí, pessoal. Vou ajudar. 278 00:29:35,687 --> 00:29:37,187 Espera. 279 00:29:37,271 --> 00:29:38,771 Ei, espera aí. 280 00:29:43,604 --> 00:29:45,646 Assim você vai levar o dia todo. 281 00:29:47,312 --> 00:29:48,229 Sou o Paris. 282 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 283 00:29:50,437 --> 00:29:51,437 Sei quem você é. 284 00:29:52,437 --> 00:29:55,354 Pega aquele negócio ali e me encontra no estábulo. 285 00:30:04,437 --> 00:30:07,521 Não vai mais ficar perdido, vou te treinar. 286 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Vai limpar todas as baias. 287 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Vai ser meu novo limpador. 288 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Primeiro, larga isso. 289 00:30:13,479 --> 00:30:14,562 Pega esse forcado. 290 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Começa pelos fundos. Tira o feno com merda, tira tudo. 291 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 -Tudo aquilo? -Pega essa merda. 292 00:30:24,104 --> 00:30:27,146 Anda, vai com tudo. Não está varrendo folhas, cara. 293 00:30:27,771 --> 00:30:29,354 Viu como é mais fácil? 294 00:30:29,437 --> 00:30:31,312 Moleza. É isso aí. 295 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Caramba. 296 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Tenta não fazer uma zona, nossa. 297 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Agora larga isso. Pega a pá. 298 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Pazadas bem cheias, cara. 299 00:30:46,021 --> 00:30:48,271 Já está sem fôlego? Acabou de começar. 300 00:30:48,812 --> 00:30:51,021 -Está pesado. -Anda, precisa agilizar. 301 00:30:51,104 --> 00:30:52,479 Quer ficar aqui o dia todo? 302 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Ninguém me falou que era isso. 303 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Ninguém falou que ia ter um molenga aqui. 304 00:30:58,187 --> 00:31:00,229 Você vai baixar a bola hoje mesmo. 305 00:31:00,312 --> 00:31:03,479 Tem mais baias pra limpar. É melhor fazer tudo, vai. 306 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Isso é branco e bege, não precisa. 307 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Pega a merda marrom e verde. 308 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Anda, continua pegando. 309 00:31:11,437 --> 00:31:13,062 E a merda úmida, tira daí. 310 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Tira tudo, quero ver o chão. 311 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Agora pega a serragem perto das selas. 312 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Isso. 313 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Usa o forcado. 314 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Deixa bem uniforme. 315 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 É isso aí, rapaz. Bom trabalho. Pode sair. 316 00:31:40,937 --> 00:31:42,271 Primeira baia já foi. 317 00:31:43,271 --> 00:31:44,104 Tudo bem? 318 00:31:45,312 --> 00:31:46,146 Tudo. 319 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Dá um sorriso. 320 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Um sorrisinho? Só um pouquinho? 321 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 -Não. -Você é durão demais, né? 322 00:31:54,354 --> 00:31:56,521 Tudo bem, vou mudar isso. 323 00:32:00,854 --> 00:32:03,396 Nada de colocar aí na frente, vai até o fim. 324 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Anda na tábua. 325 00:32:07,896 --> 00:32:08,729 Entra lá. 326 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Cuidado. 327 00:32:17,896 --> 00:32:20,271 Leva, vai. Até o fundo. 328 00:32:23,521 --> 00:32:25,562 Até o fundo. Você consegue. 329 00:32:35,646 --> 00:32:36,479 Isso. 330 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Até o fundo. 331 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Agora vira. 332 00:32:49,771 --> 00:32:50,729 Isso. 333 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 -É isso aí, rapaz. -Você conseguiu! Bom trabalho! 334 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 É isso aí, rapaz. 335 00:32:59,521 --> 00:33:01,687 -Tem refrigerante aqui. -Levanta, moleque. 336 00:33:05,271 --> 00:33:06,104 Tudo bem? 337 00:33:07,937 --> 00:33:10,479 Beleza, vamos lá pegar mais merda. 338 00:33:13,854 --> 00:33:15,187 Vamos limpar a do Boo. 339 00:33:25,271 --> 00:33:26,646 Vai tirar ele daí? 340 00:33:26,729 --> 00:33:27,896 De jeito nenhum. 341 00:33:28,396 --> 00:33:30,854 -Por que não? -Esse filho da puta é louco. 342 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 Então o que eu faço? 343 00:33:32,854 --> 00:33:35,229 Você dorme com ele, limpa com ele aí. 344 00:33:37,396 --> 00:33:38,229 Entra lá. 345 00:33:42,104 --> 00:33:43,604 Não vai surtar. 346 00:33:44,479 --> 00:33:46,396 Falou? Somos parceiros agora. 347 00:33:47,562 --> 00:33:48,854 Entra aí, cara. 348 00:33:51,771 --> 00:33:52,979 -Isso. -Pra trás. 349 00:33:53,062 --> 00:33:54,562 Não deixa ele sair, cara. 350 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 -Pra trás. -Se ele sair, já era. 351 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Pra trás. 352 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Isso, agora entra aí. 353 00:34:01,812 --> 00:34:04,062 Ninguém fica muito tempo aí com o Boo. 354 00:34:04,562 --> 00:34:06,646 -Limpa essa merda aí. -Aqui? 355 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 -Aqui? -Nos cantos e tal. Tira tudo. 356 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Quanto custa pra cuidar de um cavalo? 357 00:34:16,146 --> 00:34:17,771 Pode custar todo o salário. 358 00:34:18,521 --> 00:34:21,187 Às vezes, eu nem como pra alimentar o Little. 359 00:34:21,271 --> 00:34:24,646 -Qual é o Little? -O Quarto de Milha amarrado lá fora. 360 00:34:27,979 --> 00:34:29,062 Por que Little? 361 00:34:32,646 --> 00:34:34,437 Homenagem ao meu irmão caçula. 362 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 Foi morto há alguns anos. 363 00:34:43,271 --> 00:34:44,521 Sinto muito, cara. 364 00:34:49,187 --> 00:34:50,146 Então… 365 00:34:51,312 --> 00:34:52,854 como você monta nele? 366 00:34:53,354 --> 00:34:54,396 Não monto. 367 00:35:05,729 --> 00:35:07,812 O que acha que vão fazer com o Boo? 368 00:35:10,271 --> 00:35:12,062 Acho que vai depender de você. 369 00:35:13,021 --> 00:35:16,646 Anda, cara, trabalha. Para de fazer tantas perguntas. 370 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 É. 371 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Beleza. 372 00:35:50,812 --> 00:35:53,104 Você acha que todos os caubóis são brancos. 373 00:35:53,187 --> 00:35:55,396 É coisa de Hollywood e do John Wayne. 374 00:35:55,479 --> 00:36:00,354 Cinquenta por cento de todos os caubóis são negros, pardos ou de outra raça. 375 00:36:01,729 --> 00:36:02,604 Você disse 50? 376 00:36:02,687 --> 00:36:05,729 -De onde tirou esse número? -Pesquisa, é sério! 377 00:36:05,812 --> 00:36:08,812 -Até o Cavaleiro Solitário era negro. -Quem é ele? 378 00:36:08,896 --> 00:36:10,021 Isso é piada? 379 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 -Sério? -Ensinou algo pra ele? 380 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Cara, ótimo trabalho. 381 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Ele tem razão, Hollywood distorceu tudo. 382 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Eles nos apagaram dos livros de história. 383 00:36:20,021 --> 00:36:22,104 Sempre tentam nos tirar dos livros. 384 00:36:22,812 --> 00:36:26,521 "Vaqueiro" virou "caubói", sabia? Era assim que nos chamavam. 385 00:36:26,604 --> 00:36:30,062 "Ei, segura a vaca enquanto eu a marco." 386 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Ei, vai domar aquele cavalo." 387 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 Sabe por que domavam o cavalo bem? 388 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 -Por quê? Fala! -Conta. 389 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 -Conta! -Fala aí, Nessie. Preciso mijar. 390 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 As pessoas achavam que domar um cavalo tirava a determinação dele. 391 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 Dominá-lo o fazia acreditar que a única forma de sobreviver 392 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 é obedecendo. 393 00:36:52,479 --> 00:36:56,896 Bom, os negros sabiam que não era para um cavalo ser dominado. 394 00:36:58,354 --> 00:36:59,979 Cavalos devem ficar livres. 395 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 -É. -É isso aí. 396 00:37:01,812 --> 00:37:06,687 A única forma de notarmos seu verdadeiro espírito, sua natureza, 397 00:37:08,229 --> 00:37:09,062 é com amor. 398 00:37:09,146 --> 00:37:11,312 -Exatamente. Ouviram? -Tornar-se um. 399 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 De onde vieram se os caubóis negros sumiram? 400 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Sou caubói desde os nove anos. 401 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Bem aqui. 402 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Montando pôneis e dirigindo carroças. 403 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 Nós estamos por toda parte. 404 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 A nossa história aqui é longa. 405 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Todo mundo pegava comida nas carroças. 406 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Cavalos, carruagens, charretes e tal. 407 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Tio Charlie, do que tínhamos falado? Antigamente… 408 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 O que aconteceu foi que… 409 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 ao passar dos anos, 410 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 a cidade decidiu que não precisava mais de cavalos. 411 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 -Compraram caminhonetes. -É. 412 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Então eles disseram: "Não precisamos mais de cavalos." 413 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 -Mas nós aqui adoramos cavalos. -É, adoramos. 414 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 E foi como os estábulos surgiram. 415 00:38:01,312 --> 00:38:04,937 É, temos os da Rua 31, 32, Cobb Creek. 416 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 É. 417 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 -Rua Markoe. -White House. 418 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 E o primeiro da lista: Rua 9 com Tioga. 419 00:38:13,854 --> 00:38:14,812 Lá vamos nós. 420 00:38:14,896 --> 00:38:17,937 Vai se esquecer de nós? Originais da Rua Fletcher. 421 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Estou falando de caubóis, não de donos de cavalos. 422 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Tem razão. Sabe de uma coisa? Seus cavalos são meus. 423 00:38:24,562 --> 00:38:26,729 Os que eu uso pra te dar uma surra. 424 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 O tempo passou e, um por um, eles foram fechados. 425 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 -É. -Por quê? 426 00:38:34,937 --> 00:38:35,896 Imóveis. 427 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 As construtoras vêm, veem os cavalos e falam: "Cavalos? De jeito nenhum." 428 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Digo, muitos aqui têm o próprio estábulo. 429 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Eles vão até lá e falam: "Essa terra é sua? Vou ficar com ela." 430 00:38:49,146 --> 00:38:53,854 Nós aqui da Rua Fletcher somos caubóis órfãos, sabe? 431 00:38:53,937 --> 00:38:54,771 Nós somos… 432 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 É como o faroeste, somos os últimos que restaram. 433 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Merda, lá vem. 434 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Por que tem que fazer tanto barulho? 435 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 -Desliga a porcaria das luzes. -Anda, cara. 436 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Lá vem o Leroy com o papo furado. 437 00:39:10,521 --> 00:39:12,479 -Lá vem. -Lá vem o xerife. 438 00:39:13,104 --> 00:39:14,104 Lá vem. 439 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Esse cheiro é de maconha? 440 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 É a lata queimando. 441 00:39:19,729 --> 00:39:20,896 Boa noite, rapazes. 442 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 -Nessie. -Leroy. 443 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 444 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Esse é o filho do Harp. Ele veio de Detroit. 445 00:39:32,771 --> 00:39:33,896 Filho do Harp, é? 446 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Estão contando como o seu pai era por aqui… 447 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Tá bom, cara. Tudo bem, L? 448 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 Tudo bem? 449 00:39:43,021 --> 00:39:45,604 Tudo bem, mas vou falar o que não está bem. 450 00:39:45,687 --> 00:39:46,521 O quê? 451 00:39:46,604 --> 00:39:48,437 Esses estábulos acabados. 452 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 -Estão quebrados, o telhado está torto. -Lá vem. 453 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 Eles estão lotados pra caralho, 454 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 e os vizinhos estão reclamando do cheiro de novo. 455 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Sente algum cheiro? 456 00:39:58,312 --> 00:40:01,646 -O que vão fazer com o cavalo morto? -Cavalo morto? 457 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 O Johnny veio e pegou o cavalo. 458 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 -É. -Vi que os oficiais vieram aqui. 459 00:40:06,604 --> 00:40:10,104 É, eles vêm aqui há 15 anos, cara. 460 00:40:10,687 --> 00:40:15,062 Vi os novos apartamentos na Rua Oxford. Ficam a só cinco quarteirões daqui. 461 00:40:15,562 --> 00:40:16,396 Cinco? 462 00:40:17,187 --> 00:40:20,812 Não é lugar pra esses hipsters que tomam café com leite. 463 00:40:21,896 --> 00:40:23,687 As construtoras vêm vindo. Podem crer. 464 00:40:23,771 --> 00:40:26,771 Que venham, cara. Vamos ver no que dá. 465 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Ver no que… Vou te interromper. 466 00:40:28,854 --> 00:40:32,146 O problema é que vocês não são donos desta merda. 467 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Só estão alugando, 468 00:40:33,521 --> 00:40:36,437 o que me leva à pergunta: o que a gente vai fazer? 469 00:40:36,521 --> 00:40:37,604 -A gente? -A gente? 470 00:40:37,687 --> 00:40:39,729 -Só se for "agente". -Como assim? 471 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Olha, a gente não vai fazer porra nenhuma. 472 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Você trocou a sua sela pelo distintivo. 473 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 A história vai se repetir, e todos vocês aqui, 474 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 passando mais uma noite bebendo, fumando e mentindo um pro outro, 475 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 quando têm que… 476 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Cara, quer saber? 477 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Faz um favor, bebe isto e vai dar umas multas. 478 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 -Beleza. Saúde. -Minha van está ali. 479 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Deixa ela em paz, mas vai dar umas multas. 480 00:41:04,604 --> 00:41:06,229 Sabe o que vou fazer? 481 00:41:06,312 --> 00:41:09,521 Tem razão. Vou beber isto e vou dar umas multas. 482 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 O primeiro que vai levar é o da cadeira de roda. 483 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Caramba. 484 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 Georgie, manda calarem a boca. 485 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 -Falando merda. -Eita, cara. 486 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, tem que ouvir isso. Esse cara é foda. 487 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Ele é bom. É dos anos 40. 488 00:41:23,937 --> 00:41:25,729 Música trap dos anos 40. 489 00:41:25,812 --> 00:41:27,437 Toca, sei que está aí. 490 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 -Beleza. -Lá vai. 491 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 -Não finge que não quer tocar. -É. 492 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Beleza, então. 493 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Aqui por conta própria 494 00:41:43,104 --> 00:41:46,979 Aqui sozinho 495 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Estou aqui sem ninguém 496 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Estou aqui e estou sozinho 497 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Com o vento ao meu lado 498 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 No meu cavalo, estou montado 499 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Dê-me um sinal 500 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Não temos medo da polícia 501 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Eles vêm tentar fechar nossos estábulos 502 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Não estou nem aí O que vocês vão dizer? 503 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Somos fortes Somos da Rua Fletcher, pode crer 504 00:42:22,896 --> 00:42:25,646 O que vão fazer? Pegar as nossas coisas? 505 00:42:52,187 --> 00:42:53,021 Chuck. 506 00:42:54,396 --> 00:42:55,396 Gosta de queijo? 507 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Queijo? Quer experimentar? 508 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Beleza, vai com calma. 509 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Olha só. 510 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 -E aí? -Oi, e aí? 511 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Meu parça, Cole, de Detroit. Tudo bem? 512 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Não te vejo faz tempo. Ainda faz rap? 513 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 -Meu irmão, e aí? -Qual é a boa? 514 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 -Meu parça, Cole, de Detroit. -E aí? 515 00:43:36,479 --> 00:43:37,854 Cuida bem dele, falou? 516 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Oi, meninas. E aí? 517 00:43:39,604 --> 00:43:40,687 Oi. 518 00:43:40,771 --> 00:43:42,354 -Dançando. -É. 519 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Meu parça, Cole, de Detroit. 520 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Cole, fala oi. 521 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 522 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 De boa. Tudo na paz? 523 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 -É. -Ei, Smush. 524 00:43:51,771 --> 00:43:52,646 É. 525 00:43:54,396 --> 00:43:55,771 Vamos trocar uma ideia. 526 00:43:57,479 --> 00:43:59,187 Vamos bater um papo sério. 527 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Tá. 528 00:44:05,521 --> 00:44:06,396 E aí, J? 529 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Eu estou bem, os outros que não estão. 530 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 É, as coisas são assim, sabe? 531 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Escuta, um dos meus caras me disse 532 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 que alguém quer tomar uma das minhas esquinas. 533 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Ouviu alguma coisa? 534 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Não, mano. Não soube de nada. 535 00:44:23,229 --> 00:44:24,062 Não? 536 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Tá, mas fica de olho pra mim, beleza? 537 00:44:28,771 --> 00:44:31,104 Pode crer, sabe que pode contar comigo. 538 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 Então, quem é ele? 539 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Merda. Esse é meu parça, Cole, de Detroit. 540 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Estou mostrando a cidade, se é que me entende. 541 00:44:42,812 --> 00:44:44,229 Vou conversar com ele. 542 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Beleza, cara. 543 00:44:57,646 --> 00:44:58,979 Belo tênis. 544 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 É Jordan, né? 545 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 É. 546 00:45:06,771 --> 00:45:08,521 É foda, rapaz. 547 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Quanto custou? 548 00:45:17,146 --> 00:45:18,729 Não sei, meu pai me deu. 549 00:45:20,812 --> 00:45:21,812 Seu pai. 550 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Seu pai é gente boa. 551 00:45:24,812 --> 00:45:25,771 É um puta tênis. 552 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 E é bem caro também. 553 00:45:33,104 --> 00:45:34,479 Sacou, pai? 554 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Claro. 555 00:45:45,771 --> 00:45:46,812 Pode ir, cara. 556 00:45:50,812 --> 00:45:52,812 Se diverte aí, rapaz. 557 00:45:54,229 --> 00:45:56,271 Tá bom, cara. Falou. 558 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Eu agradeço. Você está bem? 559 00:46:30,104 --> 00:46:31,479 Pega aquela escova ali. 560 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Quero que comece de cima 561 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 e vai até a parte de trás. 562 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Anda. 563 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Escova até o casco. Isso. 564 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Isso, está fazendo direito. 565 00:46:46,312 --> 00:46:48,979 Paris, posso fazer uma pergunta? 566 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Pode. 567 00:46:54,104 --> 00:46:55,646 Como foi parar na cadeira? 568 00:47:03,937 --> 00:47:05,104 Uns anos atrás, 569 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 eu e o meu irmão fomos dar um rolê… 570 00:47:11,604 --> 00:47:13,229 e nos metemos em uma briga. 571 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Fui parar no hospital. 572 00:47:19,146 --> 00:47:20,479 Eu acordei… 573 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 e ele não. 574 00:47:29,104 --> 00:47:30,937 A bala destruiu a minha coluna. 575 00:47:33,937 --> 00:47:36,187 Vou passar o resto da vida na cadeira. 576 00:47:37,729 --> 00:47:39,604 Brigando por besteira. 577 00:47:42,271 --> 00:47:43,437 Por uma esquina. 578 00:47:49,187 --> 00:47:52,896 A cidade construiu um Starbucks bem naquela esquina. 579 00:47:53,437 --> 00:47:55,104 Na merda pela qual brigamos. 580 00:47:59,354 --> 00:48:00,687 Por causa de besteira. 581 00:48:02,896 --> 00:48:03,729 Merda. 582 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Estou falando, ele sabe. 583 00:48:19,854 --> 00:48:21,687 Ele perguntou sobre meu tênis. 584 00:48:23,146 --> 00:48:24,604 -Temos… -Está na nossa cola. 585 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Temos que mudar os pontos, beleza? É simples. 586 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 Cara, eles só pensam na grana. 587 00:48:34,187 --> 00:48:35,229 Falando sério. 588 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 A gente está de boa, tudo certo. 589 00:48:41,729 --> 00:48:42,937 Vou explicar melhor. 590 00:48:45,104 --> 00:48:46,062 Um leão… 591 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 que… 592 00:48:49,562 --> 00:48:53,604 se alimenta de rinocerontes não tem tempo de ir atrás de coelhos. 593 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 -Sacou? -Tudo bem, cara? 594 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Acabei de inventar. É inteligente, irmão. 595 00:49:00,271 --> 00:49:02,396 Deveria escrever isso. É verdade. 596 00:49:06,687 --> 00:49:08,604 Vamos ser donos de alguma coisa. 597 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Eu e você. 598 00:49:13,687 --> 00:49:14,521 Você acredita? 599 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Acredito. 600 00:49:20,062 --> 00:49:21,771 Cara, perguntei se acredita. 601 00:49:23,104 --> 00:49:24,354 Eu acredito. 602 00:49:26,896 --> 00:49:27,854 Vamos ficar bem. 603 00:49:29,354 --> 00:49:31,854 Enquanto estiver comigo, vamos ficar bem. 604 00:49:33,229 --> 00:49:34,062 Beleza. 605 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Leram o artigo? Um papo furado sobre cavalos desnutridos. 606 00:49:49,229 --> 00:49:51,229 -Onde? -Está no jornal. 607 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Uma jornalista desgraçada veio, lembra? De saia e sorridente. 608 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Você ficou de papo com ela, tentando passar a vara. 609 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 -O quê? -Olha… 610 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 Era você! 611 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 Eu não elogiei as pernas dela. 612 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Todo mundo olhou. Viram como ela anda. 613 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 -Eu vi. -Só tinha rabo de cavalo e bunda. 614 00:50:08,104 --> 00:50:10,229 Achei que era um cavalo. Já fui pegar a corda. 615 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Eu ia amarrar deste jeito. 616 00:50:13,396 --> 00:50:14,646 -Lacei! -Cara… 617 00:50:25,187 --> 00:50:26,062 Anda, vamos. 618 00:50:29,562 --> 00:50:31,854 -Aonde vamos? -Pôr ele caminhonete. 619 00:50:31,937 --> 00:50:34,479 -É aonde vamos. Anda. -Na caminhonete? 620 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 -Vamos pôr ele na parte de trás. -Atrás? 621 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 -O quê? -Tenho uma coisa pra você. 622 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 -Pra mim? -É. 623 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Solta os freios. 624 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Devagar. Coloca ele lá. 625 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 -Continua. Devagar. -Tá. 626 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 -Cuidado. -Espera. Pronto. 627 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 -Tira as tábuas. -Cuidado. 628 00:50:51,521 --> 00:50:52,437 Solta devagar. 629 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 -Tudo certo? -Tudo. 630 00:50:54,812 --> 00:50:56,937 Esha, anda, entra atrás. 631 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 -Tudo certo? Vamos. -Tudo. 632 00:50:59,562 --> 00:51:00,521 Beleza. 633 00:51:00,604 --> 00:51:02,146 Paris, estou te segurando. 634 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Bem aqui. 635 00:51:18,521 --> 00:51:19,854 Vou precisar de ajuda. 636 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Você não, Cole. Esha, anda. 637 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Pronto, rapaz? 638 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Seu cavalo. 639 00:51:29,771 --> 00:51:30,854 -Conseguiu? -Sim. 640 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Beleza. 641 00:51:41,021 --> 00:51:41,896 Você consegue. 642 00:53:19,187 --> 00:53:20,312 O que está fazendo? 643 00:53:21,229 --> 00:53:23,146 -Vou cair fora. -Fora? Aonde vai? 644 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 -Não se mete na minha vida. -Não vai sair com o Smush. 645 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Vou sozinho, como faço desde sempre. 646 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Ei, cara. 647 00:53:33,021 --> 00:53:34,021 Senta. 648 00:53:34,104 --> 00:53:36,396 -Sou seu pai, você… -Não é o meu pai! 649 00:53:42,146 --> 00:53:44,812 Você é pai de todo mundo aqui. 650 00:53:46,562 --> 00:53:50,229 Ensina a montar, faz selas pra aleijados e tal. 651 00:53:51,229 --> 00:53:53,479 E eu nem tenho comida na geladeira. 652 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Os cavalos são mais amados do que eu. 653 00:53:57,812 --> 00:53:58,896 Senta aí, cara. 654 00:54:04,229 --> 00:54:05,354 Já é adulto, então? 655 00:54:06,687 --> 00:54:07,562 Já é adulto? 656 00:54:08,187 --> 00:54:10,479 A rua te fez virar adulto de repente? 657 00:54:10,979 --> 00:54:13,062 Não, cara, você é um moleque. 658 00:54:13,687 --> 00:54:14,979 É só um moleque. 659 00:54:15,562 --> 00:54:18,479 Se andar com o Smush, vai levar um tiro, entendeu? 660 00:54:25,271 --> 00:54:26,687 Por que me odeia, cara? 661 00:55:17,062 --> 00:55:18,437 Sabe quem é? 662 00:55:24,521 --> 00:55:25,937 É o John Coltrane. 663 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Ele era só um menino quando o pai morreu e teve que ser criado pela mãe. 664 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Ele devia ter a sua idade quando veio pra Filadélfia. 665 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Ele estava sozinho. 666 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Longe de casa. 667 00:55:49,187 --> 00:55:52,479 Foi nesse ano que a mãe deu o primeiro saxofone dele. 668 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Nossa. 669 00:55:57,229 --> 00:55:59,229 O mundo nunca mais foi o mesmo. 670 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Olha, cara… 671 00:56:08,687 --> 00:56:11,479 eu era como o Smush, beleza? 672 00:56:14,437 --> 00:56:15,771 Era igualzinho a ele. 673 00:56:17,229 --> 00:56:19,104 Fazia todo tipo de merda. 674 00:56:20,562 --> 00:56:23,062 Já era procurado quando sua mãe engravidou. 675 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 É. 676 00:56:26,937 --> 00:56:28,021 Mas eu me escondi. 677 00:56:28,896 --> 00:56:31,562 Eu me escondi porque queria te conhecer, cara. 678 00:56:32,479 --> 00:56:35,729 Não queria que tirassem isso de mim, queria te conhecer. 679 00:56:39,146 --> 00:56:40,562 Mas eles a pressionaram. 680 00:56:41,521 --> 00:56:42,604 Ela abriu a boca. 681 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Nunca a culpei, porque ela tentou fazer o melhor por você. 682 00:56:49,687 --> 00:56:50,896 Estava brava comigo. 683 00:56:53,687 --> 00:56:56,521 A polícia federal veio e pegou tudo que eu tinha. 684 00:56:59,604 --> 00:57:00,771 Sem mais nem menos, 685 00:57:01,729 --> 00:57:03,396 passei cinco anos na prisão. 686 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Antes de ser preso, 687 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 eu disse à sua mãe: "Olha… 688 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 eu sou um merda, eu sei, 689 00:57:15,646 --> 00:57:18,437 mas me deixa escolher o nome do meu filho. 690 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 Eu posso? 691 00:57:22,854 --> 00:57:24,437 Posso escolher? Só isso." 692 00:57:27,937 --> 00:57:29,646 Então dei o nome de Coltrane. 693 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 É, esse é o seu nome. 694 00:57:40,854 --> 00:57:43,646 O melhor homem que já vi vencer sem o pai. 695 00:58:37,687 --> 00:58:39,146 Caramba, cara. 696 00:58:42,687 --> 00:58:44,646 A notícia está correndo. 697 00:58:44,729 --> 00:58:46,646 Esse é seu, conta aí. 698 00:58:47,396 --> 00:58:48,229 Caralho. 699 00:58:49,021 --> 00:58:49,854 Nossa. 700 00:58:50,604 --> 00:58:52,562 Isso não é bem um trocado. 701 00:58:56,229 --> 00:59:00,396 São outros compradores, tá? Está tudo tranquilo, irmão. 702 00:59:02,312 --> 00:59:05,312 -O Jalen não vai pensar assim. -Que porra, C! 703 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Que merda, cara! 704 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 Fala sério. 705 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Está dentro ou não? 706 00:59:14,771 --> 00:59:16,271 Está dentro ou não, Cole? 707 00:59:19,604 --> 00:59:20,437 Caralho. 708 00:59:37,187 --> 00:59:38,521 Vou mostrar uma coisa. 709 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 Você montava? 710 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 É, pode crer, cara. 711 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Caramba, que doido. 712 01:00:04,437 --> 01:00:07,104 É, cara. Eu tinha meu cavalo e tudo. Chuck. 713 01:00:07,896 --> 01:00:08,937 Conheço o Chuck. 714 01:00:09,562 --> 01:00:11,562 Sabe que ele mora na sala do Harp? 715 01:00:11,646 --> 01:00:14,937 -É? -É, mano. Maior loucura. 716 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Nossa, eu era o melhor cavaleiro da Rua Fletcher. 717 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Um dia vou te ensinar a ficar de pé. 718 01:00:20,271 --> 01:00:22,271 Caramba. Por que parou? 719 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 Não parei, Cole. 720 01:00:27,146 --> 01:00:28,771 Só me foquei. 721 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Só isso. 722 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 Estamos quase lá. 723 01:00:34,229 --> 01:00:35,229 Quase onde? 724 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 Fora daqui. 725 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Dá uma olhada nisso. 726 01:00:42,104 --> 01:00:45,104 Os ranchos são baratos no oeste. 727 01:00:45,187 --> 01:00:47,729 Compramos um racho, reformamos e por aí vai. 728 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Compramos de novo. 729 01:00:50,187 --> 01:00:53,437 Com o tempo, a gente se estabiliza, escolhe um rancho. 730 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Caramba, quem sabe? Podemos até levar o Chuck e o Boo. 731 01:00:57,396 --> 01:00:59,646 Quantos cavalos nós quisermos, sabe? 732 01:01:01,104 --> 01:01:02,187 Esse é o sonho. 733 01:01:03,229 --> 01:01:05,562 Por que acha que faço tudo isso, cara? 734 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 O que acha? 735 01:01:08,729 --> 01:01:10,396 Curti, cara. 736 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 É. 737 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 O que está rolando? 738 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Onde estava? Estávamos te procurando. 739 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 -O quê? -O Boo fugiu. 740 01:01:30,021 --> 01:01:32,146 Está surtando no campo de beisebol. 741 01:01:32,229 --> 01:01:33,354 Tenho que ir! 742 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Não fica no caminho! Vai! 743 01:01:38,021 --> 01:01:39,062 Está bem agitado. 744 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, ele não está bem. 745 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Jogadores, afastem-se. 746 01:01:56,312 --> 01:01:58,604 Todos vocês podem recuar. 747 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Harp, não vamos pegar o maldito. 748 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Não fiquem em cima, deem espaço. 749 01:02:07,437 --> 01:02:10,604 Pessoal, vamos dar as mãos, formar uma cerca. 750 01:02:10,687 --> 01:02:11,604 Deem as mãos. 751 01:02:12,729 --> 01:02:15,521 Mantenham a posição. Não soltem de jeito nenhum. 752 01:02:18,312 --> 01:02:19,604 Não sei, não, Harp. 753 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 -Isso. Vem cá, Boo. -É uma má ideia. 754 01:02:33,312 --> 01:02:35,646 -Merda! Anda, Harp. -Beleza. 755 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Não. 756 01:02:36,771 --> 01:02:37,937 -Ei! -Vai, cara! 757 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 -Cuidado. -Ele está saindo. 758 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Merda. 759 01:02:45,271 --> 01:02:46,521 Está tudo bem. 760 01:02:47,646 --> 01:02:48,687 Calma. 761 01:02:48,771 --> 01:02:49,896 Está tudo bem, Boo. 762 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Isso, garoto. 763 01:02:53,146 --> 01:02:56,812 Ele não vai deixar se aproximar, Harp. Sabe de quem é o cavalo. 764 01:03:00,604 --> 01:03:02,521 Sabe do que esse cavalo precisa. 765 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 -Não posso. -Vai, cara. 766 01:03:06,937 --> 01:03:10,104 -Não posso. -Precisa pegar esta rédea, beleza? 767 01:03:10,187 --> 01:03:12,229 Coloca no cabresto, tá bom? 768 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Mostra que está aqui. 769 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Mostra que está no comando. 770 01:03:16,229 --> 01:03:18,437 Entendeu, Cole? Anda, você consegue. 771 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Beleza. 772 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Tá bom. Ei, rapaz. 773 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Ei. 774 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Sou eu, garoto. É o Cole. 775 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 -Está tudo bem. -Isso. 776 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 -Não olha pra mim, olha pro Boo. -Tá bom. 777 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Beleza. 778 01:03:38,979 --> 01:03:40,437 Fica com o cavalo, anda. 779 01:03:41,687 --> 01:03:43,479 Tá bom. Sou eu, garoto. 780 01:03:44,187 --> 01:03:45,979 Está tudo bem. Ei. 781 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Calma. 782 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Relaxa, está tudo bem. 783 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Relaxa, está tudo bem. 784 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 785 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Anda, cara. Você consegue. 786 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Beleza. Ei, sou eu. 787 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Sou eu, rapaz. 788 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 -Segura! -Não deixa escapar. 789 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 -É, isso. -Bom trabalho, Cole. 790 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 -Conseguiu. -Devagar. 791 01:04:12,812 --> 01:04:17,229 Agora, o que tem que fazer é deitar nas costas dele, beleza? 792 01:04:18,479 --> 01:04:19,312 Quando subir, 793 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 coloca as pernas como se fosse montar. 794 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 Entendeu? Ele vai resistir, mas tem que subir. 795 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 -Anda. -Faz isso. 796 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Está tudo bem, só precisa levantar. 797 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Porra, cara! 798 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Isso é o que você chama de aula? 799 01:04:43,437 --> 01:04:44,271 Levanta. 800 01:04:44,937 --> 01:04:47,396 Anda, cara. Levanta. 801 01:04:47,479 --> 01:04:50,479 Isso não tem nada a ver comigo e com você, entendeu? 802 01:04:50,979 --> 01:04:52,687 Pega a porra do cavalo. 803 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Anda, você está bem. 804 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Anda, você está bem. 805 01:04:59,396 --> 01:05:00,229 Vai. 806 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Você consegue. 807 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Isso mesmo, rapaz. 808 01:05:52,896 --> 01:05:53,854 Bom garoto. 809 01:05:56,479 --> 01:05:57,312 Isso. 810 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 É isso aí. 811 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Isso, deixa ele sair. 812 01:06:08,646 --> 01:06:10,312 -Ótimo. -Vai, deixa ele sair. 813 01:06:11,521 --> 01:06:13,021 -Isso. -É isso aí, rapaz. 814 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 -Mostra pra ele quem manda. -Anda. 815 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 É isso aí. É! 816 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 -Isso, rapaz. -Boa. 817 01:06:28,396 --> 01:06:29,312 Nossa. 818 01:06:30,187 --> 01:06:31,229 Nada mau. 819 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 -Nossa, ele conseguiu. -Pois é. 820 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Ele domou o Boo. 821 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Isso, bem devagar. 822 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Isso, boa garota. 823 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Bom garoto. 824 01:06:49,687 --> 01:06:50,646 Vai com calma. 825 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Calma. 826 01:06:53,979 --> 01:06:55,146 Gostou, né? 827 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 -Caramba. -Vai chover. 828 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Vamos embora. 829 01:07:02,729 --> 01:07:04,146 É, deixa ele andar. 830 01:07:31,479 --> 01:07:35,521 -Pronto pro churrasco? -Nem sei pro que tenho que estar pronto. 831 01:07:36,104 --> 01:07:38,104 É como em Velozes e Furiosos. 832 01:07:38,812 --> 01:07:43,479 Carros na linha de partida, motores ligados, o povo ficando doido. 833 01:07:43,562 --> 01:07:45,854 Todo mundo na farra, se divertindo. 834 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 É assim, mas com caubóis e cavalos. 835 01:07:50,229 --> 01:07:52,562 -Beleza. -Mas tenho uma coisa pra você. 836 01:07:53,229 --> 01:07:54,646 -Sério? -Uma surpresa. 837 01:07:55,479 --> 01:07:56,437 Fecha os olhos. 838 01:07:56,521 --> 01:07:59,062 -Tenho que… Beleza. -Fecha os olhos. 839 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Beleza. 840 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Deixa fechado. 841 01:08:06,271 --> 01:08:07,187 Sem espiar. 842 01:08:08,229 --> 01:08:10,729 -Não vou espiar. -Tá, pode abrir agora. 843 01:08:14,687 --> 01:08:16,354 Está na hora de oficializar. 844 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Beleza. 845 01:08:23,937 --> 01:08:26,812 -Como fiquei? -Como um caubói de verdade. 846 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 É um momento clássico, muito importante. 847 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Montei na minha égua, Tulip, e estava bem na cola do seu pai. 848 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Ele estava com o cavalo dele, Naje. A gente ia com tudo. 849 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Dava pra ver a chegada a 45m. 850 01:09:30,729 --> 01:09:34,646 -Dezoito, quatro metros, e aí… -Começa o conto de fadas. 851 01:09:34,729 --> 01:09:37,687 Puta que pariu, cara! Qual é? Está me atrapalhando! 852 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 A história tem ritmo. Não estraga isso. 853 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 -Você perdeu. -O que sabe de ritmo? 854 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 -Fala sério, sabe o que está fazendo. -Ele tem ritmo. 855 01:09:44,937 --> 01:09:47,979 Então, na curva, o cavalo ganhou por um triz. 856 01:09:48,062 --> 01:09:48,896 Sabe disso. 857 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Você sabe. Mas saca só. 858 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 A Tulip era dentuça. 859 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Os dentes ficavam de fora, perpendiculares. 860 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Tão retos que dava pra pôr cerveja e usar como descanso de copo. 861 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Seu desesperado. 862 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 -É verdade! -Você é doido. 863 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Enfim, nos últimos segundos da corrida, 864 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 mantive a posição, e estava acirrado. 865 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 Quando achei que era por pouco, 866 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 a Tulip estendeu o pescoço, e os dentes dela saíram. 867 01:10:16,479 --> 01:10:17,771 Photo finish, cara! 868 01:10:17,854 --> 01:10:20,854 -Meu Deus, só faltava essa. -Você nunca perdeu. 869 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Você veio e ganhou dele. 870 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulip! É verdade! 871 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Achei que já tinha ido. 872 01:10:41,271 --> 01:10:43,521 Sempre estou pronto pra dar uma surra. 873 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Prontos pra ver a surra que vou dar? 874 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 É. 875 01:11:10,187 --> 01:11:11,062 Você consegue! 876 01:11:12,187 --> 01:11:13,021 Eia! 877 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Vai, rápido! Anda! 878 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Anda! Vai! 879 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Vai, Tulip! 880 01:11:44,604 --> 01:11:46,437 Ficou bem no meu cangote, cara. 881 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 É, você acabou comigo. 882 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 Estamos de acordo. 883 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Vamos de novo. Volta lá! 884 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 -Não. Anda, vamos nessa. -É sério, volta lá. 885 01:11:56,187 --> 01:11:59,021 Vamos deixar esses perdedores aqui. 886 01:11:59,104 --> 01:12:02,187 Tem que me dar uma segunda chance. Está maluco. Anda! 887 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Esse cara não perde tempo. 888 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Só mais umas entregas e pronto. 889 01:12:17,562 --> 01:12:19,271 -Espera aqui, falou? -Tá bom. 890 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 -Tudo bem? -Tudo. 891 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Uma beleza. Veio de carro e tudo. 892 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Isso é bom, cara… 893 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Caralho. Merda. 894 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Calma, cara. Me solta! 895 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, me ajuda! 896 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 -Fica aí. -Por favor. 897 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Sai da frente. 898 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Entra aí no porta-malas. 899 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 -Vou atirar. -Me solta, porra! 900 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Achou que ia se meter comigo e se safar? 901 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 -Ei! Smush! -Merda! 902 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Corre! Sai daqui, cara! 903 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Puta merda! Não! 904 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Merda! 905 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 Ei, Smush! 906 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Levanta! Vamos! Temos que ir. 907 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 -Não se mexam! -Smush, anda! 908 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Merda. 909 01:13:37,729 --> 01:13:39,062 Vai! 910 01:13:40,271 --> 01:13:41,437 Para! 911 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Anda! 912 01:13:55,146 --> 01:13:56,687 Para! Mandei parar! 913 01:13:57,771 --> 01:13:58,979 Anda! Vai! 914 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 Merda! 915 01:14:09,312 --> 01:14:10,187 Espera! 916 01:14:17,646 --> 01:14:19,312 {\an8}POLÍCIA 917 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 {\an8}Porra! 918 01:14:36,521 --> 01:14:37,354 Porra! 919 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 Cara, ele que se foda! O Jalen que se foda! 920 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 Acha que não vamos brigar? Isso é guerra. 921 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 Vamos tomar conta. 922 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Vamos tomar conta, falou? 923 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 924 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 O que vai fazer, C? 925 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 O que vai fazer, mano? 926 01:15:14,562 --> 01:15:15,396 Fala. 927 01:15:15,479 --> 01:15:16,771 Vai, estou pronto. 928 01:15:16,854 --> 01:15:19,104 Estou esperando. Fala sobre o sonho. 929 01:15:19,187 --> 01:15:20,521 -Não sei. -Que quer realizar. 930 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 Quer ser lixeiro como seu pai? 931 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Não, você quer sentar ao lado da fogueira e contar histórias. 932 01:15:27,854 --> 01:15:30,479 São uns chapados, não sabem do que falam. 933 01:15:31,062 --> 01:15:32,146 Os estábulos? 934 01:15:33,229 --> 01:15:34,562 Eles já eram, cara. 935 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Já faz tempo. 936 01:15:41,521 --> 01:15:45,312 Todos que eram pra cuidar de mim me abandonaram, mano. 937 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Você ainda não viu, C. 938 01:15:53,646 --> 01:15:55,062 Não vê a merda deles. 939 01:15:57,271 --> 01:15:58,937 Estamos sozinhos aqui, cara. 940 01:16:02,021 --> 01:16:04,562 Não sei você, mas cansei de ser abandonado. 941 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Vou pegar o meu dinheiro, 942 01:16:07,771 --> 01:16:10,687 vou dar os meus pulos e vou dar o fora daqui. 943 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 Falou? 944 01:16:14,604 --> 01:16:16,187 Está comigo ou não, irmão? 945 01:16:31,104 --> 01:16:31,979 Cole! 946 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Aonde você vai, porra? 947 01:16:39,187 --> 01:16:40,021 Cole! 948 01:17:15,896 --> 01:17:16,854 Vamos ficar bem. 949 01:17:18,729 --> 01:17:20,021 Vamos ficar bem, tá? 950 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Vai. 951 01:17:38,229 --> 01:17:39,187 O que vai fazer? 952 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Mesmo no cavalo, não consegue me derrotar. 953 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Pega ele. Aonde ele vai? Não vai passar. 954 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Aonde ele vai? 955 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 -Eu consigo. -Aonde ele vai? 956 01:18:03,562 --> 01:18:06,062 Vai me ensinar a ficar em pé em um cavalo? 957 01:18:06,146 --> 01:18:07,854 Talvez, se acha que dá conta. 958 01:18:08,771 --> 01:18:10,354 -Eu sei que dou. -Veremos. 959 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Entra. 960 01:18:19,104 --> 01:18:20,771 -Vejo você depois. -Tá bom. 961 01:18:51,229 --> 01:18:52,812 Cara, ele é foda. 962 01:18:55,104 --> 01:18:56,312 Você conhece o Kyle. 963 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 A gente se conheceu na Rua Fletcher. 964 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 É como ele ganha dinheiro. 965 01:19:04,771 --> 01:19:06,729 Treinando cavalos, aqui. 966 01:19:11,062 --> 01:19:12,604 Sempre quis ser policial. 967 01:19:13,229 --> 01:19:15,979 Desde que minha mãe me levou a um desfile. 968 01:19:16,687 --> 01:19:21,562 Fiquei vendo os policiais passarem, todos vestidos como cavaleiros. 969 01:19:23,479 --> 01:19:24,687 Foi aí que eu soube. 970 01:19:33,604 --> 01:19:35,521 Não precisa da rua pra crescer. 971 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 Pronto pra aprender a ficar em pé? 972 01:20:03,354 --> 01:20:05,354 Bom, eu estou aqui, não estou? 973 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 É, você está. 974 01:20:29,604 --> 01:20:32,854 Temos que levar eles pra dentro. Aí eu te ensino. 975 01:20:33,687 --> 01:20:34,521 Vamos! 976 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Coloca o máximo que der. Vai! 977 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 CONTROLE DE ANIMAIS DA PENSILVÂNIA 978 01:21:36,229 --> 01:21:38,104 Aonde vai levar nossos cavalos? 979 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Não pode levar eles assim! 980 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 Ei! 981 01:22:05,979 --> 01:22:07,437 Não! Para! 982 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 -Para! -Por favor! 983 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 -Calma, não faz isso! -Me solta! 984 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 -Não, pra trás, Cole! -Que se foda! 985 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Pagamos o aluguel, cara. 986 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 -Os donos avisaram! -Que se fodam os donos! 987 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Pessoal! 988 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Sinto muito, mas houve denúncias de desnutrição. 989 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 Eles comem melhor que você! 990 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 Tem um cavalo em decomposição lá atrás. 991 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Não pode fazer isso! Faz alguma coisa! 992 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 O que eu vou ter que fazer é levar os cavalos… 993 01:22:37,104 --> 01:22:38,021 Nem fodendo! 994 01:22:38,104 --> 01:22:40,854 …a uma das instalações para serem avaliados. 995 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 -Senhor… -Nem vem. 996 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Não tem nada que vocês possam fazer. 997 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Que merda está falando? 998 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Seus malditos ladrões! 999 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 -Ei, Cole! -Não, solta! 1000 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 -Faz alguma coisa! Anda! -Para! 1001 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 -Vai ficar tudo bem! -Que se foda! 1002 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 -Vamos dar um jeito. -Não! 1003 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 -Faz alguma coisa! -Quer ser preso? 1004 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 -Faz alguma coisa! -Estou tentando! Quer ser preso? 1005 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 -Relaxa. -Depois fala que é caubói! 1006 01:23:09,271 --> 01:23:10,729 Você é um covarde! 1007 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Vou te falar, você sabe que isso é errado, cara. 1008 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 -Você sabe que isso é errado. -Harp. 1009 01:23:23,687 --> 01:23:25,812 -Fala sério. -Como pode fazer isso? 1010 01:23:27,354 --> 01:23:28,729 Nós moramos aqui, cara. 1011 01:23:29,396 --> 01:23:30,646 Como pode fazer isso? 1012 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 1013 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Não chama a Nessie. Não chama ninguém do bairro, cara. 1014 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 -Falei com você! -Não é justo, a culpa é de vocês. 1015 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Vocês tiveram muitas chances de resolver e não fizeram nada. 1016 01:23:43,229 --> 01:23:44,062 Beleza? 1017 01:23:44,146 --> 01:23:46,646 -Vão pensar nisso. -Construímos este lugar! 1018 01:23:46,729 --> 01:23:48,271 Estão tentando destruí-lo! 1019 01:23:48,937 --> 01:23:50,312 Construímos este lugar! 1020 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 É a nossa casa! 1021 01:24:48,229 --> 01:24:49,146 Desculpa. 1022 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Você tinha razão. 1023 01:24:53,187 --> 01:24:54,771 Beleza. Vamos, cara. 1024 01:24:55,354 --> 01:24:57,187 Eu saía com o Chuck de madrugada. 1025 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 -Sério? Aonde ia? -É. 1026 01:25:00,396 --> 01:25:02,104 Ia até o parque. 1027 01:25:02,187 --> 01:25:04,896 Bem lá dentro, onde ninguém podia me encontrar. 1028 01:25:05,479 --> 01:25:07,312 Os caras daqui odeiam isso. 1029 01:25:07,396 --> 01:25:08,896 Sempre tem muito barulho, 1030 01:25:08,979 --> 01:25:12,937 mães berrando, carros buzinando, toda essa merda. 1031 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Ei, saca só. 1032 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Escuta. 1033 01:25:22,646 --> 01:25:23,479 O quê? 1034 01:25:24,771 --> 01:25:26,896 Isso mesmo, silêncio. 1035 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Essa quietude, cara. 1036 01:25:31,062 --> 01:25:32,979 É isso que eu quis a vida toda. 1037 01:25:34,021 --> 01:25:35,521 Seja lá pra onde formos, 1038 01:25:36,146 --> 01:25:39,146 tem que ser um lugar quieto, sem barulho. 1039 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Só eu e você. 1040 01:25:54,521 --> 01:25:55,354 Beleza. 1041 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Vamos começar a mudar os pontos, toda vez. 1042 01:26:01,312 --> 01:26:03,896 Beleza? Como nos filmes de máfia, sacou? 1043 01:26:03,979 --> 01:26:05,312 -Beleza. -Legal. 1044 01:26:05,396 --> 01:26:07,187 Vai ficar de vigia desta vez. 1045 01:26:08,229 --> 01:26:09,062 Beleza? 1046 01:26:10,021 --> 01:26:13,146 Dá pra ver tudo dali. Grita se vir alguma coisa. 1047 01:26:14,479 --> 01:26:15,312 Fica alerta. 1048 01:26:17,812 --> 01:26:18,812 A gente consegue. 1049 01:27:23,979 --> 01:27:24,812 Porra! 1050 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 1051 01:27:30,021 --> 01:27:31,021 Merda! 1052 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Aguenta, cara! 1053 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Não, cara! 1054 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Um moleque de bicicleta foi pra cima dele. 1055 01:27:57,062 --> 01:28:00,771 Devia ter uma recompensa pelo Smush, e o menino quis o dinheiro. 1056 01:28:04,104 --> 01:28:07,521 Também ouvi falar de outro garoto que estava no local. 1057 01:28:10,146 --> 01:28:11,021 Fala, Leroy. 1058 01:28:16,521 --> 01:28:17,937 Tem que procurar o Cole. 1059 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 É. 1060 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 SEMPRE ESTARÁ EM NOSSOS CORAÇÕES 1061 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1062 01:30:05,271 --> 01:30:06,104 Vamos, cara. 1063 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Anda, levanta. 1064 01:30:09,729 --> 01:30:12,312 Vamos levantar. Senta aqui. 1065 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Deixa eu te ver. 1066 01:30:28,146 --> 01:30:29,062 Está machucado? 1067 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Vamos tirar esta coisa. 1068 01:30:54,729 --> 01:30:56,271 Trouxe outra camiseta. 1069 01:31:00,021 --> 01:31:01,021 Eu vou… 1070 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 limpar isto aqui. 1071 01:31:22,104 --> 01:31:24,812 Sinto que nasci com uma bota no pescoço. 1072 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Aprendi desde cedo. 1073 01:31:31,729 --> 01:31:33,104 "Cuidado lá fora." 1074 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 É o que a minha mãe dizia. 1075 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 "Cuidado lá fora, garoto." 1076 01:31:49,271 --> 01:31:52,271 Não sei o que esperam que sejamos como adultos se… 1077 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 temos que ter cuidado a porra da vida toda. 1078 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 O único lar que eu conheci… 1079 01:32:08,271 --> 01:32:09,771 foi o lombo de um cavalo. 1080 01:32:30,271 --> 01:32:31,604 Aqui, bota a camiseta. 1081 01:32:33,979 --> 01:32:35,062 Anda. 1082 01:32:48,646 --> 01:32:50,104 O Smush era um de nós. 1083 01:32:56,979 --> 01:33:01,021 Podem tê-lo colocado na cova, mas não foi como um caubói. 1084 01:33:04,396 --> 01:33:05,812 Temos que pegar o Chuck, 1085 01:33:07,021 --> 01:33:08,229 pegar as botas dele. 1086 01:33:10,521 --> 01:33:12,146 Vamos colocá-las no túmulo. 1087 01:33:17,604 --> 01:33:19,146 É a última cavalgada dele. 1088 01:33:30,604 --> 01:33:31,521 Eu sei, cara. 1089 01:33:34,896 --> 01:33:35,812 Estou com você. 1090 01:33:39,937 --> 01:33:41,229 Estou com você, cara. 1091 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 ESTÁBULOS DA POLÍCIA MUNICIPAL 1092 01:34:08,937 --> 01:34:09,771 Vamos. 1093 01:34:17,062 --> 01:34:17,896 Fica de olho. 1094 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Beleza. 1095 01:34:24,146 --> 01:34:25,354 Me ajuda com isso. 1096 01:34:43,729 --> 01:34:48,604 SEGURANÇA 1097 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 Chuck? 1098 01:35:33,812 --> 01:35:35,271 -Chuck? -Oi, garoto. 1099 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck, vem aqui, garoto. 1100 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Ei. 1101 01:35:44,104 --> 01:35:44,979 Boo. 1102 01:35:55,437 --> 01:35:57,562 E aí? Que bom te ver, garoto. 1103 01:36:04,312 --> 01:36:05,312 Senti sua falta. 1104 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Eu vou te tirar daqui, pode deixar. 1105 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Não vai acontecer nada com você. 1106 01:36:24,729 --> 01:36:29,187 Fiquei lá fora por três noites esperando que vocês criassem coragem. 1107 01:36:34,812 --> 01:36:37,646 E agora? Veio prender a gente? 1108 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 Não, vim garantir que um novato empolgado 1109 01:36:47,687 --> 01:36:49,646 não atire em vocês. 1110 01:36:51,646 --> 01:36:54,771 Fala sério, Harp, pelo menos faz parecer outra coisa. 1111 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Se roubar só os cavalos que pegaram na Rua Fletcher, 1112 01:36:58,062 --> 01:37:00,812 vai ser óbvio demais pra eles, né? 1113 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Anda, belezinha. 1114 01:37:08,604 --> 01:37:09,437 Vamos. 1115 01:37:10,562 --> 01:37:15,187 Vamos deixá-los correr por aí por um tempo e reuni-los de manhã. 1116 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 E acontece que os seus não foram encontrados. 1117 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Sugiro que não deem as caras até de manhã. 1118 01:37:24,354 --> 01:37:27,937 Ou até todos lembrarem que temos homicídios pra solucionar 1119 01:37:28,021 --> 01:37:30,396 e cansarem de procurar animais perdidos. 1120 01:37:32,271 --> 01:37:34,562 Os reforços chegarão em cinco minutos. 1121 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Sugiro que metam o pé. 1122 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Vamos. 1123 01:42:21,979 --> 01:42:25,354 Pai, não podemos ficar de braços cruzados, temos que agir. 1124 01:42:25,437 --> 01:42:26,854 Vamos entrar na frente. 1125 01:42:26,937 --> 01:42:28,729 Dar um dia de folga pra eles. 1126 01:42:34,396 --> 01:42:36,396 Nessie, de que estábulo você veio? 1127 01:42:37,104 --> 01:42:38,187 -White House. -É. 1128 01:42:38,687 --> 01:42:41,187 -Rome, e você? -Tioga, você sabe disso. 1129 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 E o resto de vocês? 1130 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 -Rua 31. -Rua Markoe. 1131 01:42:44,354 --> 01:42:48,937 Todos esses estábulos de que estão falando fecharam faz tempo. 1132 01:42:49,687 --> 01:42:52,771 São só tijolos e vigas, mas vocês seguem aqui, não? 1133 01:42:53,271 --> 01:42:55,271 -Ainda estão aqui? -Sim. 1134 01:42:55,896 --> 01:43:00,771 Deixem que levem os estábulos. Não podem mudar quem nós somos. 1135 01:43:02,271 --> 01:43:03,396 Lar não é um lugar, 1136 01:43:04,437 --> 01:43:05,396 é uma família. 1137 01:43:06,771 --> 01:43:08,312 É o que nos torna caubóis. 1138 01:43:10,521 --> 01:43:12,021 O que vamos fazer, então? 1139 01:43:12,771 --> 01:43:14,937 Vamos fazer o que sempre fazemos. 1140 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Vamos cavalgar. 1141 01:44:48,312 --> 01:44:50,729 Bom garoto, Chuck. Fica aí. 1142 01:45:15,354 --> 01:45:16,312 Nada disso. 1143 01:45:20,354 --> 01:45:21,187 Obrigado. 1144 01:45:22,562 --> 01:45:24,062 Obrigado por trazê-lo. 1145 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 De verdade. 1146 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Para com isso. 1147 01:45:34,479 --> 01:45:36,354 -Mãe. -Cole. 1148 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, filho. 1149 01:45:43,812 --> 01:45:45,187 Meu filho. 1150 01:45:46,021 --> 01:45:47,021 Está bonita, mãe. 1151 01:45:47,729 --> 01:45:49,687 Gostei de você como caubói. 1152 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Mãe, este é o Boo, meu cavalo. 1153 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 É, ele monta agora. 1154 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 -É. -Nossa. 1155 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 -Ele é tão bonito. -Tem o próprio cavalo. 1156 01:45:59,146 --> 01:46:01,271 Tem muito a aprender, não é como eu. 1157 01:46:01,771 --> 01:46:05,021 -Não sou… Sou melhor. -Ninguém é como o Harp, cara. 1158 01:46:05,104 --> 01:46:07,271 -Sou melhor que você. -Melhor? O quê? 1159 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Fala sério, cara. 1160 01:46:11,729 --> 01:46:14,312 Atualmente, a cidade da Filadélfia 1161 01:46:14,396 --> 01:46:17,771 está trabalhando nas terras da Rua Fletcher. 1162 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 Como as gerações anteriores de caubóis, 1163 01:46:21,896 --> 01:46:24,562 eles estão em busca de um estábulo permanente 1164 01:46:24,646 --> 01:46:26,187 para preservar seu legado. 1165 01:46:28,187 --> 01:46:34,562 {\an8}EM MEMÓRIA DE ERIC "E" MILLER 1166 01:46:36,187 --> 01:46:37,687 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1167 01:46:37,771 --> 01:46:40,896 {\an8}Andamos por aí, e perguntam: "De onde vieram os cavalos?" 1168 01:46:41,521 --> 01:46:44,521 {\an8}"Como vieram parar aqui?" Estavam aqui antes de mim. 1169 01:46:45,229 --> 01:46:46,979 {\an8}Sacou? Então é… 1170 01:46:49,646 --> 01:46:53,562 {\an8}Quando contarmos a história, quero que as pessoas parem e vejam… 1171 01:46:54,521 --> 01:46:57,312 {\an8}que isso está acontecendo de verdade. 1172 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Eles fazem isso, e… 1173 01:47:00,896 --> 01:47:02,854 {\an8}tem dias ruins e dias bons. 1174 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Isso é comum, é coisa que acontece. 1175 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}A vida é assim. 1176 01:47:08,354 --> 01:47:09,521 {\an8}CAVALEIRA DA RUA FLETCHER 1177 01:47:09,604 --> 01:47:11,604 {\an8}Moro na Filadélfia. As pessoas perguntam: 1178 01:47:11,687 --> 01:47:14,687 {\an8}"Como assim? Onde? Não tem cavalos aqui." 1179 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}"Do que está falando? Tem cavalos por toda parte." 1180 01:47:17,854 --> 01:47:20,229 {\an8}Andamos a cavalo no norte da Filadélfia. 1181 01:47:20,312 --> 01:47:22,437 {\an8}Temos cavalos, cuidamos deles. 1182 01:47:22,521 --> 01:47:25,937 {\an8}Acho que se mais pessoas soubessem sobre isso, 1183 01:47:26,021 --> 01:47:30,604 {\an8}saberiam como os estábulos são importantes pra muita gente 1184 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}que não têm pra onde ir. 1185 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}Acho que gosto mais de ver as crianças que ensino. 1186 01:47:36,354 --> 01:47:37,854 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1187 01:47:37,937 --> 01:47:43,896 {\an8}Vê-las entendendo, se adaptando e se ajustando, 1188 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}não só ao cavalo, mas à própria vida. 1189 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER 1190 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}O estábulo faz muito pela gente. Já passei dos 40 e posso dizer, 1191 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}e acredito muito que é por causa deste estábulo 1192 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}que não tenho antecedentes, sabe? 1193 01:47:59,896 --> 01:48:00,729 {\an8}Nada disso. 1194 01:48:00,812 --> 01:48:05,021 {\an8}Ele ajuda a te manter na linha com os outros caras aqui, os mais velhos, 1195 01:48:05,104 --> 01:48:08,229 {\an8}porque eles já passaram por tudo que nós vamos passar. 1196 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Legendas: Camila Duque