1
00:00:06,521 --> 00:00:10,146
{\an8}NETFLIX APRESENTA
2
00:00:19,312 --> 00:00:22,812
{\an8}Oi, aqui é a Amahle.
Deixe uma mensagem, e eu ligo de volta.
3
00:00:23,646 --> 00:00:25,062
{\an8}Boa tarde, Sra. Edwards.
4
00:00:25,146 --> 00:00:28,437
{\an8}Aqui é a diretora Denkins
da Escola North Detroit.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Infelizmente, o Cole se envolveu
em outra briga hoje,
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}e os policiais da escola tiveram
que segurá-lo.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Sra. Edwards, não estou certa
de que temos como ajudar o seu filho.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Neste momento,
estamos recomendando a expulsão.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Sinto muito pelo incidente de hoje.
Peço desculpas…
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,812
Não fiz nada, beleza?
11
00:01:43,104 --> 00:01:44,187
Não é culpa minha.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,271
Por que minhas roupas estão em sacos?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Aonde vai me levar?
14
00:02:04,729 --> 00:02:07,021
Vai ficar com seu pai durante o verão.
15
00:02:08,562 --> 00:02:09,396
O quê?
16
00:02:10,271 --> 00:02:11,271
Com o meu pai?
17
00:02:12,146 --> 00:02:14,687
Nem fodendo!
Não vou ficar com aquele cara.
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,396
Para! Para de bancar o sabe-tudo!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Essa vida…
20
00:02:23,812 --> 00:02:25,437
não está dando certo, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Você está se afundando.
Você vai se afundar!
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,437
Eu literalmente fiz
todo o possível por você.
23
00:02:35,937 --> 00:02:38,479
E aqui estou eu de novo,
saindo do trabalho,
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
tentando convencer outro diretor
e outro policial
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,271
de que meu filho sabe o que é certo.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,729
E você não sabe.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
E eu também já não sei.
28
00:03:55,729 --> 00:03:57,146
Cadê você? Nós chegamos.
29
00:04:04,521 --> 00:04:06,729
-O que foi?
-Ele vem em cinco minutos.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
-São as minhas roupas.
-Espera aqui.
31
00:04:10,854 --> 00:04:12,229
Não vou ficar aqui.
32
00:04:16,812 --> 00:04:18,354
Mãe, abre a porta.
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Mãe, abre a porta.
34
00:04:27,646 --> 00:04:29,271
Mãe, é sério. Abre a porta.
35
00:04:29,771 --> 00:04:31,812
Mãe, abre a porta. É sério.
36
00:04:32,896 --> 00:04:35,854
Mãe, por favor, não me deixa aqui. Espera!
37
00:04:51,396 --> 00:04:52,396
Ei.
38
00:04:56,187 --> 00:04:57,104
Falei com você.
39
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Vem cá.
40
00:05:21,687 --> 00:05:22,937
Você cresceu.
41
00:05:25,604 --> 00:05:26,521
Eu te conheço?
42
00:05:28,229 --> 00:05:29,229
Eu conheço você.
43
00:05:30,979 --> 00:05:32,187
É o filho do Harp.
44
00:05:34,562 --> 00:05:35,396
Cadê ele?
45
00:05:36,396 --> 00:05:37,479
Nos estábulos.
46
00:05:38,479 --> 00:05:39,312
Onde?
47
00:05:40,562 --> 00:05:41,729
Fala sério.
48
00:05:42,771 --> 00:05:43,854
Nos estábulos.
49
00:05:44,646 --> 00:05:46,146
Sei lá de estábulo.
50
00:05:46,979 --> 00:05:47,937
Não te conheço.
51
00:05:49,771 --> 00:05:51,687
Estábulos da Rua Fletcher.
52
00:05:54,687 --> 00:05:58,146
Virando a esquina.
Vai sentir o cheiro quando chegar perto.
53
00:06:04,437 --> 00:06:05,437
E, Cole…
54
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
eu sou a Nessie.
55
00:06:11,937 --> 00:06:13,062
Bem-vindo de volta.
56
00:06:37,187 --> 00:06:40,229
-Foi o que eu disse.
-E onde você viu um, sabichão?
57
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
-Você viu um ontem.
-Onde?
58
00:06:42,896 --> 00:06:44,812
-No degrau.
-Um louva-a-deus?
59
00:06:44,896 --> 00:06:47,979
Não pode matar nada
que tem o nome de "deus".
60
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Vai ser um verão seco.
61
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Vi que você podia estar dormindo.
Eu disse: "Você…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Você ficou me vendo dormir. Como vai…"
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Aonde aquele moleque vai? Vai lavar roupa?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
-De onde ele veio?
-Quem é?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Espera aí.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Passa o saco, anda.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,187
Não precisa.
68
00:07:57,812 --> 00:07:58,979
Vejo vocês depois.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
-Vamos.
-Falou.
70
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Fecha a porta.
71
00:08:22,896 --> 00:08:23,937
Caralho!
72
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Este é o Chuck.
73
00:08:27,187 --> 00:08:29,687
Ele não é amigável. Cuidado com a mão.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Tem um cavalo…
75
00:08:37,396 --> 00:08:38,479
na sua casa.
76
00:08:41,271 --> 00:08:42,562
Você vai dormir aí.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Não vou ficar aqui.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Beleza.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,187
Eu vou dormir.
80
00:08:58,271 --> 00:09:01,146
Se você sair,
a porta fica trancada até de manhã.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,646
Vou embora de manhã.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Merda.
83
00:12:34,062 --> 00:12:34,896
Isso.
84
00:12:48,521 --> 00:12:49,562
Anda.
85
00:12:51,396 --> 00:12:52,562
Vai, Esha. Só…
86
00:13:11,104 --> 00:13:14,854
Tem celular?
Preciso ligar pra minha mãe rapidinho.
87
00:13:18,104 --> 00:13:20,771
Posso usar seu celular?
Quero ligar pra minha mãe.
88
00:13:20,854 --> 00:13:23,771
-Não tenho celular.
-Só quero… Você não tem?
89
00:13:24,687 --> 00:13:27,354
-Com licença, posso…
-Sai pra lá, não.
90
00:13:30,354 --> 00:13:31,479
Caralho.
91
00:13:33,729 --> 00:13:34,562
Cole!
92
00:13:39,229 --> 00:13:40,604
E aí, cara?
93
00:13:41,937 --> 00:13:43,062
Soube que voltou.
94
00:13:44,021 --> 00:13:44,854
Smush?
95
00:13:45,771 --> 00:13:48,146
É, Smush. Sou eu, mano.
96
00:13:48,854 --> 00:13:50,937
Por que parece que viu um fantasma?
97
00:13:52,271 --> 00:13:53,812
O que faz na calçada?
98
00:13:53,896 --> 00:13:55,604
-E aí?
-Levanta.
99
00:13:56,271 --> 00:13:57,104
Caramba.
100
00:13:57,896 --> 00:13:59,646
-E aí, cara?
-De boa, parça.
101
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Vamos vazar daqui.
102
00:14:02,187 --> 00:14:04,812
Não faz ideia
de como é bom ver você agora.
103
00:14:04,896 --> 00:14:06,604
Quando te vi pela última vez?
104
00:14:06,687 --> 00:14:08,521
Faz quanto tempo? Uns dez anos?
105
00:14:09,812 --> 00:14:11,062
Sabe o que eu lembro?
106
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
Eu te chamava pra brincar
com pistola de água, e você ia.
107
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Aí eu ia ao banheiro e mijava na pistola.
108
00:14:17,937 --> 00:14:20,021
-Eu te molhava.
-Que nojo, cara.
109
00:14:20,104 --> 00:14:21,479
Nem sabia que era mijo.
110
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
Você falava: "Mãe, o Smush mijou em mim!"
111
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Cara, isso é sacanagem. É sério.
112
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
-Você ainda fede a mijo.
-Cala a boca.
113
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Caramba, cara, quanto tempo.
114
00:14:33,104 --> 00:14:34,479
Senti a sua falta.
115
00:14:35,187 --> 00:14:37,687
Não acredito que a tua mãe
te trouxe de Detroit.
116
00:14:38,271 --> 00:14:39,937
-É.
-Que loucura.
117
00:14:40,021 --> 00:14:42,521
É, eu sei. Estou tentando voltar pra casa.
118
00:14:43,146 --> 00:14:45,521
Não sei se tem um lar pra onde voltar.
119
00:14:46,896 --> 00:14:48,229
Que lar eu tenho aqui?
120
00:14:49,479 --> 00:14:52,437
Do que está falando?
Lar não é um lugar, imbecil.
121
00:14:52,979 --> 00:14:54,771
É família. Você tem uma aqui.
122
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Que família, mano?
123
00:14:58,104 --> 00:14:59,604
Nem conheço aquele cara.
124
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Além disso…
125
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
ele mora com um cavalo nojento.
126
00:15:09,146 --> 00:15:11,479
Vou falar a real pra você, irmão.
127
00:15:13,437 --> 00:15:16,354
Sua mãe não vai voltar, sacou?
128
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Já vi vários caras serem largados.
129
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
Esse papo de "durante o verão"
acaba virando vários anos, então…
130
00:15:25,062 --> 00:15:28,187
eu sugiro que você se aconchegue
com o cavalo nojento.
131
00:15:29,854 --> 00:15:31,396
Não tem graça, é sério.
132
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Tá bom.
133
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
Tem uma grana pro ônibus?
134
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Me dá só uns 20 dólares.
135
00:15:38,104 --> 00:15:39,021
Nada de mais.
136
00:15:39,854 --> 00:15:41,812
-É simples.
-Tá, cara.
137
00:15:41,896 --> 00:15:43,646
Está desesperado pra caralho.
138
00:15:45,646 --> 00:15:46,562
Já sei o que é.
139
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Tem uma mina lá na sua cidade.
140
00:15:50,896 --> 00:15:52,479
-Não?
-Não.
141
00:15:56,146 --> 00:15:57,312
Calma aí.
142
00:16:03,646 --> 00:16:04,854
Espera aqui, falou?
143
00:16:19,187 --> 00:16:20,104
Meus parças…
144
00:16:36,021 --> 00:16:37,229
Fiquem bem, beleza?
145
00:16:47,187 --> 00:16:48,021
Come.
146
00:16:51,646 --> 00:16:52,979
O que foi isso?
147
00:16:56,312 --> 00:16:57,979
Uma oportunidade de negócio.
148
00:17:00,479 --> 00:17:01,979
Cara, pode contar comigo.
149
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
De agora em diante, beleza?
150
00:17:05,521 --> 00:17:07,229
Sou a família de que precisa.
151
00:17:08,771 --> 00:17:13,062
E não tem mais essa de moleque,
então a gente vai sair.
152
00:17:13,146 --> 00:17:15,646
Não vamos dormir. Vou te mostrar a cidade.
153
00:17:41,187 --> 00:17:42,271
Isso foi foda.
154
00:17:43,896 --> 00:17:47,187
Nossa, cara.
Preciso dormir, estou cansado pra caralho.
155
00:17:47,271 --> 00:17:49,979
Precisa, nada.
Ainda tenho coisa pra fazer.
156
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Pode ficar comigo
e com a minha irmã de noite.
157
00:17:53,062 --> 00:17:55,396
Ei! O que está fazendo?
158
00:17:56,604 --> 00:18:00,021
-Se andar com o Smush, não pode ficar.
-Por que se importa?
159
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Vai se meter em um buraco
e não vai poder sair.
160
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
Sabe que aqui não entra essa merda.
161
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Essa merda? E a merda que você faz?
162
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Deixou seu filho aqui fora.
163
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
-É melhor ir embora.
-Beleza.
164
00:18:12,187 --> 00:18:13,687
Lá vem o disciplinador.
165
00:18:13,771 --> 00:18:16,979
-Fica jogando a roupa.
-Vai ser pior se não sair daqui.
166
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Anda.
167
00:18:24,812 --> 00:18:25,854
Tá, já vou.
168
00:18:29,021 --> 00:18:29,979
Já vou.
169
00:18:32,187 --> 00:18:35,771
Se quer ficar por aí na rua,
não pode ficar na minha casa.
170
00:18:36,271 --> 00:18:37,104
Entendeu?
171
00:18:37,187 --> 00:18:40,479
Se andar na linha e ficar longe do Smush,
pode voltar.
172
00:18:40,562 --> 00:18:41,479
Voltar pro quê?
173
00:18:42,062 --> 00:18:45,354
Cerveja velha e queijos fatiados?
Minha casa não é aqui.
174
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
A escolha é sua.
175
00:19:10,562 --> 00:19:14,437
Pode ir!
Sai da minha casa e não volta mais!
176
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
Trena?
177
00:19:21,312 --> 00:19:22,979
O Smush mandou vir aqui.
178
00:19:23,062 --> 00:19:25,604
Não estou nem aí, a casa é minha.
179
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Mas sou da família.
180
00:19:26,896 --> 00:19:28,021
Já falei pro Smush,
181
00:19:28,104 --> 00:19:31,396
não somos um orfanato
pra moleque de rua como você.
182
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Sai da frente da minha casa, sério.
183
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
-Trena, por favor. Eu…
-Não! Tchau.
184
00:19:41,354 --> 00:19:42,187
Porra.
185
00:19:45,271 --> 00:19:46,312
Merda.
186
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Caralho.
187
00:20:09,437 --> 00:20:11,354
Quem está fazendo tanto barulho?
188
00:20:12,979 --> 00:20:14,146
Quem é?
189
00:20:14,229 --> 00:20:15,562
Quem está aí embaixo?
190
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
-Nessie, preciso da sua ajuda.
-Não.
191
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
Não tenho onde ficar.
192
00:20:20,062 --> 00:20:22,312
Não, nem vem com essa pra cima de mim.
193
00:20:22,896 --> 00:20:26,687
Não quer obedecer às regras do seu pai?
Também tenho as minhas.
194
00:20:26,771 --> 00:20:29,771
-Falei a mesma coisa pro Smush antes.
-Por favor!
195
00:20:30,396 --> 00:20:32,271
Vocês só pensam em si mesmos.
196
00:20:32,354 --> 00:20:33,187
Escuta aqui,
197
00:20:33,271 --> 00:20:37,229
eu fico de joelhos às 4h toda manhã
rezando pelos meninos do bairro.
198
00:20:38,104 --> 00:20:42,937
Tenho comida quente e cama limpa
pra quando os pródigos voltarem.
199
00:20:43,562 --> 00:20:46,979
-Tá bom, então eu sou um pródigo.
-Não é, não.
200
00:20:48,312 --> 00:20:51,812
Não, ainda fica por aí.
Ainda não comeu a comida dos porcos.
201
00:20:54,604 --> 00:20:55,937
O que isso quer dizer?
202
00:20:57,979 --> 00:20:59,396
Pensa no que eu disse.
203
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Tenho que levantar cedo.
Preciso rezar pra mais um agora.
204
00:21:05,146 --> 00:21:05,979
Nessie!
205
00:21:52,062 --> 00:21:52,896
Oi.
206
00:21:57,312 --> 00:21:59,396
Tá, o que foi?
207
00:22:05,396 --> 00:22:06,229
Oi.
208
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Vi que conheceu o Boo.
209
00:23:11,937 --> 00:23:13,479
Seu colega de quarto.
210
00:23:14,021 --> 00:23:16,021
Harp comprou o Boo no leilão.
211
00:23:16,521 --> 00:23:19,146
Quatro pessoas pra colocá-lo no trailer.
212
00:23:19,896 --> 00:23:21,687
Estava abalado, assustado.
213
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
Um perigo até para os mais experientes.
214
00:23:27,104 --> 00:23:30,812
Era pra ter levado um coice na cabeça.
E o que eu encontro?
215
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
Daniel deitado na cova do leão,
216
00:23:34,271 --> 00:23:36,979
bem ao lado dele.
217
00:23:38,562 --> 00:23:39,562
O que quer dizer?
218
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Que o Boo é seu.
219
00:23:45,937 --> 00:23:46,771
Não.
220
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
Não.
221
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
-Ninguém consegue se aproximar.
-Nem fodendo.
222
00:23:52,437 --> 00:23:54,604
Você tem a boca suja como o seu pai.
223
00:23:54,687 --> 00:23:56,521
É a única coisa que puxei dele.
224
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Escuta.
225
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
O passado não é o presente.
226
00:24:07,062 --> 00:24:07,937
Entendeu?
227
00:24:09,271 --> 00:24:11,729
É burro demais pra seguir umas regras?
228
00:24:17,687 --> 00:24:18,521
Bom…
229
00:24:21,187 --> 00:24:22,062
beleza.
230
00:24:23,687 --> 00:24:26,021
Mas não vai dormir no meu estábulo.
231
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Não vou mais andar com o Smush e…
232
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
posso montar nos cavalos ou sei lá.
233
00:25:15,229 --> 00:25:16,479
Quer andar a cavalo?
234
00:25:17,604 --> 00:25:19,396
Tem que trabalhar no estábulo.
235
00:25:51,021 --> 00:25:53,271
É, os caras devem chegar logo.
236
00:25:53,979 --> 00:25:55,896
Está pensando no que aí?
237
00:25:58,062 --> 00:26:03,271
O Harp falou que não posso andar com você
ou vai me expulsar, então…
238
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
temos que ficar de boa ou sei lá.
239
00:26:06,812 --> 00:26:09,104
É, eu entendi.
240
00:26:15,521 --> 00:26:17,687
Tenho uma surpresa pra você.
241
00:26:18,229 --> 00:26:19,062
O que é?
242
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Está aí dentro.
243
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Caramba.
244
00:26:25,896 --> 00:26:28,312
-Esse filho da mãe é novo.
-Sim, senhor.
245
00:26:30,812 --> 00:26:33,854
Achou que eu ia deixar você andar
com esse troço velho?
246
00:26:34,437 --> 00:26:37,354
-Sabe que tem pé de Chewbacca, né?
-Você é tão idiota.
247
00:26:41,687 --> 00:26:44,062
É, isso vai ser bom.
248
00:26:52,729 --> 00:26:53,562
Vamos lá.
249
00:27:02,146 --> 00:27:03,896
Começa com esta baia aqui.
250
00:27:03,979 --> 00:27:07,479
Quando terminar, avisa,
e a gente tira o próximo cavalo.
251
00:27:07,562 --> 00:27:10,146
É só seguir a ordem.
252
00:27:10,687 --> 00:27:12,104
Leva tudo pra fossa.
253
00:27:13,687 --> 00:27:14,687
O que é a fossa?
254
00:27:16,271 --> 00:27:17,771
Um lixão cheio de merda.
255
00:27:20,021 --> 00:27:22,854
Quando terminar,
falo o que tem que fazer depois.
256
00:27:25,812 --> 00:27:28,312
Coisas difíceis vêm antes de coisas boas.
257
00:28:01,479 --> 00:28:03,187
Cadê a sua carriola?
258
00:28:05,146 --> 00:28:06,604
Vai cavar o dia inteiro.
259
00:28:06,687 --> 00:28:07,562
Caramba.
260
00:28:24,437 --> 00:28:25,729
Mas que porra é essa?
261
00:28:26,729 --> 00:28:31,354
É assim que ele vai limpar a baia?
Uma pazada de cada vez?
262
00:28:42,896 --> 00:28:43,979
-Caramba.
-Caralho!
263
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
-Porra!
-Derrubou merda no tênis.
264
00:28:54,646 --> 00:28:56,687
Ei, é Esha, certo?
265
00:28:56,771 --> 00:28:58,562
Também te fizeram pegar merda?
266
00:28:59,229 --> 00:29:01,062
Coisas difíceis antes das boas.
267
00:29:02,646 --> 00:29:04,437
Isso é uma seita, na moral.
268
00:29:04,521 --> 00:29:05,646
O que resmungou aí?
269
00:29:07,271 --> 00:29:10,104
Por quanto tempo
vou ter que recolher merda?
270
00:29:10,646 --> 00:29:12,104
O tempo necessário.
271
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
Pra quê?
272
00:29:13,604 --> 00:29:16,312
Não são só os cavalos
que precisam ser domados.
273
00:29:17,521 --> 00:29:18,437
Como assim?
274
00:29:26,729 --> 00:29:28,229
Qual é a dessa gente?
275
00:29:29,229 --> 00:29:30,187
Põe na carriola.
276
00:29:30,687 --> 00:29:32,562
Espera aí, cara.
277
00:29:32,646 --> 00:29:35,146
Espera aí, pessoal. Vou ajudar.
278
00:29:35,687 --> 00:29:37,187
Espera.
279
00:29:37,271 --> 00:29:38,771
Ei, espera aí.
280
00:29:43,604 --> 00:29:45,646
Assim você vai levar o dia todo.
281
00:29:47,312 --> 00:29:48,229
Sou o Paris.
282
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
283
00:29:50,437 --> 00:29:51,437
Sei quem você é.
284
00:29:52,437 --> 00:29:55,354
Pega aquele negócio ali
e me encontra no estábulo.
285
00:30:04,437 --> 00:30:07,521
Não vai mais ficar perdido,
vou te treinar.
286
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Vai limpar todas as baias.
287
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Vai ser meu novo limpador.
288
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Primeiro, larga isso.
289
00:30:13,479 --> 00:30:14,562
Pega esse forcado.
290
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Começa pelos fundos.
Tira o feno com merda, tira tudo.
291
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
-Tudo aquilo?
-Pega essa merda.
292
00:30:24,104 --> 00:30:27,146
Anda, vai com tudo.
Não está varrendo folhas, cara.
293
00:30:27,771 --> 00:30:29,354
Viu como é mais fácil?
294
00:30:29,437 --> 00:30:31,312
Moleza. É isso aí.
295
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Caramba.
296
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Tenta não fazer uma zona, nossa.
297
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Agora larga isso. Pega a pá.
298
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Pazadas bem cheias, cara.
299
00:30:46,021 --> 00:30:48,271
Já está sem fôlego? Acabou de começar.
300
00:30:48,812 --> 00:30:51,021
-Está pesado.
-Anda, precisa agilizar.
301
00:30:51,104 --> 00:30:52,479
Quer ficar aqui o dia todo?
302
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Ninguém me falou que era isso.
303
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Ninguém falou que ia ter um molenga aqui.
304
00:30:58,187 --> 00:31:00,229
Você vai baixar a bola hoje mesmo.
305
00:31:00,312 --> 00:31:03,479
Tem mais baias pra limpar.
É melhor fazer tudo, vai.
306
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Isso é branco e bege, não precisa.
307
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Pega a merda marrom e verde.
308
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Anda, continua pegando.
309
00:31:11,437 --> 00:31:13,062
E a merda úmida, tira daí.
310
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Tira tudo, quero ver o chão.
311
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Agora pega a serragem perto das selas.
312
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Isso.
313
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Usa o forcado.
314
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Deixa bem uniforme.
315
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
É isso aí, rapaz. Bom trabalho. Pode sair.
316
00:31:40,937 --> 00:31:42,271
Primeira baia já foi.
317
00:31:43,271 --> 00:31:44,104
Tudo bem?
318
00:31:45,312 --> 00:31:46,146
Tudo.
319
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Dá um sorriso.
320
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Um sorrisinho? Só um pouquinho?
321
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
-Não.
-Você é durão demais, né?
322
00:31:54,354 --> 00:31:56,521
Tudo bem, vou mudar isso.
323
00:32:00,854 --> 00:32:03,396
Nada de colocar aí na frente,
vai até o fim.
324
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Anda na tábua.
325
00:32:07,896 --> 00:32:08,729
Entra lá.
326
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Cuidado.
327
00:32:17,896 --> 00:32:20,271
Leva, vai. Até o fundo.
328
00:32:23,521 --> 00:32:25,562
Até o fundo. Você consegue.
329
00:32:35,646 --> 00:32:36,479
Isso.
330
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Até o fundo.
331
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Agora vira.
332
00:32:49,771 --> 00:32:50,729
Isso.
333
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
-É isso aí, rapaz.
-Você conseguiu! Bom trabalho!
334
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
É isso aí, rapaz.
335
00:32:59,521 --> 00:33:01,687
-Tem refrigerante aqui.
-Levanta, moleque.
336
00:33:05,271 --> 00:33:06,104
Tudo bem?
337
00:33:07,937 --> 00:33:10,479
Beleza, vamos lá pegar mais merda.
338
00:33:13,854 --> 00:33:15,187
Vamos limpar a do Boo.
339
00:33:25,271 --> 00:33:26,646
Vai tirar ele daí?
340
00:33:26,729 --> 00:33:27,896
De jeito nenhum.
341
00:33:28,396 --> 00:33:30,854
-Por que não?
-Esse filho da puta é louco.
342
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
Então o que eu faço?
343
00:33:32,854 --> 00:33:35,229
Você dorme com ele, limpa com ele aí.
344
00:33:37,396 --> 00:33:38,229
Entra lá.
345
00:33:42,104 --> 00:33:43,604
Não vai surtar.
346
00:33:44,479 --> 00:33:46,396
Falou? Somos parceiros agora.
347
00:33:47,562 --> 00:33:48,854
Entra aí, cara.
348
00:33:51,771 --> 00:33:52,979
-Isso.
-Pra trás.
349
00:33:53,062 --> 00:33:54,562
Não deixa ele sair, cara.
350
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
-Pra trás.
-Se ele sair, já era.
351
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Pra trás.
352
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Isso, agora entra aí.
353
00:34:01,812 --> 00:34:04,062
Ninguém fica muito tempo aí com o Boo.
354
00:34:04,562 --> 00:34:06,646
-Limpa essa merda aí.
-Aqui?
355
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
-Aqui?
-Nos cantos e tal. Tira tudo.
356
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Quanto custa pra cuidar de um cavalo?
357
00:34:16,146 --> 00:34:17,771
Pode custar todo o salário.
358
00:34:18,521 --> 00:34:21,187
Às vezes, eu nem como
pra alimentar o Little.
359
00:34:21,271 --> 00:34:24,646
-Qual é o Little?
-O Quarto de Milha amarrado lá fora.
360
00:34:27,979 --> 00:34:29,062
Por que Little?
361
00:34:32,646 --> 00:34:34,437
Homenagem ao meu irmão caçula.
362
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
Foi morto há alguns anos.
363
00:34:43,271 --> 00:34:44,521
Sinto muito, cara.
364
00:34:49,187 --> 00:34:50,146
Então…
365
00:34:51,312 --> 00:34:52,854
como você monta nele?
366
00:34:53,354 --> 00:34:54,396
Não monto.
367
00:35:05,729 --> 00:35:07,812
O que acha que vão fazer com o Boo?
368
00:35:10,271 --> 00:35:12,062
Acho que vai depender de você.
369
00:35:13,021 --> 00:35:16,646
Anda, cara, trabalha.
Para de fazer tantas perguntas.
370
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
É.
371
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Beleza.
372
00:35:50,812 --> 00:35:53,104
Você acha
que todos os caubóis são brancos.
373
00:35:53,187 --> 00:35:55,396
É coisa de Hollywood e do John Wayne.
374
00:35:55,479 --> 00:36:00,354
Cinquenta por cento de todos os caubóis
são negros, pardos ou de outra raça.
375
00:36:01,729 --> 00:36:02,604
Você disse 50?
376
00:36:02,687 --> 00:36:05,729
-De onde tirou esse número?
-Pesquisa, é sério!
377
00:36:05,812 --> 00:36:08,812
-Até o Cavaleiro Solitário era negro.
-Quem é ele?
378
00:36:08,896 --> 00:36:10,021
Isso é piada?
379
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
-Sério?
-Ensinou algo pra ele?
380
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Cara, ótimo trabalho.
381
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Ele tem razão, Hollywood distorceu tudo.
382
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Eles nos apagaram dos livros de história.
383
00:36:20,021 --> 00:36:22,104
Sempre tentam nos tirar dos livros.
384
00:36:22,812 --> 00:36:26,521
"Vaqueiro" virou "caubói", sabia?
Era assim que nos chamavam.
385
00:36:26,604 --> 00:36:30,062
"Ei, segura a vaca enquanto eu a marco."
386
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Ei, vai domar aquele cavalo."
387
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
Sabe por que domavam o cavalo bem?
388
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
-Por quê? Fala!
-Conta.
389
00:36:36,562 --> 00:36:39,062
-Conta!
-Fala aí, Nessie. Preciso mijar.
390
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
As pessoas achavam que domar um cavalo
tirava a determinação dele.
391
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
Dominá-lo o fazia acreditar
que a única forma de sobreviver
392
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
é obedecendo.
393
00:36:52,479 --> 00:36:56,896
Bom, os negros sabiam
que não era para um cavalo ser dominado.
394
00:36:58,354 --> 00:36:59,979
Cavalos devem ficar livres.
395
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
-É.
-É isso aí.
396
00:37:01,812 --> 00:37:06,687
A única forma de notarmos
seu verdadeiro espírito, sua natureza,
397
00:37:08,229 --> 00:37:09,062
é com amor.
398
00:37:09,146 --> 00:37:11,312
-Exatamente. Ouviram?
-Tornar-se um.
399
00:37:11,854 --> 00:37:14,604
De onde vieram
se os caubóis negros sumiram?
400
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Sou caubói desde os nove anos.
401
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Bem aqui.
402
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Montando pôneis e dirigindo carroças.
403
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
Nós estamos por toda parte.
404
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
A nossa história aqui é longa.
405
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Todo mundo pegava comida nas carroças.
406
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Cavalos, carruagens, charretes e tal.
407
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Tio Charlie, do que tínhamos falado?
Antigamente…
408
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
O que aconteceu foi que…
409
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
ao passar dos anos,
410
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
a cidade decidiu
que não precisava mais de cavalos.
411
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
-Compraram caminhonetes.
-É.
412
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Então eles disseram:
"Não precisamos mais de cavalos."
413
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
-Mas nós aqui adoramos cavalos.
-É, adoramos.
414
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
E foi como os estábulos surgiram.
415
00:38:01,312 --> 00:38:04,937
É, temos os da Rua 31, 32, Cobb Creek.
416
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
É.
417
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
-Rua Markoe.
-White House.
418
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
E o primeiro da lista: Rua 9 com Tioga.
419
00:38:13,854 --> 00:38:14,812
Lá vamos nós.
420
00:38:14,896 --> 00:38:17,937
Vai se esquecer de nós?
Originais da Rua Fletcher.
421
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Estou falando de caubóis,
não de donos de cavalos.
422
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Tem razão. Sabe de uma coisa?
Seus cavalos são meus.
423
00:38:24,562 --> 00:38:26,729
Os que eu uso pra te dar uma surra.
424
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
O tempo passou e, um por um,
eles foram fechados.
425
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
-É.
-Por quê?
426
00:38:34,937 --> 00:38:35,896
Imóveis.
427
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
As construtoras vêm, veem os cavalos
e falam: "Cavalos? De jeito nenhum."
428
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Digo, muitos aqui têm o próprio estábulo.
429
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Eles vão até lá e falam:
"Essa terra é sua? Vou ficar com ela."
430
00:38:49,146 --> 00:38:53,854
Nós aqui da Rua Fletcher
somos caubóis órfãos, sabe?
431
00:38:53,937 --> 00:38:54,771
Nós somos…
432
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
É como o faroeste,
somos os últimos que restaram.
433
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Merda, lá vem.
434
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Por que tem que fazer tanto barulho?
435
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
-Desliga a porcaria das luzes.
-Anda, cara.
436
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Lá vem o Leroy com o papo furado.
437
00:39:10,521 --> 00:39:12,479
-Lá vem.
-Lá vem o xerife.
438
00:39:13,104 --> 00:39:14,104
Lá vem.
439
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Esse cheiro é de maconha?
440
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
É a lata queimando.
441
00:39:19,729 --> 00:39:20,896
Boa noite, rapazes.
442
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
-Nessie.
-Leroy.
443
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
444
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Esse é o filho do Harp.
Ele veio de Detroit.
445
00:39:32,771 --> 00:39:33,896
Filho do Harp, é?
446
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Estão contando
como o seu pai era por aqui…
447
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Tá bom, cara. Tudo bem, L?
448
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
Tudo bem?
449
00:39:43,021 --> 00:39:45,604
Tudo bem,
mas vou falar o que não está bem.
450
00:39:45,687 --> 00:39:46,521
O quê?
451
00:39:46,604 --> 00:39:48,437
Esses estábulos acabados.
452
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
-Estão quebrados, o telhado está torto.
-Lá vem.
453
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
Eles estão lotados pra caralho,
454
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
e os vizinhos
estão reclamando do cheiro de novo.
455
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Sente algum cheiro?
456
00:39:58,312 --> 00:40:01,646
-O que vão fazer com o cavalo morto?
-Cavalo morto?
457
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
O Johnny veio e pegou o cavalo.
458
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
-É.
-Vi que os oficiais vieram aqui.
459
00:40:06,604 --> 00:40:10,104
É, eles vêm aqui há 15 anos, cara.
460
00:40:10,687 --> 00:40:15,062
Vi os novos apartamentos na Rua Oxford.
Ficam a só cinco quarteirões daqui.
461
00:40:15,562 --> 00:40:16,396
Cinco?
462
00:40:17,187 --> 00:40:20,812
Não é lugar pra esses hipsters
que tomam café com leite.
463
00:40:21,896 --> 00:40:23,687
As construtoras vêm vindo. Podem crer.
464
00:40:23,771 --> 00:40:26,771
Que venham, cara. Vamos ver no que dá.
465
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Ver no que… Vou te interromper.
466
00:40:28,854 --> 00:40:32,146
O problema
é que vocês não são donos desta merda.
467
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Só estão alugando,
468
00:40:33,521 --> 00:40:36,437
o que me leva à pergunta:
o que a gente vai fazer?
469
00:40:36,521 --> 00:40:37,604
-A gente?
-A gente?
470
00:40:37,687 --> 00:40:39,729
-Só se for "agente".
-Como assim?
471
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Olha, a gente não vai fazer porra nenhuma.
472
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Você trocou a sua sela pelo distintivo.
473
00:40:45,312 --> 00:40:49,062
A história vai se repetir,
e todos vocês aqui,
474
00:40:49,146 --> 00:40:53,521
passando mais uma noite bebendo,
fumando e mentindo um pro outro,
475
00:40:53,604 --> 00:40:54,604
quando têm que…
476
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Cara, quer saber?
477
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Faz um favor, bebe isto
e vai dar umas multas.
478
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
-Beleza. Saúde.
-Minha van está ali.
479
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Deixa ela em paz, mas vai dar umas multas.
480
00:41:04,604 --> 00:41:06,229
Sabe o que vou fazer?
481
00:41:06,312 --> 00:41:09,521
Tem razão. Vou beber isto
e vou dar umas multas.
482
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
O primeiro que vai levar
é o da cadeira de roda.
483
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Caramba.
484
00:41:15,729 --> 00:41:17,437
Georgie, manda calarem a boca.
485
00:41:17,521 --> 00:41:19,187
-Falando merda.
-Eita, cara.
486
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, tem que ouvir isso.
Esse cara é foda.
487
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Ele é bom. É dos anos 40.
488
00:41:23,937 --> 00:41:25,729
Música trap dos anos 40.
489
00:41:25,812 --> 00:41:27,437
Toca, sei que está aí.
490
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
-Beleza.
-Lá vai.
491
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
-Não finge que não quer tocar.
-É.
492
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Beleza, então.
493
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Aqui por conta própria
494
00:41:43,104 --> 00:41:46,979
Aqui sozinho
495
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Estou aqui sem ninguém
496
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Estou aqui e estou sozinho
497
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Com o vento ao meu lado
498
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
No meu cavalo, estou montado
499
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Dê-me um sinal
500
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Não temos medo da polícia
501
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Eles vêm tentar fechar nossos estábulos
502
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Não estou nem aí
O que vocês vão dizer?
503
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Somos fortes
Somos da Rua Fletcher, pode crer
504
00:42:22,896 --> 00:42:25,646
O que vão fazer? Pegar as nossas coisas?
505
00:42:52,187 --> 00:42:53,021
Chuck.
506
00:42:54,396 --> 00:42:55,396
Gosta de queijo?
507
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Queijo? Quer experimentar?
508
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Beleza, vai com calma.
509
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Olha só.
510
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
-E aí?
-Oi, e aí?
511
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Meu parça, Cole, de Detroit. Tudo bem?
512
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Não te vejo faz tempo. Ainda faz rap?
513
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
-Meu irmão, e aí?
-Qual é a boa?
514
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
-Meu parça, Cole, de Detroit.
-E aí?
515
00:43:36,479 --> 00:43:37,854
Cuida bem dele, falou?
516
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Oi, meninas. E aí?
517
00:43:39,604 --> 00:43:40,687
Oi.
518
00:43:40,771 --> 00:43:42,354
-Dançando.
-É.
519
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Meu parça, Cole, de Detroit.
520
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Cole, fala oi.
521
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
522
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
De boa. Tudo na paz?
523
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
-É.
-Ei, Smush.
524
00:43:51,771 --> 00:43:52,646
É.
525
00:43:54,396 --> 00:43:55,771
Vamos trocar uma ideia.
526
00:43:57,479 --> 00:43:59,187
Vamos bater um papo sério.
527
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Tá.
528
00:44:05,521 --> 00:44:06,396
E aí, J?
529
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Eu estou bem, os outros que não estão.
530
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
É, as coisas são assim, sabe?
531
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Escuta, um dos meus caras me disse
532
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
que alguém quer tomar
uma das minhas esquinas.
533
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Ouviu alguma coisa?
534
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Não, mano. Não soube de nada.
535
00:44:23,229 --> 00:44:24,062
Não?
536
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Tá, mas fica de olho pra mim, beleza?
537
00:44:28,771 --> 00:44:31,104
Pode crer, sabe que pode contar comigo.
538
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
Então, quem é ele?
539
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Merda. Esse é meu parça, Cole, de Detroit.
540
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Estou mostrando a cidade,
se é que me entende.
541
00:44:42,812 --> 00:44:44,229
Vou conversar com ele.
542
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Beleza, cara.
543
00:44:57,646 --> 00:44:58,979
Belo tênis.
544
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
É Jordan, né?
545
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
É.
546
00:45:06,771 --> 00:45:08,521
É foda, rapaz.
547
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Quanto custou?
548
00:45:17,146 --> 00:45:18,729
Não sei, meu pai me deu.
549
00:45:20,812 --> 00:45:21,812
Seu pai.
550
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Seu pai é gente boa.
551
00:45:24,812 --> 00:45:25,771
É um puta tênis.
552
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
E é bem caro também.
553
00:45:33,104 --> 00:45:34,479
Sacou, pai?
554
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Claro.
555
00:45:45,771 --> 00:45:46,812
Pode ir, cara.
556
00:45:50,812 --> 00:45:52,812
Se diverte aí, rapaz.
557
00:45:54,229 --> 00:45:56,271
Tá bom, cara. Falou.
558
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Eu agradeço. Você está bem?
559
00:46:30,104 --> 00:46:31,479
Pega aquela escova ali.
560
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Quero que comece de cima
561
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
e vai até a parte de trás.
562
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Anda.
563
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Escova até o casco. Isso.
564
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Isso, está fazendo direito.
565
00:46:46,312 --> 00:46:48,979
Paris, posso fazer uma pergunta?
566
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Pode.
567
00:46:54,104 --> 00:46:55,646
Como foi parar na cadeira?
568
00:47:03,937 --> 00:47:05,104
Uns anos atrás,
569
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
eu e o meu irmão fomos dar um rolê…
570
00:47:11,604 --> 00:47:13,229
e nos metemos em uma briga.
571
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Fui parar no hospital.
572
00:47:19,146 --> 00:47:20,479
Eu acordei…
573
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
e ele não.
574
00:47:29,104 --> 00:47:30,937
A bala destruiu a minha coluna.
575
00:47:33,937 --> 00:47:36,187
Vou passar o resto da vida na cadeira.
576
00:47:37,729 --> 00:47:39,604
Brigando por besteira.
577
00:47:42,271 --> 00:47:43,437
Por uma esquina.
578
00:47:49,187 --> 00:47:52,896
A cidade construiu um Starbucks
bem naquela esquina.
579
00:47:53,437 --> 00:47:55,104
Na merda pela qual brigamos.
580
00:47:59,354 --> 00:48:00,687
Por causa de besteira.
581
00:48:02,896 --> 00:48:03,729
Merda.
582
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Estou falando, ele sabe.
583
00:48:19,854 --> 00:48:21,687
Ele perguntou sobre meu tênis.
584
00:48:23,146 --> 00:48:24,604
-Temos…
-Está na nossa cola.
585
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Temos que mudar os pontos, beleza?
É simples.
586
00:48:28,854 --> 00:48:30,937
Cara, eles só pensam na grana.
587
00:48:34,187 --> 00:48:35,229
Falando sério.
588
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
A gente está de boa, tudo certo.
589
00:48:41,729 --> 00:48:42,937
Vou explicar melhor.
590
00:48:45,104 --> 00:48:46,062
Um leão…
591
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
que…
592
00:48:49,562 --> 00:48:53,604
se alimenta de rinocerontes
não tem tempo de ir atrás de coelhos.
593
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
-Sacou?
-Tudo bem, cara?
594
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Acabei de inventar. É inteligente, irmão.
595
00:49:00,271 --> 00:49:02,396
Deveria escrever isso. É verdade.
596
00:49:06,687 --> 00:49:08,604
Vamos ser donos de alguma coisa.
597
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Eu e você.
598
00:49:13,687 --> 00:49:14,521
Você acredita?
599
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Acredito.
600
00:49:20,062 --> 00:49:21,771
Cara, perguntei se acredita.
601
00:49:23,104 --> 00:49:24,354
Eu acredito.
602
00:49:26,896 --> 00:49:27,854
Vamos ficar bem.
603
00:49:29,354 --> 00:49:31,854
Enquanto estiver comigo, vamos ficar bem.
604
00:49:33,229 --> 00:49:34,062
Beleza.
605
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Leram o artigo?
Um papo furado sobre cavalos desnutridos.
606
00:49:49,229 --> 00:49:51,229
-Onde?
-Está no jornal.
607
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Uma jornalista desgraçada veio, lembra?
De saia e sorridente.
608
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Você ficou de papo com ela,
tentando passar a vara.
609
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
-O quê?
-Olha…
610
00:50:00,104 --> 00:50:00,937
Era você!
611
00:50:01,021 --> 00:50:03,021
Eu não elogiei as pernas dela.
612
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Todo mundo olhou. Viram como ela anda.
613
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
-Eu vi.
-Só tinha rabo de cavalo e bunda.
614
00:50:08,104 --> 00:50:10,229
Achei que era um cavalo.
Já fui pegar a corda.
615
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Eu ia amarrar deste jeito.
616
00:50:13,396 --> 00:50:14,646
-Lacei!
-Cara…
617
00:50:25,187 --> 00:50:26,062
Anda, vamos.
618
00:50:29,562 --> 00:50:31,854
-Aonde vamos?
-Pôr ele caminhonete.
619
00:50:31,937 --> 00:50:34,479
-É aonde vamos. Anda.
-Na caminhonete?
620
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
-Vamos pôr ele na parte de trás.
-Atrás?
621
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
-O quê?
-Tenho uma coisa pra você.
622
00:50:39,854 --> 00:50:41,062
-Pra mim?
-É.
623
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Solta os freios.
624
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Devagar. Coloca ele lá.
625
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
-Continua. Devagar.
-Tá.
626
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
-Cuidado.
-Espera. Pronto.
627
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
-Tira as tábuas.
-Cuidado.
628
00:50:51,521 --> 00:50:52,437
Solta devagar.
629
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
-Tudo certo?
-Tudo.
630
00:50:54,812 --> 00:50:56,937
Esha, anda, entra atrás.
631
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
-Tudo certo? Vamos.
-Tudo.
632
00:50:59,562 --> 00:51:00,521
Beleza.
633
00:51:00,604 --> 00:51:02,146
Paris, estou te segurando.
634
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Bem aqui.
635
00:51:18,521 --> 00:51:19,854
Vou precisar de ajuda.
636
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Você não, Cole. Esha, anda.
637
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Pronto, rapaz?
638
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Seu cavalo.
639
00:51:29,771 --> 00:51:30,854
-Conseguiu?
-Sim.
640
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Beleza.
641
00:51:41,021 --> 00:51:41,896
Você consegue.
642
00:53:19,187 --> 00:53:20,312
O que está fazendo?
643
00:53:21,229 --> 00:53:23,146
-Vou cair fora.
-Fora? Aonde vai?
644
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
-Não se mete na minha vida.
-Não vai sair com o Smush.
645
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Vou sozinho, como faço desde sempre.
646
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Ei, cara.
647
00:53:33,021 --> 00:53:34,021
Senta.
648
00:53:34,104 --> 00:53:36,396
-Sou seu pai, você…
-Não é o meu pai!
649
00:53:42,146 --> 00:53:44,812
Você é pai de todo mundo aqui.
650
00:53:46,562 --> 00:53:50,229
Ensina a montar,
faz selas pra aleijados e tal.
651
00:53:51,229 --> 00:53:53,479
E eu nem tenho comida na geladeira.
652
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Os cavalos são mais amados do que eu.
653
00:53:57,812 --> 00:53:58,896
Senta aí, cara.
654
00:54:04,229 --> 00:54:05,354
Já é adulto, então?
655
00:54:06,687 --> 00:54:07,562
Já é adulto?
656
00:54:08,187 --> 00:54:10,479
A rua te fez virar adulto de repente?
657
00:54:10,979 --> 00:54:13,062
Não, cara, você é um moleque.
658
00:54:13,687 --> 00:54:14,979
É só um moleque.
659
00:54:15,562 --> 00:54:18,479
Se andar com o Smush,
vai levar um tiro, entendeu?
660
00:54:25,271 --> 00:54:26,687
Por que me odeia, cara?
661
00:55:17,062 --> 00:55:18,437
Sabe quem é?
662
00:55:24,521 --> 00:55:25,937
É o John Coltrane.
663
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Ele era só um menino quando o pai morreu
e teve que ser criado pela mãe.
664
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Ele devia ter a sua idade
quando veio pra Filadélfia.
665
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Ele estava sozinho.
666
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Longe de casa.
667
00:55:49,187 --> 00:55:52,479
Foi nesse ano
que a mãe deu o primeiro saxofone dele.
668
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Nossa.
669
00:55:57,229 --> 00:55:59,229
O mundo nunca mais foi o mesmo.
670
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Olha, cara…
671
00:56:08,687 --> 00:56:11,479
eu era como o Smush, beleza?
672
00:56:14,437 --> 00:56:15,771
Era igualzinho a ele.
673
00:56:17,229 --> 00:56:19,104
Fazia todo tipo de merda.
674
00:56:20,562 --> 00:56:23,062
Já era procurado
quando sua mãe engravidou.
675
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
É.
676
00:56:26,937 --> 00:56:28,021
Mas eu me escondi.
677
00:56:28,896 --> 00:56:31,562
Eu me escondi
porque queria te conhecer, cara.
678
00:56:32,479 --> 00:56:35,729
Não queria que tirassem isso de mim,
queria te conhecer.
679
00:56:39,146 --> 00:56:40,562
Mas eles a pressionaram.
680
00:56:41,521 --> 00:56:42,604
Ela abriu a boca.
681
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Nunca a culpei,
porque ela tentou fazer o melhor por você.
682
00:56:49,687 --> 00:56:50,896
Estava brava comigo.
683
00:56:53,687 --> 00:56:56,521
A polícia federal veio
e pegou tudo que eu tinha.
684
00:56:59,604 --> 00:57:00,771
Sem mais nem menos,
685
00:57:01,729 --> 00:57:03,396
passei cinco anos na prisão.
686
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Antes de ser preso,
687
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
eu disse à sua mãe: "Olha…
688
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
eu sou um merda, eu sei,
689
00:57:15,646 --> 00:57:18,437
mas me deixa escolher o nome do meu filho.
690
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
Eu posso?
691
00:57:22,854 --> 00:57:24,437
Posso escolher? Só isso."
692
00:57:27,937 --> 00:57:29,646
Então dei o nome de Coltrane.
693
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
É, esse é o seu nome.
694
00:57:40,854 --> 00:57:43,646
O melhor homem que já vi vencer sem o pai.
695
00:58:37,687 --> 00:58:39,146
Caramba, cara.
696
00:58:42,687 --> 00:58:44,646
A notícia está correndo.
697
00:58:44,729 --> 00:58:46,646
Esse é seu, conta aí.
698
00:58:47,396 --> 00:58:48,229
Caralho.
699
00:58:49,021 --> 00:58:49,854
Nossa.
700
00:58:50,604 --> 00:58:52,562
Isso não é bem um trocado.
701
00:58:56,229 --> 00:59:00,396
São outros compradores, tá?
Está tudo tranquilo, irmão.
702
00:59:02,312 --> 00:59:05,312
-O Jalen não vai pensar assim.
-Que porra, C!
703
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Que merda, cara!
704
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
Fala sério.
705
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Está dentro ou não?
706
00:59:14,771 --> 00:59:16,271
Está dentro ou não, Cole?
707
00:59:19,604 --> 00:59:20,437
Caralho.
708
00:59:37,187 --> 00:59:38,521
Vou mostrar uma coisa.
709
00:59:57,354 --> 00:59:58,354
Você montava?
710
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
É, pode crer, cara.
711
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Caramba, que doido.
712
01:00:04,437 --> 01:00:07,104
É, cara.
Eu tinha meu cavalo e tudo. Chuck.
713
01:00:07,896 --> 01:00:08,937
Conheço o Chuck.
714
01:00:09,562 --> 01:00:11,562
Sabe que ele mora na sala do Harp?
715
01:00:11,646 --> 01:00:14,937
-É?
-É, mano. Maior loucura.
716
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Nossa, eu era o melhor cavaleiro
da Rua Fletcher.
717
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Um dia vou te ensinar a ficar de pé.
718
01:00:20,271 --> 01:00:22,271
Caramba. Por que parou?
719
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
Não parei, Cole.
720
01:00:27,146 --> 01:00:28,771
Só me foquei.
721
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Só isso.
722
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
Estamos quase lá.
723
01:00:34,229 --> 01:00:35,229
Quase onde?
724
01:00:37,854 --> 01:00:38,771
Fora daqui.
725
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Dá uma olhada nisso.
726
01:00:42,104 --> 01:00:45,104
Os ranchos são baratos no oeste.
727
01:00:45,187 --> 01:00:47,729
Compramos um racho,
reformamos e por aí vai.
728
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Compramos de novo.
729
01:00:50,187 --> 01:00:53,437
Com o tempo, a gente se estabiliza,
escolhe um rancho.
730
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Caramba, quem sabe?
Podemos até levar o Chuck e o Boo.
731
01:00:57,396 --> 01:00:59,646
Quantos cavalos nós quisermos, sabe?
732
01:01:01,104 --> 01:01:02,187
Esse é o sonho.
733
01:01:03,229 --> 01:01:05,562
Por que acha que faço tudo isso, cara?
734
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
O que acha?
735
01:01:08,729 --> 01:01:10,396
Curti, cara.
736
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
É.
737
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
O que está rolando?
738
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Onde estava? Estávamos te procurando.
739
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
-O quê?
-O Boo fugiu.
740
01:01:30,021 --> 01:01:32,146
Está surtando no campo de beisebol.
741
01:01:32,229 --> 01:01:33,354
Tenho que ir!
742
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Não fica no caminho! Vai!
743
01:01:38,021 --> 01:01:39,062
Está bem agitado.
744
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, ele não está bem.
745
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Jogadores, afastem-se.
746
01:01:56,312 --> 01:01:58,604
Todos vocês podem recuar.
747
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Harp, não vamos pegar o maldito.
748
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Não fiquem em cima, deem espaço.
749
01:02:07,437 --> 01:02:10,604
Pessoal, vamos dar as mãos,
formar uma cerca.
750
01:02:10,687 --> 01:02:11,604
Deem as mãos.
751
01:02:12,729 --> 01:02:15,521
Mantenham a posição.
Não soltem de jeito nenhum.
752
01:02:18,312 --> 01:02:19,604
Não sei, não, Harp.
753
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
-Isso. Vem cá, Boo.
-É uma má ideia.
754
01:02:33,312 --> 01:02:35,646
-Merda! Anda, Harp.
-Beleza.
755
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Não.
756
01:02:36,771 --> 01:02:37,937
-Ei!
-Vai, cara!
757
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
-Cuidado.
-Ele está saindo.
758
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Merda.
759
01:02:45,271 --> 01:02:46,521
Está tudo bem.
760
01:02:47,646 --> 01:02:48,687
Calma.
761
01:02:48,771 --> 01:02:49,896
Está tudo bem, Boo.
762
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Isso, garoto.
763
01:02:53,146 --> 01:02:56,812
Ele não vai deixar se aproximar, Harp.
Sabe de quem é o cavalo.
764
01:03:00,604 --> 01:03:02,521
Sabe do que esse cavalo precisa.
765
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
-Não posso.
-Vai, cara.
766
01:03:06,937 --> 01:03:10,104
-Não posso.
-Precisa pegar esta rédea, beleza?
767
01:03:10,187 --> 01:03:12,229
Coloca no cabresto, tá bom?
768
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Mostra que está aqui.
769
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Mostra que está no comando.
770
01:03:16,229 --> 01:03:18,437
Entendeu, Cole? Anda, você consegue.
771
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Beleza.
772
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Tá bom. Ei, rapaz.
773
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Ei.
774
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Sou eu, garoto. É o Cole.
775
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
-Está tudo bem.
-Isso.
776
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
-Não olha pra mim, olha pro Boo.
-Tá bom.
777
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Beleza.
778
01:03:38,979 --> 01:03:40,437
Fica com o cavalo, anda.
779
01:03:41,687 --> 01:03:43,479
Tá bom. Sou eu, garoto.
780
01:03:44,187 --> 01:03:45,979
Está tudo bem. Ei.
781
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Calma.
782
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Relaxa, está tudo bem.
783
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Relaxa, está tudo bem.
784
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
785
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Anda, cara. Você consegue.
786
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Beleza. Ei, sou eu.
787
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Sou eu, rapaz.
788
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
-Segura!
-Não deixa escapar.
789
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
-É, isso.
-Bom trabalho, Cole.
790
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
-Conseguiu.
-Devagar.
791
01:04:12,812 --> 01:04:17,229
Agora, o que tem que fazer
é deitar nas costas dele, beleza?
792
01:04:18,479 --> 01:04:19,312
Quando subir,
793
01:04:19,396 --> 01:04:21,729
coloca as pernas como se fosse montar.
794
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
Entendeu? Ele vai resistir,
mas tem que subir.
795
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
-Anda.
-Faz isso.
796
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Está tudo bem, só precisa levantar.
797
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Porra, cara!
798
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Isso é o que você chama de aula?
799
01:04:43,437 --> 01:04:44,271
Levanta.
800
01:04:44,937 --> 01:04:47,396
Anda, cara. Levanta.
801
01:04:47,479 --> 01:04:50,479
Isso não tem nada a ver comigo
e com você, entendeu?
802
01:04:50,979 --> 01:04:52,687
Pega a porra do cavalo.
803
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Anda, você está bem.
804
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Anda, você está bem.
805
01:04:59,396 --> 01:05:00,229
Vai.
806
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Você consegue.
807
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Isso mesmo, rapaz.
808
01:05:52,896 --> 01:05:53,854
Bom garoto.
809
01:05:56,479 --> 01:05:57,312
Isso.
810
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
É isso aí.
811
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Isso, deixa ele sair.
812
01:06:08,646 --> 01:06:10,312
-Ótimo.
-Vai, deixa ele sair.
813
01:06:11,521 --> 01:06:13,021
-Isso.
-É isso aí, rapaz.
814
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
-Mostra pra ele quem manda.
-Anda.
815
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
É isso aí. É!
816
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
-Isso, rapaz.
-Boa.
817
01:06:28,396 --> 01:06:29,312
Nossa.
818
01:06:30,187 --> 01:06:31,229
Nada mau.
819
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
-Nossa, ele conseguiu.
-Pois é.
820
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Ele domou o Boo.
821
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Isso, bem devagar.
822
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Isso, boa garota.
823
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Bom garoto.
824
01:06:49,687 --> 01:06:50,646
Vai com calma.
825
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Calma.
826
01:06:53,979 --> 01:06:55,146
Gostou, né?
827
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
-Caramba.
-Vai chover.
828
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Vamos embora.
829
01:07:02,729 --> 01:07:04,146
É, deixa ele andar.
830
01:07:31,479 --> 01:07:35,521
-Pronto pro churrasco?
-Nem sei pro que tenho que estar pronto.
831
01:07:36,104 --> 01:07:38,104
É como em Velozes e Furiosos.
832
01:07:38,812 --> 01:07:43,479
Carros na linha de partida,
motores ligados, o povo ficando doido.
833
01:07:43,562 --> 01:07:45,854
Todo mundo na farra, se divertindo.
834
01:07:46,437 --> 01:07:48,812
É assim, mas com caubóis e cavalos.
835
01:07:50,229 --> 01:07:52,562
-Beleza.
-Mas tenho uma coisa pra você.
836
01:07:53,229 --> 01:07:54,646
-Sério?
-Uma surpresa.
837
01:07:55,479 --> 01:07:56,437
Fecha os olhos.
838
01:07:56,521 --> 01:07:59,062
-Tenho que… Beleza.
-Fecha os olhos.
839
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Beleza.
840
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Deixa fechado.
841
01:08:06,271 --> 01:08:07,187
Sem espiar.
842
01:08:08,229 --> 01:08:10,729
-Não vou espiar.
-Tá, pode abrir agora.
843
01:08:14,687 --> 01:08:16,354
Está na hora de oficializar.
844
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Beleza.
845
01:08:23,937 --> 01:08:26,812
-Como fiquei?
-Como um caubói de verdade.
846
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
É um momento clássico, muito importante.
847
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Montei na minha égua, Tulip,
e estava bem na cola do seu pai.
848
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Ele estava com o cavalo dele, Naje.
A gente ia com tudo.
849
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Dava pra ver a chegada a 45m.
850
01:09:30,729 --> 01:09:34,646
-Dezoito, quatro metros, e aí…
-Começa o conto de fadas.
851
01:09:34,729 --> 01:09:37,687
Puta que pariu, cara! Qual é?
Está me atrapalhando!
852
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
A história tem ritmo. Não estraga isso.
853
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
-Você perdeu.
-O que sabe de ritmo?
854
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
-Fala sério, sabe o que está fazendo.
-Ele tem ritmo.
855
01:09:44,937 --> 01:09:47,979
Então, na curva,
o cavalo ganhou por um triz.
856
01:09:48,062 --> 01:09:48,896
Sabe disso.
857
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Você sabe. Mas saca só.
858
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
A Tulip era dentuça.
859
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Os dentes ficavam de fora,
perpendiculares.
860
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Tão retos que dava pra pôr cerveja
e usar como descanso de copo.
861
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Seu desesperado.
862
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
-É verdade!
-Você é doido.
863
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Enfim, nos últimos segundos da corrida,
864
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
mantive a posição, e estava acirrado.
865
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
Quando achei que era por pouco,
866
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
a Tulip estendeu o pescoço,
e os dentes dela saíram.
867
01:10:16,479 --> 01:10:17,771
Photo finish, cara!
868
01:10:17,854 --> 01:10:20,854
-Meu Deus, só faltava essa.
-Você nunca perdeu.
869
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Você veio e ganhou dele.
870
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulip! É verdade!
871
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Achei que já tinha ido.
872
01:10:41,271 --> 01:10:43,521
Sempre estou pronto pra dar uma surra.
873
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Prontos pra ver a surra que vou dar?
874
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
É.
875
01:11:10,187 --> 01:11:11,062
Você consegue!
876
01:11:12,187 --> 01:11:13,021
Eia!
877
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Vai, rápido! Anda!
878
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Anda! Vai!
879
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Vai, Tulip!
880
01:11:44,604 --> 01:11:46,437
Ficou bem no meu cangote, cara.
881
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
É, você acabou comigo.
882
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
Estamos de acordo.
883
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Vamos de novo. Volta lá!
884
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
-Não. Anda, vamos nessa.
-É sério, volta lá.
885
01:11:56,187 --> 01:11:59,021
Vamos deixar esses perdedores aqui.
886
01:11:59,104 --> 01:12:02,187
Tem que me dar uma segunda chance.
Está maluco. Anda!
887
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Esse cara não perde tempo.
888
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Só mais umas entregas e pronto.
889
01:12:17,562 --> 01:12:19,271
-Espera aqui, falou?
-Tá bom.
890
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
-Tudo bem?
-Tudo.
891
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Uma beleza. Veio de carro e tudo.
892
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Isso é bom, cara…
893
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Caralho. Merda.
894
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Calma, cara. Me solta!
895
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, me ajuda!
896
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
-Fica aí.
-Por favor.
897
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Sai da frente.
898
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Entra aí no porta-malas.
899
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
-Vou atirar.
-Me solta, porra!
900
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Achou que ia se meter comigo e se safar?
901
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
-Ei! Smush!
-Merda!
902
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Corre! Sai daqui, cara!
903
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Puta merda! Não!
904
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Merda!
905
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
Ei, Smush!
906
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Levanta! Vamos! Temos que ir.
907
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
-Não se mexam!
-Smush, anda!
908
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Merda.
909
01:13:37,729 --> 01:13:39,062
Vai!
910
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
Para!
911
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Anda!
912
01:13:55,146 --> 01:13:56,687
Para! Mandei parar!
913
01:13:57,771 --> 01:13:58,979
Anda! Vai!
914
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
Merda!
915
01:14:09,312 --> 01:14:10,187
Espera!
916
01:14:17,646 --> 01:14:19,312
{\an8}POLÍCIA
917
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
{\an8}Porra!
918
01:14:36,521 --> 01:14:37,354
Porra!
919
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
Cara, ele que se foda!
O Jalen que se foda!
920
01:14:49,854 --> 01:14:52,729
Acha que não vamos brigar? Isso é guerra.
921
01:14:53,521 --> 01:14:54,896
Vamos tomar conta.
922
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Vamos tomar conta, falou?
923
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
924
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
O que vai fazer, C?
925
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
O que vai fazer, mano?
926
01:15:14,562 --> 01:15:15,396
Fala.
927
01:15:15,479 --> 01:15:16,771
Vai, estou pronto.
928
01:15:16,854 --> 01:15:19,104
Estou esperando. Fala sobre o sonho.
929
01:15:19,187 --> 01:15:20,521
-Não sei.
-Que quer realizar.
930
01:15:20,604 --> 01:15:22,354
Quer ser lixeiro como seu pai?
931
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Não, você quer sentar ao lado da fogueira
e contar histórias.
932
01:15:27,854 --> 01:15:30,479
São uns chapados, não sabem do que falam.
933
01:15:31,062 --> 01:15:32,146
Os estábulos?
934
01:15:33,229 --> 01:15:34,562
Eles já eram, cara.
935
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Já faz tempo.
936
01:15:41,521 --> 01:15:45,312
Todos que eram pra cuidar de mim
me abandonaram, mano.
937
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Você ainda não viu, C.
938
01:15:53,646 --> 01:15:55,062
Não vê a merda deles.
939
01:15:57,271 --> 01:15:58,937
Estamos sozinhos aqui, cara.
940
01:16:02,021 --> 01:16:04,562
Não sei você,
mas cansei de ser abandonado.
941
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Vou pegar o meu dinheiro,
942
01:16:07,771 --> 01:16:10,687
vou dar os meus pulos
e vou dar o fora daqui.
943
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
Falou?
944
01:16:14,604 --> 01:16:16,187
Está comigo ou não, irmão?
945
01:16:31,104 --> 01:16:31,979
Cole!
946
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Aonde você vai, porra?
947
01:16:39,187 --> 01:16:40,021
Cole!
948
01:17:15,896 --> 01:17:16,854
Vamos ficar bem.
949
01:17:18,729 --> 01:17:20,021
Vamos ficar bem, tá?
950
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Vai.
951
01:17:38,229 --> 01:17:39,187
O que vai fazer?
952
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Mesmo no cavalo, não consegue me derrotar.
953
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Pega ele. Aonde ele vai? Não vai passar.
954
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Aonde ele vai?
955
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
-Eu consigo.
-Aonde ele vai?
956
01:18:03,562 --> 01:18:06,062
Vai me ensinar a ficar em pé em um cavalo?
957
01:18:06,146 --> 01:18:07,854
Talvez, se acha que dá conta.
958
01:18:08,771 --> 01:18:10,354
-Eu sei que dou.
-Veremos.
959
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Entra.
960
01:18:19,104 --> 01:18:20,771
-Vejo você depois.
-Tá bom.
961
01:18:51,229 --> 01:18:52,812
Cara, ele é foda.
962
01:18:55,104 --> 01:18:56,312
Você conhece o Kyle.
963
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
A gente se conheceu na Rua Fletcher.
964
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
É como ele ganha dinheiro.
965
01:19:04,771 --> 01:19:06,729
Treinando cavalos, aqui.
966
01:19:11,062 --> 01:19:12,604
Sempre quis ser policial.
967
01:19:13,229 --> 01:19:15,979
Desde que minha mãe me levou a um desfile.
968
01:19:16,687 --> 01:19:21,562
Fiquei vendo os policiais passarem,
todos vestidos como cavaleiros.
969
01:19:23,479 --> 01:19:24,687
Foi aí que eu soube.
970
01:19:33,604 --> 01:19:35,521
Não precisa da rua pra crescer.
971
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
Pronto pra aprender a ficar em pé?
972
01:20:03,354 --> 01:20:05,354
Bom, eu estou aqui, não estou?
973
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
É, você está.
974
01:20:29,604 --> 01:20:32,854
Temos que levar eles pra dentro.
Aí eu te ensino.
975
01:20:33,687 --> 01:20:34,521
Vamos!
976
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Coloca o máximo que der. Vai!
977
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
CONTROLE DE ANIMAIS DA PENSILVÂNIA
978
01:21:36,229 --> 01:21:38,104
Aonde vai levar nossos cavalos?
979
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Não pode levar eles assim!
980
01:21:57,021 --> 01:21:58,312
Ei!
981
01:22:05,979 --> 01:22:07,437
Não! Para!
982
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
-Para!
-Por favor!
983
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
-Calma, não faz isso!
-Me solta!
984
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
-Não, pra trás, Cole!
-Que se foda!
985
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Pagamos o aluguel, cara.
986
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
-Os donos avisaram!
-Que se fodam os donos!
987
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Pessoal!
988
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Sinto muito,
mas houve denúncias de desnutrição.
989
01:22:26,896 --> 01:22:28,604
Eles comem melhor que você!
990
01:22:28,687 --> 01:22:31,187
Tem um cavalo em decomposição lá atrás.
991
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Não pode fazer isso! Faz alguma coisa!
992
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
O que eu vou ter que fazer
é levar os cavalos…
993
01:22:37,104 --> 01:22:38,021
Nem fodendo!
994
01:22:38,104 --> 01:22:40,854
…a uma das instalações
para serem avaliados.
995
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
-Senhor…
-Nem vem.
996
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Não tem nada que vocês possam fazer.
997
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Que merda está falando?
998
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Seus malditos ladrões!
999
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
-Ei, Cole!
-Não, solta!
1000
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
-Faz alguma coisa! Anda!
-Para!
1001
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
-Vai ficar tudo bem!
-Que se foda!
1002
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
-Vamos dar um jeito.
-Não!
1003
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
-Faz alguma coisa!
-Quer ser preso?
1004
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
-Faz alguma coisa!
-Estou tentando! Quer ser preso?
1005
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
-Relaxa.
-Depois fala que é caubói!
1006
01:23:09,271 --> 01:23:10,729
Você é um covarde!
1007
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Vou te falar,
você sabe que isso é errado, cara.
1008
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
-Você sabe que isso é errado.
-Harp.
1009
01:23:23,687 --> 01:23:25,812
-Fala sério.
-Como pode fazer isso?
1010
01:23:27,354 --> 01:23:28,729
Nós moramos aqui, cara.
1011
01:23:29,396 --> 01:23:30,646
Como pode fazer isso?
1012
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
1013
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Não chama a Nessie.
Não chama ninguém do bairro, cara.
1014
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
-Falei com você!
-Não é justo, a culpa é de vocês.
1015
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Vocês tiveram muitas chances de resolver
e não fizeram nada.
1016
01:23:43,229 --> 01:23:44,062
Beleza?
1017
01:23:44,146 --> 01:23:46,646
-Vão pensar nisso.
-Construímos este lugar!
1018
01:23:46,729 --> 01:23:48,271
Estão tentando destruí-lo!
1019
01:23:48,937 --> 01:23:50,312
Construímos este lugar!
1020
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
É a nossa casa!
1021
01:24:48,229 --> 01:24:49,146
Desculpa.
1022
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Você tinha razão.
1023
01:24:53,187 --> 01:24:54,771
Beleza. Vamos, cara.
1024
01:24:55,354 --> 01:24:57,187
Eu saía com o Chuck de madrugada.
1025
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
-Sério? Aonde ia?
-É.
1026
01:25:00,396 --> 01:25:02,104
Ia até o parque.
1027
01:25:02,187 --> 01:25:04,896
Bem lá dentro,
onde ninguém podia me encontrar.
1028
01:25:05,479 --> 01:25:07,312
Os caras daqui odeiam isso.
1029
01:25:07,396 --> 01:25:08,896
Sempre tem muito barulho,
1030
01:25:08,979 --> 01:25:12,937
mães berrando, carros buzinando,
toda essa merda.
1031
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Ei, saca só.
1032
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Escuta.
1033
01:25:22,646 --> 01:25:23,479
O quê?
1034
01:25:24,771 --> 01:25:26,896
Isso mesmo, silêncio.
1035
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Essa quietude, cara.
1036
01:25:31,062 --> 01:25:32,979
É isso que eu quis a vida toda.
1037
01:25:34,021 --> 01:25:35,521
Seja lá pra onde formos,
1038
01:25:36,146 --> 01:25:39,146
tem que ser um lugar quieto, sem barulho.
1039
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Só eu e você.
1040
01:25:54,521 --> 01:25:55,354
Beleza.
1041
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Vamos começar a mudar os pontos, toda vez.
1042
01:26:01,312 --> 01:26:03,896
Beleza? Como nos filmes de máfia, sacou?
1043
01:26:03,979 --> 01:26:05,312
-Beleza.
-Legal.
1044
01:26:05,396 --> 01:26:07,187
Vai ficar de vigia desta vez.
1045
01:26:08,229 --> 01:26:09,062
Beleza?
1046
01:26:10,021 --> 01:26:13,146
Dá pra ver tudo dali.
Grita se vir alguma coisa.
1047
01:26:14,479 --> 01:26:15,312
Fica alerta.
1048
01:26:17,812 --> 01:26:18,812
A gente consegue.
1049
01:27:23,979 --> 01:27:24,812
Porra!
1050
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
1051
01:27:30,021 --> 01:27:31,021
Merda!
1052
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Aguenta, cara!
1053
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Não, cara!
1054
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Um moleque de bicicleta foi pra cima dele.
1055
01:27:57,062 --> 01:28:00,771
Devia ter uma recompensa pelo Smush,
e o menino quis o dinheiro.
1056
01:28:04,104 --> 01:28:07,521
Também ouvi falar de outro garoto
que estava no local.
1057
01:28:10,146 --> 01:28:11,021
Fala, Leroy.
1058
01:28:16,521 --> 01:28:17,937
Tem que procurar o Cole.
1059
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
É.
1060
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
SEMPRE ESTARÁ EM NOSSOS CORAÇÕES
1061
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1062
01:30:05,271 --> 01:30:06,104
Vamos, cara.
1063
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Anda, levanta.
1064
01:30:09,729 --> 01:30:12,312
Vamos levantar. Senta aqui.
1065
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Deixa eu te ver.
1066
01:30:28,146 --> 01:30:29,062
Está machucado?
1067
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Vamos tirar esta coisa.
1068
01:30:54,729 --> 01:30:56,271
Trouxe outra camiseta.
1069
01:31:00,021 --> 01:31:01,021
Eu vou…
1070
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
limpar isto aqui.
1071
01:31:22,104 --> 01:31:24,812
Sinto que nasci com uma bota no pescoço.
1072
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Aprendi desde cedo.
1073
01:31:31,729 --> 01:31:33,104
"Cuidado lá fora."
1074
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
É o que a minha mãe dizia.
1075
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
"Cuidado lá fora, garoto."
1076
01:31:49,271 --> 01:31:52,271
Não sei o que esperam
que sejamos como adultos se…
1077
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
temos que ter cuidado
a porra da vida toda.
1078
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
O único lar que eu conheci…
1079
01:32:08,271 --> 01:32:09,771
foi o lombo de um cavalo.
1080
01:32:30,271 --> 01:32:31,604
Aqui, bota a camiseta.
1081
01:32:33,979 --> 01:32:35,062
Anda.
1082
01:32:48,646 --> 01:32:50,104
O Smush era um de nós.
1083
01:32:56,979 --> 01:33:01,021
Podem tê-lo colocado na cova,
mas não foi como um caubói.
1084
01:33:04,396 --> 01:33:05,812
Temos que pegar o Chuck,
1085
01:33:07,021 --> 01:33:08,229
pegar as botas dele.
1086
01:33:10,521 --> 01:33:12,146
Vamos colocá-las no túmulo.
1087
01:33:17,604 --> 01:33:19,146
É a última cavalgada dele.
1088
01:33:30,604 --> 01:33:31,521
Eu sei, cara.
1089
01:33:34,896 --> 01:33:35,812
Estou com você.
1090
01:33:39,937 --> 01:33:41,229
Estou com você, cara.
1091
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
ESTÁBULOS DA POLÍCIA MUNICIPAL
1092
01:34:08,937 --> 01:34:09,771
Vamos.
1093
01:34:17,062 --> 01:34:17,896
Fica de olho.
1094
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Beleza.
1095
01:34:24,146 --> 01:34:25,354
Me ajuda com isso.
1096
01:34:43,729 --> 01:34:48,604
SEGURANÇA
1097
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
Chuck?
1098
01:35:33,812 --> 01:35:35,271
-Chuck?
-Oi, garoto.
1099
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck, vem aqui, garoto.
1100
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Ei.
1101
01:35:44,104 --> 01:35:44,979
Boo.
1102
01:35:55,437 --> 01:35:57,562
E aí? Que bom te ver, garoto.
1103
01:36:04,312 --> 01:36:05,312
Senti sua falta.
1104
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Eu vou te tirar daqui, pode deixar.
1105
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Não vai acontecer nada com você.
1106
01:36:24,729 --> 01:36:29,187
Fiquei lá fora por três noites esperando
que vocês criassem coragem.
1107
01:36:34,812 --> 01:36:37,646
E agora? Veio prender a gente?
1108
01:36:44,687 --> 01:36:47,604
Não, vim garantir que um novato empolgado
1109
01:36:47,687 --> 01:36:49,646
não atire em vocês.
1110
01:36:51,646 --> 01:36:54,771
Fala sério, Harp,
pelo menos faz parecer outra coisa.
1111
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Se roubar só os cavalos
que pegaram na Rua Fletcher,
1112
01:36:58,062 --> 01:37:00,812
vai ser óbvio demais pra eles, né?
1113
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Anda, belezinha.
1114
01:37:08,604 --> 01:37:09,437
Vamos.
1115
01:37:10,562 --> 01:37:15,187
Vamos deixá-los correr por aí por um tempo
e reuni-los de manhã.
1116
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
E acontece
que os seus não foram encontrados.
1117
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Sugiro que não deem as caras até de manhã.
1118
01:37:24,354 --> 01:37:27,937
Ou até todos lembrarem
que temos homicídios pra solucionar
1119
01:37:28,021 --> 01:37:30,396
e cansarem de procurar animais perdidos.
1120
01:37:32,271 --> 01:37:34,562
Os reforços chegarão em cinco minutos.
1121
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Sugiro que metam o pé.
1122
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Vamos.
1123
01:42:21,979 --> 01:42:25,354
Pai, não podemos ficar de braços cruzados,
temos que agir.
1124
01:42:25,437 --> 01:42:26,854
Vamos entrar na frente.
1125
01:42:26,937 --> 01:42:28,729
Dar um dia de folga pra eles.
1126
01:42:34,396 --> 01:42:36,396
Nessie, de que estábulo você veio?
1127
01:42:37,104 --> 01:42:38,187
-White House.
-É.
1128
01:42:38,687 --> 01:42:41,187
-Rome, e você?
-Tioga, você sabe disso.
1129
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
E o resto de vocês?
1130
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
-Rua 31.
-Rua Markoe.
1131
01:42:44,354 --> 01:42:48,937
Todos esses estábulos
de que estão falando fecharam faz tempo.
1132
01:42:49,687 --> 01:42:52,771
São só tijolos e vigas,
mas vocês seguem aqui, não?
1133
01:42:53,271 --> 01:42:55,271
-Ainda estão aqui?
-Sim.
1134
01:42:55,896 --> 01:43:00,771
Deixem que levem os estábulos.
Não podem mudar quem nós somos.
1135
01:43:02,271 --> 01:43:03,396
Lar não é um lugar,
1136
01:43:04,437 --> 01:43:05,396
é uma família.
1137
01:43:06,771 --> 01:43:08,312
É o que nos torna caubóis.
1138
01:43:10,521 --> 01:43:12,021
O que vamos fazer, então?
1139
01:43:12,771 --> 01:43:14,937
Vamos fazer o que sempre fazemos.
1140
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Vamos cavalgar.
1141
01:44:48,312 --> 01:44:50,729
Bom garoto, Chuck. Fica aí.
1142
01:45:15,354 --> 01:45:16,312
Nada disso.
1143
01:45:20,354 --> 01:45:21,187
Obrigado.
1144
01:45:22,562 --> 01:45:24,062
Obrigado por trazê-lo.
1145
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
De verdade.
1146
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Para com isso.
1147
01:45:34,479 --> 01:45:36,354
-Mãe.
-Cole.
1148
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, filho.
1149
01:45:43,812 --> 01:45:45,187
Meu filho.
1150
01:45:46,021 --> 01:45:47,021
Está bonita, mãe.
1151
01:45:47,729 --> 01:45:49,687
Gostei de você como caubói.
1152
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Mãe, este é o Boo, meu cavalo.
1153
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
É, ele monta agora.
1154
01:45:54,271 --> 01:45:56,062
-É.
-Nossa.
1155
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
-Ele é tão bonito.
-Tem o próprio cavalo.
1156
01:45:59,146 --> 01:46:01,271
Tem muito a aprender, não é como eu.
1157
01:46:01,771 --> 01:46:05,021
-Não sou… Sou melhor.
-Ninguém é como o Harp, cara.
1158
01:46:05,104 --> 01:46:07,271
-Sou melhor que você.
-Melhor? O quê?
1159
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Fala sério, cara.
1160
01:46:11,729 --> 01:46:14,312
Atualmente, a cidade da Filadélfia
1161
01:46:14,396 --> 01:46:17,771
está trabalhando nas terras
da Rua Fletcher.
1162
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
Como as gerações anteriores de caubóis,
1163
01:46:21,896 --> 01:46:24,562
eles estão em busca
de um estábulo permanente
1164
01:46:24,646 --> 01:46:26,187
para preservar seu legado.
1165
01:46:28,187 --> 01:46:34,562
{\an8}EM MEMÓRIA DE ERIC "E" MILLER
1166
01:46:36,187 --> 01:46:37,687
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1167
01:46:37,771 --> 01:46:40,896
{\an8}Andamos por aí, e perguntam:
"De onde vieram os cavalos?"
1168
01:46:41,521 --> 01:46:44,521
{\an8}"Como vieram parar aqui?"
Estavam aqui antes de mim.
1169
01:46:45,229 --> 01:46:46,979
{\an8}Sacou? Então é…
1170
01:46:49,646 --> 01:46:53,562
{\an8}Quando contarmos a história,
quero que as pessoas parem e vejam…
1171
01:46:54,521 --> 01:46:57,312
{\an8}que isso está acontecendo de verdade.
1172
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Eles fazem isso, e…
1173
01:47:00,896 --> 01:47:02,854
{\an8}tem dias ruins e dias bons.
1174
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Isso é comum, é coisa que acontece.
1175
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}A vida é assim.
1176
01:47:08,354 --> 01:47:09,521
{\an8}CAVALEIRA DA RUA FLETCHER
1177
01:47:09,604 --> 01:47:11,604
{\an8}Moro na Filadélfia. As pessoas perguntam:
1178
01:47:11,687 --> 01:47:14,687
{\an8}"Como assim? Onde? Não tem cavalos aqui."
1179
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}"Do que está falando?
Tem cavalos por toda parte."
1180
01:47:17,854 --> 01:47:20,229
{\an8}Andamos a cavalo no norte da Filadélfia.
1181
01:47:20,312 --> 01:47:22,437
{\an8}Temos cavalos, cuidamos deles.
1182
01:47:22,521 --> 01:47:25,937
{\an8}Acho que se mais pessoas
soubessem sobre isso,
1183
01:47:26,021 --> 01:47:30,604
{\an8}saberiam como os estábulos
são importantes pra muita gente
1184
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}que não têm pra onde ir.
1185
01:47:32,396 --> 01:47:36,271
{\an8}Acho que gosto mais de ver
as crianças que ensino.
1186
01:47:36,354 --> 01:47:37,854
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1187
01:47:37,937 --> 01:47:43,896
{\an8}Vê-las entendendo,
se adaptando e se ajustando,
1188
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}não só ao cavalo, mas à própria vida.
1189
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}CAVALEIRO DA RUA FLETCHER
1190
01:47:49,646 --> 01:47:53,604
{\an8}O estábulo faz muito pela gente.
Já passei dos 40 e posso dizer,
1191
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}e acredito muito
que é por causa deste estábulo
1192
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}que não tenho antecedentes, sabe?
1193
01:47:59,896 --> 01:48:00,729
{\an8}Nada disso.
1194
01:48:00,812 --> 01:48:05,021
{\an8}Ele ajuda a te manter na linha
com os outros caras aqui, os mais velhos,
1195
01:48:05,104 --> 01:48:08,229
{\an8}porque eles já passaram por tudo
que nós vamos passar.
1196
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Legendas: Camila Duque