1 00:00:06,521 --> 00:00:10,312 {\an8}NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,521 {\an8}Hola, habla Amahle. Deja tu mensaje, y te llamo luego. 3 00:00:23,729 --> 00:00:26,312 {\an8}Sra. Edwards, habla la directora Denkins 4 00:00:26,396 --> 00:00:28,437 {\an8}de la Preparatoria North Detroit. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Me temo que Cole tuvo otra pelea hoy, 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}y la policía escolar tuvo que intervenir. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}No estoy segura de que tengamos los recursos para ayudar a su hijo. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}A estas alturas, recomendamos que lo expulsen. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Lamento la pelea de hoy. Lo siento muchísimo. 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,687 No hice nada. 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 No fue mi culpa. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,687 ¿Por qué empacaste mi ropa? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 ¿A dónde me llevas? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,021 Pasarás el verano con tu papá. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 ¿Qué? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 ¿Con mi papá? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 ¡Mierda! No pasaré tiempo con ese tipo. 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 ¡Deja de portarte como si lo supieras todo! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Vivir así 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,479 no está funcionando, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Vas por el mal camino y no saldrás adelante. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 He hecho todo lo que está a mi alcance. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Seguimos en las mismas. Salgo del trabajo 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 a convencer a otra directora y a otro policía 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 de que sabes qué es lo correcto. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 No lo sabes. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 Yo tampoco lo sé ya. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 ¿Dónde estás? Ya llegamos. 29 00:04:04,354 --> 00:04:06,812 - ¿Qué haces? - Llega en cinco minutos. 30 00:04:06,896 --> 00:04:09,604 - Esa es mi ropa. - Espera aquí. 31 00:04:10,896 --> 00:04:12,229 No me quedaré aquí. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Mamá, abre la puerta. 33 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Abre la puerta. 34 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 En serio, abre la puerta. 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Abre la puerta. Hablo en serio, mamá. 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 No me dejes aquí. Mami, por favor, espera… 37 00:04:51,354 --> 00:04:52,396 Oye. 38 00:04:56,229 --> 00:04:57,104 Te hablo a ti. 39 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Ven. 40 00:05:21,812 --> 00:05:23,021 Ya creciste. 41 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 ¿Te conozco? 42 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Yo a ti, sí. 43 00:05:30,979 --> 00:05:32,229 Eres el hijo de Harp. 44 00:05:34,604 --> 00:05:35,562 ¿Dónde está? 45 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 En los establos. 46 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 ¿Dónde? 47 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Ya sabes. 48 00:05:42,854 --> 00:05:43,812 En los establos. 49 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 No sé de qué hablas. 50 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 No te conozco. 51 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Los establos de la calle Fletcher. 52 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 A la vuelta. 53 00:05:56,312 --> 00:05:57,979 Sabrás dónde es por el olor. 54 00:06:04,521 --> 00:06:05,521 Y Cole… 55 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Soy Nessie. 56 00:06:11,937 --> 00:06:13,146 Bienvenido otra vez. 57 00:06:37,229 --> 00:06:40,146 - Eso digo. - Sabiondo, ¿dónde la viste? 58 00:06:41,062 --> 00:06:42,604 - Ayer viste una. - ¿Dónde? 59 00:06:42,687 --> 00:06:43,812 En el escalón. 60 00:06:43,896 --> 00:06:47,979 - ¿Una mantis religiosa? - No deberías matar nada religioso. 61 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Será un verano seco… 62 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 Quizás te quedaste dormido. Dije: 63 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 "Me veías dormir. ¿Cómo vas a…?". 64 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 ¿A dónde va ese chico? ¿A la lavandería? 65 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 - ¿De dónde salió? - ¿Quién es? 66 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Un momento. 67 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Te ayudo con la bolsa. Vamos. 68 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 No, estoy bien. 69 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Hasta luego. 70 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 - Vamos. - Adiós. 71 00:08:12,979 --> 00:08:13,812 Ciérrala. 72 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 ¡Mierda! 73 00:08:24,937 --> 00:08:26,146 Te presento a Chuck. 74 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 Es bravo, así que ten cuidado. 75 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Hay un caballo 76 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 en tu casa. 77 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Dormirás aquí. 78 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 No me quedaré aquí. 79 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Está bien. 80 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Me voy a acostar. 81 00:08:58,271 --> 00:09:01,271 Si sales, no abriré la puerta sino hasta la mañana. 82 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Me voy en la mañana. 83 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Mierda. 84 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Eso es. 85 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Bien, vamos. 86 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Vamos, Esha. Solo… 87 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 ¿Me presta el celular? Debo llamar a mamá. No me tardo. 88 00:13:18,146 --> 00:13:20,771 ¿Me presta su celular para llamar a mi mamá? 89 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 - No tengo celular. - Quiero… ¿No tiene celular? 90 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 - Disculpe. ¿Me presta…? - Voy con un niño. No. 91 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Mierda. 92 00:13:33,771 --> 00:13:35,021 ¡Cole! 93 00:13:39,229 --> 00:13:40,604 ¿Qué tal, viejo? 94 00:13:41,937 --> 00:13:44,604 - Me enteré de que volviste. - ¿Smush? 95 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Sí, el mismísimo Smush. 96 00:13:48,854 --> 00:13:50,771 Parece que viste un fantasma. 97 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 ¿Qué haces en la acera? 98 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 - Hola. - Levántate. 99 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Hola. ¡Mierda! 100 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 - ¿Qué tal? - Todo tranquilo. 101 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Vámonos de aquí. 102 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 No sabes cuánto me alegra verte. 103 00:14:05,021 --> 00:14:06,604 ¿Hacía cuánto no te veía? 104 00:14:06,687 --> 00:14:08,229 ¿Unos diez años? 105 00:14:09,854 --> 00:14:11,062 ¿Sabes qué recuerdo? 106 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 Te pedía que jugáramos con pistolas de agua y tú aceptabas. 107 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Iba al baño y la llenaba de orina 108 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 y luego te mojaba. 109 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 - Qué asco. - No te dabas cuenta. 110 00:14:21,562 --> 00:14:23,896 Decías: "Mamá, ¡Smush me orinó!". 111 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Qué mal. En serio. 112 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 - Aún hueles a orina. - Cierra el pico. 113 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Maldición, pasó mucho tiempo. 114 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Te eché de menos. 115 00:14:35,187 --> 00:14:38,062 No puedo creer que tu mamá te haya traído así. 116 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 - Mierda. - Es una locura. 117 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Ya lo sé. Intento volver a casa. 118 00:14:43,187 --> 00:14:44,937 No tienes a dónde volver. 119 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 Esta no es mi casa. 120 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 ¿De qué hablas? 121 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 La casa no es un lugar, sino donde tienes familia, como aquí. 122 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 ¿Qué familia? 123 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 Ni siquiera conozco a ese tipo. 124 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Además, 125 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 vive con un caballo asqueroso. 126 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Te lo digo en serio, viejo. 127 00:15:13,437 --> 00:15:15,354 Tu mamá no va a volver. 128 00:15:15,437 --> 00:15:16,396 ¿Entiendes? 129 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Muchos padres hacen lo mismo. 130 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 Una visita de verano se convierte en años. 131 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Te aconsejo que te acostumbres al caballo asqueroso. 132 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 No te rías. Es en serio. 133 00:15:32,229 --> 00:15:34,687 - Bueno. - ¿Me das dinero para el autobús? 134 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Dame 20 dólares. 135 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 No es mucho. 136 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 - Es fácil. - Calma, viejo. 137 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 Suenas desesperado. 138 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Ya sé por qué. 139 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Tienes novia. 140 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 - ¿No? - No. 141 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Un momento. 142 00:16:03,646 --> 00:16:04,521 Espera aquí. 143 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Chicos… 144 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 Cuídense. 145 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Come. 146 00:16:52,104 --> 00:16:53,187 ¿Qué pasó ahí? 147 00:16:56,271 --> 00:16:57,979 Es una oportunidad. 148 00:17:00,479 --> 00:17:02,104 Te apoyo. 149 00:17:02,854 --> 00:17:06,937 De ahora en adelante, ¿está bien? Soy la única familia que necesitas. 150 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 Ya no eres un niñito. 151 00:17:10,854 --> 00:17:13,687 Vamos a salir esta noche. No vamos a dormir. 152 00:17:13,771 --> 00:17:15,771 Verás el ambiente de Filadelfia. 153 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Qué locura. 154 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Mierda, tengo que dormir. Estoy cansado, carajo. 155 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 No te preocupes. Tengo cosas que hacer. 156 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 En la noche, puedes quedarte donde mi hermana. 157 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 ¡Oye! 158 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 ¿Qué haces? 159 00:17:56,562 --> 00:18:00,021 - Si estás con Smush, te vas de aquí. - ¡Qué te importa! 160 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Te meterás en algo de lo que no podrás salirte. 161 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 No vengas con tus malditas drogas. 162 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 Tú eres el maldito. 163 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Dejaste a tu hijo fuera. 164 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 - Tienes que largarte. - Bien. 165 00:18:12,104 --> 00:18:12,937 Mira nomás. 166 00:18:13,021 --> 00:18:17,104 - Amar con mano firme. - Si no te vas, se pondrá peor. 167 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Vete. 168 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Bueno, ya me voy. 169 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Ya me voy. 170 00:18:32,104 --> 00:18:33,687 Si haces cosas ilegales, 171 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 te vas de mi casa. 172 00:18:36,271 --> 00:18:38,312 ¿Bueno? Si te alejas de Smush, 173 00:18:38,396 --> 00:18:40,479 te puedes quedar aquí. 174 00:18:40,562 --> 00:18:41,979 ¿Quedarme aquí? 175 00:18:42,062 --> 00:18:45,312 ¿Con tu cerveza y tus quesos? Esta no es mi casa. 176 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Tú eliges. 177 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 ¡Adelante! 178 00:19:11,229 --> 00:19:14,437 ¡Lárgate de mi casa y no vuelvas! 179 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 ¿Trena? 180 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush dijo que me vería aquí. 181 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 No me importa qué dijo. Esta es mi casa. 182 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Somos familia. 183 00:19:26,896 --> 00:19:29,604 Le dije a Smush que no somos un orfanato 184 00:19:29,687 --> 00:19:31,396 para acoger a gente como tú. 185 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Largo de aquí. Hablo en serio. 186 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 - Trena, vamos. Soy… - ¡No! ¡Adiós! 187 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 Carajo. 188 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Mierda. 189 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Carajo. 190 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 ¿Quién hace todo ese ruido? 191 00:20:12,979 --> 00:20:14,146 ¿Quién es? 192 00:20:14,229 --> 00:20:15,396 ¿Quién está ahí? 193 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 - Nessie, ayúdame. - No. 194 00:20:18,646 --> 00:20:22,354 - No tengo dónde quedarme. - No me vengas con eso. 195 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 No respetas las reglas de tu papá. Yo también tengo reglas. 196 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 Le dije lo mismo a Smush cuando venía. 197 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Vamos. No les importa nadie más que ustedes mismos. 198 00:20:32,354 --> 00:20:35,521 Mira, todos los días, a las 4:00 a. m. 199 00:20:35,604 --> 00:20:37,604 rezo por los chicos de la cuadra. 200 00:20:38,104 --> 00:20:40,896 Tengo comida y hospedaje 201 00:20:40,979 --> 00:20:43,479 para los hijos pródigos. 202 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Está bien. Soy un hijo pródigo. 203 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 No es cierto. 204 00:20:48,312 --> 00:20:49,771 Haces cosas ilegales. 205 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 No has aprendido tu lección. 206 00:20:54,604 --> 00:20:55,729 ¿Qué quieres decir? 207 00:20:57,979 --> 00:20:59,396 Piensa en mis palabras. 208 00:21:00,771 --> 00:21:04,146 Debo madrugar. Ahora también debo rezar por ti. 209 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 ¡Nessie! 210 00:21:52,062 --> 00:21:52,937 Hola. 211 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Está bien. ¿Qué pasa? 212 00:22:05,396 --> 00:22:06,312 Hola. 213 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Conociste a Boo. 214 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Tu compañero de anoche. 215 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp compró a Boo en la subasta. 216 00:23:16,521 --> 00:23:18,687 Lo subimos al remolque entre cuatro. 217 00:23:19,854 --> 00:23:21,687 Estaba ansioso y asustado. 218 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 Es peligroso incluso para los jinetes más rudos. 219 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 Qué suerte que no te lastimó. 220 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 ¿Qué encontré? 221 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 A Daniel en el foso de los leones. 222 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 Dormido junto al caballo. 223 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 ¿Qué significa? 224 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Que Boo es tuyo. 225 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 No. 226 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 No. 227 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 - No deja que nadie se le acerque. - ¡Mierda! 228 00:23:52,521 --> 00:23:53,812 Grosero como tu papá. 229 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 Es lo único en común. 230 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Presta atención. 231 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 El pasado no es el presente. 232 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 ¿Entiendes? 233 00:24:09,271 --> 00:24:11,771 ¿Eres muy tonto para cumplir las reglas? 234 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Bueno… 235 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 Está bien. 236 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 No volverás a dormir en mi establo. 237 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Dejaré de ver a Smush. 238 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Estoy listo para montar los caballos. 239 00:25:15,229 --> 00:25:16,312 ¿Quieres montar? 240 00:25:17,729 --> 00:25:19,146 Trabaja en el establo. 241 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Deberían llegar en cualquier momento. 242 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 ¿En qué piensas? 243 00:25:58,562 --> 00:26:01,979 Harp dijo que me echaba si pasaba tiempo contigo. 244 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Entonces, 245 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 debemos vernos menos. 246 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Te entiendo. 247 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Te tengo una sorpresa, viejo. 248 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 ¿Qué? 249 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Mira ahí. 250 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Mierda. 251 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Están nuevos. 252 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Por supuesto. 253 00:26:30,854 --> 00:26:33,854 ¿Pensaste que te dejaría andar con esos zapatos? 254 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 - Oye… - Tienes los pies grandes. 255 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 Qué tonto. 256 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Esto será interesante. 257 00:26:52,729 --> 00:26:53,562 Adelante. 258 00:27:02,104 --> 00:27:03,479 Comienza por este. 259 00:27:04,062 --> 00:27:07,396 Al terminar, avísanos para mover el siguiente caballo. 260 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 Irás en orden. 261 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 Saca todo del foso de mierda. 262 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 ¿Qué es eso? 263 00:27:16,354 --> 00:27:17,771 Un contenedor de mierda. 264 00:27:20,021 --> 00:27:22,479 Cuando termines, te digo qué sigue. 265 00:27:25,771 --> 00:27:28,479 Lo bueno llega a quienes trabajan duro. 266 00:28:01,479 --> 00:28:02,604 ¿Y tu carretilla? 267 00:28:04,979 --> 00:28:07,687 ¡Maldición! Con la pala, tardará todo el día. 268 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 ¿Qué diablos hace? 269 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 ¿Cree que así se limpia? 270 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Palada a palada. 271 00:28:42,979 --> 00:28:44,104 - ¡Carajo! - Mierda. 272 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 - Mierda. - Se untó de mierda los zapatos. 273 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Eres Esha, ¿no? 274 00:28:56,854 --> 00:28:58,604 ¿También paleas mierda? 275 00:28:59,187 --> 00:29:01,521 Lo bueno llega a quienes trabajan duro. 276 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Hablan como si fuera un culto. 277 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 ¿Qué? Habla claro. 278 00:29:07,271 --> 00:29:10,062 ¿Cuánto tiempo tendré que limpiar la mierda? 279 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 El tiempo que lleve. 280 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 ¿Qué? 281 00:29:14,062 --> 00:29:16,021 No solo doman caballos. 282 00:29:17,521 --> 00:29:18,687 ¿Qué quieres decir? 283 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 ¿Qué le pasa a esta gente? 284 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Usa la carretilla. 285 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Un momento. Yo le hablo. 286 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Espera un momento. 287 00:29:43,604 --> 00:29:45,979 Tardarás todo el día palada por palada. 288 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Me llamo Paris. 289 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 290 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Sé quién eres. 291 00:29:52,437 --> 00:29:54,979 Lleva esa carretilla al establo. 292 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 Te voy a enseñar tu primera lección para hacerlo bien. 293 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Limpiarás todos los corrales. 294 00:30:09,937 --> 00:30:11,937 Serás el encargado de la limpieza. 295 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Deja la pala. 296 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Trae la horca. 297 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Comienza por el fondo. Saca todo el heno sucio. 298 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 - ¿Todo? - Sácalo. 299 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 Vamos, sácalo. 300 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 No barres hojas. 301 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 ¿Ves cómo se mete? Parece un pastel. Así es. 302 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Mierda. 303 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Intenta no hacer un desastre. 304 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Deja la horca y usa esa pala. 305 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Da paladas grandes. 306 00:30:46,104 --> 00:30:48,312 ¿Ya te cansaste? Apenas comenzaste. 307 00:30:48,854 --> 00:30:50,021 Es pesada. 308 00:30:50,104 --> 00:30:52,479 Date prisa. ¿Quieres pasar el día aquí? 309 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 No dijeron que debía hacer esto. 310 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 No dijeron que eras perezoso. 311 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Te voy a cambiar esa actitud hoy. 312 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 Te faltan más corrales. 313 00:31:01,937 --> 00:31:03,479 Termina esto. Vamos. 314 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Lo estás haciendo bien. 315 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Saca toda la mierda. 316 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Dale. Sigue paleando. 317 00:31:11,437 --> 00:31:13,646 Saca el aserrín y el heno húmedos. 318 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Saca todo para que se vea el suelo. 319 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 El aserrín está junto a las sillas. 320 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Así es. 321 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Utiliza la horca. 322 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Nivélalo. 323 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Vamos, lo hiciste bien. 324 00:31:40,937 --> 00:31:42,354 Ahora al primer corral. 325 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 ¿Estás bien? 326 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Sí. 327 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Haz una sonrisita. 328 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Di "whisky". Sonríe un poco. 329 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 - No. - Eres muy rudo para mí. 330 00:31:54,354 --> 00:31:56,312 No importa. Lo voy a cambiar. 331 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 Tienes que descargarla al fondo. 332 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Sube por la tabla. 333 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Súbete. 334 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Cuidado. 335 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Sube hasta bien arriba. 336 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Hasta bien arriba. Tú puedes. 337 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Así se hace. 338 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Hasta bien arriba. 339 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Voltéala. 340 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Así se hace. 341 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 - Bien. - Pudiste. Bien hecho. 342 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Así se hace, jovencito. 343 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 - Ven por un refresco. - Bien hecho. 344 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 ¿Estás bien? 345 00:33:08,021 --> 00:33:10,396 Bueno, recojamos más mierda. 346 00:33:13,896 --> 00:33:15,271 Ahora el corral de Boo. 347 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 ¿Vas a sacarlo? 348 00:33:26,729 --> 00:33:27,979 Para nada. 349 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 ¿Por qué? 350 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Está loco. 351 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 ¿Qué hago, entonces? 352 00:33:33,312 --> 00:33:35,604 Duermes con él. Limpia a su alrededor. 353 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Entra. 354 00:33:42,104 --> 00:33:45,271 No te pongas bravo. ¿Bueno? 355 00:33:45,354 --> 00:33:46,812 Somos amigos. 356 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Entra. 357 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 - Bien. - Retrocede. 358 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 No lo dejes salir. 359 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 - Retrocede. - Si sale, se escapa. 360 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Retrocede. 361 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Ahora, entra. 362 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 Nadie ha estado con Boo hace tiempo. 363 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 - Limpia toda la mierda. - ¿Aquí? 364 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 - ¿Aquí? - En los rincones y en todos lados. 365 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 ¿Cuánto cuesta cuidar un caballo? 366 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 Podría costarte tu sueldo. 367 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 A veces no como para alimentar a Little. 368 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 ¿Cuál es Little? 369 00:34:22,937 --> 00:34:24,812 El cuarto de milla de afuera. 370 00:34:27,979 --> 00:34:29,104 ¿Por qué el nombre? 371 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Le puse como mi hermanito. 372 00:34:35,396 --> 00:34:37,229 Lo mataron hace un par de años. 373 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Lo lamento. 374 00:34:49,229 --> 00:34:50,146 Entonces… 375 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 ¿Cómo lo montas? 376 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 No lo monto. 377 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 ¿Qué crees que harán con Boo? 378 00:35:10,312 --> 00:35:11,604 Depende de ti. 379 00:35:13,479 --> 00:35:16,521 Vamos, manos a la obra. Deja de preguntar tanto. 380 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Sí. 381 00:35:49,812 --> 00:35:52,937 - Bueno. - Creías que los vaqueros eran blancos. 382 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Es culpa de Hollywood por John Wayne. 383 00:35:55,479 --> 00:35:59,562 El 50 % de los vaqueros eran negros, morenos, bronceados 384 00:35:59,646 --> 00:36:00,937 o de otro color. 385 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 ¿Cincuenta? ¿De dónde sacas esa estadística? 386 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 ¡Es cierto! Hasta el Llanero Solitario era negro. 387 00:36:07,812 --> 00:36:09,937 - ¿Quién es ese? - Increíble. 388 00:36:10,021 --> 00:36:11,937 - ¿De verdad? - ¿Qué le enseñas? 389 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Te estás luciendo. 390 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Tiene razón. Hollywood nos marginó. 391 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Nos borró de los libros de historia. 392 00:36:20,021 --> 00:36:21,854 Siempre quieren borrarnos. 393 00:36:22,937 --> 00:36:26,521 A los vaqueros solían llamarlos peones. 394 00:36:27,062 --> 00:36:30,062 "Sujeta el animal mientras lo marco". 395 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Doma ese caballo". 396 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 ¿Por qué los domábamos tan bien? 397 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 - ¿Por qué? - Dinos. 398 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 - ¡Dinos! - Diles, Nessie. Voy a mear. 399 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 La gente creía que domar un caballo era someter la voluntad del animal, 400 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 dominarlo y hacerle creer que solo sobreviviría 401 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 si se doblegaba. 402 00:36:52,479 --> 00:36:56,771 La gente negra sabía que un caballo no debía dominarse, 403 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 que debía ser libre. 404 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 - Sí. - Así es. 405 00:37:01,812 --> 00:37:04,354 La única forma de darse cuenta 406 00:37:04,437 --> 00:37:09,146 de su verdadero espíritu y naturaleza es a través del amor. 407 00:37:09,229 --> 00:37:11,646 - Es verdad. - Volverse uno con él. 408 00:37:11,729 --> 00:37:14,479 ¿De dónde salieron si no había vaqueros negros? 409 00:37:14,562 --> 00:37:16,604 Soy vaquero desde los nueve años. 410 00:37:17,729 --> 00:37:18,771 Justo aquí. 411 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Montaba ponis y conducía carretas. 412 00:37:22,604 --> 00:37:26,646 Había vaqueros negros en todos lados. Este lugar tiene historia. 413 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Todos compraban la comida en carretas. 414 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 En carruajes, coches y calesas. 415 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Tío Charlie, ¿qué sucedió en ese entonces? 416 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Lo que pasó fue 417 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 que, con el paso del tiempo, 418 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 la ciudad decidió que los caballos no eran necesarios. 419 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 - Compraban camiones. - Sí. 420 00:37:48,729 --> 00:37:52,979 Dijeron: "Ya no necesitamos caballos". 421 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 - Pero nosotros amamos a los caballos. - Así es. 422 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Y así se fundaron los establos. 423 00:38:01,812 --> 00:38:04,937 Hay establos en las calles 31, 32 y Cobbs Creek. 424 00:38:05,021 --> 00:38:05,854 Sí. 425 00:38:05,937 --> 00:38:07,646 - En Marloe. - En White House. 426 00:38:07,729 --> 00:38:10,187 Y el mejor, en las calles 9 y Tioga. 427 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Ya comenzó. 428 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 No nos olvides, los primeros de la calle Fletcher. 429 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Me refiero a jinetes de verdad, no a dueños de caballos. 430 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Tienes razón. Soy el dueño de todos tus caballos. 431 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 Por los que te partes el lomo. 432 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Con el paso del tiempo, fueron cerrando uno tras otro. 433 00:38:32,354 --> 00:38:33,396 - Sí. - ¿Por qué? 434 00:38:35,021 --> 00:38:36,354 Por los bienes raíces. 435 00:38:36,437 --> 00:38:40,396 A las promotoras inmobiliarias no les interesan los caballos. 436 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Muchos aquí tienen su propio establo. 437 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Así que les hacen ofertas para comprarles su tierra. 438 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 En la calle Fletcher somos vaqueros huérfanos. 439 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 ¿Entiendes? Somos… 440 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 Somos como el Lejano Oeste, los últimos. 441 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Mierda, otra vez. 442 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 ¿Por qué haces ese ruido? 443 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 - Apaga las luces. - Vamos. 444 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Ahí viene Leroy a quejarse. 445 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 - Ya va a comenzar. - Llegó el comisario. 446 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Ya va a comenzar. 447 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 ¿Huele a marihuana? 448 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Es la fogata. 449 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 Buenas noches. 450 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 - Nessie. - Leroy. 451 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 452 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Él es el hijo de Harp. Regresó de Detroit. 453 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 ¿El hijo de Harp? 454 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 ¿Te cuentan cómo era tu padre en…? 455 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 ¿Todo bien, Leroy? 456 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 ¿Todo bien? 457 00:39:43,021 --> 00:39:46,521 - Sí, pero te diré qué no está bien. - ¿Qué? 458 00:39:46,604 --> 00:39:48,354 Esos establos en mal estado. 459 00:39:48,437 --> 00:39:51,479 - Dañados, con el techo inclinado. - Ya comenzó. 460 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 Hay demasiados caballos en los establos. 461 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 Los vecinos se volvieron a quejar del olor. 462 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 ¿Cuál olor? 463 00:39:58,312 --> 00:40:00,896 - ¿Qué harán con el caballo muerto? - ¿Cuál? 464 00:40:01,729 --> 00:40:04,729 - Johnny vino y se lo llevó. - Sí. 465 00:40:04,812 --> 00:40:06,521 Las autoridades vinieron. 466 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Llevan viniendo 15 años. 467 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 Vi los nuevos departamentos en la calle Oxford, a solo cinco cuadras. 468 00:40:15,479 --> 00:40:16,396 ¿Cinco cuadras? 469 00:40:17,229 --> 00:40:20,812 No es una zona típica para hipsters. 470 00:40:22,062 --> 00:40:23,687 Las inmobiliarias vendrán. 471 00:40:23,771 --> 00:40:26,771 Que vengan. Ya veremos qué pasa. 472 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Déjenme decirles algo. 473 00:40:28,854 --> 00:40:31,271 Ustedes no son los dueños de la tierra. 474 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Solo alquilan. 475 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 Mi siguiente pregunta es: ¿qué hacemos al respecto? 476 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 - ¿"Hacemos"? - ¿A qué te refieres, blanquito? 477 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 No te incluyas. 478 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Cambiaste la silla por la placa de policía. 479 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 La historia se va a repetir mientras ustedes 480 00:40:49,146 --> 00:40:53,521 beben, fuman y se dicen mentiras. 481 00:40:53,604 --> 00:40:54,604 Deberían… 482 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 ¿Sabes qué? 483 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Bebe o ve a poner multas. 484 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 - Salud. - Mi camioneta está allá. 485 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 No me multes a mí, sino a otros autos. 486 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 ¿Sabes qué voy a hacer? 487 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 Voy a beber esta cerveza y luego pondré multas. 488 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Primero, al de la silla de ruedas. 489 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Mierda. 490 00:41:15,729 --> 00:41:19,187 - Georgie, calla a estos idiotas. - Sí. 491 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, presta atención. Este tipo es bueno. 492 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Es de los años cuarenta. 493 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Es música trap de los cuarenta. Toca. Sé que la trajiste. 494 00:41:27,521 --> 00:41:29,854 - Está bien. - Bien. 495 00:41:29,937 --> 00:41:32,146 - No hagas como si no quisieras. - Sí. 496 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 Listo. 497 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Aquí en mi soledad. 498 00:41:43,187 --> 00:41:47,062 Aquí solo. 499 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Estoy solo. 500 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Estoy aquí solo. 501 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 El viento me acompaña. 502 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Cabalgo mi caballo. 503 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Dame una señal. 504 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 No nos asusta que la policía 505 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 venga y nos incaute nuestros establos. 506 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 No me importa lo que quieran decir. 507 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Somos rudos en la calle Fletcher. 508 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 ¿Qué quieres hacer? ¿Llevarte nuestra mierda? 509 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 510 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 ¿Te gusta el queso? 511 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 ¿Quieres probar el queso? 512 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Está bien, tranquilo. 513 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 ¡Vaya! 514 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 515 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Él es Cole, de Detroit. ¿Pasándola bien? 516 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Hacía mucho no te veía. ¿Sigues rapeando? 517 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 - ¿Qué tal? - ¿Cómo va todo? 518 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 - Cole, de Detroit. - ¿Qué tal? 519 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Sean amables con él. 520 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Hola, chicas. 521 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 - Hola. - Así se baila. 522 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Mi amigo Cole, de Detroit. 523 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Saluda, Cole. 524 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 525 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 ¿La están pasando bien? 526 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 - Sí. - Hola, Smush. 527 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 Sí. 528 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Debemos hablar. 529 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Vamos a hablar afuera. 530 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Sí. 531 00:44:05,521 --> 00:44:06,479 ¿Qué tal, Jalen? 532 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Yo estoy bien, pero otros, no. 533 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Así es la vida. 534 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Uno de mis chicos me contó 535 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 que alguien quiere vender en una de mis esquinas. 536 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 ¿Has oído algo? 537 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 No he oído nada. 538 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 ¿No? 539 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Presta atención a ver si te enteras de algo. 540 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Claro. Te cuido la espalda. 541 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 ¿Quién es este? 542 00:44:35,521 --> 00:44:38,437 Mierda. Es mi amigo Cole, de Detroit. 543 00:44:38,937 --> 00:44:41,562 Le muestro cómo es el ambiente en Filadelfia. 544 00:44:42,771 --> 00:44:44,687 Déjame hablar con él un momento. 545 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Bueno, viejo. 546 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Lindas zapatillas. 547 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Son Jordan, ¿no? 548 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Sí. 549 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Son lindas. 550 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 ¿Cuánto te costaron? 551 00:45:17,146 --> 00:45:18,854 No sé, mi papá me las regaló. 552 00:45:20,854 --> 00:45:21,812 Tu papá. 553 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Tu papá es un buen tipo. 554 00:45:24,937 --> 00:45:25,771 Son lindas. 555 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Y caras. 556 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 ¿Entiendes, papá? 557 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Claro. 558 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Adelante. 559 00:45:51,312 --> 00:45:52,896 Pásala bien. 560 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Está bien, viejo. 561 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Gracias. ¿Estás bien? 562 00:46:30,229 --> 00:46:31,312 Toma ese cepillo. 563 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Cepilla desde la cabeza 564 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 hasta los cuartos traseros. 565 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Dale. 566 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Cepíllalo hasta los cascos. 567 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Así es. Buen trabajo. 568 00:46:46,312 --> 00:46:47,146 Paris. 569 00:46:48,146 --> 00:46:50,271 - ¿Puedo preguntarte algo? - Sí. 570 00:46:54,146 --> 00:46:55,771 ¿Cómo terminaste así? 571 00:47:03,896 --> 00:47:05,104 Hace un par de años, 572 00:47:06,021 --> 00:47:08,229 mi hermano y yo dimos un paseo… 573 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 y nos metimos en una pelea. 574 00:47:16,062 --> 00:47:17,479 Terminé en el hospital. 575 00:47:19,146 --> 00:47:20,562 Recobré el conocimiento, 576 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 pero él no. 577 00:47:29,146 --> 00:47:30,979 La bala me destrozó la columna. 578 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Pasaré el resto de mi vida en esta silla. 579 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Fue una pelea por nada. 580 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Por vender en una esquina. 581 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 Construyeron un Starbucks en esa esquina 582 00:47:53,479 --> 00:47:54,854 por la que peleábamos. 583 00:47:59,437 --> 00:48:00,312 Todo por nada. 584 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Mierda. 585 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Te digo que lo sabe. 586 00:48:19,854 --> 00:48:21,687 Me preguntó por mis zapatillas. 587 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 - Tiene… - Ya se enteró. 588 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Debemos cambiar el punto de entrega. Es sencillo. 589 00:48:28,854 --> 00:48:30,937 Además, esos clientes son tacaños. 590 00:48:34,187 --> 00:48:35,187 Presta atención. 591 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 No hay de qué preocuparnos, ¿bueno? 592 00:48:41,812 --> 00:48:42,896 Te lo explicaré. 593 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Un león 594 00:48:47,937 --> 00:48:51,396 que se alimenta de rinocerontes 595 00:48:51,479 --> 00:48:53,896 no pierde el tiempo persiguiendo conejos. 596 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 - ¿Me entiendes? - ¿Estás bien? 597 00:48:56,854 --> 00:48:58,979 Me inventé eso. Fue una buena idea. 598 00:49:00,229 --> 00:49:02,396 Deberías escribirla. Es buena. 599 00:49:06,854 --> 00:49:08,396 Vamos a tener algo juntos. 600 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Nosotros dos. 601 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 ¿Lo crees? 602 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Sí. 603 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 Te pregunté si lo crees. 604 00:49:23,104 --> 00:49:24,271 Sí, te creo. 605 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Vamos a estar bien. 606 00:49:29,354 --> 00:49:31,771 Si estás conmigo, estaremos bien. 607 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Bueno. 608 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 ¿Leíste el artículo sobre caballos desnutridos? 609 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 ¿Dónde? 610 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 Salió en el diario. 611 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 El de esa periodista que vino. Usaba falda y sonreía. 612 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Intentabas hablar con ella. Querías conquistarla. 613 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 - ¿Qué? - Mira… 614 00:50:00,104 --> 00:50:03,021 - ¡Así es! - No le dije que tenía piernas lindas. 615 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Todos la miramos cuando se fue. 616 00:50:05,521 --> 00:50:07,937 - Yo la miré. - Buen pelo y buen culo. 617 00:50:08,021 --> 00:50:10,229 Fui por el lazo. Pensé que era una yegua. 618 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 La hubiera atado así. 619 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 - Listo. - Vaya… 620 00:50:25,146 --> 00:50:26,104 Bueno, vámonos. 621 00:50:29,604 --> 00:50:32,729 - ¿Adónde? - Lo subiré a la camioneta. 622 00:50:32,812 --> 00:50:34,479 - ¿A la camioneta? - Vamos. 623 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 - Lo subiré a la parte de atrás. - ¿Atrás? 624 00:50:37,646 --> 00:50:39,604 - ¿Qué? - Te tengo una sorpresa. 625 00:50:39,687 --> 00:50:41,062 - ¿Una sorpresa? - Sí. 626 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Quítale los frenos. 627 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Súbanlo despacio. 628 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 - Bien. - Despacio. 629 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 - Cuidado. - Un momento. Listo. 630 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 - Recoge la tabla. - Cuidado. 631 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Bájalo despacio. 632 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 ¿Estás bien? 633 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 - Sí. - Esha. Ven, súbete. 634 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 - ¿Lo sujetas? Vamos. - Sí. 635 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Muy bien. 636 00:51:00,771 --> 00:51:02,271 Está bien. Te tengo. 637 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Por aquí. 638 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Necesitaré ayuda. 639 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Tú no, Cole. Ven, Esha. 640 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 ¿Estás listo? 641 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Tu caballo. 642 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 - ¿Lo tienes? - Sí. 643 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Está bien. 644 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Lo puedes montar. 645 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 ¿Qué haces? 646 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 - Me voy. - ¿A dónde? 647 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 - No te metas en mis asuntos. - No te irás con Smush. 648 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Me voy solo. Como desde el primer día. 649 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 ¿Sí? 650 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Siéntate. Soy tu papá, no… 651 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 ¡No eres mi papá, carajo! 652 00:53:42,146 --> 00:53:44,771 Eres el papá de todos los demás, carajo. 653 00:53:46,521 --> 00:53:47,812 Les enseñas a montar. 654 00:53:47,896 --> 00:53:50,062 Y diseñas sillas para los inválidos. 655 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 No tenemos comida en el refrigerador. 656 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Los caballos reciben más amor que yo. 657 00:53:57,812 --> 00:53:58,812 Siéntate. 658 00:54:04,229 --> 00:54:05,229 ¿Te crees adulto? 659 00:54:06,687 --> 00:54:08,104 ¿Ahora eres adulto? 660 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 ¿Las calles te volvieron adulto, carajo? 661 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 Eres un niño. 662 00:54:13,562 --> 00:54:14,396 Eres un niño. 663 00:54:15,562 --> 00:54:18,687 Si sigues andando con Smush, te vas a ganar un tiro. 664 00:54:25,271 --> 00:54:26,687 ¿Por qué me odias? 665 00:55:17,062 --> 00:55:18,312 ¿Sabes quién es? 666 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 Es John Coltrane. 667 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Era solo un niño cuando su papá murió, así que su mamá lo crio. 668 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Tenía tu edad cuando se mudó a Filadelfia. 669 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Estaba solo. 670 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Lejos de casa. 671 00:55:49,187 --> 00:55:52,396 Ese mismo año, su mamá le compró su primer saxofón. 672 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Mierda. 673 00:55:57,229 --> 00:55:59,021 Su música cambió al mundo. 674 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Mira. 675 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Yo era como Smush. 676 00:56:14,396 --> 00:56:15,604 Era igual a él. 677 00:56:17,229 --> 00:56:18,896 Hacía de todo. 678 00:56:20,646 --> 00:56:24,479 Huía de la justicia cuando tu mamá estaba embarazada. 679 00:56:26,937 --> 00:56:27,937 Logré ocultarme. 680 00:56:28,979 --> 00:56:31,187 Me oculté porque quería conocerte. 681 00:56:32,521 --> 00:56:35,312 No quería que me quitaran eso. Quería conocerte. 682 00:56:39,229 --> 00:56:40,604 La hicieron confesar. 683 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Me delató. 684 00:56:45,146 --> 00:56:49,521 No la culpé. Hacía lo mejor para ti. 685 00:56:49,604 --> 00:56:51,021 Estaba furiosa conmigo. 686 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 Los federales se llevaron todo lo que tenía. 687 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 De repente, 688 00:57:01,729 --> 00:57:03,437 purgaba cinco años de cárcel. 689 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Antes de irme preso, 690 00:57:07,771 --> 00:57:10,437 le dije a tu mamá: 691 00:57:12,354 --> 00:57:13,854 "Sé que no valgo nada, 692 00:57:15,646 --> 00:57:18,271 pero déjame ponerle el nombre a mi hijo. 693 00:57:21,396 --> 00:57:24,312 ¿Me dejas? ¿Sí? Déjame tener ese honor". 694 00:57:28,021 --> 00:57:29,396 Y te puse Coltrane. 695 00:57:33,521 --> 00:57:35,687 Sí, así te llamas. 696 00:57:40,896 --> 00:57:43,312 El mejor tipo que triunfó sin tener papá. 697 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Mierda. 698 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Cada vez tenemos más clientes. Esa es tu parte. Cuéntala. 699 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Mierda. 700 00:58:49,104 --> 00:58:49,979 ¡Vaya! 701 00:58:50,604 --> 00:58:52,562 Tanto dinero llamará la atención. 702 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Son otros clientes. 703 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 No habrá problemas. 704 00:59:02,771 --> 00:59:05,104 - Jalen no pensará lo mismo. - ¡Mierda! 705 00:59:05,937 --> 00:59:07,896 ¡Carajo! Vamos. 706 00:59:10,854 --> 00:59:12,104 ¿Estás en el negocio? 707 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 ¿Estás en el negocio? 708 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Mierda. 709 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Déjame mostrarte algo. 710 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 ¿Montabas? 711 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Claro que sí. 712 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Mierda. Qué locura. 713 01:00:04,437 --> 01:00:06,062 Tenía mi propio caballo. 714 01:00:06,146 --> 01:00:07,354 Se llamaba Chuck. 715 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Sé cuál es. 716 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 Harp lo tiene viviendo en su sala. 717 01:00:12,146 --> 01:00:14,937 - ¿Sí? - Sí. Es una locura. 718 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Era el mejor jinete de la calle Fletcher. 719 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Te enseñaré a pararte en el caballo. 720 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Mierda. 721 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 ¿Por qué lo dejaste? 722 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 No lo dejé, Cole. 723 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Tuve nuevos objetivos. 724 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Eso es todo. 725 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 Ya casi lo logramos. 726 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 ¿Qué? 727 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 Salir de aquí. 728 01:00:40,729 --> 01:00:41,896 Mira esto. 729 01:00:41,979 --> 01:00:45,146 Los ranchos del lado oeste aún son baratos. 730 01:00:45,229 --> 01:00:47,729 Compramos uno y lo vendemos más caro. 731 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Repetimos lo mismo una y otra vez. 732 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 Con el tiempo, podríamos quedarnos con uno que nos guste. 733 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Quizás podamos llevar a Chuck y Boo. 734 01:00:57,396 --> 01:00:59,812 O los caballos que queramos, ¿entiendes? 735 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 Ese es mi sueño. 736 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 ¿Por qué crees que vendo esa mierda? 737 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 ¿Qué te parece? 738 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Me gusta el plan. 739 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Sí. 740 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 ¿Qué sucede? 741 01:01:26,146 --> 01:01:28,521 ¿Dónde estabas? Te hemos estado buscando. 742 01:01:28,604 --> 01:01:29,937 - ¿Qué? - Boo escapó. 743 01:01:30,021 --> 01:01:33,146 - Está como loco en el campo de béisbol. - Debo irme. 744 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 ¡No se atraviesen! ¡Váyanse! 745 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Está muy alterado. 746 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, no se ve bien. 747 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Chicos, retrocedan. 748 01:01:56,312 --> 01:01:57,979 Retrocedan, todos. 749 01:02:00,021 --> 01:02:01,937 No lo atraparemos fácilmente. 750 01:02:03,187 --> 01:02:05,354 No se acerquen tanto. Denle espacio. 751 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 Agárrense de las manos. Formemos una cerca. 752 01:02:10,687 --> 01:02:11,604 Agárrense. 753 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 No se muevan. Mantengan la posición. 754 01:02:18,354 --> 01:02:19,479 No estoy segura. 755 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 - Así es. Ven, Boo. - Es una mala idea. 756 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 - ¡Mierda! ¡Vamos, Harp! - Está bien. 757 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 No. 758 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 - Oye. - ¡Vamos! 759 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 - Cuidado. - Se está alejando. 760 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Mierda. 761 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Está bien. 762 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Tranquilo. Todo está bien, Boo. 763 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Muy bien. 764 01:02:53,146 --> 01:02:56,354 No te dejará acercar, Harp. Sabes de quién es. 765 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Sabes qué necesita. 766 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 - No puedo hacerlo. - Vamos. 767 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 - Debes agarrar esta soga. - No puedo. 768 01:03:10,229 --> 01:03:12,146 Pónsela en el cabestro, ¿sí? 769 01:03:12,229 --> 01:03:13,771 Que sienta tu presencia. 770 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Que sepa que tú estás a cargo. 771 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 ¿Me entiendes, Cole? Vamos, puedes hacerlo. 772 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Está bien. 773 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Está bien. Hola, bonito. 774 01:03:25,146 --> 01:03:26,062 Hola. 775 01:03:27,687 --> 01:03:29,812 Soy yo, Cole. 776 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 - No pasa nada. - Listo. 777 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 - No me mires a mí, sino a Boo. - Bueno. 778 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Está bien. 779 01:03:38,896 --> 01:03:39,854 Ve con él. 780 01:03:41,687 --> 01:03:43,479 Está bien. Soy yo. 781 01:03:44,354 --> 01:03:45,979 No pasa nada. Oye. 782 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Calma. 783 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Tranquilo. Está bien. 784 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Cálmate. Está bien. 785 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 786 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Vamos, tú puedes. 787 01:04:00,479 --> 01:04:01,687 Está bien. Oye. 788 01:04:02,521 --> 01:04:03,521 Soy yo. 789 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Soy yo, bonito. 790 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 - ¡Sujétalo! - No lo sueltes. 791 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 - Sí, eso es. - Bien hecho. 792 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 - Lo tienes. - Calma. 793 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 Ahora, presta atención. 794 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 Debes acostártele en el lomo. 795 01:04:17,896 --> 01:04:19,312 Cuando te subas, 796 01:04:19,396 --> 01:04:21,729 mueve las piernas como para montarlo. 797 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 ¿Entendido? Va a corcovear, pero debes subirte. 798 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 - Vamos. - Súbete. 799 01:04:31,521 --> 01:04:33,729 Está bien. Solo ponte de pie. 800 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 ¡Mierda! 801 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 ¿Así es como me quieres dar una lección? 802 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Ponte de pie. Vamos, levántate. 803 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Esto no se trata de nuestra relación, ¿sí? 804 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Ve por tu caballo, carajo. 805 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Vamos, estás bien. 806 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Vamos, estás bien. 807 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Vamos. 808 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Así es. 809 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Así se hace. 810 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Eso es, bonito. 811 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 Ya está. 812 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Sí. Déjenlo salir. 813 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 - Bien. - Déjenlo salir. 814 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 - Está bien. - Bien hecho. 815 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Demuéstrale confianza. 816 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Eso es. ¡Sí! 817 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 - Eso es. - Bien. 818 01:06:28,396 --> 01:06:29,312 ¡Vaya! 819 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 Nada mal. 820 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 - Lo está montando. - Sí. 821 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Domó a Boo. 822 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Despacio y tranquilo. 823 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Eso es. Muy bien. 824 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Eso es. 825 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Tranquila. 826 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Tranquila. 827 01:06:54,062 --> 01:06:55,479 Ya te enganchaste, ¿no? 828 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 - Mierda. - Va a llover. 829 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Vámonos de aquí. 830 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Sí, déjalo montar. 831 01:07:31,521 --> 01:07:36,021 - ¿Listo para el festival? - En realidad, no sé qué esperar. 832 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Es como las escenas de Rápido y furioso. 833 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 El ruido de los autos en la línea de salida, 834 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 el público se enloquece y todo el mundo la pasa bien. 835 01:07:46,437 --> 01:07:48,854 Es como eso, pero con vaqueros y caballos. 836 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Está bien. 837 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 Te tengo algo. 838 01:07:53,229 --> 01:07:54,937 - ¿De verdad? - Una sorpresa. 839 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Cierra los ojos. 840 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 Está bien. 841 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 Cierra los ojos. 842 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Bien. 843 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 No los abras. 844 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 No mires. 845 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 - No estoy mirando. - Bueno, ábrelos. 846 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 Es hora de que sea oficial. 847 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Está bien. 848 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 ¿Cómo me veo? 849 01:08:25,812 --> 01:08:26,979 Como un vaquero. 850 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Es un momento importante en la historia. 851 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Apostaba una carrera con tu papá en Tulip, mi yegua. 852 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Él montaba a Naje. Íbamos muy parejos. 853 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Íbamos hacia la meta. 45 metros. 854 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 - Veinte, cinco, y entonces… - Ahí comienza la ficción. 855 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 ¡Maldición! Me arruinas el ritmo de la historia. 856 01:09:37,771 --> 01:09:39,896 Ya tenía buena cadencia. 857 01:09:39,979 --> 01:09:42,229 - Te gané. - ¿Sabes qué es "cadencia"? 858 01:09:42,312 --> 01:09:44,854 - Vamos, sabes qué haces. - Tiene cadencia. 859 01:09:44,937 --> 01:09:46,437 Tras la última curva, 860 01:09:46,521 --> 01:09:48,896 mi yegua ganó por un morro. Lo sabes. 861 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Esto es lo interesante. 862 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip tenía los dientes salidos. 863 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Eran perpendiculares. 864 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Podías colocar una cerveza encima, como si fuera un posavasos. 865 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Qué exagerado. 866 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 - Es cierto. - Estás loco. 867 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Eran los últimos segundos de la carrera. 868 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 Íbamos muy parejos, 869 01:10:08,687 --> 01:10:10,562 y cuando pensé que era reñido, 870 01:10:10,646 --> 01:10:14,437 Tulip estiró el cuello y sacó los dientes. 871 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Ganó por muy poco. 872 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 - ¡Por Dios! ¡Vamos! - Nunca perdiste una carrera. 873 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Entonces, le ganaste. 874 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 ¡Tulip! Es cierto. 875 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Creí que te habías ido. 876 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Siempre estoy listo para ganarte. 877 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 ¿Listos para ver cómo le gano? 878 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Sí. 879 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 ¡Así es! ¡Vamos, arre! 880 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 ¡Vamos! ¡Más rápido! 881 01:11:22,021 --> 01:11:23,187 ¡Vamos! 882 01:11:23,271 --> 01:11:24,146 ¡Vamos! 883 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 ¡Vamos, Tulip! 884 01:11:44,604 --> 01:11:46,312 No llegaste tan atrás. 885 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 Sí, me ganaste. 886 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 Así es. 887 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Apostemos otra carrera hasta la salida. 888 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 - No. Vamos, campeón. - En serio, otra carrera. 889 01:11:56,187 --> 01:11:58,896 Vamos. Dejemos a los perdedores aquí. 890 01:11:59,396 --> 01:12:02,312 Tienes que darme la revancha. Estás loco. ¡Vamos! 891 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Ese tipo vende mucho. 892 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Un par de ventas más y listo. 893 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 - No te muevas. - Está bien. 894 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 - ¿Estás bien? - Sí. 895 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Se ve bien. Tiene lindas llantas. 896 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Está bien… 897 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Mierda. 898 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 ¡Calma! ¡Suéltenme, carajo! 899 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, ¡ayúdame! 900 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 - No te muevas. - Por favor. 901 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Quítate. 902 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Métete a la cajuela de una buena vez. 903 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 - Te voy a matar. - ¡Suéltame! 904 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 ¿Pensaste que podías meterte en mis negocios? 905 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 - ¡Smush! - ¡Mierda! 906 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 ¡Huyamos! ¡Vámonos de aquí! 907 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 ¡Mierda! ¡No! 908 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 ¡Mierda! 909 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 ¡Smush! 910 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 ¡Párate! ¡Vamos! ¡Debemos irnos! 911 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 - ¡Quietos! - ¡Smush! ¡Vamos! 912 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Mierda. 913 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Vamos. 914 01:13:40,271 --> 01:13:41,104 ¡Alto! 915 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 ¡Vamos! 916 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 ¡Alto! ¡Deténganse! 917 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 ¡Vamos! ¡Corre! 918 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 ¡Mierda! 919 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 ¡Alto! 920 01:14:17,604 --> 01:14:19,312 {\an8}POLICÍA 921 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 ¡Mierda! 922 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 ¡Mierda! 923 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 ¡A la mierda con Jalen! 924 01:14:49,854 --> 01:14:52,687 Protegeremos nuestro territorio. Esto es guerra. 925 01:14:53,521 --> 01:14:54,937 Vamos por su territorio. 926 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Nos lo tomaremos, ¿sí? 927 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 928 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 ¿Qué vas a hacer? 929 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 ¿Qué vas a hacer, viejo? 930 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Dímelo. Vamos, estoy listo. 931 01:15:16,854 --> 01:15:18,812 Háblame de tu sueño. 932 01:15:18,896 --> 01:15:20,521 - No sé. - ¿Qué quieres? 933 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 ¿Quieres ser como tu papá? 934 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Quieres sentarte junto a una fogata a contar historias. 935 01:15:27,854 --> 01:15:31,021 Tienen el cerebro frito. No saben de qué hablan. 936 01:15:31,104 --> 01:15:32,187 ¿Los establos? 937 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Están en ruinas. 938 01:15:37,437 --> 01:15:38,854 No están en buen estado. 939 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 Los que debían cuidarme me abandonaron a mi suerte, viejo. 940 01:15:49,479 --> 01:15:50,854 Aún no te das cuenta. 941 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 No ves sus problemas. 942 01:15:57,271 --> 01:15:58,937 Estamos por nuestra cuenta. 943 01:16:01,979 --> 01:16:05,062 No sé tú, pero me cansé de que me abandonaran. 944 01:16:05,146 --> 01:16:06,354 Voy a ganar dinero, 945 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 voy a conseguir lo necesario y luego me largo de aquí. 946 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 ¿Está bien? 947 01:16:14,646 --> 01:16:16,146 ¿Estás conmigo o no? 948 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 ¡Cole! 949 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 ¿A dónde vas, carajo? 950 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 ¡Cole! 951 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Vamos a estar bien. 952 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Vamos a estar bien. 953 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Vamos. 954 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 ¿Qué vas a hacer? 955 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Ni montada en un caballo me puedes ganar. 956 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Ve por él. ¿A dónde va? No puede pasarnos. 957 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 ¿A dónde irá? 958 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 - Puedo pasar. - ¿A dónde va? 959 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 ¿Me enseñarás a pararme en un caballo? 960 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Quizás, si crees que puedes. 961 01:18:08,729 --> 01:18:10,437 - Sé que puedo. - Ya veremos. 962 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Súbete. 963 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 - Nos vemos luego. - Está bien. 964 01:18:51,229 --> 01:18:52,187 Monta muy bien. 965 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 ¿Conoces a Kyle? 966 01:18:57,646 --> 01:18:59,979 Nos conocimos en la calle Fletcher. 967 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 Así gana dinero. 968 01:19:04,771 --> 01:19:06,604 Entrena caballos aquí. 969 01:19:11,146 --> 01:19:12,687 Siempre quise ser policía. 970 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Desde que mi mamá me llevó a un desfile 971 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 y vi a los policías pasar vestidos como si fueran caballeros. 972 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 Lo supe entonces. 973 01:19:33,562 --> 01:19:35,646 Para ser mejor, no tienes que irte. 974 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 ¿Listo para aprender a pararte? 975 01:20:03,354 --> 01:20:05,312 Estoy aquí, ¿no? 976 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Así es. 977 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Debemos entrarlos. Luego te enseño a pararte. 978 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 ¡Vamos! 979 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Suban todos los que puedan. ¡En marcha! 980 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 CONTROL ANIMAL DE PENSILVANIA 981 01:21:36,229 --> 01:21:37,771 ¿A dónde se los llevan? 982 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 ¡No se los pueden llevar así! 983 01:21:57,021 --> 01:21:58,312 ¡Oye! 984 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 ¡No! ¡Alto! 985 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 - ¡Alto! - ¡Por favor! 986 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 - Cálmate. No lo hagas. - ¡Suéltenme, carajo! 987 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 - No. ¡Retrocede, Cole! - ¡A la mierda esto! 988 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Pagamos el alquiler. 989 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 - Los dueños les han advertido… - ¡Ellos no me importan! 990 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 ¡Calma! 991 01:22:22,771 --> 01:22:24,187 Lo siento, 992 01:22:24,271 --> 01:22:26,812 pero hubo denuncias de malnutrición. 993 01:22:26,896 --> 01:22:28,521 ¡Ellos comen mejor que tú! 994 01:22:28,604 --> 01:22:31,187 Tienen un caballo muerto pudriéndose. 995 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 ¡No pueden hacernos esto! ¡Haz algo! 996 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 Voy a tener que llevarme los caballos… 997 01:22:37,104 --> 01:22:39,396 - ¡Mierda! - …a nuestras instalaciones. 998 01:22:39,479 --> 01:22:40,854 Ahí los evaluarán. 999 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 - Señor… - ¡Mierda! 1000 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 No pueden hacer nada. 1001 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 ¿Qué carajos dice? 1002 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 ¡Ladrones de mierda! 1003 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 - ¡Cole! - ¡No! ¡Suéltalo! 1004 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 - ¡Haz algo! ¡Vamos! - ¡Basta! 1005 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 - Todo saldrá bien. - ¡Mierda! 1006 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 - Lo solucionaremos. - ¡No! 1007 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 - ¡Haz algo! - ¿Quieres ir preso? 1008 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 - ¡Haz algo! - Eso intento. ¿Quieres ir preso? 1009 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 - Tranquilo. - ¿No que eras un vaquero? 1010 01:23:09,729 --> 01:23:11,062 Cobarde de mierda. 1011 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Sabes que eso está mal, carajo. 1012 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 - Sabes que está mal, carajo. - Harp. 1013 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 - Vamos. - Vamos. ¿Cómo nos hace eso? 1014 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Vivimos aquí, viejo. 1015 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 ¿Cómo nos haces eso, carajo? 1016 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 1017 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 No llames a Nessie ni a nadie de la cuadra. 1018 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 - ¡Te hablo a ti! - No es justo. Esto es su culpa. 1019 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Tuvieron la oportunidad de corregirlo y no hicieron nada. 1020 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 - Piénsenlo bien. - ¡Construimos este establo! 1021 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 Quieren acabarlo. 1022 01:23:49,021 --> 01:23:50,562 ¡Construimos este establo! 1023 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 ¡Es nuestro hogar! 1024 01:24:48,312 --> 01:24:49,229 Lo siento. 1025 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Tenías razón. 1026 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Está bien. Vamos, viejo. 1027 01:24:55,437 --> 01:24:57,187 Salía con Chuck en la noche. 1028 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 - ¿De verdad? ¿A dónde? - Sí. 1029 01:25:00,396 --> 01:25:02,187 Nos adentrábamos en el parque. 1030 01:25:02,271 --> 01:25:07,312 Bien lejos, donde nadie nos encontrara. A la gente de aquí no le gusta ir allí. 1031 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Les gusta el ruido: los gritos de las mamás, 1032 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 las bocinas de los autos, todo eso. 1033 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Presta atención. 1034 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Escucha. 1035 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 ¿Qué? 1036 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Eso mismo, el silencio. 1037 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 La quietud. 1038 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 Es lo que he buscado toda la vida. 1039 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 A donde sea que vayamos, 1040 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 debe ser un lugar silencioso y tranquilo. 1041 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Solo los dos. 1042 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Está bien. 1043 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Cada vez, cambiaremos el lugar de la entrega. 1044 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Como en las películas de la mafia. 1045 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 - Está bien. - Bien. 1046 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Esta vez tendrás que vigilar. 1047 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 ¿Está bien? 1048 01:26:10,021 --> 01:26:13,354 Aquí podemos ver hacia todos lados. Grita si ves algo. 1049 01:26:13,979 --> 01:26:14,979 Mantente alerta. 1050 01:26:17,812 --> 01:26:18,812 Todo estará bien. 1051 01:27:23,479 --> 01:27:24,479 ¡Mierda! 1052 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 ¡Smush! 1053 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush. ¡Mierda! 1054 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Aguanta. 1055 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 ¡No, viejo! 1056 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Se le acercó un chico en bicicleta. 1057 01:27:57,021 --> 01:28:00,479 Seguro había una recompensa por él, y el chico aprovechó. 1058 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Dicen que había otro chico en el lugar. 1059 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 Vamos, Leroy. 1060 01:28:16,562 --> 01:28:17,979 Debes encontrar a Cole. 1061 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Sí. 1062 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 SIEMPRE ESTARÁS EN NUESTROS CORAZONES 1063 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1064 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Vamos. 1065 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Vamos. Levántate. 1066 01:30:09,687 --> 01:30:10,521 Vamos. 1067 01:30:10,604 --> 01:30:12,396 Vamos. Siéntate aquí. 1068 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Déjame mirarte. 1069 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 ¿Te hirieron? 1070 01:30:46,021 --> 01:30:47,437 Está bien. Quítate esto. 1071 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Te traje otra camisa. 1072 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Voy… 1073 01:31:02,396 --> 01:31:03,771 a limpiarte la sangre. 1074 01:31:22,187 --> 01:31:24,562 Siempre me he sentido amenazado. 1075 01:31:27,229 --> 01:31:29,021 Lo aprendí desde pequeño. 1076 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Cuídate la espalda". 1077 01:31:39,062 --> 01:31:40,896 Es lo que mamá solía decirme. 1078 01:31:42,729 --> 01:31:44,562 "Cuídate la espalda, muchacho". 1079 01:31:49,271 --> 01:31:52,104 No sé qué quieren que seamos al crecer 1080 01:31:53,562 --> 01:31:56,312 si toda la vida debemos cuidarnos la espalda. 1081 01:32:04,729 --> 01:32:06,312 Solo me sentí a gusto… 1082 01:32:08,396 --> 01:32:09,687 subido en un caballo. 1083 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Ponte esta camisa. 1084 01:32:33,646 --> 01:32:34,479 Adelante. 1085 01:32:48,646 --> 01:32:50,187 Smush era uno de nosotros. 1086 01:32:56,979 --> 01:32:59,229 Puede que ya lo enterraran, 1087 01:32:59,312 --> 01:33:00,896 pero no como a un vaquero. 1088 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 Debemos ir por Chuck 1089 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 y por sus botas. 1090 01:33:10,562 --> 01:33:12,146 Las pondremos en su tumba. 1091 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Será su último paseo. 1092 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Lo sé. 1093 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Te entiendo. 1094 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Te entiendo. 1095 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 ESTABLOS MUNICIPALES DE LA POLICÍA 1096 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Vamos. 1097 01:34:16,979 --> 01:34:17,896 Vigila. 1098 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Bien. 1099 01:34:24,104 --> 01:34:25,354 Ayúdame a mover esto. 1100 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 SEGURIDAD 1101 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 ¿Chuck? 1102 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 - Chuck. - Hola. 1103 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck. Ven aquí. 1104 01:35:41,187 --> 01:35:42,021 Hola. 1105 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 ¡Boo! 1106 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 1107 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Calma. 1108 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Te eché de menos. 1109 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Voy a sacarte de aquí. Estarás bien. 1110 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Ya no te va a pasar nada. 1111 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Llevo esperando tres noches a que tengan el valor. 1112 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 ¿Ahora qué? ¿Nos vas a arrestar? 1113 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 Vine para asegurarme de que un novato nervioso 1114 01:36:47,687 --> 01:36:49,687 no les vaya a disparar. 1115 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Haz que parezca como si se hubieran escapado. 1116 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Si te robas solo los caballos de la calle Fletcher, 1117 01:36:58,062 --> 01:37:00,812 será demasiado obvio como para ignorarlo, ¿no? 1118 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Vamos, bonito. 1119 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Vamos. 1120 01:37:10,479 --> 01:37:13,562 Dejaremos que este y los demás corran libres un rato. 1121 01:37:13,646 --> 01:37:15,604 Los capturaremos en la mañana, 1122 01:37:15,687 --> 01:37:18,854 pero no encontraremos los suyos. 1123 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 No levanten sospechas hasta la mañana. 1124 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 O hasta que todos aquí recuerden que hay homicidios 1125 01:37:28,146 --> 01:37:30,354 y se aburran de buscar mascotas. 1126 01:37:32,354 --> 01:37:34,771 En cinco minutos llegarán los refuerzos. 1127 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Cabalguen rápido. 1128 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Vamos. 1129 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 No podemos ver cómo lo derrumban. Debemos hacer algo. 1130 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Bloqueémoslos para que no puedan hacer nada hoy. 1131 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, ¿de qué establo viniste? 1132 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 - De White House. - Bien. 1133 01:42:38,604 --> 01:42:39,979 ¿Y tú, Rome? 1134 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 Sabes que de Tioga. 1135 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 ¿Y los demás? 1136 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 - De la calle 31. - Markoe. 1137 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Todos esos establos ya no existen. 1138 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Construyeron algo nuevo, pero ustedes siguen aquí. 1139 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 - ¿Siguen aquí? - Sí. 1140 01:42:55,896 --> 01:42:57,187 Que lo destruyan. 1141 01:42:57,271 --> 01:43:00,771 Pero no destruirán lo que somos. 1142 01:43:02,229 --> 01:43:03,646 Un hogar no es un lugar. 1143 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 Es una familia. 1144 01:43:06,729 --> 01:43:08,271 Eso nos hace vaqueros. 1145 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Entonces, ¿qué haremos? 1146 01:43:12,646 --> 01:43:14,937 Haremos lo de siempre. 1147 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Vamos a cabalgar. 1148 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Muy bien, Chuck. Quédate quieto. 1149 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Tranquila. 1150 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Gracias. 1151 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Gracias por traérmelo. 1152 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 De verdad. 1153 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Tranquila. 1154 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 - Mamá. - Cole. 1155 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, cariño. 1156 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Mi niño. 1157 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Te ves bien, mamá. 1158 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Te queda bien ser vaquero. 1159 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Te presento a Boo, mi caballo. 1160 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Ahora monta. 1161 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 - Sí. - ¡Vaya! 1162 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 - Qué lindo. - Tiene su propio caballo. 1163 01:45:59,187 --> 01:46:01,604 Tiene mucho que aprender. No es como yo. 1164 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 - Soy mejor que tú. - No es como el viejo Harp. 1165 01:46:05,104 --> 01:46:07,354 - Soy mejor que tú. - ¿Mejor que quién? 1166 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Vamos. 1167 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 FILADELFIA ESTÁ CONSTRUYENDO EN LA CALLE FLETCHER. 1168 01:46:18,687 --> 01:46:21,521 COMO LAS PASADAS GENERACIONES DE VAQUEROS, 1169 01:46:21,604 --> 01:46:26,354 CABALGAN EN BUSCA DE UN ESTABLO PERMANENTE PARA CONSERVAR SU PATRIMONIO CULTURAL. 1170 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 EN MEMORIA DE ERIC "E" MILLER 1171 01:46:36,229 --> 01:46:37,687 {\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER 1172 01:46:37,771 --> 01:46:41,437 {\an8}Cuando cabalgamos por ahí, preguntan de dónde son los caballos 1173 01:46:41,521 --> 01:46:44,312 {\an8}o cómo llegaron aquí. Llegaron antes que yo. 1174 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}¿Entiendes? Así que… 1175 01:46:49,687 --> 01:46:53,312 {\an8}Cuando contamos esta historia, quiero que la gente vea 1176 01:46:54,521 --> 01:46:57,354 {\an8}que es algo que refleja la realidad. 1177 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Es su forma de vida. 1178 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}La gente tiene buenos y malos días. 1179 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Así es la vida normal. 1180 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Así es la vida. 1181 01:47:08,396 --> 01:47:09,771 {\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER 1182 01:47:09,854 --> 01:47:11,687 {\an8}Vivo en Filadelfia y me dicen: 1183 01:47:11,771 --> 01:47:14,687 {\an8}"¿Montas a caballo? No hay caballos aquí". 1184 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}Les respondo que hay caballos en toda Filadelfia. 1185 01:47:17,854 --> 01:47:20,396 {\an8}En el norte de la ciudad montamos a caballo. 1186 01:47:20,479 --> 01:47:22,521 {\an8}Tenemos caballos y los cuidamos. 1187 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Más gente debería saber esto 1188 01:47:27,271 --> 01:47:30,521 {\an8}y la importancia del establo para muchos jóvenes 1189 01:47:30,604 --> 01:47:32,312 {\an8}que no tienen a donde más ir. 1190 01:47:32,396 --> 01:47:36,271 {\an8}Disfruto más ver a los chicos a los que les enseño. 1191 01:47:36,354 --> 01:47:37,979 {\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER 1192 01:47:38,062 --> 01:47:39,354 {\an8}Disfruto verlos. 1193 01:47:40,146 --> 01:47:43,812 {\an8}Lo absorben, se adaptan y hacen ajustes 1194 01:47:43,896 --> 01:47:46,729 {\an8}no solo con el caballo, sino con su propia vida. 1195 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER 1196 01:47:49,646 --> 01:47:53,604 {\an8}El establo hace mucho por nosotros. Tengo más de 40 años, 1197 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}y estoy convencido de que gracias a este establo 1198 01:47:56,646 --> 01:47:59,812 {\an8}no me han condenado por ningún delito. 1199 01:47:59,896 --> 01:48:02,979 {\an8}Te ayuda a seguir por el camino del bien 1200 01:48:03,062 --> 01:48:05,146 {\an8}con los otros chicos, los mayores, 1201 01:48:05,229 --> 01:48:08,146 {\an8}porque han vivido todo lo que estamos por vivir. 1202 01:50:12,521 --> 01:50:17,521 Subtítulos: Jaime Casas