1
00:00:06,521 --> 00:00:10,312
{\an8}NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,521
{\an8}Hola, habla Amahle.
Deja tu mensaje, y te llamo luego.
3
00:00:23,729 --> 00:00:26,312
{\an8}Sra. Edwards, habla la directora Denkins
4
00:00:26,396 --> 00:00:28,437
{\an8}de la Preparatoria North Detroit.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Me temo que Cole tuvo otra pelea hoy,
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}y la policía escolar tuvo que intervenir.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}No estoy segura de que tengamos
los recursos para ayudar a su hijo.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}A estas alturas,
recomendamos que lo expulsen.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Lamento la pelea de hoy.
Lo siento muchísimo.
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,687
No hice nada.
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
No fue mi culpa.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,687
¿Por qué empacaste mi ropa?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
¿A dónde me llevas?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,021
Pasarás el verano con tu papá.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
¿Qué?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
¿Con mi papá?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,687
¡Mierda! No pasaré tiempo con ese tipo.
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,396
¡Deja de portarte
como si lo supieras todo!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Vivir así
20
00:02:23,937 --> 00:02:25,479
no está funcionando, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Vas por el mal camino
y no saldrás adelante.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
He hecho todo lo que está a mi alcance.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Seguimos en las mismas. Salgo del trabajo
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
a convencer a otra directora
y a otro policía
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,312
de que sabes qué es lo correcto.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
No lo sabes.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
Yo tampoco lo sé ya.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
¿Dónde estás? Ya llegamos.
29
00:04:04,354 --> 00:04:06,812
- ¿Qué haces?
- Llega en cinco minutos.
30
00:04:06,896 --> 00:04:09,604
- Esa es mi ropa.
- Espera aquí.
31
00:04:10,896 --> 00:04:12,229
No me quedaré aquí.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Mamá, abre la puerta.
33
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Abre la puerta.
34
00:04:27,812 --> 00:04:29,687
En serio, abre la puerta.
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Abre la puerta. Hablo en serio, mamá.
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
No me dejes aquí.
Mami, por favor, espera…
37
00:04:51,354 --> 00:04:52,396
Oye.
38
00:04:56,229 --> 00:04:57,104
Te hablo a ti.
39
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Ven.
40
00:05:21,812 --> 00:05:23,021
Ya creciste.
41
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
¿Te conozco?
42
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Yo a ti, sí.
43
00:05:30,979 --> 00:05:32,229
Eres el hijo de Harp.
44
00:05:34,604 --> 00:05:35,562
¿Dónde está?
45
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
En los establos.
46
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
¿Dónde?
47
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Ya sabes.
48
00:05:42,854 --> 00:05:43,812
En los establos.
49
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
No sé de qué hablas.
50
00:05:46,979 --> 00:05:48,104
No te conozco.
51
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Los establos de la calle Fletcher.
52
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
A la vuelta.
53
00:05:56,312 --> 00:05:57,979
Sabrás dónde es por el olor.
54
00:06:04,521 --> 00:06:05,521
Y Cole…
55
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Soy Nessie.
56
00:06:11,937 --> 00:06:13,146
Bienvenido otra vez.
57
00:06:37,229 --> 00:06:40,146
- Eso digo.
- Sabiondo, ¿dónde la viste?
58
00:06:41,062 --> 00:06:42,604
- Ayer viste una.
- ¿Dónde?
59
00:06:42,687 --> 00:06:43,812
En el escalón.
60
00:06:43,896 --> 00:06:47,979
- ¿Una mantis religiosa?
- No deberías matar nada religioso.
61
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Será un verano seco…
62
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
Quizás te quedaste dormido. Dije:
63
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
"Me veías dormir. ¿Cómo vas a…?".
64
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
¿A dónde va ese chico? ¿A la lavandería?
65
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
- ¿De dónde salió?
- ¿Quién es?
66
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Un momento.
67
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Te ayudo con la bolsa. Vamos.
68
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
No, estoy bien.
69
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Hasta luego.
70
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
- Vamos.
- Adiós.
71
00:08:12,979 --> 00:08:13,812
Ciérrala.
72
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
¡Mierda!
73
00:08:24,937 --> 00:08:26,146
Te presento a Chuck.
74
00:08:27,229 --> 00:08:29,604
Es bravo, así que ten cuidado.
75
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Hay un caballo
76
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
en tu casa.
77
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Dormirás aquí.
78
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
No me quedaré aquí.
79
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Está bien.
80
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Me voy a acostar.
81
00:08:58,271 --> 00:09:01,271
Si sales,
no abriré la puerta sino hasta la mañana.
82
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Me voy en la mañana.
83
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Mierda.
84
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Eso es.
85
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Bien, vamos.
86
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Vamos, Esha. Solo…
87
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
¿Me presta el celular?
Debo llamar a mamá. No me tardo.
88
00:13:18,146 --> 00:13:20,771
¿Me presta su celular
para llamar a mi mamá?
89
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
- No tengo celular.
- Quiero… ¿No tiene celular?
90
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
- Disculpe. ¿Me presta…?
- Voy con un niño. No.
91
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Mierda.
92
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
¡Cole!
93
00:13:39,229 --> 00:13:40,604
¿Qué tal, viejo?
94
00:13:41,937 --> 00:13:44,604
- Me enteré de que volviste.
- ¿Smush?
95
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Sí, el mismísimo Smush.
96
00:13:48,854 --> 00:13:50,771
Parece que viste un fantasma.
97
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
¿Qué haces en la acera?
98
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
- Hola.
- Levántate.
99
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Hola. ¡Mierda!
100
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
- ¿Qué tal?
- Todo tranquilo.
101
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Vámonos de aquí.
102
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
No sabes cuánto me alegra verte.
103
00:14:05,021 --> 00:14:06,604
¿Hacía cuánto no te veía?
104
00:14:06,687 --> 00:14:08,229
¿Unos diez años?
105
00:14:09,854 --> 00:14:11,062
¿Sabes qué recuerdo?
106
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
Te pedía que jugáramos
con pistolas de agua y tú aceptabas.
107
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Iba al baño y la llenaba de orina
108
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
y luego te mojaba.
109
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
- Qué asco.
- No te dabas cuenta.
110
00:14:21,562 --> 00:14:23,896
Decías: "Mamá, ¡Smush me orinó!".
111
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Qué mal. En serio.
112
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
- Aún hueles a orina.
- Cierra el pico.
113
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Maldición, pasó mucho tiempo.
114
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Te eché de menos.
115
00:14:35,187 --> 00:14:38,062
No puedo creer que tu mamá
te haya traído así.
116
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
- Mierda.
- Es una locura.
117
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Ya lo sé. Intento volver a casa.
118
00:14:43,187 --> 00:14:44,937
No tienes a dónde volver.
119
00:14:46,979 --> 00:14:48,312
Esta no es mi casa.
120
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
¿De qué hablas?
121
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
La casa no es un lugar,
sino donde tienes familia, como aquí.
122
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
¿Qué familia?
123
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
Ni siquiera conozco a ese tipo.
124
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Además,
125
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
vive con un caballo asqueroso.
126
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Te lo digo en serio, viejo.
127
00:15:13,437 --> 00:15:15,354
Tu mamá no va a volver.
128
00:15:15,437 --> 00:15:16,396
¿Entiendes?
129
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Muchos padres hacen lo mismo.
130
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
Una visita de verano se convierte en años.
131
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Te aconsejo
que te acostumbres al caballo asqueroso.
132
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
No te rías. Es en serio.
133
00:15:32,229 --> 00:15:34,687
- Bueno.
- ¿Me das dinero para el autobús?
134
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Dame 20 dólares.
135
00:15:38,104 --> 00:15:38,979
No es mucho.
136
00:15:39,854 --> 00:15:41,687
- Es fácil.
- Calma, viejo.
137
00:15:41,771 --> 00:15:43,771
Suenas desesperado.
138
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Ya sé por qué.
139
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Tienes novia.
140
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
- ¿No?
- No.
141
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Un momento.
142
00:16:03,646 --> 00:16:04,521
Espera aquí.
143
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Chicos…
144
00:16:36,021 --> 00:16:37,521
Cuídense.
145
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Come.
146
00:16:52,104 --> 00:16:53,187
¿Qué pasó ahí?
147
00:16:56,271 --> 00:16:57,979
Es una oportunidad.
148
00:17:00,479 --> 00:17:02,104
Te apoyo.
149
00:17:02,854 --> 00:17:06,937
De ahora en adelante, ¿está bien?
Soy la única familia que necesitas.
150
00:17:08,771 --> 00:17:10,771
Ya no eres un niñito.
151
00:17:10,854 --> 00:17:13,687
Vamos a salir esta noche.
No vamos a dormir.
152
00:17:13,771 --> 00:17:15,771
Verás el ambiente de Filadelfia.
153
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Qué locura.
154
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Mierda, tengo que dormir.
Estoy cansado, carajo.
155
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
No te preocupes.
Tengo cosas que hacer.
156
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
En la noche,
puedes quedarte donde mi hermana.
157
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
¡Oye!
158
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
¿Qué haces?
159
00:17:56,562 --> 00:18:00,021
- Si estás con Smush, te vas de aquí.
- ¡Qué te importa!
160
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Te meterás en algo
de lo que no podrás salirte.
161
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
No vengas con tus malditas drogas.
162
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
Tú eres el maldito.
163
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Dejaste a tu hijo fuera.
164
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
- Tienes que largarte.
- Bien.
165
00:18:12,104 --> 00:18:12,937
Mira nomás.
166
00:18:13,021 --> 00:18:17,104
- Amar con mano firme.
- Si no te vas, se pondrá peor.
167
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Vete.
168
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Bueno, ya me voy.
169
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Ya me voy.
170
00:18:32,104 --> 00:18:33,687
Si haces cosas ilegales,
171
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
te vas de mi casa.
172
00:18:36,271 --> 00:18:38,312
¿Bueno? Si te alejas de Smush,
173
00:18:38,396 --> 00:18:40,479
te puedes quedar aquí.
174
00:18:40,562 --> 00:18:41,979
¿Quedarme aquí?
175
00:18:42,062 --> 00:18:45,312
¿Con tu cerveza y tus quesos?
Esta no es mi casa.
176
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Tú eliges.
177
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
¡Adelante!
178
00:19:11,229 --> 00:19:14,437
¡Lárgate de mi casa y no vuelvas!
179
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
¿Trena?
180
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush dijo que me vería aquí.
181
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
No me importa qué dijo.
Esta es mi casa.
182
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Somos familia.
183
00:19:26,896 --> 00:19:29,604
Le dije a Smush
que no somos un orfanato
184
00:19:29,687 --> 00:19:31,396
para acoger a gente como tú.
185
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Largo de aquí. Hablo en serio.
186
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
- Trena, vamos. Soy…
- ¡No! ¡Adiós!
187
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
Carajo.
188
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Mierda.
189
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Carajo.
190
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
¿Quién hace todo ese ruido?
191
00:20:12,979 --> 00:20:14,146
¿Quién es?
192
00:20:14,229 --> 00:20:15,396
¿Quién está ahí?
193
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
- Nessie, ayúdame.
- No.
194
00:20:18,646 --> 00:20:22,354
- No tengo dónde quedarme.
- No me vengas con eso.
195
00:20:22,896 --> 00:20:26,687
No respetas las reglas de tu papá.
Yo también tengo reglas.
196
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
Le dije lo mismo a Smush cuando venía.
197
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Vamos. No les importa
nadie más que ustedes mismos.
198
00:20:32,354 --> 00:20:35,521
Mira, todos los días, a las 4:00 a. m.
199
00:20:35,604 --> 00:20:37,604
rezo por los chicos de la cuadra.
200
00:20:38,104 --> 00:20:40,896
Tengo comida y hospedaje
201
00:20:40,979 --> 00:20:43,479
para los hijos pródigos.
202
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Está bien. Soy un hijo pródigo.
203
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
No es cierto.
204
00:20:48,312 --> 00:20:49,771
Haces cosas ilegales.
205
00:20:49,854 --> 00:20:51,854
No has aprendido tu lección.
206
00:20:54,604 --> 00:20:55,729
¿Qué quieres decir?
207
00:20:57,979 --> 00:20:59,396
Piensa en mis palabras.
208
00:21:00,771 --> 00:21:04,146
Debo madrugar.
Ahora también debo rezar por ti.
209
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
¡Nessie!
210
00:21:52,062 --> 00:21:52,937
Hola.
211
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Está bien. ¿Qué pasa?
212
00:22:05,396 --> 00:22:06,312
Hola.
213
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Conociste a Boo.
214
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Tu compañero de anoche.
215
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp compró a Boo en la subasta.
216
00:23:16,521 --> 00:23:18,687
Lo subimos al remolque entre cuatro.
217
00:23:19,854 --> 00:23:21,687
Estaba ansioso y asustado.
218
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
Es peligroso
incluso para los jinetes más rudos.
219
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
Qué suerte que no te lastimó.
220
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
¿Qué encontré?
221
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
A Daniel en el foso de los leones.
222
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
Dormido junto al caballo.
223
00:23:38,687 --> 00:23:39,604
¿Qué significa?
224
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Que Boo es tuyo.
225
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
No.
226
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
No.
227
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
- No deja que nadie se le acerque.
- ¡Mierda!
228
00:23:52,521 --> 00:23:53,812
Grosero como tu papá.
229
00:23:54,812 --> 00:23:56,521
Es lo único en común.
230
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Presta atención.
231
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
El pasado no es el presente.
232
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
¿Entiendes?
233
00:24:09,271 --> 00:24:11,771
¿Eres muy tonto para cumplir las reglas?
234
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Bueno…
235
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
Está bien.
236
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
No volverás a dormir en mi establo.
237
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Dejaré de ver a Smush.
238
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Estoy listo para montar los caballos.
239
00:25:15,229 --> 00:25:16,312
¿Quieres montar?
240
00:25:17,729 --> 00:25:19,146
Trabaja en el establo.
241
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Deberían llegar en cualquier momento.
242
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
¿En qué piensas?
243
00:25:58,562 --> 00:26:01,979
Harp dijo que me echaba
si pasaba tiempo contigo.
244
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Entonces,
245
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
debemos vernos menos.
246
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Te entiendo.
247
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Te tengo una sorpresa, viejo.
248
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
¿Qué?
249
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Mira ahí.
250
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Mierda.
251
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Están nuevos.
252
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Por supuesto.
253
00:26:30,854 --> 00:26:33,854
¿Pensaste que te dejaría andar
con esos zapatos?
254
00:26:34,437 --> 00:26:36,354
- Oye…
- Tienes los pies grandes.
255
00:26:36,437 --> 00:26:37,354
Qué tonto.
256
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Esto será interesante.
257
00:26:52,729 --> 00:26:53,562
Adelante.
258
00:27:02,104 --> 00:27:03,479
Comienza por este.
259
00:27:04,062 --> 00:27:07,396
Al terminar, avísanos
para mover el siguiente caballo.
260
00:27:07,479 --> 00:27:10,604
Irás en orden.
261
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
Saca todo del foso de mierda.
262
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
¿Qué es eso?
263
00:27:16,354 --> 00:27:17,771
Un contenedor de mierda.
264
00:27:20,021 --> 00:27:22,479
Cuando termines, te digo qué sigue.
265
00:27:25,771 --> 00:27:28,479
Lo bueno llega a quienes trabajan duro.
266
00:28:01,479 --> 00:28:02,604
¿Y tu carretilla?
267
00:28:04,979 --> 00:28:07,687
¡Maldición!
Con la pala, tardará todo el día.
268
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
¿Qué diablos hace?
269
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
¿Cree que así se limpia?
270
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Palada a palada.
271
00:28:42,979 --> 00:28:44,104
- ¡Carajo!
- Mierda.
272
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
- Mierda.
- Se untó de mierda los zapatos.
273
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Eres Esha, ¿no?
274
00:28:56,854 --> 00:28:58,604
¿También paleas mierda?
275
00:28:59,187 --> 00:29:01,521
Lo bueno llega a quienes trabajan duro.
276
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Hablan como si fuera un culto.
277
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
¿Qué? Habla claro.
278
00:29:07,271 --> 00:29:10,062
¿Cuánto tiempo
tendré que limpiar la mierda?
279
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
El tiempo que lleve.
280
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
¿Qué?
281
00:29:14,062 --> 00:29:16,021
No solo doman caballos.
282
00:29:17,521 --> 00:29:18,687
¿Qué quieres decir?
283
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
¿Qué le pasa a esta gente?
284
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Usa la carretilla.
285
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Un momento. Yo le hablo.
286
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Espera un momento.
287
00:29:43,604 --> 00:29:45,979
Tardarás todo el día palada por palada.
288
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Me llamo Paris.
289
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
290
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Sé quién eres.
291
00:29:52,437 --> 00:29:54,979
Lleva esa carretilla al establo.
292
00:30:04,396 --> 00:30:07,521
Te voy a enseñar
tu primera lección para hacerlo bien.
293
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Limpiarás todos los corrales.
294
00:30:09,937 --> 00:30:11,937
Serás el encargado de la limpieza.
295
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Deja la pala.
296
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Trae la horca.
297
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Comienza por el fondo.
Saca todo el heno sucio.
298
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
- ¿Todo?
- Sácalo.
299
00:30:24,062 --> 00:30:25,479
Vamos, sácalo.
300
00:30:25,562 --> 00:30:27,229
No barres hojas.
301
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
¿Ves cómo se mete?
Parece un pastel. Así es.
302
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Mierda.
303
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Intenta no hacer un desastre.
304
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Deja la horca y usa esa pala.
305
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Da paladas grandes.
306
00:30:46,104 --> 00:30:48,312
¿Ya te cansaste? Apenas comenzaste.
307
00:30:48,854 --> 00:30:50,021
Es pesada.
308
00:30:50,104 --> 00:30:52,479
Date prisa. ¿Quieres pasar el día aquí?
309
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
No dijeron que debía hacer esto.
310
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
No dijeron que eras perezoso.
311
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Te voy a cambiar esa actitud hoy.
312
00:31:00,312 --> 00:31:01,854
Te faltan más corrales.
313
00:31:01,937 --> 00:31:03,479
Termina esto. Vamos.
314
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Lo estás haciendo bien.
315
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Saca toda la mierda.
316
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Dale. Sigue paleando.
317
00:31:11,437 --> 00:31:13,646
Saca el aserrín y el heno húmedos.
318
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Saca todo para que se vea el suelo.
319
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
El aserrín está junto a las sillas.
320
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Así es.
321
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Utiliza la horca.
322
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Nivélalo.
323
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Vamos, lo hiciste bien.
324
00:31:40,937 --> 00:31:42,354
Ahora al primer corral.
325
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
¿Estás bien?
326
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Sí.
327
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Haz una sonrisita.
328
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Di "whisky". Sonríe un poco.
329
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
- No.
- Eres muy rudo para mí.
330
00:31:54,354 --> 00:31:56,312
No importa. Lo voy a cambiar.
331
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
Tienes que descargarla al fondo.
332
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Sube por la tabla.
333
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Súbete.
334
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Cuidado.
335
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Sube hasta bien arriba.
336
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Hasta bien arriba. Tú puedes.
337
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Así se hace.
338
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Hasta bien arriba.
339
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Voltéala.
340
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Así se hace.
341
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
- Bien.
- Pudiste. Bien hecho.
342
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Así se hace, jovencito.
343
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
- Ven por un refresco.
- Bien hecho.
344
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
¿Estás bien?
345
00:33:08,021 --> 00:33:10,396
Bueno, recojamos más mierda.
346
00:33:13,896 --> 00:33:15,271
Ahora el corral de Boo.
347
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
¿Vas a sacarlo?
348
00:33:26,729 --> 00:33:27,979
Para nada.
349
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
¿Por qué?
350
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Está loco.
351
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
¿Qué hago, entonces?
352
00:33:33,312 --> 00:33:35,604
Duermes con él. Limpia a su alrededor.
353
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Entra.
354
00:33:42,104 --> 00:33:45,271
No te pongas bravo. ¿Bueno?
355
00:33:45,354 --> 00:33:46,812
Somos amigos.
356
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Entra.
357
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
- Bien.
- Retrocede.
358
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
No lo dejes salir.
359
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
- Retrocede.
- Si sale, se escapa.
360
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Retrocede.
361
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Ahora, entra.
362
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
Nadie ha estado con Boo hace tiempo.
363
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
- Limpia toda la mierda.
- ¿Aquí?
364
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
- ¿Aquí?
- En los rincones y en todos lados.
365
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
¿Cuánto cuesta cuidar un caballo?
366
00:34:16,187 --> 00:34:17,771
Podría costarte tu sueldo.
367
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
A veces no como para alimentar a Little.
368
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
¿Cuál es Little?
369
00:34:22,937 --> 00:34:24,812
El cuarto de milla de afuera.
370
00:34:27,979 --> 00:34:29,104
¿Por qué el nombre?
371
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Le puse como mi hermanito.
372
00:34:35,396 --> 00:34:37,229
Lo mataron hace un par de años.
373
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Lo lamento.
374
00:34:49,229 --> 00:34:50,146
Entonces…
375
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
¿Cómo lo montas?
376
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
No lo monto.
377
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
¿Qué crees que harán con Boo?
378
00:35:10,312 --> 00:35:11,604
Depende de ti.
379
00:35:13,479 --> 00:35:16,521
Vamos, manos a la obra.
Deja de preguntar tanto.
380
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Sí.
381
00:35:49,812 --> 00:35:52,937
- Bueno.
- Creías que los vaqueros eran blancos.
382
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Es culpa de Hollywood por John Wayne.
383
00:35:55,479 --> 00:35:59,562
El 50 % de los vaqueros
eran negros, morenos, bronceados
384
00:35:59,646 --> 00:36:00,937
o de otro color.
385
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
¿Cincuenta?
¿De dónde sacas esa estadística?
386
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
¡Es cierto!
Hasta el Llanero Solitario era negro.
387
00:36:07,812 --> 00:36:09,937
- ¿Quién es ese?
- Increíble.
388
00:36:10,021 --> 00:36:11,937
- ¿De verdad?
- ¿Qué le enseñas?
389
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Te estás luciendo.
390
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Tiene razón. Hollywood nos marginó.
391
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Nos borró de los libros de historia.
392
00:36:20,021 --> 00:36:21,854
Siempre quieren borrarnos.
393
00:36:22,937 --> 00:36:26,521
A los vaqueros solían llamarlos peones.
394
00:36:27,062 --> 00:36:30,062
"Sujeta el animal mientras lo marco".
395
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Doma ese caballo".
396
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
¿Por qué los domábamos tan bien?
397
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
- ¿Por qué?
- Dinos.
398
00:36:36,562 --> 00:36:39,062
- ¡Dinos!
- Diles, Nessie. Voy a mear.
399
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
La gente creía que domar un caballo
era someter la voluntad del animal,
400
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
dominarlo y hacerle creer
que solo sobreviviría
401
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
si se doblegaba.
402
00:36:52,479 --> 00:36:56,771
La gente negra sabía
que un caballo no debía dominarse,
403
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
que debía ser libre.
404
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
- Sí.
- Así es.
405
00:37:01,812 --> 00:37:04,354
La única forma de darse cuenta
406
00:37:04,437 --> 00:37:09,146
de su verdadero espíritu y naturaleza
es a través del amor.
407
00:37:09,229 --> 00:37:11,646
- Es verdad.
- Volverse uno con él.
408
00:37:11,729 --> 00:37:14,479
¿De dónde salieron
si no había vaqueros negros?
409
00:37:14,562 --> 00:37:16,604
Soy vaquero desde los nueve años.
410
00:37:17,729 --> 00:37:18,771
Justo aquí.
411
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Montaba ponis y conducía carretas.
412
00:37:22,604 --> 00:37:26,646
Había vaqueros negros en todos lados.
Este lugar tiene historia.
413
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Todos compraban la comida en carretas.
414
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
En carruajes, coches y calesas.
415
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Tío Charlie, ¿qué sucedió en ese entonces?
416
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Lo que pasó fue
417
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
que, con el paso del tiempo,
418
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
la ciudad decidió
que los caballos no eran necesarios.
419
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
- Compraban camiones.
- Sí.
420
00:37:48,729 --> 00:37:52,979
Dijeron: "Ya no necesitamos caballos".
421
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
- Pero nosotros amamos a los caballos.
- Así es.
422
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Y así se fundaron los establos.
423
00:38:01,812 --> 00:38:04,937
Hay establos
en las calles 31, 32 y Cobbs Creek.
424
00:38:05,021 --> 00:38:05,854
Sí.
425
00:38:05,937 --> 00:38:07,646
- En Marloe.
- En White House.
426
00:38:07,729 --> 00:38:10,187
Y el mejor, en las calles 9 y Tioga.
427
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Ya comenzó.
428
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
No nos olvides,
los primeros de la calle Fletcher.
429
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Me refiero a jinetes de verdad,
no a dueños de caballos.
430
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Tienes razón.
Soy el dueño de todos tus caballos.
431
00:38:24,562 --> 00:38:26,687
Por los que te partes el lomo.
432
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Con el paso del tiempo,
fueron cerrando uno tras otro.
433
00:38:32,354 --> 00:38:33,396
- Sí.
- ¿Por qué?
434
00:38:35,021 --> 00:38:36,354
Por los bienes raíces.
435
00:38:36,437 --> 00:38:40,396
A las promotoras inmobiliarias
no les interesan los caballos.
436
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Muchos aquí tienen su propio establo.
437
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Así que les hacen ofertas
para comprarles su tierra.
438
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
En la calle Fletcher
somos vaqueros huérfanos.
439
00:38:53,187 --> 00:38:54,771
¿Entiendes? Somos…
440
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
Somos como el Lejano Oeste, los últimos.
441
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Mierda, otra vez.
442
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
¿Por qué haces ese ruido?
443
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
- Apaga las luces.
- Vamos.
444
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Ahí viene Leroy a quejarse.
445
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
- Ya va a comenzar.
- Llegó el comisario.
446
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Ya va a comenzar.
447
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
¿Huele a marihuana?
448
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Es la fogata.
449
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
Buenas noches.
450
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
- Nessie.
- Leroy.
451
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
452
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Él es el hijo de Harp. Regresó de Detroit.
453
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
¿El hijo de Harp?
454
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
¿Te cuentan cómo era tu padre en…?
455
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
¿Todo bien, Leroy?
456
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
¿Todo bien?
457
00:39:43,021 --> 00:39:46,521
- Sí, pero te diré qué no está bien.
- ¿Qué?
458
00:39:46,604 --> 00:39:48,354
Esos establos en mal estado.
459
00:39:48,437 --> 00:39:51,479
- Dañados, con el techo inclinado.
- Ya comenzó.
460
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
Hay demasiados caballos en los establos.
461
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
Los vecinos
se volvieron a quejar del olor.
462
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
¿Cuál olor?
463
00:39:58,312 --> 00:40:00,896
- ¿Qué harán con el caballo muerto?
- ¿Cuál?
464
00:40:01,729 --> 00:40:04,729
- Johnny vino y se lo llevó.
- Sí.
465
00:40:04,812 --> 00:40:06,521
Las autoridades vinieron.
466
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Llevan viniendo 15 años.
467
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
Vi los nuevos departamentos
en la calle Oxford, a solo cinco cuadras.
468
00:40:15,479 --> 00:40:16,396
¿Cinco cuadras?
469
00:40:17,229 --> 00:40:20,812
No es una zona típica para hipsters.
470
00:40:22,062 --> 00:40:23,687
Las inmobiliarias vendrán.
471
00:40:23,771 --> 00:40:26,771
Que vengan. Ya veremos qué pasa.
472
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Déjenme decirles algo.
473
00:40:28,854 --> 00:40:31,271
Ustedes no son los dueños de la tierra.
474
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Solo alquilan.
475
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
Mi siguiente pregunta es:
¿qué hacemos al respecto?
476
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
- ¿"Hacemos"?
- ¿A qué te refieres, blanquito?
477
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
No te incluyas.
478
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Cambiaste la silla
por la placa de policía.
479
00:40:45,312 --> 00:40:49,062
La historia se va a repetir
mientras ustedes
480
00:40:49,146 --> 00:40:53,521
beben, fuman y se dicen mentiras.
481
00:40:53,604 --> 00:40:54,604
Deberían…
482
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
¿Sabes qué?
483
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Bebe o ve a poner multas.
484
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
- Salud.
- Mi camioneta está allá.
485
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
No me multes a mí, sino a otros autos.
486
00:41:04,604 --> 00:41:06,271
¿Sabes qué voy a hacer?
487
00:41:06,354 --> 00:41:09,521
Voy a beber esta cerveza
y luego pondré multas.
488
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Primero, al de la silla de ruedas.
489
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Mierda.
490
00:41:15,729 --> 00:41:19,187
- Georgie, calla a estos idiotas.
- Sí.
491
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, presta atención. Este tipo es bueno.
492
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Es de los años cuarenta.
493
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Es música trap de los cuarenta.
Toca. Sé que la trajiste.
494
00:41:27,521 --> 00:41:29,854
- Está bien.
- Bien.
495
00:41:29,937 --> 00:41:32,146
- No hagas como si no quisieras.
- Sí.
496
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
Listo.
497
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Aquí en mi soledad.
498
00:41:43,187 --> 00:41:47,062
Aquí solo.
499
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Estoy solo.
500
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Estoy aquí solo.
501
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
El viento me acompaña.
502
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Cabalgo mi caballo.
503
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Dame una señal.
504
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
No nos asusta que la policía
505
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
venga y nos incaute nuestros establos.
506
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
No me importa lo que quieran decir.
507
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Somos rudos en la calle Fletcher.
508
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
¿Qué quieres hacer?
¿Llevarte nuestra mierda?
509
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
510
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
¿Te gusta el queso?
511
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
¿Quieres probar el queso?
512
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Está bien, tranquilo.
513
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
¡Vaya!
514
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
515
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Él es Cole, de Detroit.
¿Pasándola bien?
516
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Hacía mucho no te veía. ¿Sigues rapeando?
517
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo va todo?
518
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
- Cole, de Detroit.
- ¿Qué tal?
519
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Sean amables con él.
520
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Hola, chicas.
521
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
- Hola.
- Así se baila.
522
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Mi amigo Cole, de Detroit.
523
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Saluda, Cole.
524
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
525
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
¿La están pasando bien?
526
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
- Sí.
- Hola, Smush.
527
00:43:51,771 --> 00:43:52,896
Sí.
528
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Debemos hablar.
529
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Vamos a hablar afuera.
530
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Sí.
531
00:44:05,521 --> 00:44:06,479
¿Qué tal, Jalen?
532
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Yo estoy bien, pero otros, no.
533
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Así es la vida.
534
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Uno de mis chicos me contó
535
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
que alguien quiere vender
en una de mis esquinas.
536
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
¿Has oído algo?
537
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
No he oído nada.
538
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
¿No?
539
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Presta atención
a ver si te enteras de algo.
540
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Claro. Te cuido la espalda.
541
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
¿Quién es este?
542
00:44:35,521 --> 00:44:38,437
Mierda. Es mi amigo Cole, de Detroit.
543
00:44:38,937 --> 00:44:41,562
Le muestro
cómo es el ambiente en Filadelfia.
544
00:44:42,771 --> 00:44:44,687
Déjame hablar con él un momento.
545
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Bueno, viejo.
546
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Lindas zapatillas.
547
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Son Jordan, ¿no?
548
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Sí.
549
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Son lindas.
550
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
¿Cuánto te costaron?
551
00:45:17,146 --> 00:45:18,854
No sé, mi papá me las regaló.
552
00:45:20,854 --> 00:45:21,812
Tu papá.
553
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Tu papá es un buen tipo.
554
00:45:24,937 --> 00:45:25,771
Son lindas.
555
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Y caras.
556
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
¿Entiendes, papá?
557
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Claro.
558
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Adelante.
559
00:45:51,312 --> 00:45:52,896
Pásala bien.
560
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Está bien, viejo.
561
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Gracias. ¿Estás bien?
562
00:46:30,229 --> 00:46:31,312
Toma ese cepillo.
563
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Cepilla desde la cabeza
564
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
hasta los cuartos traseros.
565
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Dale.
566
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Cepíllalo hasta los cascos.
567
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Así es. Buen trabajo.
568
00:46:46,312 --> 00:46:47,146
Paris.
569
00:46:48,146 --> 00:46:50,271
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
570
00:46:54,146 --> 00:46:55,771
¿Cómo terminaste así?
571
00:47:03,896 --> 00:47:05,104
Hace un par de años,
572
00:47:06,021 --> 00:47:08,229
mi hermano y yo dimos un paseo…
573
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
y nos metimos en una pelea.
574
00:47:16,062 --> 00:47:17,479
Terminé en el hospital.
575
00:47:19,146 --> 00:47:20,562
Recobré el conocimiento,
576
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
pero él no.
577
00:47:29,146 --> 00:47:30,979
La bala me destrozó la columna.
578
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Pasaré el resto de mi vida en esta silla.
579
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Fue una pelea por nada.
580
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Por vender en una esquina.
581
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
Construyeron un Starbucks en esa esquina
582
00:47:53,479 --> 00:47:54,854
por la que peleábamos.
583
00:47:59,437 --> 00:48:00,312
Todo por nada.
584
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Mierda.
585
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Te digo que lo sabe.
586
00:48:19,854 --> 00:48:21,687
Me preguntó por mis zapatillas.
587
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
- Tiene…
- Ya se enteró.
588
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Debemos cambiar el punto de entrega.
Es sencillo.
589
00:48:28,854 --> 00:48:30,937
Además, esos clientes son tacaños.
590
00:48:34,187 --> 00:48:35,187
Presta atención.
591
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
No hay de qué preocuparnos, ¿bueno?
592
00:48:41,812 --> 00:48:42,896
Te lo explicaré.
593
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Un león
594
00:48:47,937 --> 00:48:51,396
que se alimenta de rinocerontes
595
00:48:51,479 --> 00:48:53,896
no pierde el tiempo persiguiendo conejos.
596
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
- ¿Me entiendes?
- ¿Estás bien?
597
00:48:56,854 --> 00:48:58,979
Me inventé eso. Fue una buena idea.
598
00:49:00,229 --> 00:49:02,396
Deberías escribirla. Es buena.
599
00:49:06,854 --> 00:49:08,396
Vamos a tener algo juntos.
600
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Nosotros dos.
601
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
¿Lo crees?
602
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Sí.
603
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
Te pregunté si lo crees.
604
00:49:23,104 --> 00:49:24,271
Sí, te creo.
605
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Vamos a estar bien.
606
00:49:29,354 --> 00:49:31,771
Si estás conmigo, estaremos bien.
607
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Bueno.
608
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
¿Leíste el artículo
sobre caballos desnutridos?
609
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
¿Dónde?
610
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
Salió en el diario.
611
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
El de esa periodista que vino.
Usaba falda y sonreía.
612
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Intentabas hablar con ella.
Querías conquistarla.
613
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
- ¿Qué?
- Mira…
614
00:50:00,104 --> 00:50:03,021
- ¡Así es!
- No le dije que tenía piernas lindas.
615
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Todos la miramos cuando se fue.
616
00:50:05,521 --> 00:50:07,937
- Yo la miré.
- Buen pelo y buen culo.
617
00:50:08,021 --> 00:50:10,229
Fui por el lazo.
Pensé que era una yegua.
618
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
La hubiera atado así.
619
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
- Listo.
- Vaya…
620
00:50:25,146 --> 00:50:26,104
Bueno, vámonos.
621
00:50:29,604 --> 00:50:32,729
- ¿Adónde?
- Lo subiré a la camioneta.
622
00:50:32,812 --> 00:50:34,479
- ¿A la camioneta?
- Vamos.
623
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
- Lo subiré a la parte de atrás.
- ¿Atrás?
624
00:50:37,646 --> 00:50:39,604
- ¿Qué?
- Te tengo una sorpresa.
625
00:50:39,687 --> 00:50:41,062
- ¿Una sorpresa?
- Sí.
626
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Quítale los frenos.
627
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Súbanlo despacio.
628
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
- Bien.
- Despacio.
629
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
- Cuidado.
- Un momento. Listo.
630
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
- Recoge la tabla.
- Cuidado.
631
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Bájalo despacio.
632
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
¿Estás bien?
633
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
- Sí.
- Esha. Ven, súbete.
634
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
- ¿Lo sujetas? Vamos.
- Sí.
635
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Muy bien.
636
00:51:00,771 --> 00:51:02,271
Está bien. Te tengo.
637
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Por aquí.
638
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Necesitaré ayuda.
639
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Tú no, Cole. Ven, Esha.
640
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
¿Estás listo?
641
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Tu caballo.
642
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
- ¿Lo tienes?
- Sí.
643
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Está bien.
644
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Lo puedes montar.
645
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
¿Qué haces?
646
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
- Me voy.
- ¿A dónde?
647
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
- No te metas en mis asuntos.
- No te irás con Smush.
648
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Me voy solo.
Como desde el primer día.
649
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
¿Sí?
650
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Siéntate. Soy tu papá, no…
651
00:53:34,937 --> 00:53:36,604
¡No eres mi papá, carajo!
652
00:53:42,146 --> 00:53:44,771
Eres el papá de todos los demás, carajo.
653
00:53:46,521 --> 00:53:47,812
Les enseñas a montar.
654
00:53:47,896 --> 00:53:50,062
Y diseñas sillas para los inválidos.
655
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
No tenemos comida en el refrigerador.
656
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Los caballos reciben más amor que yo.
657
00:53:57,812 --> 00:53:58,812
Siéntate.
658
00:54:04,229 --> 00:54:05,229
¿Te crees adulto?
659
00:54:06,687 --> 00:54:08,104
¿Ahora eres adulto?
660
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
¿Las calles te volvieron adulto, carajo?
661
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
Eres un niño.
662
00:54:13,562 --> 00:54:14,396
Eres un niño.
663
00:54:15,562 --> 00:54:18,687
Si sigues andando con Smush,
te vas a ganar un tiro.
664
00:54:25,271 --> 00:54:26,687
¿Por qué me odias?
665
00:55:17,062 --> 00:55:18,312
¿Sabes quién es?
666
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
Es John Coltrane.
667
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Era solo un niño cuando su papá murió,
así que su mamá lo crio.
668
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Tenía tu edad
cuando se mudó a Filadelfia.
669
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Estaba solo.
670
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Lejos de casa.
671
00:55:49,187 --> 00:55:52,396
Ese mismo año,
su mamá le compró su primer saxofón.
672
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Mierda.
673
00:55:57,229 --> 00:55:59,021
Su música cambió al mundo.
674
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Mira.
675
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Yo era como Smush.
676
00:56:14,396 --> 00:56:15,604
Era igual a él.
677
00:56:17,229 --> 00:56:18,896
Hacía de todo.
678
00:56:20,646 --> 00:56:24,479
Huía de la justicia
cuando tu mamá estaba embarazada.
679
00:56:26,937 --> 00:56:27,937
Logré ocultarme.
680
00:56:28,979 --> 00:56:31,187
Me oculté porque quería conocerte.
681
00:56:32,521 --> 00:56:35,312
No quería que me quitaran eso.
Quería conocerte.
682
00:56:39,229 --> 00:56:40,604
La hicieron confesar.
683
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Me delató.
684
00:56:45,146 --> 00:56:49,521
No la culpé. Hacía lo mejor para ti.
685
00:56:49,604 --> 00:56:51,021
Estaba furiosa conmigo.
686
00:56:53,729 --> 00:56:56,396
Los federales
se llevaron todo lo que tenía.
687
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
De repente,
688
00:57:01,729 --> 00:57:03,437
purgaba cinco años de cárcel.
689
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Antes de irme preso,
690
00:57:07,771 --> 00:57:10,437
le dije a tu mamá:
691
00:57:12,354 --> 00:57:13,854
"Sé que no valgo nada,
692
00:57:15,646 --> 00:57:18,271
pero déjame ponerle el nombre a mi hijo.
693
00:57:21,396 --> 00:57:24,312
¿Me dejas? ¿Sí? Déjame tener ese honor".
694
00:57:28,021 --> 00:57:29,396
Y te puse Coltrane.
695
00:57:33,521 --> 00:57:35,687
Sí, así te llamas.
696
00:57:40,896 --> 00:57:43,312
El mejor tipo que triunfó sin tener papá.
697
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Mierda.
698
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Cada vez tenemos más clientes.
Esa es tu parte. Cuéntala.
699
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Mierda.
700
00:58:49,104 --> 00:58:49,979
¡Vaya!
701
00:58:50,604 --> 00:58:52,562
Tanto dinero llamará la atención.
702
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Son otros clientes.
703
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
No habrá problemas.
704
00:59:02,771 --> 00:59:05,104
- Jalen no pensará lo mismo.
- ¡Mierda!
705
00:59:05,937 --> 00:59:07,896
¡Carajo! Vamos.
706
00:59:10,854 --> 00:59:12,104
¿Estás en el negocio?
707
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
¿Estás en el negocio?
708
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Mierda.
709
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Déjame mostrarte algo.
710
00:59:57,354 --> 00:59:58,354
¿Montabas?
711
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Claro que sí.
712
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Mierda. Qué locura.
713
01:00:04,437 --> 01:00:06,062
Tenía mi propio caballo.
714
01:00:06,146 --> 01:00:07,354
Se llamaba Chuck.
715
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Sé cuál es.
716
01:00:09,521 --> 01:00:11,562
Harp lo tiene viviendo en su sala.
717
01:00:12,146 --> 01:00:14,937
- ¿Sí?
- Sí. Es una locura.
718
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Era el mejor jinete de la calle Fletcher.
719
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Te enseñaré a pararte en el caballo.
720
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Mierda.
721
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
¿Por qué lo dejaste?
722
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
No lo dejé, Cole.
723
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Tuve nuevos objetivos.
724
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Eso es todo.
725
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
Ya casi lo logramos.
726
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
¿Qué?
727
01:00:37,854 --> 01:00:38,771
Salir de aquí.
728
01:00:40,729 --> 01:00:41,896
Mira esto.
729
01:00:41,979 --> 01:00:45,146
Los ranchos del lado oeste
aún son baratos.
730
01:00:45,229 --> 01:00:47,729
Compramos uno y lo vendemos más caro.
731
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Repetimos lo mismo una y otra vez.
732
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
Con el tiempo,
podríamos quedarnos con uno que nos guste.
733
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Quizás podamos llevar a Chuck y Boo.
734
01:00:57,396 --> 01:00:59,812
O los caballos que queramos, ¿entiendes?
735
01:01:01,229 --> 01:01:02,312
Ese es mi sueño.
736
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
¿Por qué crees que vendo esa mierda?
737
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
¿Qué te parece?
738
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Me gusta el plan.
739
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Sí.
740
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
¿Qué sucede?
741
01:01:26,146 --> 01:01:28,521
¿Dónde estabas?
Te hemos estado buscando.
742
01:01:28,604 --> 01:01:29,937
- ¿Qué?
- Boo escapó.
743
01:01:30,021 --> 01:01:33,146
- Está como loco en el campo de béisbol.
- Debo irme.
744
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
¡No se atraviesen! ¡Váyanse!
745
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Está muy alterado.
746
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, no se ve bien.
747
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Chicos, retrocedan.
748
01:01:56,312 --> 01:01:57,979
Retrocedan, todos.
749
01:02:00,021 --> 01:02:01,937
No lo atraparemos fácilmente.
750
01:02:03,187 --> 01:02:05,354
No se acerquen tanto. Denle espacio.
751
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
Agárrense de las manos.
Formemos una cerca.
752
01:02:10,687 --> 01:02:11,604
Agárrense.
753
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
No se muevan. Mantengan la posición.
754
01:02:18,354 --> 01:02:19,479
No estoy segura.
755
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
- Así es. Ven, Boo.
- Es una mala idea.
756
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
- ¡Mierda! ¡Vamos, Harp!
- Está bien.
757
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
No.
758
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
- Oye.
- ¡Vamos!
759
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
- Cuidado.
- Se está alejando.
760
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Mierda.
761
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Está bien.
762
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Tranquilo. Todo está bien, Boo.
763
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Muy bien.
764
01:02:53,146 --> 01:02:56,354
No te dejará acercar, Harp.
Sabes de quién es.
765
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Sabes qué necesita.
766
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
- No puedo hacerlo.
- Vamos.
767
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
- Debes agarrar esta soga.
- No puedo.
768
01:03:10,229 --> 01:03:12,146
Pónsela en el cabestro, ¿sí?
769
01:03:12,229 --> 01:03:13,771
Que sienta tu presencia.
770
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Que sepa que tú estás a cargo.
771
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
¿Me entiendes, Cole?
Vamos, puedes hacerlo.
772
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Está bien.
773
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Está bien. Hola, bonito.
774
01:03:25,146 --> 01:03:26,062
Hola.
775
01:03:27,687 --> 01:03:29,812
Soy yo, Cole.
776
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
- No pasa nada.
- Listo.
777
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
- No me mires a mí, sino a Boo.
- Bueno.
778
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Está bien.
779
01:03:38,896 --> 01:03:39,854
Ve con él.
780
01:03:41,687 --> 01:03:43,479
Está bien. Soy yo.
781
01:03:44,354 --> 01:03:45,979
No pasa nada. Oye.
782
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Calma.
783
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Tranquilo. Está bien.
784
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Cálmate. Está bien.
785
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
786
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Vamos, tú puedes.
787
01:04:00,479 --> 01:04:01,687
Está bien. Oye.
788
01:04:02,521 --> 01:04:03,521
Soy yo.
789
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Soy yo, bonito.
790
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
- ¡Sujétalo!
- No lo sueltes.
791
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
- Sí, eso es.
- Bien hecho.
792
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
- Lo tienes.
- Calma.
793
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
Ahora, presta atención.
794
01:04:14,646 --> 01:04:17,312
Debes acostártele en el lomo.
795
01:04:17,896 --> 01:04:19,312
Cuando te subas,
796
01:04:19,396 --> 01:04:21,729
mueve las piernas como para montarlo.
797
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
¿Entendido? Va a corcovear,
pero debes subirte.
798
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
- Vamos.
- Súbete.
799
01:04:31,521 --> 01:04:33,729
Está bien. Solo ponte de pie.
800
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
¡Mierda!
801
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
¿Así es como me quieres dar una lección?
802
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Ponte de pie. Vamos, levántate.
803
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Esto no se trata de nuestra relación, ¿sí?
804
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Ve por tu caballo, carajo.
805
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Vamos, estás bien.
806
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Vamos, estás bien.
807
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Vamos.
808
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Así es.
809
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Así se hace.
810
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Eso es, bonito.
811
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
Ya está.
812
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Sí. Déjenlo salir.
813
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
- Bien.
- Déjenlo salir.
814
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
- Está bien.
- Bien hecho.
815
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Demuéstrale confianza.
816
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Eso es. ¡Sí!
817
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
- Eso es.
- Bien.
818
01:06:28,396 --> 01:06:29,312
¡Vaya!
819
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
Nada mal.
820
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
- Lo está montando.
- Sí.
821
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Domó a Boo.
822
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Despacio y tranquilo.
823
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Eso es. Muy bien.
824
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Eso es.
825
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Tranquila.
826
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Tranquila.
827
01:06:54,062 --> 01:06:55,479
Ya te enganchaste, ¿no?
828
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
- Mierda.
- Va a llover.
829
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Vámonos de aquí.
830
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Sí, déjalo montar.
831
01:07:31,521 --> 01:07:36,021
- ¿Listo para el festival?
- En realidad, no sé qué esperar.
832
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Es como las escenas de Rápido y furioso.
833
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
El ruido de los autos
en la línea de salida,
834
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
el público se enloquece
y todo el mundo la pasa bien.
835
01:07:46,437 --> 01:07:48,854
Es como eso,
pero con vaqueros y caballos.
836
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Está bien.
837
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
Te tengo algo.
838
01:07:53,229 --> 01:07:54,937
- ¿De verdad?
- Una sorpresa.
839
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Cierra los ojos.
840
01:07:56,521 --> 01:07:57,854
Está bien.
841
01:07:57,937 --> 01:07:59,104
Cierra los ojos.
842
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Bien.
843
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
No los abras.
844
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
No mires.
845
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
- No estoy mirando.
- Bueno, ábrelos.
846
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
Es hora de que sea oficial.
847
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Está bien.
848
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
¿Cómo me veo?
849
01:08:25,812 --> 01:08:26,979
Como un vaquero.
850
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Es un momento importante en la historia.
851
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Apostaba una carrera con tu papá
en Tulip, mi yegua.
852
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Él montaba a Naje. Íbamos muy parejos.
853
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Íbamos hacia la meta. 45 metros.
854
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
- Veinte, cinco, y entonces…
- Ahí comienza la ficción.
855
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
¡Maldición! Me arruinas
el ritmo de la historia.
856
01:09:37,771 --> 01:09:39,896
Ya tenía buena cadencia.
857
01:09:39,979 --> 01:09:42,229
- Te gané.
- ¿Sabes qué es "cadencia"?
858
01:09:42,312 --> 01:09:44,854
- Vamos, sabes qué haces.
- Tiene cadencia.
859
01:09:44,937 --> 01:09:46,437
Tras la última curva,
860
01:09:46,521 --> 01:09:48,896
mi yegua ganó por un morro. Lo sabes.
861
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Esto es lo interesante.
862
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip tenía los dientes salidos.
863
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Eran perpendiculares.
864
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Podías colocar una cerveza encima,
como si fuera un posavasos.
865
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Qué exagerado.
866
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
- Es cierto.
- Estás loco.
867
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Eran los últimos segundos de la carrera.
868
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
Íbamos muy parejos,
869
01:10:08,687 --> 01:10:10,562
y cuando pensé que era reñido,
870
01:10:10,646 --> 01:10:14,437
Tulip estiró el cuello y sacó los dientes.
871
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Ganó por muy poco.
872
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
- ¡Por Dios! ¡Vamos!
- Nunca perdiste una carrera.
873
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Entonces, le ganaste.
874
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
¡Tulip! Es cierto.
875
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Creí que te habías ido.
876
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Siempre estoy listo para ganarte.
877
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
¿Listos para ver cómo le gano?
878
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Sí.
879
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
¡Así es! ¡Vamos, arre!
880
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
¡Vamos! ¡Más rápido!
881
01:11:22,021 --> 01:11:23,187
¡Vamos!
882
01:11:23,271 --> 01:11:24,146
¡Vamos!
883
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
¡Vamos, Tulip!
884
01:11:44,604 --> 01:11:46,312
No llegaste tan atrás.
885
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
Sí, me ganaste.
886
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
Así es.
887
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Apostemos otra carrera hasta la salida.
888
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
- No. Vamos, campeón.
- En serio, otra carrera.
889
01:11:56,187 --> 01:11:58,896
Vamos. Dejemos a los perdedores aquí.
890
01:11:59,396 --> 01:12:02,312
Tienes que darme la revancha.
Estás loco. ¡Vamos!
891
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Ese tipo vende mucho.
892
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Un par de ventas más y listo.
893
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
- No te muevas.
- Está bien.
894
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
- ¿Estás bien?
- Sí.
895
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Se ve bien. Tiene lindas llantas.
896
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Está bien…
897
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Mierda.
898
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
¡Calma! ¡Suéltenme, carajo!
899
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, ¡ayúdame!
900
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
- No te muevas.
- Por favor.
901
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Quítate.
902
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Métete a la cajuela de una buena vez.
903
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
- Te voy a matar.
- ¡Suéltame!
904
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
¿Pensaste que podías meterte
en mis negocios?
905
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
- ¡Smush!
- ¡Mierda!
906
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
¡Huyamos! ¡Vámonos de aquí!
907
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
¡Mierda! ¡No!
908
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
¡Mierda!
909
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
¡Smush!
910
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
¡Párate! ¡Vamos! ¡Debemos irnos!
911
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
- ¡Quietos!
- ¡Smush! ¡Vamos!
912
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Mierda.
913
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Vamos.
914
01:13:40,271 --> 01:13:41,104
¡Alto!
915
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
¡Vamos!
916
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
¡Alto! ¡Deténganse!
917
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
¡Vamos! ¡Corre!
918
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
¡Mierda!
919
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
¡Alto!
920
01:14:17,604 --> 01:14:19,312
{\an8}POLICÍA
921
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
¡Mierda!
922
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
¡Mierda!
923
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
¡A la mierda con Jalen!
924
01:14:49,854 --> 01:14:52,687
Protegeremos nuestro territorio.
Esto es guerra.
925
01:14:53,521 --> 01:14:54,937
Vamos por su territorio.
926
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Nos lo tomaremos, ¿sí?
927
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
928
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
¿Qué vas a hacer?
929
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
¿Qué vas a hacer, viejo?
930
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Dímelo. Vamos, estoy listo.
931
01:15:16,854 --> 01:15:18,812
Háblame de tu sueño.
932
01:15:18,896 --> 01:15:20,521
- No sé.
- ¿Qué quieres?
933
01:15:20,604 --> 01:15:22,354
¿Quieres ser como tu papá?
934
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Quieres sentarte junto a una fogata
a contar historias.
935
01:15:27,854 --> 01:15:31,021
Tienen el cerebro frito.
No saben de qué hablan.
936
01:15:31,104 --> 01:15:32,187
¿Los establos?
937
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Están en ruinas.
938
01:15:37,437 --> 01:15:38,854
No están en buen estado.
939
01:15:41,521 --> 01:15:45,437
Los que debían cuidarme
me abandonaron a mi suerte, viejo.
940
01:15:49,479 --> 01:15:50,854
Aún no te das cuenta.
941
01:15:53,687 --> 01:15:55,062
No ves sus problemas.
942
01:15:57,271 --> 01:15:58,937
Estamos por nuestra cuenta.
943
01:16:01,979 --> 01:16:05,062
No sé tú,
pero me cansé de que me abandonaran.
944
01:16:05,146 --> 01:16:06,354
Voy a ganar dinero,
945
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
voy a conseguir lo necesario
y luego me largo de aquí.
946
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
¿Está bien?
947
01:16:14,646 --> 01:16:16,146
¿Estás conmigo o no?
948
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
¡Cole!
949
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
¿A dónde vas, carajo?
950
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
¡Cole!
951
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Vamos a estar bien.
952
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Vamos a estar bien.
953
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Vamos.
954
01:17:38,229 --> 01:17:39,312
¿Qué vas a hacer?
955
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Ni montada en un caballo
me puedes ganar.
956
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Ve por él. ¿A dónde va?
No puede pasarnos.
957
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
¿A dónde irá?
958
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
- Puedo pasar.
- ¿A dónde va?
959
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
¿Me enseñarás
a pararme en un caballo?
960
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Quizás, si crees que puedes.
961
01:18:08,729 --> 01:18:10,437
- Sé que puedo.
- Ya veremos.
962
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Súbete.
963
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
- Nos vemos luego.
- Está bien.
964
01:18:51,229 --> 01:18:52,187
Monta muy bien.
965
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
¿Conoces a Kyle?
966
01:18:57,646 --> 01:18:59,979
Nos conocimos en la calle Fletcher.
967
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
Así gana dinero.
968
01:19:04,771 --> 01:19:06,604
Entrena caballos aquí.
969
01:19:11,146 --> 01:19:12,687
Siempre quise ser policía.
970
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Desde que mi mamá me llevó a un desfile
971
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
y vi a los policías pasar
vestidos como si fueran caballeros.
972
01:19:23,604 --> 01:19:24,604
Lo supe entonces.
973
01:19:33,562 --> 01:19:35,646
Para ser mejor, no tienes que irte.
974
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
¿Listo para aprender a pararte?
975
01:20:03,354 --> 01:20:05,312
Estoy aquí, ¿no?
976
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Así es.
977
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Debemos entrarlos.
Luego te enseño a pararte.
978
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
¡Vamos!
979
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Suban todos los que puedan. ¡En marcha!
980
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
CONTROL ANIMAL DE PENSILVANIA
981
01:21:36,229 --> 01:21:37,771
¿A dónde se los llevan?
982
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
¡No se los pueden llevar así!
983
01:21:57,021 --> 01:21:58,312
¡Oye!
984
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
¡No! ¡Alto!
985
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
- ¡Alto!
- ¡Por favor!
986
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
- Cálmate. No lo hagas.
- ¡Suéltenme, carajo!
987
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
- No. ¡Retrocede, Cole!
- ¡A la mierda esto!
988
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Pagamos el alquiler.
989
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
- Los dueños les han advertido…
- ¡Ellos no me importan!
990
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
¡Calma!
991
01:22:22,771 --> 01:22:24,187
Lo siento,
992
01:22:24,271 --> 01:22:26,812
pero hubo denuncias de malnutrición.
993
01:22:26,896 --> 01:22:28,521
¡Ellos comen mejor que tú!
994
01:22:28,604 --> 01:22:31,187
Tienen un caballo muerto pudriéndose.
995
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
¡No pueden hacernos esto! ¡Haz algo!
996
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
Voy a tener que llevarme los caballos…
997
01:22:37,104 --> 01:22:39,396
- ¡Mierda!
- …a nuestras instalaciones.
998
01:22:39,479 --> 01:22:40,854
Ahí los evaluarán.
999
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
- Señor…
- ¡Mierda!
1000
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
No pueden hacer nada.
1001
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
¿Qué carajos dice?
1002
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
¡Ladrones de mierda!
1003
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
- ¡Cole!
- ¡No! ¡Suéltalo!
1004
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
- ¡Haz algo! ¡Vamos!
- ¡Basta!
1005
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
- Todo saldrá bien.
- ¡Mierda!
1006
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
- Lo solucionaremos.
- ¡No!
1007
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
- ¡Haz algo!
- ¿Quieres ir preso?
1008
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
- ¡Haz algo!
- Eso intento. ¿Quieres ir preso?
1009
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
- Tranquilo.
- ¿No que eras un vaquero?
1010
01:23:09,729 --> 01:23:11,062
Cobarde de mierda.
1011
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Sabes que eso está mal, carajo.
1012
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
- Sabes que está mal, carajo.
- Harp.
1013
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
- Vamos.
- Vamos. ¿Cómo nos hace eso?
1014
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Vivimos aquí, viejo.
1015
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
¿Cómo nos haces eso, carajo?
1016
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
1017
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
No llames a Nessie
ni a nadie de la cuadra.
1018
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
- ¡Te hablo a ti!
- No es justo. Esto es su culpa.
1019
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Tuvieron la oportunidad de corregirlo
y no hicieron nada.
1020
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
- Piénsenlo bien.
- ¡Construimos este establo!
1021
01:23:46,687 --> 01:23:48,937
Quieren acabarlo.
1022
01:23:49,021 --> 01:23:50,562
¡Construimos este establo!
1023
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
¡Es nuestro hogar!
1024
01:24:48,312 --> 01:24:49,229
Lo siento.
1025
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Tenías razón.
1026
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Está bien. Vamos, viejo.
1027
01:24:55,437 --> 01:24:57,187
Salía con Chuck en la noche.
1028
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
- ¿De verdad? ¿A dónde?
- Sí.
1029
01:25:00,396 --> 01:25:02,187
Nos adentrábamos en el parque.
1030
01:25:02,271 --> 01:25:07,312
Bien lejos, donde nadie nos encontrara.
A la gente de aquí no le gusta ir allí.
1031
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Les gusta el ruido:
los gritos de las mamás,
1032
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
las bocinas de los autos, todo eso.
1033
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Presta atención.
1034
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Escucha.
1035
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
¿Qué?
1036
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Eso mismo, el silencio.
1037
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
La quietud.
1038
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
Es lo que he buscado toda la vida.
1039
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
A donde sea que vayamos,
1040
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
debe ser un lugar silencioso y tranquilo.
1041
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Solo los dos.
1042
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Está bien.
1043
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Cada vez,
cambiaremos el lugar de la entrega.
1044
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Como en las películas de la mafia.
1045
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
- Está bien.
- Bien.
1046
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Esta vez tendrás que vigilar.
1047
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
¿Está bien?
1048
01:26:10,021 --> 01:26:13,354
Aquí podemos ver hacia todos lados.
Grita si ves algo.
1049
01:26:13,979 --> 01:26:14,979
Mantente alerta.
1050
01:26:17,812 --> 01:26:18,812
Todo estará bien.
1051
01:27:23,479 --> 01:27:24,479
¡Mierda!
1052
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
¡Smush!
1053
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush. ¡Mierda!
1054
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Aguanta.
1055
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
¡No, viejo!
1056
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Se le acercó un chico en bicicleta.
1057
01:27:57,021 --> 01:28:00,479
Seguro había una recompensa por él,
y el chico aprovechó.
1058
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Dicen que había otro chico en el lugar.
1059
01:28:10,146 --> 01:28:11,229
Vamos, Leroy.
1060
01:28:16,562 --> 01:28:17,979
Debes encontrar a Cole.
1061
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Sí.
1062
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
SIEMPRE ESTARÁS EN NUESTROS CORAZONES
1063
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1064
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Vamos.
1065
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Vamos. Levántate.
1066
01:30:09,687 --> 01:30:10,521
Vamos.
1067
01:30:10,604 --> 01:30:12,396
Vamos. Siéntate aquí.
1068
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Déjame mirarte.
1069
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
¿Te hirieron?
1070
01:30:46,021 --> 01:30:47,437
Está bien. Quítate esto.
1071
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Te traje otra camisa.
1072
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Voy…
1073
01:31:02,396 --> 01:31:03,771
a limpiarte la sangre.
1074
01:31:22,187 --> 01:31:24,562
Siempre me he sentido amenazado.
1075
01:31:27,229 --> 01:31:29,021
Lo aprendí desde pequeño.
1076
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Cuídate la espalda".
1077
01:31:39,062 --> 01:31:40,896
Es lo que mamá solía decirme.
1078
01:31:42,729 --> 01:31:44,562
"Cuídate la espalda, muchacho".
1079
01:31:49,271 --> 01:31:52,104
No sé qué quieren que seamos al crecer
1080
01:31:53,562 --> 01:31:56,312
si toda la vida
debemos cuidarnos la espalda.
1081
01:32:04,729 --> 01:32:06,312
Solo me sentí a gusto…
1082
01:32:08,396 --> 01:32:09,687
subido en un caballo.
1083
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Ponte esta camisa.
1084
01:32:33,646 --> 01:32:34,479
Adelante.
1085
01:32:48,646 --> 01:32:50,187
Smush era uno de nosotros.
1086
01:32:56,979 --> 01:32:59,229
Puede que ya lo enterraran,
1087
01:32:59,312 --> 01:33:00,896
pero no como a un vaquero.
1088
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
Debemos ir por Chuck
1089
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
y por sus botas.
1090
01:33:10,562 --> 01:33:12,146
Las pondremos en su tumba.
1091
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Será su último paseo.
1092
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Lo sé.
1093
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Te entiendo.
1094
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Te entiendo.
1095
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
ESTABLOS MUNICIPALES DE LA POLICÍA
1096
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Vamos.
1097
01:34:16,979 --> 01:34:17,896
Vigila.
1098
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Bien.
1099
01:34:24,104 --> 01:34:25,354
Ayúdame a mover esto.
1100
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
SEGURIDAD
1101
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
¿Chuck?
1102
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
- Chuck.
- Hola.
1103
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck. Ven aquí.
1104
01:35:41,187 --> 01:35:42,021
Hola.
1105
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
¡Boo!
1106
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
¿Cómo estás? Qué bueno verte.
1107
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Calma.
1108
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Te eché de menos.
1109
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Voy a sacarte de aquí. Estarás bien.
1110
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Ya no te va a pasar nada.
1111
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Llevo esperando tres noches
a que tengan el valor.
1112
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
¿Ahora qué? ¿Nos vas a arrestar?
1113
01:36:44,687 --> 01:36:47,604
Vine para asegurarme
de que un novato nervioso
1114
01:36:47,687 --> 01:36:49,687
no les vaya a disparar.
1115
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Haz que parezca
como si se hubieran escapado.
1116
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Si te robas solo los caballos
de la calle Fletcher,
1117
01:36:58,062 --> 01:37:00,812
será demasiado obvio
como para ignorarlo, ¿no?
1118
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Vamos, bonito.
1119
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Vamos.
1120
01:37:10,479 --> 01:37:13,562
Dejaremos que este y los demás
corran libres un rato.
1121
01:37:13,646 --> 01:37:15,604
Los capturaremos en la mañana,
1122
01:37:15,687 --> 01:37:18,854
pero no encontraremos los suyos.
1123
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
No levanten sospechas hasta la mañana.
1124
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
O hasta que todos aquí
recuerden que hay homicidios
1125
01:37:28,146 --> 01:37:30,354
y se aburran de buscar mascotas.
1126
01:37:32,354 --> 01:37:34,771
En cinco minutos llegarán los refuerzos.
1127
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Cabalguen rápido.
1128
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Vamos.
1129
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
No podemos ver cómo lo derrumban.
Debemos hacer algo.
1130
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Bloqueémoslos
para que no puedan hacer nada hoy.
1131
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, ¿de qué establo viniste?
1132
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
- De White House.
- Bien.
1133
01:42:38,604 --> 01:42:39,979
¿Y tú, Rome?
1134
01:42:40,062 --> 01:42:41,187
Sabes que de Tioga.
1135
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
¿Y los demás?
1136
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
- De la calle 31.
- Markoe.
1137
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Todos esos establos ya no existen.
1138
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Construyeron algo nuevo,
pero ustedes siguen aquí.
1139
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
- ¿Siguen aquí?
- Sí.
1140
01:42:55,896 --> 01:42:57,187
Que lo destruyan.
1141
01:42:57,271 --> 01:43:00,771
Pero no destruirán lo que somos.
1142
01:43:02,229 --> 01:43:03,646
Un hogar no es un lugar.
1143
01:43:04,521 --> 01:43:05,479
Es una familia.
1144
01:43:06,729 --> 01:43:08,271
Eso nos hace vaqueros.
1145
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Entonces, ¿qué haremos?
1146
01:43:12,646 --> 01:43:14,937
Haremos lo de siempre.
1147
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Vamos a cabalgar.
1148
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Muy bien, Chuck. Quédate quieto.
1149
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Tranquila.
1150
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Gracias.
1151
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Gracias por traérmelo.
1152
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
De verdad.
1153
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Tranquila.
1154
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
- Mamá.
- Cole.
1155
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, cariño.
1156
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Mi niño.
1157
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Te ves bien, mamá.
1158
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Te queda bien ser vaquero.
1159
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Te presento a Boo, mi caballo.
1160
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Ahora monta.
1161
01:45:54,271 --> 01:45:56,062
- Sí.
- ¡Vaya!
1162
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
- Qué lindo.
- Tiene su propio caballo.
1163
01:45:59,187 --> 01:46:01,604
Tiene mucho que aprender.
No es como yo.
1164
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
- Soy mejor que tú.
- No es como el viejo Harp.
1165
01:46:05,104 --> 01:46:07,354
- Soy mejor que tú.
- ¿Mejor que quién?
1166
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Vamos.
1167
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
FILADELFIA ESTÁ CONSTRUYENDO
EN LA CALLE FLETCHER.
1168
01:46:18,687 --> 01:46:21,521
COMO LAS PASADAS GENERACIONES DE VAQUEROS,
1169
01:46:21,604 --> 01:46:26,354
CABALGAN EN BUSCA DE UN ESTABLO PERMANENTE
PARA CONSERVAR SU PATRIMONIO CULTURAL.
1170
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
EN MEMORIA DE ERIC "E" MILLER
1171
01:46:36,229 --> 01:46:37,687
{\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER
1172
01:46:37,771 --> 01:46:41,437
{\an8}Cuando cabalgamos por ahí,
preguntan de dónde son los caballos
1173
01:46:41,521 --> 01:46:44,312
{\an8}o cómo llegaron aquí.
Llegaron antes que yo.
1174
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}¿Entiendes? Así que…
1175
01:46:49,687 --> 01:46:53,312
{\an8}Cuando contamos esta historia,
quiero que la gente vea
1176
01:46:54,521 --> 01:46:57,354
{\an8}que es algo que refleja la realidad.
1177
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Es su forma de vida.
1178
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}La gente tiene buenos y malos días.
1179
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Así es la vida normal.
1180
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Así es la vida.
1181
01:47:08,396 --> 01:47:09,771
{\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER
1182
01:47:09,854 --> 01:47:11,687
{\an8}Vivo en Filadelfia y me dicen:
1183
01:47:11,771 --> 01:47:14,687
{\an8}"¿Montas a caballo?
No hay caballos aquí".
1184
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}Les respondo que hay caballos
en toda Filadelfia.
1185
01:47:17,854 --> 01:47:20,396
{\an8}En el norte de la ciudad
montamos a caballo.
1186
01:47:20,479 --> 01:47:22,521
{\an8}Tenemos caballos y los cuidamos.
1187
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Más gente debería saber esto
1188
01:47:27,271 --> 01:47:30,521
{\an8}y la importancia del establo
para muchos jóvenes
1189
01:47:30,604 --> 01:47:32,312
{\an8}que no tienen a donde más ir.
1190
01:47:32,396 --> 01:47:36,271
{\an8}Disfruto más ver a los chicos
a los que les enseño.
1191
01:47:36,354 --> 01:47:37,979
{\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER
1192
01:47:38,062 --> 01:47:39,354
{\an8}Disfruto verlos.
1193
01:47:40,146 --> 01:47:43,812
{\an8}Lo absorben, se adaptan y hacen ajustes
1194
01:47:43,896 --> 01:47:46,729
{\an8}no solo con el caballo,
sino con su propia vida.
1195
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}JINETE DE LA CALLE FLETCHER
1196
01:47:49,646 --> 01:47:53,604
{\an8}El establo hace mucho por nosotros.
Tengo más de 40 años,
1197
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}y estoy convencido
de que gracias a este establo
1198
01:47:56,646 --> 01:47:59,812
{\an8}no me han condenado por ningún delito.
1199
01:47:59,896 --> 01:48:02,979
{\an8}Te ayuda a seguir por el camino del bien
1200
01:48:03,062 --> 01:48:05,146
{\an8}con los otros chicos, los mayores,
1201
01:48:05,229 --> 01:48:08,146
{\an8}porque han vivido
todo lo que estamos por vivir.
1202
01:50:12,521 --> 01:50:17,521
Subtítulos: Jaime Casas