1
00:00:06,562 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX PRESENTA
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,562
{\an8}Hola, soy Amahle.
Deja un mensaje y te llamaré.
3
00:00:23,729 --> 00:00:25,062
{\an8}Hola, señora Edwards.
4
00:00:25,146 --> 00:00:28,437
{\an8}Soy la directora Denkins
del Instituto de Detroit Norte.
5
00:00:30,104 --> 00:00:33,437
{\an8}Siento decirle
que Cole se ha vuelto a meter en una pelea
6
00:00:33,521 --> 00:00:36,812
{\an8}y tuvo que ser retenido
por los agentes del colegio.
7
00:00:37,396 --> 00:00:41,937
{\an8}Señora Edwards, no sé si disponemos
de los recursos para ayudar a su hijo.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Vamos a solicitar su expulsión.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Siento mucho lo ocurrido, de verdad…
10
00:01:39,437 --> 00:01:41,062
Yo no he hecho nada, ¿vale?
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
No es culpa mía.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,271
¿Qué hace mi ropa en bolsas?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
¿Adónde me llevas?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Vas a pasar el verano con tu padre.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,479
¿Qué?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
¿Con mi padre?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,646
Por los cojones. Yo con ese no me voy.
18
00:02:14,729 --> 00:02:17,396
¡Para! ¡Deja de dártelas de listo!
19
00:02:21,562 --> 00:02:22,646
Esta vida…
20
00:02:23,937 --> 00:02:25,312
no te funciona, Cole.
21
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Aquí te estás ahogando. Te vas a ahogar.
22
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
He hecho todo lo que se me ocurre por ti.
23
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Y aquí estoy otra vez, dejando el trabajo
24
00:02:39,062 --> 00:02:41,979
para convencer a otra directora
y a otro agente
25
00:02:42,062 --> 00:02:44,312
de que mi hijo sabe lo que hace.
26
00:02:49,687 --> 00:02:50,687
Y no.
27
00:02:56,521 --> 00:02:58,062
Y yo ya no sé qué hacer.
28
00:03:55,771 --> 00:03:57,604
¿Dónde estás? Ya hemos llegado.
29
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
- ¿Qué haces?
- Llega en cinco minutos.
30
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
- Es mi ropa.
- Espera aquí.
31
00:04:10,896 --> 00:04:12,229
No pienso quedarme.
32
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Mamá, abre la puerta.
33
00:04:21,312 --> 00:04:22,562
Mamá, ábreme.
34
00:04:27,771 --> 00:04:29,687
Mamá, en serio, ábreme.
35
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Mamá, ábreme. En serio, mamá.
36
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Mamá, por favor, no me dejes aquí.
Mami, espera…
37
00:04:56,271 --> 00:04:57,687
Te estoy hablando.
38
00:04:58,187 --> 00:04:59,187
Acércate.
39
00:05:21,771 --> 00:05:23,021
Qué grande estás.
40
00:05:25,646 --> 00:05:26,604
¿Te conozco?
41
00:05:28,229 --> 00:05:29,396
Yo a ti sí.
42
00:05:30,979 --> 00:05:32,354
Eres el chaval de Harp.
43
00:05:34,562 --> 00:05:35,521
¿Dónde está?
44
00:05:36,354 --> 00:05:37,312
En las cuadras.
45
00:05:38,521 --> 00:05:39,396
¿En las qué?
46
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Venga, hombre.
47
00:05:42,854 --> 00:05:43,854
En las cuadras.
48
00:05:44,729 --> 00:05:46,146
No conozco las cuadras.
49
00:05:46,979 --> 00:05:48,104
No te conozco a ti.
50
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Las cuadras de la calle Fletcher.
51
00:05:54,729 --> 00:05:55,812
Ahí al lado.
52
00:05:56,312 --> 00:05:58,396
Las encontrarás por el olor.
53
00:06:04,479 --> 00:06:05,521
Y Cole…
54
00:06:09,479 --> 00:06:10,521
Soy Nessie.
55
00:06:12,021 --> 00:06:13,104
Bienvenido a casa.
56
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
- Te lo juro.
- ¿Dónde las has visto, iluminado?
57
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
- Ayer mismo vi una.
- ¿Dónde?
58
00:06:42,896 --> 00:06:44,687
- En el escalón.
- ¿Una mantis?
59
00:06:44,771 --> 00:06:47,979
Yo no me cargaría
algo que se llame "religiosa".
60
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Nos espera un verano seco.
61
00:07:08,521 --> 00:07:12,729
"Creía que estabas durmiendo".
Dije: "Mira…
62
00:07:12,812 --> 00:07:15,979
Me estabas observando
mientras dormía, ¿qué…?".
63
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
¿Adónde va ese chaval? ¿A la lavandería?
64
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
- ¿De dónde sale?
- ¿Quién es?
65
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Un momento.
66
00:07:48,729 --> 00:07:50,437
Trae, te llevo una bolsa.
67
00:07:51,271 --> 00:07:52,271
No hace falta.
68
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Nos vemos luego.
69
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
- Vamos.
- Adiós.
70
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Cierra.
71
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
¡La leche!
72
00:08:24,937 --> 00:08:25,896
Este es Chuck.
73
00:08:27,229 --> 00:08:29,604
Es un poco borde. Cuidado con las manos.
74
00:08:35,021 --> 00:08:36,187
Hay un caballo
75
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
en tu casa.
76
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Aquí duermes tú.
77
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
No me voy a quedar.
78
00:08:53,312 --> 00:08:54,187
Vale.
79
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Yo me voy a sobar.
80
00:08:58,271 --> 00:09:01,187
Cuando te vayas,
no abriré la puerta hasta mañana.
81
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Me iré por la mañana.
82
00:10:30,812 --> 00:10:31,687
Joder.
83
00:12:33,979 --> 00:12:34,979
Eso es.
84
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Muy bien.
85
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Venga, Esha. Ve…
86
00:13:11,604 --> 00:13:14,854
¿Me presta el móvil?
Tengo que llamar a mi madre.
87
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
¿Me presta el móvil
para llamar a mi madre?
88
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
- No tengo móvil.
- ¿No tiene?
89
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
- Oiga, ¿me…?
- Voy con mi hijo. No.
90
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Mierda.
91
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
¡Cole!
92
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
¿Qué pasa, macho?
93
00:13:41,937 --> 00:13:43,479
Había oído que has vuelto.
94
00:13:44,062 --> 00:13:44,979
¿Smush?
95
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Sí, Smush. Soy yo, tío.
96
00:13:48,896 --> 00:13:50,896
Ni que hubieras visto un fantasma.
97
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
¿Qué haces en la acera?
98
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
- Tío.
- Levántate.
99
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Joder.
100
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
- ¿Qué tal?
- Nada, aquí.
101
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Vámonos, anda.
102
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
No sabes cuánto me alegro de verte.
103
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
¿Cuánto hace que no te veo el pelo?
¿Diez años o por ahí?
104
00:14:09,771 --> 00:14:11,104
Recuerdo que te decía:
105
00:14:11,187 --> 00:14:14,562
"Cole, vamos a jugar
con pistolas de agua", y tú: "Vale".
106
00:14:14,646 --> 00:14:17,854
Me iba al baño, meaba en la pistola
107
00:14:17,937 --> 00:14:19,104
y te empapaba.
108
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
- Qué asco, tío.
- Tú ni te coscabas.
109
00:14:21,562 --> 00:14:24,479
Y luego:
"Mamá, ¡Smush me ha meado encima!".
110
00:14:24,562 --> 00:14:27,146
Qué puto asco das, en serio.
111
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
- Aún hueles a pis.
- Calla, joder.
112
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Dios, cuánto tiempo, tío.
113
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Te echaba en falta.
114
00:14:35,146 --> 00:14:38,062
Qué fuerte que tu madre
te haya traído hasta aquí.
115
00:14:38,146 --> 00:14:39,937
- Joder.
- Flipo.
116
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Ya, tío, estoy intentando volver a casa.
117
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
No tiene pinta
de que tengas adónde volver.
118
00:14:46,979 --> 00:14:48,312
¿Qué hogar tengo aquí?
119
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
¿Qué coño dices?
120
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
El hogar no es un sitio, melón.
Aquí tienes familia.
121
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
¿Qué familia?
122
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
No conozco a ese pavo de nada.
123
00:15:00,896 --> 00:15:01,771
Además…
124
00:15:03,062 --> 00:15:05,354
vive con un puto caballo.
125
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Voy a ponerme serio, tío.
126
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Tu madre no va a volver, ¿vale?
127
00:15:17,479 --> 00:15:19,812
He visto a mucha peña tirada
128
00:15:19,896 --> 00:15:23,812
y la excusa del verano
se convierte en años, así que…
129
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
vete acostumbrándote a los putos caballos.
130
00:15:29,812 --> 00:15:31,396
No tiene gracia.
131
00:15:32,229 --> 00:15:33,062
Ya.
132
00:15:33,146 --> 00:15:34,687
¿Me das pasta para el bus?
133
00:15:34,771 --> 00:15:38,021
Va, dame unos 20 pavos.
134
00:15:38,104 --> 00:15:38,979
No es nada.
135
00:15:39,854 --> 00:15:41,687
- Es muy fácil.
- Cálmate.
136
00:15:41,771 --> 00:15:43,771
Te veo muy desesperado.
137
00:15:44,271 --> 00:15:46,562
Vale, ya sé qué pasa.
138
00:15:46,646 --> 00:15:48,812
Tienes una piba en Detroit.
139
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
- ¿No?
- No.
140
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Espera.
141
00:16:03,646 --> 00:16:05,062
Espérate aquí, ¿eh?
142
00:16:19,187 --> 00:16:20,687
Señores…
143
00:16:36,021 --> 00:16:37,562
No os metáis en líos, ¿eh?
144
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Come.
145
00:16:51,646 --> 00:16:52,896
¿Qué ha sido eso?
146
00:16:56,312 --> 00:16:58,104
Una oportunidad de hacer caja.
147
00:17:00,521 --> 00:17:02,146
Tío, te voy a apoyar
148
00:17:02,854 --> 00:17:04,854
a partir de ahora, ¿me oyes?
149
00:17:05,521 --> 00:17:07,521
Soy toda la familia que necesitas.
150
00:17:08,771 --> 00:17:10,771
Ya no eres un chiquillo.
151
00:17:10,854 --> 00:17:13,771
Esta noche se sale y no se duerme.
152
00:17:13,854 --> 00:17:15,896
Verás la que se lía en Filadelfia.
153
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
Yo flipo.
154
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Tío, necesito dormir, estoy agotado.
155
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Tranqui, tengo cosas que hacer.
156
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Esta noche vente conmigo
a casa de mi hermana.
157
00:17:53,062 --> 00:17:54,187
¡Oye!
158
00:17:54,271 --> 00:17:55,562
Pero ¿qué haces?
159
00:17:56,604 --> 00:17:58,604
Si te juntas con Smush, te largas.
160
00:17:58,687 --> 00:18:00,021
¿A ti qué más te da?
161
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Te vas a meter en un lío
y no podrás salir.
162
00:18:02,937 --> 00:18:05,146
No eres bienvenido con tus movidas.
163
00:18:05,229 --> 00:18:07,646
¿Mis movidas? ¿Y tus movidas qué?
164
00:18:07,729 --> 00:18:09,396
Has dejado a tu hijo tirado.
165
00:18:09,479 --> 00:18:11,562
- Tira, coño.
- Guay.
166
00:18:11,646 --> 00:18:12,854
Ya estamos.
167
00:18:12,937 --> 00:18:14,437
Harp y su mano dura.
168
00:18:14,521 --> 00:18:17,312
Te voy a enseñar yo mano dura
si no te piras ya.
169
00:18:23,312 --> 00:18:24,271
Tira.
170
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Vale, me piro.
171
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Me piro.
172
00:18:32,104 --> 00:18:33,937
Si quieres vivir de la calle,
173
00:18:34,521 --> 00:18:36,187
en mi casa no te quedas.
174
00:18:36,271 --> 00:18:39,896
¿Vale? Espabila,
despídete de Smush y puedes volver.
175
00:18:39,979 --> 00:18:41,437
¿Volver adónde?
176
00:18:42,062 --> 00:18:45,437
¿Con la birra y las lonchas de queso?
Aquí no tengo hogar.
177
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Eso lo decides tú.
178
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
¡Largo!
179
00:19:11,229 --> 00:19:14,687
¡Sal de mi puta casa y no vuelvas!
180
00:19:16,479 --> 00:19:17,312
¿Trena?
181
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
He quedado aquí con Smush.
182
00:19:23,104 --> 00:19:25,604
Me la suda, esta es mi casa.
183
00:19:25,687 --> 00:19:26,812
Soy familia.
184
00:19:26,896 --> 00:19:28,021
Le he dicho a Smush
185
00:19:28,104 --> 00:19:31,479
que no somos un orfanato
para gatos callejeros como tú.
186
00:19:31,562 --> 00:19:33,562
Largo de mi puerta, en serio.
187
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
- Trena, por favor…
- ¡Que no! Adiós.
188
00:19:41,354 --> 00:19:42,271
La hostia.
189
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Joder, macho.
190
00:19:59,187 --> 00:20:00,104
Mierda.
191
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
¿Qué es ese alboroto?
192
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
¿Quién eres? ¿Quién hay ahí?
193
00:20:16,354 --> 00:20:18,562
- Nessie, necesito ayuda.
- No.
194
00:20:18,646 --> 00:20:19,979
No tengo adónde ir.
195
00:20:20,812 --> 00:20:22,771
A mí no me vengas con esas.
196
00:20:22,854 --> 00:20:26,687
No quieres seguir las reglas de tu padre.
Yo también tengo reglas.
197
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
Le dije lo mismo a Smush en su día.
198
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Venga. Solo os preocupáis
por vosotros mismos.
199
00:20:32,354 --> 00:20:37,604
Mira, me levanto a las 4:00 cada mañana
para rezar por los chavales del barrio.
200
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
Tengo comida caliente y sábanas limpias
para los hijos pródigos.
201
00:20:43,562 --> 00:20:46,354
Vale, pues soy un hijo pródigo.
202
00:20:46,437 --> 00:20:47,687
De eso nada.
203
00:20:48,354 --> 00:20:49,771
Tú aún estás por ahí.
204
00:20:49,854 --> 00:20:51,854
Aún no has comido con los cerdos.
205
00:20:54,604 --> 00:20:56,062
¿Eso qué significa?
206
00:20:57,979 --> 00:20:59,687
Piensa en lo que te he dicho.
207
00:21:00,604 --> 00:21:04,146
Tengo que madrugar.
Hay otro nombre en la lista de oraciones.
208
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
¡Nessie!
209
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Vale, ¿qué pasa?
210
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Has conocido a Boo.
211
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Tu compi de cuarto.
212
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp lo acaba de comprar en la subasta.
213
00:23:16,521 --> 00:23:18,687
Lo tuvimos que mover entre cuatro.
214
00:23:19,229 --> 00:23:21,687
Estaba nervioso, asustado…
215
00:23:21,771 --> 00:23:24,854
Era un peligro
hasta para los jinetes más veteranos.
216
00:23:27,146 --> 00:23:29,229
No te ha roto la crisma de milagro.
217
00:23:29,729 --> 00:23:30,812
¿Qué me encuentro?
218
00:23:30,896 --> 00:23:34,187
A Daniel en el foso de los leones,
219
00:23:34,271 --> 00:23:37,021
acurrucados los dos.
220
00:23:38,687 --> 00:23:40,021
¿Eso qué significa?
221
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Que Boo es tuyo.
222
00:23:45,937 --> 00:23:46,937
No.
223
00:23:48,062 --> 00:23:48,896
No.
224
00:23:48,979 --> 00:23:51,604
- No deja que se acerque nadie.
- Una mierda.
225
00:23:52,479 --> 00:23:54,729
Eres tan malhablado como tu padre.
226
00:23:54,812 --> 00:23:56,521
Solo he salido a él en eso.
227
00:24:01,271 --> 00:24:02,354
Escúchame.
228
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
El pasado no es el presente.
229
00:24:07,062 --> 00:24:07,979
¿Me oyes?
230
00:24:09,271 --> 00:24:11,896
¿No eres capaz de seguir unas reglas?
231
00:24:17,771 --> 00:24:18,604
Pues…
232
00:24:21,187 --> 00:24:22,187
muy bien.
233
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Pero no vas a dormir en mis cuadras.
234
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
No me juntaré con Smush y…
235
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
estoy listo para montar a caballo y tal.
236
00:25:15,229 --> 00:25:16,646
¿Quieres montar?
237
00:25:17,729 --> 00:25:19,521
Primero, curra en las cuadras.
238
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Llegarán en cualquier momento.
239
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
¿Qué te está comiendo el coco?
240
00:25:58,062 --> 00:26:01,979
Harp dice que me echará de casa
si me junto contigo.
241
00:26:02,604 --> 00:26:03,437
Así que…
242
00:26:04,146 --> 00:26:06,146
hay que ir con cuidado y eso.
243
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Sí. Tranqui.
244
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Te he traído una sorpresa.
245
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
¿El qué?
246
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Mira ahí dentro.
247
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Joder.
248
00:26:25,896 --> 00:26:27,354
Están para estrenar.
249
00:26:27,437 --> 00:26:28,312
Sí.
250
00:26:30,771 --> 00:26:33,854
No voy a dejarte ir por ahí
con esas zapas roñosas.
251
00:26:34,437 --> 00:26:36,354
Tienes los pies como Chewbacca.
252
00:26:36,437 --> 00:26:37,354
Qué imbécil.
253
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Uy, esto promete.
254
00:26:52,896 --> 00:26:54,146
Andando.
255
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Empieza por esta cuadra.
256
00:27:03,979 --> 00:27:07,396
Cuando acabes, avisa
y pasamos a la siguiente.
257
00:27:07,479 --> 00:27:10,521
Iremos así, en orden.
258
00:27:10,604 --> 00:27:12,521
Sácalo todo a la pila de mierda.
259
00:27:13,729 --> 00:27:15,354
¿Qué es la pila de mierda?
260
00:27:16,354 --> 00:27:18,187
El contenedor lleno de mierda.
261
00:27:20,021 --> 00:27:22,812
Cuando termines, te diré qué toca.
262
00:27:25,854 --> 00:27:28,146
No hay atajo sin trabajo.
263
00:28:01,479 --> 00:28:03,187
¿Dónde tienes la carretilla?
264
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Joder, con la pala va a tardar un siglo.
265
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
¿Qué cojones…?
266
00:28:26,812 --> 00:28:29,271
¿Así cree que se limpia una cuadra?
267
00:28:29,354 --> 00:28:31,354
¿A palazo limpio?
268
00:28:42,937 --> 00:28:44,021
- ¡Hala!
- ¡Mierda!
269
00:28:45,937 --> 00:28:46,771
Joder.
270
00:28:46,854 --> 00:28:49,187
Se ha llenado las zapatillas de mierda.
271
00:28:54,646 --> 00:28:56,604
Hola. Esha, ¿no?
272
00:28:56,687 --> 00:28:58,771
¿Tú también estás limpiando mierda?
273
00:28:59,271 --> 00:29:01,354
No hay atajo sin trabajo.
274
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Esto parece una secta, macho.
275
00:29:04,521 --> 00:29:05,937
¿Qué has dicho?
276
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
¿Cuánto tiempo tengo que estar
limpiando mierda?
277
00:29:10,562 --> 00:29:12,104
El que haga falta.
278
00:29:12,187 --> 00:29:13,104
¿Para qué?
279
00:29:13,604 --> 00:29:16,312
Los caballos no son
lo único que hay que domar.
280
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
¿Qué dices?
281
00:29:26,771 --> 00:29:29,104
¿Qué hostias le pasa a esta gente?
282
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
Usa la carretilla.
283
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
A ver, espera, yo me encargo.
284
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Eh, para el carro.
285
00:29:43,604 --> 00:29:45,729
Así vas a tardar todo el día.
286
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Soy Paris.
287
00:29:49,312 --> 00:29:50,354
Cole.
288
00:29:50,437 --> 00:29:51,604
Sé quién eres.
289
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
Coge ese trasto y vente a las cuadras.
290
00:30:04,396 --> 00:30:07,521
Se acabó el rollito de potro bravo.
Te voy a entrenar.
291
00:30:08,104 --> 00:30:09,854
Limpiarás todas las cuadras.
292
00:30:09,937 --> 00:30:11,479
Vas a ser mi nuevo mozo.
293
00:30:12,021 --> 00:30:13,396
Primero, deja eso.
294
00:30:13,479 --> 00:30:14,604
Pilla la horca.
295
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
Empieza al fondo.
Saca todo el heno lleno de mierda.
296
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
- ¿Todo eso?
- Dale.
297
00:30:24,062 --> 00:30:25,479
Venga, con ganas.
298
00:30:25,562 --> 00:30:27,229
No son hojas, hombre.
299
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
¿Ves qué blando está?
Como mantequilla. Eso es.
300
00:30:32,396 --> 00:30:33,312
Mierda.
301
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
No hagas un estropicio, leñe.
302
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Deja eso. Coge la pala.
303
00:30:41,312 --> 00:30:43,437
Llénala bien.
304
00:30:46,062 --> 00:30:48,312
¿Ya te has cansado? Acabas de empezar.
305
00:30:48,854 --> 00:30:51,021
- Pesa, coño.
- Espabílate.
306
00:30:51,104 --> 00:30:52,479
No tenemos todo el día.
307
00:30:52,562 --> 00:30:54,521
Nadie me había avisado de esto.
308
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Ni a mí de que eres un vago de aúpa.
309
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Verás cómo cambias de actitud.
310
00:31:00,312 --> 00:31:01,854
Hay más cuadras.
311
00:31:01,937 --> 00:31:03,854
Ponte las pilas. Venga.
312
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Eso está limpio. Eso está bien.
313
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Pilla la mierda marrón y verde.
314
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Sigue recogiendo.
315
00:31:11,437 --> 00:31:13,771
Lo que está mojado va fuera también.
316
00:31:17,104 --> 00:31:21,104
Sácalo todo, quiero ver el suelo.
317
00:31:21,187 --> 00:31:23,396
Trae el serrín, junto a las sillas.
318
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Eso es.
319
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Usa la horca.
320
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
Repártelo bien.
321
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Mira, lo has hecho muy bien.
322
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
Mi primera cuadra.
323
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
¿Vas bien?
324
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Sí.
325
00:31:46,646 --> 00:31:47,979
Sonríe un poco.
326
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Di patata, hombre, anímate.
327
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
- No.
- Vas de duro, ¿eh?
328
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
No pasa nada. Eso va a cambiar.
329
00:32:00,854 --> 00:32:03,521
No la dejes en el borde.
Súbela hasta arriba.
330
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Sube el tablón.
331
00:32:07,896 --> 00:32:08,854
Al lío.
332
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Cuidado.
333
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
Empújala hasta arriba.
334
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
Hasta arriba. Tú puedes.
335
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
Muy bien.
336
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
Hasta arriba.
337
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Vuélcala.
338
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
Eso es.
339
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
- Eso es, chaval.
- ¡Muy bien! ¡Buen trabajo!
340
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
Eso es, así se hace.
341
00:32:59,521 --> 00:33:01,896
- Tenemos refrescos.
- ¡Muy bien, chaval!
342
00:33:05,354 --> 00:33:06,312
¿Estás bien?
343
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Vamos a por más mierda.
344
00:33:13,896 --> 00:33:15,104
Vamos a la de Boo.
345
00:33:24,729 --> 00:33:26,646
¿Vas a sacarlo?
346
00:33:26,729 --> 00:33:28,312
Tú flipas.
347
00:33:28,396 --> 00:33:29,271
¿Por qué no?
348
00:33:29,354 --> 00:33:30,854
Está como una puta cabra.
349
00:33:31,437 --> 00:33:32,771
¿Qué quieres que haga?
350
00:33:32,854 --> 00:33:35,396
Pues duermes con él. Entra y limpia.
351
00:33:37,396 --> 00:33:38,312
Adentro.
352
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Estate tranquilito.
353
00:33:44,479 --> 00:33:46,396
¿Vale? Somos colegas.
354
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Entra, hombre.
355
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
- Bien.
- Atrás.
356
00:33:53,187 --> 00:33:54,521
No le dejes salir.
357
00:33:54,604 --> 00:33:56,729
- Atrás.
- Si se escapa, hasta luego.
358
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Atrás.
359
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Adentro.
360
00:34:01,812 --> 00:34:04,021
Hace tiempo que nadie se mete ahí.
361
00:34:04,521 --> 00:34:06,771
- Límpiale toda la mierda.
- ¿Esto?
362
00:34:07,354 --> 00:34:10,312
- ¿Esto?
- Las esquinas, todo. Fuera.
363
00:34:12,312 --> 00:34:15,687
¿Cuánto cuesta cuidar de un caballo?
364
00:34:16,187 --> 00:34:17,771
A veces el sueldo entero.
365
00:34:18,479 --> 00:34:21,187
Yo a veces paso hambre
para alimentar a Peque.
366
00:34:21,271 --> 00:34:22,854
¿Cuál es Peque?
367
00:34:22,937 --> 00:34:24,937
El cuarto de milla que está fuera.
368
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
¿Por qué se llama Peque?
369
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Por mi hermano pequeño.
370
00:34:35,396 --> 00:34:37,229
Lo mataron hace un par de años.
371
00:34:43,312 --> 00:34:44,562
Lo siento, tío.
372
00:34:49,187 --> 00:34:50,104
Entonces…
373
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
¿Cómo montas?
374
00:34:53,354 --> 00:34:54,312
No monto.
375
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
¿Qué crees que harán con Boo?
376
00:35:10,312 --> 00:35:11,854
Pues depende de ti.
377
00:35:13,021 --> 00:35:16,479
Venga, al tajo.
Deja de freírme a preguntas.
378
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Sí.
379
00:35:49,771 --> 00:35:50,646
Vale.
380
00:35:50,729 --> 00:35:52,937
Te crees que los cowboys son blancos.
381
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Eso es en Hollywood. John Wayne y tal.
382
00:35:55,479 --> 00:36:01,062
El 50 % de los cowboys
eran negros, morenos, gente de color.
383
00:36:01,771 --> 00:36:04,562
¿El 50 %? ¿De dónde te sacas eso?
384
00:36:04,646 --> 00:36:07,729
¡Búscalo! ¡Es verdad!
El Llanero Solitario era negro.
385
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
- ¿Quién es ese?
- No me jodas.
386
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
- ¿Cómo?
- ¿No le enseñas nada?
387
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Ya lo estás haciendo tú.
388
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Tiene razón.
Hollywood nos ha invisibilizado.
389
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Nos han borrado de los libros de historia.
390
00:36:20,021 --> 00:36:22,521
Siempre intentan borrarnos de la historia.
391
00:36:23,021 --> 00:36:26,521
"Cowboy" viene de mozo, ¿sabéis?
Así nos llamaban.
392
00:36:27,104 --> 00:36:30,062
"Mozo, sujeta las reses
mientras las marco".
393
00:36:30,146 --> 00:36:32,229
"Mozo, vete a domar ese caballo".
394
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
¿Por qué se nos daba tan bien?
395
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
- ¿Por qué?
- Dinos.
396
00:36:36,562 --> 00:36:37,896
Cuenta, Rome.
397
00:36:37,979 --> 00:36:40,104
Díselo tú, Nessie. Voy a mear.
398
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
La gente creía que domar un animal
consistía en quebrarlo,
399
00:36:45,104 --> 00:36:48,896
dominarlo, hacerle creer
que la única forma de sobrevivir
400
00:36:48,979 --> 00:36:50,646
era someterse, ¿no?
401
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Las personas negras sabíamos
que a los caballos no hay que dominarlos.
402
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
Tienen que ser libres.
403
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
- Sí.
- Cierto.
404
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
La única forma de liberar
su espíritu, su naturaleza,
405
00:37:08,104 --> 00:37:09,062
es con cariño.
406
00:37:09,146 --> 00:37:10,021
Eso es así.
407
00:37:10,604 --> 00:37:11,771
Con armonía.
408
00:37:11,854 --> 00:37:14,604
Si ya no hay cowboys negros,
¿de dónde salís?
409
00:37:14,687 --> 00:37:16,604
Yo llevo desde los nueve años.
410
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Aquí mismo.
411
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Montando ponis
y llevando coches de caballo.
412
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
Estamos por todas partes.
413
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
Tenemos muchísima historia.
414
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
La gente compraba comida
de coches de caballos.
415
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Carruajes, calesas y demás.
416
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Tío Charlie, ¿cómo era? Antiguamente…
417
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Lo que pasó fue…
418
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
que pasaron los años
419
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
y la ciudad decidió
que ya no necesitaba caballos.
420
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
- Tenían camiones.
- Ya.
421
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
Decían: "Ya no necesitamos caballos".
422
00:37:53,646 --> 00:37:56,729
Pero nosotros adoramos a los caballos.
423
00:37:56,812 --> 00:37:58,937
Sí, vaya que sí.
424
00:37:59,021 --> 00:38:01,229
Así nacieron estas cuadras.
425
00:38:01,812 --> 00:38:04,937
En la calle 31, la 32, en Cobb Creek.
426
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Sí.
427
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
- Markoe.
- White House.
428
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
La mejor estaba en la calle 9 con Tioga.
429
00:38:13,854 --> 00:38:14,854
Ya empezamos.
430
00:38:14,937 --> 00:38:17,937
¿Se te olvidan los pioneros
de la calle Fletcher?
431
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Digo jinetes de verdad,
no propietarios de caballos.
432
00:38:21,354 --> 00:38:24,479
Tienes razón,
todos tus caballos son de mi propiedad.
433
00:38:24,562 --> 00:38:26,687
Los mismos con los que te machaco.
434
00:38:28,896 --> 00:38:32,271
Con el paso del tiempo,
las cerraron todas.
435
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
- Sí.
- ¿Por qué?
436
00:38:35,021 --> 00:38:36,354
Construcción.
437
00:38:36,437 --> 00:38:40,604
Los constructores veían los caballos
y decían: "¿Caballos? Ni de coña".
438
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Mucha gente tenía sus propias cuadras.
439
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
Los atosigaban en plan:
"¿Este terreno es tuyo? Véndemelo".
440
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
En la calle Fletcher
somos como cowboys huérfanos.
441
00:38:53,187 --> 00:38:54,771
Somos rollo…
442
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
Como el Salvaje Oeste.
Los únicos que aguantamos.
443
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Joder, ya estamos.
444
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Pero qué escándalo.
445
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
- Apaga las luces.
- Tío.
446
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Ya viene el pesado de Leroy.
447
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
- Qué cruz.
- Aquí viene el sheriff.
448
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Siempre igual.
449
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
¿Huele a marihuana?
450
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Es la hoguera.
451
00:39:19,729 --> 00:39:21,104
Buenas noches, señores.
452
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
- Nessie.
- Leroy.
453
00:39:23,021 --> 00:39:23,896
Esha.
454
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Es el hijo de Harp. Ha vuelto de Detroit.
455
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
El hijo de Harp, ¿eh?
456
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
¿Te han contado cómo era tu padre cuando…?
457
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
¿Todo bien, L.?
458
00:39:41,521 --> 00:39:42,437
¿Todo bien?
459
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Sí, pero os cuento lo que no va bien.
460
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
- ¿Qué?
- Esas cuadras dejadas.
461
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
- Están hechas mierda, hundidas…
- Y dale.
462
00:39:51,562 --> 00:39:53,937
No cabe ni medio caballo más
463
00:39:54,021 --> 00:39:56,854
y los vecinos se quejan otra vez del olor.
464
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
¿Qué olor?
465
00:39:58,312 --> 00:40:00,396
¿Qué pasa con el caballo muerto?
466
00:40:00,479 --> 00:40:01,646
¿El caballo muerto?
467
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
Johnny se lo llevó.
468
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
- Sí.
- Vinieron los del Ayuntamiento.
469
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Llevan 15 años pasándose por aquí.
470
00:40:10,687 --> 00:40:14,979
He visto bloques de pisos en Oxford.
Eso está a cinco manzanas.
471
00:40:15,604 --> 00:40:16,979
¿A cinco manzanas?
472
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Los hipsters con sus lattes
no van a venir hasta aquí.
473
00:40:22,062 --> 00:40:23,687
Los constructores vendrán.
474
00:40:23,771 --> 00:40:25,146
Pues que vengan.
475
00:40:25,229 --> 00:40:26,771
Veremos qué pasa.
476
00:40:26,854 --> 00:40:28,687
Ese es el problema.
477
00:40:28,771 --> 00:40:31,271
Lo que pasa
es que nada de esto es vuestro.
478
00:40:32,229 --> 00:40:33,437
Estáis de alquiler.
479
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
La siguiente pregunta es:
¿qué vamos a hacer?
480
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
- ¿Cómo que "vamos"?
- ¿En plural, blanquito?
481
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Contigo no vamos a hacer una mierda.
482
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Has cambiado
la silla de montar por la placa.
483
00:40:45,312 --> 00:40:49,062
La historia se va a repetir
y aquí estáis, como siempre,
484
00:40:49,146 --> 00:40:54,604
bebiendo y fumando y soltando trolas,
cuando tendríais que estar…
485
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Mira, tío.
486
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Hazme un favor.
Bebe o vete a poner multas.
487
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
- Eso. Salud.
- Mi furgo está ahí.
488
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Esa no la toques,
pero vete a poner multas.
489
00:41:04,604 --> 00:41:06,229
¿Sabes qué te digo?
490
00:41:06,312 --> 00:41:09,521
Que me la voy a beber,
pero luego voy a poner multas.
491
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
Empezaré por el de la silla de ruedas.
492
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Joder.
493
00:41:15,729 --> 00:41:17,437
Georgie, hazlos callar, anda.
494
00:41:17,521 --> 00:41:19,187
- So payasos.
- Tío.
495
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, escucha. Este tío lo peta.
496
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Es buenísimo. De los años 40.
497
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
Es música trap de los 40.
Toca, sé que la llevas encima.
498
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
- Está bien.
- Eso es.
499
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
- No te hagas el remolón.
- Sí.
500
00:41:32,229 --> 00:41:33,146
A ver.
501
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Aquí estoy solo.
502
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Aquí en soledad.
503
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Sin compañía.
504
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Aquí estoy yo en soledad.
505
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Con el viento a mi vera.
506
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Sobre mi yegua.
507
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Dame una señal.
508
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
La poli aquí no asusta.
509
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Nos quieren quitar las cuadras.
510
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Me la trae floja lo que digan.
511
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Las fieras de Fletcher aguantan.
512
00:42:22,937 --> 00:42:25,687
¿Pretendéis quitarnos las cosas?
513
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
514
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
¿Te gusta el queso?
515
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
¿Quieres un poco de queso?
516
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Vale, tranquilo.
517
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Vaya tela.
518
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
- Hombre.
- ¿Qué tal?
519
00:43:26,604 --> 00:43:29,396
Es mi colega Cole, de Detroit. ¿Todo bien?
520
00:43:29,479 --> 00:43:32,021
Cuánto tiempo, ¿aún rapeas?
521
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
- Tío, ¿qué tal?
- ¿Qué te cuentas?
522
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
- Cole, de Detroit.
- ¿Qué tal?
523
00:43:36,479 --> 00:43:38,354
Cuidádmelo, ¿eh?
524
00:43:38,437 --> 00:43:39,521
Hola, chicas.
525
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
- Hola. Sí.
- Un bailecito.
526
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Mi colega Cole, de Detroit.
527
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Cole, saluda.
528
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
Cole.
529
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Bien, ¿qué tal la noche?
530
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
- Sí.
- Smush.
531
00:43:51,771 --> 00:43:52,896
Sí.
532
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Ven aquí un momento.
533
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Quiero hablar contigo un segundo.
534
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Voy.
535
00:44:05,521 --> 00:44:07,104
¿Qué te cuentas, J.?
536
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Yo no mucho. Los demás, demasiado.
537
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Ya, es lo que tiene.
538
00:44:12,521 --> 00:44:15,146
Oye, uno de los chavales me ha dicho
539
00:44:15,229 --> 00:44:18,104
que alguien me quiere birlar una esquina.
540
00:44:18,187 --> 00:44:19,562
¿Tú sabes algo?
541
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Qué va, tío, no sé nada.
542
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
¿No?
543
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
Vale, pega la oreja, ¿eh?
544
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Claro, cuenta conmigo.
545
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
¿Quién es este?
546
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Coño, sí, es mi colega Cole, de Detroit.
547
00:44:38,896 --> 00:44:42,062
Lo saco de fiesta
para que vea cómo nos las gastamos.
548
00:44:42,771 --> 00:44:44,687
Déjame hablar con él un segundo.
549
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Hola, chaval.
550
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Bonitas zapatillas.
551
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Son Jordans, ¿no?
552
00:45:05,104 --> 00:45:05,979
Sí.
553
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Están guapas.
554
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
¿Cuánto te han costado?
555
00:45:17,146 --> 00:45:19,104
No lo sé, me las dio mi padre.
556
00:45:20,687 --> 00:45:21,812
Tu padre.
557
00:45:22,354 --> 00:45:23,771
Tu padre es buena gente.
558
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Están guapísimas.
559
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Y son muy caras.
560
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
¿Me entiendes, papi?
561
00:45:35,604 --> 00:45:36,521
Sí.
562
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Ya te puedes ir.
563
00:45:51,312 --> 00:45:52,937
Pásalo bien, hombre.
564
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Gracias, tío. Hasta luego.
565
00:45:57,521 --> 00:46:00,146
Gracias. ¿Vamos?
566
00:46:30,229 --> 00:46:31,687
Coge ese cepillo.
567
00:46:32,354 --> 00:46:33,812
Empieza por delante
568
00:46:34,396 --> 00:46:36,812
y sigue hasta la grupa.
569
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Venga.
570
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Baja hasta los cascos. Sí.
571
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Eso es, muy bien.
572
00:46:46,312 --> 00:46:49,146
Paris, ¿puedo preguntarte algo?
573
00:46:49,687 --> 00:46:50,521
Sí.
574
00:46:54,104 --> 00:46:55,812
¿Cómo acabaste en la silla?
575
00:47:03,896 --> 00:47:05,104
Hace un par de años,
576
00:47:06,104 --> 00:47:08,229
mi hermano y yo salimos por ahí…
577
00:47:11,604 --> 00:47:13,396
y nos metimos en un altercado.
578
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Acabamos en el hospital.
579
00:47:19,146 --> 00:47:20,354
Yo me desperté,
580
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
pero él no.
581
00:47:29,104 --> 00:47:31,146
La bala me fracturó la columna.
582
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Me pasaré el resto de mi vida
en esta silla.
583
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Nos peleábamos por nada.
584
00:47:42,271 --> 00:47:43,937
Por una esquina.
585
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
Abrieron un Starbucks en la esquina.
586
00:47:53,479 --> 00:47:54,979
Por eso nos peleamos.
587
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Todo por nada.
588
00:48:02,812 --> 00:48:03,771
Joder.
589
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
No, lo sabe fijo.
590
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
Me preguntó por las zapatillas.
591
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
- Hay que…
- Lo sabe.
592
00:48:24,687 --> 00:48:27,896
Hay que cambiar los puntos de entrega.
Es así de fácil.
593
00:48:28,896 --> 00:48:30,979
Los de ahora son unos ansiosos.
594
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Voy a serte sincero.
595
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
No pasa nada, ¿vale? Nada.
596
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
A ver, te explico.
597
00:48:45,187 --> 00:48:46,146
Un león…
598
00:48:47,937 --> 00:48:48,896
que…
599
00:48:49,479 --> 00:48:51,437
se alimenta de rinocerontes y tal
600
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
no tiene tiempo para perseguir conejos.
601
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
- ¿Me entiendes?
- ¿Estás bien?
602
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Se me acaba de ocurrir. Estoy sembrado.
603
00:49:00,229 --> 00:49:02,771
Apúntalo. Es buenísimo.
604
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Vamos a llegar a algo, tío.
605
00:49:10,187 --> 00:49:11,146
Tú y yo.
606
00:49:13,646 --> 00:49:14,521
¿Me crees?
607
00:49:17,604 --> 00:49:18,479
Sí.
608
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
No, pero ¿me crees?
609
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Sí, te creo.
610
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Todo saldrá bien.
611
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
¿Vale? Si estás conmigo, todo saldrá bien.
612
00:49:33,271 --> 00:49:34,146
Vale.
613
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
¿Has leído el artículo?
No sé qué de caballos desnutridos.
614
00:49:49,229 --> 00:49:50,229
¿Dónde?
615
00:49:50,312 --> 00:49:51,687
En el periódico.
616
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
¿Te acuerdas de la reportera?
¿De la faldita y la sonrisa?
617
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
¡Pero si te la estabas intentando ligar!
618
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
- ¿Qué?
- A ver.
619
00:50:00,104 --> 00:50:00,937
¡Sí, tú!
620
00:50:01,021 --> 00:50:03,021
No digo que no tuviera piernazas.
621
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Nos quedamos mirando cuando se fue.
622
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
- Sí.
- Yo solo veía la coleta y el culazo.
623
00:50:08,104 --> 00:50:10,979
Parecía un caballo. Fui a por cuerda.
624
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Le habría echado el lazo así.
625
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
- ¡Tiempo!
- Tío…
626
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
Venga, vamos.
627
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
- ¿Adónde?
- Vamos a subirlo.
628
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
- A la camioneta, venga.
- ¿A la camioneta?
629
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
- Subidlo a la camioneta.
- ¿Detrás?
630
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
- ¿Qué?
- Tengo una cosa para ti.
631
00:50:39,854 --> 00:50:41,062
- ¿Para mí?
- Sí.
632
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Quita el freno.
633
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Despacio. Arriba.
634
00:50:46,146 --> 00:50:47,646
- Sigue, despacio.
- Bien.
635
00:50:47,729 --> 00:50:49,521
- Cuidado.
- Eso es.
636
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
- Coge el tablón.
- Cuidado.
637
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Bajadlo despacio.
638
00:50:53,854 --> 00:50:54,729
- ¿Bien?
- Sí.
639
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha, sube aquí detrás.
640
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
- ¿Lo tienes? Vamos.
- Sí.
641
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Vale.
642
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Ya está, Paris.
643
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
Aquí.
644
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Echadme una mano.
645
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
No, Cole, tú no. Esha, ven.
646
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
¿Listo?
647
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Tu caballo.
648
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
- ¿Lo tienes?
- Sí.
649
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Bien.
650
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Tú puedes.
651
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
¿Qué haces?
652
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
- Me voy.
- ¿Adónde?
653
00:53:24,146 --> 00:53:25,437
Déjame en paz.
654
00:53:25,521 --> 00:53:27,271
No, no te vas con Smush.
655
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Voy solo,
como he hecho desde el primer día.
656
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Mira.
657
00:53:33,021 --> 00:53:34,854
Siéntate. Soy tu padre y no…
658
00:53:34,937 --> 00:53:36,604
¡No eres mi padre, hostia!
659
00:53:42,146 --> 00:53:45,104
Eres un puto padre para todos los demás.
660
00:53:46,521 --> 00:53:47,812
Les enseñas a montar,
661
00:53:47,896 --> 00:53:50,437
haces sillas de montar para lisiados.
662
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
Yo no puedo ni comer de la nevera.
663
00:53:55,521 --> 00:53:57,729
Cuidas mejor a los putos caballos.
664
00:53:57,812 --> 00:53:59,187
Siéntate, chaval.
665
00:54:04,229 --> 00:54:05,521
¿Te crees un hombre?
666
00:54:06,687 --> 00:54:08,021
¿Te crees un hombre?
667
00:54:08,104 --> 00:54:10,896
¿Te crees que las calles
te han hecho un hombre?
668
00:54:10,979 --> 00:54:12,979
No, eres un crío.
669
00:54:13,687 --> 00:54:15,312
Eres un puto crío.
670
00:54:15,396 --> 00:54:18,729
Tú júntate con Smush
y te meterán un tiro, ¿me oyes?
671
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
¿Por qué me odias?
672
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
¿Sabes quién es?
673
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
John Coltrane.
674
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Era un chiquillo cuando su padre murió
y su madre lo tuvo que criar sola.
675
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Joder, tendría tu edad
cuando se mudó a Filadelfia.
676
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Estaba solo.
677
00:55:45,646 --> 00:55:46,771
Lejos de casa.
678
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
Ese mismo año,
su madre le compró su primer saxofón.
679
00:55:55,729 --> 00:55:56,604
Joder.
680
00:55:57,229 --> 00:55:59,312
El mundo no ha vuelto a ser igual.
681
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Mira, chaval…
682
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Yo era como Smush, ¿vale?
683
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Igualito a él.
684
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
Me metía en toda clase de movidas.
685
00:56:20,604 --> 00:56:24,479
La poli me buscaba cuando tu madre
se quedó embarazada. Sí.
686
00:56:26,896 --> 00:56:28,062
Pero me escondí.
687
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Me escondí porque quería conocerte, tío.
688
00:56:32,521 --> 00:56:35,521
No quería que me arrebataran eso.
Quería conocerte.
689
00:56:39,229 --> 00:56:40,437
Pero la presionaron.
690
00:56:41,562 --> 00:56:42,729
Me delató.
691
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
No la culpo. Te estaba protegiendo.
692
00:56:49,687 --> 00:56:51,104
Estaba cabreada conmigo.
693
00:56:53,729 --> 00:56:56,396
Los federales me lo quitaron todo.
694
00:56:59,646 --> 00:57:00,729
Y así…
695
00:57:01,729 --> 00:57:03,562
acabé en la cárcel cinco años.
696
00:57:06,312 --> 00:57:07,687
Antes de irme,
697
00:57:07,771 --> 00:57:10,604
le dije a tu madre: "Mira,
698
00:57:12,354 --> 00:57:14,146
soy un mierdas, lo sé,
699
00:57:15,646 --> 00:57:18,562
pero déjame ponerle nombre a mi hijo.
700
00:57:21,396 --> 00:57:22,312
¿Puedo?
701
00:57:22,812 --> 00:57:24,812
Déjame ponerle nombre, por favor".
702
00:57:28,021 --> 00:57:29,562
Y te llamé Coltrane.
703
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Sí. Así te llamas.
704
00:57:40,729 --> 00:57:43,979
El mejor hombre de la historia
salió adelante sin padre.
705
00:58:37,687 --> 00:58:39,062
Joder.
706
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Se está corriendo la voz.
Toma tu parte. Cuéntalo.
707
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Joder.
708
00:58:49,062 --> 00:58:49,937
Dios.
709
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
Esto no son conejos.
710
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Son otros compradores, ¿vale?
711
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
No pasa nada, tío.
712
00:59:02,312 --> 00:59:05,396
- Jalen no lo verá así.
- ¡Joder, C.!
713
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
¡Joder!
714
00:59:07,479 --> 00:59:08,562
No me jodas.
715
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
¿Cuento contigo o no?
716
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
¿Cuento contigo o no?
717
00:59:19,604 --> 00:59:20,521
Coño.
718
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Quiero enseñarte algo.
719
00:59:57,354 --> 00:59:58,354
¿Antes montabas?
720
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Joder que si montaba.
721
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Tío, qué me cuentas.
722
01:00:04,437 --> 01:00:07,354
Sí, tenía mi propio caballo y todo. Chuck.
723
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Conozco a Chuck.
724
01:00:09,521 --> 01:00:11,562
Harp lo tiene en el salón.
725
01:00:12,146 --> 01:00:14,937
- ¿Sí?
- Sí, muy fuerte.
726
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Era el mejor jinete
de la calle Fletcher, tío.
727
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Te enseñaré a ponerte de pie.
728
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Qué fuerte.
729
01:00:21,437 --> 01:00:22,771
¿Por qué lo dejaste?
730
01:00:22,854 --> 01:00:23,979
No lo dejé, Cole.
731
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Espabilé.
732
01:00:30,229 --> 01:00:31,187
Nada más.
733
01:00:32,021 --> 01:00:33,354
Ya falta poco.
734
01:00:34,271 --> 01:00:35,271
¿Para qué?
735
01:00:37,854 --> 01:00:38,771
Para pirarnos.
736
01:00:40,729 --> 01:00:42,021
Ábrelo.
737
01:00:42,104 --> 01:00:45,146
En el este hay terreno barato.
Los ranchos, digo.
738
01:00:45,229 --> 01:00:47,729
Compramos uno, lo restauramos y repetimos.
739
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Y otra vez.
740
01:00:50,187 --> 01:00:53,521
Puede que encontremos
uno que nos guste y nos quedemos.
741
01:00:54,104 --> 01:00:57,312
Podríamos hasta llevarnos
a Chuck y a Boo para allá.
742
01:00:57,396 --> 01:00:59,896
A todos los caballos que queramos, ¿sabes?
743
01:01:01,187 --> 01:01:02,271
Es mi sueño.
744
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
¿Para qué te crees que hago todo esto?
745
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
¿Qué opinas?
746
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Tío, me gusta.
747
01:01:11,146 --> 01:01:12,021
Ya.
748
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
¿Qué pasa?
749
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
¿Dónde estabas? Te estábamos buscando.
750
01:01:28,646 --> 01:01:30,021
- ¿Qué?
- Boo se escapó.
751
01:01:30,104 --> 01:01:32,354
Está desbocado en el campo de béisbol.
752
01:01:32,437 --> 01:01:33,479
Tengo que irme.
753
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
¡Quita de en medio!
754
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Está muy alterado.
755
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, no pinta bien.
756
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
A ver, todos los jugadores atrás.
757
01:01:56,312 --> 01:01:58,562
Alejaos, todo el mundo atrás.
758
01:02:00,021 --> 01:02:02,229
Harp, así no hay quien lo trinque.
759
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
No lo agobiéis. Dadle espacio.
760
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
Cogeos del brazo. Hay que formar un cerco.
761
01:02:10,687 --> 01:02:12,312
¿Vale? Cogeos del brazo.
762
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Aguantad. Pase lo que pase, aguantad.
763
01:02:18,312 --> 01:02:19,771
No sé qué decirte, Harp.
764
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
- Bien. Ven, Boo.
- Es mala idea.
765
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
- ¡Joder! ¡Vamos, Harp!
- Vale.
766
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
No.
767
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
- Mira.
- ¡Venga!
768
01:02:39,312 --> 01:02:40,187
Cuidado.
769
01:02:40,937 --> 01:02:42,312
Se va.
770
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Joder.
771
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Tranquilo.
772
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Tranquilo. No pasa nada, Boo.
773
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Vamos, chico.
774
01:02:53,229 --> 01:02:56,687
No te vas a poder acercar, Harp.
Ya sabes de quién es.
775
01:03:00,646 --> 01:03:02,437
Sabes lo que necesita.
776
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
- No puedo.
- Venga.
777
01:03:06,937 --> 01:03:10,104
- Toma la cuerda, ¿vale?
- No puedo.
778
01:03:10,187 --> 01:03:12,229
Amárrala al ronzal.
779
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Que sepa que estás ahí.
780
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
Demuéstrale que aquí mandas tú.
781
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
¿Me entiendes, Cole? Puedes hacerlo.
782
01:03:20,729 --> 01:03:22,354
Está bien.
783
01:03:22,437 --> 01:03:25,062
Vale. Eh, chico.
784
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Soy yo, Cole.
785
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
- No pasa nada.
- Eso es.
786
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
- No me mires a mí, mira a Boo.
- Vale.
787
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Vale.
788
01:03:38,979 --> 01:03:40,437
Céntrate en él.
789
01:03:41,687 --> 01:03:45,979
Soy yo. No pasa nada.
790
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
So.
791
01:03:50,354 --> 01:03:51,771
Cálmate. Ya está.
792
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Tranquilo. No pasa nada.
793
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
794
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Venga, hombre. Tú puedes.
795
01:04:00,479 --> 01:04:02,437
Ven. Soy yo.
796
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Soy yo.
797
01:04:07,479 --> 01:04:09,229
- ¡Sujétalo!
- No lo sueltes.
798
01:04:09,312 --> 01:04:11,396
- Sí, eso es.
- Bien hecho, Cole.
799
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
- Ya está.
- Despacio.
800
01:04:12,812 --> 01:04:14,562
Ahora lo que tienes que hacer
801
01:04:14,646 --> 01:04:17,312
es tumbarte en el lomo, ¿vale?
802
01:04:17,896 --> 01:04:21,729
Una vez encima,
sube las piernas como si fueras a montar.
803
01:04:22,437 --> 01:04:25,229
¿Lo entiendes? Corcoveará, pero súbete.
804
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
- Vamos.
- Súbete.
805
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Tranquilo, tú levántate.
806
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
¡Joder!
807
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
¿Quieres darme una lección?
808
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Levanta. Vamos, levanta.
809
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Esto no va por nosotros, ¿me entiendes?
810
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Móntate en tu puto caballo.
811
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Venga, que estás bien.
812
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Estás estupendo.
813
01:04:59,396 --> 01:05:00,312
Vamos.
814
01:05:29,479 --> 01:05:30,354
Eso es.
815
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Así, muchacho. Así.
816
01:05:52,812 --> 01:05:53,771
Buen chico.
817
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
¡Eso es!
818
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Sí. Dale rienda.
819
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
- Bien.
- Dale rienda.
820
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
- Bien.
- Así se hace, chaval.
821
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Lúcete un poco. Venga.
822
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Eso es. Sí.
823
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
- Muy bien.
- Bien ahí.
824
01:06:30,187 --> 01:06:31,104
No está mal.
825
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
- Lo ha conseguido.
- Sí, señor.
826
01:06:37,229 --> 01:06:38,396
Ha domado a Boo.
827
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Sí, despacito.
828
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Buena chica.
829
01:06:47,104 --> 01:06:48,062
Buen chico.
830
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
So. Tranquilo.
831
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Tranquilo.
832
01:06:54,021 --> 01:06:55,687
Le has cogido el gusto, ¿eh?
833
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
- Joder.
- Va a llover.
834
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Vámonos.
835
01:07:02,771 --> 01:07:04,396
Sí, que lo monte de vuelta.
836
01:07:31,479 --> 01:07:32,896
¿Listo para la barbacoa?
837
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
No sé qué esperar, así que…
838
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Es como en A todo gas.
839
01:07:38,812 --> 01:07:41,729
Coches en la línea de salida,
motores en marcha,
840
01:07:41,812 --> 01:07:45,937
la gente supermotivada
y de fiesta y pasándoselo bien.
841
01:07:46,437 --> 01:07:48,896
Es lo mismo, pero con cowboys y caballos.
842
01:07:50,187 --> 01:07:51,062
Vale.
843
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
Tengo una cosa para ti.
844
01:07:53,229 --> 01:07:54,771
- ¿En serio?
- Es sorpresa.
845
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Cierra los ojos.
846
01:07:56,521 --> 01:07:57,854
¿Que cierre…? Vale.
847
01:07:57,937 --> 01:07:59,104
Ciérralos.
848
01:07:59,729 --> 01:08:00,562
Vale.
849
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
No los abras.
850
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
No mires.
851
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
- No miro.
- Vale, ábrelos.
852
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
Ya toca hacerlo oficial.
853
01:08:17,812 --> 01:08:18,729
Vale.
854
01:08:23,937 --> 01:08:24,937
¿Qué tal estoy?
855
01:08:25,771 --> 01:08:26,937
Pareces un cowboy.
856
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Es un clásico. Un momentazo histórico.
857
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Yo voy sobre Tulip, al lado de tu padre.
858
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
Él monta a Naje. La cosa está muy reñida.
859
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Estamos a 50 metros de la meta.
860
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
- Veinte, cinco y…
- Aquí empieza la fantasía.
861
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
¡Calla, hombre, que me cortas el rollo!
862
01:09:37,771 --> 01:09:40,146
La historia tiene cadencia. No me jodas.
863
01:09:40,229 --> 01:09:42,187
- Te crujió.
- Cadencia, dice.
864
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
- Sabes lo que haces.
- Tiene cadencia.
865
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
En fin. Al final,
ganó por un morro y lo sabéis.
866
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Lo sabéis. Pero atención:
867
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
a Tulip le sobresalían los dientes.
868
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Así, totalmente rectos, perpendiculares.
869
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Podía sujetar una lata de birra,
como un posavasos.
870
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Qué exagerado.
871
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
- ¡Es cierto!
- Estás fatal.
872
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
En los últimos segundos de la carrera,
873
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
yo ahí aguantando, está muy reñido,
874
01:10:08,687 --> 01:10:10,604
y, cuando creo que voy a perder,
875
01:10:10,687 --> 01:10:14,604
Tulip estira el cuello
y le sobresalen los piños.
876
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
¡Foto de llegada!
877
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
- ¡Venga ya!
- No has perdido ninguna carrera.
878
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Le ganaste.
879
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
¡Tulip! Real como la vida misma.
880
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Creía que te habías ido.
881
01:10:41,312 --> 01:10:43,937
Siempre llego a tiempo
para una buena paliza.
882
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
¿Listos para ver cómo lo crujo?
883
01:10:55,437 --> 01:10:56,354
Sí.
884
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
¡Tú puedes! ¡Arre!
885
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
¡Arre! ¡Rápido!
886
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
¡Arre!
887
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
¡Arre, Tulip!
888
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Has mordido un poquito el polvo.
889
01:11:47,646 --> 01:11:49,396
Sí, me has reventado.
890
01:11:49,479 --> 01:11:50,771
Estamos de acuerdo.
891
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Dame la revancha, anda.
892
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
- Calla, hombre.
- Que sí. La revancha.
893
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Vamos a quitarnos de en medio.
894
01:11:59,271 --> 01:12:02,312
Dame otra oportunidad.
No me fastidies, hombre.
895
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Este tío mueve mucho.
896
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Otro par de entregas y se acabó.
897
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
- Espérame aquí.
- Vale.
898
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
- ¿Bien?
- Sí.
899
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Te veo bien. Me mola tu coche.
900
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Está guapo, tío.
901
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Joder.
902
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
¡Calma! ¡Dejadme!
903
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, ¡ayúdame! ¡Cole!
904
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
- No te muevas.
- Por favor.
905
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Quitad.
906
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
¡Métete en el puto maletero! ¡Al maletero!
907
01:13:05,229 --> 01:13:06,854
- Te reviento.
- ¡Déjame!
908
01:13:06,937 --> 01:13:09,896
¿Querías quitarme el negocio
y vivir para contarlo?
909
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
- ¡Smush!
- ¡Mierda!
910
01:13:13,146 --> 01:13:15,146
¡Arranca! ¡Vámonos cagando leches!
911
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
¡Joder!
912
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
¡Mierda!
913
01:13:23,729 --> 01:13:26,062
¡Smush!
914
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
¡Levanta! ¡Tenemos que irnos!
915
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
- ¡Alto!
- Smush, ¡corre!
916
01:13:34,854 --> 01:13:35,771
Joder.
917
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
¡Corre!
918
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
¡Alto!
919
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Corre.
920
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
¡Alto, he dicho!
921
01:13:57,771 --> 01:13:59,396
¡Corre!
922
01:14:00,771 --> 01:14:01,687
¡Mierda!
923
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
¡Alto!
924
01:14:16,771 --> 01:14:19,312
{\an8}POLICÍA
925
01:14:19,396 --> 01:14:20,354
¡Mierda!
926
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
¡Mierda!
927
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
¡Que le jodan! ¡A la mierda Jalen!
928
01:14:49,854 --> 01:14:53,062
¿Cree que solo nos vamos a defender?
Esto es la guerra.
929
01:14:53,562 --> 01:14:55,104
Le vamos a comer terreno.
930
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Vamos a invadir, ¿vale?
931
01:14:58,729 --> 01:14:59,604
Smush.
932
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
¿Qué vas a hacer, C.?
933
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
¿Qué vas a hacer, tío?
934
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Dímelo. Estoy listo.
935
01:15:16,854 --> 01:15:18,604
Háblame de tu sueño.
936
01:15:18,687 --> 01:15:20,312
- No sé.
- El que persigues.
937
01:15:20,396 --> 01:15:22,354
¿Vas para basurero como tu padre?
938
01:15:23,312 --> 01:15:27,229
No, quieres contar historias
junto a la hoguera y no sé qué leches.
939
01:15:27,854 --> 01:15:30,354
Son unos yonquis. No saben qué coño dicen.
940
01:15:31,021 --> 01:15:32,187
¿Las cuadras?
941
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Están acabadas, tío.
942
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Han desaparecido.
943
01:15:41,521 --> 01:15:45,979
La gente que iba a cuidar de mí
me ha dejado tirado en las esquinas.
944
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Aún no lo ves, C.
945
01:15:53,687 --> 01:15:55,062
Aún no ves cómo son.
946
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Estamos solos, tío.
947
01:16:02,021 --> 01:16:05,062
No sé tú,
pero yo estoy harto de que me abandonen.
948
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Voy a conseguir la pasta,
949
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
voy a costearme una salida
y me voy a largar.
950
01:16:11,771 --> 01:16:12,604
¿Estamos?
951
01:16:14,687 --> 01:16:16,312
¿Cuento contigo o no?
952
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
¡Cole!
953
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
¿Adónde coño vas?
954
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
¡Cole!
955
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Todo saldrá bien.
956
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Todo saldrá bien, ¿vale?
957
01:17:37,312 --> 01:17:38,146
Venga.
958
01:17:38,229 --> 01:17:39,312
¿Qué vas a hacer?
959
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
No me ganas ni aunque vaya a caballo.
960
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
A por él. ¿Adónde va? No va a pasar.
961
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
¿Adónde va?
962
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
- Voy a pasar.
- ¿Adónde va?
963
01:18:03,562 --> 01:18:05,937
¿Vas a enseñarme a ponerme de pie?
964
01:18:06,021 --> 01:18:07,812
Puede, si te ves capaz.
965
01:18:08,687 --> 01:18:10,396
- Sé que lo soy.
- Ya veremos.
966
01:18:14,812 --> 01:18:15,687
Sube.
967
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
- Te veo luego.
- Vale.
968
01:18:51,229 --> 01:18:52,937
Qué bien lo hace el jodido.
969
01:18:55,146 --> 01:18:56,187
Conoces a Kyle.
970
01:18:57,771 --> 01:19:00,354
Yo lo conocí en la calle Fletcher.
971
01:19:02,396 --> 01:19:04,021
Ahora se gana la vida así.
972
01:19:04,771 --> 01:19:06,854
Entrenando caballos. Aquí.
973
01:19:11,146 --> 01:19:13,146
Yo siempre he querido ser poli.
974
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Desde que mi madre me llevó a un desfile
975
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
y vi a la policía montada de uniforme,
como caballeros medievales.
976
01:19:23,604 --> 01:19:24,604
Lo tuve claro.
977
01:19:33,604 --> 01:19:35,812
No hace falta marcharse para madurar.
978
01:19:59,021 --> 01:20:01,271
¿Listo para aprender a ponerte de pie?
979
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Aquí estoy, ¿no?
980
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Sí, aquí estás.
981
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Vamos a llevarlos a las cuadras
y luego te enseño.
982
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
¡Vamos!
983
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Carga todos los que puedas, ¡ya!
984
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
PENSILVANIA
BIENESTAR ANIMAL
985
01:21:36,229 --> 01:21:38,729
¿Adónde os lleváis a nuestros caballos?
986
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
¡No os los podéis llevar!
987
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
¡No! ¡Parad!
988
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
- ¡Parad!
- ¡Por favor!
989
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
- Tranquilo. Quieto.
- ¡Suéltame, coño!
990
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
- No, ¡quítate, Cole!
- ¡Y una mierda!
991
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Pagamos el puto alquiler.
992
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
- Los propietarios os han dicho…
- ¡Me suda los cojones!
993
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
¡Chicos!
994
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Lo siento, pero nos han llegado
quejas de desnutrición.
995
01:22:26,896 --> 01:22:28,604
¡Comen mejor que tú!
996
01:22:28,687 --> 01:22:31,187
Tenéis un caballo ahí pudriéndose.
997
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
¡No podéis hacer esto! ¡Haced algo!
998
01:22:34,062 --> 01:22:37,021
Voy a tener que llevarme a los caballos…
999
01:22:37,104 --> 01:22:40,854
- Una mierda.
- …a nuestro centro para examinarlos.
1000
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
- Señor…
- ¡No!
1001
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
No podéis hacer nada al respecto.
1002
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
¿Qué coño dices?
1003
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
¡Putos chorizos!
1004
01:22:51,021 --> 01:22:53,062
- ¡Cole!
- ¡No! ¡Suéltalo!
1005
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
- ¡Haz algo!
- ¡Para!
1006
01:22:56,021 --> 01:22:58,437
- Todo saldrá bien.
- ¡Esto es una mierda!
1007
01:22:58,521 --> 01:23:01,104
- Ya se nos ocurrirá algo.
- ¡No!
1008
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
- ¡Haz algo!
- ¿Quieres ir a la trena?
1009
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
- ¡Haz algo!
- ¿Quieres ir a la trena?
1010
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
- Cálmate.
- ¡Vaya cowboy estás hecho!
1011
01:23:09,271 --> 01:23:10,937
¡Eres un puto cobarde!
1012
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Tío, sabes que esto no está bien.
1013
01:23:20,354 --> 01:23:23,604
- No está bien, tío.
- Harp.
1014
01:23:23,687 --> 01:23:26,187
- Venga.
- ¿Cómo nos haces esto?
1015
01:23:27,396 --> 01:23:28,729
Vivimos aquí.
1016
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
¿Cómo coño nos haces esto?
1017
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
1018
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
No, no llames a Nessie.
No llames a nadie del barrio.
1019
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
- ¡Mírame!
- No es justo. Os lo habéis buscado.
1020
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Habéis tenido la oportunidad de rectificar
y no habéis hecho nada.
1021
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
- ¿Vale? Reflexionad.
- ¡Lo hemos construido nosotros!
1022
01:23:46,687 --> 01:23:48,854
¡Queréis echarlo abajo!
1023
01:23:48,937 --> 01:23:50,729
¡Lo hemos construido nosotros!
1024
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
¡Es nuestro hogar!
1025
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Lo siento.
1026
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Tenías razón, tío.
1027
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Ven, tío.
1028
01:24:55,437 --> 01:24:57,187
Sacaba a Chuck de madrugada.
1029
01:24:58,437 --> 01:25:00,312
- ¿Sí? ¿Adónde?
- Sí.
1030
01:25:00,396 --> 01:25:02,062
Nos perdíamos por el parque.
1031
01:25:02,146 --> 01:25:05,354
Pero lejos, a kilómetros,
donde no me encontrara nadie.
1032
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
Aquí la gente lo odia.
1033
01:25:07,396 --> 01:25:10,687
Siempre hay ruido, madres gritando,
1034
01:25:10,771 --> 01:25:13,021
el tráfico y toda la pesca.
1035
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Mira.
1036
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Escucha.
1037
01:25:22,646 --> 01:25:23,562
¿Qué?
1038
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
Eso. El silencio.
1039
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
La calma, tío.
1040
01:25:31,062 --> 01:25:33,562
Eso es lo que llevo toda la vida buscando.
1041
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Vayamos a donde vayamos,
1042
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
tiene que haber paz y tranquilidad.
1043
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Solos tú y yo.
1044
01:25:54,646 --> 01:25:55,479
Vale.
1045
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Vamos a ir cambiando
los puntos de entrega.
1046
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
Como en las pelis de mafiosos, ¿sabes?
1047
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
- Vale.
- Bien.
1048
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Esta vez vigila.
1049
01:26:08,229 --> 01:26:09,146
¿Vale?
1050
01:26:10,021 --> 01:26:11,354
Desde ahí se ve todo.
1051
01:26:12,062 --> 01:26:13,354
Avisa si ves algo.
1052
01:26:13,979 --> 01:26:15,187
Estate alerta.
1053
01:26:17,812 --> 01:26:18,771
Esto está hecho.
1054
01:27:23,479 --> 01:27:24,771
¡Joder!
1055
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
¡Smush!
1056
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
¡Smush! ¡Mierda!
1057
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
¡Aguanta!
1058
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
¡No, tío! ¡No!
1059
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Se le acercó un chaval en bicicleta.
1060
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Ofrecerían pasta por matarlo
y el de la bici se llevó la recompensa.
1061
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Dicen que había otro chaval en la escena.
1062
01:28:10,146 --> 01:28:11,229
Venga, Leroy.
1063
01:28:16,562 --> 01:28:18,479
Tienes que encontrar a Cole.
1064
01:28:21,062 --> 01:28:21,979
Sí.
1065
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES
1066
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
1067
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Vamos.
1068
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Venga, levanta.
1069
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Ven, siéntate aquí.
1070
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Déjame que te vea.
1071
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
¿Estás herido?
1072
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
A ver, quítate esto.
1073
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Te he traído otra camisa.
1074
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Voy a…
1075
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
limpiarte.
1076
01:31:22,146 --> 01:31:24,979
Siento que he nacido
con una bota al cuello.
1077
01:31:27,229 --> 01:31:28,437
Me lo inculcaron.
1078
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Ándate con ojo".
1079
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Eso me decía mi madre.
1080
01:31:42,771 --> 01:31:44,729
"Ándate con ojo, hijo".
1081
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
No sé en qué esperan
que nos convirtamos si…
1082
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
nos pasamos toda la puta vida preocupados.
1083
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
El único hogar que conozco…
1084
01:32:08,271 --> 01:32:09,771
es a lomos de un caballo.
1085
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Toma, ponte esta camisa.
1086
01:32:33,896 --> 01:32:35,229
Toma.
1087
01:32:48,687 --> 01:32:50,229
Smush era de los nuestros.
1088
01:32:56,979 --> 01:32:59,021
Puede que lo hayamos enterrado,
1089
01:32:59,104 --> 01:33:01,604
pero no lo hemos despedido como un cowboy.
1090
01:33:04,396 --> 01:33:05,771
Hay que ir a por Chuck
1091
01:33:07,021 --> 01:33:08,146
y a por sus botas.
1092
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
Las dejaremos en su tumba.
1093
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Un último paseo.
1094
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Lo sé.
1095
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Aquí estoy.
1096
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Estoy aquí contigo.
1097
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
CUADRAS DE LA POLICÍA MUNICIPAL
1098
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Vamos.
1099
01:34:17,229 --> 01:34:18,646
Vigila.
1100
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Vale.
1101
01:34:24,146 --> 01:34:25,396
Ayúdame a mover esto.
1102
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
SEGURIDAD
1103
01:35:31,437 --> 01:35:32,396
¿Chuck?
1104
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
- Chuck.
- Hola, chico.
1105
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck, ven, chico.
1106
01:35:44,104 --> 01:35:45,271
¡Boo!
1107
01:35:55,437 --> 01:35:57,396
Hola. Me alegro de verte.
1108
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
So.
1109
01:36:03,896 --> 01:36:05,271
Te echaba de menos.
1110
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Te voy a sacar de aquí.
1111
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
No te va a pasar nada más.
1112
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Llevo aquí tres noches
esperando a que os arméis de valor.
1113
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
¿Y ahora qué? ¿Vas a detenernos?
1114
01:36:44,687 --> 01:36:47,604
No, vengo a ver
que ningún novato de gatillo fácil
1115
01:36:47,687 --> 01:36:49,687
os meta un tiro a los dos.
1116
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Harp, cúrratelo un poco
para que parezca otra cosa.
1117
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Si solo os lleváis los caballos
de la calle Fletcher,
1118
01:36:58,062 --> 01:37:00,854
canta demasiado, ¿no te parece?
1119
01:37:04,312 --> 01:37:05,437
Vamos, preciosidad.
1120
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Arre.
1121
01:37:10,479 --> 01:37:15,187
Los dejaremos dando vueltas un rato
y los recuperaremos mañana.
1122
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
Dará la casualidad
de que los vuestros no aparecen.
1123
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Os sugiero
que vayáis con cuidado hasta mañana.
1124
01:37:24,354 --> 01:37:27,562
O hasta que recuerden
que hay homicidios que resolver
1125
01:37:28,146 --> 01:37:30,812
y se aburran de buscar mascotas perdidas.
1126
01:37:32,354 --> 01:37:34,729
Los refuerzos llegarán en cinco minutos.
1127
01:37:35,854 --> 01:37:37,396
Así que arreando.
1128
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Vamos.
1129
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Papá, no podemos quedarnos mirando.
Hay que hacer algo.
1130
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Vamos a cortarles el paso
y les damos el día libre.
1131
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, ¿de qué cuadras vienes?
1132
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
- White House.
- Ya.
1133
01:42:38,604 --> 01:42:39,979
Rome, ¿y tú?
1134
01:42:40,062 --> 01:42:41,187
De Tioga.
1135
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
¿Y el resto?
1136
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
- La calle 31.
- Markoe.
1137
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Todos esos sitios que me decís,
todos ellos, han desaparecido.
1138
01:42:49,646 --> 01:42:53,146
Ahora son vigas y ladrillos,
pero vosotros seguís aquí, ¿no?
1139
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
- ¿Seguís aquí?
- Sí.
1140
01:42:55,896 --> 01:42:57,687
Que se queden las cuadras,
1141
01:42:57,771 --> 01:43:00,771
porque no pueden arrebatarnos
quiénes somos.
1142
01:43:02,271 --> 01:43:03,687
El hogar no es un sitio.
1143
01:43:04,521 --> 01:43:05,479
Es la familia.
1144
01:43:06,812 --> 01:43:08,646
Eso es lo que nos hace cowboys.
1145
01:43:10,479 --> 01:43:12,062
Entonces, ¿qué hacemos?
1146
01:43:12,687 --> 01:43:14,937
Pues lo que hacemos siempre.
1147
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
Montar.
1148
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Muy bien, Chuck. Quédate quieto.
1149
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Ya pasó.
1150
01:45:20,396 --> 01:45:21,312
Gracias.
1151
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Gracias por traérmelo.
1152
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
De verdad.
1153
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Ya pasó.
1154
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
- Mamá.
- Cole.
1155
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, hijo.
1156
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Mi niño.
1157
01:45:46,021 --> 01:45:47,104
Te veo bien, mamá.
1158
01:45:47,729 --> 01:45:49,562
Qué guapo estás de cowboy.
1159
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Mamá, este es Boo, mi caballo.
1160
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Sí, ahora sabe montar.
1161
01:45:54,271 --> 01:45:55,104
Sí.
1162
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
- Es precioso.
- Tiene su propio caballo.
1163
01:45:59,104 --> 01:46:01,604
Le queda mucho por aprender.
No es como yo.
1164
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
- Soy mejor que tú.
- No es como el viejo Harp.
1165
01:46:05,104 --> 01:46:07,187
- Soy mejor.
- ¿Qué dices?
1166
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Venga ya.
1167
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
FILADELFIA ESTÁ EDIFICANDO
EN EL TERRENO DE LA CALLE FLETCHER.
1168
01:46:18,687 --> 01:46:21,812
COMO LAS ANTERIORES GENERACIONES
DE COWBOYS,
1169
01:46:21,896 --> 01:46:26,354
MONTAN EN BUSCA DE UNA CUADRA PERMANENTE
PARA PRESERVAR SU PATRIMONIO.
1170
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
EN MEMORIA DE ERIC "E" MILLER
1171
01:46:36,229 --> 01:46:37,854
{\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER
1172
01:46:37,937 --> 01:46:41,437
{\an8}La gente decía:
"¿De dónde han salido esos caballos?".
1173
01:46:41,521 --> 01:46:45,146
{\an8}O: "¿Cómo han llegado aquí?".
Estaban aquí antes que yo.
1174
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}¿Me explico? O sea…
1175
01:46:49,687 --> 01:46:53,562
{\an8}Quiero que,
cuando la gente escuche esta historia,
1176
01:46:54,479 --> 01:46:57,604
{\an8}se dé cuenta
de que esto está pasando de verdad.
1177
01:46:58,104 --> 01:46:59,562
{\an8}Es real y…
1178
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}hay días buenos y malos.
1179
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Y es así, así es la vida.
1180
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Y esto es la vida.
1181
01:47:08,729 --> 01:47:10,396
{\an8}COWGIRL DE LA CALLE FLETCHER
1182
01:47:10,479 --> 01:47:14,979
{\an8}En Filadelfia me dicen: "¿Cómo que montas?
No hay caballos en Filadelfia".
1183
01:47:15,062 --> 01:47:17,854
{\an8}"¿Qué dices?
Filadelfia está llena de caballos".
1184
01:47:17,937 --> 01:47:20,229
{\an8}Sí, en el norte montamos a caballo.
1185
01:47:20,312 --> 01:47:22,521
{\an8}Tenemos caballos, los cuidamos.
1186
01:47:22,604 --> 01:47:25,354
{\an8}Si lo supiera más gente,
1187
01:47:25,437 --> 01:47:30,604
{\an8}vería lo importantes que son
las cuadras para los jóvenes
1188
01:47:30,687 --> 01:47:32,312
{\an8}que no tienen adónde ir.
1189
01:47:32,396 --> 01:47:36,146
{\an8}Lo que más disfruto es
ver que los chavales a los que entreno…
1190
01:47:36,229 --> 01:47:37,854
{\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER
1191
01:47:37,937 --> 01:47:39,354
{\an8}Ver que…
1192
01:47:40,146 --> 01:47:43,896
{\an8}lo absorben, se adaptan y se habitúan,
1193
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}no solo a los caballos, sino en la vida.
1194
01:47:47,312 --> 01:47:49,562
{\an8}Las cuadras hacen mucho por nosotros.
1195
01:47:49,646 --> 01:47:51,354
{\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER
1196
01:47:51,437 --> 01:47:53,604
{\an8}Yo tengo cuarenta y pico años
1197
01:47:53,687 --> 01:47:56,562
{\an8}y estoy convencido
de que gracias a las cuadras
1198
01:47:56,646 --> 01:48:00,604
{\an8}no tengo antecedentes penales
ni nada por el estilo.
1199
01:48:00,687 --> 01:48:05,021
{\an8}Te ayuda a ir por el buen camino
con los demás, los mayores,
1200
01:48:05,104 --> 01:48:08,146
{\an8}porque han pasado
por todo lo que vamos a pasar.
1201
01:50:15,562 --> 01:50:18,521
Subtítulos: Marta Aulet