1 00:00:06,562 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX PRESENTA 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}Hola, soy Amahle. Deja un mensaje y te llamaré. 3 00:00:23,729 --> 00:00:25,062 {\an8}Hola, señora Edwards. 4 00:00:25,146 --> 00:00:28,437 {\an8}Soy la directora Denkins del Instituto de Detroit Norte. 5 00:00:30,104 --> 00:00:33,437 {\an8}Siento decirle que Cole se ha vuelto a meter en una pelea 6 00:00:33,521 --> 00:00:36,812 {\an8}y tuvo que ser retenido por los agentes del colegio. 7 00:00:37,396 --> 00:00:41,937 {\an8}Señora Edwards, no sé si disponemos de los recursos para ayudar a su hijo. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Vamos a solicitar su expulsión. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Siento mucho lo ocurrido, de verdad… 10 00:01:39,437 --> 00:01:41,062 Yo no he hecho nada, ¿vale? 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 No es culpa mía. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,271 ¿Qué hace mi ropa en bolsas? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 ¿Adónde me llevas? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Vas a pasar el verano con tu padre. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,479 ¿Qué? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 ¿Con mi padre? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,646 Por los cojones. Yo con ese no me voy. 18 00:02:14,729 --> 00:02:17,396 ¡Para! ¡Deja de dártelas de listo! 19 00:02:21,562 --> 00:02:22,646 Esta vida… 20 00:02:23,937 --> 00:02:25,312 no te funciona, Cole. 21 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Aquí te estás ahogando. Te vas a ahogar. 22 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 He hecho todo lo que se me ocurre por ti. 23 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Y aquí estoy otra vez, dejando el trabajo 24 00:02:39,062 --> 00:02:41,979 para convencer a otra directora y a otro agente 25 00:02:42,062 --> 00:02:44,312 de que mi hijo sabe lo que hace. 26 00:02:49,687 --> 00:02:50,687 Y no. 27 00:02:56,521 --> 00:02:58,062 Y yo ya no sé qué hacer. 28 00:03:55,771 --> 00:03:57,604 ¿Dónde estás? Ya hemos llegado. 29 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 - ¿Qué haces? - Llega en cinco minutos. 30 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 - Es mi ropa. - Espera aquí. 31 00:04:10,896 --> 00:04:12,229 No pienso quedarme. 32 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Mamá, abre la puerta. 33 00:04:21,312 --> 00:04:22,562 Mamá, ábreme. 34 00:04:27,771 --> 00:04:29,687 Mamá, en serio, ábreme. 35 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Mamá, ábreme. En serio, mamá. 36 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Mamá, por favor, no me dejes aquí. Mami, espera… 37 00:04:56,271 --> 00:04:57,687 Te estoy hablando. 38 00:04:58,187 --> 00:04:59,187 Acércate. 39 00:05:21,771 --> 00:05:23,021 Qué grande estás. 40 00:05:25,646 --> 00:05:26,604 ¿Te conozco? 41 00:05:28,229 --> 00:05:29,396 Yo a ti sí. 42 00:05:30,979 --> 00:05:32,354 Eres el chaval de Harp. 43 00:05:34,562 --> 00:05:35,521 ¿Dónde está? 44 00:05:36,354 --> 00:05:37,312 En las cuadras. 45 00:05:38,521 --> 00:05:39,396 ¿En las qué? 46 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Venga, hombre. 47 00:05:42,854 --> 00:05:43,854 En las cuadras. 48 00:05:44,729 --> 00:05:46,146 No conozco las cuadras. 49 00:05:46,979 --> 00:05:48,104 No te conozco a ti. 50 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Las cuadras de la calle Fletcher. 51 00:05:54,729 --> 00:05:55,812 Ahí al lado. 52 00:05:56,312 --> 00:05:58,396 Las encontrarás por el olor. 53 00:06:04,479 --> 00:06:05,521 Y Cole… 54 00:06:09,479 --> 00:06:10,521 Soy Nessie. 55 00:06:12,021 --> 00:06:13,104 Bienvenido a casa. 56 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 - Te lo juro. - ¿Dónde las has visto, iluminado? 57 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 - Ayer mismo vi una. - ¿Dónde? 58 00:06:42,896 --> 00:06:44,687 - En el escalón. - ¿Una mantis? 59 00:06:44,771 --> 00:06:47,979 Yo no me cargaría algo que se llame "religiosa". 60 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Nos espera un verano seco. 61 00:07:08,521 --> 00:07:12,729 "Creía que estabas durmiendo". Dije: "Mira… 62 00:07:12,812 --> 00:07:15,979 Me estabas observando mientras dormía, ¿qué…?". 63 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 ¿Adónde va ese chaval? ¿A la lavandería? 64 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 - ¿De dónde sale? - ¿Quién es? 65 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Un momento. 66 00:07:48,729 --> 00:07:50,437 Trae, te llevo una bolsa. 67 00:07:51,271 --> 00:07:52,271 No hace falta. 68 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Nos vemos luego. 69 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 - Vamos. - Adiós. 70 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Cierra. 71 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 ¡La leche! 72 00:08:24,937 --> 00:08:25,896 Este es Chuck. 73 00:08:27,229 --> 00:08:29,604 Es un poco borde. Cuidado con las manos. 74 00:08:35,021 --> 00:08:36,187 Hay un caballo 75 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 en tu casa. 76 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Aquí duermes tú. 77 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 No me voy a quedar. 78 00:08:53,312 --> 00:08:54,187 Vale. 79 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Yo me voy a sobar. 80 00:08:58,271 --> 00:09:01,187 Cuando te vayas, no abriré la puerta hasta mañana. 81 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Me iré por la mañana. 82 00:10:30,812 --> 00:10:31,687 Joder. 83 00:12:33,979 --> 00:12:34,979 Eso es. 84 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Muy bien. 85 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Venga, Esha. Ve… 86 00:13:11,604 --> 00:13:14,854 ¿Me presta el móvil? Tengo que llamar a mi madre. 87 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 ¿Me presta el móvil para llamar a mi madre? 88 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 - No tengo móvil. - ¿No tiene? 89 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 - Oiga, ¿me…? - Voy con mi hijo. No. 90 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Mierda. 91 00:13:33,771 --> 00:13:35,021 ¡Cole! 92 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 ¿Qué pasa, macho? 93 00:13:41,937 --> 00:13:43,479 Había oído que has vuelto. 94 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 ¿Smush? 95 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Sí, Smush. Soy yo, tío. 96 00:13:48,896 --> 00:13:50,896 Ni que hubieras visto un fantasma. 97 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 ¿Qué haces en la acera? 98 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 - Tío. - Levántate. 99 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Joder. 100 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 - ¿Qué tal? - Nada, aquí. 101 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Vámonos, anda. 102 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 No sabes cuánto me alegro de verte. 103 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 ¿Cuánto hace que no te veo el pelo? ¿Diez años o por ahí? 104 00:14:09,771 --> 00:14:11,104 Recuerdo que te decía: 105 00:14:11,187 --> 00:14:14,562 "Cole, vamos a jugar con pistolas de agua", y tú: "Vale". 106 00:14:14,646 --> 00:14:17,854 Me iba al baño, meaba en la pistola 107 00:14:17,937 --> 00:14:19,104 y te empapaba. 108 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 - Qué asco, tío. - Tú ni te coscabas. 109 00:14:21,562 --> 00:14:24,479 Y luego: "Mamá, ¡Smush me ha meado encima!". 110 00:14:24,562 --> 00:14:27,146 Qué puto asco das, en serio. 111 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 - Aún hueles a pis. - Calla, joder. 112 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Dios, cuánto tiempo, tío. 113 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Te echaba en falta. 114 00:14:35,146 --> 00:14:38,062 Qué fuerte que tu madre te haya traído hasta aquí. 115 00:14:38,146 --> 00:14:39,937 - Joder. - Flipo. 116 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Ya, tío, estoy intentando volver a casa. 117 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 No tiene pinta de que tengas adónde volver. 118 00:14:46,979 --> 00:14:48,312 ¿Qué hogar tengo aquí? 119 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 ¿Qué coño dices? 120 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 El hogar no es un sitio, melón. Aquí tienes familia. 121 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 ¿Qué familia? 122 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 No conozco a ese pavo de nada. 123 00:15:00,896 --> 00:15:01,771 Además… 124 00:15:03,062 --> 00:15:05,354 vive con un puto caballo. 125 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Voy a ponerme serio, tío. 126 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Tu madre no va a volver, ¿vale? 127 00:15:17,479 --> 00:15:19,812 He visto a mucha peña tirada 128 00:15:19,896 --> 00:15:23,812 y la excusa del verano se convierte en años, así que… 129 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 vete acostumbrándote a los putos caballos. 130 00:15:29,812 --> 00:15:31,396 No tiene gracia. 131 00:15:32,229 --> 00:15:33,062 Ya. 132 00:15:33,146 --> 00:15:34,687 ¿Me das pasta para el bus? 133 00:15:34,771 --> 00:15:38,021 Va, dame unos 20 pavos. 134 00:15:38,104 --> 00:15:38,979 No es nada. 135 00:15:39,854 --> 00:15:41,687 - Es muy fácil. - Cálmate. 136 00:15:41,771 --> 00:15:43,771 Te veo muy desesperado. 137 00:15:44,271 --> 00:15:46,562 Vale, ya sé qué pasa. 138 00:15:46,646 --> 00:15:48,812 Tienes una piba en Detroit. 139 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 - ¿No? - No. 140 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Espera. 141 00:16:03,646 --> 00:16:05,062 Espérate aquí, ¿eh? 142 00:16:19,187 --> 00:16:20,687 Señores… 143 00:16:36,021 --> 00:16:37,562 No os metáis en líos, ¿eh? 144 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Come. 145 00:16:51,646 --> 00:16:52,896 ¿Qué ha sido eso? 146 00:16:56,312 --> 00:16:58,104 Una oportunidad de hacer caja. 147 00:17:00,521 --> 00:17:02,146 Tío, te voy a apoyar 148 00:17:02,854 --> 00:17:04,854 a partir de ahora, ¿me oyes? 149 00:17:05,521 --> 00:17:07,521 Soy toda la familia que necesitas. 150 00:17:08,771 --> 00:17:10,771 Ya no eres un chiquillo. 151 00:17:10,854 --> 00:17:13,771 Esta noche se sale y no se duerme. 152 00:17:13,854 --> 00:17:15,896 Verás la que se lía en Filadelfia. 153 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 Yo flipo. 154 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Tío, necesito dormir, estoy agotado. 155 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Tranqui, tengo cosas que hacer. 156 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Esta noche vente conmigo a casa de mi hermana. 157 00:17:53,062 --> 00:17:54,187 ¡Oye! 158 00:17:54,271 --> 00:17:55,562 Pero ¿qué haces? 159 00:17:56,604 --> 00:17:58,604 Si te juntas con Smush, te largas. 160 00:17:58,687 --> 00:18:00,021 ¿A ti qué más te da? 161 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Te vas a meter en un lío y no podrás salir. 162 00:18:02,937 --> 00:18:05,146 No eres bienvenido con tus movidas. 163 00:18:05,229 --> 00:18:07,646 ¿Mis movidas? ¿Y tus movidas qué? 164 00:18:07,729 --> 00:18:09,396 Has dejado a tu hijo tirado. 165 00:18:09,479 --> 00:18:11,562 - Tira, coño. - Guay. 166 00:18:11,646 --> 00:18:12,854 Ya estamos. 167 00:18:12,937 --> 00:18:14,437 Harp y su mano dura. 168 00:18:14,521 --> 00:18:17,312 Te voy a enseñar yo mano dura si no te piras ya. 169 00:18:23,312 --> 00:18:24,271 Tira. 170 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Vale, me piro. 171 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Me piro. 172 00:18:32,104 --> 00:18:33,937 Si quieres vivir de la calle, 173 00:18:34,521 --> 00:18:36,187 en mi casa no te quedas. 174 00:18:36,271 --> 00:18:39,896 ¿Vale? Espabila, despídete de Smush y puedes volver. 175 00:18:39,979 --> 00:18:41,437 ¿Volver adónde? 176 00:18:42,062 --> 00:18:45,437 ¿Con la birra y las lonchas de queso? Aquí no tengo hogar. 177 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Eso lo decides tú. 178 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 ¡Largo! 179 00:19:11,229 --> 00:19:14,687 ¡Sal de mi puta casa y no vuelvas! 180 00:19:16,479 --> 00:19:17,312 ¿Trena? 181 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 He quedado aquí con Smush. 182 00:19:23,104 --> 00:19:25,604 Me la suda, esta es mi casa. 183 00:19:25,687 --> 00:19:26,812 Soy familia. 184 00:19:26,896 --> 00:19:28,021 Le he dicho a Smush 185 00:19:28,104 --> 00:19:31,479 que no somos un orfanato para gatos callejeros como tú. 186 00:19:31,562 --> 00:19:33,562 Largo de mi puerta, en serio. 187 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 - Trena, por favor… - ¡Que no! Adiós. 188 00:19:41,354 --> 00:19:42,271 La hostia. 189 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Joder, macho. 190 00:19:59,187 --> 00:20:00,104 Mierda. 191 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 ¿Qué es ese alboroto? 192 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 ¿Quién eres? ¿Quién hay ahí? 193 00:20:16,354 --> 00:20:18,562 - Nessie, necesito ayuda. - No. 194 00:20:18,646 --> 00:20:19,979 No tengo adónde ir. 195 00:20:20,812 --> 00:20:22,771 A mí no me vengas con esas. 196 00:20:22,854 --> 00:20:26,687 No quieres seguir las reglas de tu padre. Yo también tengo reglas. 197 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 Le dije lo mismo a Smush en su día. 198 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Venga. Solo os preocupáis por vosotros mismos. 199 00:20:32,354 --> 00:20:37,604 Mira, me levanto a las 4:00 cada mañana para rezar por los chavales del barrio. 200 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 Tengo comida caliente y sábanas limpias para los hijos pródigos. 201 00:20:43,562 --> 00:20:46,354 Vale, pues soy un hijo pródigo. 202 00:20:46,437 --> 00:20:47,687 De eso nada. 203 00:20:48,354 --> 00:20:49,771 Tú aún estás por ahí. 204 00:20:49,854 --> 00:20:51,854 Aún no has comido con los cerdos. 205 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 ¿Eso qué significa? 206 00:20:57,979 --> 00:20:59,687 Piensa en lo que te he dicho. 207 00:21:00,604 --> 00:21:04,146 Tengo que madrugar. Hay otro nombre en la lista de oraciones. 208 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 ¡Nessie! 209 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Vale, ¿qué pasa? 210 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Has conocido a Boo. 211 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Tu compi de cuarto. 212 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp lo acaba de comprar en la subasta. 213 00:23:16,521 --> 00:23:18,687 Lo tuvimos que mover entre cuatro. 214 00:23:19,229 --> 00:23:21,687 Estaba nervioso, asustado… 215 00:23:21,771 --> 00:23:24,854 Era un peligro hasta para los jinetes más veteranos. 216 00:23:27,146 --> 00:23:29,229 No te ha roto la crisma de milagro. 217 00:23:29,729 --> 00:23:30,812 ¿Qué me encuentro? 218 00:23:30,896 --> 00:23:34,187 A Daniel en el foso de los leones, 219 00:23:34,271 --> 00:23:37,021 acurrucados los dos. 220 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 ¿Eso qué significa? 221 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Que Boo es tuyo. 222 00:23:45,937 --> 00:23:46,937 No. 223 00:23:48,062 --> 00:23:48,896 No. 224 00:23:48,979 --> 00:23:51,604 - No deja que se acerque nadie. - Una mierda. 225 00:23:52,479 --> 00:23:54,729 Eres tan malhablado como tu padre. 226 00:23:54,812 --> 00:23:56,521 Solo he salido a él en eso. 227 00:24:01,271 --> 00:24:02,354 Escúchame. 228 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 El pasado no es el presente. 229 00:24:07,062 --> 00:24:07,979 ¿Me oyes? 230 00:24:09,271 --> 00:24:11,896 ¿No eres capaz de seguir unas reglas? 231 00:24:17,771 --> 00:24:18,604 Pues… 232 00:24:21,187 --> 00:24:22,187 muy bien. 233 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Pero no vas a dormir en mis cuadras. 234 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 No me juntaré con Smush y… 235 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 estoy listo para montar a caballo y tal. 236 00:25:15,229 --> 00:25:16,646 ¿Quieres montar? 237 00:25:17,729 --> 00:25:19,521 Primero, curra en las cuadras. 238 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Llegarán en cualquier momento. 239 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 ¿Qué te está comiendo el coco? 240 00:25:58,062 --> 00:26:01,979 Harp dice que me echará de casa si me junto contigo. 241 00:26:02,604 --> 00:26:03,437 Así que… 242 00:26:04,146 --> 00:26:06,146 hay que ir con cuidado y eso. 243 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Sí. Tranqui. 244 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Te he traído una sorpresa. 245 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 ¿El qué? 246 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Mira ahí dentro. 247 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Joder. 248 00:26:25,896 --> 00:26:27,354 Están para estrenar. 249 00:26:27,437 --> 00:26:28,312 Sí. 250 00:26:30,771 --> 00:26:33,854 No voy a dejarte ir por ahí con esas zapas roñosas. 251 00:26:34,437 --> 00:26:36,354 Tienes los pies como Chewbacca. 252 00:26:36,437 --> 00:26:37,354 Qué imbécil. 253 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Uy, esto promete. 254 00:26:52,896 --> 00:26:54,146 Andando. 255 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Empieza por esta cuadra. 256 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 Cuando acabes, avisa y pasamos a la siguiente. 257 00:27:07,479 --> 00:27:10,521 Iremos así, en orden. 258 00:27:10,604 --> 00:27:12,521 Sácalo todo a la pila de mierda. 259 00:27:13,729 --> 00:27:15,354 ¿Qué es la pila de mierda? 260 00:27:16,354 --> 00:27:18,187 El contenedor lleno de mierda. 261 00:27:20,021 --> 00:27:22,812 Cuando termines, te diré qué toca. 262 00:27:25,854 --> 00:27:28,146 No hay atajo sin trabajo. 263 00:28:01,479 --> 00:28:03,187 ¿Dónde tienes la carretilla? 264 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Joder, con la pala va a tardar un siglo. 265 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 ¿Qué cojones…? 266 00:28:26,812 --> 00:28:29,271 ¿Así cree que se limpia una cuadra? 267 00:28:29,354 --> 00:28:31,354 ¿A palazo limpio? 268 00:28:42,937 --> 00:28:44,021 - ¡Hala! - ¡Mierda! 269 00:28:45,937 --> 00:28:46,771 Joder. 270 00:28:46,854 --> 00:28:49,187 Se ha llenado las zapatillas de mierda. 271 00:28:54,646 --> 00:28:56,604 Hola. Esha, ¿no? 272 00:28:56,687 --> 00:28:58,771 ¿Tú también estás limpiando mierda? 273 00:28:59,271 --> 00:29:01,354 No hay atajo sin trabajo. 274 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Esto parece una secta, macho. 275 00:29:04,521 --> 00:29:05,937 ¿Qué has dicho? 276 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 ¿Cuánto tiempo tengo que estar limpiando mierda? 277 00:29:10,562 --> 00:29:12,104 El que haga falta. 278 00:29:12,187 --> 00:29:13,104 ¿Para qué? 279 00:29:13,604 --> 00:29:16,312 Los caballos no son lo único que hay que domar. 280 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 ¿Qué dices? 281 00:29:26,771 --> 00:29:29,104 ¿Qué hostias le pasa a esta gente? 282 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 Usa la carretilla. 283 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 A ver, espera, yo me encargo. 284 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Eh, para el carro. 285 00:29:43,604 --> 00:29:45,729 Así vas a tardar todo el día. 286 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Soy Paris. 287 00:29:49,312 --> 00:29:50,354 Cole. 288 00:29:50,437 --> 00:29:51,604 Sé quién eres. 289 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 Coge ese trasto y vente a las cuadras. 290 00:30:04,396 --> 00:30:07,521 Se acabó el rollito de potro bravo. Te voy a entrenar. 291 00:30:08,104 --> 00:30:09,854 Limpiarás todas las cuadras. 292 00:30:09,937 --> 00:30:11,479 Vas a ser mi nuevo mozo. 293 00:30:12,021 --> 00:30:13,396 Primero, deja eso. 294 00:30:13,479 --> 00:30:14,604 Pilla la horca. 295 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 Empieza al fondo. Saca todo el heno lleno de mierda. 296 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 - ¿Todo eso? - Dale. 297 00:30:24,062 --> 00:30:25,479 Venga, con ganas. 298 00:30:25,562 --> 00:30:27,229 No son hojas, hombre. 299 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 ¿Ves qué blando está? Como mantequilla. Eso es. 300 00:30:32,396 --> 00:30:33,312 Mierda. 301 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 No hagas un estropicio, leñe. 302 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Deja eso. Coge la pala. 303 00:30:41,312 --> 00:30:43,437 Llénala bien. 304 00:30:46,062 --> 00:30:48,312 ¿Ya te has cansado? Acabas de empezar. 305 00:30:48,854 --> 00:30:51,021 - Pesa, coño. - Espabílate. 306 00:30:51,104 --> 00:30:52,479 No tenemos todo el día. 307 00:30:52,562 --> 00:30:54,521 Nadie me había avisado de esto. 308 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Ni a mí de que eres un vago de aúpa. 309 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Verás cómo cambias de actitud. 310 00:31:00,312 --> 00:31:01,854 Hay más cuadras. 311 00:31:01,937 --> 00:31:03,854 Ponte las pilas. Venga. 312 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Eso está limpio. Eso está bien. 313 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Pilla la mierda marrón y verde. 314 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Sigue recogiendo. 315 00:31:11,437 --> 00:31:13,771 Lo que está mojado va fuera también. 316 00:31:17,104 --> 00:31:21,104 Sácalo todo, quiero ver el suelo. 317 00:31:21,187 --> 00:31:23,396 Trae el serrín, junto a las sillas. 318 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Eso es. 319 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Usa la horca. 320 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 Repártelo bien. 321 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Mira, lo has hecho muy bien. 322 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 Mi primera cuadra. 323 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 ¿Vas bien? 324 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Sí. 325 00:31:46,646 --> 00:31:47,979 Sonríe un poco. 326 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Di patata, hombre, anímate. 327 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 - No. - Vas de duro, ¿eh? 328 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 No pasa nada. Eso va a cambiar. 329 00:32:00,854 --> 00:32:03,521 No la dejes en el borde. Súbela hasta arriba. 330 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Sube el tablón. 331 00:32:07,896 --> 00:32:08,854 Al lío. 332 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Cuidado. 333 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 Empújala hasta arriba. 334 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 Hasta arriba. Tú puedes. 335 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 Muy bien. 336 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 Hasta arriba. 337 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Vuélcala. 338 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 Eso es. 339 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 - Eso es, chaval. - ¡Muy bien! ¡Buen trabajo! 340 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 Eso es, así se hace. 341 00:32:59,521 --> 00:33:01,896 - Tenemos refrescos. - ¡Muy bien, chaval! 342 00:33:05,354 --> 00:33:06,312 ¿Estás bien? 343 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Vamos a por más mierda. 344 00:33:13,896 --> 00:33:15,104 Vamos a la de Boo. 345 00:33:24,729 --> 00:33:26,646 ¿Vas a sacarlo? 346 00:33:26,729 --> 00:33:28,312 Tú flipas. 347 00:33:28,396 --> 00:33:29,271 ¿Por qué no? 348 00:33:29,354 --> 00:33:30,854 Está como una puta cabra. 349 00:33:31,437 --> 00:33:32,771 ¿Qué quieres que haga? 350 00:33:32,854 --> 00:33:35,396 Pues duermes con él. Entra y limpia. 351 00:33:37,396 --> 00:33:38,312 Adentro. 352 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Estate tranquilito. 353 00:33:44,479 --> 00:33:46,396 ¿Vale? Somos colegas. 354 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Entra, hombre. 355 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 - Bien. - Atrás. 356 00:33:53,187 --> 00:33:54,521 No le dejes salir. 357 00:33:54,604 --> 00:33:56,729 - Atrás. - Si se escapa, hasta luego. 358 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Atrás. 359 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Adentro. 360 00:34:01,812 --> 00:34:04,021 Hace tiempo que nadie se mete ahí. 361 00:34:04,521 --> 00:34:06,771 - Límpiale toda la mierda. - ¿Esto? 362 00:34:07,354 --> 00:34:10,312 - ¿Esto? - Las esquinas, todo. Fuera. 363 00:34:12,312 --> 00:34:15,687 ¿Cuánto cuesta cuidar de un caballo? 364 00:34:16,187 --> 00:34:17,771 A veces el sueldo entero. 365 00:34:18,479 --> 00:34:21,187 Yo a veces paso hambre para alimentar a Peque. 366 00:34:21,271 --> 00:34:22,854 ¿Cuál es Peque? 367 00:34:22,937 --> 00:34:24,937 El cuarto de milla que está fuera. 368 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 ¿Por qué se llama Peque? 369 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Por mi hermano pequeño. 370 00:34:35,396 --> 00:34:37,229 Lo mataron hace un par de años. 371 00:34:43,312 --> 00:34:44,562 Lo siento, tío. 372 00:34:49,187 --> 00:34:50,104 Entonces… 373 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 ¿Cómo montas? 374 00:34:53,354 --> 00:34:54,312 No monto. 375 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 ¿Qué crees que harán con Boo? 376 00:35:10,312 --> 00:35:11,854 Pues depende de ti. 377 00:35:13,021 --> 00:35:16,479 Venga, al tajo. Deja de freírme a preguntas. 378 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Sí. 379 00:35:49,771 --> 00:35:50,646 Vale. 380 00:35:50,729 --> 00:35:52,937 Te crees que los cowboys son blancos. 381 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Eso es en Hollywood. John Wayne y tal. 382 00:35:55,479 --> 00:36:01,062 El 50 % de los cowboys eran negros, morenos, gente de color. 383 00:36:01,771 --> 00:36:04,562 ¿El 50 %? ¿De dónde te sacas eso? 384 00:36:04,646 --> 00:36:07,729 ¡Búscalo! ¡Es verdad! El Llanero Solitario era negro. 385 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 - ¿Quién es ese? - No me jodas. 386 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 - ¿Cómo? - ¿No le enseñas nada? 387 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Ya lo estás haciendo tú. 388 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Tiene razón. Hollywood nos ha invisibilizado. 389 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Nos han borrado de los libros de historia. 390 00:36:20,021 --> 00:36:22,521 Siempre intentan borrarnos de la historia. 391 00:36:23,021 --> 00:36:26,521 "Cowboy" viene de mozo, ¿sabéis? Así nos llamaban. 392 00:36:27,104 --> 00:36:30,062 "Mozo, sujeta las reses mientras las marco". 393 00:36:30,146 --> 00:36:32,229 "Mozo, vete a domar ese caballo". 394 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 ¿Por qué se nos daba tan bien? 395 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 - ¿Por qué? - Dinos. 396 00:36:36,562 --> 00:36:37,896 Cuenta, Rome. 397 00:36:37,979 --> 00:36:40,104 Díselo tú, Nessie. Voy a mear. 398 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 La gente creía que domar un animal consistía en quebrarlo, 399 00:36:45,104 --> 00:36:48,896 dominarlo, hacerle creer que la única forma de sobrevivir 400 00:36:48,979 --> 00:36:50,646 era someterse, ¿no? 401 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Las personas negras sabíamos que a los caballos no hay que dominarlos. 402 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 Tienen que ser libres. 403 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 - Sí. - Cierto. 404 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 La única forma de liberar su espíritu, su naturaleza, 405 00:37:08,104 --> 00:37:09,062 es con cariño. 406 00:37:09,146 --> 00:37:10,021 Eso es así. 407 00:37:10,604 --> 00:37:11,771 Con armonía. 408 00:37:11,854 --> 00:37:14,604 Si ya no hay cowboys negros, ¿de dónde salís? 409 00:37:14,687 --> 00:37:16,604 Yo llevo desde los nueve años. 410 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Aquí mismo. 411 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Montando ponis y llevando coches de caballo. 412 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 Estamos por todas partes. 413 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 Tenemos muchísima historia. 414 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 La gente compraba comida de coches de caballos. 415 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Carruajes, calesas y demás. 416 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Tío Charlie, ¿cómo era? Antiguamente… 417 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Lo que pasó fue… 418 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 que pasaron los años 419 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 y la ciudad decidió que ya no necesitaba caballos. 420 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 - Tenían camiones. - Ya. 421 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 Decían: "Ya no necesitamos caballos". 422 00:37:53,646 --> 00:37:56,729 Pero nosotros adoramos a los caballos. 423 00:37:56,812 --> 00:37:58,937 Sí, vaya que sí. 424 00:37:59,021 --> 00:38:01,229 Así nacieron estas cuadras. 425 00:38:01,812 --> 00:38:04,937 En la calle 31, la 32, en Cobb Creek. 426 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Sí. 427 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 - Markoe. - White House. 428 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 La mejor estaba en la calle 9 con Tioga. 429 00:38:13,854 --> 00:38:14,854 Ya empezamos. 430 00:38:14,937 --> 00:38:17,937 ¿Se te olvidan los pioneros de la calle Fletcher? 431 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Digo jinetes de verdad, no propietarios de caballos. 432 00:38:21,354 --> 00:38:24,479 Tienes razón, todos tus caballos son de mi propiedad. 433 00:38:24,562 --> 00:38:26,687 Los mismos con los que te machaco. 434 00:38:28,896 --> 00:38:32,271 Con el paso del tiempo, las cerraron todas. 435 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 - Sí. - ¿Por qué? 436 00:38:35,021 --> 00:38:36,354 Construcción. 437 00:38:36,437 --> 00:38:40,604 Los constructores veían los caballos y decían: "¿Caballos? Ni de coña". 438 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Mucha gente tenía sus propias cuadras. 439 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 Los atosigaban en plan: "¿Este terreno es tuyo? Véndemelo". 440 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 En la calle Fletcher somos como cowboys huérfanos. 441 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 Somos rollo… 442 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 Como el Salvaje Oeste. Los únicos que aguantamos. 443 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Joder, ya estamos. 444 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Pero qué escándalo. 445 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 - Apaga las luces. - Tío. 446 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Ya viene el pesado de Leroy. 447 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 - Qué cruz. - Aquí viene el sheriff. 448 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Siempre igual. 449 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 ¿Huele a marihuana? 450 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Es la hoguera. 451 00:39:19,729 --> 00:39:21,104 Buenas noches, señores. 452 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 - Nessie. - Leroy. 453 00:39:23,021 --> 00:39:23,896 Esha. 454 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Es el hijo de Harp. Ha vuelto de Detroit. 455 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 El hijo de Harp, ¿eh? 456 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 ¿Te han contado cómo era tu padre cuando…? 457 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 ¿Todo bien, L.? 458 00:39:41,521 --> 00:39:42,437 ¿Todo bien? 459 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Sí, pero os cuento lo que no va bien. 460 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 - ¿Qué? - Esas cuadras dejadas. 461 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 - Están hechas mierda, hundidas… - Y dale. 462 00:39:51,562 --> 00:39:53,937 No cabe ni medio caballo más 463 00:39:54,021 --> 00:39:56,854 y los vecinos se quejan otra vez del olor. 464 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 ¿Qué olor? 465 00:39:58,312 --> 00:40:00,396 ¿Qué pasa con el caballo muerto? 466 00:40:00,479 --> 00:40:01,646 ¿El caballo muerto? 467 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 Johnny se lo llevó. 468 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 - Sí. - Vinieron los del Ayuntamiento. 469 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Llevan 15 años pasándose por aquí. 470 00:40:10,687 --> 00:40:14,979 He visto bloques de pisos en Oxford. Eso está a cinco manzanas. 471 00:40:15,604 --> 00:40:16,979 ¿A cinco manzanas? 472 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Los hipsters con sus lattes no van a venir hasta aquí. 473 00:40:22,062 --> 00:40:23,687 Los constructores vendrán. 474 00:40:23,771 --> 00:40:25,146 Pues que vengan. 475 00:40:25,229 --> 00:40:26,771 Veremos qué pasa. 476 00:40:26,854 --> 00:40:28,687 Ese es el problema. 477 00:40:28,771 --> 00:40:31,271 Lo que pasa es que nada de esto es vuestro. 478 00:40:32,229 --> 00:40:33,437 Estáis de alquiler. 479 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 La siguiente pregunta es: ¿qué vamos a hacer? 480 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 - ¿Cómo que "vamos"? - ¿En plural, blanquito? 481 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Contigo no vamos a hacer una mierda. 482 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Has cambiado la silla de montar por la placa. 483 00:40:45,312 --> 00:40:49,062 La historia se va a repetir y aquí estáis, como siempre, 484 00:40:49,146 --> 00:40:54,604 bebiendo y fumando y soltando trolas, cuando tendríais que estar… 485 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Mira, tío. 486 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Hazme un favor. Bebe o vete a poner multas. 487 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 - Eso. Salud. - Mi furgo está ahí. 488 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Esa no la toques, pero vete a poner multas. 489 00:41:04,604 --> 00:41:06,229 ¿Sabes qué te digo? 490 00:41:06,312 --> 00:41:09,521 Que me la voy a beber, pero luego voy a poner multas. 491 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 Empezaré por el de la silla de ruedas. 492 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Joder. 493 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 Georgie, hazlos callar, anda. 494 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 - So payasos. - Tío. 495 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, escucha. Este tío lo peta. 496 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Es buenísimo. De los años 40. 497 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 Es música trap de los 40. Toca, sé que la llevas encima. 498 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 - Está bien. - Eso es. 499 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 - No te hagas el remolón. - Sí. 500 00:41:32,229 --> 00:41:33,146 A ver. 501 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Aquí estoy solo. 502 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Aquí en soledad. 503 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Sin compañía. 504 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Aquí estoy yo en soledad. 505 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Con el viento a mi vera. 506 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Sobre mi yegua. 507 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Dame una señal. 508 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 La poli aquí no asusta. 509 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Nos quieren quitar las cuadras. 510 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Me la trae floja lo que digan. 511 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Las fieras de Fletcher aguantan. 512 00:42:22,937 --> 00:42:25,687 ¿Pretendéis quitarnos las cosas? 513 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 514 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 ¿Te gusta el queso? 515 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 ¿Quieres un poco de queso? 516 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Vale, tranquilo. 517 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Vaya tela. 518 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 - Hombre. - ¿Qué tal? 519 00:43:26,604 --> 00:43:29,396 Es mi colega Cole, de Detroit. ¿Todo bien? 520 00:43:29,479 --> 00:43:32,021 Cuánto tiempo, ¿aún rapeas? 521 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 - Tío, ¿qué tal? - ¿Qué te cuentas? 522 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 - Cole, de Detroit. - ¿Qué tal? 523 00:43:36,479 --> 00:43:38,354 Cuidádmelo, ¿eh? 524 00:43:38,437 --> 00:43:39,521 Hola, chicas. 525 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 - Hola. Sí. - Un bailecito. 526 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Mi colega Cole, de Detroit. 527 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Cole, saluda. 528 00:43:45,354 --> 00:43:46,354 Cole. 529 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Bien, ¿qué tal la noche? 530 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 - Sí. - Smush. 531 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 Sí. 532 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Ven aquí un momento. 533 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Quiero hablar contigo un segundo. 534 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Voy. 535 00:44:05,521 --> 00:44:07,104 ¿Qué te cuentas, J.? 536 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Yo no mucho. Los demás, demasiado. 537 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Ya, es lo que tiene. 538 00:44:12,521 --> 00:44:15,146 Oye, uno de los chavales me ha dicho 539 00:44:15,229 --> 00:44:18,104 que alguien me quiere birlar una esquina. 540 00:44:18,187 --> 00:44:19,562 ¿Tú sabes algo? 541 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Qué va, tío, no sé nada. 542 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 ¿No? 543 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 Vale, pega la oreja, ¿eh? 544 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Claro, cuenta conmigo. 545 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 ¿Quién es este? 546 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Coño, sí, es mi colega Cole, de Detroit. 547 00:44:38,896 --> 00:44:42,062 Lo saco de fiesta para que vea cómo nos las gastamos. 548 00:44:42,771 --> 00:44:44,687 Déjame hablar con él un segundo. 549 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Hola, chaval. 550 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Bonitas zapatillas. 551 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Son Jordans, ¿no? 552 00:45:05,104 --> 00:45:05,979 Sí. 553 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Están guapas. 554 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 ¿Cuánto te han costado? 555 00:45:17,146 --> 00:45:19,104 No lo sé, me las dio mi padre. 556 00:45:20,687 --> 00:45:21,812 Tu padre. 557 00:45:22,354 --> 00:45:23,771 Tu padre es buena gente. 558 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Están guapísimas. 559 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Y son muy caras. 560 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 ¿Me entiendes, papi? 561 00:45:35,604 --> 00:45:36,521 Sí. 562 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Ya te puedes ir. 563 00:45:51,312 --> 00:45:52,937 Pásalo bien, hombre. 564 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Gracias, tío. Hasta luego. 565 00:45:57,521 --> 00:46:00,146 Gracias. ¿Vamos? 566 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 Coge ese cepillo. 567 00:46:32,354 --> 00:46:33,812 Empieza por delante 568 00:46:34,396 --> 00:46:36,812 y sigue hasta la grupa. 569 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Venga. 570 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Baja hasta los cascos. Sí. 571 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Eso es, muy bien. 572 00:46:46,312 --> 00:46:49,146 Paris, ¿puedo preguntarte algo? 573 00:46:49,687 --> 00:46:50,521 Sí. 574 00:46:54,104 --> 00:46:55,812 ¿Cómo acabaste en la silla? 575 00:47:03,896 --> 00:47:05,104 Hace un par de años, 576 00:47:06,104 --> 00:47:08,229 mi hermano y yo salimos por ahí… 577 00:47:11,604 --> 00:47:13,396 y nos metimos en un altercado. 578 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Acabamos en el hospital. 579 00:47:19,146 --> 00:47:20,354 Yo me desperté, 580 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 pero él no. 581 00:47:29,104 --> 00:47:31,146 La bala me fracturó la columna. 582 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Me pasaré el resto de mi vida en esta silla. 583 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Nos peleábamos por nada. 584 00:47:42,271 --> 00:47:43,937 Por una esquina. 585 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 Abrieron un Starbucks en la esquina. 586 00:47:53,479 --> 00:47:54,979 Por eso nos peleamos. 587 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Todo por nada. 588 00:48:02,812 --> 00:48:03,771 Joder. 589 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 No, lo sabe fijo. 590 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 Me preguntó por las zapatillas. 591 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 - Hay que… - Lo sabe. 592 00:48:24,687 --> 00:48:27,896 Hay que cambiar los puntos de entrega. Es así de fácil. 593 00:48:28,896 --> 00:48:30,979 Los de ahora son unos ansiosos. 594 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Voy a serte sincero. 595 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 No pasa nada, ¿vale? Nada. 596 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 A ver, te explico. 597 00:48:45,187 --> 00:48:46,146 Un león… 598 00:48:47,937 --> 00:48:48,896 que… 599 00:48:49,479 --> 00:48:51,437 se alimenta de rinocerontes y tal 600 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 no tiene tiempo para perseguir conejos. 601 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 - ¿Me entiendes? - ¿Estás bien? 602 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Se me acaba de ocurrir. Estoy sembrado. 603 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 Apúntalo. Es buenísimo. 604 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Vamos a llegar a algo, tío. 605 00:49:10,187 --> 00:49:11,146 Tú y yo. 606 00:49:13,646 --> 00:49:14,521 ¿Me crees? 607 00:49:17,604 --> 00:49:18,479 Sí. 608 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 No, pero ¿me crees? 609 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Sí, te creo. 610 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Todo saldrá bien. 611 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 ¿Vale? Si estás conmigo, todo saldrá bien. 612 00:49:33,271 --> 00:49:34,146 Vale. 613 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 ¿Has leído el artículo? No sé qué de caballos desnutridos. 614 00:49:49,229 --> 00:49:50,229 ¿Dónde? 615 00:49:50,312 --> 00:49:51,687 En el periódico. 616 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 ¿Te acuerdas de la reportera? ¿De la faldita y la sonrisa? 617 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 ¡Pero si te la estabas intentando ligar! 618 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 - ¿Qué? - A ver. 619 00:50:00,104 --> 00:50:00,937 ¡Sí, tú! 620 00:50:01,021 --> 00:50:03,021 No digo que no tuviera piernazas. 621 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Nos quedamos mirando cuando se fue. 622 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 - Sí. - Yo solo veía la coleta y el culazo. 623 00:50:08,104 --> 00:50:10,979 Parecía un caballo. Fui a por cuerda. 624 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Le habría echado el lazo así. 625 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 - ¡Tiempo! - Tío… 626 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 Venga, vamos. 627 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 - ¿Adónde? - Vamos a subirlo. 628 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 - A la camioneta, venga. - ¿A la camioneta? 629 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 - Subidlo a la camioneta. - ¿Detrás? 630 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 - ¿Qué? - Tengo una cosa para ti. 631 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 - ¿Para mí? - Sí. 632 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Quita el freno. 633 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Despacio. Arriba. 634 00:50:46,146 --> 00:50:47,646 - Sigue, despacio. - Bien. 635 00:50:47,729 --> 00:50:49,521 - Cuidado. - Eso es. 636 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 - Coge el tablón. - Cuidado. 637 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Bajadlo despacio. 638 00:50:53,854 --> 00:50:54,729 - ¿Bien? - Sí. 639 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha, sube aquí detrás. 640 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 - ¿Lo tienes? Vamos. - Sí. 641 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Vale. 642 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Ya está, Paris. 643 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 Aquí. 644 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Echadme una mano. 645 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 No, Cole, tú no. Esha, ven. 646 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 ¿Listo? 647 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Tu caballo. 648 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 - ¿Lo tienes? - Sí. 649 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Bien. 650 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Tú puedes. 651 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 ¿Qué haces? 652 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 - Me voy. - ¿Adónde? 653 00:53:24,146 --> 00:53:25,437 Déjame en paz. 654 00:53:25,521 --> 00:53:27,271 No, no te vas con Smush. 655 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Voy solo, como he hecho desde el primer día. 656 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Mira. 657 00:53:33,021 --> 00:53:34,854 Siéntate. Soy tu padre y no… 658 00:53:34,937 --> 00:53:36,604 ¡No eres mi padre, hostia! 659 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 Eres un puto padre para todos los demás. 660 00:53:46,521 --> 00:53:47,812 Les enseñas a montar, 661 00:53:47,896 --> 00:53:50,437 haces sillas de montar para lisiados. 662 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 Yo no puedo ni comer de la nevera. 663 00:53:55,521 --> 00:53:57,729 Cuidas mejor a los putos caballos. 664 00:53:57,812 --> 00:53:59,187 Siéntate, chaval. 665 00:54:04,229 --> 00:54:05,521 ¿Te crees un hombre? 666 00:54:06,687 --> 00:54:08,021 ¿Te crees un hombre? 667 00:54:08,104 --> 00:54:10,896 ¿Te crees que las calles te han hecho un hombre? 668 00:54:10,979 --> 00:54:12,979 No, eres un crío. 669 00:54:13,687 --> 00:54:15,312 Eres un puto crío. 670 00:54:15,396 --> 00:54:18,729 Tú júntate con Smush y te meterán un tiro, ¿me oyes? 671 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 ¿Por qué me odias? 672 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 ¿Sabes quién es? 673 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 John Coltrane. 674 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Era un chiquillo cuando su padre murió y su madre lo tuvo que criar sola. 675 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Joder, tendría tu edad cuando se mudó a Filadelfia. 676 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Estaba solo. 677 00:55:45,646 --> 00:55:46,771 Lejos de casa. 678 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 Ese mismo año, su madre le compró su primer saxofón. 679 00:55:55,729 --> 00:55:56,604 Joder. 680 00:55:57,229 --> 00:55:59,312 El mundo no ha vuelto a ser igual. 681 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Mira, chaval… 682 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Yo era como Smush, ¿vale? 683 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Igualito a él. 684 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 Me metía en toda clase de movidas. 685 00:56:20,604 --> 00:56:24,479 La poli me buscaba cuando tu madre se quedó embarazada. Sí. 686 00:56:26,896 --> 00:56:28,062 Pero me escondí. 687 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Me escondí porque quería conocerte, tío. 688 00:56:32,521 --> 00:56:35,521 No quería que me arrebataran eso. Quería conocerte. 689 00:56:39,229 --> 00:56:40,437 Pero la presionaron. 690 00:56:41,562 --> 00:56:42,729 Me delató. 691 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 No la culpo. Te estaba protegiendo. 692 00:56:49,687 --> 00:56:51,104 Estaba cabreada conmigo. 693 00:56:53,729 --> 00:56:56,396 Los federales me lo quitaron todo. 694 00:56:59,646 --> 00:57:00,729 Y así… 695 00:57:01,729 --> 00:57:03,562 acabé en la cárcel cinco años. 696 00:57:06,312 --> 00:57:07,687 Antes de irme, 697 00:57:07,771 --> 00:57:10,604 le dije a tu madre: "Mira, 698 00:57:12,354 --> 00:57:14,146 soy un mierdas, lo sé, 699 00:57:15,646 --> 00:57:18,562 pero déjame ponerle nombre a mi hijo. 700 00:57:21,396 --> 00:57:22,312 ¿Puedo? 701 00:57:22,812 --> 00:57:24,812 Déjame ponerle nombre, por favor". 702 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 Y te llamé Coltrane. 703 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Sí. Así te llamas. 704 00:57:40,729 --> 00:57:43,979 El mejor hombre de la historia salió adelante sin padre. 705 00:58:37,687 --> 00:58:39,062 Joder. 706 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Se está corriendo la voz. Toma tu parte. Cuéntalo. 707 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Joder. 708 00:58:49,062 --> 00:58:49,937 Dios. 709 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 Esto no son conejos. 710 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Son otros compradores, ¿vale? 711 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 No pasa nada, tío. 712 00:59:02,312 --> 00:59:05,396 - Jalen no lo verá así. - ¡Joder, C.! 713 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 ¡Joder! 714 00:59:07,479 --> 00:59:08,562 No me jodas. 715 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 ¿Cuento contigo o no? 716 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 ¿Cuento contigo o no? 717 00:59:19,604 --> 00:59:20,521 Coño. 718 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Quiero enseñarte algo. 719 00:59:57,354 --> 00:59:58,354 ¿Antes montabas? 720 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Joder que si montaba. 721 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Tío, qué me cuentas. 722 01:00:04,437 --> 01:00:07,354 Sí, tenía mi propio caballo y todo. Chuck. 723 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Conozco a Chuck. 724 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 Harp lo tiene en el salón. 725 01:00:12,146 --> 01:00:14,937 - ¿Sí? - Sí, muy fuerte. 726 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Era el mejor jinete de la calle Fletcher, tío. 727 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Te enseñaré a ponerte de pie. 728 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Qué fuerte. 729 01:00:21,437 --> 01:00:22,771 ¿Por qué lo dejaste? 730 01:00:22,854 --> 01:00:23,979 No lo dejé, Cole. 731 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Espabilé. 732 01:00:30,229 --> 01:00:31,187 Nada más. 733 01:00:32,021 --> 01:00:33,354 Ya falta poco. 734 01:00:34,271 --> 01:00:35,271 ¿Para qué? 735 01:00:37,854 --> 01:00:38,771 Para pirarnos. 736 01:00:40,729 --> 01:00:42,021 Ábrelo. 737 01:00:42,104 --> 01:00:45,146 En el este hay terreno barato. Los ranchos, digo. 738 01:00:45,229 --> 01:00:47,729 Compramos uno, lo restauramos y repetimos. 739 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Y otra vez. 740 01:00:50,187 --> 01:00:53,521 Puede que encontremos uno que nos guste y nos quedemos. 741 01:00:54,104 --> 01:00:57,312 Podríamos hasta llevarnos a Chuck y a Boo para allá. 742 01:00:57,396 --> 01:00:59,896 A todos los caballos que queramos, ¿sabes? 743 01:01:01,187 --> 01:01:02,271 Es mi sueño. 744 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 ¿Para qué te crees que hago todo esto? 745 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 ¿Qué opinas? 746 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Tío, me gusta. 747 01:01:11,146 --> 01:01:12,021 Ya. 748 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 ¿Qué pasa? 749 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 ¿Dónde estabas? Te estábamos buscando. 750 01:01:28,646 --> 01:01:30,021 - ¿Qué? - Boo se escapó. 751 01:01:30,104 --> 01:01:32,354 Está desbocado en el campo de béisbol. 752 01:01:32,437 --> 01:01:33,479 Tengo que irme. 753 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 ¡Quita de en medio! 754 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Está muy alterado. 755 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, no pinta bien. 756 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 A ver, todos los jugadores atrás. 757 01:01:56,312 --> 01:01:58,562 Alejaos, todo el mundo atrás. 758 01:02:00,021 --> 01:02:02,229 Harp, así no hay quien lo trinque. 759 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 No lo agobiéis. Dadle espacio. 760 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 Cogeos del brazo. Hay que formar un cerco. 761 01:02:10,687 --> 01:02:12,312 ¿Vale? Cogeos del brazo. 762 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Aguantad. Pase lo que pase, aguantad. 763 01:02:18,312 --> 01:02:19,771 No sé qué decirte, Harp. 764 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 - Bien. Ven, Boo. - Es mala idea. 765 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 - ¡Joder! ¡Vamos, Harp! - Vale. 766 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 No. 767 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 - Mira. - ¡Venga! 768 01:02:39,312 --> 01:02:40,187 Cuidado. 769 01:02:40,937 --> 01:02:42,312 Se va. 770 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Joder. 771 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Tranquilo. 772 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Tranquilo. No pasa nada, Boo. 773 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Vamos, chico. 774 01:02:53,229 --> 01:02:56,687 No te vas a poder acercar, Harp. Ya sabes de quién es. 775 01:03:00,646 --> 01:03:02,437 Sabes lo que necesita. 776 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 - No puedo. - Venga. 777 01:03:06,937 --> 01:03:10,104 - Toma la cuerda, ¿vale? - No puedo. 778 01:03:10,187 --> 01:03:12,229 Amárrala al ronzal. 779 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Que sepa que estás ahí. 780 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 Demuéstrale que aquí mandas tú. 781 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 ¿Me entiendes, Cole? Puedes hacerlo. 782 01:03:20,729 --> 01:03:22,354 Está bien. 783 01:03:22,437 --> 01:03:25,062 Vale. Eh, chico. 784 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Soy yo, Cole. 785 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 - No pasa nada. - Eso es. 786 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 - No me mires a mí, mira a Boo. - Vale. 787 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Vale. 788 01:03:38,979 --> 01:03:40,437 Céntrate en él. 789 01:03:41,687 --> 01:03:45,979 Soy yo. No pasa nada. 790 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 So. 791 01:03:50,354 --> 01:03:51,771 Cálmate. Ya está. 792 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Tranquilo. No pasa nada. 793 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 794 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Venga, hombre. Tú puedes. 795 01:04:00,479 --> 01:04:02,437 Ven. Soy yo. 796 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Soy yo. 797 01:04:07,479 --> 01:04:09,229 - ¡Sujétalo! - No lo sueltes. 798 01:04:09,312 --> 01:04:11,396 - Sí, eso es. - Bien hecho, Cole. 799 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 - Ya está. - Despacio. 800 01:04:12,812 --> 01:04:14,562 Ahora lo que tienes que hacer 801 01:04:14,646 --> 01:04:17,312 es tumbarte en el lomo, ¿vale? 802 01:04:17,896 --> 01:04:21,729 Una vez encima, sube las piernas como si fueras a montar. 803 01:04:22,437 --> 01:04:25,229 ¿Lo entiendes? Corcoveará, pero súbete. 804 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 - Vamos. - Súbete. 805 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Tranquilo, tú levántate. 806 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 ¡Joder! 807 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 ¿Quieres darme una lección? 808 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Levanta. Vamos, levanta. 809 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Esto no va por nosotros, ¿me entiendes? 810 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Móntate en tu puto caballo. 811 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Venga, que estás bien. 812 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Estás estupendo. 813 01:04:59,396 --> 01:05:00,312 Vamos. 814 01:05:29,479 --> 01:05:30,354 Eso es. 815 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Así, muchacho. Así. 816 01:05:52,812 --> 01:05:53,771 Buen chico. 817 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 ¡Eso es! 818 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Sí. Dale rienda. 819 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 - Bien. - Dale rienda. 820 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 - Bien. - Así se hace, chaval. 821 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Lúcete un poco. Venga. 822 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Eso es. Sí. 823 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 - Muy bien. - Bien ahí. 824 01:06:30,187 --> 01:06:31,104 No está mal. 825 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 - Lo ha conseguido. - Sí, señor. 826 01:06:37,229 --> 01:06:38,396 Ha domado a Boo. 827 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Sí, despacito. 828 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Buena chica. 829 01:06:47,104 --> 01:06:48,062 Buen chico. 830 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 So. Tranquilo. 831 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Tranquilo. 832 01:06:54,021 --> 01:06:55,687 Le has cogido el gusto, ¿eh? 833 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 - Joder. - Va a llover. 834 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Vámonos. 835 01:07:02,771 --> 01:07:04,396 Sí, que lo monte de vuelta. 836 01:07:31,479 --> 01:07:32,896 ¿Listo para la barbacoa? 837 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 No sé qué esperar, así que… 838 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Es como en A todo gas. 839 01:07:38,812 --> 01:07:41,729 Coches en la línea de salida, motores en marcha, 840 01:07:41,812 --> 01:07:45,937 la gente supermotivada y de fiesta y pasándoselo bien. 841 01:07:46,437 --> 01:07:48,896 Es lo mismo, pero con cowboys y caballos. 842 01:07:50,187 --> 01:07:51,062 Vale. 843 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 Tengo una cosa para ti. 844 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 - ¿En serio? - Es sorpresa. 845 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Cierra los ojos. 846 01:07:56,521 --> 01:07:57,854 ¿Que cierre…? Vale. 847 01:07:57,937 --> 01:07:59,104 Ciérralos. 848 01:07:59,729 --> 01:08:00,562 Vale. 849 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 No los abras. 850 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 No mires. 851 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 - No miro. - Vale, ábrelos. 852 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 Ya toca hacerlo oficial. 853 01:08:17,812 --> 01:08:18,729 Vale. 854 01:08:23,937 --> 01:08:24,937 ¿Qué tal estoy? 855 01:08:25,771 --> 01:08:26,937 Pareces un cowboy. 856 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Es un clásico. Un momentazo histórico. 857 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Yo voy sobre Tulip, al lado de tu padre. 858 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 Él monta a Naje. La cosa está muy reñida. 859 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Estamos a 50 metros de la meta. 860 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 - Veinte, cinco y… - Aquí empieza la fantasía. 861 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 ¡Calla, hombre, que me cortas el rollo! 862 01:09:37,771 --> 01:09:40,146 La historia tiene cadencia. No me jodas. 863 01:09:40,229 --> 01:09:42,187 - Te crujió. - Cadencia, dice. 864 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 - Sabes lo que haces. - Tiene cadencia. 865 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 En fin. Al final, ganó por un morro y lo sabéis. 866 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Lo sabéis. Pero atención: 867 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 a Tulip le sobresalían los dientes. 868 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Así, totalmente rectos, perpendiculares. 869 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Podía sujetar una lata de birra, como un posavasos. 870 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Qué exagerado. 871 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 - ¡Es cierto! - Estás fatal. 872 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 En los últimos segundos de la carrera, 873 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 yo ahí aguantando, está muy reñido, 874 01:10:08,687 --> 01:10:10,604 y, cuando creo que voy a perder, 875 01:10:10,687 --> 01:10:14,604 Tulip estira el cuello y le sobresalen los piños. 876 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 ¡Foto de llegada! 877 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 - ¡Venga ya! - No has perdido ninguna carrera. 878 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Le ganaste. 879 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 ¡Tulip! Real como la vida misma. 880 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Creía que te habías ido. 881 01:10:41,312 --> 01:10:43,937 Siempre llego a tiempo para una buena paliza. 882 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 ¿Listos para ver cómo lo crujo? 883 01:10:55,437 --> 01:10:56,354 Sí. 884 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 ¡Tú puedes! ¡Arre! 885 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 ¡Arre! ¡Rápido! 886 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 ¡Arre! 887 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 ¡Arre, Tulip! 888 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Has mordido un poquito el polvo. 889 01:11:47,646 --> 01:11:49,396 Sí, me has reventado. 890 01:11:49,479 --> 01:11:50,771 Estamos de acuerdo. 891 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Dame la revancha, anda. 892 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 - Calla, hombre. - Que sí. La revancha. 893 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Vamos a quitarnos de en medio. 894 01:11:59,271 --> 01:12:02,312 Dame otra oportunidad. No me fastidies, hombre. 895 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Este tío mueve mucho. 896 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Otro par de entregas y se acabó. 897 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 - Espérame aquí. - Vale. 898 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 - ¿Bien? - Sí. 899 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Te veo bien. Me mola tu coche. 900 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Está guapo, tío. 901 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Joder. 902 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 ¡Calma! ¡Dejadme! 903 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, ¡ayúdame! ¡Cole! 904 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 - No te muevas. - Por favor. 905 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Quitad. 906 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 ¡Métete en el puto maletero! ¡Al maletero! 907 01:13:05,229 --> 01:13:06,854 - Te reviento. - ¡Déjame! 908 01:13:06,937 --> 01:13:09,896 ¿Querías quitarme el negocio y vivir para contarlo? 909 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 - ¡Smush! - ¡Mierda! 910 01:13:13,146 --> 01:13:15,146 ¡Arranca! ¡Vámonos cagando leches! 911 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 ¡Joder! 912 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 ¡Mierda! 913 01:13:23,729 --> 01:13:26,062 ¡Smush! 914 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 ¡Levanta! ¡Tenemos que irnos! 915 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 - ¡Alto! - Smush, ¡corre! 916 01:13:34,854 --> 01:13:35,771 Joder. 917 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 ¡Corre! 918 01:13:40,271 --> 01:13:41,437 ¡Alto! 919 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Corre. 920 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 ¡Alto, he dicho! 921 01:13:57,771 --> 01:13:59,396 ¡Corre! 922 01:14:00,771 --> 01:14:01,687 ¡Mierda! 923 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 ¡Alto! 924 01:14:16,771 --> 01:14:19,312 {\an8}POLICÍA 925 01:14:19,396 --> 01:14:20,354 ¡Mierda! 926 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 ¡Mierda! 927 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 ¡Que le jodan! ¡A la mierda Jalen! 928 01:14:49,854 --> 01:14:53,062 ¿Cree que solo nos vamos a defender? Esto es la guerra. 929 01:14:53,562 --> 01:14:55,104 Le vamos a comer terreno. 930 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Vamos a invadir, ¿vale? 931 01:14:58,729 --> 01:14:59,604 Smush. 932 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 ¿Qué vas a hacer, C.? 933 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 ¿Qué vas a hacer, tío? 934 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Dímelo. Estoy listo. 935 01:15:16,854 --> 01:15:18,604 Háblame de tu sueño. 936 01:15:18,687 --> 01:15:20,312 - No sé. - El que persigues. 937 01:15:20,396 --> 01:15:22,354 ¿Vas para basurero como tu padre? 938 01:15:23,312 --> 01:15:27,229 No, quieres contar historias junto a la hoguera y no sé qué leches. 939 01:15:27,854 --> 01:15:30,354 Son unos yonquis. No saben qué coño dicen. 940 01:15:31,021 --> 01:15:32,187 ¿Las cuadras? 941 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Están acabadas, tío. 942 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Han desaparecido. 943 01:15:41,521 --> 01:15:45,979 La gente que iba a cuidar de mí me ha dejado tirado en las esquinas. 944 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Aún no lo ves, C. 945 01:15:53,687 --> 01:15:55,062 Aún no ves cómo son. 946 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Estamos solos, tío. 947 01:16:02,021 --> 01:16:05,062 No sé tú, pero yo estoy harto de que me abandonen. 948 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Voy a conseguir la pasta, 949 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 voy a costearme una salida y me voy a largar. 950 01:16:11,771 --> 01:16:12,604 ¿Estamos? 951 01:16:14,687 --> 01:16:16,312 ¿Cuento contigo o no? 952 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 ¡Cole! 953 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 ¿Adónde coño vas? 954 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 ¡Cole! 955 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Todo saldrá bien. 956 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Todo saldrá bien, ¿vale? 957 01:17:37,312 --> 01:17:38,146 Venga. 958 01:17:38,229 --> 01:17:39,312 ¿Qué vas a hacer? 959 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 No me ganas ni aunque vaya a caballo. 960 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 A por él. ¿Adónde va? No va a pasar. 961 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 ¿Adónde va? 962 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 - Voy a pasar. - ¿Adónde va? 963 01:18:03,562 --> 01:18:05,937 ¿Vas a enseñarme a ponerme de pie? 964 01:18:06,021 --> 01:18:07,812 Puede, si te ves capaz. 965 01:18:08,687 --> 01:18:10,396 - Sé que lo soy. - Ya veremos. 966 01:18:14,812 --> 01:18:15,687 Sube. 967 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 - Te veo luego. - Vale. 968 01:18:51,229 --> 01:18:52,937 Qué bien lo hace el jodido. 969 01:18:55,146 --> 01:18:56,187 Conoces a Kyle. 970 01:18:57,771 --> 01:19:00,354 Yo lo conocí en la calle Fletcher. 971 01:19:02,396 --> 01:19:04,021 Ahora se gana la vida así. 972 01:19:04,771 --> 01:19:06,854 Entrenando caballos. Aquí. 973 01:19:11,146 --> 01:19:13,146 Yo siempre he querido ser poli. 974 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Desde que mi madre me llevó a un desfile 975 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 y vi a la policía montada de uniforme, como caballeros medievales. 976 01:19:23,604 --> 01:19:24,604 Lo tuve claro. 977 01:19:33,604 --> 01:19:35,812 No hace falta marcharse para madurar. 978 01:19:59,021 --> 01:20:01,271 ¿Listo para aprender a ponerte de pie? 979 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Aquí estoy, ¿no? 980 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Sí, aquí estás. 981 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Vamos a llevarlos a las cuadras y luego te enseño. 982 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 ¡Vamos! 983 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Carga todos los que puedas, ¡ya! 984 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 PENSILVANIA BIENESTAR ANIMAL 985 01:21:36,229 --> 01:21:38,729 ¿Adónde os lleváis a nuestros caballos? 986 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 ¡No os los podéis llevar! 987 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 ¡No! ¡Parad! 988 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 - ¡Parad! - ¡Por favor! 989 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 - Tranquilo. Quieto. - ¡Suéltame, coño! 990 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 - No, ¡quítate, Cole! - ¡Y una mierda! 991 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Pagamos el puto alquiler. 992 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 - Los propietarios os han dicho… - ¡Me suda los cojones! 993 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 ¡Chicos! 994 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Lo siento, pero nos han llegado quejas de desnutrición. 995 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 ¡Comen mejor que tú! 996 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 Tenéis un caballo ahí pudriéndose. 997 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 ¡No podéis hacer esto! ¡Haced algo! 998 01:22:34,062 --> 01:22:37,021 Voy a tener que llevarme a los caballos… 999 01:22:37,104 --> 01:22:40,854 - Una mierda. - …a nuestro centro para examinarlos. 1000 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 - Señor… - ¡No! 1001 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 No podéis hacer nada al respecto. 1002 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 ¿Qué coño dices? 1003 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 ¡Putos chorizos! 1004 01:22:51,021 --> 01:22:53,062 - ¡Cole! - ¡No! ¡Suéltalo! 1005 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 - ¡Haz algo! - ¡Para! 1006 01:22:56,021 --> 01:22:58,437 - Todo saldrá bien. - ¡Esto es una mierda! 1007 01:22:58,521 --> 01:23:01,104 - Ya se nos ocurrirá algo. - ¡No! 1008 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 - ¡Haz algo! - ¿Quieres ir a la trena? 1009 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 - ¡Haz algo! - ¿Quieres ir a la trena? 1010 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 - Cálmate. - ¡Vaya cowboy estás hecho! 1011 01:23:09,271 --> 01:23:10,937 ¡Eres un puto cobarde! 1012 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Tío, sabes que esto no está bien. 1013 01:23:20,354 --> 01:23:23,604 - No está bien, tío. - Harp. 1014 01:23:23,687 --> 01:23:26,187 - Venga. - ¿Cómo nos haces esto? 1015 01:23:27,396 --> 01:23:28,729 Vivimos aquí. 1016 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 ¿Cómo coño nos haces esto? 1017 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 1018 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 No, no llames a Nessie. No llames a nadie del barrio. 1019 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 - ¡Mírame! - No es justo. Os lo habéis buscado. 1020 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Habéis tenido la oportunidad de rectificar y no habéis hecho nada. 1021 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 - ¿Vale? Reflexionad. - ¡Lo hemos construido nosotros! 1022 01:23:46,687 --> 01:23:48,854 ¡Queréis echarlo abajo! 1023 01:23:48,937 --> 01:23:50,729 ¡Lo hemos construido nosotros! 1024 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 ¡Es nuestro hogar! 1025 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Lo siento. 1026 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Tenías razón, tío. 1027 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Ven, tío. 1028 01:24:55,437 --> 01:24:57,187 Sacaba a Chuck de madrugada. 1029 01:24:58,437 --> 01:25:00,312 - ¿Sí? ¿Adónde? - Sí. 1030 01:25:00,396 --> 01:25:02,062 Nos perdíamos por el parque. 1031 01:25:02,146 --> 01:25:05,354 Pero lejos, a kilómetros, donde no me encontrara nadie. 1032 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 Aquí la gente lo odia. 1033 01:25:07,396 --> 01:25:10,687 Siempre hay ruido, madres gritando, 1034 01:25:10,771 --> 01:25:13,021 el tráfico y toda la pesca. 1035 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Mira. 1036 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Escucha. 1037 01:25:22,646 --> 01:25:23,562 ¿Qué? 1038 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 Eso. El silencio. 1039 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 La calma, tío. 1040 01:25:31,062 --> 01:25:33,562 Eso es lo que llevo toda la vida buscando. 1041 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Vayamos a donde vayamos, 1042 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 tiene que haber paz y tranquilidad. 1043 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Solos tú y yo. 1044 01:25:54,646 --> 01:25:55,479 Vale. 1045 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Vamos a ir cambiando los puntos de entrega. 1046 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 Como en las pelis de mafiosos, ¿sabes? 1047 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 - Vale. - Bien. 1048 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Esta vez vigila. 1049 01:26:08,229 --> 01:26:09,146 ¿Vale? 1050 01:26:10,021 --> 01:26:11,354 Desde ahí se ve todo. 1051 01:26:12,062 --> 01:26:13,354 Avisa si ves algo. 1052 01:26:13,979 --> 01:26:15,187 Estate alerta. 1053 01:26:17,812 --> 01:26:18,771 Esto está hecho. 1054 01:27:23,479 --> 01:27:24,771 ¡Joder! 1055 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 ¡Smush! 1056 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 ¡Smush! ¡Mierda! 1057 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 ¡Aguanta! 1058 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 ¡No, tío! ¡No! 1059 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Se le acercó un chaval en bicicleta. 1060 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Ofrecerían pasta por matarlo y el de la bici se llevó la recompensa. 1061 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Dicen que había otro chaval en la escena. 1062 01:28:10,146 --> 01:28:11,229 Venga, Leroy. 1063 01:28:16,562 --> 01:28:18,479 Tienes que encontrar a Cole. 1064 01:28:21,062 --> 01:28:21,979 Sí. 1065 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES 1066 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 1067 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Vamos. 1068 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Venga, levanta. 1069 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Ven, siéntate aquí. 1070 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Déjame que te vea. 1071 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 ¿Estás herido? 1072 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 A ver, quítate esto. 1073 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Te he traído otra camisa. 1074 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Voy a… 1075 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 limpiarte. 1076 01:31:22,146 --> 01:31:24,979 Siento que he nacido con una bota al cuello. 1077 01:31:27,229 --> 01:31:28,437 Me lo inculcaron. 1078 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Ándate con ojo". 1079 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Eso me decía mi madre. 1080 01:31:42,771 --> 01:31:44,729 "Ándate con ojo, hijo". 1081 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 No sé en qué esperan que nos convirtamos si… 1082 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 nos pasamos toda la puta vida preocupados. 1083 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 El único hogar que conozco… 1084 01:32:08,271 --> 01:32:09,771 es a lomos de un caballo. 1085 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Toma, ponte esta camisa. 1086 01:32:33,896 --> 01:32:35,229 Toma. 1087 01:32:48,687 --> 01:32:50,229 Smush era de los nuestros. 1088 01:32:56,979 --> 01:32:59,021 Puede que lo hayamos enterrado, 1089 01:32:59,104 --> 01:33:01,604 pero no lo hemos despedido como un cowboy. 1090 01:33:04,396 --> 01:33:05,771 Hay que ir a por Chuck 1091 01:33:07,021 --> 01:33:08,146 y a por sus botas. 1092 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 Las dejaremos en su tumba. 1093 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Un último paseo. 1094 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Lo sé. 1095 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Aquí estoy. 1096 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Estoy aquí contigo. 1097 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 CUADRAS DE LA POLICÍA MUNICIPAL 1098 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Vamos. 1099 01:34:17,229 --> 01:34:18,646 Vigila. 1100 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Vale. 1101 01:34:24,146 --> 01:34:25,396 Ayúdame a mover esto. 1102 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 SEGURIDAD 1103 01:35:31,437 --> 01:35:32,396 ¿Chuck? 1104 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 - Chuck. - Hola, chico. 1105 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck, ven, chico. 1106 01:35:44,104 --> 01:35:45,271 ¡Boo! 1107 01:35:55,437 --> 01:35:57,396 Hola. Me alegro de verte. 1108 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 So. 1109 01:36:03,896 --> 01:36:05,271 Te echaba de menos. 1110 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Te voy a sacar de aquí. 1111 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 No te va a pasar nada más. 1112 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Llevo aquí tres noches esperando a que os arméis de valor. 1113 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 ¿Y ahora qué? ¿Vas a detenernos? 1114 01:36:44,687 --> 01:36:47,604 No, vengo a ver que ningún novato de gatillo fácil 1115 01:36:47,687 --> 01:36:49,687 os meta un tiro a los dos. 1116 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Harp, cúrratelo un poco para que parezca otra cosa. 1117 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Si solo os lleváis los caballos de la calle Fletcher, 1118 01:36:58,062 --> 01:37:00,854 canta demasiado, ¿no te parece? 1119 01:37:04,312 --> 01:37:05,437 Vamos, preciosidad. 1120 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Arre. 1121 01:37:10,479 --> 01:37:15,187 Los dejaremos dando vueltas un rato y los recuperaremos mañana. 1122 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 Dará la casualidad de que los vuestros no aparecen. 1123 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Os sugiero que vayáis con cuidado hasta mañana. 1124 01:37:24,354 --> 01:37:27,562 O hasta que recuerden que hay homicidios que resolver 1125 01:37:28,146 --> 01:37:30,812 y se aburran de buscar mascotas perdidas. 1126 01:37:32,354 --> 01:37:34,729 Los refuerzos llegarán en cinco minutos. 1127 01:37:35,854 --> 01:37:37,396 Así que arreando. 1128 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Vamos. 1129 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Papá, no podemos quedarnos mirando. Hay que hacer algo. 1130 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Vamos a cortarles el paso y les damos el día libre. 1131 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, ¿de qué cuadras vienes? 1132 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 - White House. - Ya. 1133 01:42:38,604 --> 01:42:39,979 Rome, ¿y tú? 1134 01:42:40,062 --> 01:42:41,187 De Tioga. 1135 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 ¿Y el resto? 1136 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 - La calle 31. - Markoe. 1137 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Todos esos sitios que me decís, todos ellos, han desaparecido. 1138 01:42:49,646 --> 01:42:53,146 Ahora son vigas y ladrillos, pero vosotros seguís aquí, ¿no? 1139 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 - ¿Seguís aquí? - Sí. 1140 01:42:55,896 --> 01:42:57,687 Que se queden las cuadras, 1141 01:42:57,771 --> 01:43:00,771 porque no pueden arrebatarnos quiénes somos. 1142 01:43:02,271 --> 01:43:03,687 El hogar no es un sitio. 1143 01:43:04,521 --> 01:43:05,479 Es la familia. 1144 01:43:06,812 --> 01:43:08,646 Eso es lo que nos hace cowboys. 1145 01:43:10,479 --> 01:43:12,062 Entonces, ¿qué hacemos? 1146 01:43:12,687 --> 01:43:14,937 Pues lo que hacemos siempre. 1147 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 Montar. 1148 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Muy bien, Chuck. Quédate quieto. 1149 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Ya pasó. 1150 01:45:20,396 --> 01:45:21,312 Gracias. 1151 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Gracias por traérmelo. 1152 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 De verdad. 1153 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Ya pasó. 1154 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 - Mamá. - Cole. 1155 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, hijo. 1156 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Mi niño. 1157 01:45:46,021 --> 01:45:47,104 Te veo bien, mamá. 1158 01:45:47,729 --> 01:45:49,562 Qué guapo estás de cowboy. 1159 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Mamá, este es Boo, mi caballo. 1160 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Sí, ahora sabe montar. 1161 01:45:54,271 --> 01:45:55,104 Sí. 1162 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 - Es precioso. - Tiene su propio caballo. 1163 01:45:59,104 --> 01:46:01,604 Le queda mucho por aprender. No es como yo. 1164 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 - Soy mejor que tú. - No es como el viejo Harp. 1165 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 - Soy mejor. - ¿Qué dices? 1166 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Venga ya. 1167 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 FILADELFIA ESTÁ EDIFICANDO EN EL TERRENO DE LA CALLE FLETCHER. 1168 01:46:18,687 --> 01:46:21,812 COMO LAS ANTERIORES GENERACIONES DE COWBOYS, 1169 01:46:21,896 --> 01:46:26,354 MONTAN EN BUSCA DE UNA CUADRA PERMANENTE PARA PRESERVAR SU PATRIMONIO. 1170 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 EN MEMORIA DE ERIC "E" MILLER 1171 01:46:36,229 --> 01:46:37,854 {\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER 1172 01:46:37,937 --> 01:46:41,437 {\an8}La gente decía: "¿De dónde han salido esos caballos?". 1173 01:46:41,521 --> 01:46:45,146 {\an8}O: "¿Cómo han llegado aquí?". Estaban aquí antes que yo. 1174 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}¿Me explico? O sea… 1175 01:46:49,687 --> 01:46:53,562 {\an8}Quiero que, cuando la gente escuche esta historia, 1176 01:46:54,479 --> 01:46:57,604 {\an8}se dé cuenta de que esto está pasando de verdad. 1177 01:46:58,104 --> 01:46:59,562 {\an8}Es real y… 1178 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}hay días buenos y malos. 1179 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Y es así, así es la vida. 1180 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Y esto es la vida. 1181 01:47:08,729 --> 01:47:10,396 {\an8}COWGIRL DE LA CALLE FLETCHER 1182 01:47:10,479 --> 01:47:14,979 {\an8}En Filadelfia me dicen: "¿Cómo que montas? No hay caballos en Filadelfia". 1183 01:47:15,062 --> 01:47:17,854 {\an8}"¿Qué dices? Filadelfia está llena de caballos". 1184 01:47:17,937 --> 01:47:20,229 {\an8}Sí, en el norte montamos a caballo. 1185 01:47:20,312 --> 01:47:22,521 {\an8}Tenemos caballos, los cuidamos. 1186 01:47:22,604 --> 01:47:25,354 {\an8}Si lo supiera más gente, 1187 01:47:25,437 --> 01:47:30,604 {\an8}vería lo importantes que son las cuadras para los jóvenes 1188 01:47:30,687 --> 01:47:32,312 {\an8}que no tienen adónde ir. 1189 01:47:32,396 --> 01:47:36,146 {\an8}Lo que más disfruto es ver que los chavales a los que entreno… 1190 01:47:36,229 --> 01:47:37,854 {\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER 1191 01:47:37,937 --> 01:47:39,354 {\an8}Ver que… 1192 01:47:40,146 --> 01:47:43,896 {\an8}lo absorben, se adaptan y se habitúan, 1193 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}no solo a los caballos, sino en la vida. 1194 01:47:47,312 --> 01:47:49,562 {\an8}Las cuadras hacen mucho por nosotros. 1195 01:47:49,646 --> 01:47:51,354 {\an8}COWBOY DE LA CALLE FLETCHER 1196 01:47:51,437 --> 01:47:53,604 {\an8}Yo tengo cuarenta y pico años 1197 01:47:53,687 --> 01:47:56,562 {\an8}y estoy convencido de que gracias a las cuadras 1198 01:47:56,646 --> 01:48:00,604 {\an8}no tengo antecedentes penales ni nada por el estilo. 1199 01:48:00,687 --> 01:48:05,021 {\an8}Te ayuda a ir por el buen camino con los demás, los mayores, 1200 01:48:05,104 --> 01:48:08,146 {\an8}porque han pasado por todo lo que vamos a pasar. 1201 01:50:15,562 --> 01:50:18,521 Subtítulos: Marta Aulet