1 00:00:06,521 --> 00:00:10,271 {\an8}NETFLIX SUNAR 2 00:00:19,396 --> 00:00:22,562 {\an8}Alo, ben Amahle. Mesaj bırakın, size döneceğim. 3 00:00:23,646 --> 00:00:25,146 {\an8}İyi günler Bayan Edwards. 4 00:00:25,229 --> 00:00:28,437 {\an8}Ben Kuzey Detroit Lisesi'nden Müdür Denkins. 5 00:00:30,146 --> 00:00:33,437 {\an8}Maalesef Cole bugün yine bir kavgaya karıştı 6 00:00:33,521 --> 00:00:37,354 {\an8}ve okuldaki polis tarafından zapt edilmesi gerekti. 7 00:00:37,437 --> 00:00:41,937 {\an8}Bayan Edwards, oğlunuza yardım edecek konumda olduğumuzu düşünmüyorum. 8 00:00:42,021 --> 00:00:45,021 {\an8}Okuldan atılması yönünde tavsiyede bulunduk. 9 00:01:04,146 --> 00:01:07,562 {\an8}Bugün olanlar için çok özür dilerim. Gerçekten çok üzgünüm… 10 00:01:39,437 --> 00:01:40,979 Ben bir şey yapmadım. 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,187 Benim suçum yok. 12 00:01:57,437 --> 00:01:59,687 Kıyafetlerim niye torbalarda? 13 00:02:00,687 --> 00:02:02,271 Beni nereye götürüyorsun? 14 00:02:04,771 --> 00:02:07,437 Yazı babanla geçireceksin. 15 00:02:08,604 --> 00:02:09,604 Ne? 16 00:02:10,312 --> 00:02:11,437 Babamla mı? 17 00:02:12,104 --> 00:02:14,687 Sikerler, o herifle bir dakika geçirmem. 18 00:02:14,771 --> 00:02:17,396 Her şeyi biliyormuş gibi davranmayı kes! 19 00:02:21,562 --> 00:02:25,312 Bu hayat böyle yürümüyor Cole. 20 00:02:27,062 --> 00:02:30,604 Burada gırtlağına kadar battın. Boğulmak üzeresin. 21 00:02:32,521 --> 00:02:35,479 Sana yardım etmek için aklıma ne geldiyse denedim. 22 00:02:36,062 --> 00:02:38,479 Ama yine aynı şey, işten erken çıktım, 23 00:02:39,062 --> 00:02:41,896 başka bir müdüre ve polise aynı dilleri döktüm, 24 00:02:41,979 --> 00:02:44,479 oğlumun doğruyu yanlışı bildiğini söyledim. 25 00:02:49,687 --> 00:02:50,812 Ama bilmiyorsun. 26 00:02:56,521 --> 00:02:58,229 Artık ben de bilmiyorum. 27 00:03:55,771 --> 00:03:57,396 Neredesin? Biz geldik. 28 00:04:04,437 --> 00:04:06,729 -Ne yapıyorsun? -Beş dakikaya gelir. 29 00:04:06,812 --> 00:04:09,604 -Onlar benim kıyafetlerim! -Burada bekle. 30 00:04:10,896 --> 00:04:12,271 Ben burada kalmam. 31 00:04:16,854 --> 00:04:18,479 Anne, aç kapıyı. 32 00:04:21,354 --> 00:04:22,562 Anne, kapıyı aç. 33 00:04:27,812 --> 00:04:29,687 Anne, ciddiyim. Aç kapıyı. 34 00:04:29,771 --> 00:04:32,021 Anne, kapıyı aç, çok ciddiyim. 35 00:04:32,896 --> 00:04:36,021 Anne, beni burada bırakma. Anne, yalvarırım, dur… 36 00:04:51,896 --> 00:04:52,979 Sen. 37 00:04:56,271 --> 00:04:59,187 Sana diyorum. Gel bakayım buraya. 38 00:05:21,812 --> 00:05:23,146 Koca adam olmuşsun. 39 00:05:25,604 --> 00:05:26,687 Tanışıyor muyuz? 40 00:05:28,229 --> 00:05:29,521 Ben seni tanıyorum. 41 00:05:30,979 --> 00:05:32,312 Harp'ın oğlusun. 42 00:05:34,604 --> 00:05:37,354 -O nerede? -Ahırda. 43 00:05:38,521 --> 00:05:39,812 Nerede? 44 00:05:40,604 --> 00:05:41,854 Hadi ama. 45 00:05:42,854 --> 00:05:43,979 Ahırda işte. 46 00:05:44,729 --> 00:05:47,937 Ben ahır filan bilmiyorum. Seni de tanımıyorum. 47 00:05:49,771 --> 00:05:51,854 Fletcher Caddesi Ahırları. 48 00:05:54,729 --> 00:05:58,396 Köşeyi dönünce. Yaklaşınca kokusunu alırsın. 49 00:06:04,437 --> 00:06:05,604 Ayrıca Cole… 50 00:06:09,479 --> 00:06:10,687 Ben Nessie. 51 00:06:11,937 --> 00:06:13,187 Dönmene sevindim. 52 00:06:37,312 --> 00:06:40,979 -Ben de onu diyorum. -Sen hiç gördün mü lan artist? 53 00:06:41,062 --> 00:06:42,812 -Daha dün gördüm. -Nerede? 54 00:06:42,896 --> 00:06:44,646 -Merdivende. -Peygamberdevesi? 55 00:06:44,729 --> 00:06:47,979 Adında "peygamber" geçen şey öldürülmez. 56 00:06:48,062 --> 00:06:50,062 Bu yaz kurak geçecek… 57 00:07:08,521 --> 00:07:11,604 Bir baktım uyuyor gibi görünüyorsun. 58 00:07:11,687 --> 00:07:15,979 "Hani ben uyurken gözün üstümde olacaktı? Nasıl…" 59 00:07:16,062 --> 00:07:18,896 Şu çocuk nereye gidiyor? Çamaşırhaneye mi? 60 00:07:18,979 --> 00:07:20,812 -Nereden gelmiş? -Kim o? 61 00:07:20,896 --> 00:07:22,521 Durun hele. 62 00:07:48,729 --> 00:07:52,271 -Torbalarını alayım, gidelim. -Yok, istemez. 63 00:07:57,937 --> 00:07:59,437 Sonra görüşürüz. 64 00:07:59,521 --> 00:08:00,812 -Hadi. -Görüşürüz. 65 00:08:12,896 --> 00:08:13,812 Kapıyı kapat. 66 00:08:21,979 --> 00:08:23,354 Hop! Ha siktir. 67 00:08:24,937 --> 00:08:25,979 Bu Chuck. 68 00:08:27,187 --> 00:08:29,812 Pek dost canlısı değildir, eline mukayyet ol. 69 00:08:34,979 --> 00:08:36,187 Evinin ortasında 70 00:08:37,437 --> 00:08:38,521 at var. 71 00:08:41,312 --> 00:08:42,687 Şuraya kıvrılırsın. 72 00:08:48,812 --> 00:08:50,062 Burada kalmayacağım. 73 00:08:53,312 --> 00:08:54,312 Peki. 74 00:08:55,979 --> 00:08:57,354 Ama ben yatıyorum. 75 00:08:58,229 --> 00:09:01,146 Kapı arkandan sabaha kadar kilitli kalacak. 76 00:09:08,354 --> 00:09:09,604 Sabah giderim. 77 00:10:30,812 --> 00:10:31,812 Hay sıçayım. 78 00:12:33,979 --> 00:12:35,062 İşte böyle. 79 00:12:48,521 --> 00:12:49,771 Tamam, hadi. 80 00:12:51,396 --> 00:12:52,854 Hadi Esha… 81 00:13:11,562 --> 00:13:14,854 Telefonunuz var mı? Annemi aramam lazım da. 82 00:13:18,187 --> 00:13:20,771 Telefonunuz var mı? Annemi arayacağım. 83 00:13:20,854 --> 00:13:24,187 -Telefonum yok. -Annemi… Telefonunuz yok mu? 84 00:13:24,271 --> 00:13:27,354 -Pardon, acaba… -Çocuğum var benim, olmaz. 85 00:13:30,312 --> 00:13:31,479 Hay sıçayım. 86 00:13:33,771 --> 00:13:35,021 Cole! 87 00:13:39,229 --> 00:13:40,729 Ne haber delikanlı? 88 00:13:41,937 --> 00:13:43,312 Döndüğünü duymuştum. 89 00:13:44,062 --> 00:13:44,979 Smush? 90 00:13:45,771 --> 00:13:48,062 Evet, Smush tabii. Benim. 91 00:13:48,854 --> 00:13:50,979 Niye hayalet görmüş gibi bakıyorsun? 92 00:13:52,187 --> 00:13:53,812 Kaldırımda ne işin var? 93 00:13:53,896 --> 00:13:55,812 -Ne haber? -Kalk hadi. 94 00:13:55,896 --> 00:13:57,104 Vay be. 95 00:13:57,896 --> 00:13:59,771 -Ne haber? -Ne olsun, iyidir. 96 00:14:00,562 --> 00:14:02,104 Hadi kalk gidelim. 97 00:14:02,187 --> 00:14:04,937 Seni gördüğüme ne kadar sevindim, bilemezsin. 98 00:14:05,021 --> 00:14:08,646 En son ne zaman görüştük lan? On yılı vardır. 99 00:14:09,771 --> 00:14:11,062 Şunu hatırlıyorum. 100 00:14:11,146 --> 00:14:14,562 "Cole, su tabancasıyla oynayalım." derdim. "Tamam." derdin. 101 00:14:14,646 --> 00:14:19,104 Banyoya gidip tabancaya işerdim, sonra sana sıkardım. 102 00:14:19,187 --> 00:14:21,479 -İğrençsin. -Sidik olduğunu bilmezdin. 103 00:14:21,562 --> 00:14:24,521 "Anne, Smush üstüme işedi." derdin. 104 00:14:24,604 --> 00:14:27,146 Ayıp ama lan. Cidden. 105 00:14:27,229 --> 00:14:29,896 -Hâlâ sidik kokuyorsun. -Hadi lan oradan. 106 00:14:30,479 --> 00:14:33,021 Vay be, amma uzun zaman oldu. 107 00:14:33,104 --> 00:14:34,437 Seni özlemişim. 108 00:14:35,146 --> 00:14:38,146 Annenin seni Detroit'e sürüklediğine inanamıyorum. 109 00:14:38,229 --> 00:14:39,937 -Sorma. -İnanılır gibi değil. 110 00:14:40,021 --> 00:14:42,437 Biliyorum, eve dönmeye çalışıyorum. 111 00:14:43,187 --> 00:14:45,687 Bana sorarsan dönecek bir evin kalmamış. 112 00:14:46,979 --> 00:14:48,479 Sanki burada evim mi var? 113 00:14:49,604 --> 00:14:51,104 Ne saçmalıyorsun lan? 114 00:14:51,187 --> 00:14:54,771 Ev bir mekân değildir, ailedir. Burada ailen var. 115 00:14:54,854 --> 00:14:56,146 Hangi aileymiş o? 116 00:14:58,146 --> 00:15:00,062 O herifi tanımıyorum bile. 117 00:15:00,896 --> 00:15:01,896 Ayrıca… 118 00:15:03,062 --> 00:15:05,479 Herif evinde iğrenç bir at besliyor. 119 00:15:09,187 --> 00:15:11,437 Bak, seninle açık konuşayım. 120 00:15:13,437 --> 00:15:16,396 Annen geri gelmeyecek, tamam mı? 121 00:15:17,437 --> 00:15:19,812 Senin gibi kaçının şutlandığını gördüm. 122 00:15:19,896 --> 00:15:22,854 O "yaz tatili" yıllara dönüşüyor. 123 00:15:22,937 --> 00:15:23,812 Yani… 124 00:15:25,062 --> 00:15:28,354 Diyeceğim o ki, o iğrenç atlara alışsan iyi edersin. 125 00:15:29,812 --> 00:15:33,062 -Bu şaka değil, ciddiyim. -Peki. 126 00:15:33,146 --> 00:15:38,854 Bana otobüs parası çıksana. 20 dolar ateşlesen yeter, çok değil. 127 00:15:39,854 --> 00:15:43,771 -O kadar. -Dur hele, ne bu çaresizlik? 128 00:15:45,812 --> 00:15:48,812 Şimdi anladım. Memlekette bir kız mı var? 129 00:15:50,937 --> 00:15:52,521 -Yok mu? -Yok. 130 00:15:56,146 --> 00:15:57,479 Bekle. 131 00:16:03,646 --> 00:16:05,062 Sen burada bekle. 132 00:16:19,312 --> 00:16:20,687 Millet… 133 00:16:36,021 --> 00:16:37,521 Sağlıcakla kalın. 134 00:16:47,187 --> 00:16:48,187 Ye hadi. 135 00:16:52,146 --> 00:16:53,229 O da neydi öyle? 136 00:16:56,312 --> 00:16:57,812 Bir iş fırsatı. 137 00:17:00,479 --> 00:17:04,854 Bak, şu andan itibaren senin yanında ben varım, tamam mı? 138 00:17:05,687 --> 00:17:07,354 Bundan böyle ailen benim. 139 00:17:08,771 --> 00:17:13,104 Artık çocuk da değilsin, bu gece çıkıp eğlenelim. 140 00:17:13,187 --> 00:17:15,729 Uyumak yok, sana Philly'yi göstereyim. 141 00:17:41,271 --> 00:17:42,354 İnanılmaz. 142 00:17:43,687 --> 00:17:47,104 Ha siktir, benim gidip yatmam lazım. Yorgunluktan ölüyorum. 143 00:17:47,187 --> 00:17:49,979 Sorun değil, zaten benim de işlerim var. 144 00:17:50,062 --> 00:17:52,979 Gece ablamla benim evde kalabilirsin. 145 00:17:53,062 --> 00:17:55,562 Hop! Ne yapıyorsun be? 146 00:17:56,646 --> 00:18:00,021 -Smush'la takılıyorsan hadi yallah. -Sana ne oluyor? 147 00:18:00,104 --> 00:18:02,854 Öyle bir batacaksın ki çıkamayacaksın. 148 00:18:02,937 --> 00:18:07,646 -O boku buraya getiremezsin, biliyorsun. -Bok mu? Ya senin yediğin bok ne olacak? 149 00:18:07,729 --> 00:18:09,354 Oğlunu sokağa atıyorsun. 150 00:18:09,437 --> 00:18:11,562 -Bas git hadi. -Peki. 151 00:18:12,104 --> 00:18:12,937 Bak işte. 152 00:18:13,021 --> 00:18:17,104 -Harp'a bak, torba fırlatıyor. -Gitmezsen alırım ayağımın altına bak. 153 00:18:23,312 --> 00:18:24,312 Yürü. 154 00:18:24,854 --> 00:18:26,021 Tamam, gidiyorum. 155 00:18:29,062 --> 00:18:30,104 Gidiyorum. 156 00:18:32,104 --> 00:18:36,187 Suça karışacaksan benim çatım altında yaşayamazsın. 157 00:18:36,271 --> 00:18:40,479 Tamam mı? Aklını başına devşirip Smush'a veda edersen eve dönebilirsin. 158 00:18:40,562 --> 00:18:41,979 Hangi eve? 159 00:18:42,062 --> 00:18:45,729 Bayat bira ve dilim peynir olan eve mi? Orası benim evim değil. 160 00:18:46,229 --> 00:18:47,562 Orası sana kalmış. 161 00:19:10,104 --> 00:19:11,146 Yürü lan! 162 00:19:11,229 --> 00:19:14,687 Evimden çek git, bir daha da dönme lan. 163 00:19:16,479 --> 00:19:17,479 Trena? 164 00:19:21,271 --> 00:19:23,021 Smush buraya çağırmıştı. 165 00:19:23,104 --> 00:19:26,812 -Ne dediyse dedi, burası benim evim. -Hadi ama, biz aileyiz. 166 00:19:26,896 --> 00:19:27,979 Smush'a söyledim, 167 00:19:28,062 --> 00:19:31,396 burada senin gibi kimsesizlere yetimhane işletmiyoruz. 168 00:19:31,479 --> 00:19:33,562 Bas git evimin önünden, ciddiyim. 169 00:19:33,646 --> 00:19:36,562 -Trena, yapma… -Hayır! Yürü, güle güle. 170 00:19:41,354 --> 00:19:42,354 Siktir. 171 00:19:45,271 --> 00:19:46,437 Hay sıçayım. 172 00:19:59,187 --> 00:20:00,187 Siktir. 173 00:20:09,479 --> 00:20:11,229 O gürültüyü kim çıkarıyor? 174 00:20:12,979 --> 00:20:15,396 Kim o? Kim var orada? 175 00:20:16,229 --> 00:20:18,562 -Nessie, yardımın lazım. -Hayatta olmaz. 176 00:20:18,646 --> 00:20:22,354 -Gidecek yerim yok. -Olmaz, bana bunlarla gelme. 177 00:20:22,896 --> 00:20:26,687 Babanın kurallarına uymadın. Benim de kurallarım var. 178 00:20:26,771 --> 00:20:29,062 Zamanında Smush'a da söyledim. 179 00:20:29,146 --> 00:20:32,271 Hadi ama, bir kendinizi düşünüyorsunuz. 180 00:20:32,354 --> 00:20:37,604 Bana bak, her gün sabahın dördünde bu mahallenin çocuklarına dua ediyorum. 181 00:20:38,104 --> 00:20:43,479 Yanlış yoldan dönenlere bir kap yemeğim, açacak döşeğim hazır. 182 00:20:43,562 --> 00:20:46,979 -İyi, ben de yanlış yoldan döndüm. -Hayır, dönmedin. 183 00:20:48,312 --> 00:20:51,854 Hâlâ yanlış yoldasın. Daha ebenin örekesini görmedin. 184 00:20:54,604 --> 00:20:56,062 Bu ne demek ki? 185 00:20:57,396 --> 00:20:59,687 Sen bu dediklerimi bir düşün. 186 00:21:00,729 --> 00:21:04,146 Sabah erken kalkacağım, dua edeceklerime biri daha eklendi. 187 00:21:05,187 --> 00:21:06,437 Nessie! 188 00:21:52,062 --> 00:21:53,062 Sakin. 189 00:21:57,312 --> 00:21:59,521 Tamam, ne oldu? 190 00:22:05,396 --> 00:22:06,396 Selam. 191 00:23:08,812 --> 00:23:10,146 Boo'yla tanışmışsın. 192 00:23:11,896 --> 00:23:13,479 Dün geceki ev arkadaşın. 193 00:23:14,021 --> 00:23:16,437 Harp, Boo'yu bir açık artırmada aldı. 194 00:23:16,521 --> 00:23:19,146 Römorka dört kişi anca bindirdik. 195 00:23:19,854 --> 00:23:21,687 Sarsılmıştı, korkmuştu. 196 00:23:21,771 --> 00:23:25,062 En sağlam binicimiz için bile fazla tehlikeliydi. 197 00:23:27,104 --> 00:23:29,104 Tepiği yemiş olman gerekirdi. 198 00:23:29,854 --> 00:23:30,812 Ama ne oldu? 199 00:23:30,896 --> 00:23:37,021 Daniel aslanın sadece inine değil, koynuna da girmiş. 200 00:23:38,687 --> 00:23:39,604 O ne demek? 201 00:23:41,062 --> 00:23:42,562 Boo senindir demek. 202 00:23:45,937 --> 00:23:47,062 İstemez. 203 00:23:47,979 --> 00:23:48,854 Yok. 204 00:23:48,937 --> 00:23:51,604 -Başka kimseyi yanaştırmıyor. -Yok, siktir et. 205 00:23:52,521 --> 00:23:56,521 -Ağzın baban gibi bozuk. -Ortak tek yönümüz de bu. 206 00:24:01,271 --> 00:24:02,479 Beni dinle. 207 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 Geçmiş mazide kaldı. 208 00:24:07,062 --> 00:24:08,062 Tamam mı? 209 00:24:09,271 --> 00:24:11,854 Birkaç kurala uyamayacak kadar aptal mısın? 210 00:24:17,729 --> 00:24:18,771 Eh… 211 00:24:21,187 --> 00:24:22,229 Sen bilirsin. 212 00:24:23,729 --> 00:24:26,437 Ama ahırımda uyuyamazsın. 213 00:25:04,896 --> 00:25:07,271 Smush'la takılmayı keseceğim… 214 00:25:10,604 --> 00:25:13,104 Ata binmeye filan da varım. 215 00:25:15,229 --> 00:25:19,396 Ata mı binmek istiyorsun? Önce ahırda çalışacaksın. 216 00:25:51,021 --> 00:25:53,396 Evet, adamlar az sonra gelir. 217 00:25:53,979 --> 00:25:56,312 Aklın nerede bakayım senin? 218 00:25:58,562 --> 00:26:01,979 Harp seninle takılırsam beni evden atacak. 219 00:26:02,604 --> 00:26:06,146 Yani pek dikkat çekmememiz lazım. 220 00:26:06,812 --> 00:26:09,187 Tamam, anladım. 221 00:26:15,521 --> 00:26:17,729 Sana bir hediyem var. 222 00:26:18,271 --> 00:26:19,479 Neymiş? 223 00:26:19,562 --> 00:26:21,271 Aç bakalım. 224 00:26:24,021 --> 00:26:25,229 Vay canına. 225 00:26:25,896 --> 00:26:28,312 -Bunlar gıcır gıcır. -Aynen öyle. 226 00:26:30,771 --> 00:26:33,854 Seni o şaftı kaymış ayakkabılarla gezdirir miyim ben? 227 00:26:34,437 --> 00:26:37,354 -Ayakların da eşek kadarmış. -Ne zevzeksin. 228 00:26:41,687 --> 00:26:44,187 Hah, bize eğlence çıktı. 229 00:26:52,729 --> 00:26:53,562 Gel hadi. 230 00:27:02,104 --> 00:27:03,896 Bu ahırdan başla. 231 00:27:03,979 --> 00:27:07,396 Bitirdiğinde birimizi çağır, bir sonraki atı çıkaralım. 232 00:27:07,479 --> 00:27:10,604 Böyle sırayla gideceksin. 233 00:27:10,687 --> 00:27:12,521 Her şeyi bok çukuruna at. 234 00:27:13,729 --> 00:27:14,896 Bok çukuru ne? 235 00:27:16,312 --> 00:27:17,771 Bokların atıldığı çöp. 236 00:27:20,021 --> 00:27:22,812 Bunu bitir, bir sonraki görevini söylerim. 237 00:27:25,896 --> 00:27:28,187 Önce zorluk, sonra bolluk. 238 00:28:01,479 --> 00:28:03,229 El arabası hani? 239 00:28:04,979 --> 00:28:07,562 Kürekle bütün gün sürecek. Vay anasını. 240 00:28:24,479 --> 00:28:25,854 Ne yapıyor bu? 241 00:28:26,812 --> 00:28:28,854 Böyle ahır mı temizlenir? 242 00:28:29,437 --> 00:28:31,354 Tek tek kürekle mi taşıyacak? 243 00:28:42,979 --> 00:28:44,021 -Of be! -Siktir! 244 00:28:45,979 --> 00:28:49,187 -Siktir! -Ayakkabılarını boka buladı. 245 00:28:54,646 --> 00:28:56,771 Baksana, adın Esha, değil mi? 246 00:28:56,854 --> 00:29:01,354 -Sana da mı bok temizletiyorlar? -Önce yokluk, sonra bolluk. 247 00:29:02,604 --> 00:29:04,437 Harbiden tarikat gibisiniz. 248 00:29:04,521 --> 00:29:05,771 Ne dedin? 249 00:29:07,271 --> 00:29:10,479 Daha ne kadar bok çukuru işini yapacağım? 250 00:29:10,562 --> 00:29:13,521 -Ne kadar gerekirse. -Ne için? 251 00:29:14,062 --> 00:29:16,396 Burada tek uysallaştırdığımız at değil. 252 00:29:17,521 --> 00:29:18,771 Neden bahsediyorsun? 253 00:29:26,771 --> 00:29:28,646 Bu insanların nesi var böyle? 254 00:29:29,187 --> 00:29:30,604 El arabası. 255 00:29:30,687 --> 00:29:35,604 Durun, durun, ben halledeceğim. 256 00:29:35,687 --> 00:29:38,771 Dur, sana diyorum. Beklesene. 257 00:29:43,604 --> 00:29:45,729 Kürekle bu iş tüm gün bitmez. 258 00:29:47,354 --> 00:29:48,396 Ben Paris. 259 00:29:49,312 --> 00:29:51,604 -Cole. -Onu biliyoruz. 260 00:29:52,437 --> 00:29:55,271 El arabasını al, ahıra gel. 261 00:30:04,396 --> 00:30:08,021 Sana işi öğreteceğim, bu acemiliğini atacaksın. 262 00:30:08,104 --> 00:30:11,479 Tüm ahırları temizleyeceksin. Benim yeni bokçubaşımsın. 263 00:30:12,021 --> 00:30:14,604 Önce onu bırak, şu dirgeni kap. 264 00:30:16,896 --> 00:30:20,521 En arkadan başla. Tüm o boklu samanı topla, çıkar. 265 00:30:21,104 --> 00:30:23,062 -Hepsini mi? -Hepsini topla. 266 00:30:24,062 --> 00:30:27,687 Hadi, bastır biraz. Bu iş yaprak toplamaya benzemez. 267 00:30:27,771 --> 00:30:31,312 Bak nasıl kolay topluyorsun. Fıstık gibi, işte böyle. 268 00:30:32,396 --> 00:30:33,729 Siktir. 269 00:30:33,812 --> 00:30:36,104 Ortalığı batırmasan çok makbule geçer. 270 00:30:36,771 --> 00:30:38,604 Bırak onu, küreği al. 271 00:30:41,354 --> 00:30:43,437 Tepeleme doldur, iyice dolsun. 272 00:30:46,104 --> 00:30:48,771 Şimdiden nefesin mi kesildi? Yeni başladın. 273 00:30:48,854 --> 00:30:51,062 -Amma ağırmış. -Hadi, elini çabuk tut. 274 00:30:51,146 --> 00:30:54,521 -Tüm gün bunu mu yapacaksın? -Bunu kimse söylememişti. 275 00:30:54,604 --> 00:30:57,312 Ne tembel olduğunu da bana kimse söylememişti. 276 00:30:58,021 --> 00:31:00,229 Şu hâlini tavrını bugün düzelteceğiz. 277 00:31:00,312 --> 00:31:03,854 Temizlenecek tek ahır bu değil. Elini çabuk tut, hadi. 278 00:31:04,729 --> 00:31:07,146 Oradakiler temiz, orayı bırak. 279 00:31:07,229 --> 00:31:09,687 Kahverengi ve yeşil olanları topla. 280 00:31:09,771 --> 00:31:11,354 Hadi, topla. 281 00:31:11,437 --> 00:31:13,062 Islak kısımları da topla. 282 00:31:17,104 --> 00:31:21,062 Hepsini bir güzel temizle, zemini görelim. Zemini görmek istiyorum. 283 00:31:21,146 --> 00:31:23,396 Eyerlerin oradan talaşı getir. 284 00:31:24,854 --> 00:31:25,812 Aynen böyle. 285 00:31:28,479 --> 00:31:29,854 Dirgeni kullan. 286 00:31:31,646 --> 00:31:32,979 İyice düzle. 287 00:31:35,937 --> 00:31:38,479 Hadi ama delikanlı, iyi iş çıkardın. 288 00:31:40,937 --> 00:31:42,479 İlkine yardım etmiş oldum. 289 00:31:43,229 --> 00:31:44,104 İyi misin? 290 00:31:45,396 --> 00:31:46,562 Evet. 291 00:31:46,646 --> 00:31:48,104 Biraz yüzün gülsün. 292 00:31:49,187 --> 00:31:51,687 Hadi, gül bakayım. Azıcık gülümse. 293 00:31:52,229 --> 00:31:54,271 -İstemez. -Sert çocuksun tabii. 294 00:31:54,354 --> 00:31:56,646 Dert değil, onu da değiştiririz. 295 00:32:00,854 --> 00:32:03,604 Hadi, önden dökmek yok. Yukarı taşıyacaksın. 296 00:32:04,187 --> 00:32:05,521 Kalastan çık. 297 00:32:07,896 --> 00:32:08,896 Hadi. 298 00:32:15,937 --> 00:32:17,187 Aman, dikkat. 299 00:32:17,937 --> 00:32:20,271 İt hadi. En yukarı. 300 00:32:23,479 --> 00:32:25,812 En yukarı, yapabilirsin. 301 00:32:35,646 --> 00:32:36,687 İşte böyle. 302 00:32:37,521 --> 00:32:38,937 En yukarı. 303 00:32:45,354 --> 00:32:46,354 Şimdi devir. 304 00:32:49,729 --> 00:32:50,729 İşte böyle. 305 00:32:52,271 --> 00:32:56,687 -Aferin delikanlı. -Yürü be, aferin. 306 00:32:56,771 --> 00:32:59,437 İşte böyle delikanlı. 307 00:32:59,521 --> 00:33:01,604 -Şurada içecek var. -Aferin ufaklık. 308 00:33:05,354 --> 00:33:06,354 İyi misin? 309 00:33:08,021 --> 00:33:10,812 Hadi, gidip biraz daha bok taşıyalım. 310 00:33:13,812 --> 00:33:15,312 Boo'nunkini temizleyelim. 311 00:33:24,729 --> 00:33:28,312 -Boo'yu çıkaracak mısın? -Hayatta olmaz. 312 00:33:28,396 --> 00:33:30,854 -Neden? -Bu at manyak. 313 00:33:31,437 --> 00:33:35,396 -E, ben ne yapayım? -Atla yatan sensin, girip temizle. 314 00:33:37,396 --> 00:33:38,396 Gir hadi. 315 00:33:42,104 --> 00:33:43,854 Dellenme sakın. 316 00:33:44,479 --> 00:33:46,812 Tamam mı? Artık dostuz. 317 00:33:47,604 --> 00:33:48,896 Gir hadi. 318 00:33:51,771 --> 00:33:53,104 -Tamam. -Geri çekil. 319 00:33:53,187 --> 00:33:54,562 Dışarı çıkmasın. 320 00:33:54,646 --> 00:33:56,729 -Geri git. -Çıkarsa kaçar gider. 321 00:33:56,812 --> 00:33:57,896 Geri git. 322 00:33:59,896 --> 00:34:01,729 Tamam, hadi içeri gir. 323 00:34:01,812 --> 00:34:06,021 Uzun süredir oraya giren olmadı. Ne varsa temizle. 324 00:34:06,104 --> 00:34:10,312 -Burayı mı? -Dibi köşeyi, hepsini temizle. 325 00:34:12,312 --> 00:34:15,604 Bir ata bakmak kaça mal oluyor? 326 00:34:16,187 --> 00:34:21,187 Tüm parana mal olduğu oluyor. Bazen Little yesin diye ben aç kalıyorum. 327 00:34:21,271 --> 00:34:24,812 -Little hangisiydi? -Dışarıdaki binek at. 328 00:34:27,979 --> 00:34:29,437 Adı niye Little? 329 00:34:32,687 --> 00:34:34,437 Kardeşime öyle derdim. 330 00:34:35,396 --> 00:34:37,187 Birkaç yıl önce öldürdüler. 331 00:34:43,354 --> 00:34:44,604 Başın sağ olsun. 332 00:34:49,229 --> 00:34:50,271 Peki… 333 00:34:51,312 --> 00:34:53,271 Ata nasıl biniyorsun? 334 00:34:53,354 --> 00:34:54,437 Binmiyorum. 335 00:35:05,854 --> 00:35:07,812 Sence Boo'ya ne olacak? 336 00:35:10,312 --> 00:35:11,979 Bence orası sana kalmış. 337 00:35:13,021 --> 00:35:16,854 Hadi, işe dön bakayım. Bu kadar soru sormayı kes. 338 00:35:48,312 --> 00:35:49,312 Evet. 339 00:35:49,812 --> 00:35:50,729 Tamam. 340 00:35:50,812 --> 00:35:52,937 Tüm kovboyları beyaz sanıyorsun. 341 00:35:53,021 --> 00:35:55,396 Hepsi Hollywood, John Wayne zırvası. 342 00:35:55,479 --> 00:36:01,062 Kovboyların yarısı siyahi, kavruk, yanık tenli, rengârenk insanlardı. 343 00:36:01,771 --> 00:36:04,604 Yarısı mı dedin? Kimden duydun onu? 344 00:36:04,687 --> 00:36:07,729 Araştırın, doğru. Maskeli Süvari de siyahiydi. 345 00:36:07,812 --> 00:36:10,021 -Maskeli Süvari kim? -Hadi lan oradan. 346 00:36:10,104 --> 00:36:11,937 -Ne? -Bu çocuğa ne öğrettin? 347 00:36:12,021 --> 00:36:13,479 Sen öğretiyorsun işte. 348 00:36:13,562 --> 00:36:16,354 Doğru, Hollywood bizi hiçe saydı. 349 00:36:16,437 --> 00:36:19,937 Bizi tarih kitaplarından sildiler. 350 00:36:20,021 --> 00:36:22,312 Zaten hep silmeye çalışıyorlar. 351 00:36:22,896 --> 00:36:26,521 "Sığır çobanı" oldu sana "kovboy." Böyle emir buyururlardı. 352 00:36:27,062 --> 00:36:32,229 "Kovboy, şu sığırı tut, damga vurayım." "Kovboy, şu atı uysallaştır." 353 00:36:32,312 --> 00:36:34,437 At uysallaştırmakta niye iyiydik? 354 00:36:34,521 --> 00:36:36,479 -Nedenmiş? Neden? -Söyle hadi. 355 00:36:36,562 --> 00:36:39,062 -Söyle Rome. -Anlat Nessie, ben su dökeceğim. 356 00:36:40,187 --> 00:36:45,021 İnsanlar atı uysallaştırmak için iradesini kırman gerektiğini düşünürdü. 357 00:36:45,104 --> 00:36:50,646 Ata hükmetmen, yaşamasının tek yolunun itaat olduğuna ikna etmen gerekiyordu. 358 00:36:52,479 --> 00:36:57,021 Biz siyahiler atlara hükmedilemeyeceğini biliyorduk. 359 00:36:58,396 --> 00:36:59,979 Atlar özgür olmalı. 360 00:37:00,062 --> 00:37:01,229 -Evet. -Doğru. 361 00:37:01,812 --> 00:37:07,062 Bir atın ruhunu ve doğasını ortaya çıkarmanın tek yolu 362 00:37:08,104 --> 00:37:09,062 sevgiden geçer. 363 00:37:09,146 --> 00:37:11,771 -Çok doğru laflar. -Bir olman gerek. 364 00:37:11,854 --> 00:37:14,687 Siyahi kovboylar silindiyse siz nereden geldiniz? 365 00:37:14,771 --> 00:37:16,604 Dokuz yaşından beri yapıyorum. 366 00:37:17,729 --> 00:37:19,021 Burada başladım. 367 00:37:19,687 --> 00:37:22,521 Midillilere, atlara binip at arabası çekiyorum. 368 00:37:22,604 --> 00:37:24,687 Biz her yerdeyiz. 369 00:37:24,771 --> 00:37:26,646 Bunun mazisi derin. 370 00:37:26,729 --> 00:37:30,729 Herkes ekmeğini at arabacılığından kazanırdı. 371 00:37:30,812 --> 00:37:33,562 Atlar, arabalar, faytonlar. 372 00:37:33,646 --> 00:37:36,604 Charlie Amca, ne demiştik? Zamanında… 373 00:37:36,687 --> 00:37:38,479 Olan şuydu… 374 00:37:39,604 --> 00:37:41,896 Yıllar geçtikçe 375 00:37:41,979 --> 00:37:45,521 şehir, atlara ihtiyaç olmadığına kanaat getirdi. 376 00:37:46,896 --> 00:37:48,646 -Kamyonlar gelmişti. -Evet. 377 00:37:48,729 --> 00:37:53,562 "Artık ata ihtiyacımız yok." dediler. 378 00:37:53,646 --> 00:37:58,937 -Ama biz atları çok seviyorduk. -Evet, seviyoruz. 379 00:37:59,021 --> 00:38:01,729 Bu ahırlar da öyle kuruldu. 380 00:38:01,812 --> 00:38:04,937 31. Cadde, 32. Cadde, Cobb Creek Ahırları. 381 00:38:05,021 --> 00:38:05,896 Evet. 382 00:38:05,979 --> 00:38:07,646 -Markoe Sokak. -White House. 383 00:38:07,729 --> 00:38:10,437 En iyileri de 9. Cadde ve Tioga. 384 00:38:13,854 --> 00:38:17,937 -Yine başlıyoruz. -Fletcher Caddesi'ni unuttunuz demek? 385 00:38:18,021 --> 00:38:21,271 Gerçek binicileri sayıyorum, at sahiplerini değil. 386 00:38:21,354 --> 00:38:26,687 Haklısın, tüm atlarınızın sahibi benim. Sizi uğruna it gibi çalıştırdığım atlar. 387 00:38:28,396 --> 00:38:32,271 Zamanla tüm ahırlar bir bir kapandı. 388 00:38:32,354 --> 00:38:33,771 -Evet. -Neden? 389 00:38:35,062 --> 00:38:36,354 Emlak piyasası. 390 00:38:36,437 --> 00:38:40,771 İmarcılar gelip atları görünce "At mı? Sikerler." dediler. 391 00:38:41,729 --> 00:38:44,312 Bu adamların çoğunun kendi ahırı vardı. 392 00:38:44,396 --> 00:38:49,062 İmarcılar bizimkilere yanaşıp "Arazi senin mi? O zaman alayım." dedi. 393 00:38:49,146 --> 00:38:53,104 Fletcher Caddesi Ahırları aslında kimsesiz kovboylar için yetimhane. 394 00:38:53,187 --> 00:38:54,771 Anladın mı? Biz… 395 00:38:54,854 --> 00:38:57,729 Burası Vahşi Batı gibi, geriye bir biz kaldık. 396 00:38:59,771 --> 00:39:01,437 Sıçayım, işte başlıyoruz. 397 00:39:02,854 --> 00:39:04,979 Bu kadar tantanaya gerek var mıydı? 398 00:39:05,062 --> 00:39:07,646 -Kapa şu ışıkları. -Hadi ama. 399 00:39:07,729 --> 00:39:09,937 Leroy yine vır vır etmeye geldi. 400 00:39:10,521 --> 00:39:12,937 -Başlıyoruz. -Şerif teşrif etti. 401 00:39:13,021 --> 00:39:14,104 Başlıyoruz. 402 00:39:15,437 --> 00:39:17,104 Esrar kokusu mu o? 403 00:39:17,187 --> 00:39:19,646 Varilde yanan ateşin kokusu. 404 00:39:19,729 --> 00:39:21,062 İyi akşamlar beyler. 405 00:39:21,687 --> 00:39:22,937 -Nessie. -Leroy. 406 00:39:23,021 --> 00:39:24,021 Esha. 407 00:39:28,854 --> 00:39:31,437 Bu Harp'ın oğlu, Detroit'ten döndü. 408 00:39:32,771 --> 00:39:34,354 Harp'ın oğlu demek. 409 00:39:34,437 --> 00:39:37,646 Babanın gençliğinde nasıl olduğunu anlattılar mı… 410 00:39:37,729 --> 00:39:39,771 Tamam, sen iyi misin L? 411 00:39:41,521 --> 00:39:42,937 İyi misin? 412 00:39:43,021 --> 00:39:45,729 Ben iyiyim de, iyi olmayanı söyleyeyim. 413 00:39:45,812 --> 00:39:48,437 -Neymiş? -Bu döküntü ahır. 414 00:39:48,521 --> 00:39:51,479 -Her şey kırık dökük, çatı yamulmuş. -Başladık. 415 00:39:51,562 --> 00:39:56,854 Ahır dolup taşıyor ve komşular yine kokudan şikâyetçi. 416 00:39:56,937 --> 00:39:58,229 Ne? Koku mu var? 417 00:39:58,312 --> 00:40:01,646 -Ölü atı ne yapacaksınız? -Ölü at mı? 418 00:40:01,729 --> 00:40:04,229 Johnny gelip o atı götürdü. 419 00:40:04,312 --> 00:40:06,521 -Evet. -Belediyeden gelmişler. 420 00:40:06,604 --> 00:40:10,187 Evet, 15 yıldır gelip duruyorlar zaten. 421 00:40:10,687 --> 00:40:15,271 Oxford'da diktikleri evleri gördüm. Aramızda sadece beş blok var. 422 00:40:15,354 --> 00:40:16,396 Beş blok mu? 423 00:40:17,062 --> 00:40:20,812 Elinden latte düşmeyen o sıska hipsterlar o kadar yol yürüyemez. 424 00:40:22,062 --> 00:40:26,771 -İmarcılar geliyor, ciddiyim. -Gelsinler abi, bakalım ne olacak. 425 00:40:26,854 --> 00:40:28,771 Ne mi… Orada bir dur bakalım. 426 00:40:28,854 --> 00:40:33,437 Olan şu, bunların hiçbiri sizin değil. Siz burada kiracısınız. 427 00:40:33,521 --> 00:40:36,562 Yani asıl soru şu, bu konuda ne yapacağız? 428 00:40:36,646 --> 00:40:39,729 -Biz mi? O ne demek? -"Biz" derken? Beyaz kılıklı. 429 00:40:39,812 --> 00:40:42,437 Bana bak, bir bok yapmayacağız. 430 00:40:42,521 --> 00:40:45,229 Sen eyerini asıp polis üniformanı giydin. 431 00:40:45,312 --> 00:40:46,771 Tarih tekerrür ediyor. 432 00:40:46,854 --> 00:40:51,854 Ama siz anca burada oturmuş, ot tüttürüp içki içiyorsunuz, 433 00:40:51,937 --> 00:40:54,604 birbirinizi kandırıyorsunuz, oysa… 434 00:40:54,687 --> 00:40:55,979 Baksana. 435 00:40:56,062 --> 00:40:59,104 Ya şunu iç ya gidip trafik cezası filan kes. 436 00:40:59,187 --> 00:41:01,771 -Evet, şerefe. -Şu benim aracım. 437 00:41:01,854 --> 00:41:04,521 Ona yazma ama git ceza yaz. 438 00:41:04,604 --> 00:41:06,271 Ne yapacağımı söyleyeyim. 439 00:41:06,354 --> 00:41:09,521 Önce bunu içeceğim, sonra da trafik cezası yazacağım. 440 00:41:09,604 --> 00:41:12,271 İlk ceza da bu sandalyedeki herife geliyor. 441 00:41:13,437 --> 00:41:14,646 Ayıp oluyor ama. 442 00:41:15,729 --> 00:41:17,437 Georgie, sustur şu aptalları. 443 00:41:17,521 --> 00:41:19,187 -Saçmalıyorlar. -Vay. 444 00:41:19,271 --> 00:41:21,896 Cole, bu adamı dinle. Çok yeteneklidir. 445 00:41:21,979 --> 00:41:23,854 Çok iyidir, 40'lar tarzı. 446 00:41:23,937 --> 00:41:27,437 40'ların trap müziği. Hadi ama, istediğini biliyorum. 447 00:41:27,521 --> 00:41:29,937 -İyi bari. -İşte böyle. 448 00:41:30,021 --> 00:41:32,146 -İstemiyormuş gibi yapma. -Evet. 449 00:41:32,229 --> 00:41:33,312 Tamam. 450 00:41:38,521 --> 00:41:42,396 Yalnızım burada 451 00:41:43,187 --> 00:41:47,604 Yapayalnız, tek başıma 452 00:41:47,687 --> 00:41:51,771 Kimsem yok yanımda 453 00:41:51,854 --> 00:41:57,437 Buradayım bir başıma 454 00:41:57,521 --> 00:42:02,437 Ama rüzgâr benden yana 455 00:42:02,521 --> 00:42:06,104 Atlarım atıma 456 00:42:06,187 --> 00:42:08,854 Bir işaret gönder bana 457 00:42:08,937 --> 00:42:11,312 Biz polisten korkmayız asla 458 00:42:11,396 --> 00:42:14,896 Alın ahırlarımızı elimizden yiyorsa 459 00:42:14,979 --> 00:42:18,437 Ne derseniz deyin Sanki umurumda 460 00:42:18,521 --> 00:42:21,562 Biz Fletcher Caddesi'yiz Bunlar bize sökmez asla 461 00:42:22,896 --> 00:42:25,729 Ne yapacaksınız? El mi koyacaksınız malımıza? 462 00:42:52,229 --> 00:42:53,146 Chuck. 463 00:42:54,437 --> 00:42:55,687 Peynir sever misin? 464 00:42:57,562 --> 00:42:59,271 Peynir ister misin? 465 00:43:00,354 --> 00:43:02,604 Tamam… Sakin. 466 00:43:02,687 --> 00:43:03,729 Şuna bak sen. 467 00:43:23,979 --> 00:43:26,521 -Selam. -Selam, ne haber? 468 00:43:26,604 --> 00:43:29,354 Bu Detroit'ten kankam Cole. Nasıl gidiyor? 469 00:43:29,437 --> 00:43:32,021 Kaç zaman oldu? Rap yapmaya devam mı? 470 00:43:32,104 --> 00:43:34,229 -Abi, ne haber? -Senden? 471 00:43:34,312 --> 00:43:36,396 -Bu Detroit'ten Cole. -Ne haber? 472 00:43:36,479 --> 00:43:38,312 İyi davranın, tamam mı? 473 00:43:38,396 --> 00:43:39,521 Hanımlar, ne haber? 474 00:43:39,604 --> 00:43:42,354 -Selam. -Dans ediyoruz. 475 00:43:42,437 --> 00:43:44,271 Bu Detroit'ten Cole. 476 00:43:44,354 --> 00:43:46,354 -Selam ver. -Cole. 477 00:43:47,729 --> 00:43:49,187 Takılıyoruz, siz? 478 00:43:49,771 --> 00:43:51,687 -Evet. -Smush. 479 00:43:51,771 --> 00:43:52,896 Evet. 480 00:43:54,437 --> 00:43:55,771 Gel bir konuşalım. 481 00:43:57,437 --> 00:43:59,521 Gel de iki laf edelim. 482 00:44:00,021 --> 00:44:01,104 Olur. 483 00:44:05,521 --> 00:44:06,521 Ne var ne yok J? 484 00:44:07,187 --> 00:44:09,437 Bende bir şey yok, başkalarında var. 485 00:44:09,521 --> 00:44:11,896 Tabii, bu işler böyle. 486 00:44:12,521 --> 00:44:18,104 Çocuklardan birinin dediğine göre biri benim çöplüğümde torba tutuyormuş. 487 00:44:18,187 --> 00:44:19,396 Kulağına çalındı mı? 488 00:44:20,062 --> 00:44:22,271 Yok, ben bir şey duymadım. 489 00:44:23,229 --> 00:44:24,312 Öyle mi? 490 00:44:25,437 --> 00:44:28,187 İyi bakalım. Sen benim için kulağını dört aç. 491 00:44:28,771 --> 00:44:30,896 Tabii, yanındayım, biliyorsun. 492 00:44:33,437 --> 00:44:34,687 Peki bu kim? 493 00:44:35,521 --> 00:44:38,812 Doğru ya. Bu Detroit'ten kankam Cole. 494 00:44:38,896 --> 00:44:41,646 Philly'yi gösteriyorum. Anlarsın ya. 495 00:44:42,812 --> 00:44:44,687 Şu herifle bir konuşayım. 496 00:44:55,729 --> 00:44:56,854 Tamam evlat. 497 00:44:57,646 --> 00:44:59,062 Ayakkabılar yakıyor. 498 00:45:00,687 --> 00:45:02,062 Jordan, değil mi? 499 00:45:05,104 --> 00:45:06,104 Evet. 500 00:45:06,771 --> 00:45:08,479 Çok fiyakalı ayakkabı. 501 00:45:09,229 --> 00:45:10,604 Kaça patladı? 502 00:45:17,146 --> 00:45:18,854 Bilmem, babam aldı. 503 00:45:20,687 --> 00:45:21,687 Baban. 504 00:45:22,271 --> 00:45:23,854 Babanın gönlü genişmiş. 505 00:45:24,937 --> 00:45:26,479 Ayakkabılar çok fiyakalı. 506 00:45:29,479 --> 00:45:30,812 Pahalı da. 507 00:45:33,187 --> 00:45:34,646 Anladın mı babacık? 508 00:45:35,604 --> 00:45:36,604 Evet. 509 00:45:45,771 --> 00:45:47,062 Hadi. 510 00:45:51,271 --> 00:45:52,896 Eğlenmenize bakın. 511 00:45:54,271 --> 00:45:56,437 Tamam, güzel. 512 00:45:57,521 --> 00:45:58,646 Sağ olasın. 513 00:45:58,729 --> 00:46:00,146 İyi misin? 514 00:46:30,229 --> 00:46:31,687 Şu kaşağıyı al. 515 00:46:32,354 --> 00:46:36,812 En tepeden başla, kalçasına kadar tüm vücudunu tımarla. 516 00:46:37,521 --> 00:46:38,479 Hadi. 517 00:46:38,562 --> 00:46:41,479 Ayağına kadar tımarla, evet. 518 00:46:42,437 --> 00:46:44,271 Evet, aynen böyle. 519 00:46:46,312 --> 00:46:50,312 -Paris, sana bir şey sorayım mı? -Sor. 520 00:46:54,104 --> 00:46:55,562 Nasıl sakatlandın? 521 00:47:03,937 --> 00:47:08,229 Birkaç yıl önce kardeşimle arabada turluyorduk. 522 00:47:11,604 --> 00:47:13,271 Bir kavgaya karıştık. 523 00:47:16,062 --> 00:47:17,604 Hastanelik olduk. 524 00:47:19,146 --> 00:47:20,562 Ben uyandım 525 00:47:21,604 --> 00:47:22,687 ama o uyanamadı. 526 00:47:29,146 --> 00:47:31,146 Kurşun bel kemiğime isabet etti. 527 00:47:33,979 --> 00:47:36,646 Hayat boyu sandalyeye mahkûmum. 528 00:47:37,729 --> 00:47:39,479 Hem de bir hiç uğruna. 529 00:47:42,229 --> 00:47:43,937 Köşe kimin olacak kavgası. 530 00:47:49,187 --> 00:47:53,396 Sonra o köşeye bir Starbucks açtılar. 531 00:47:53,479 --> 00:47:55,104 Uğruna savaştığımız yere. 532 00:47:59,437 --> 00:48:00,729 Bir hiç uğruna. 533 00:48:02,812 --> 00:48:03,854 Sikeyim. 534 00:48:18,354 --> 00:48:19,771 Biliyor diyorum. 535 00:48:19,854 --> 00:48:21,854 Ayakkabıları sordu işte. 536 00:48:23,187 --> 00:48:24,604 -Sakin… -Herif anladı. 537 00:48:24,687 --> 00:48:27,812 Satış noktalarını değiştiririz, bu kadar kolay. 538 00:48:28,854 --> 00:48:31,062 Zaten hepsinin gözünü hırs bürümüş. 539 00:48:34,187 --> 00:48:35,479 Bak, ben ciddiyim. 540 00:48:36,312 --> 00:48:38,937 Sorun yok, tamam mı? İyiyiz. 541 00:48:41,812 --> 00:48:43,229 Şöyle söyleyeyim. 542 00:48:45,187 --> 00:48:46,271 Bir aslan düşün… 543 00:48:47,937 --> 00:48:51,437 Diyelim ki gergedanlarla filan besleniyor, 544 00:48:51,521 --> 00:48:53,896 dönüp tavşanı kovalar mı? 545 00:48:54,896 --> 00:48:56,771 -Anladın mı? -Sen iyi misin? 546 00:48:56,854 --> 00:48:59,437 Şu an uydurdum, çok zekice laftı. 547 00:49:00,229 --> 00:49:02,771 Bunu yaz bir kenara, çok iyi laftı. 548 00:49:06,854 --> 00:49:08,729 Birlikte bir şey kuracağız. 549 00:49:10,187 --> 00:49:11,271 Sen ve ben. 550 00:49:13,604 --> 00:49:14,521 İnanıyor musun? 551 00:49:17,604 --> 00:49:18,646 Evet. 552 00:49:20,104 --> 00:49:21,896 "İnanıyor musun?" dedim. 553 00:49:23,104 --> 00:49:24,521 Evet, sana inanıyorum. 554 00:49:26,937 --> 00:49:28,187 Sen merak etme. 555 00:49:29,354 --> 00:49:32,146 Ben yanında olduğum sürece merak etme. 556 00:49:33,271 --> 00:49:34,271 Tamam. 557 00:49:45,229 --> 00:49:49,146 Haberi okudunuz mu? Palavraya bak, atları aç bırakıyormuşuz. 558 00:49:49,229 --> 00:49:51,687 -Nerede yazıyor? -Gazeteye çıktı. 559 00:49:51,771 --> 00:49:55,312 Gazeteci bir karı gelmişti ya? Etekliydi, gülümsüyordu. 560 00:49:55,396 --> 00:49:58,812 Buradayken kadına iş atıyordun ama. 561 00:49:58,896 --> 00:50:00,021 -Ne? -Bak… 562 00:50:00,104 --> 00:50:03,021 -Öyle yaptın. -Doğruya doğru, bacakları güzeldi. 563 00:50:03,104 --> 00:50:05,437 Hepimiz baktık, yürürken gördün. 564 00:50:05,521 --> 00:50:08,021 -Evet. -Atkuyruğu ve kıç gördüm. 565 00:50:08,104 --> 00:50:10,229 At sandım, ondan bağlamaya çalıştım. 566 00:50:11,062 --> 00:50:13,312 Böyle bağlayacaktım. 567 00:50:13,396 --> 00:50:14,562 -İşte! -Hadi ama… 568 00:50:25,146 --> 00:50:26,521 Hadi gidiyoruz. 569 00:50:29,604 --> 00:50:31,812 -Nereye? -Arkaya yükleyin. 570 00:50:31,896 --> 00:50:34,479 -Oraya gidiyoruz, hadi. -Pikaba mı? 571 00:50:34,562 --> 00:50:37,562 -Pikabın arkasına koyun. -Arkaya mı? 572 00:50:37,646 --> 00:50:39,771 -Ne? -Sana bir sürprizim var, hadi. 573 00:50:39,854 --> 00:50:41,062 -Bana mı? -Evet. 574 00:50:41,937 --> 00:50:43,229 Fren kilidini aç. 575 00:50:44,479 --> 00:50:46,062 Tamam, yavaş. Çıkarın. 576 00:50:46,146 --> 00:50:47,562 -Devam, yavaş. -Tamam. 577 00:50:47,646 --> 00:50:49,521 -Dikkat. -Yavaş, tamam. 578 00:50:49,604 --> 00:50:51,437 -Tahtayı al. -Dikkat et. 579 00:50:51,521 --> 00:50:53,062 Yavaş indirin. 580 00:50:53,771 --> 00:50:54,729 -Tamam mı? -Evet. 581 00:50:54,812 --> 00:50:57,437 Esha, hadi arkaya atla. 582 00:50:57,521 --> 00:50:59,479 -Tuttun mu? Hadi. -Tuttum. 583 00:50:59,562 --> 00:51:00,687 Tamam. 584 00:51:00,771 --> 00:51:02,062 Paris, tuttum seni. 585 00:51:12,187 --> 00:51:13,312 İşte geldik. 586 00:51:18,646 --> 00:51:19,854 Yardım gerekecek. 587 00:51:20,812 --> 00:51:22,854 Cole, sen değil. Esha, gel. 588 00:51:26,146 --> 00:51:27,229 Hazır mısın? 589 00:51:27,854 --> 00:51:29,146 Senin atın. 590 00:51:29,729 --> 00:51:30,854 -Tamam mı? -Tamam. 591 00:51:33,146 --> 00:51:34,187 Tamam. 592 00:51:40,979 --> 00:51:42,146 Yapabilirsin. 593 00:53:19,187 --> 00:53:20,146 Ne yapıyorsun? 594 00:53:21,229 --> 00:53:23,062 -Gidiyorum. -Nereye gidiyorsun? 595 00:53:24,146 --> 00:53:27,312 -İşime burnunu sokma. -Smush'la takılamazsın. 596 00:53:27,896 --> 00:53:30,687 Kendi kendime takılırım. Hep yaptığım gibi. 597 00:53:30,771 --> 00:53:31,604 Bana bak. 598 00:53:33,021 --> 00:53:36,604 -Otur şuraya, ben senin babanım… -Babam filan değilsin! 599 00:53:42,146 --> 00:53:45,104 Benden başka herkese babalık ettiğin doğru. 600 00:53:46,521 --> 00:53:50,354 Ata binmeyi öğretiyorsun, sakatlara özel eyer yapıyorsun… 601 00:53:51,229 --> 00:53:53,604 Ben dolapta yemek bile bulamıyorum. 602 00:53:55,521 --> 00:53:59,187 -O atları benden çok seviyorsun. -Kır kıçını otur. 603 00:54:04,229 --> 00:54:05,604 Adam mı oldun? 604 00:54:06,396 --> 00:54:08,104 Adam mı oldun? 605 00:54:08,187 --> 00:54:10,896 O sokaklar seni bir gecede adam mı etti? 606 00:54:10,979 --> 00:54:13,062 Etmedi, sen daha çocuksun. 607 00:54:13,687 --> 00:54:15,396 Daha çocuksun. 608 00:54:15,479 --> 00:54:18,687 Bu yola girersen Smush'la bok yoluna gideceksin. 609 00:54:25,271 --> 00:54:27,104 Niye benden nefret ediyorsun? 610 00:55:17,062 --> 00:55:18,604 Bu kim, biliyor musun? 611 00:55:24,562 --> 00:55:26,062 John Coltrane. 612 00:55:29,104 --> 00:55:33,812 Daha tüyü bitmeden babasını kaybetmiş, onu annesi büyütmüş. 613 00:55:34,521 --> 00:55:37,937 Philly'ye taşındığında muhtemelen seninle yaşıtmış. 614 00:55:41,687 --> 00:55:42,812 Kimsesizmiş. 615 00:55:45,646 --> 00:55:46,937 Evinden uzaktaymış. 616 00:55:49,187 --> 00:55:52,687 İşte o yıl annesi ona ilk saksafonunu almış. 617 00:55:55,729 --> 00:55:59,479 Dünya o günden beri bir daha aynı olmadı. 618 00:56:06,437 --> 00:56:07,479 Bak… 619 00:56:08,687 --> 00:56:11,396 Ben de Smush gibiydim, tamam mı? 620 00:56:14,396 --> 00:56:15,896 Aynı onun gibiydim. 621 00:56:17,229 --> 00:56:19,312 Her türlü iş çevirirdim. 622 00:56:20,687 --> 00:56:23,021 Annen hamile kaldığında aranıyordum. 623 00:56:23,646 --> 00:56:24,479 Evet. 624 00:56:26,896 --> 00:56:28,062 Ama saklandım. 625 00:56:28,979 --> 00:56:31,521 Seninle tanışmak istediğim için saklandım. 626 00:56:32,521 --> 00:56:35,896 Bunu elimden alsınlar istemedim, seninle tanışmak istedim. 627 00:56:39,229 --> 00:56:40,729 Ama anneni sıkıştırdılar. 628 00:56:41,562 --> 00:56:42,896 Beni ele verdi. 629 00:56:45,146 --> 00:56:49,604 Onu asla suçlamadım, o da senin iyiliğini düşünüyordu. 630 00:56:49,687 --> 00:56:50,812 Bana kızgındı. 631 00:56:53,729 --> 00:56:56,604 Federaller gelip varımı yoğumu aldılar. 632 00:56:59,646 --> 00:57:03,312 Çat diye beş yıllık cezayı yapıştırdılar. 633 00:57:06,312 --> 00:57:09,604 İçeri girmeden önce annenden bir şey istedim. 634 00:57:09,687 --> 00:57:10,812 "Bak." dedim. 635 00:57:12,354 --> 00:57:14,229 "Benden adam olmaz, biliyorum. 636 00:57:15,646 --> 00:57:18,604 Ama bırak da oğlumun adını ben koyayım." 637 00:57:21,396 --> 00:57:24,729 "Olur mu?" dedim. "Adını ben koyayım, lütfen." 638 00:57:28,021 --> 00:57:29,562 Adını Coltrane koydum. 639 00:57:33,521 --> 00:57:35,896 Evet, adın bu. 640 00:57:40,771 --> 00:57:43,854 Babasız bir yere gelebilmiş bildiğim en büyük adamdı. 641 00:58:37,687 --> 00:58:39,104 Ha siktir be. 642 00:58:42,687 --> 00:58:46,771 Haber hızlı yayılmış. Senin payın bu, say bakalım. 643 00:58:47,354 --> 00:58:48,229 Yuh. 644 00:58:49,021 --> 00:58:50,021 Vay anasını. 645 00:58:50,604 --> 00:58:52,437 Bu "tavşan" payı sayılmaz. 646 00:58:56,229 --> 00:58:58,229 Bunlar farklı alıcılar. 647 00:58:58,312 --> 00:59:00,479 Merak etme, bir sorun yok. 648 00:59:02,771 --> 00:59:05,396 -Jalen bunu öyle görmeyecek. -Siktirtme C! 649 00:59:05,937 --> 00:59:06,979 Siktirtme! 650 00:59:07,479 --> 00:59:08,479 Hadi ama. 651 00:59:10,854 --> 00:59:12,271 Var mısın, yok musun? 652 00:59:14,854 --> 00:59:16,271 Var mısın, yok musun? 653 00:59:19,604 --> 00:59:20,604 Sikeyim. 654 00:59:37,187 --> 00:59:38,646 Sana bir şey göstereyim. 655 00:59:57,354 --> 00:59:58,646 Eskiden biner miydin? 656 00:59:59,979 --> 01:00:01,604 Hem de ne binerdim. 657 01:00:01,687 --> 01:00:03,854 Hadi oradan, inanmıyorum. 658 01:00:04,437 --> 01:00:07,354 Evet, kendi atım bile vardı. Chuck. 659 01:00:07,896 --> 01:00:09,437 Chuck'ı biliyorum. 660 01:00:09,521 --> 01:00:11,562 Harp o atı evin içinde besliyor. 661 01:00:12,187 --> 01:00:14,937 -Öyle mi? -Evet, inanılır gibi değil. 662 01:00:15,021 --> 01:00:17,979 Fletcher Caddesi'nin en iyi binicisiydim be. 663 01:00:18,062 --> 01:00:20,187 Sana atta ayakta durmayı öğretirim. 664 01:00:20,271 --> 01:00:21,354 Hadi be. 665 01:00:21,437 --> 01:00:23,979 -Neden bıraktın? -Bırakmadım Cole. 666 01:00:27,146 --> 01:00:28,729 Kendime bir amaç edindim. 667 01:00:30,229 --> 01:00:31,229 O kadar. 668 01:00:32,021 --> 01:00:35,271 -Çok yaklaştık. -Neye yaklaştık? 669 01:00:37,854 --> 01:00:38,937 Buradan gitmeye. 670 01:00:40,729 --> 01:00:41,937 Şunlara bir bak. 671 01:00:42,021 --> 01:00:45,229 Batıda toprak hâlâ ucuz. Çiftlik almaktan bahsediyorum. 672 01:00:45,312 --> 01:00:47,729 Çiftlik alır, güzelleştirir, satarız. 673 01:00:47,812 --> 01:00:50,104 Sonra bir daha, bir daha. 674 01:00:50,187 --> 01:00:53,937 Er geç duruluruz, kendimize güzel bir çiftlik buluruz. 675 01:00:54,021 --> 01:00:57,312 Hatta kim bilir, belki Chuck ve Boo'yu götürürüz. 676 01:00:57,396 --> 01:00:59,854 Ne kadar at istiyorsak alırız. 677 01:01:01,229 --> 01:01:02,312 Hayalim bu. 678 01:01:03,229 --> 01:01:05,979 Bu işlere niye bulaştım sanıyorsun? 679 01:01:06,062 --> 01:01:07,271 Ne dersin? 680 01:01:08,687 --> 01:01:10,396 Vay be, hoşuma gitti. 681 01:01:11,146 --> 01:01:12,146 Evet. 682 01:01:23,771 --> 01:01:24,937 Neler oluyor? 683 01:01:26,146 --> 01:01:28,562 Neredeydin? Seni arıyorduk? 684 01:01:28,646 --> 01:01:29,937 -Ne? -Boo kaçtı. 685 01:01:30,021 --> 01:01:32,187 Beyzbol sahasında delirmiş. 686 01:01:32,271 --> 01:01:33,396 Gitmem lazım! 687 01:01:34,062 --> 01:01:35,729 Yoldan çekil, hadi! 688 01:01:38,021 --> 01:01:39,521 Çok huzursuz. 689 01:01:39,604 --> 01:01:41,312 Harp, at iyi görünmüyor. 690 01:01:41,396 --> 01:01:43,729 Beyzbolcular, geri çekilin. 691 01:01:56,312 --> 01:01:58,812 Geri çekilin, hadi. 692 01:01:59,979 --> 01:02:02,229 Harp, bu hayvanı öylece yakalayamayız. 693 01:02:03,146 --> 01:02:05,354 Üstüne çullanmayın, nefes alsın. 694 01:02:07,937 --> 01:02:10,604 Kol kola çember olun, çit oluşturun. 695 01:02:10,687 --> 01:02:11,604 Hadi, kol kola. 696 01:02:12,812 --> 01:02:15,354 Ne olursa olsun hattı koruyun. 697 01:02:18,354 --> 01:02:19,771 Bilemiyorum Harp. 698 01:02:27,146 --> 01:02:30,271 -Güzel. Gel buraya Boo. -Bu kötü bir fikir. 699 01:02:32,479 --> 01:02:35,646 -Hay sıçayım, hadi Harp! -Tamam. 700 01:02:35,729 --> 01:02:36,687 Hayır. 701 01:02:36,771 --> 01:02:37,979 -Gel. -Hadi. 702 01:02:39,312 --> 01:02:42,312 -Dikkat. -Tamam. Kaçıyor. 703 01:02:42,937 --> 01:02:44,521 Siktir. 704 01:02:45,271 --> 01:02:46,729 Sorun yok. 705 01:02:47,646 --> 01:02:49,896 Sakin, sorun yok Boo. 706 01:02:51,312 --> 01:02:52,354 Hadi oğlum. 707 01:02:53,146 --> 01:02:56,687 Yaklaşmana izin vermeyecek Harp. O at kimin, biliyorsun. 708 01:03:00,646 --> 01:03:02,562 Atın ihtiyacı olanı biliyorsun. 709 01:03:04,896 --> 01:03:06,854 -Yapamam. -Hadi ama. 710 01:03:06,937 --> 01:03:10,146 -Bak, şu ipi alacaksın. -Yapamam. 711 01:03:10,229 --> 01:03:12,229 Yularına takacaksın, tamam mı? 712 01:03:12,312 --> 01:03:13,771 Yanında olduğunu bilsin. 713 01:03:13,854 --> 01:03:16,146 İplerin senin elinde olduğunu bilsin. 714 01:03:16,229 --> 01:03:18,896 Anladın mı? Bunu yapabilirsin. 715 01:03:20,729 --> 01:03:23,312 Tamam. 716 01:03:23,396 --> 01:03:25,062 Merhaba oğlum. 717 01:03:27,687 --> 01:03:30,062 Benim, Cole. 718 01:03:30,812 --> 01:03:32,854 -Sakin. -İşte böyle. 719 01:03:32,937 --> 01:03:35,312 -Bana değil, Boo'ya bak. Hadi. -Tamam. 720 01:03:35,396 --> 01:03:36,646 Tamam. 721 01:03:38,979 --> 01:03:40,437 Ata odaklan, hadi. 722 01:03:41,687 --> 01:03:45,229 Tamam. Oğlum, benim. Sakin ol. 723 01:03:49,021 --> 01:03:50,271 Sakin. 724 01:03:50,354 --> 01:03:51,687 Sakin, bir şey yok. 725 01:03:52,271 --> 01:03:53,896 Sakin ol, her şey yolunda. 726 01:03:53,979 --> 01:03:54,812 Harp… 727 01:03:58,104 --> 01:04:00,396 Hadi evlat, yapabilirsin. 728 01:04:00,479 --> 01:04:03,104 Tamam. Bak, benim. 729 01:04:04,104 --> 01:04:05,104 Benim. 730 01:04:07,479 --> 01:04:09,271 -Tamam, tut! -Bırakma. 731 01:04:09,354 --> 01:04:11,396 -İşte böyle. -Aferin Cole. 732 01:04:11,479 --> 01:04:12,729 -Aferin. -Yavaş. 733 01:04:12,812 --> 01:04:17,312 Şimdi sırtına binmen lazım, tamam mı? 734 01:04:17,896 --> 01:04:21,729 Yaklaştığında sürecekmiş gibi ayaklarını öbür yana at. 735 01:04:22,396 --> 01:04:25,229 Sırtından atmaya çalışacak ama çıkman lazım. 736 01:04:25,937 --> 01:04:27,062 -Hadi. -Çık. 737 01:04:31,521 --> 01:04:33,979 Sorun değil, kalk hadi. 738 01:04:37,604 --> 01:04:38,646 Hay sikeyim! 739 01:04:38,729 --> 01:04:41,146 Bana ders mi vermeye çalışıyorsun? 740 01:04:43,437 --> 01:04:47,437 Kalk, hadi. Kalk bakalım. 741 01:04:47,521 --> 01:04:50,354 Burada mesele biz değiliz, anladın mı? 742 01:04:50,937 --> 01:04:52,854 Atını yakala, hadi. 743 01:04:53,687 --> 01:04:55,687 Hadi, bir şeyin yok. 744 01:04:56,271 --> 01:04:57,854 Bir şeyin yok. 745 01:04:59,396 --> 01:05:00,396 Hadi. 746 01:05:29,479 --> 01:05:30,479 Aferin. 747 01:05:31,437 --> 01:05:33,437 Aferin, işte böyle. 748 01:05:52,812 --> 01:05:53,812 Aferin sana. 749 01:06:03,771 --> 01:06:04,687 İşte böyle. 750 01:06:07,312 --> 01:06:08,562 Evet, yürüt. 751 01:06:08,646 --> 01:06:10,229 -Güzel. -Hadi, yürüt. 752 01:06:11,521 --> 01:06:13,312 -Tamam. -Aferin delikanlı. 753 01:06:14,396 --> 01:06:16,854 Dizginleri al, hadi. 754 01:06:16,937 --> 01:06:19,479 Aynen böyle, evet. 755 01:06:21,896 --> 01:06:23,521 -Aferin delikanlı. -Tamam. 756 01:06:28,396 --> 01:06:29,396 Vay canına. 757 01:06:30,187 --> 01:06:31,229 Hiç fena değil. 758 01:06:32,812 --> 01:06:35,062 -İyi gidiyor. -Evet. 759 01:06:37,229 --> 01:06:38,479 Boo'yu uysallaştırdı. 760 01:06:40,479 --> 01:06:42,271 Evet, ağırdan al. 761 01:06:42,896 --> 01:06:45,687 Aferin kızıma. 762 01:06:47,104 --> 01:06:48,187 Aferin oğluma. 763 01:06:49,187 --> 01:06:50,646 Aman, sakin. 764 01:06:50,729 --> 01:06:53,229 Sakin ol. 765 01:06:54,021 --> 01:06:55,396 Tadını aldın, değil mi? 766 01:06:56,854 --> 01:06:58,687 -Siktir. -Yağmur yağacak. 767 01:07:00,229 --> 01:07:01,479 Hadi gidelim. 768 01:07:02,771 --> 01:07:04,187 Bırak biraz binsin. 769 01:07:31,521 --> 01:07:32,896 Barbeküye hazır mısın? 770 01:07:33,396 --> 01:07:36,021 Neye hazır olmam lazım, bilmiyorum ki. 771 01:07:36,104 --> 01:07:38,729 Hızlı ve Öfkeli'yi düşün. 772 01:07:38,812 --> 01:07:41,437 Arabalar start çizgisinde, motorlar gürlüyor, 773 01:07:41,521 --> 01:07:45,937 kalabalık çılgına dönüyor, herkes parti yapıp eğleniyor. 774 01:07:46,437 --> 01:07:48,812 Onun kovboy ve atlı versiyonu. 775 01:07:50,146 --> 01:07:51,146 Peki. 776 01:07:51,646 --> 01:07:53,146 Sana bir hediyem var. 777 01:07:53,229 --> 01:07:54,771 -Öyle mi? -Sürpriz. 778 01:07:55,437 --> 01:07:56,437 Gözlerini kapat. 779 01:07:56,521 --> 01:07:59,104 -Ne… Tamam. -Gözlerini kapat. 780 01:07:59,729 --> 01:08:00,729 Tamam. 781 01:08:03,354 --> 01:08:04,354 Kapalı tut. 782 01:08:06,271 --> 01:08:07,396 Bakmak yok. 783 01:08:08,271 --> 01:08:10,729 -Bakmıyorum. -Tamam, aç. 784 01:08:14,604 --> 01:08:16,479 İşi resmiyete dökelim dedim. 785 01:08:17,812 --> 01:08:18,854 Tamam. 786 01:08:23,937 --> 01:08:26,979 -Nasıl görünüyorum? -Gerçek bir kovboy gibi. 787 01:09:18,479 --> 01:09:21,354 Tarihe geçecek, çok önemli bir andı. 788 01:09:21,437 --> 01:09:24,521 Ben atım Tulip'teyim, babanla başa baş gidiyoruz. 789 01:09:24,604 --> 01:09:27,937 O da kendi atı Naje'de. Kıran kırana yarışıyoruz. 790 01:09:28,021 --> 01:09:29,937 Bitişe 50 metre kalmış. 791 01:09:30,729 --> 01:09:34,437 -20 metre, 5 metre… -İşte masal okumaya şimdi başlıyor. 792 01:09:34,521 --> 01:09:37,687 Sussana be adam, tutturmuş gidiyorum, bozuyorsun. 793 01:09:37,771 --> 01:09:40,104 Hikâyenin bir ritmi var, öyle bozulmaz. 794 01:09:40,187 --> 01:09:42,187 -Yenildin. -Ritimden ne anlarsın? 795 01:09:42,271 --> 01:09:44,854 -Ne yaptığını biliyorsun. -Ritimmiş. 796 01:09:44,937 --> 01:09:48,896 Neyse, tam köşeyi alıyoruz, onun atı burun farkıyla önde. 797 01:09:48,979 --> 01:09:50,979 Orası tamam ama ne oldu dersin? 798 01:09:51,062 --> 01:09:53,479 Tulip dişlekti. 799 01:09:53,562 --> 01:09:56,187 Dişleri böyle dışarı bakardı, yere paralel. 800 01:09:56,271 --> 01:10:00,062 Hatta bardak altlığı yapıp biranı üstüne koyabilirdin. 801 01:10:00,146 --> 01:10:01,062 Çok yalancısın. 802 01:10:01,146 --> 01:10:03,271 -Ama doğru! -Hadi lan. 803 01:10:03,354 --> 01:10:06,271 Neyse, artık yarışın son saniyeleri. 804 01:10:06,354 --> 01:10:08,604 Devam ediyorum, kafa kafayayız. 805 01:10:08,687 --> 01:10:14,437 Tam kaybettim derken Tulip boynunu uzattı, dişler çıkıverdi. 806 01:10:16,479 --> 01:10:17,729 Fotofiniş ulan! 807 01:10:17,812 --> 01:10:20,854 -Yok artık, kes. -Hayatında hiç yarış kaybetmedin. 808 01:10:20,937 --> 01:10:22,354 Tabii canım, yendin. 809 01:10:22,437 --> 01:10:24,771 Tulip! Doğruyu söylüyorum. 810 01:10:38,562 --> 01:10:40,062 Erkenden kaçtın sandım. 811 01:10:41,312 --> 01:10:43,646 Haddini bildirmeye vaktim vardı. 812 01:10:45,604 --> 01:10:47,812 Bu herife haddini bildireyim mi? 813 01:10:55,437 --> 01:10:56,771 Evet. 814 01:11:10,187 --> 01:11:13,021 İşte böyle! Hadi, deh! 815 01:11:16,979 --> 01:11:18,479 Hadi, koş! Hadi! 816 01:11:22,021 --> 01:11:24,146 Hadi koş! 817 01:11:24,229 --> 01:11:25,562 Bastır Tulip! 818 01:11:44,604 --> 01:11:46,729 Pek de haddimi bildiremedin. 819 01:11:47,646 --> 01:11:50,771 -Evet, sen kazandın. -Hemfikiriz yani. 820 01:11:50,854 --> 01:11:53,229 Bir daha yapalım, hadi! 821 01:11:53,312 --> 01:11:56,104 -Hayır, hadi oradan. -Ciddiyim, bir daha. 822 01:11:56,187 --> 01:11:59,187 Bu ezikleri bırakıp gidelim. 823 01:11:59,271 --> 01:12:02,062 İkinci bir şans ver, göreceksin. Hadi. 824 01:12:13,062 --> 01:12:14,771 Bu herif büyük çalışıyor. 825 01:12:14,854 --> 01:12:16,854 Birkaç alışveriş daha, tamamız. 826 01:12:17,521 --> 01:12:19,271 -Sen bekle, tamam mı? -Tamam. 827 01:12:19,354 --> 01:12:20,937 -İyi misin? -Evet. 828 01:12:30,646 --> 01:12:32,812 Seni iyi gördüm. Araba da yakıyor. 829 01:12:33,354 --> 01:12:34,771 Çok güzelmiş… 830 01:12:48,437 --> 01:12:50,021 Siktir! 831 01:12:50,104 --> 01:12:52,312 Sakin ol, bırak beni! 832 01:12:52,937 --> 01:12:55,062 Cole, imdat! Cole! 833 01:12:57,854 --> 01:12:59,979 -Bir yere kıpırdama. -Lütfen, yapma. 834 01:13:00,062 --> 01:13:01,271 Çekil lan. 835 01:13:01,354 --> 01:13:04,479 Gir lan şu bagaja. Gir hadi! 836 01:13:05,062 --> 01:13:07,187 -Sıkarım bak! -Çekil üstümden! 837 01:13:07,271 --> 01:13:09,896 Tekerime çomak sokup kaçacağını mı sandın? 838 01:13:11,771 --> 01:13:13,062 -Smush! -Siktir! 839 01:13:13,146 --> 01:13:15,021 Koş, gidelim buradan! 840 01:13:17,062 --> 01:13:19,021 Sikeyim, hayır! 841 01:13:21,021 --> 01:13:22,062 Sıçayım! 842 01:13:23,729 --> 01:13:24,729 Smush! 843 01:13:26,146 --> 01:13:28,146 Kalk, gidelim. Gitmemiz lazım. 844 01:13:32,229 --> 01:13:34,771 -Kıpırdamayın! -Smush, hadi. 845 01:13:34,854 --> 01:13:35,854 Siktir. 846 01:13:37,187 --> 01:13:39,062 Hadi! 847 01:13:40,271 --> 01:13:41,437 Durun! 848 01:13:53,312 --> 01:13:54,521 Hadi! 849 01:13:55,146 --> 01:13:57,187 Durun dedim! 850 01:13:57,729 --> 01:13:59,396 Hadi, koş! 851 01:14:00,771 --> 01:14:01,771 Lanet olsun! 852 01:14:09,312 --> 01:14:10,521 Durun! 853 01:14:19,396 --> 01:14:20,396 Sikeyim! 854 01:14:36,604 --> 01:14:37,771 Siktir! 855 01:14:45,687 --> 01:14:48,229 Sikmişim o herifi! Sikmişim Jalen'ı! 856 01:14:49,854 --> 01:14:52,729 Pusacağımızı mı düşünüyor? Bu savaş demek. 857 01:14:53,521 --> 01:14:54,896 Hücuma geçeceğiz. 858 01:14:56,312 --> 01:14:57,896 Bu savaşı kazanacağız. 859 01:14:58,729 --> 01:14:59,729 Smush. 860 01:15:07,396 --> 01:15:08,646 Planın ne C? 861 01:15:10,646 --> 01:15:12,104 Ne yapacaksın lan? 862 01:15:14,687 --> 01:15:16,771 Söyle hadi, dinliyorum. 863 01:15:16,854 --> 01:15:18,812 Bunu bekliyordum, hayalini söyle. 864 01:15:18,896 --> 01:15:20,521 -Bilmiyorum. -Başarıya ne oldu? 865 01:15:20,604 --> 01:15:22,354 Baban gibi çöpçü mü olacaksın? 866 01:15:23,354 --> 01:15:27,229 Ateşin etrafına doluşup millete hikâye mi anlatmak istiyorsun? 867 01:15:27,854 --> 01:15:30,479 Keş lan onlar, ne dediklerini bilmiyorlar. 868 01:15:31,104 --> 01:15:32,312 O ahırlar var ya? 869 01:15:33,271 --> 01:15:34,604 Onların işi bitti. 870 01:15:37,437 --> 01:15:38,646 Onlar bitti. 871 01:15:41,521 --> 01:15:45,437 Beni kollaması gereken herkes bana sırt çevirdi. 872 01:15:49,479 --> 01:15:51,104 Henüz anlamıyorsun C. 873 01:15:53,687 --> 01:15:55,271 Palavralarını görmüyorsun. 874 01:15:57,271 --> 01:15:58,771 Biz bir başımızayız. 875 01:16:01,979 --> 01:16:05,062 Seni bilmem ama ben terk edilmekten bıktım. 876 01:16:05,146 --> 01:16:06,646 Paramı alacağım, 877 01:16:07,771 --> 01:16:10,979 kendi yolumu kendim çizip buradan çekip gideceğim. 878 01:16:11,771 --> 01:16:12,771 Tamam mı? 879 01:16:14,646 --> 01:16:16,312 Benimle misin, değil misin? 880 01:16:31,104 --> 01:16:32,104 Cole! 881 01:16:34,979 --> 01:16:36,479 Nereye gidiyorsun? 882 01:16:39,187 --> 01:16:40,312 Cole! 883 01:17:15,896 --> 01:17:17,104 Merak etme. 884 01:17:18,771 --> 01:17:20,187 Geçecek, tamam mı? 885 01:17:37,312 --> 01:17:39,312 -Hadi. -Ne yapacaksın? 886 01:17:40,021 --> 01:17:42,521 Beni at üstünde bile yenemiyorsun. 887 01:17:43,312 --> 01:17:46,312 Önünü tut, nereye gidiyor? Geçirme. 888 01:17:46,396 --> 01:17:47,396 Nereye gidecek? 889 01:17:47,479 --> 01:17:49,896 -İstesem geçerim. -Nereye gidecek? 890 01:18:03,562 --> 01:18:07,854 -Atın üstünde durmayı öğretecek misin? -Yapabileceğini düşünüyorsan. 891 01:18:08,729 --> 01:18:10,312 -Yaparım tabii. -Göreceğiz. 892 01:18:14,812 --> 01:18:15,812 Bin. 893 01:18:19,187 --> 01:18:21,021 -Sonra görüşürüz. -Tamam. 894 01:18:51,229 --> 01:18:52,771 Çocuk çok iyi binici. 895 01:18:55,146 --> 01:18:56,271 Kyle'ı biliyorsun. 896 01:18:57,646 --> 01:19:00,354 Fletcher Caddesi'nde tanıştık. 897 01:19:02,396 --> 01:19:06,854 Şimdi ekmeğini bundan kazanıyor. Burada at eğitiyor. 898 01:19:11,062 --> 01:19:13,146 Benim gözüm hep polis olmaktaydı. 899 01:19:13,729 --> 01:19:16,521 Annem beni bir geçit törenine götürmüştü, 900 01:19:16,604 --> 01:19:21,562 geçen üniformalı polisleri gördüm, şövalye gibi görünüyorlardı. 901 01:19:23,479 --> 01:19:24,729 O an kararımı verdim. 902 01:19:33,521 --> 01:19:35,562 Büyümek için sokaklara gerek yok. 903 01:19:59,104 --> 01:20:01,104 At üstünde durmaya hazır mısın? 904 01:20:03,354 --> 01:20:05,521 Sonuçta buraya kadar geldim. 905 01:20:08,396 --> 01:20:10,312 Evet, geldin. 906 01:20:29,604 --> 01:20:33,479 Atları alalım, hadi. Üstünde durmayı öğreteyim. 907 01:20:33,562 --> 01:20:34,646 Hadi! 908 01:21:10,354 --> 01:21:12,687 Yükleyebildiğiniz kadar alın. Hadi! 909 01:21:30,021 --> 01:21:32,937 HAYVAN KONTROL 910 01:21:36,229 --> 01:21:38,229 Atlarımızı nereye götürüyorsunuz? 911 01:21:38,812 --> 01:21:40,812 Böylece alamazsınız! 912 01:22:05,812 --> 01:22:07,437 Hayır, durun! 913 01:22:07,521 --> 01:22:09,104 -Durun! -Lütfen! 914 01:22:09,187 --> 01:22:12,146 -Sakin, yapma. -Bırakın beni! Bırakın! 915 01:22:12,229 --> 01:22:15,771 -Hayır, sakin ol. Geri çekil Cole. -Sikerler! 916 01:22:15,854 --> 01:22:17,771 Kiramızı ödüyoruz. 917 01:22:17,854 --> 01:22:21,229 -Mülk sahipleri uyarmış… -Mülk sahibi umurumda değil. 918 01:22:21,312 --> 01:22:22,687 Yapmayın! Millet! 919 01:22:22,771 --> 01:22:26,812 Kusura bakmayın ama atların aç olduğu ihbarını aldık. 920 01:22:26,896 --> 01:22:28,604 Atlarım senden iyi yiyor be! 921 01:22:28,687 --> 01:22:31,187 Arkada at cesedi çürüyor yahu! 922 01:22:31,271 --> 01:22:33,979 Bize bunu yapamazsınız! Bir şeyler yapın! 923 01:22:34,062 --> 01:22:37,562 -Atları alıp götürmek zorundayım… -Sikerler! 924 01:22:37,646 --> 01:22:40,854 Tesislerimizden birinde kontrolden geçecekler. 925 01:22:40,937 --> 01:22:42,062 -Beyefendi… -Hayır! 926 01:22:42,146 --> 01:22:45,521 Bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 927 01:22:45,604 --> 01:22:47,187 Ne saçmalıyorsun? 928 01:22:47,271 --> 01:22:48,646 Sizi hırsızlar! 929 01:22:51,062 --> 01:22:53,062 -Cole! -Hayır, bırak! 930 01:22:53,146 --> 01:22:55,937 -Bir şeyler yap, hadi! -Kes şunu! 931 01:22:56,021 --> 01:22:58,396 -Halledeceğiz. -Sikerim böyle işi! 932 01:22:58,479 --> 01:23:01,104 -Bir yolunu buluruz. -Hadi oradan. 933 01:23:01,187 --> 01:23:03,396 -Bir şey yap. -Hapse mi gireceksin? 934 01:23:03,479 --> 01:23:06,187 -Bir şey yap! -Uğraşıyorum. Hapse mi susadın? 935 01:23:06,271 --> 01:23:09,187 -Sakin ol. Sakin. -Kovboyluktan bahsediyorsun. 936 01:23:09,729 --> 01:23:11,062 Ödleğin tekisin. 937 01:23:17,312 --> 01:23:20,271 Bunun çok yanlış olduğunu biliyorsun. 938 01:23:20,354 --> 01:23:24,187 -Yanlış olduğunu biliyorsun. -Harp, hadi ama… 939 01:23:24,271 --> 01:23:25,937 Bunu bize nasıl yaparsın? 940 01:23:27,354 --> 01:23:28,729 Burası bizim evimiz. 941 01:23:29,396 --> 01:23:31,062 Bunu bize nasıl yaparsın? 942 01:23:31,146 --> 01:23:31,979 Nessie. 943 01:23:32,062 --> 01:23:35,312 Nessie'yi yardıma çağırma. Buradan kimseyi çağırma. 944 01:23:35,396 --> 01:23:38,771 -Sana diyorum. -İş sizin yüzünüzden bu raddeye geldi. 945 01:23:38,854 --> 01:23:43,146 Bunu düzeltme fırsatınız vardı ama hiçbir şey yapmadınız. 946 01:23:43,229 --> 01:23:46,604 -Tamam mı? Kafanızı toparlayın. -Burayı biz inşa ettik! 947 01:23:46,687 --> 01:23:48,937 Burayı yıkmaya çalışıyorsunuz! 948 01:23:49,021 --> 01:23:50,312 Burayı biz yaptık! 949 01:23:52,104 --> 01:23:53,312 Burası bizim evimiz! 950 01:24:48,229 --> 01:24:49,229 Özür dilerim. 951 01:24:50,146 --> 01:24:51,354 Sen haklıydın. 952 01:24:53,229 --> 01:24:55,354 Tamam, gel buraya. 953 01:24:55,437 --> 01:24:57,187 Geceleri Chuck'ı çıkarırdım. 954 01:24:58,437 --> 01:25:02,104 -Cidden mi? Nereye? -Evet, parkın derinlerinde gezerdik. 955 01:25:02,187 --> 01:25:05,354 Kimse bulamasın diye kilometrelerce derine girerdim. 956 01:25:05,437 --> 01:25:07,312 Atlar buradan nefret ediyor. 957 01:25:07,396 --> 01:25:10,396 Sürekli gürültü, anneler çocuklarına bağırıyor, 958 01:25:10,479 --> 01:25:13,021 arabalar korna çalıyor, falan filan. 959 01:25:13,562 --> 01:25:15,354 Bak, dinle. 960 01:25:15,937 --> 01:25:16,937 Kulak ver. 961 01:25:22,646 --> 01:25:23,687 Ne? 962 01:25:24,812 --> 01:25:26,896 İşte bu. Sessizlik. 963 01:25:27,812 --> 01:25:29,396 Dinginlik be dostum. 964 01:25:31,062 --> 01:25:33,146 Hayat boyu bunu aradım. 965 01:25:34,062 --> 01:25:35,521 Nereye gidersek gidelim, 966 01:25:36,146 --> 01:25:39,354 sessiz sakin bir yer olacak. 967 01:25:40,437 --> 01:25:41,396 Sen ve ben. 968 01:25:54,646 --> 01:25:55,646 Tamam. 969 01:25:57,896 --> 01:26:00,687 Mekânı her seferinde değiştireceğiz. 970 01:26:01,312 --> 01:26:03,979 O gangster filmlerindeki gibi, anladın mı? 971 01:26:04,062 --> 01:26:05,354 -Tamam. -Güzel. 972 01:26:05,437 --> 01:26:07,187 Bu sefer sen nöbet tut. 973 01:26:08,229 --> 01:26:09,229 Tamam mı? 974 01:26:10,021 --> 01:26:13,354 Buradan her şeyi görürsün. Bir şey olursa seslen. 975 01:26:14,479 --> 01:26:15,479 Gözünü dört aç. 976 01:26:17,812 --> 01:26:18,812 Bu iş bizde. 977 01:27:23,979 --> 01:27:24,979 Siktir! 978 01:27:26,396 --> 01:27:27,312 Smush! 979 01:27:28,771 --> 01:27:30,437 Smush. Siktir! 980 01:27:31,604 --> 01:27:32,812 Dayan! 981 01:27:34,062 --> 01:27:35,937 Hayır, dayan! 982 01:27:52,604 --> 01:27:55,896 Bisikletli bir çocuk yanına yanaşmış. 983 01:27:57,104 --> 01:28:01,187 Muhtemelen Smush'un kellesine ödül vardı, çocuk da para için yaptı. 984 01:28:04,104 --> 01:28:07,354 Olay yerinde başka bir çocuk daha varmış. 985 01:28:10,146 --> 01:28:11,354 Söylesene Leroy. 986 01:28:16,562 --> 01:28:17,896 Cole'u bulman lazım. 987 01:28:21,062 --> 01:28:22,062 Tamam. 988 01:28:45,104 --> 01:28:47,854 HER ZAMAN KALBİMİZDESİN 989 01:30:03,146 --> 01:30:04,229 Cole. 990 01:30:05,312 --> 01:30:06,396 Hadi oğlum. 991 01:30:07,687 --> 01:30:08,854 Hadi, kalk. 992 01:30:09,729 --> 01:30:12,396 Hadi, gel. Şuraya otur. 993 01:30:17,354 --> 01:30:18,479 Sana bir bakayım. 994 01:30:28,229 --> 01:30:29,187 Yaralandın mı? 995 01:30:46,021 --> 01:30:47,646 Tamam, şunu çıkaralım. 996 01:30:54,729 --> 01:30:56,437 Temiz gömlek getirdim. 997 01:31:00,062 --> 01:31:01,229 Şunu… 998 01:31:02,396 --> 01:31:03,646 …temizleyeyim. 999 01:31:22,187 --> 01:31:24,854 Ben bu hayata yenik başladım. 1000 01:31:27,187 --> 01:31:28,437 İlk öğrendiğim şeydi… 1001 01:31:31,729 --> 01:31:33,271 "Arkanı kolla." 1002 01:31:39,062 --> 01:31:41,062 Annem hep böyle derdi. 1003 01:31:42,729 --> 01:31:44,687 "Arkanı kolla oğlum." 1004 01:31:49,271 --> 01:31:52,354 Hayatımızı arkamızı kollayarak geçirirsek 1005 01:31:53,562 --> 01:31:56,562 ne başarabileceğimizi sanıyorlar, bilmem. 1006 01:32:04,729 --> 01:32:06,729 Evim dediğim tek yer 1007 01:32:08,271 --> 01:32:09,646 at sırtıydı. 1008 01:32:30,271 --> 01:32:31,771 Al, şu gömleği giy. 1009 01:32:34,021 --> 01:32:35,062 Hadi. 1010 01:32:48,687 --> 01:32:50,187 Smush bizden biriydi. 1011 01:32:56,979 --> 01:33:01,312 Çoktan toprağa vermiş olabilirler ama kovboy gibi gitmedi. 1012 01:33:04,396 --> 01:33:05,896 Chuck'ı almamız lazım. 1013 01:33:07,021 --> 01:33:08,312 Çizmelerini de. 1014 01:33:10,562 --> 01:33:12,187 Mezarına koyacağız. 1015 01:33:17,562 --> 01:33:19,271 Son yolculuğuna uğurlayalım. 1016 01:33:30,604 --> 01:33:31,687 Biliyorum. 1017 01:33:34,937 --> 01:33:35,937 Yanındayım. 1018 01:33:39,937 --> 01:33:41,062 Yanındayım oğlum. 1019 01:34:05,021 --> 01:34:08,104 BELEDİYE POLİS AHIRI 1020 01:34:08,937 --> 01:34:09,979 Hadi. 1021 01:34:17,229 --> 01:34:18,479 Gözünü açık tut. 1022 01:34:22,479 --> 01:34:23,354 Tamam. 1023 01:34:24,146 --> 01:34:25,604 Şunu taşımama yardım et. 1024 01:34:43,729 --> 01:34:46,854 GÜVENLİK 1025 01:35:31,437 --> 01:35:32,437 Chuck? 1026 01:35:33,812 --> 01:35:35,896 -Chuck. -Merhaba oğlum. 1027 01:35:36,687 --> 01:35:38,771 Chuck, gel buraya oğlum. 1028 01:35:44,104 --> 01:35:45,354 Boo! 1029 01:35:55,437 --> 01:35:57,521 Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim. 1030 01:35:59,687 --> 01:36:00,729 Sakin. 1031 01:36:03,979 --> 01:36:05,354 Seni özledim. 1032 01:36:07,521 --> 01:36:10,229 Seni buradan çıkaracağım, merak etme. 1033 01:36:10,312 --> 01:36:12,271 Artık güvendesin. 1034 01:36:24,729 --> 01:36:29,229 Üç gecedir siz aptalların cesaretinizi toplamanızı bekliyorum. 1035 01:36:34,687 --> 01:36:37,604 Ne yani? Bizi tutuklamaya mı geldin? 1036 01:36:44,687 --> 01:36:49,687 Hayır, tetik parmağı kaşınan birileri iki zenci görüp vurmasın diye geldim. 1037 01:36:51,687 --> 01:36:54,771 Hadi ama Harp, hiç değilse biraz hedef şaşırt. 1038 01:36:54,854 --> 01:36:57,979 Sırf Fletcher Caddesi atlarını çalarsanız 1039 01:36:58,062 --> 01:37:01,021 kimin yaptığını anında anlamazlar mı? 1040 01:37:04,479 --> 01:37:05,437 Gel güzelim. 1041 01:37:08,646 --> 01:37:09,896 Gidelim. 1042 01:37:10,479 --> 01:37:15,187 Bunu ve diğerlerini salalım, biraz dolaşsınlar, sabah toplarız. 1043 01:37:15,271 --> 01:37:18,854 Ama işe bakın ki sizinkileri hiçbir yerde bulamayız. 1044 01:37:20,104 --> 01:37:22,896 Size tavsiyem sabaha kadar dikkat çekmemeniz. 1045 01:37:24,312 --> 01:37:27,604 En azından herkes çözecek cinayetler olduğunu hatırlayıp 1046 01:37:28,104 --> 01:37:30,354 kayıp hayvanlardan sıkılana kadar. 1047 01:37:32,354 --> 01:37:34,604 Destek ekipleri beş dakikaya gelir. 1048 01:37:35,896 --> 01:37:37,396 Acele edin derim. 1049 01:37:40,062 --> 01:37:40,937 Hadi. 1050 01:42:22,104 --> 01:42:25,354 Baba, yıkmalarını izleyemeyiz. Bir şeyler yapmalıyız. 1051 01:42:25,437 --> 01:42:28,729 Atlarla gidip önlerini keselim, bir bok yıkamasınlar. 1052 01:42:34,437 --> 01:42:37,021 Nessie, nerelisin? Hangi ahırdansın? 1053 01:42:37,104 --> 01:42:38,521 -White House. -Tamam. 1054 01:42:38,604 --> 01:42:41,187 -Rome, ya sen? -Tioga, biliyorsun. 1055 01:42:41,271 --> 01:42:42,646 Ya geri kalanlarınız? 1056 01:42:42,729 --> 01:42:44,271 -31. Cadde. -Markoe. 1057 01:42:44,354 --> 01:42:49,021 Evet, bu adını andığınız yerlerin her biri çoktan yok oldu. 1058 01:42:49,729 --> 01:42:53,146 Hepsi yerle bir oldu ama siz hâlâ buradasınız. 1059 01:42:53,229 --> 01:42:55,271 -Değil mi? -Evet. 1060 01:42:55,896 --> 01:43:00,771 Bırakın ahırları alsınlar. Bizi biz yapan şeyleri alamazlar ya. 1061 01:43:02,271 --> 01:43:03,687 Ev bir mekân değildir. 1062 01:43:04,521 --> 01:43:05,562 Ailedir. 1063 01:43:06,812 --> 01:43:08,521 Bizi kovboy yapan budur. 1064 01:43:10,479 --> 01:43:14,937 -Ne yapacağız peki? -Her zaman yaptığımız şeyi. 1065 01:43:15,729 --> 01:43:16,771 At süreceğiz. 1066 01:44:48,312 --> 01:44:50,896 Aferin Chuck. Aynen böyle dur. 1067 01:45:15,396 --> 01:45:16,437 Yapma böyle. 1068 01:45:20,396 --> 01:45:21,396 Teşekkürler. 1069 01:45:22,562 --> 01:45:24,187 Onu bana getirdiğin için. 1070 01:45:26,062 --> 01:45:27,062 Gerçekten. 1071 01:45:30,937 --> 01:45:31,812 Yapma böyle. 1072 01:45:34,479 --> 01:45:36,479 -Anne. -Cole. 1073 01:45:37,187 --> 01:45:38,354 Cole, yavrum. 1074 01:45:43,771 --> 01:45:45,354 Oğlum benim. 1075 01:45:46,021 --> 01:45:49,562 -Seni iyi gördüm anne. -Kovboyluk sana yakışmış. 1076 01:45:50,562 --> 01:45:52,646 Anne, bu Boo. Benim atım. 1077 01:45:52,729 --> 01:45:54,187 Evet, ata biniyor. 1078 01:45:54,271 --> 01:45:56,062 -Evet. -Vay canına. 1079 01:45:56,146 --> 01:45:58,562 -Çok güzelmiş. -Evet, kendi atı var. 1080 01:45:59,104 --> 01:46:01,604 Ama bana yetişmeye çok yolu var. 1081 01:46:01,687 --> 01:46:05,021 -Öyle mi? Senden daha iyiyim. -Bir Harp değilsin. 1082 01:46:05,104 --> 01:46:07,187 -Senden iyiyim. -Kimden iyiymişsin? 1083 01:46:08,312 --> 01:46:09,312 Hadi ama. 1084 01:46:11,729 --> 01:46:17,812 Philadelphia Belediyesi, Fletcher Caddesi arazisinde imara başladı. 1085 01:46:18,687 --> 01:46:21,312 Kendilerinden önceki kovboylar gibi, 1086 01:46:21,396 --> 01:46:26,354 onlar da kültürlerini korumak için temelli bir ahır arıyorlar. 1087 01:46:28,187 --> 01:46:34,729 Eric "E" Miller'ın Anısına 1088 01:46:36,479 --> 01:46:41,437 {\an8}Bizi ata binerken gördüklerinde "Atlar nereden çıktı?" diyorlar. 1089 01:46:41,521 --> 01:46:44,646 {\an8}"Nereden gelmişler?" Bu atlar benden önce buradaydı. 1090 01:46:45,229 --> 01:46:47,104 {\an8}Anlatabiliyor muyum? Yani… 1091 01:46:49,687 --> 01:46:53,687 {\an8}Biz bu hikâyeyi anlatırken insanlar baksın istiyorum, 1092 01:46:54,521 --> 01:46:57,479 {\an8}bunun gerçek olduğunu görsünler istiyorum. 1093 01:46:58,146 --> 01:46:59,604 {\an8}Bunu yapan insanlar var 1094 01:47:00,937 --> 01:47:03,271 {\an8}ve insanların iniş çıkışları oluyor. 1095 01:47:03,354 --> 01:47:06,104 {\an8}Ama hayat böyle bir şey işte. 1096 01:47:06,187 --> 01:47:07,396 {\an8}Hayat böyle. 1097 01:47:08,479 --> 01:47:11,604 {\an8}Philadelphia'da yaşıyorum, insanlar hep aynı şeyi soruyor. 1098 01:47:11,687 --> 01:47:14,687 {\an8}"Ata mı biniyorsun? Philadelphia'da at yok ki." 1099 01:47:14,771 --> 01:47:17,771 {\an8}Nasıl yani? Philadelphia'nın dört yanı at dolu. 1100 01:47:17,854 --> 01:47:22,521 {\an8}Evet, Kuzey Philly'de ata biniyoruz. Atlarımız var, at bakıyoruz. 1101 01:47:22,604 --> 01:47:26,771 {\an8}Bundan daha çok insanın haberi olsa ve durumu bilseler, 1102 01:47:27,271 --> 01:47:32,312 {\an8}gidecek başka yeri olmayan gençler için ahırların önemini bir bilseler… 1103 01:47:32,396 --> 01:47:37,146 {\an8}Bu işi öğrettiğim çocukları izlemekten aldığım keyif başka bir şeyde yok. 1104 01:47:37,937 --> 01:47:43,896 {\an8}Nasıl öğrendiklerini, uyum sağladıklarını, adapte olduklarını görmek bambaşka. 1105 01:47:43,979 --> 01:47:46,729 {\an8}Sadece atla da değil, hayatla. 1106 01:47:47,354 --> 01:47:49,604 {\an8}Ahırlar bizim için çok önemli. 1107 01:47:49,687 --> 01:47:53,604 {\an8}40 yaşında bir adam olarak şu an şurada oturup 1108 01:47:53,687 --> 01:47:58,979 {\an8}hiç sabıkam olmamasının sebebinin bu ahır olduğunu söyleyebilirim. 1109 01:47:59,062 --> 01:48:00,479 {\an8}Anlatabiliyor muyum? 1110 01:48:00,562 --> 01:48:05,146 {\an8}Buradaki daha yaşlı insanlar sizi bunlardan uzak tutuyor 1111 01:48:05,229 --> 01:48:08,479 {\an8}çünkü sizin yaşadıklarınızı çoktan görüp geçirmişler. 1112 01:50:13,771 --> 01:50:18,771 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ