1
00:00:06,521 --> 00:00:10,271
{\an8}NETFLIX SUNAR
2
00:00:19,396 --> 00:00:22,562
{\an8}Alo, ben Amahle.
Mesaj bırakın, size döneceğim.
3
00:00:23,646 --> 00:00:25,146
{\an8}İyi günler Bayan Edwards.
4
00:00:25,229 --> 00:00:28,437
{\an8}Ben Kuzey Detroit Lisesi'nden
Müdür Denkins.
5
00:00:30,146 --> 00:00:33,437
{\an8}Maalesef Cole bugün
yine bir kavgaya karıştı
6
00:00:33,521 --> 00:00:37,354
{\an8}ve okuldaki polis tarafından
zapt edilmesi gerekti.
7
00:00:37,437 --> 00:00:41,937
{\an8}Bayan Edwards, oğlunuza yardım edecek
konumda olduğumuzu düşünmüyorum.
8
00:00:42,021 --> 00:00:45,021
{\an8}Okuldan atılması yönünde
tavsiyede bulunduk.
9
00:01:04,146 --> 00:01:07,562
{\an8}Bugün olanlar için çok özür dilerim.
Gerçekten çok üzgünüm…
10
00:01:39,437 --> 00:01:40,979
Ben bir şey yapmadım.
11
00:01:43,187 --> 00:01:44,187
Benim suçum yok.
12
00:01:57,437 --> 00:01:59,687
Kıyafetlerim niye torbalarda?
13
00:02:00,687 --> 00:02:02,271
Beni nereye götürüyorsun?
14
00:02:04,771 --> 00:02:07,437
Yazı babanla geçireceksin.
15
00:02:08,604 --> 00:02:09,604
Ne?
16
00:02:10,312 --> 00:02:11,437
Babamla mı?
17
00:02:12,104 --> 00:02:14,687
Sikerler, o herifle bir dakika geçirmem.
18
00:02:14,771 --> 00:02:17,396
Her şeyi biliyormuş gibi davranmayı kes!
19
00:02:21,562 --> 00:02:25,312
Bu hayat böyle yürümüyor Cole.
20
00:02:27,062 --> 00:02:30,604
Burada gırtlağına kadar battın.
Boğulmak üzeresin.
21
00:02:32,521 --> 00:02:35,479
Sana yardım etmek için
aklıma ne geldiyse denedim.
22
00:02:36,062 --> 00:02:38,479
Ama yine aynı şey, işten erken çıktım,
23
00:02:39,062 --> 00:02:41,896
başka bir müdüre ve polise
aynı dilleri döktüm,
24
00:02:41,979 --> 00:02:44,479
oğlumun doğruyu yanlışı
bildiğini söyledim.
25
00:02:49,687 --> 00:02:50,812
Ama bilmiyorsun.
26
00:02:56,521 --> 00:02:58,229
Artık ben de bilmiyorum.
27
00:03:55,771 --> 00:03:57,396
Neredesin? Biz geldik.
28
00:04:04,437 --> 00:04:06,729
-Ne yapıyorsun?
-Beş dakikaya gelir.
29
00:04:06,812 --> 00:04:09,604
-Onlar benim kıyafetlerim!
-Burada bekle.
30
00:04:10,896 --> 00:04:12,271
Ben burada kalmam.
31
00:04:16,854 --> 00:04:18,479
Anne, aç kapıyı.
32
00:04:21,354 --> 00:04:22,562
Anne, kapıyı aç.
33
00:04:27,812 --> 00:04:29,687
Anne, ciddiyim. Aç kapıyı.
34
00:04:29,771 --> 00:04:32,021
Anne, kapıyı aç, çok ciddiyim.
35
00:04:32,896 --> 00:04:36,021
Anne, beni burada bırakma.
Anne, yalvarırım, dur…
36
00:04:51,896 --> 00:04:52,979
Sen.
37
00:04:56,271 --> 00:04:59,187
Sana diyorum. Gel bakayım buraya.
38
00:05:21,812 --> 00:05:23,146
Koca adam olmuşsun.
39
00:05:25,604 --> 00:05:26,687
Tanışıyor muyuz?
40
00:05:28,229 --> 00:05:29,521
Ben seni tanıyorum.
41
00:05:30,979 --> 00:05:32,312
Harp'ın oğlusun.
42
00:05:34,604 --> 00:05:37,354
-O nerede?
-Ahırda.
43
00:05:38,521 --> 00:05:39,812
Nerede?
44
00:05:40,604 --> 00:05:41,854
Hadi ama.
45
00:05:42,854 --> 00:05:43,979
Ahırda işte.
46
00:05:44,729 --> 00:05:47,937
Ben ahır filan bilmiyorum.
Seni de tanımıyorum.
47
00:05:49,771 --> 00:05:51,854
Fletcher Caddesi Ahırları.
48
00:05:54,729 --> 00:05:58,396
Köşeyi dönünce.
Yaklaşınca kokusunu alırsın.
49
00:06:04,437 --> 00:06:05,604
Ayrıca Cole…
50
00:06:09,479 --> 00:06:10,687
Ben Nessie.
51
00:06:11,937 --> 00:06:13,187
Dönmene sevindim.
52
00:06:37,312 --> 00:06:40,979
-Ben de onu diyorum.
-Sen hiç gördün mü lan artist?
53
00:06:41,062 --> 00:06:42,812
-Daha dün gördüm.
-Nerede?
54
00:06:42,896 --> 00:06:44,646
-Merdivende.
-Peygamberdevesi?
55
00:06:44,729 --> 00:06:47,979
Adında "peygamber" geçen şey öldürülmez.
56
00:06:48,062 --> 00:06:50,062
Bu yaz kurak geçecek…
57
00:07:08,521 --> 00:07:11,604
Bir baktım uyuyor gibi görünüyorsun.
58
00:07:11,687 --> 00:07:15,979
"Hani ben uyurken
gözün üstümde olacaktı? Nasıl…"
59
00:07:16,062 --> 00:07:18,896
Şu çocuk nereye gidiyor? Çamaşırhaneye mi?
60
00:07:18,979 --> 00:07:20,812
-Nereden gelmiş?
-Kim o?
61
00:07:20,896 --> 00:07:22,521
Durun hele.
62
00:07:48,729 --> 00:07:52,271
-Torbalarını alayım, gidelim.
-Yok, istemez.
63
00:07:57,937 --> 00:07:59,437
Sonra görüşürüz.
64
00:07:59,521 --> 00:08:00,812
-Hadi.
-Görüşürüz.
65
00:08:12,896 --> 00:08:13,812
Kapıyı kapat.
66
00:08:21,979 --> 00:08:23,354
Hop! Ha siktir.
67
00:08:24,937 --> 00:08:25,979
Bu Chuck.
68
00:08:27,187 --> 00:08:29,812
Pek dost canlısı değildir,
eline mukayyet ol.
69
00:08:34,979 --> 00:08:36,187
Evinin ortasında
70
00:08:37,437 --> 00:08:38,521
at var.
71
00:08:41,312 --> 00:08:42,687
Şuraya kıvrılırsın.
72
00:08:48,812 --> 00:08:50,062
Burada kalmayacağım.
73
00:08:53,312 --> 00:08:54,312
Peki.
74
00:08:55,979 --> 00:08:57,354
Ama ben yatıyorum.
75
00:08:58,229 --> 00:09:01,146
Kapı arkandan
sabaha kadar kilitli kalacak.
76
00:09:08,354 --> 00:09:09,604
Sabah giderim.
77
00:10:30,812 --> 00:10:31,812
Hay sıçayım.
78
00:12:33,979 --> 00:12:35,062
İşte böyle.
79
00:12:48,521 --> 00:12:49,771
Tamam, hadi.
80
00:12:51,396 --> 00:12:52,854
Hadi Esha…
81
00:13:11,562 --> 00:13:14,854
Telefonunuz var mı?
Annemi aramam lazım da.
82
00:13:18,187 --> 00:13:20,771
Telefonunuz var mı?
Annemi arayacağım.
83
00:13:20,854 --> 00:13:24,187
-Telefonum yok.
-Annemi… Telefonunuz yok mu?
84
00:13:24,271 --> 00:13:27,354
-Pardon, acaba…
-Çocuğum var benim, olmaz.
85
00:13:30,312 --> 00:13:31,479
Hay sıçayım.
86
00:13:33,771 --> 00:13:35,021
Cole!
87
00:13:39,229 --> 00:13:40,729
Ne haber delikanlı?
88
00:13:41,937 --> 00:13:43,312
Döndüğünü duymuştum.
89
00:13:44,062 --> 00:13:44,979
Smush?
90
00:13:45,771 --> 00:13:48,062
Evet, Smush tabii. Benim.
91
00:13:48,854 --> 00:13:50,979
Niye hayalet görmüş gibi bakıyorsun?
92
00:13:52,187 --> 00:13:53,812
Kaldırımda ne işin var?
93
00:13:53,896 --> 00:13:55,812
-Ne haber?
-Kalk hadi.
94
00:13:55,896 --> 00:13:57,104
Vay be.
95
00:13:57,896 --> 00:13:59,771
-Ne haber?
-Ne olsun, iyidir.
96
00:14:00,562 --> 00:14:02,104
Hadi kalk gidelim.
97
00:14:02,187 --> 00:14:04,937
Seni gördüğüme
ne kadar sevindim, bilemezsin.
98
00:14:05,021 --> 00:14:08,646
En son ne zaman görüştük lan?
On yılı vardır.
99
00:14:09,771 --> 00:14:11,062
Şunu hatırlıyorum.
100
00:14:11,146 --> 00:14:14,562
"Cole, su tabancasıyla oynayalım." derdim.
"Tamam." derdin.
101
00:14:14,646 --> 00:14:19,104
Banyoya gidip tabancaya işerdim,
sonra sana sıkardım.
102
00:14:19,187 --> 00:14:21,479
-İğrençsin.
-Sidik olduğunu bilmezdin.
103
00:14:21,562 --> 00:14:24,521
"Anne, Smush üstüme işedi." derdin.
104
00:14:24,604 --> 00:14:27,146
Ayıp ama lan. Cidden.
105
00:14:27,229 --> 00:14:29,896
-Hâlâ sidik kokuyorsun.
-Hadi lan oradan.
106
00:14:30,479 --> 00:14:33,021
Vay be, amma uzun zaman oldu.
107
00:14:33,104 --> 00:14:34,437
Seni özlemişim.
108
00:14:35,146 --> 00:14:38,146
Annenin seni Detroit'e sürüklediğine
inanamıyorum.
109
00:14:38,229 --> 00:14:39,937
-Sorma.
-İnanılır gibi değil.
110
00:14:40,021 --> 00:14:42,437
Biliyorum, eve dönmeye çalışıyorum.
111
00:14:43,187 --> 00:14:45,687
Bana sorarsan dönecek bir evin kalmamış.
112
00:14:46,979 --> 00:14:48,479
Sanki burada evim mi var?
113
00:14:49,604 --> 00:14:51,104
Ne saçmalıyorsun lan?
114
00:14:51,187 --> 00:14:54,771
Ev bir mekân değildir, ailedir.
Burada ailen var.
115
00:14:54,854 --> 00:14:56,146
Hangi aileymiş o?
116
00:14:58,146 --> 00:15:00,062
O herifi tanımıyorum bile.
117
00:15:00,896 --> 00:15:01,896
Ayrıca…
118
00:15:03,062 --> 00:15:05,479
Herif evinde iğrenç bir at besliyor.
119
00:15:09,187 --> 00:15:11,437
Bak, seninle açık konuşayım.
120
00:15:13,437 --> 00:15:16,396
Annen geri gelmeyecek, tamam mı?
121
00:15:17,437 --> 00:15:19,812
Senin gibi kaçının şutlandığını gördüm.
122
00:15:19,896 --> 00:15:22,854
O "yaz tatili" yıllara dönüşüyor.
123
00:15:22,937 --> 00:15:23,812
Yani…
124
00:15:25,062 --> 00:15:28,354
Diyeceğim o ki,
o iğrenç atlara alışsan iyi edersin.
125
00:15:29,812 --> 00:15:33,062
-Bu şaka değil, ciddiyim.
-Peki.
126
00:15:33,146 --> 00:15:38,854
Bana otobüs parası çıksana.
20 dolar ateşlesen yeter, çok değil.
127
00:15:39,854 --> 00:15:43,771
-O kadar.
-Dur hele, ne bu çaresizlik?
128
00:15:45,812 --> 00:15:48,812
Şimdi anladım. Memlekette bir kız mı var?
129
00:15:50,937 --> 00:15:52,521
-Yok mu?
-Yok.
130
00:15:56,146 --> 00:15:57,479
Bekle.
131
00:16:03,646 --> 00:16:05,062
Sen burada bekle.
132
00:16:19,312 --> 00:16:20,687
Millet…
133
00:16:36,021 --> 00:16:37,521
Sağlıcakla kalın.
134
00:16:47,187 --> 00:16:48,187
Ye hadi.
135
00:16:52,146 --> 00:16:53,229
O da neydi öyle?
136
00:16:56,312 --> 00:16:57,812
Bir iş fırsatı.
137
00:17:00,479 --> 00:17:04,854
Bak, şu andan itibaren
senin yanında ben varım, tamam mı?
138
00:17:05,687 --> 00:17:07,354
Bundan böyle ailen benim.
139
00:17:08,771 --> 00:17:13,104
Artık çocuk da değilsin,
bu gece çıkıp eğlenelim.
140
00:17:13,187 --> 00:17:15,729
Uyumak yok, sana Philly'yi göstereyim.
141
00:17:41,271 --> 00:17:42,354
İnanılmaz.
142
00:17:43,687 --> 00:17:47,104
Ha siktir, benim gidip yatmam lazım.
Yorgunluktan ölüyorum.
143
00:17:47,187 --> 00:17:49,979
Sorun değil, zaten benim de işlerim var.
144
00:17:50,062 --> 00:17:52,979
Gece ablamla benim evde kalabilirsin.
145
00:17:53,062 --> 00:17:55,562
Hop! Ne yapıyorsun be?
146
00:17:56,646 --> 00:18:00,021
-Smush'la takılıyorsan hadi yallah.
-Sana ne oluyor?
147
00:18:00,104 --> 00:18:02,854
Öyle bir batacaksın ki çıkamayacaksın.
148
00:18:02,937 --> 00:18:07,646
-O boku buraya getiremezsin, biliyorsun.
-Bok mu? Ya senin yediğin bok ne olacak?
149
00:18:07,729 --> 00:18:09,354
Oğlunu sokağa atıyorsun.
150
00:18:09,437 --> 00:18:11,562
-Bas git hadi.
-Peki.
151
00:18:12,104 --> 00:18:12,937
Bak işte.
152
00:18:13,021 --> 00:18:17,104
-Harp'a bak, torba fırlatıyor.
-Gitmezsen alırım ayağımın altına bak.
153
00:18:23,312 --> 00:18:24,312
Yürü.
154
00:18:24,854 --> 00:18:26,021
Tamam, gidiyorum.
155
00:18:29,062 --> 00:18:30,104
Gidiyorum.
156
00:18:32,104 --> 00:18:36,187
Suça karışacaksan
benim çatım altında yaşayamazsın.
157
00:18:36,271 --> 00:18:40,479
Tamam mı? Aklını başına devşirip
Smush'a veda edersen eve dönebilirsin.
158
00:18:40,562 --> 00:18:41,979
Hangi eve?
159
00:18:42,062 --> 00:18:45,729
Bayat bira ve dilim peynir olan eve mi?
Orası benim evim değil.
160
00:18:46,229 --> 00:18:47,562
Orası sana kalmış.
161
00:19:10,104 --> 00:19:11,146
Yürü lan!
162
00:19:11,229 --> 00:19:14,687
Evimden çek git, bir daha da dönme lan.
163
00:19:16,479 --> 00:19:17,479
Trena?
164
00:19:21,271 --> 00:19:23,021
Smush buraya çağırmıştı.
165
00:19:23,104 --> 00:19:26,812
-Ne dediyse dedi, burası benim evim.
-Hadi ama, biz aileyiz.
166
00:19:26,896 --> 00:19:27,979
Smush'a söyledim,
167
00:19:28,062 --> 00:19:31,396
burada senin gibi kimsesizlere
yetimhane işletmiyoruz.
168
00:19:31,479 --> 00:19:33,562
Bas git evimin önünden, ciddiyim.
169
00:19:33,646 --> 00:19:36,562
-Trena, yapma…
-Hayır! Yürü, güle güle.
170
00:19:41,354 --> 00:19:42,354
Siktir.
171
00:19:45,271 --> 00:19:46,437
Hay sıçayım.
172
00:19:59,187 --> 00:20:00,187
Siktir.
173
00:20:09,479 --> 00:20:11,229
O gürültüyü kim çıkarıyor?
174
00:20:12,979 --> 00:20:15,396
Kim o? Kim var orada?
175
00:20:16,229 --> 00:20:18,562
-Nessie, yardımın lazım.
-Hayatta olmaz.
176
00:20:18,646 --> 00:20:22,354
-Gidecek yerim yok.
-Olmaz, bana bunlarla gelme.
177
00:20:22,896 --> 00:20:26,687
Babanın kurallarına uymadın.
Benim de kurallarım var.
178
00:20:26,771 --> 00:20:29,062
Zamanında Smush'a da söyledim.
179
00:20:29,146 --> 00:20:32,271
Hadi ama, bir kendinizi düşünüyorsunuz.
180
00:20:32,354 --> 00:20:37,604
Bana bak, her gün sabahın dördünde
bu mahallenin çocuklarına dua ediyorum.
181
00:20:38,104 --> 00:20:43,479
Yanlış yoldan dönenlere
bir kap yemeğim, açacak döşeğim hazır.
182
00:20:43,562 --> 00:20:46,979
-İyi, ben de yanlış yoldan döndüm.
-Hayır, dönmedin.
183
00:20:48,312 --> 00:20:51,854
Hâlâ yanlış yoldasın.
Daha ebenin örekesini görmedin.
184
00:20:54,604 --> 00:20:56,062
Bu ne demek ki?
185
00:20:57,396 --> 00:20:59,687
Sen bu dediklerimi bir düşün.
186
00:21:00,729 --> 00:21:04,146
Sabah erken kalkacağım,
dua edeceklerime biri daha eklendi.
187
00:21:05,187 --> 00:21:06,437
Nessie!
188
00:21:52,062 --> 00:21:53,062
Sakin.
189
00:21:57,312 --> 00:21:59,521
Tamam, ne oldu?
190
00:22:05,396 --> 00:22:06,396
Selam.
191
00:23:08,812 --> 00:23:10,146
Boo'yla tanışmışsın.
192
00:23:11,896 --> 00:23:13,479
Dün geceki ev arkadaşın.
193
00:23:14,021 --> 00:23:16,437
Harp, Boo'yu bir açık artırmada aldı.
194
00:23:16,521 --> 00:23:19,146
Römorka dört kişi anca bindirdik.
195
00:23:19,854 --> 00:23:21,687
Sarsılmıştı, korkmuştu.
196
00:23:21,771 --> 00:23:25,062
En sağlam binicimiz için bile
fazla tehlikeliydi.
197
00:23:27,104 --> 00:23:29,104
Tepiği yemiş olman gerekirdi.
198
00:23:29,854 --> 00:23:30,812
Ama ne oldu?
199
00:23:30,896 --> 00:23:37,021
Daniel aslanın sadece inine değil,
koynuna da girmiş.
200
00:23:38,687 --> 00:23:39,604
O ne demek?
201
00:23:41,062 --> 00:23:42,562
Boo senindir demek.
202
00:23:45,937 --> 00:23:47,062
İstemez.
203
00:23:47,979 --> 00:23:48,854
Yok.
204
00:23:48,937 --> 00:23:51,604
-Başka kimseyi yanaştırmıyor.
-Yok, siktir et.
205
00:23:52,521 --> 00:23:56,521
-Ağzın baban gibi bozuk.
-Ortak tek yönümüz de bu.
206
00:24:01,271 --> 00:24:02,479
Beni dinle.
207
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
Geçmiş mazide kaldı.
208
00:24:07,062 --> 00:24:08,062
Tamam mı?
209
00:24:09,271 --> 00:24:11,854
Birkaç kurala uyamayacak kadar
aptal mısın?
210
00:24:17,729 --> 00:24:18,771
Eh…
211
00:24:21,187 --> 00:24:22,229
Sen bilirsin.
212
00:24:23,729 --> 00:24:26,437
Ama ahırımda uyuyamazsın.
213
00:25:04,896 --> 00:25:07,271
Smush'la takılmayı keseceğim…
214
00:25:10,604 --> 00:25:13,104
Ata binmeye filan da varım.
215
00:25:15,229 --> 00:25:19,396
Ata mı binmek istiyorsun?
Önce ahırda çalışacaksın.
216
00:25:51,021 --> 00:25:53,396
Evet, adamlar az sonra gelir.
217
00:25:53,979 --> 00:25:56,312
Aklın nerede bakayım senin?
218
00:25:58,562 --> 00:26:01,979
Harp seninle takılırsam beni evden atacak.
219
00:26:02,604 --> 00:26:06,146
Yani pek dikkat çekmememiz lazım.
220
00:26:06,812 --> 00:26:09,187
Tamam, anladım.
221
00:26:15,521 --> 00:26:17,729
Sana bir hediyem var.
222
00:26:18,271 --> 00:26:19,479
Neymiş?
223
00:26:19,562 --> 00:26:21,271
Aç bakalım.
224
00:26:24,021 --> 00:26:25,229
Vay canına.
225
00:26:25,896 --> 00:26:28,312
-Bunlar gıcır gıcır.
-Aynen öyle.
226
00:26:30,771 --> 00:26:33,854
Seni o şaftı kaymış ayakkabılarla
gezdirir miyim ben?
227
00:26:34,437 --> 00:26:37,354
-Ayakların da eşek kadarmış.
-Ne zevzeksin.
228
00:26:41,687 --> 00:26:44,187
Hah, bize eğlence çıktı.
229
00:26:52,729 --> 00:26:53,562
Gel hadi.
230
00:27:02,104 --> 00:27:03,896
Bu ahırdan başla.
231
00:27:03,979 --> 00:27:07,396
Bitirdiğinde birimizi çağır,
bir sonraki atı çıkaralım.
232
00:27:07,479 --> 00:27:10,604
Böyle sırayla gideceksin.
233
00:27:10,687 --> 00:27:12,521
Her şeyi bok çukuruna at.
234
00:27:13,729 --> 00:27:14,896
Bok çukuru ne?
235
00:27:16,312 --> 00:27:17,771
Bokların atıldığı çöp.
236
00:27:20,021 --> 00:27:22,812
Bunu bitir, bir sonraki görevini söylerim.
237
00:27:25,896 --> 00:27:28,187
Önce zorluk, sonra bolluk.
238
00:28:01,479 --> 00:28:03,229
El arabası hani?
239
00:28:04,979 --> 00:28:07,562
Kürekle bütün gün sürecek. Vay anasını.
240
00:28:24,479 --> 00:28:25,854
Ne yapıyor bu?
241
00:28:26,812 --> 00:28:28,854
Böyle ahır mı temizlenir?
242
00:28:29,437 --> 00:28:31,354
Tek tek kürekle mi taşıyacak?
243
00:28:42,979 --> 00:28:44,021
-Of be!
-Siktir!
244
00:28:45,979 --> 00:28:49,187
-Siktir!
-Ayakkabılarını boka buladı.
245
00:28:54,646 --> 00:28:56,771
Baksana, adın Esha, değil mi?
246
00:28:56,854 --> 00:29:01,354
-Sana da mı bok temizletiyorlar?
-Önce yokluk, sonra bolluk.
247
00:29:02,604 --> 00:29:04,437
Harbiden tarikat gibisiniz.
248
00:29:04,521 --> 00:29:05,771
Ne dedin?
249
00:29:07,271 --> 00:29:10,479
Daha ne kadar bok çukuru işini yapacağım?
250
00:29:10,562 --> 00:29:13,521
-Ne kadar gerekirse.
-Ne için?
251
00:29:14,062 --> 00:29:16,396
Burada tek uysallaştırdığımız at değil.
252
00:29:17,521 --> 00:29:18,771
Neden bahsediyorsun?
253
00:29:26,771 --> 00:29:28,646
Bu insanların nesi var böyle?
254
00:29:29,187 --> 00:29:30,604
El arabası.
255
00:29:30,687 --> 00:29:35,604
Durun, durun, ben halledeceğim.
256
00:29:35,687 --> 00:29:38,771
Dur, sana diyorum. Beklesene.
257
00:29:43,604 --> 00:29:45,729
Kürekle bu iş tüm gün bitmez.
258
00:29:47,354 --> 00:29:48,396
Ben Paris.
259
00:29:49,312 --> 00:29:51,604
-Cole.
-Onu biliyoruz.
260
00:29:52,437 --> 00:29:55,271
El arabasını al, ahıra gel.
261
00:30:04,396 --> 00:30:08,021
Sana işi öğreteceğim,
bu acemiliğini atacaksın.
262
00:30:08,104 --> 00:30:11,479
Tüm ahırları temizleyeceksin.
Benim yeni bokçubaşımsın.
263
00:30:12,021 --> 00:30:14,604
Önce onu bırak, şu dirgeni kap.
264
00:30:16,896 --> 00:30:20,521
En arkadan başla.
Tüm o boklu samanı topla, çıkar.
265
00:30:21,104 --> 00:30:23,062
-Hepsini mi?
-Hepsini topla.
266
00:30:24,062 --> 00:30:27,687
Hadi, bastır biraz.
Bu iş yaprak toplamaya benzemez.
267
00:30:27,771 --> 00:30:31,312
Bak nasıl kolay topluyorsun.
Fıstık gibi, işte böyle.
268
00:30:32,396 --> 00:30:33,729
Siktir.
269
00:30:33,812 --> 00:30:36,104
Ortalığı batırmasan çok makbule geçer.
270
00:30:36,771 --> 00:30:38,604
Bırak onu, küreği al.
271
00:30:41,354 --> 00:30:43,437
Tepeleme doldur, iyice dolsun.
272
00:30:46,104 --> 00:30:48,771
Şimdiden nefesin mi kesildi?
Yeni başladın.
273
00:30:48,854 --> 00:30:51,062
-Amma ağırmış.
-Hadi, elini çabuk tut.
274
00:30:51,146 --> 00:30:54,521
-Tüm gün bunu mu yapacaksın?
-Bunu kimse söylememişti.
275
00:30:54,604 --> 00:30:57,312
Ne tembel olduğunu da
bana kimse söylememişti.
276
00:30:58,021 --> 00:31:00,229
Şu hâlini tavrını bugün düzelteceğiz.
277
00:31:00,312 --> 00:31:03,854
Temizlenecek tek ahır bu değil.
Elini çabuk tut, hadi.
278
00:31:04,729 --> 00:31:07,146
Oradakiler temiz, orayı bırak.
279
00:31:07,229 --> 00:31:09,687
Kahverengi ve yeşil olanları topla.
280
00:31:09,771 --> 00:31:11,354
Hadi, topla.
281
00:31:11,437 --> 00:31:13,062
Islak kısımları da topla.
282
00:31:17,104 --> 00:31:21,062
Hepsini bir güzel temizle, zemini görelim.
Zemini görmek istiyorum.
283
00:31:21,146 --> 00:31:23,396
Eyerlerin oradan talaşı getir.
284
00:31:24,854 --> 00:31:25,812
Aynen böyle.
285
00:31:28,479 --> 00:31:29,854
Dirgeni kullan.
286
00:31:31,646 --> 00:31:32,979
İyice düzle.
287
00:31:35,937 --> 00:31:38,479
Hadi ama delikanlı, iyi iş çıkardın.
288
00:31:40,937 --> 00:31:42,479
İlkine yardım etmiş oldum.
289
00:31:43,229 --> 00:31:44,104
İyi misin?
290
00:31:45,396 --> 00:31:46,562
Evet.
291
00:31:46,646 --> 00:31:48,104
Biraz yüzün gülsün.
292
00:31:49,187 --> 00:31:51,687
Hadi, gül bakayım. Azıcık gülümse.
293
00:31:52,229 --> 00:31:54,271
-İstemez.
-Sert çocuksun tabii.
294
00:31:54,354 --> 00:31:56,646
Dert değil, onu da değiştiririz.
295
00:32:00,854 --> 00:32:03,604
Hadi, önden dökmek yok.
Yukarı taşıyacaksın.
296
00:32:04,187 --> 00:32:05,521
Kalastan çık.
297
00:32:07,896 --> 00:32:08,896
Hadi.
298
00:32:15,937 --> 00:32:17,187
Aman, dikkat.
299
00:32:17,937 --> 00:32:20,271
İt hadi. En yukarı.
300
00:32:23,479 --> 00:32:25,812
En yukarı, yapabilirsin.
301
00:32:35,646 --> 00:32:36,687
İşte böyle.
302
00:32:37,521 --> 00:32:38,937
En yukarı.
303
00:32:45,354 --> 00:32:46,354
Şimdi devir.
304
00:32:49,729 --> 00:32:50,729
İşte böyle.
305
00:32:52,271 --> 00:32:56,687
-Aferin delikanlı.
-Yürü be, aferin.
306
00:32:56,771 --> 00:32:59,437
İşte böyle delikanlı.
307
00:32:59,521 --> 00:33:01,604
-Şurada içecek var.
-Aferin ufaklık.
308
00:33:05,354 --> 00:33:06,354
İyi misin?
309
00:33:08,021 --> 00:33:10,812
Hadi, gidip biraz daha bok taşıyalım.
310
00:33:13,812 --> 00:33:15,312
Boo'nunkini temizleyelim.
311
00:33:24,729 --> 00:33:28,312
-Boo'yu çıkaracak mısın?
-Hayatta olmaz.
312
00:33:28,396 --> 00:33:30,854
-Neden?
-Bu at manyak.
313
00:33:31,437 --> 00:33:35,396
-E, ben ne yapayım?
-Atla yatan sensin, girip temizle.
314
00:33:37,396 --> 00:33:38,396
Gir hadi.
315
00:33:42,104 --> 00:33:43,854
Dellenme sakın.
316
00:33:44,479 --> 00:33:46,812
Tamam mı? Artık dostuz.
317
00:33:47,604 --> 00:33:48,896
Gir hadi.
318
00:33:51,771 --> 00:33:53,104
-Tamam.
-Geri çekil.
319
00:33:53,187 --> 00:33:54,562
Dışarı çıkmasın.
320
00:33:54,646 --> 00:33:56,729
-Geri git.
-Çıkarsa kaçar gider.
321
00:33:56,812 --> 00:33:57,896
Geri git.
322
00:33:59,896 --> 00:34:01,729
Tamam, hadi içeri gir.
323
00:34:01,812 --> 00:34:06,021
Uzun süredir oraya giren olmadı.
Ne varsa temizle.
324
00:34:06,104 --> 00:34:10,312
-Burayı mı?
-Dibi köşeyi, hepsini temizle.
325
00:34:12,312 --> 00:34:15,604
Bir ata bakmak kaça mal oluyor?
326
00:34:16,187 --> 00:34:21,187
Tüm parana mal olduğu oluyor.
Bazen Little yesin diye ben aç kalıyorum.
327
00:34:21,271 --> 00:34:24,812
-Little hangisiydi?
-Dışarıdaki binek at.
328
00:34:27,979 --> 00:34:29,437
Adı niye Little?
329
00:34:32,687 --> 00:34:34,437
Kardeşime öyle derdim.
330
00:34:35,396 --> 00:34:37,187
Birkaç yıl önce öldürdüler.
331
00:34:43,354 --> 00:34:44,604
Başın sağ olsun.
332
00:34:49,229 --> 00:34:50,271
Peki…
333
00:34:51,312 --> 00:34:53,271
Ata nasıl biniyorsun?
334
00:34:53,354 --> 00:34:54,437
Binmiyorum.
335
00:35:05,854 --> 00:35:07,812
Sence Boo'ya ne olacak?
336
00:35:10,312 --> 00:35:11,979
Bence orası sana kalmış.
337
00:35:13,021 --> 00:35:16,854
Hadi, işe dön bakayım.
Bu kadar soru sormayı kes.
338
00:35:48,312 --> 00:35:49,312
Evet.
339
00:35:49,812 --> 00:35:50,729
Tamam.
340
00:35:50,812 --> 00:35:52,937
Tüm kovboyları beyaz sanıyorsun.
341
00:35:53,021 --> 00:35:55,396
Hepsi Hollywood, John Wayne zırvası.
342
00:35:55,479 --> 00:36:01,062
Kovboyların yarısı siyahi, kavruk,
yanık tenli, rengârenk insanlardı.
343
00:36:01,771 --> 00:36:04,604
Yarısı mı dedin? Kimden duydun onu?
344
00:36:04,687 --> 00:36:07,729
Araştırın, doğru.
Maskeli Süvari de siyahiydi.
345
00:36:07,812 --> 00:36:10,021
-Maskeli Süvari kim?
-Hadi lan oradan.
346
00:36:10,104 --> 00:36:11,937
-Ne?
-Bu çocuğa ne öğrettin?
347
00:36:12,021 --> 00:36:13,479
Sen öğretiyorsun işte.
348
00:36:13,562 --> 00:36:16,354
Doğru, Hollywood bizi hiçe saydı.
349
00:36:16,437 --> 00:36:19,937
Bizi tarih kitaplarından sildiler.
350
00:36:20,021 --> 00:36:22,312
Zaten hep silmeye çalışıyorlar.
351
00:36:22,896 --> 00:36:26,521
"Sığır çobanı" oldu sana "kovboy."
Böyle emir buyururlardı.
352
00:36:27,062 --> 00:36:32,229
"Kovboy, şu sığırı tut, damga vurayım."
"Kovboy, şu atı uysallaştır."
353
00:36:32,312 --> 00:36:34,437
At uysallaştırmakta niye iyiydik?
354
00:36:34,521 --> 00:36:36,479
-Nedenmiş? Neden?
-Söyle hadi.
355
00:36:36,562 --> 00:36:39,062
-Söyle Rome.
-Anlat Nessie, ben su dökeceğim.
356
00:36:40,187 --> 00:36:45,021
İnsanlar atı uysallaştırmak için
iradesini kırman gerektiğini düşünürdü.
357
00:36:45,104 --> 00:36:50,646
Ata hükmetmen, yaşamasının tek yolunun
itaat olduğuna ikna etmen gerekiyordu.
358
00:36:52,479 --> 00:36:57,021
Biz siyahiler
atlara hükmedilemeyeceğini biliyorduk.
359
00:36:58,396 --> 00:36:59,979
Atlar özgür olmalı.
360
00:37:00,062 --> 00:37:01,229
-Evet.
-Doğru.
361
00:37:01,812 --> 00:37:07,062
Bir atın ruhunu ve doğasını
ortaya çıkarmanın tek yolu
362
00:37:08,104 --> 00:37:09,062
sevgiden geçer.
363
00:37:09,146 --> 00:37:11,771
-Çok doğru laflar.
-Bir olman gerek.
364
00:37:11,854 --> 00:37:14,687
Siyahi kovboylar silindiyse
siz nereden geldiniz?
365
00:37:14,771 --> 00:37:16,604
Dokuz yaşından beri yapıyorum.
366
00:37:17,729 --> 00:37:19,021
Burada başladım.
367
00:37:19,687 --> 00:37:22,521
Midillilere, atlara binip
at arabası çekiyorum.
368
00:37:22,604 --> 00:37:24,687
Biz her yerdeyiz.
369
00:37:24,771 --> 00:37:26,646
Bunun mazisi derin.
370
00:37:26,729 --> 00:37:30,729
Herkes ekmeğini
at arabacılığından kazanırdı.
371
00:37:30,812 --> 00:37:33,562
Atlar, arabalar, faytonlar.
372
00:37:33,646 --> 00:37:36,604
Charlie Amca, ne demiştik? Zamanında…
373
00:37:36,687 --> 00:37:38,479
Olan şuydu…
374
00:37:39,604 --> 00:37:41,896
Yıllar geçtikçe
375
00:37:41,979 --> 00:37:45,521
şehir, atlara ihtiyaç olmadığına
kanaat getirdi.
376
00:37:46,896 --> 00:37:48,646
-Kamyonlar gelmişti.
-Evet.
377
00:37:48,729 --> 00:37:53,562
"Artık ata ihtiyacımız yok." dediler.
378
00:37:53,646 --> 00:37:58,937
-Ama biz atları çok seviyorduk.
-Evet, seviyoruz.
379
00:37:59,021 --> 00:38:01,729
Bu ahırlar da öyle kuruldu.
380
00:38:01,812 --> 00:38:04,937
31. Cadde, 32. Cadde, Cobb Creek Ahırları.
381
00:38:05,021 --> 00:38:05,896
Evet.
382
00:38:05,979 --> 00:38:07,646
-Markoe Sokak.
-White House.
383
00:38:07,729 --> 00:38:10,437
En iyileri de 9. Cadde ve Tioga.
384
00:38:13,854 --> 00:38:17,937
-Yine başlıyoruz.
-Fletcher Caddesi'ni unuttunuz demek?
385
00:38:18,021 --> 00:38:21,271
Gerçek binicileri sayıyorum,
at sahiplerini değil.
386
00:38:21,354 --> 00:38:26,687
Haklısın, tüm atlarınızın sahibi benim.
Sizi uğruna it gibi çalıştırdığım atlar.
387
00:38:28,396 --> 00:38:32,271
Zamanla tüm ahırlar bir bir kapandı.
388
00:38:32,354 --> 00:38:33,771
-Evet.
-Neden?
389
00:38:35,062 --> 00:38:36,354
Emlak piyasası.
390
00:38:36,437 --> 00:38:40,771
İmarcılar gelip atları görünce
"At mı? Sikerler." dediler.
391
00:38:41,729 --> 00:38:44,312
Bu adamların çoğunun kendi ahırı vardı.
392
00:38:44,396 --> 00:38:49,062
İmarcılar bizimkilere yanaşıp
"Arazi senin mi? O zaman alayım." dedi.
393
00:38:49,146 --> 00:38:53,104
Fletcher Caddesi Ahırları aslında
kimsesiz kovboylar için yetimhane.
394
00:38:53,187 --> 00:38:54,771
Anladın mı? Biz…
395
00:38:54,854 --> 00:38:57,729
Burası Vahşi Batı gibi,
geriye bir biz kaldık.
396
00:38:59,771 --> 00:39:01,437
Sıçayım, işte başlıyoruz.
397
00:39:02,854 --> 00:39:04,979
Bu kadar tantanaya gerek var mıydı?
398
00:39:05,062 --> 00:39:07,646
-Kapa şu ışıkları.
-Hadi ama.
399
00:39:07,729 --> 00:39:09,937
Leroy yine vır vır etmeye geldi.
400
00:39:10,521 --> 00:39:12,937
-Başlıyoruz.
-Şerif teşrif etti.
401
00:39:13,021 --> 00:39:14,104
Başlıyoruz.
402
00:39:15,437 --> 00:39:17,104
Esrar kokusu mu o?
403
00:39:17,187 --> 00:39:19,646
Varilde yanan ateşin kokusu.
404
00:39:19,729 --> 00:39:21,062
İyi akşamlar beyler.
405
00:39:21,687 --> 00:39:22,937
-Nessie.
-Leroy.
406
00:39:23,021 --> 00:39:24,021
Esha.
407
00:39:28,854 --> 00:39:31,437
Bu Harp'ın oğlu, Detroit'ten döndü.
408
00:39:32,771 --> 00:39:34,354
Harp'ın oğlu demek.
409
00:39:34,437 --> 00:39:37,646
Babanın gençliğinde
nasıl olduğunu anlattılar mı…
410
00:39:37,729 --> 00:39:39,771
Tamam, sen iyi misin L?
411
00:39:41,521 --> 00:39:42,937
İyi misin?
412
00:39:43,021 --> 00:39:45,729
Ben iyiyim de, iyi olmayanı söyleyeyim.
413
00:39:45,812 --> 00:39:48,437
-Neymiş?
-Bu döküntü ahır.
414
00:39:48,521 --> 00:39:51,479
-Her şey kırık dökük, çatı yamulmuş.
-Başladık.
415
00:39:51,562 --> 00:39:56,854
Ahır dolup taşıyor
ve komşular yine kokudan şikâyetçi.
416
00:39:56,937 --> 00:39:58,229
Ne? Koku mu var?
417
00:39:58,312 --> 00:40:01,646
-Ölü atı ne yapacaksınız?
-Ölü at mı?
418
00:40:01,729 --> 00:40:04,229
Johnny gelip o atı götürdü.
419
00:40:04,312 --> 00:40:06,521
-Evet.
-Belediyeden gelmişler.
420
00:40:06,604 --> 00:40:10,187
Evet, 15 yıldır gelip duruyorlar zaten.
421
00:40:10,687 --> 00:40:15,271
Oxford'da diktikleri evleri gördüm.
Aramızda sadece beş blok var.
422
00:40:15,354 --> 00:40:16,396
Beş blok mu?
423
00:40:17,062 --> 00:40:20,812
Elinden latte düşmeyen o sıska hipsterlar
o kadar yol yürüyemez.
424
00:40:22,062 --> 00:40:26,771
-İmarcılar geliyor, ciddiyim.
-Gelsinler abi, bakalım ne olacak.
425
00:40:26,854 --> 00:40:28,771
Ne mi… Orada bir dur bakalım.
426
00:40:28,854 --> 00:40:33,437
Olan şu, bunların hiçbiri sizin değil.
Siz burada kiracısınız.
427
00:40:33,521 --> 00:40:36,562
Yani asıl soru şu,
bu konuda ne yapacağız?
428
00:40:36,646 --> 00:40:39,729
-Biz mi? O ne demek?
-"Biz" derken? Beyaz kılıklı.
429
00:40:39,812 --> 00:40:42,437
Bana bak, bir bok yapmayacağız.
430
00:40:42,521 --> 00:40:45,229
Sen eyerini asıp polis üniformanı giydin.
431
00:40:45,312 --> 00:40:46,771
Tarih tekerrür ediyor.
432
00:40:46,854 --> 00:40:51,854
Ama siz anca burada oturmuş,
ot tüttürüp içki içiyorsunuz,
433
00:40:51,937 --> 00:40:54,604
birbirinizi kandırıyorsunuz, oysa…
434
00:40:54,687 --> 00:40:55,979
Baksana.
435
00:40:56,062 --> 00:40:59,104
Ya şunu iç
ya gidip trafik cezası filan kes.
436
00:40:59,187 --> 00:41:01,771
-Evet, şerefe.
-Şu benim aracım.
437
00:41:01,854 --> 00:41:04,521
Ona yazma ama git ceza yaz.
438
00:41:04,604 --> 00:41:06,271
Ne yapacağımı söyleyeyim.
439
00:41:06,354 --> 00:41:09,521
Önce bunu içeceğim,
sonra da trafik cezası yazacağım.
440
00:41:09,604 --> 00:41:12,271
İlk ceza da
bu sandalyedeki herife geliyor.
441
00:41:13,437 --> 00:41:14,646
Ayıp oluyor ama.
442
00:41:15,729 --> 00:41:17,437
Georgie, sustur şu aptalları.
443
00:41:17,521 --> 00:41:19,187
-Saçmalıyorlar.
-Vay.
444
00:41:19,271 --> 00:41:21,896
Cole, bu adamı dinle. Çok yeteneklidir.
445
00:41:21,979 --> 00:41:23,854
Çok iyidir, 40'lar tarzı.
446
00:41:23,937 --> 00:41:27,437
40'ların trap müziği.
Hadi ama, istediğini biliyorum.
447
00:41:27,521 --> 00:41:29,937
-İyi bari.
-İşte böyle.
448
00:41:30,021 --> 00:41:32,146
-İstemiyormuş gibi yapma.
-Evet.
449
00:41:32,229 --> 00:41:33,312
Tamam.
450
00:41:38,521 --> 00:41:42,396
Yalnızım burada
451
00:41:43,187 --> 00:41:47,604
Yapayalnız, tek başıma
452
00:41:47,687 --> 00:41:51,771
Kimsem yok yanımda
453
00:41:51,854 --> 00:41:57,437
Buradayım bir başıma
454
00:41:57,521 --> 00:42:02,437
Ama rüzgâr benden yana
455
00:42:02,521 --> 00:42:06,104
Atlarım atıma
456
00:42:06,187 --> 00:42:08,854
Bir işaret gönder bana
457
00:42:08,937 --> 00:42:11,312
Biz polisten korkmayız asla
458
00:42:11,396 --> 00:42:14,896
Alın ahırlarımızı elimizden yiyorsa
459
00:42:14,979 --> 00:42:18,437
Ne derseniz deyin
Sanki umurumda
460
00:42:18,521 --> 00:42:21,562
Biz Fletcher Caddesi'yiz
Bunlar bize sökmez asla
461
00:42:22,896 --> 00:42:25,729
Ne yapacaksınız?
El mi koyacaksınız malımıza?
462
00:42:52,229 --> 00:42:53,146
Chuck.
463
00:42:54,437 --> 00:42:55,687
Peynir sever misin?
464
00:42:57,562 --> 00:42:59,271
Peynir ister misin?
465
00:43:00,354 --> 00:43:02,604
Tamam… Sakin.
466
00:43:02,687 --> 00:43:03,729
Şuna bak sen.
467
00:43:23,979 --> 00:43:26,521
-Selam.
-Selam, ne haber?
468
00:43:26,604 --> 00:43:29,354
Bu Detroit'ten kankam Cole. Nasıl gidiyor?
469
00:43:29,437 --> 00:43:32,021
Kaç zaman oldu? Rap yapmaya devam mı?
470
00:43:32,104 --> 00:43:34,229
-Abi, ne haber?
-Senden?
471
00:43:34,312 --> 00:43:36,396
-Bu Detroit'ten Cole.
-Ne haber?
472
00:43:36,479 --> 00:43:38,312
İyi davranın, tamam mı?
473
00:43:38,396 --> 00:43:39,521
Hanımlar, ne haber?
474
00:43:39,604 --> 00:43:42,354
-Selam.
-Dans ediyoruz.
475
00:43:42,437 --> 00:43:44,271
Bu Detroit'ten Cole.
476
00:43:44,354 --> 00:43:46,354
-Selam ver.
-Cole.
477
00:43:47,729 --> 00:43:49,187
Takılıyoruz, siz?
478
00:43:49,771 --> 00:43:51,687
-Evet.
-Smush.
479
00:43:51,771 --> 00:43:52,896
Evet.
480
00:43:54,437 --> 00:43:55,771
Gel bir konuşalım.
481
00:43:57,437 --> 00:43:59,521
Gel de iki laf edelim.
482
00:44:00,021 --> 00:44:01,104
Olur.
483
00:44:05,521 --> 00:44:06,521
Ne var ne yok J?
484
00:44:07,187 --> 00:44:09,437
Bende bir şey yok, başkalarında var.
485
00:44:09,521 --> 00:44:11,896
Tabii, bu işler böyle.
486
00:44:12,521 --> 00:44:18,104
Çocuklardan birinin dediğine göre
biri benim çöplüğümde torba tutuyormuş.
487
00:44:18,187 --> 00:44:19,396
Kulağına çalındı mı?
488
00:44:20,062 --> 00:44:22,271
Yok, ben bir şey duymadım.
489
00:44:23,229 --> 00:44:24,312
Öyle mi?
490
00:44:25,437 --> 00:44:28,187
İyi bakalım.
Sen benim için kulağını dört aç.
491
00:44:28,771 --> 00:44:30,896
Tabii, yanındayım, biliyorsun.
492
00:44:33,437 --> 00:44:34,687
Peki bu kim?
493
00:44:35,521 --> 00:44:38,812
Doğru ya.
Bu Detroit'ten kankam Cole.
494
00:44:38,896 --> 00:44:41,646
Philly'yi gösteriyorum. Anlarsın ya.
495
00:44:42,812 --> 00:44:44,687
Şu herifle bir konuşayım.
496
00:44:55,729 --> 00:44:56,854
Tamam evlat.
497
00:44:57,646 --> 00:44:59,062
Ayakkabılar yakıyor.
498
00:45:00,687 --> 00:45:02,062
Jordan, değil mi?
499
00:45:05,104 --> 00:45:06,104
Evet.
500
00:45:06,771 --> 00:45:08,479
Çok fiyakalı ayakkabı.
501
00:45:09,229 --> 00:45:10,604
Kaça patladı?
502
00:45:17,146 --> 00:45:18,854
Bilmem, babam aldı.
503
00:45:20,687 --> 00:45:21,687
Baban.
504
00:45:22,271 --> 00:45:23,854
Babanın gönlü genişmiş.
505
00:45:24,937 --> 00:45:26,479
Ayakkabılar çok fiyakalı.
506
00:45:29,479 --> 00:45:30,812
Pahalı da.
507
00:45:33,187 --> 00:45:34,646
Anladın mı babacık?
508
00:45:35,604 --> 00:45:36,604
Evet.
509
00:45:45,771 --> 00:45:47,062
Hadi.
510
00:45:51,271 --> 00:45:52,896
Eğlenmenize bakın.
511
00:45:54,271 --> 00:45:56,437
Tamam, güzel.
512
00:45:57,521 --> 00:45:58,646
Sağ olasın.
513
00:45:58,729 --> 00:46:00,146
İyi misin?
514
00:46:30,229 --> 00:46:31,687
Şu kaşağıyı al.
515
00:46:32,354 --> 00:46:36,812
En tepeden başla,
kalçasına kadar tüm vücudunu tımarla.
516
00:46:37,521 --> 00:46:38,479
Hadi.
517
00:46:38,562 --> 00:46:41,479
Ayağına kadar tımarla, evet.
518
00:46:42,437 --> 00:46:44,271
Evet, aynen böyle.
519
00:46:46,312 --> 00:46:50,312
-Paris, sana bir şey sorayım mı?
-Sor.
520
00:46:54,104 --> 00:46:55,562
Nasıl sakatlandın?
521
00:47:03,937 --> 00:47:08,229
Birkaç yıl önce
kardeşimle arabada turluyorduk.
522
00:47:11,604 --> 00:47:13,271
Bir kavgaya karıştık.
523
00:47:16,062 --> 00:47:17,604
Hastanelik olduk.
524
00:47:19,146 --> 00:47:20,562
Ben uyandım
525
00:47:21,604 --> 00:47:22,687
ama o uyanamadı.
526
00:47:29,146 --> 00:47:31,146
Kurşun bel kemiğime isabet etti.
527
00:47:33,979 --> 00:47:36,646
Hayat boyu sandalyeye mahkûmum.
528
00:47:37,729 --> 00:47:39,479
Hem de bir hiç uğruna.
529
00:47:42,229 --> 00:47:43,937
Köşe kimin olacak kavgası.
530
00:47:49,187 --> 00:47:53,396
Sonra o köşeye bir Starbucks açtılar.
531
00:47:53,479 --> 00:47:55,104
Uğruna savaştığımız yere.
532
00:47:59,437 --> 00:48:00,729
Bir hiç uğruna.
533
00:48:02,812 --> 00:48:03,854
Sikeyim.
534
00:48:18,354 --> 00:48:19,771
Biliyor diyorum.
535
00:48:19,854 --> 00:48:21,854
Ayakkabıları sordu işte.
536
00:48:23,187 --> 00:48:24,604
-Sakin…
-Herif anladı.
537
00:48:24,687 --> 00:48:27,812
Satış noktalarını değiştiririz,
bu kadar kolay.
538
00:48:28,854 --> 00:48:31,062
Zaten hepsinin gözünü hırs bürümüş.
539
00:48:34,187 --> 00:48:35,479
Bak, ben ciddiyim.
540
00:48:36,312 --> 00:48:38,937
Sorun yok, tamam mı? İyiyiz.
541
00:48:41,812 --> 00:48:43,229
Şöyle söyleyeyim.
542
00:48:45,187 --> 00:48:46,271
Bir aslan düşün…
543
00:48:47,937 --> 00:48:51,437
Diyelim ki
gergedanlarla filan besleniyor,
544
00:48:51,521 --> 00:48:53,896
dönüp tavşanı kovalar mı?
545
00:48:54,896 --> 00:48:56,771
-Anladın mı?
-Sen iyi misin?
546
00:48:56,854 --> 00:48:59,437
Şu an uydurdum, çok zekice laftı.
547
00:49:00,229 --> 00:49:02,771
Bunu yaz bir kenara, çok iyi laftı.
548
00:49:06,854 --> 00:49:08,729
Birlikte bir şey kuracağız.
549
00:49:10,187 --> 00:49:11,271
Sen ve ben.
550
00:49:13,604 --> 00:49:14,521
İnanıyor musun?
551
00:49:17,604 --> 00:49:18,646
Evet.
552
00:49:20,104 --> 00:49:21,896
"İnanıyor musun?" dedim.
553
00:49:23,104 --> 00:49:24,521
Evet, sana inanıyorum.
554
00:49:26,937 --> 00:49:28,187
Sen merak etme.
555
00:49:29,354 --> 00:49:32,146
Ben yanında olduğum sürece merak etme.
556
00:49:33,271 --> 00:49:34,271
Tamam.
557
00:49:45,229 --> 00:49:49,146
Haberi okudunuz mu?
Palavraya bak, atları aç bırakıyormuşuz.
558
00:49:49,229 --> 00:49:51,687
-Nerede yazıyor?
-Gazeteye çıktı.
559
00:49:51,771 --> 00:49:55,312
Gazeteci bir karı gelmişti ya?
Etekliydi, gülümsüyordu.
560
00:49:55,396 --> 00:49:58,812
Buradayken kadına iş atıyordun ama.
561
00:49:58,896 --> 00:50:00,021
-Ne?
-Bak…
562
00:50:00,104 --> 00:50:03,021
-Öyle yaptın.
-Doğruya doğru, bacakları güzeldi.
563
00:50:03,104 --> 00:50:05,437
Hepimiz baktık, yürürken gördün.
564
00:50:05,521 --> 00:50:08,021
-Evet.
-Atkuyruğu ve kıç gördüm.
565
00:50:08,104 --> 00:50:10,229
At sandım, ondan bağlamaya çalıştım.
566
00:50:11,062 --> 00:50:13,312
Böyle bağlayacaktım.
567
00:50:13,396 --> 00:50:14,562
-İşte!
-Hadi ama…
568
00:50:25,146 --> 00:50:26,521
Hadi gidiyoruz.
569
00:50:29,604 --> 00:50:31,812
-Nereye?
-Arkaya yükleyin.
570
00:50:31,896 --> 00:50:34,479
-Oraya gidiyoruz, hadi.
-Pikaba mı?
571
00:50:34,562 --> 00:50:37,562
-Pikabın arkasına koyun.
-Arkaya mı?
572
00:50:37,646 --> 00:50:39,771
-Ne?
-Sana bir sürprizim var, hadi.
573
00:50:39,854 --> 00:50:41,062
-Bana mı?
-Evet.
574
00:50:41,937 --> 00:50:43,229
Fren kilidini aç.
575
00:50:44,479 --> 00:50:46,062
Tamam, yavaş. Çıkarın.
576
00:50:46,146 --> 00:50:47,562
-Devam, yavaş.
-Tamam.
577
00:50:47,646 --> 00:50:49,521
-Dikkat.
-Yavaş, tamam.
578
00:50:49,604 --> 00:50:51,437
-Tahtayı al.
-Dikkat et.
579
00:50:51,521 --> 00:50:53,062
Yavaş indirin.
580
00:50:53,771 --> 00:50:54,729
-Tamam mı?
-Evet.
581
00:50:54,812 --> 00:50:57,437
Esha, hadi arkaya atla.
582
00:50:57,521 --> 00:50:59,479
-Tuttun mu? Hadi.
-Tuttum.
583
00:50:59,562 --> 00:51:00,687
Tamam.
584
00:51:00,771 --> 00:51:02,062
Paris, tuttum seni.
585
00:51:12,187 --> 00:51:13,312
İşte geldik.
586
00:51:18,646 --> 00:51:19,854
Yardım gerekecek.
587
00:51:20,812 --> 00:51:22,854
Cole, sen değil. Esha, gel.
588
00:51:26,146 --> 00:51:27,229
Hazır mısın?
589
00:51:27,854 --> 00:51:29,146
Senin atın.
590
00:51:29,729 --> 00:51:30,854
-Tamam mı?
-Tamam.
591
00:51:33,146 --> 00:51:34,187
Tamam.
592
00:51:40,979 --> 00:51:42,146
Yapabilirsin.
593
00:53:19,187 --> 00:53:20,146
Ne yapıyorsun?
594
00:53:21,229 --> 00:53:23,062
-Gidiyorum.
-Nereye gidiyorsun?
595
00:53:24,146 --> 00:53:27,312
-İşime burnunu sokma.
-Smush'la takılamazsın.
596
00:53:27,896 --> 00:53:30,687
Kendi kendime takılırım.
Hep yaptığım gibi.
597
00:53:30,771 --> 00:53:31,604
Bana bak.
598
00:53:33,021 --> 00:53:36,604
-Otur şuraya, ben senin babanım…
-Babam filan değilsin!
599
00:53:42,146 --> 00:53:45,104
Benden başka herkese
babalık ettiğin doğru.
600
00:53:46,521 --> 00:53:50,354
Ata binmeyi öğretiyorsun,
sakatlara özel eyer yapıyorsun…
601
00:53:51,229 --> 00:53:53,604
Ben dolapta yemek bile bulamıyorum.
602
00:53:55,521 --> 00:53:59,187
-O atları benden çok seviyorsun.
-Kır kıçını otur.
603
00:54:04,229 --> 00:54:05,604
Adam mı oldun?
604
00:54:06,396 --> 00:54:08,104
Adam mı oldun?
605
00:54:08,187 --> 00:54:10,896
O sokaklar seni bir gecede adam mı etti?
606
00:54:10,979 --> 00:54:13,062
Etmedi, sen daha çocuksun.
607
00:54:13,687 --> 00:54:15,396
Daha çocuksun.
608
00:54:15,479 --> 00:54:18,687
Bu yola girersen
Smush'la bok yoluna gideceksin.
609
00:54:25,271 --> 00:54:27,104
Niye benden nefret ediyorsun?
610
00:55:17,062 --> 00:55:18,604
Bu kim, biliyor musun?
611
00:55:24,562 --> 00:55:26,062
John Coltrane.
612
00:55:29,104 --> 00:55:33,812
Daha tüyü bitmeden babasını kaybetmiş,
onu annesi büyütmüş.
613
00:55:34,521 --> 00:55:37,937
Philly'ye taşındığında
muhtemelen seninle yaşıtmış.
614
00:55:41,687 --> 00:55:42,812
Kimsesizmiş.
615
00:55:45,646 --> 00:55:46,937
Evinden uzaktaymış.
616
00:55:49,187 --> 00:55:52,687
İşte o yıl annesi
ona ilk saksafonunu almış.
617
00:55:55,729 --> 00:55:59,479
Dünya o günden beri bir daha aynı olmadı.
618
00:56:06,437 --> 00:56:07,479
Bak…
619
00:56:08,687 --> 00:56:11,396
Ben de Smush gibiydim, tamam mı?
620
00:56:14,396 --> 00:56:15,896
Aynı onun gibiydim.
621
00:56:17,229 --> 00:56:19,312
Her türlü iş çevirirdim.
622
00:56:20,687 --> 00:56:23,021
Annen hamile kaldığında aranıyordum.
623
00:56:23,646 --> 00:56:24,479
Evet.
624
00:56:26,896 --> 00:56:28,062
Ama saklandım.
625
00:56:28,979 --> 00:56:31,521
Seninle tanışmak istediğim için saklandım.
626
00:56:32,521 --> 00:56:35,896
Bunu elimden alsınlar istemedim,
seninle tanışmak istedim.
627
00:56:39,229 --> 00:56:40,729
Ama anneni sıkıştırdılar.
628
00:56:41,562 --> 00:56:42,896
Beni ele verdi.
629
00:56:45,146 --> 00:56:49,604
Onu asla suçlamadım,
o da senin iyiliğini düşünüyordu.
630
00:56:49,687 --> 00:56:50,812
Bana kızgındı.
631
00:56:53,729 --> 00:56:56,604
Federaller gelip varımı yoğumu aldılar.
632
00:56:59,646 --> 00:57:03,312
Çat diye beş yıllık cezayı yapıştırdılar.
633
00:57:06,312 --> 00:57:09,604
İçeri girmeden önce
annenden bir şey istedim.
634
00:57:09,687 --> 00:57:10,812
"Bak." dedim.
635
00:57:12,354 --> 00:57:14,229
"Benden adam olmaz, biliyorum.
636
00:57:15,646 --> 00:57:18,604
Ama bırak da oğlumun adını ben koyayım."
637
00:57:21,396 --> 00:57:24,729
"Olur mu?" dedim.
"Adını ben koyayım, lütfen."
638
00:57:28,021 --> 00:57:29,562
Adını Coltrane koydum.
639
00:57:33,521 --> 00:57:35,896
Evet, adın bu.
640
00:57:40,771 --> 00:57:43,854
Babasız bir yere gelebilmiş
bildiğim en büyük adamdı.
641
00:58:37,687 --> 00:58:39,104
Ha siktir be.
642
00:58:42,687 --> 00:58:46,771
Haber hızlı yayılmış.
Senin payın bu, say bakalım.
643
00:58:47,354 --> 00:58:48,229
Yuh.
644
00:58:49,021 --> 00:58:50,021
Vay anasını.
645
00:58:50,604 --> 00:58:52,437
Bu "tavşan" payı sayılmaz.
646
00:58:56,229 --> 00:58:58,229
Bunlar farklı alıcılar.
647
00:58:58,312 --> 00:59:00,479
Merak etme, bir sorun yok.
648
00:59:02,771 --> 00:59:05,396
-Jalen bunu öyle görmeyecek.
-Siktirtme C!
649
00:59:05,937 --> 00:59:06,979
Siktirtme!
650
00:59:07,479 --> 00:59:08,479
Hadi ama.
651
00:59:10,854 --> 00:59:12,271
Var mısın, yok musun?
652
00:59:14,854 --> 00:59:16,271
Var mısın, yok musun?
653
00:59:19,604 --> 00:59:20,604
Sikeyim.
654
00:59:37,187 --> 00:59:38,646
Sana bir şey göstereyim.
655
00:59:57,354 --> 00:59:58,646
Eskiden biner miydin?
656
00:59:59,979 --> 01:00:01,604
Hem de ne binerdim.
657
01:00:01,687 --> 01:00:03,854
Hadi oradan, inanmıyorum.
658
01:00:04,437 --> 01:00:07,354
Evet, kendi atım bile vardı. Chuck.
659
01:00:07,896 --> 01:00:09,437
Chuck'ı biliyorum.
660
01:00:09,521 --> 01:00:11,562
Harp o atı evin içinde besliyor.
661
01:00:12,187 --> 01:00:14,937
-Öyle mi?
-Evet, inanılır gibi değil.
662
01:00:15,021 --> 01:00:17,979
Fletcher Caddesi'nin
en iyi binicisiydim be.
663
01:00:18,062 --> 01:00:20,187
Sana atta ayakta durmayı öğretirim.
664
01:00:20,271 --> 01:00:21,354
Hadi be.
665
01:00:21,437 --> 01:00:23,979
-Neden bıraktın?
-Bırakmadım Cole.
666
01:00:27,146 --> 01:00:28,729
Kendime bir amaç edindim.
667
01:00:30,229 --> 01:00:31,229
O kadar.
668
01:00:32,021 --> 01:00:35,271
-Çok yaklaştık.
-Neye yaklaştık?
669
01:00:37,854 --> 01:00:38,937
Buradan gitmeye.
670
01:00:40,729 --> 01:00:41,937
Şunlara bir bak.
671
01:00:42,021 --> 01:00:45,229
Batıda toprak hâlâ ucuz.
Çiftlik almaktan bahsediyorum.
672
01:00:45,312 --> 01:00:47,729
Çiftlik alır, güzelleştirir, satarız.
673
01:00:47,812 --> 01:00:50,104
Sonra bir daha, bir daha.
674
01:00:50,187 --> 01:00:53,937
Er geç duruluruz,
kendimize güzel bir çiftlik buluruz.
675
01:00:54,021 --> 01:00:57,312
Hatta kim bilir,
belki Chuck ve Boo'yu götürürüz.
676
01:00:57,396 --> 01:00:59,854
Ne kadar at istiyorsak alırız.
677
01:01:01,229 --> 01:01:02,312
Hayalim bu.
678
01:01:03,229 --> 01:01:05,979
Bu işlere niye bulaştım sanıyorsun?
679
01:01:06,062 --> 01:01:07,271
Ne dersin?
680
01:01:08,687 --> 01:01:10,396
Vay be, hoşuma gitti.
681
01:01:11,146 --> 01:01:12,146
Evet.
682
01:01:23,771 --> 01:01:24,937
Neler oluyor?
683
01:01:26,146 --> 01:01:28,562
Neredeydin? Seni arıyorduk?
684
01:01:28,646 --> 01:01:29,937
-Ne?
-Boo kaçtı.
685
01:01:30,021 --> 01:01:32,187
Beyzbol sahasında delirmiş.
686
01:01:32,271 --> 01:01:33,396
Gitmem lazım!
687
01:01:34,062 --> 01:01:35,729
Yoldan çekil, hadi!
688
01:01:38,021 --> 01:01:39,521
Çok huzursuz.
689
01:01:39,604 --> 01:01:41,312
Harp, at iyi görünmüyor.
690
01:01:41,396 --> 01:01:43,729
Beyzbolcular, geri çekilin.
691
01:01:56,312 --> 01:01:58,812
Geri çekilin, hadi.
692
01:01:59,979 --> 01:02:02,229
Harp, bu hayvanı öylece yakalayamayız.
693
01:02:03,146 --> 01:02:05,354
Üstüne çullanmayın, nefes alsın.
694
01:02:07,937 --> 01:02:10,604
Kol kola çember olun, çit oluşturun.
695
01:02:10,687 --> 01:02:11,604
Hadi, kol kola.
696
01:02:12,812 --> 01:02:15,354
Ne olursa olsun hattı koruyun.
697
01:02:18,354 --> 01:02:19,771
Bilemiyorum Harp.
698
01:02:27,146 --> 01:02:30,271
-Güzel. Gel buraya Boo.
-Bu kötü bir fikir.
699
01:02:32,479 --> 01:02:35,646
-Hay sıçayım, hadi Harp!
-Tamam.
700
01:02:35,729 --> 01:02:36,687
Hayır.
701
01:02:36,771 --> 01:02:37,979
-Gel.
-Hadi.
702
01:02:39,312 --> 01:02:42,312
-Dikkat.
-Tamam. Kaçıyor.
703
01:02:42,937 --> 01:02:44,521
Siktir.
704
01:02:45,271 --> 01:02:46,729
Sorun yok.
705
01:02:47,646 --> 01:02:49,896
Sakin, sorun yok Boo.
706
01:02:51,312 --> 01:02:52,354
Hadi oğlum.
707
01:02:53,146 --> 01:02:56,687
Yaklaşmana izin vermeyecek Harp.
O at kimin, biliyorsun.
708
01:03:00,646 --> 01:03:02,562
Atın ihtiyacı olanı biliyorsun.
709
01:03:04,896 --> 01:03:06,854
-Yapamam.
-Hadi ama.
710
01:03:06,937 --> 01:03:10,146
-Bak, şu ipi alacaksın.
-Yapamam.
711
01:03:10,229 --> 01:03:12,229
Yularına takacaksın, tamam mı?
712
01:03:12,312 --> 01:03:13,771
Yanında olduğunu bilsin.
713
01:03:13,854 --> 01:03:16,146
İplerin senin elinde olduğunu bilsin.
714
01:03:16,229 --> 01:03:18,896
Anladın mı? Bunu yapabilirsin.
715
01:03:20,729 --> 01:03:23,312
Tamam.
716
01:03:23,396 --> 01:03:25,062
Merhaba oğlum.
717
01:03:27,687 --> 01:03:30,062
Benim, Cole.
718
01:03:30,812 --> 01:03:32,854
-Sakin.
-İşte böyle.
719
01:03:32,937 --> 01:03:35,312
-Bana değil, Boo'ya bak. Hadi.
-Tamam.
720
01:03:35,396 --> 01:03:36,646
Tamam.
721
01:03:38,979 --> 01:03:40,437
Ata odaklan, hadi.
722
01:03:41,687 --> 01:03:45,229
Tamam. Oğlum, benim. Sakin ol.
723
01:03:49,021 --> 01:03:50,271
Sakin.
724
01:03:50,354 --> 01:03:51,687
Sakin, bir şey yok.
725
01:03:52,271 --> 01:03:53,896
Sakin ol, her şey yolunda.
726
01:03:53,979 --> 01:03:54,812
Harp…
727
01:03:58,104 --> 01:04:00,396
Hadi evlat, yapabilirsin.
728
01:04:00,479 --> 01:04:03,104
Tamam. Bak, benim.
729
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Benim.
730
01:04:07,479 --> 01:04:09,271
-Tamam, tut!
-Bırakma.
731
01:04:09,354 --> 01:04:11,396
-İşte böyle.
-Aferin Cole.
732
01:04:11,479 --> 01:04:12,729
-Aferin.
-Yavaş.
733
01:04:12,812 --> 01:04:17,312
Şimdi sırtına binmen lazım, tamam mı?
734
01:04:17,896 --> 01:04:21,729
Yaklaştığında sürecekmiş gibi
ayaklarını öbür yana at.
735
01:04:22,396 --> 01:04:25,229
Sırtından atmaya çalışacak
ama çıkman lazım.
736
01:04:25,937 --> 01:04:27,062
-Hadi.
-Çık.
737
01:04:31,521 --> 01:04:33,979
Sorun değil, kalk hadi.
738
01:04:37,604 --> 01:04:38,646
Hay sikeyim!
739
01:04:38,729 --> 01:04:41,146
Bana ders mi vermeye çalışıyorsun?
740
01:04:43,437 --> 01:04:47,437
Kalk, hadi. Kalk bakalım.
741
01:04:47,521 --> 01:04:50,354
Burada mesele biz değiliz, anladın mı?
742
01:04:50,937 --> 01:04:52,854
Atını yakala, hadi.
743
01:04:53,687 --> 01:04:55,687
Hadi, bir şeyin yok.
744
01:04:56,271 --> 01:04:57,854
Bir şeyin yok.
745
01:04:59,396 --> 01:05:00,396
Hadi.
746
01:05:29,479 --> 01:05:30,479
Aferin.
747
01:05:31,437 --> 01:05:33,437
Aferin, işte böyle.
748
01:05:52,812 --> 01:05:53,812
Aferin sana.
749
01:06:03,771 --> 01:06:04,687
İşte böyle.
750
01:06:07,312 --> 01:06:08,562
Evet, yürüt.
751
01:06:08,646 --> 01:06:10,229
-Güzel.
-Hadi, yürüt.
752
01:06:11,521 --> 01:06:13,312
-Tamam.
-Aferin delikanlı.
753
01:06:14,396 --> 01:06:16,854
Dizginleri al, hadi.
754
01:06:16,937 --> 01:06:19,479
Aynen böyle, evet.
755
01:06:21,896 --> 01:06:23,521
-Aferin delikanlı.
-Tamam.
756
01:06:28,396 --> 01:06:29,396
Vay canına.
757
01:06:30,187 --> 01:06:31,229
Hiç fena değil.
758
01:06:32,812 --> 01:06:35,062
-İyi gidiyor.
-Evet.
759
01:06:37,229 --> 01:06:38,479
Boo'yu uysallaştırdı.
760
01:06:40,479 --> 01:06:42,271
Evet, ağırdan al.
761
01:06:42,896 --> 01:06:45,687
Aferin kızıma.
762
01:06:47,104 --> 01:06:48,187
Aferin oğluma.
763
01:06:49,187 --> 01:06:50,646
Aman, sakin.
764
01:06:50,729 --> 01:06:53,229
Sakin ol.
765
01:06:54,021 --> 01:06:55,396
Tadını aldın, değil mi?
766
01:06:56,854 --> 01:06:58,687
-Siktir.
-Yağmur yağacak.
767
01:07:00,229 --> 01:07:01,479
Hadi gidelim.
768
01:07:02,771 --> 01:07:04,187
Bırak biraz binsin.
769
01:07:31,521 --> 01:07:32,896
Barbeküye hazır mısın?
770
01:07:33,396 --> 01:07:36,021
Neye hazır olmam lazım, bilmiyorum ki.
771
01:07:36,104 --> 01:07:38,729
Hızlı ve Öfkeli'yi düşün.
772
01:07:38,812 --> 01:07:41,437
Arabalar start çizgisinde,
motorlar gürlüyor,
773
01:07:41,521 --> 01:07:45,937
kalabalık çılgına dönüyor,
herkes parti yapıp eğleniyor.
774
01:07:46,437 --> 01:07:48,812
Onun kovboy ve atlı versiyonu.
775
01:07:50,146 --> 01:07:51,146
Peki.
776
01:07:51,646 --> 01:07:53,146
Sana bir hediyem var.
777
01:07:53,229 --> 01:07:54,771
-Öyle mi?
-Sürpriz.
778
01:07:55,437 --> 01:07:56,437
Gözlerini kapat.
779
01:07:56,521 --> 01:07:59,104
-Ne… Tamam.
-Gözlerini kapat.
780
01:07:59,729 --> 01:08:00,729
Tamam.
781
01:08:03,354 --> 01:08:04,354
Kapalı tut.
782
01:08:06,271 --> 01:08:07,396
Bakmak yok.
783
01:08:08,271 --> 01:08:10,729
-Bakmıyorum.
-Tamam, aç.
784
01:08:14,604 --> 01:08:16,479
İşi resmiyete dökelim dedim.
785
01:08:17,812 --> 01:08:18,854
Tamam.
786
01:08:23,937 --> 01:08:26,979
-Nasıl görünüyorum?
-Gerçek bir kovboy gibi.
787
01:09:18,479 --> 01:09:21,354
Tarihe geçecek, çok önemli bir andı.
788
01:09:21,437 --> 01:09:24,521
Ben atım Tulip'teyim,
babanla başa baş gidiyoruz.
789
01:09:24,604 --> 01:09:27,937
O da kendi atı Naje'de.
Kıran kırana yarışıyoruz.
790
01:09:28,021 --> 01:09:29,937
Bitişe 50 metre kalmış.
791
01:09:30,729 --> 01:09:34,437
-20 metre, 5 metre…
-İşte masal okumaya şimdi başlıyor.
792
01:09:34,521 --> 01:09:37,687
Sussana be adam,
tutturmuş gidiyorum, bozuyorsun.
793
01:09:37,771 --> 01:09:40,104
Hikâyenin bir ritmi var, öyle bozulmaz.
794
01:09:40,187 --> 01:09:42,187
-Yenildin.
-Ritimden ne anlarsın?
795
01:09:42,271 --> 01:09:44,854
-Ne yaptığını biliyorsun.
-Ritimmiş.
796
01:09:44,937 --> 01:09:48,896
Neyse, tam köşeyi alıyoruz,
onun atı burun farkıyla önde.
797
01:09:48,979 --> 01:09:50,979
Orası tamam ama ne oldu dersin?
798
01:09:51,062 --> 01:09:53,479
Tulip dişlekti.
799
01:09:53,562 --> 01:09:56,187
Dişleri böyle dışarı bakardı,
yere paralel.
800
01:09:56,271 --> 01:10:00,062
Hatta bardak altlığı yapıp
biranı üstüne koyabilirdin.
801
01:10:00,146 --> 01:10:01,062
Çok yalancısın.
802
01:10:01,146 --> 01:10:03,271
-Ama doğru!
-Hadi lan.
803
01:10:03,354 --> 01:10:06,271
Neyse, artık yarışın son saniyeleri.
804
01:10:06,354 --> 01:10:08,604
Devam ediyorum, kafa kafayayız.
805
01:10:08,687 --> 01:10:14,437
Tam kaybettim derken
Tulip boynunu uzattı, dişler çıkıverdi.
806
01:10:16,479 --> 01:10:17,729
Fotofiniş ulan!
807
01:10:17,812 --> 01:10:20,854
-Yok artık, kes.
-Hayatında hiç yarış kaybetmedin.
808
01:10:20,937 --> 01:10:22,354
Tabii canım, yendin.
809
01:10:22,437 --> 01:10:24,771
Tulip! Doğruyu söylüyorum.
810
01:10:38,562 --> 01:10:40,062
Erkenden kaçtın sandım.
811
01:10:41,312 --> 01:10:43,646
Haddini bildirmeye vaktim vardı.
812
01:10:45,604 --> 01:10:47,812
Bu herife haddini bildireyim mi?
813
01:10:55,437 --> 01:10:56,771
Evet.
814
01:11:10,187 --> 01:11:13,021
İşte böyle! Hadi, deh!
815
01:11:16,979 --> 01:11:18,479
Hadi, koş! Hadi!
816
01:11:22,021 --> 01:11:24,146
Hadi koş!
817
01:11:24,229 --> 01:11:25,562
Bastır Tulip!
818
01:11:44,604 --> 01:11:46,729
Pek de haddimi bildiremedin.
819
01:11:47,646 --> 01:11:50,771
-Evet, sen kazandın.
-Hemfikiriz yani.
820
01:11:50,854 --> 01:11:53,229
Bir daha yapalım, hadi!
821
01:11:53,312 --> 01:11:56,104
-Hayır, hadi oradan.
-Ciddiyim, bir daha.
822
01:11:56,187 --> 01:11:59,187
Bu ezikleri bırakıp gidelim.
823
01:11:59,271 --> 01:12:02,062
İkinci bir şans ver, göreceksin. Hadi.
824
01:12:13,062 --> 01:12:14,771
Bu herif büyük çalışıyor.
825
01:12:14,854 --> 01:12:16,854
Birkaç alışveriş daha, tamamız.
826
01:12:17,521 --> 01:12:19,271
-Sen bekle, tamam mı?
-Tamam.
827
01:12:19,354 --> 01:12:20,937
-İyi misin?
-Evet.
828
01:12:30,646 --> 01:12:32,812
Seni iyi gördüm. Araba da yakıyor.
829
01:12:33,354 --> 01:12:34,771
Çok güzelmiş…
830
01:12:48,437 --> 01:12:50,021
Siktir!
831
01:12:50,104 --> 01:12:52,312
Sakin ol, bırak beni!
832
01:12:52,937 --> 01:12:55,062
Cole, imdat! Cole!
833
01:12:57,854 --> 01:12:59,979
-Bir yere kıpırdama.
-Lütfen, yapma.
834
01:13:00,062 --> 01:13:01,271
Çekil lan.
835
01:13:01,354 --> 01:13:04,479
Gir lan şu bagaja. Gir hadi!
836
01:13:05,062 --> 01:13:07,187
-Sıkarım bak!
-Çekil üstümden!
837
01:13:07,271 --> 01:13:09,896
Tekerime çomak sokup
kaçacağını mı sandın?
838
01:13:11,771 --> 01:13:13,062
-Smush!
-Siktir!
839
01:13:13,146 --> 01:13:15,021
Koş, gidelim buradan!
840
01:13:17,062 --> 01:13:19,021
Sikeyim, hayır!
841
01:13:21,021 --> 01:13:22,062
Sıçayım!
842
01:13:23,729 --> 01:13:24,729
Smush!
843
01:13:26,146 --> 01:13:28,146
Kalk, gidelim. Gitmemiz lazım.
844
01:13:32,229 --> 01:13:34,771
-Kıpırdamayın!
-Smush, hadi.
845
01:13:34,854 --> 01:13:35,854
Siktir.
846
01:13:37,187 --> 01:13:39,062
Hadi!
847
01:13:40,271 --> 01:13:41,437
Durun!
848
01:13:53,312 --> 01:13:54,521
Hadi!
849
01:13:55,146 --> 01:13:57,187
Durun dedim!
850
01:13:57,729 --> 01:13:59,396
Hadi, koş!
851
01:14:00,771 --> 01:14:01,771
Lanet olsun!
852
01:14:09,312 --> 01:14:10,521
Durun!
853
01:14:19,396 --> 01:14:20,396
Sikeyim!
854
01:14:36,604 --> 01:14:37,771
Siktir!
855
01:14:45,687 --> 01:14:48,229
Sikmişim o herifi! Sikmişim Jalen'ı!
856
01:14:49,854 --> 01:14:52,729
Pusacağımızı mı düşünüyor? Bu savaş demek.
857
01:14:53,521 --> 01:14:54,896
Hücuma geçeceğiz.
858
01:14:56,312 --> 01:14:57,896
Bu savaşı kazanacağız.
859
01:14:58,729 --> 01:14:59,729
Smush.
860
01:15:07,396 --> 01:15:08,646
Planın ne C?
861
01:15:10,646 --> 01:15:12,104
Ne yapacaksın lan?
862
01:15:14,687 --> 01:15:16,771
Söyle hadi, dinliyorum.
863
01:15:16,854 --> 01:15:18,812
Bunu bekliyordum, hayalini söyle.
864
01:15:18,896 --> 01:15:20,521
-Bilmiyorum.
-Başarıya ne oldu?
865
01:15:20,604 --> 01:15:22,354
Baban gibi çöpçü mü olacaksın?
866
01:15:23,354 --> 01:15:27,229
Ateşin etrafına doluşup
millete hikâye mi anlatmak istiyorsun?
867
01:15:27,854 --> 01:15:30,479
Keş lan onlar, ne dediklerini bilmiyorlar.
868
01:15:31,104 --> 01:15:32,312
O ahırlar var ya?
869
01:15:33,271 --> 01:15:34,604
Onların işi bitti.
870
01:15:37,437 --> 01:15:38,646
Onlar bitti.
871
01:15:41,521 --> 01:15:45,437
Beni kollaması gereken herkes
bana sırt çevirdi.
872
01:15:49,479 --> 01:15:51,104
Henüz anlamıyorsun C.
873
01:15:53,687 --> 01:15:55,271
Palavralarını görmüyorsun.
874
01:15:57,271 --> 01:15:58,771
Biz bir başımızayız.
875
01:16:01,979 --> 01:16:05,062
Seni bilmem ama
ben terk edilmekten bıktım.
876
01:16:05,146 --> 01:16:06,646
Paramı alacağım,
877
01:16:07,771 --> 01:16:10,979
kendi yolumu kendim çizip
buradan çekip gideceğim.
878
01:16:11,771 --> 01:16:12,771
Tamam mı?
879
01:16:14,646 --> 01:16:16,312
Benimle misin, değil misin?
880
01:16:31,104 --> 01:16:32,104
Cole!
881
01:16:34,979 --> 01:16:36,479
Nereye gidiyorsun?
882
01:16:39,187 --> 01:16:40,312
Cole!
883
01:17:15,896 --> 01:17:17,104
Merak etme.
884
01:17:18,771 --> 01:17:20,187
Geçecek, tamam mı?
885
01:17:37,312 --> 01:17:39,312
-Hadi.
-Ne yapacaksın?
886
01:17:40,021 --> 01:17:42,521
Beni at üstünde bile yenemiyorsun.
887
01:17:43,312 --> 01:17:46,312
Önünü tut, nereye gidiyor? Geçirme.
888
01:17:46,396 --> 01:17:47,396
Nereye gidecek?
889
01:17:47,479 --> 01:17:49,896
-İstesem geçerim.
-Nereye gidecek?
890
01:18:03,562 --> 01:18:07,854
-Atın üstünde durmayı öğretecek misin?
-Yapabileceğini düşünüyorsan.
891
01:18:08,729 --> 01:18:10,312
-Yaparım tabii.
-Göreceğiz.
892
01:18:14,812 --> 01:18:15,812
Bin.
893
01:18:19,187 --> 01:18:21,021
-Sonra görüşürüz.
-Tamam.
894
01:18:51,229 --> 01:18:52,771
Çocuk çok iyi binici.
895
01:18:55,146 --> 01:18:56,271
Kyle'ı biliyorsun.
896
01:18:57,646 --> 01:19:00,354
Fletcher Caddesi'nde tanıştık.
897
01:19:02,396 --> 01:19:06,854
Şimdi ekmeğini bundan kazanıyor.
Burada at eğitiyor.
898
01:19:11,062 --> 01:19:13,146
Benim gözüm hep polis olmaktaydı.
899
01:19:13,729 --> 01:19:16,521
Annem beni bir geçit törenine götürmüştü,
900
01:19:16,604 --> 01:19:21,562
geçen üniformalı polisleri gördüm,
şövalye gibi görünüyorlardı.
901
01:19:23,479 --> 01:19:24,729
O an kararımı verdim.
902
01:19:33,521 --> 01:19:35,562
Büyümek için sokaklara gerek yok.
903
01:19:59,104 --> 01:20:01,104
At üstünde durmaya hazır mısın?
904
01:20:03,354 --> 01:20:05,521
Sonuçta buraya kadar geldim.
905
01:20:08,396 --> 01:20:10,312
Evet, geldin.
906
01:20:29,604 --> 01:20:33,479
Atları alalım, hadi.
Üstünde durmayı öğreteyim.
907
01:20:33,562 --> 01:20:34,646
Hadi!
908
01:21:10,354 --> 01:21:12,687
Yükleyebildiğiniz kadar alın. Hadi!
909
01:21:30,021 --> 01:21:32,937
HAYVAN KONTROL
910
01:21:36,229 --> 01:21:38,229
Atlarımızı nereye götürüyorsunuz?
911
01:21:38,812 --> 01:21:40,812
Böylece alamazsınız!
912
01:22:05,812 --> 01:22:07,437
Hayır, durun!
913
01:22:07,521 --> 01:22:09,104
-Durun!
-Lütfen!
914
01:22:09,187 --> 01:22:12,146
-Sakin, yapma.
-Bırakın beni! Bırakın!
915
01:22:12,229 --> 01:22:15,771
-Hayır, sakin ol. Geri çekil Cole.
-Sikerler!
916
01:22:15,854 --> 01:22:17,771
Kiramızı ödüyoruz.
917
01:22:17,854 --> 01:22:21,229
-Mülk sahipleri uyarmış…
-Mülk sahibi umurumda değil.
918
01:22:21,312 --> 01:22:22,687
Yapmayın! Millet!
919
01:22:22,771 --> 01:22:26,812
Kusura bakmayın
ama atların aç olduğu ihbarını aldık.
920
01:22:26,896 --> 01:22:28,604
Atlarım senden iyi yiyor be!
921
01:22:28,687 --> 01:22:31,187
Arkada at cesedi çürüyor yahu!
922
01:22:31,271 --> 01:22:33,979
Bize bunu yapamazsınız! Bir şeyler yapın!
923
01:22:34,062 --> 01:22:37,562
-Atları alıp götürmek zorundayım…
-Sikerler!
924
01:22:37,646 --> 01:22:40,854
Tesislerimizden birinde
kontrolden geçecekler.
925
01:22:40,937 --> 01:22:42,062
-Beyefendi…
-Hayır!
926
01:22:42,146 --> 01:22:45,521
Bu konuda yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
927
01:22:45,604 --> 01:22:47,187
Ne saçmalıyorsun?
928
01:22:47,271 --> 01:22:48,646
Sizi hırsızlar!
929
01:22:51,062 --> 01:22:53,062
-Cole!
-Hayır, bırak!
930
01:22:53,146 --> 01:22:55,937
-Bir şeyler yap, hadi!
-Kes şunu!
931
01:22:56,021 --> 01:22:58,396
-Halledeceğiz.
-Sikerim böyle işi!
932
01:22:58,479 --> 01:23:01,104
-Bir yolunu buluruz.
-Hadi oradan.
933
01:23:01,187 --> 01:23:03,396
-Bir şey yap.
-Hapse mi gireceksin?
934
01:23:03,479 --> 01:23:06,187
-Bir şey yap!
-Uğraşıyorum. Hapse mi susadın?
935
01:23:06,271 --> 01:23:09,187
-Sakin ol. Sakin.
-Kovboyluktan bahsediyorsun.
936
01:23:09,729 --> 01:23:11,062
Ödleğin tekisin.
937
01:23:17,312 --> 01:23:20,271
Bunun çok yanlış olduğunu biliyorsun.
938
01:23:20,354 --> 01:23:24,187
-Yanlış olduğunu biliyorsun.
-Harp, hadi ama…
939
01:23:24,271 --> 01:23:25,937
Bunu bize nasıl yaparsın?
940
01:23:27,354 --> 01:23:28,729
Burası bizim evimiz.
941
01:23:29,396 --> 01:23:31,062
Bunu bize nasıl yaparsın?
942
01:23:31,146 --> 01:23:31,979
Nessie.
943
01:23:32,062 --> 01:23:35,312
Nessie'yi yardıma çağırma.
Buradan kimseyi çağırma.
944
01:23:35,396 --> 01:23:38,771
-Sana diyorum.
-İş sizin yüzünüzden bu raddeye geldi.
945
01:23:38,854 --> 01:23:43,146
Bunu düzeltme fırsatınız vardı
ama hiçbir şey yapmadınız.
946
01:23:43,229 --> 01:23:46,604
-Tamam mı? Kafanızı toparlayın.
-Burayı biz inşa ettik!
947
01:23:46,687 --> 01:23:48,937
Burayı yıkmaya çalışıyorsunuz!
948
01:23:49,021 --> 01:23:50,312
Burayı biz yaptık!
949
01:23:52,104 --> 01:23:53,312
Burası bizim evimiz!
950
01:24:48,229 --> 01:24:49,229
Özür dilerim.
951
01:24:50,146 --> 01:24:51,354
Sen haklıydın.
952
01:24:53,229 --> 01:24:55,354
Tamam, gel buraya.
953
01:24:55,437 --> 01:24:57,187
Geceleri Chuck'ı çıkarırdım.
954
01:24:58,437 --> 01:25:02,104
-Cidden mi? Nereye?
-Evet, parkın derinlerinde gezerdik.
955
01:25:02,187 --> 01:25:05,354
Kimse bulamasın diye
kilometrelerce derine girerdim.
956
01:25:05,437 --> 01:25:07,312
Atlar buradan nefret ediyor.
957
01:25:07,396 --> 01:25:10,396
Sürekli gürültü,
anneler çocuklarına bağırıyor,
958
01:25:10,479 --> 01:25:13,021
arabalar korna çalıyor, falan filan.
959
01:25:13,562 --> 01:25:15,354
Bak, dinle.
960
01:25:15,937 --> 01:25:16,937
Kulak ver.
961
01:25:22,646 --> 01:25:23,687
Ne?
962
01:25:24,812 --> 01:25:26,896
İşte bu. Sessizlik.
963
01:25:27,812 --> 01:25:29,396
Dinginlik be dostum.
964
01:25:31,062 --> 01:25:33,146
Hayat boyu bunu aradım.
965
01:25:34,062 --> 01:25:35,521
Nereye gidersek gidelim,
966
01:25:36,146 --> 01:25:39,354
sessiz sakin bir yer olacak.
967
01:25:40,437 --> 01:25:41,396
Sen ve ben.
968
01:25:54,646 --> 01:25:55,646
Tamam.
969
01:25:57,896 --> 01:26:00,687
Mekânı her seferinde değiştireceğiz.
970
01:26:01,312 --> 01:26:03,979
O gangster filmlerindeki gibi, anladın mı?
971
01:26:04,062 --> 01:26:05,354
-Tamam.
-Güzel.
972
01:26:05,437 --> 01:26:07,187
Bu sefer sen nöbet tut.
973
01:26:08,229 --> 01:26:09,229
Tamam mı?
974
01:26:10,021 --> 01:26:13,354
Buradan her şeyi görürsün.
Bir şey olursa seslen.
975
01:26:14,479 --> 01:26:15,479
Gözünü dört aç.
976
01:26:17,812 --> 01:26:18,812
Bu iş bizde.
977
01:27:23,979 --> 01:27:24,979
Siktir!
978
01:27:26,396 --> 01:27:27,312
Smush!
979
01:27:28,771 --> 01:27:30,437
Smush. Siktir!
980
01:27:31,604 --> 01:27:32,812
Dayan!
981
01:27:34,062 --> 01:27:35,937
Hayır, dayan!
982
01:27:52,604 --> 01:27:55,896
Bisikletli bir çocuk yanına yanaşmış.
983
01:27:57,104 --> 01:28:01,187
Muhtemelen Smush'un kellesine ödül vardı,
çocuk da para için yaptı.
984
01:28:04,104 --> 01:28:07,354
Olay yerinde başka bir çocuk daha varmış.
985
01:28:10,146 --> 01:28:11,354
Söylesene Leroy.
986
01:28:16,562 --> 01:28:17,896
Cole'u bulman lazım.
987
01:28:21,062 --> 01:28:22,062
Tamam.
988
01:28:45,104 --> 01:28:47,854
HER ZAMAN KALBİMİZDESİN
989
01:30:03,146 --> 01:30:04,229
Cole.
990
01:30:05,312 --> 01:30:06,396
Hadi oğlum.
991
01:30:07,687 --> 01:30:08,854
Hadi, kalk.
992
01:30:09,729 --> 01:30:12,396
Hadi, gel. Şuraya otur.
993
01:30:17,354 --> 01:30:18,479
Sana bir bakayım.
994
01:30:28,229 --> 01:30:29,187
Yaralandın mı?
995
01:30:46,021 --> 01:30:47,646
Tamam, şunu çıkaralım.
996
01:30:54,729 --> 01:30:56,437
Temiz gömlek getirdim.
997
01:31:00,062 --> 01:31:01,229
Şunu…
998
01:31:02,396 --> 01:31:03,646
…temizleyeyim.
999
01:31:22,187 --> 01:31:24,854
Ben bu hayata yenik başladım.
1000
01:31:27,187 --> 01:31:28,437
İlk öğrendiğim şeydi…
1001
01:31:31,729 --> 01:31:33,271
"Arkanı kolla."
1002
01:31:39,062 --> 01:31:41,062
Annem hep böyle derdi.
1003
01:31:42,729 --> 01:31:44,687
"Arkanı kolla oğlum."
1004
01:31:49,271 --> 01:31:52,354
Hayatımızı arkamızı kollayarak geçirirsek
1005
01:31:53,562 --> 01:31:56,562
ne başarabileceğimizi sanıyorlar, bilmem.
1006
01:32:04,729 --> 01:32:06,729
Evim dediğim tek yer
1007
01:32:08,271 --> 01:32:09,646
at sırtıydı.
1008
01:32:30,271 --> 01:32:31,771
Al, şu gömleği giy.
1009
01:32:34,021 --> 01:32:35,062
Hadi.
1010
01:32:48,687 --> 01:32:50,187
Smush bizden biriydi.
1011
01:32:56,979 --> 01:33:01,312
Çoktan toprağa vermiş olabilirler
ama kovboy gibi gitmedi.
1012
01:33:04,396 --> 01:33:05,896
Chuck'ı almamız lazım.
1013
01:33:07,021 --> 01:33:08,312
Çizmelerini de.
1014
01:33:10,562 --> 01:33:12,187
Mezarına koyacağız.
1015
01:33:17,562 --> 01:33:19,271
Son yolculuğuna uğurlayalım.
1016
01:33:30,604 --> 01:33:31,687
Biliyorum.
1017
01:33:34,937 --> 01:33:35,937
Yanındayım.
1018
01:33:39,937 --> 01:33:41,062
Yanındayım oğlum.
1019
01:34:05,021 --> 01:34:08,104
BELEDİYE POLİS AHIRI
1020
01:34:08,937 --> 01:34:09,979
Hadi.
1021
01:34:17,229 --> 01:34:18,479
Gözünü açık tut.
1022
01:34:22,479 --> 01:34:23,354
Tamam.
1023
01:34:24,146 --> 01:34:25,604
Şunu taşımama yardım et.
1024
01:34:43,729 --> 01:34:46,854
GÜVENLİK
1025
01:35:31,437 --> 01:35:32,437
Chuck?
1026
01:35:33,812 --> 01:35:35,896
-Chuck.
-Merhaba oğlum.
1027
01:35:36,687 --> 01:35:38,771
Chuck, gel buraya oğlum.
1028
01:35:44,104 --> 01:35:45,354
Boo!
1029
01:35:55,437 --> 01:35:57,521
Nasılsın? Seni gördüğüme sevindim.
1030
01:35:59,687 --> 01:36:00,729
Sakin.
1031
01:36:03,979 --> 01:36:05,354
Seni özledim.
1032
01:36:07,521 --> 01:36:10,229
Seni buradan çıkaracağım, merak etme.
1033
01:36:10,312 --> 01:36:12,271
Artık güvendesin.
1034
01:36:24,729 --> 01:36:29,229
Üç gecedir siz aptalların
cesaretinizi toplamanızı bekliyorum.
1035
01:36:34,687 --> 01:36:37,604
Ne yani? Bizi tutuklamaya mı geldin?
1036
01:36:44,687 --> 01:36:49,687
Hayır, tetik parmağı kaşınan birileri
iki zenci görüp vurmasın diye geldim.
1037
01:36:51,687 --> 01:36:54,771
Hadi ama Harp,
hiç değilse biraz hedef şaşırt.
1038
01:36:54,854 --> 01:36:57,979
Sırf Fletcher Caddesi atlarını çalarsanız
1039
01:36:58,062 --> 01:37:01,021
kimin yaptığını anında anlamazlar mı?
1040
01:37:04,479 --> 01:37:05,437
Gel güzelim.
1041
01:37:08,646 --> 01:37:09,896
Gidelim.
1042
01:37:10,479 --> 01:37:15,187
Bunu ve diğerlerini salalım,
biraz dolaşsınlar, sabah toplarız.
1043
01:37:15,271 --> 01:37:18,854
Ama işe bakın ki
sizinkileri hiçbir yerde bulamayız.
1044
01:37:20,104 --> 01:37:22,896
Size tavsiyem
sabaha kadar dikkat çekmemeniz.
1045
01:37:24,312 --> 01:37:27,604
En azından herkes
çözecek cinayetler olduğunu hatırlayıp
1046
01:37:28,104 --> 01:37:30,354
kayıp hayvanlardan sıkılana kadar.
1047
01:37:32,354 --> 01:37:34,604
Destek ekipleri beş dakikaya gelir.
1048
01:37:35,896 --> 01:37:37,396
Acele edin derim.
1049
01:37:40,062 --> 01:37:40,937
Hadi.
1050
01:42:22,104 --> 01:42:25,354
Baba, yıkmalarını izleyemeyiz.
Bir şeyler yapmalıyız.
1051
01:42:25,437 --> 01:42:28,729
Atlarla gidip önlerini keselim,
bir bok yıkamasınlar.
1052
01:42:34,437 --> 01:42:37,021
Nessie, nerelisin? Hangi ahırdansın?
1053
01:42:37,104 --> 01:42:38,521
-White House.
-Tamam.
1054
01:42:38,604 --> 01:42:41,187
-Rome, ya sen?
-Tioga, biliyorsun.
1055
01:42:41,271 --> 01:42:42,646
Ya geri kalanlarınız?
1056
01:42:42,729 --> 01:42:44,271
-31. Cadde.
-Markoe.
1057
01:42:44,354 --> 01:42:49,021
Evet, bu adını andığınız yerlerin her biri
çoktan yok oldu.
1058
01:42:49,729 --> 01:42:53,146
Hepsi yerle bir oldu
ama siz hâlâ buradasınız.
1059
01:42:53,229 --> 01:42:55,271
-Değil mi?
-Evet.
1060
01:42:55,896 --> 01:43:00,771
Bırakın ahırları alsınlar.
Bizi biz yapan şeyleri alamazlar ya.
1061
01:43:02,271 --> 01:43:03,687
Ev bir mekân değildir.
1062
01:43:04,521 --> 01:43:05,562
Ailedir.
1063
01:43:06,812 --> 01:43:08,521
Bizi kovboy yapan budur.
1064
01:43:10,479 --> 01:43:14,937
-Ne yapacağız peki?
-Her zaman yaptığımız şeyi.
1065
01:43:15,729 --> 01:43:16,771
At süreceğiz.
1066
01:44:48,312 --> 01:44:50,896
Aferin Chuck. Aynen böyle dur.
1067
01:45:15,396 --> 01:45:16,437
Yapma böyle.
1068
01:45:20,396 --> 01:45:21,396
Teşekkürler.
1069
01:45:22,562 --> 01:45:24,187
Onu bana getirdiğin için.
1070
01:45:26,062 --> 01:45:27,062
Gerçekten.
1071
01:45:30,937 --> 01:45:31,812
Yapma böyle.
1072
01:45:34,479 --> 01:45:36,479
-Anne.
-Cole.
1073
01:45:37,187 --> 01:45:38,354
Cole, yavrum.
1074
01:45:43,771 --> 01:45:45,354
Oğlum benim.
1075
01:45:46,021 --> 01:45:49,562
-Seni iyi gördüm anne.
-Kovboyluk sana yakışmış.
1076
01:45:50,562 --> 01:45:52,646
Anne, bu Boo. Benim atım.
1077
01:45:52,729 --> 01:45:54,187
Evet, ata biniyor.
1078
01:45:54,271 --> 01:45:56,062
-Evet.
-Vay canına.
1079
01:45:56,146 --> 01:45:58,562
-Çok güzelmiş.
-Evet, kendi atı var.
1080
01:45:59,104 --> 01:46:01,604
Ama bana yetişmeye çok yolu var.
1081
01:46:01,687 --> 01:46:05,021
-Öyle mi? Senden daha iyiyim.
-Bir Harp değilsin.
1082
01:46:05,104 --> 01:46:07,187
-Senden iyiyim.
-Kimden iyiymişsin?
1083
01:46:08,312 --> 01:46:09,312
Hadi ama.
1084
01:46:11,729 --> 01:46:17,812
Philadelphia Belediyesi,
Fletcher Caddesi arazisinde imara başladı.
1085
01:46:18,687 --> 01:46:21,312
Kendilerinden önceki kovboylar gibi,
1086
01:46:21,396 --> 01:46:26,354
onlar da kültürlerini korumak için
temelli bir ahır arıyorlar.
1087
01:46:28,187 --> 01:46:34,729
Eric "E" Miller'ın Anısına
1088
01:46:36,479 --> 01:46:41,437
{\an8}Bizi ata binerken gördüklerinde
"Atlar nereden çıktı?" diyorlar.
1089
01:46:41,521 --> 01:46:44,646
{\an8}"Nereden gelmişler?"
Bu atlar benden önce buradaydı.
1090
01:46:45,229 --> 01:46:47,104
{\an8}Anlatabiliyor muyum? Yani…
1091
01:46:49,687 --> 01:46:53,687
{\an8}Biz bu hikâyeyi anlatırken
insanlar baksın istiyorum,
1092
01:46:54,521 --> 01:46:57,479
{\an8}bunun gerçek olduğunu
görsünler istiyorum.
1093
01:46:58,146 --> 01:46:59,604
{\an8}Bunu yapan insanlar var
1094
01:47:00,937 --> 01:47:03,271
{\an8}ve insanların iniş çıkışları oluyor.
1095
01:47:03,354 --> 01:47:06,104
{\an8}Ama hayat böyle bir şey işte.
1096
01:47:06,187 --> 01:47:07,396
{\an8}Hayat böyle.
1097
01:47:08,479 --> 01:47:11,604
{\an8}Philadelphia'da yaşıyorum,
insanlar hep aynı şeyi soruyor.
1098
01:47:11,687 --> 01:47:14,687
{\an8}"Ata mı biniyorsun?
Philadelphia'da at yok ki."
1099
01:47:14,771 --> 01:47:17,771
{\an8}Nasıl yani?
Philadelphia'nın dört yanı at dolu.
1100
01:47:17,854 --> 01:47:22,521
{\an8}Evet, Kuzey Philly'de ata biniyoruz.
Atlarımız var, at bakıyoruz.
1101
01:47:22,604 --> 01:47:26,771
{\an8}Bundan daha çok insanın haberi olsa
ve durumu bilseler,
1102
01:47:27,271 --> 01:47:32,312
{\an8}gidecek başka yeri olmayan gençler için
ahırların önemini bir bilseler…
1103
01:47:32,396 --> 01:47:37,146
{\an8}Bu işi öğrettiğim çocukları izlemekten
aldığım keyif başka bir şeyde yok.
1104
01:47:37,937 --> 01:47:43,896
{\an8}Nasıl öğrendiklerini, uyum sağladıklarını,
adapte olduklarını görmek bambaşka.
1105
01:47:43,979 --> 01:47:46,729
{\an8}Sadece atla da değil, hayatla.
1106
01:47:47,354 --> 01:47:49,604
{\an8}Ahırlar bizim için çok önemli.
1107
01:47:49,687 --> 01:47:53,604
{\an8}40 yaşında bir adam olarak
şu an şurada oturup
1108
01:47:53,687 --> 01:47:58,979
{\an8}hiç sabıkam olmamasının sebebinin
bu ahır olduğunu söyleyebilirim.
1109
01:47:59,062 --> 01:48:00,479
{\an8}Anlatabiliyor muyum?
1110
01:48:00,562 --> 01:48:05,146
{\an8}Buradaki daha yaşlı insanlar
sizi bunlardan uzak tutuyor
1111
01:48:05,229 --> 01:48:08,479
{\an8}çünkü sizin yaşadıklarınızı
çoktan görüp geçirmişler.
1112
01:50:13,771 --> 01:50:18,771
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ