1
00:01:47,568 --> 00:01:52,568
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:03:22,821 --> 00:03:26,238
Ga je naar boven, Ken?
-Ik kom voor Duke.
3
00:03:29,071 --> 00:03:30,154
Ik ook.
4
00:04:34,571 --> 00:04:37,113
EN WIJ HEBBEN JULLIE IN PAREN GESCHAPEN
5
00:04:37,238 --> 00:04:40,196
KORAN 78:8
6
00:05:20,154 --> 00:05:24,488
Helen is binnenkort uitgerekend, hoor ik.
-We krijgen een meisje.
7
00:05:29,238 --> 00:05:32,821
Ze ruiken wel eigenaardig.
Vind je ook niet?
8
00:05:32,946 --> 00:05:37,238
Baby's in het algemeen, bedoel ik.
Ze ruiken merkwaardig.
9
00:05:38,738 --> 00:05:41,779
Het wordt onze eerste,
dus ik zou het niet weten.
10
00:05:44,113 --> 00:05:47,363
Ik zal je eens vertellen wat ik wel weet.
11
00:05:47,488 --> 00:05:49,113
We zijn verdomme geen bank.
12
00:05:51,654 --> 00:05:53,196
Dus wat is dat?
13
00:05:53,321 --> 00:05:57,404
Ik heb meer tijd nodig, alsjeblieft.
Kan ik Duke spreken?
14
00:05:57,529 --> 00:06:00,529
Je wilde geld lenen
en je kwam bij ons terecht. Toch?
15
00:06:07,904 --> 00:06:14,196
Ze zeggen dat het zo'n vier ton kost
om een kind groot te brengen tegenwoordig.
16
00:06:14,321 --> 00:06:17,154
Dat las ik in een babymagazine.
17
00:06:20,696 --> 00:06:23,321
Dat heb je gelezen in een babymagazine.
18
00:06:26,279 --> 00:06:28,779
Dat heb je gelezen in een babymagazine.
19
00:06:32,863 --> 00:06:37,904
Maak je een geintje?
-Nee, dat is gewoon een feit.
20
00:06:38,029 --> 00:06:42,238
Een feit.
-En dat stond in een babymagazine?
21
00:06:46,946 --> 00:06:49,113
Hou op.
-Ik druk zo je ogen in.
22
00:06:49,238 --> 00:06:50,321
Ange.
23
00:06:56,071 --> 00:06:57,279
Wegwezen.
24
00:07:07,529 --> 00:07:08,696
Hé, muzikant.
25
00:07:10,529 --> 00:07:13,279
Hoe is het ermee?
Heb je wat liedjes voor me?
26
00:07:17,738 --> 00:07:19,571
Top.
27
00:07:19,696 --> 00:07:21,696
Is dit je meesterwerk?
28
00:07:21,821 --> 00:07:25,863
Het is eerder het begin.
Ik wacht op inspiratie.
29
00:07:27,071 --> 00:07:28,696
Dit zal je daarbij helpen.
30
00:07:30,154 --> 00:07:31,196
Later.
31
00:08:20,904 --> 00:08:23,113
Spreek godverdomme Engels.
32
00:08:24,321 --> 00:08:25,321
Engels.
33
00:08:38,778 --> 00:08:41,863
Een gebroken man kan niets geven.
34
00:08:48,779 --> 00:08:51,071
Maar het geld zou ik nu wel gehad hebben.
35
00:08:53,446 --> 00:08:54,571
Dat kan.
36
00:08:56,696 --> 00:09:00,863
Maar bij een zachtere aanpak
blijven ze wel bij ons lenen.
37
00:09:00,988 --> 00:09:04,863
Maar hij is ons geld schuldig.
-Hij is mij geld schuldig, Ange.
38
00:09:06,071 --> 00:09:07,321
Mij.
39
00:09:09,029 --> 00:09:12,613
Ooit is alles van jou,
maar je moet je realiseren...
40
00:09:12,738 --> 00:09:18,446
...dat geweld niet altijd de oplossing is.
Soms moet je je hersens gebruiken.
41
00:09:19,946 --> 00:09:21,321
Toch, Bonnie?
42
00:09:25,571 --> 00:09:27,363
Geef me die pillen even aan.
43
00:09:33,321 --> 00:09:35,529
Je moet haar uit haar lijden verlossen.
44
00:09:37,738 --> 00:09:39,863
Ik zal jou uit je lijden verlossen.
45
00:09:42,154 --> 00:09:43,613
Ze is dapper.
46
00:10:19,029 --> 00:10:20,613
Wat moeten jullie hier?
47
00:10:22,321 --> 00:10:27,071
Wat moeten jullie hier?
-Zo is het wel genoeg, vriend.
48
00:10:28,529 --> 00:10:32,821
Kom op. Ze doen niks, oké?
Doe een beetje rustig. Gaat het?
49
00:10:34,279 --> 00:10:37,321
Goed zo, rustig maar.
50
00:10:37,446 --> 00:10:40,071
Is alles oké?
-Ja, helemaal prima.
51
00:10:45,863 --> 00:10:46,863
Godver.
52
00:10:53,571 --> 00:10:55,446
Jezus.
53
00:10:55,571 --> 00:10:57,154
Vuile verrader.
54
00:12:17,529 --> 00:12:18,571
Vlucht.
55
00:12:53,988 --> 00:12:56,613
Verdomme. Wat was dat nou?
56
00:13:00,654 --> 00:13:03,571
Ik krijg geen lucht.
Kijk dan, ik krijg geen lucht.
57
00:13:03,696 --> 00:13:05,488
Ik krijg geen lucht.
-Het is oké.
58
00:13:05,613 --> 00:13:08,488
Ik krijg geen lucht.
-Jawel.
59
00:13:08,613 --> 00:13:10,071
Haal adem.
60
00:13:11,488 --> 00:13:14,779
Haal adem. Kijk me aan.
Het komt in orde. Kijk me aan.
61
00:13:26,113 --> 00:13:29,654
Ik ben Claudio.
-En ik ben Jaiwara.
62
00:13:47,154 --> 00:13:49,654
Met mij is alles goed. Ik ben ongedeerd.
63
00:13:52,696 --> 00:13:54,988
Ja, ik kan wel naar Miriam.
64
00:13:56,321 --> 00:13:59,738
Nee, je moet 'm niet bellen.
Het gaat echt prima met me.
65
00:14:01,154 --> 00:14:03,071
Ik kom iets later.
66
00:14:04,654 --> 00:14:06,071
Moge Allah je beschermen.
67
00:14:09,154 --> 00:14:12,113
Was dat je familie?
-Ja, m'n moeder.
68
00:14:14,488 --> 00:14:16,654
Zal ik je thuisbrengen?
69
00:14:19,446 --> 00:14:21,279
Ik wil nu nog niet naar huis.
70
00:14:32,863 --> 00:14:36,154
Ik hou wel van een lekker kopje thee.
En jij?
71
00:14:37,613 --> 00:14:39,613
Daarvan kan ik helder denken.
72
00:14:46,821 --> 00:14:49,321
Een tragedie, wat er gebeurd is.
73
00:14:49,446 --> 00:14:54,446
En het gebeurt overal.
Het is een woekerende ziekte, een monster.
74
00:14:54,571 --> 00:14:58,446
En dan kom je toch hiernaartoe
om me te beschuldigen. Waarvan?
75
00:14:58,571 --> 00:15:01,779
Ben ik soms dat monster?
Waar zijn de bewijzen?
76
00:15:01,904 --> 00:15:07,029
Ik begrijp dat we niet in Amerika zitten,
Jeffrey. Dit is m'n thuis.
77
00:15:08,446 --> 00:15:12,946
Ik ben... We zijn hier opgegroeid.
Ik geef om deze buurt.
78
00:15:15,821 --> 00:15:17,988
Je doet het goed, rechercheur.
79
00:15:20,071 --> 00:15:22,363
Meer dan goed, als ik me niet vergis.
80
00:15:23,613 --> 00:15:28,654
Weet je, door deze gebeurtenis
zijn aller ogen op ons gericht.
81
00:15:28,779 --> 00:15:33,196
En men wil antwoorden.
Antwoorden die ik ze niet kan geven.
82
00:15:33,321 --> 00:15:35,363
Het komt door al die drugs.
83
00:15:35,488 --> 00:15:38,404
Dankzij Angelo en z'n maten
is het een chaos.
84
00:15:38,529 --> 00:15:40,321
Dat is altijd zo geweest.
85
00:15:40,446 --> 00:15:44,863
Het is tegenwoordig anders, Duke.
Hij is de greep kwijtgeraakt.
86
00:15:48,488 --> 00:15:53,446
Drugs, leningen, bordelen en wat dan ook,
prima. Maar dit?
87
00:15:54,946 --> 00:15:56,988
Ik kan niks voor je doen.
88
00:15:59,779 --> 00:16:01,321
O nee?
89
00:16:01,446 --> 00:16:06,446
Het gaat om de drugs.
Ze wijzen allemaal naar jou.
90
00:16:06,571 --> 00:16:10,196
Je moet ertussenuit.
Ga op vakantie, of zo.
91
00:16:14,279 --> 00:16:16,113
Je hebt nog gelijk ook.
92
00:16:18,654 --> 00:16:23,154
Ik ben mezelf niet de laatste tijd.
Misschien ga ik wel naar het strand.
93
00:16:23,279 --> 00:16:28,071
Een kleurtje opdoen en uitrusten.
-Een goed idee.
94
00:16:28,196 --> 00:16:33,196
Ik doe wat ik kan om je te helpen
en dat lukt alleen als je er niet bent.
95
00:16:33,321 --> 00:16:36,654
En echt waar, je moet van Ange af.
96
00:16:36,779 --> 00:16:41,196
Je bent altijd al irritant geweest.
Altijd een lastpost.
97
00:16:41,321 --> 00:16:45,654
Toen we op school zaten,
bemoeide je je ook al overal mee.
98
00:16:45,779 --> 00:16:51,071
Ik kan niks meer garanderen.
-Je werkt voor mij, profiteur.
99
00:16:53,321 --> 00:16:57,071
Als Angelo over een uur niet vrij is,
kom je naast 'm te zitten.
100
00:17:08,112 --> 00:17:10,571
Doe Catherine en de kinderen de groeten.
101
00:17:23,612 --> 00:17:26,487
Zitten je jongens nog steeds
op de particuliere school?
102
00:17:40,863 --> 00:17:45,238
Ik zal doen wat ik kan voor Angelo,
maar jij moet verdwijnen.
103
00:17:46,779 --> 00:17:48,821
Dat heb je al gezegd.
104
00:18:10,946 --> 00:18:13,113
Hij had een vrouw en twee kinderen.
105
00:18:16,113 --> 00:18:18,363
Tot voor kort zat hij in het leger.
106
00:18:20,988 --> 00:18:22,988
Hij heeft in Afghanistan gezeten.
107
00:18:29,363 --> 00:18:31,988
Van oorlog kunnen mensen verknipt raken.
108
00:18:33,196 --> 00:18:36,321
Of het zijn verknipte mensen
die oorlogen beginnen.
109
00:18:44,904 --> 00:18:50,404
Gaat het?
-Er kwamen wat herinneringen boven.
110
00:18:52,363 --> 00:18:53,446
Het gaat wel.
111
00:19:24,154 --> 00:19:27,238
Je kunt wel spieren hebben,
je hebt geen hart.
112
00:19:27,363 --> 00:19:29,238
Politie.
-Doe maar open.
113
00:19:38,613 --> 00:19:39,946
Mr Sutherland.
114
00:19:53,654 --> 00:19:58,071
Een nare gebeurtenis, daar bij die flats.
-Ik heb er niks mee te maken.
115
00:20:00,654 --> 00:20:03,654
Zeker weten dat het geen wapen
van jou betrof?
116
00:20:03,779 --> 00:20:05,988
Of van jou, bedoel je.
117
00:20:06,113 --> 00:20:08,821
Speel geen spelletje met me, Farouk.
118
00:20:08,946 --> 00:20:12,946
Dat doen we niet, geloof me.
Dat wapen kwam niet bij ons vandaan.
119
00:20:14,071 --> 00:20:15,696
Mooi.
120
00:20:15,821 --> 00:20:20,613
Een jihad kunnen we nu
echt niet gebruiken. Vind je ook niet?
121
00:20:27,196 --> 00:20:29,321
Een fijne avond nog, Mr Sutherland.
122
00:20:36,196 --> 00:20:37,363
En hij?
123
00:20:39,154 --> 00:20:42,363
Een bankovervaller
die de beveiliging bestudeert.
124
00:20:44,446 --> 00:20:45,404
Dat denk ik ook.
125
00:20:54,863 --> 00:20:56,654
RECENTE OPROEPEN
MAM
126
00:21:01,779 --> 00:21:04,279
Ik heb je vanmorgen gezien.
-Wat?
127
00:21:04,404 --> 00:21:08,863
Voordat... Ik liep langs je, bij de flats.
128
00:21:08,988 --> 00:21:13,529
Ik heb je niet gezien.
-Ik glimlachte naar je, maar je zat...
129
00:21:19,988 --> 00:21:21,404
Ik zou wel teruglachen.
130
00:21:30,363 --> 00:21:31,738
Waar luisterde je naar?
131
00:21:34,446 --> 00:21:36,488
Naar zomaar wat muziek.
-Van wie?
132
00:21:41,404 --> 00:21:42,654
Van mezelf.
133
00:21:45,571 --> 00:21:49,488
Zomaar iets wat ik gemaakt heb.
134
00:21:50,613 --> 00:21:53,696
Mag ik eens luisteren?
-Nee.
135
00:21:55,904 --> 00:22:00,446
Misschien. Het is nog niet klaar, dus...
136
00:22:00,571 --> 00:22:03,821
Dat maakt niet uit. Laat horen.
Alsjeblieft?
137
00:22:07,738 --> 00:22:08,779
Oké.
138
00:22:10,113 --> 00:22:13,863
Maar het is...
139
00:22:13,988 --> 00:22:16,154
Het is nog niet af, dus...
140
00:22:38,321 --> 00:22:39,488
Prachtig.
141
00:23:22,363 --> 00:23:24,113
Het was een bizarre dag.
142
00:23:28,904 --> 00:23:31,863
Ik werd gisteren wakker...
143
00:23:31,988 --> 00:23:35,404
...om wat wiet te kopen
en naar m'n muziek te luisteren.
144
00:23:45,238 --> 00:23:46,696
Ik ben vandaag jarig.
145
00:23:49,696 --> 00:23:52,404
Gisteren, eigenlijk.
-Waarom heb je niks...
146
00:23:55,238 --> 00:23:57,446
Ik vond het fijn dat je bij me was.
147
00:24:18,363 --> 00:24:22,571
Het voelt gewoon niet goed.
-Ach, we zien wel.
148
00:24:41,113 --> 00:24:43,279
Is alles in orde?
149
00:24:43,404 --> 00:24:45,446
Laat ons even alleen, Perce.
150
00:25:03,988 --> 00:25:05,071
Alles oké?
151
00:25:07,238 --> 00:25:08,696
Wat gaan ze doen?
152
00:25:12,404 --> 00:25:15,321
Je moet de rotzooi opruimen.
-Ik heb niet geschoten.
153
00:25:15,446 --> 00:25:19,946
Het was zo'n debiele klant van je.
Daar heb ik het al eens over gehad.
154
00:25:20,071 --> 00:25:21,904
Daar verdienen we een hoop aan.
155
00:25:24,238 --> 00:25:29,029
Het waren onschuldige vrouwen en kinderen.
Mevrouw Doh, 87 jaar.
156
00:25:29,154 --> 00:25:30,738
Ange, kijk me aan.
157
00:25:32,529 --> 00:25:33,863
Het is afgelopen.
158
00:25:35,113 --> 00:25:37,529
Je kapt nu met die meth. Duidelijk?
159
00:25:39,613 --> 00:25:41,363
Meer dan duidelijk.
160
00:25:41,488 --> 00:25:45,488
Dat spul verziekt de geest.
-We kappen ermee.
161
00:25:47,404 --> 00:25:52,238
Ik hou van je als een zoon, maar ik
aarzel niet je onder de zoden te stoppen.
162
00:25:54,404 --> 00:25:57,821
Duke, ik beloof het.
163
00:26:13,404 --> 00:26:15,404
Ik ga de stad uit.
164
00:26:17,863 --> 00:26:19,988
Enkele maanden, misschien langer.
165
00:26:21,863 --> 00:26:24,946
Het waait wel over.
-Ik heb geen keus.
166
00:26:25,071 --> 00:26:27,613
Sutherland?
-Nee, van hogerhand.
167
00:26:27,738 --> 00:26:30,529
De vuile hond.
-Het waait wel over.
168
00:26:33,238 --> 00:26:37,529
Het waait wel over,
als jij het tenminste een kans geeft.
169
00:26:39,113 --> 00:26:41,321
Jij hebt nu de leiding.
170
00:26:43,738 --> 00:26:46,738
Dat wil ik niet.
-Het was geen vraag.
171
00:26:48,613 --> 00:26:51,446
Het is tijd om volwassen te worden,
Angelo.
172
00:26:58,863 --> 00:27:02,779
En hij dan?
-Percy kent z'n plek wel.
173
00:27:05,321 --> 00:27:06,821
En ik ken jouw plek.
174
00:27:12,238 --> 00:27:16,321
Er wordt op ons gelet. Verkloot het niet.
-Dat zal ik niet doen.
175
00:27:17,446 --> 00:27:21,946
En gebruik geen telefoons.
Percy weet waar ik te vinden ben.
176
00:27:25,279 --> 00:27:29,779
En zorg voor het gezin van Ken.
-Zeker.
177
00:27:29,904 --> 00:27:31,988
En hem wil ik nooit meer zien.
178
00:27:50,321 --> 00:27:51,363
Alles oké?
179
00:27:56,654 --> 00:27:58,238
Wat ziet hij er oud uit.
180
00:28:12,988 --> 00:28:15,488
Hoi.
-Jij ook hoi.
181
00:28:29,904 --> 00:28:30,904
Gaat het?
182
00:28:34,946 --> 00:28:36,029
Best.
183
00:28:41,904 --> 00:28:44,071
Je had ook echt op vakantie kunnen gaan.
184
00:28:53,363 --> 00:28:54,988
Gaat het, meissie?
185
00:29:07,821 --> 00:29:09,113
Daar zitten we dan.
186
00:30:10,488 --> 00:30:14,154
RUST IN VREDE MALCOLM YOUNG
187
00:30:41,821 --> 00:30:43,196
Hoe ga je 'm noemen?
188
00:30:45,613 --> 00:30:50,613
Zij zegt dat ze Jenna heet.
Dat betekent 'vogeltje'.
189
00:30:50,738 --> 00:30:55,738
Kan ze dan ook vliegen?
-Misschien, ooit.
190
00:31:08,529 --> 00:31:10,363
Prachtig, hè?
-Ja.
191
00:31:13,279 --> 00:31:18,154
Toen ik kind was, hadden we thuis
een restaurant met een open dak.
192
00:31:18,279 --> 00:31:22,571
Dan gingen m'n vader en ik op de tafels
de sterren liggen tellen.
193
00:31:24,529 --> 00:31:25,696
Prachtig.
194
00:31:29,821 --> 00:31:32,404
Hij kwam om bij een aanval op ons gebouw.
195
00:31:36,071 --> 00:31:40,404
We waren altijd met ons vieren.
En plots waren we maar met ons drieën.
196
00:31:45,154 --> 00:31:48,196
Jeetje, dat vind ik heel erg.
197
00:31:51,363 --> 00:31:55,154
We verloren onze vader
en m'n broer raakte bijna blind.
198
00:32:03,696 --> 00:32:05,821
Sindsdien hebben we het zwaar.
199
00:32:11,696 --> 00:32:16,821
Dit... Wij samen... Dat is niet makkelijk.
200
00:32:18,029 --> 00:32:22,988
M'n familie is niet zo modern.
201
00:32:25,321 --> 00:32:28,279
In mijn wereld mogen wij niet samen zijn.
202
00:32:34,654 --> 00:32:36,071
En wat vind jij?
203
00:33:17,029 --> 00:33:18,279
Ben jij dat?
204
00:33:23,279 --> 00:33:24,571
Wat een schatje.
205
00:33:29,154 --> 00:33:30,904
Hoelang woon je hier al?
206
00:33:34,696 --> 00:33:35,863
Een poosje al.
207
00:33:38,488 --> 00:33:39,863
Best lang al.
208
00:34:35,404 --> 00:34:37,071
Niemand kan erachter komen.
209
00:34:38,863 --> 00:34:40,654
Dat kan me niks meer schelen.
210
00:34:58,279 --> 00:35:01,529
Heb je veel vrouwen gehad?
211
00:35:07,571 --> 00:35:08,654
Honderden.
212
00:35:13,154 --> 00:35:16,779
Ik had een reputatie op school.
-Hou op.
213
00:35:21,196 --> 00:35:22,113
Ik bedoel...
214
00:35:23,571 --> 00:35:24,696
Eén keer, maar...
215
00:35:28,113 --> 00:35:29,279
...niet als nu.
216
00:35:32,946 --> 00:35:33,988
En jij?
217
00:35:40,446 --> 00:35:42,029
Vind je dat niet erg?
218
00:35:43,988 --> 00:35:47,821
Ik wil wel, maar nu nog niet.
-Weet je wat ik wil?
219
00:35:49,821 --> 00:35:51,738
M'n ogen dichtdoen...
220
00:35:53,446 --> 00:35:55,071
...ze weer opendoen...
221
00:35:57,029 --> 00:35:58,988
...en zien dat je er nog bent.
222
00:36:09,696 --> 00:36:13,029
Dit is de lekkerste stoel
waar ik ooit op gezeten heb.
223
00:36:14,779 --> 00:36:16,654
'In'.
224
00:36:16,779 --> 00:36:18,738
Niet 'op'. Je zit in zo'n stoel.
225
00:36:20,654 --> 00:36:22,279
Hij zit gewoon lekker.
226
00:36:23,363 --> 00:36:24,738
Rustig.
227
00:36:26,404 --> 00:36:28,779
Aan zo'n plek kun je best wennen.
228
00:36:33,571 --> 00:36:36,196
Ja, lekker rustig.
229
00:36:36,321 --> 00:36:38,946
Wel als je je mond een poosje houdt.
230
00:36:39,071 --> 00:36:43,071
Kijk dan zelf even rond.
Het is verdomme net een kasteel.
231
00:36:45,613 --> 00:36:49,029
Het is een gevangenis,
alleen een luxe uitvoering ervan.
232
00:36:49,154 --> 00:36:50,863
Ik zou er geen moeite mee hebben.
233
00:36:50,988 --> 00:36:54,863
Mensen als wij zouden doodgaan
als we in zoiets moeten wonen.
234
00:36:54,988 --> 00:36:59,113
Daar doe je nu niks meer aan.
Wij komen uit de flats.
235
00:36:59,238 --> 00:37:03,738
Daar heb ik Karen leren kennen,
je moeder woont er en Rosie is er geboren.
236
00:37:04,904 --> 00:37:07,113
Daar liggen te veel herinneringen.
237
00:37:09,571 --> 00:37:15,529
Ik heb mensen die niet weten waar
of wie ze zijn. Ze zijn nauwelijks mensen.
238
00:37:15,654 --> 00:37:16,946
Misschien.
239
00:37:19,113 --> 00:37:22,154
Misschien heb je gelijk.
-Ik heb absoluut gelijk.
240
00:37:31,404 --> 00:37:33,654
En nog steeds vind ik dit een fijne stoel.
241
00:37:43,696 --> 00:37:44,696
Ange.
242
00:37:49,696 --> 00:37:52,488
Ik heb gesproken
met die jongens van Flemington.
243
00:37:52,613 --> 00:37:54,029
Ze willen 200 gram.
244
00:37:56,738 --> 00:37:58,154
Dat is veel geld.
245
00:38:01,738 --> 00:38:06,363
Het is allemaal overgewaaid.
Het gevaar is geweken.
246
00:38:06,488 --> 00:38:10,696
Gevaar is er altijd.
Alleen zie je die niet altijd.
247
00:38:16,071 --> 00:38:17,613
Je bent 'm niks schuldig.
248
00:38:19,196 --> 00:38:22,029
Je hebt in de bak gezeten
en wel meer dan dat.
249
00:38:24,404 --> 00:38:28,279
Kijk toch eens.
Die prachtige, kleine beestjes.
250
00:38:29,654 --> 00:38:31,238
Lekker aan het rondzwemmen.
251
00:38:33,779 --> 00:38:36,363
Ze beschermen hun kleintjes
en zorgen voor ze.
252
00:38:45,613 --> 00:38:50,154
We worden aan ons lot overgelaten.
Het is snel verdiend.
253
00:38:56,196 --> 00:38:57,279
Wat zou het ook.
254
00:38:59,238 --> 00:39:00,363
Regel het.
255
00:39:16,571 --> 00:39:19,654
Ik zit nu in de tentamentijd.
256
00:39:22,071 --> 00:39:25,779
Ik heb iets voor je.
-Dank je wel.
257
00:39:34,738 --> 00:39:36,321
Farouk, met Hementh.
258
00:39:37,571 --> 00:39:38,821
Tot vanavond?
259
00:39:41,738 --> 00:39:43,238
Tot vanavond?
260
00:39:44,696 --> 00:39:46,196
Begraaf me maar.
261
00:40:02,279 --> 00:40:04,196
Ik zie je bijna nooit meer.
262
00:40:04,321 --> 00:40:07,238
Ik was op de universiteit.
-Maar gisteren niet.
263
00:40:09,238 --> 00:40:11,196
Je studie...
264
00:40:11,321 --> 00:40:13,571
Studeer je?
-Het gaat heel goed.
265
00:40:15,571 --> 00:40:17,029
En vanavond?
266
00:40:18,696 --> 00:40:20,363
Dan ben ik bij vriendinnen.
267
00:40:23,404 --> 00:40:24,946
Die vriendinnen...
268
00:40:26,488 --> 00:40:27,779
Hoe heet hij?
269
00:40:33,404 --> 00:40:35,279
Jaiwara, ik vraag je wat.
270
00:40:38,071 --> 00:40:41,238
Ik ben gelukkig. Is dat niet voldoende?
271
00:40:41,363 --> 00:40:42,821
Gelukkig?
272
00:40:46,696 --> 00:40:48,029
Moet je ook eens proberen.
273
00:40:49,779 --> 00:40:53,613
Ik was ooit gelukkig,
maar dat hebben ze me afgepakt.
274
00:40:57,529 --> 00:40:58,863
Welterusten.
275
00:41:00,363 --> 00:41:01,613
Jaiwara.
276
00:41:01,738 --> 00:41:08,446
Hier blijven. Praat met me.
277
00:41:10,154 --> 00:41:11,613
Hij heet Claudio.
278
00:41:25,029 --> 00:41:29,696
Het spijt me, moeder. Maar ik hou van hem.
279
00:42:00,904 --> 00:42:02,488
Ik meen het.
280
00:42:08,404 --> 00:42:09,571
Wat moest hij?
281
00:42:18,279 --> 00:42:21,571
Flemington was erg tevreden.
Ze willen nog meer.
282
00:42:25,613 --> 00:42:29,571
Jij bent nu de baas, Ange.
Je bent in feite je eigen geldpers.
283
00:42:30,863 --> 00:42:32,738
Zie je dat?
-Wat?
284
00:42:37,654 --> 00:42:38,654
Niks.
285
00:42:43,029 --> 00:42:45,863
Zeg ze dat het nu 5000 dollar is
per 30 gram.
286
00:42:47,404 --> 00:42:50,863
Wat jij wil, Ange. Wat jij zegt.
287
00:42:53,321 --> 00:42:54,446
Lukey?
288
00:42:57,238 --> 00:42:58,988
Overspoel de stad maar.
289
00:43:10,238 --> 00:43:12,863
Hij zegt dat het goed gaat
met de leningen.
290
00:43:18,571 --> 00:43:19,863
Dat is veel.
291
00:43:22,488 --> 00:43:23,988
Zeg dat wel.
292
00:43:26,154 --> 00:43:28,529
Ze heeft helemaal niet gegeten.
293
00:43:31,696 --> 00:43:33,654
Ze is gewoon moe.
294
00:43:41,821 --> 00:43:44,863
Maar je schrijft 'jaburni'?
295
00:43:49,029 --> 00:43:52,613
Iets anders, maar niet slecht.
296
00:43:52,738 --> 00:43:55,279
En het betekent 'begraaf me maar'?
297
00:43:55,404 --> 00:43:56,529
Dus...
298
00:43:57,946 --> 00:43:59,071
...Jaiwara.
299
00:44:01,279 --> 00:44:02,946
Wil je me soms vermoorden?
300
00:44:05,779 --> 00:44:07,238
Hou je zo veel van me?
301
00:44:11,029 --> 00:44:12,821
Ik bedoel ermee...
302
00:44:16,279 --> 00:44:19,821
...dat ik eerst wil sterven,
omdat ik niet zonder je kan.
303
00:44:23,196 --> 00:44:24,696
Niet in dit leven.
304
00:44:29,154 --> 00:44:30,404
Ik hou van je.
305
00:44:31,529 --> 00:44:32,904
En ik hou van jou.
306
00:45:27,113 --> 00:45:28,154
Genoeg.
307
00:45:37,071 --> 00:45:38,446
Weet je wie ik ben?
308
00:45:45,404 --> 00:45:50,446
Als je ooit nog met m'n zus omgaat,
ruk ik je hart uit je blanke borstkas.
309
00:45:53,946 --> 00:45:57,071
Breng hem thuis.
Verlies m'n zus niet uit het oog.
310
00:45:59,613 --> 00:46:00,946
Jullie liefde is uit.
311
00:46:26,613 --> 00:46:28,029
Lang leve de koning.
312
00:47:15,404 --> 00:47:16,863
Ik vind het vreselijk.
313
00:47:20,779 --> 00:47:22,196
Het zijn beesten.
314
00:47:25,738 --> 00:47:29,029
Je hebt me niet verteld
dat je broer Farouk Nassar was.
315
00:47:29,154 --> 00:47:30,363
Het spijt me.
316
00:47:32,654 --> 00:47:36,154
Vergeef me, alsjeblieft.
-Farouk Nassar.
317
00:47:39,904 --> 00:47:42,029
Hoe kunnen we dan ooit iets hebben?
318
00:47:44,404 --> 00:47:48,654
Ik wilde het je vertellen op het strand.
-Maar dat heb je niet gedaan.
319
00:48:07,696 --> 00:48:11,529
De laatste keer in een kerk
was bij de uitvaart van m'n moeder.
320
00:48:13,988 --> 00:48:15,529
Haar dood...
321
00:48:17,696 --> 00:48:19,863
M'n vader is eraan ten onder gegaan.
322
00:48:22,071 --> 00:48:25,904
Toen ik van de middelbare school kwam,
hing m'n vader zich op.
323
00:48:30,321 --> 00:48:31,613
Zo stom.
324
00:48:47,321 --> 00:48:48,654
Laten we weggaan.
325
00:48:50,738 --> 00:48:53,613
Laten we weggaan. Samen, jij en ik.
326
00:48:59,279 --> 00:49:01,029
Vertrouw me, Claudio.
327
00:49:38,863 --> 00:49:41,696
Daar zul je onze domkop hebben.
328
00:49:48,446 --> 00:49:53,613
Kijk eens wat ik gevonden heb.
Dit is een zwaar misdrijf.
329
00:49:56,488 --> 00:49:59,654
En daarvoor ga je lange tijd de bak in.
330
00:50:01,529 --> 00:50:04,363
Je had haar gewoon met rust moeten laten.
331
00:50:27,113 --> 00:50:28,613
Over je vriendje.
332
00:50:30,279 --> 00:50:31,238
Kom mee.
333
00:50:42,529 --> 00:50:43,821
Wat heb je gedaan?
334
00:50:47,238 --> 00:50:50,654
Waar is Ameh?
-Die bespaart zich dit gezichtsverlies.
335
00:50:55,529 --> 00:50:58,363
Ik wilde je onder vier ogen spreken.
Zitten jij.
336
00:51:13,446 --> 00:51:14,488
Waar is Claudio?
337
00:51:16,446 --> 00:51:21,113
Je vriendje is ongedeerd, maar wel weg.
Je zult 'm nooit meer zien.
338
00:51:21,238 --> 00:51:26,571
Farouk, alsjeblieft.
Ik smeek je, alsjeblieft.
339
00:51:26,696 --> 00:51:30,238
Die relatie is onmogelijk.
-Het is niet zijn schuld. Het is ons hart.
340
00:51:30,363 --> 00:51:32,863
Ik kan het niet toestaan.
-Je wil het niet.
341
00:51:32,988 --> 00:51:35,196
Hoe dan ook, het is afgelopen.
342
00:51:36,779 --> 00:51:38,363
Kutding.
343
00:52:05,696 --> 00:52:09,779
Je lijkt op onze vader.
-En jij in het geheel niet.
344
00:52:19,988 --> 00:52:24,988
Ik had er vaker voor je moeten zijn.
Dat spijt me.
345
00:52:26,279 --> 00:52:30,279
Je dacht dat Allah je zicht had genomen,
zodat je jezelf niet kon zien.
346
00:52:30,404 --> 00:52:33,904
Ik matig me niet aan
Allah te begrijpen. Of jou.
347
00:52:35,613 --> 00:52:39,321
Ik zag de blik van je moeder,
toen ze hoorde over je zonde.
348
00:52:41,571 --> 00:52:42,654
O ja?
349
00:52:43,821 --> 00:52:47,821
Misschien omdat jij het vertelde.
-Iemand moest het haar vertellen.
350
00:52:47,946 --> 00:52:52,613
Je liegt alweer, Farouk.
Ik had het haar al verteld.
351
00:52:52,738 --> 00:52:54,738
Jaiwara, geloof me.
352
00:52:55,821 --> 00:52:57,113
Het is afgelopen.
353
00:53:09,071 --> 00:53:12,613
NIET ALLEN DIE DOLEN ZIJN VERDWAALD
354
00:53:37,488 --> 00:53:38,779
Kan ik u helpen?
355
00:53:43,196 --> 00:53:45,279
Ik denk het niet. Dank u.
356
00:53:52,946 --> 00:53:56,613
Meekomen, prinses.
Je verzoek is eindelijk ingewilligd.
357
00:54:01,071 --> 00:54:03,529
Prinses...
-Het is oké.
358
00:54:06,196 --> 00:54:08,738
Kom me eens opzoeken.
-Je bent nogal populair.
359
00:54:08,863 --> 00:54:10,404
Ik kom je opzoeken.
360
00:54:35,154 --> 00:54:39,113
Met mij.
Luister, ik heb maar twee minuten.
361
00:54:39,238 --> 00:54:42,113
Ik zit in de gevangenis.
-Dat weet ik.
362
00:54:42,238 --> 00:54:45,696
Dat wist ik pas na een paar dagen
en ik mocht niet naar je toe.
363
00:54:45,821 --> 00:54:49,446
Ik heb een advocaat voor je geregeld.
-Wat kan die voor me doen?
364
00:54:51,446 --> 00:54:55,904
Ik zit hier onschuldig.
-Ik doe wat ik kan.
365
00:54:57,321 --> 00:54:58,904
Ik zit hier door je broer.
366
00:55:03,904 --> 00:55:07,529
Je moet iets voor me doen.
-Wat dan ook.
367
00:55:07,654 --> 00:55:13,196
Heb je ooit van ene Duke gehoord?
Hij kan me helpen.
368
00:55:13,321 --> 00:55:15,738
Die naam ken ik.
-Ga naar 'm op zoek.
369
00:55:17,113 --> 00:55:19,946
Zeg 'm dat ik de kleinzoon ben
van de dokter.
370
00:55:22,154 --> 00:55:23,363
Ik moet nu gaan.
371
00:55:25,029 --> 00:55:26,571
Jaiwara, ik hou van je.
372
00:55:28,654 --> 00:55:29,988
Claudio?
373
00:55:36,988 --> 00:55:40,113
Hij is er niet, lieverd.
-Het is dringend.
374
00:55:42,571 --> 00:55:45,988
Hoor je soms niks door die doek?
Hij is er niet, zei ik.
375
00:55:48,529 --> 00:55:50,196
Ze wil Duke spreken.
376
00:55:52,196 --> 00:55:53,446
Kom maar.
377
00:56:10,363 --> 00:56:11,904
Wil je iets drinken?
378
00:56:12,029 --> 00:56:14,863
Ik moet Duke spreken.
-Je moet?
379
00:56:17,446 --> 00:56:18,613
Zo inhalig.
380
00:56:21,363 --> 00:56:23,196
Ik ben Jaiwara Nassar.
381
00:56:25,988 --> 00:56:27,779
Ken je m'n broer?
382
00:56:31,904 --> 00:56:35,613
Ik weet wie je broer is
en toch ben je hier.
383
00:56:40,238 --> 00:56:42,279
Duke is op vakantie...
384
00:56:42,404 --> 00:56:45,529
...maar hij luistert naar mij
en ik naar jou.
385
00:56:49,529 --> 00:56:53,529
M'n vriend Claudio is opgepakt
en aangeklaagd voor het bezit van drugs.
386
00:56:53,654 --> 00:56:54,696
Dat maakt niet uit.
387
00:56:55,779 --> 00:57:02,196
Hij is absoluut onschuldig,
-Ach, ooit waren we allemaal onschuldig.
388
00:57:10,446 --> 00:57:11,696
Een ooghaartje.
389
00:57:21,404 --> 00:57:22,446
Hou je van hem?
390
00:57:24,071 --> 00:57:26,029
Ga je met Duke praten?
391
00:57:27,988 --> 00:57:31,238
We kunnen jou en je vriendje wel helpen.
392
00:57:31,363 --> 00:57:32,363
Echt?
393
00:57:36,446 --> 00:57:40,821
Dank je wel. Echt enorm bedankt.
394
00:57:42,779 --> 00:57:47,321
En nog iets. M'n broer mag nooit weten
dat ik hier geweest ben.
395
00:57:49,446 --> 00:57:50,904
Helemaal mee eens.
396
00:57:55,196 --> 00:57:57,488
Maar we zijn nog niet klaar, Jaiwara.
397
00:58:33,113 --> 00:58:34,529
Het doet geen pijn.
398
00:58:37,321 --> 00:58:38,488
Wegwezen.
399
00:58:40,154 --> 00:58:41,363
Nu.
400
00:58:54,321 --> 00:58:58,363
Farouk wil dat je in leven blijft.
Voorlopig althans.
401
01:00:16,071 --> 01:00:17,029
Ho.
402
01:00:18,613 --> 01:00:19,904
Vanaf hier.
403
01:00:29,738 --> 01:00:32,904
Die andere. Zet eens stil.
404
01:00:35,946 --> 01:00:38,488
Zie je wel? Zij is het. Ik zei het toch.
405
01:00:46,488 --> 01:00:48,696
Wat moet hij met haar?
406
01:00:58,821 --> 01:01:00,821
Ik laat de tortelduifjes alleen.
407
01:01:29,696 --> 01:01:35,071
Rustig maar. Lieverd, rustig maar.
408
01:01:46,238 --> 01:01:50,279
Kende Duke m'n opa nog?
409
01:01:50,404 --> 01:01:53,904
Duke is er niet.
Ik heb met ene Angelo gesproken.
410
01:01:54,029 --> 01:01:55,738
En wat zei die?
411
01:01:58,821 --> 01:02:00,404
Dat is de duivel zelf.
412
01:02:05,071 --> 01:02:06,613
Dan kan niemand me helpen.
413
01:02:06,738 --> 01:02:09,113
Ik zal kijken of Farouk
tot rede te brengen is.
414
01:02:09,238 --> 01:02:11,154
Door je broer zit ik hier.
415
01:02:15,571 --> 01:02:18,279
Wat is er gebeurd met die vent,
die Angelo?
416
01:02:21,529 --> 01:02:22,779
Vertel het me.
417
01:02:25,863 --> 01:02:29,279
Hij kon beloven dat je vrijgelaten
zou worden, als...
418
01:02:30,488 --> 01:02:32,404
Wat, Jaiwara?
419
01:02:36,071 --> 01:02:38,113
Kijk dan toch. Ik ga kapot hier.
420
01:02:41,363 --> 01:02:44,696
Hij kan je helpen als hij zich
aan mij mag helpen.
421
01:02:55,613 --> 01:02:58,446
Ik bid elke dag dat we ontwaken
uit deze nachtmerrie.
422
01:03:04,363 --> 01:03:05,988
Ik overleef het hier niet.
423
01:03:07,321 --> 01:03:08,488
Dat weet ik gewoon.
424
01:03:09,779 --> 01:03:12,488
Overal lopen mannetjes van Farouk rond.
425
01:03:23,613 --> 01:03:25,238
Ik kan dit niet aan.
426
01:03:42,571 --> 01:03:44,154
Ik smeek je.
427
01:03:48,363 --> 01:03:49,821
Doe het voor me.
428
01:03:52,696 --> 01:03:54,446
Ik heb alleen jou nog.
429
01:04:05,613 --> 01:04:07,029
Begraaf me maar.
430
01:04:21,404 --> 01:04:24,821
Jaiwara? Wat is er, lieverd?
431
01:04:27,238 --> 01:04:28,321
Gaat het?
432
01:04:30,863 --> 01:04:32,029
Nee.
433
01:04:34,571 --> 01:04:41,113
Wat is er, lieverd? Vertel het me.
-Dat weet je best, maar je deed niets.
434
01:04:42,196 --> 01:04:48,404
Hij is je tranen niet waard.
Hij gaat met verkeerde mensen om.
435
01:04:48,529 --> 01:04:50,571
Hij is onschuldig.
436
01:04:50,696 --> 01:04:53,821
Farouk heeft het me verteld.
-Hij zit er juist achter.
437
01:04:53,946 --> 01:04:57,321
Hoe dan? Die jongen zit in de gevangenis.
438
01:04:57,446 --> 01:05:00,279
Hou jezelf niet voor de gek.
439
01:05:00,404 --> 01:05:03,696
Je weet wat je dierbare zoon zoal kan.
-Hij is je broer.
440
01:05:03,821 --> 01:05:07,488
Steek je je hoofd weer in het zand?
Word eens wakker.
441
01:05:07,613 --> 01:05:13,113
Nee, wacht. Alsjeblieft.
Ik heb je hulp nodig.
442
01:05:15,071 --> 01:05:16,279
Alsjeblieft.
443
01:05:18,529 --> 01:05:20,904
Praat met hem.
444
01:05:21,029 --> 01:05:24,196
Naar jou luistert hij wel.
Dat weet ik. Alsjeblieft.
445
01:05:25,988 --> 01:05:30,988
Ik maak me alleen druk om jouw keuzes.
Niet die van Farouk.
446
01:05:31,113 --> 01:05:32,696
Niet die van je broer.
447
01:05:37,321 --> 01:05:39,571
Heb je Allah al om hulp gevraagd?
448
01:05:47,154 --> 01:05:50,988
Elke dag. Elke dag opnieuw.
449
01:05:52,654 --> 01:05:55,904
Soms zijn z'n bedoelingen niet duidelijk.
450
01:05:57,654 --> 01:06:00,238
Maar je hart zal je leiden.
451
01:06:05,154 --> 01:06:09,904
Ik weet dat m'n vader, jouw echtgenoot...
452
01:06:10,029 --> 01:06:13,238
...teleurgesteld zou zijn
in wat we geworden zijn.
453
01:06:16,863 --> 01:06:18,946
Ik weet wel wat hij zou doen.
454
01:06:58,529 --> 01:07:01,821
Ben jij Duke?
-Dat klopt.
455
01:07:06,321 --> 01:07:08,654
Is hij er ook?
-Wie?
456
01:07:08,779 --> 01:07:12,529
Angelo.
-Nee, we zijn alleen.
457
01:07:17,238 --> 01:07:20,654
Er gebeurt je niks. Ik beloof het.
458
01:07:26,863 --> 01:07:28,196
Ga je gang.
459
01:07:40,113 --> 01:07:45,529
Ik zie elke dag minder.
Over een halfjaar zie ik niks meer.
460
01:07:45,654 --> 01:07:49,404
Heb je alles geprobeerd?
Misschien kun je weer geopereerd worden.
461
01:07:49,529 --> 01:07:53,071
Daar is het te laat voor.
Ik ben te koppig geweest.
462
01:07:53,196 --> 01:07:55,154
Jij? Nooit.
463
01:07:58,613 --> 01:07:59,946
Hoe gaat het met haar?
464
01:08:01,571 --> 01:08:03,321
Ze is nog steeds van streek.
465
01:08:04,654 --> 01:08:09,904
Hoe ga je haar aanpakken?
-Ik zal altijd van haar houden, Farouk.
466
01:08:10,029 --> 01:08:12,071
Het is onnatuurlijk, zij samen.
467
01:08:15,529 --> 01:08:20,653
Dit is niet m'n thuis. Ons thuis.
468
01:08:21,903 --> 01:08:23,903
En toch zijn we hier.
469
01:08:25,153 --> 01:08:29,653
Weten of iets natuurlijk is of niet
is een luxe die we al lang kwijt zijn.
470
01:08:34,696 --> 01:08:37,028
Je drijft haar uit onze armen.
471
01:08:39,028 --> 01:08:42,446
En dan zit ik met een blinde
en koppige zoon opgescheept.
472
01:08:44,446 --> 01:08:46,903
Dus hoe ga ik haar aanpakken?
473
01:08:49,153 --> 01:08:52,821
Ik denk alleen maar: wat ga jij doen?
474
01:08:59,946 --> 01:09:03,113
En wat wilde Angelo daarvoor terug?
475
01:09:05,071 --> 01:09:06,278
Geld?
476
01:09:08,363 --> 01:09:09,821
Veel meer dan dat.
477
01:09:13,738 --> 01:09:19,238
Ik zeg het liever niet.
-Ik moet het wel weten.
478
01:09:24,653 --> 01:09:27,071
Claudio kan vrijkomen als...
479
01:09:28,238 --> 01:09:30,863
...als ik de nacht
met hem zal doorbrengen.
480
01:09:42,696 --> 01:09:44,528
Wat erg voor je, lieverd.
481
01:09:49,738 --> 01:09:52,488
Ik heb Claudio's opa gekend.
482
01:09:52,613 --> 01:09:55,446
Weliswaar kort,
maar soms is dat voldoende.
483
01:09:56,696 --> 01:10:00,696
Ga je hem helpen?
-Waarom heeft je broer hem erin geluisd?
484
01:10:06,821 --> 01:10:07,988
Omdat ik van 'm hou.
485
01:10:18,529 --> 01:10:23,113
Het is je broer en mij gelukt
elkaar in de loop der jaren te mijden.
486
01:10:23,238 --> 01:10:28,279
Eerlijk gezegd wil ik dat ook zo houden.
-Dat begrijp ik heel goed.
487
01:10:37,863 --> 01:10:38,863
Goed.
488
01:10:41,029 --> 01:10:43,821
Hoe lossen we dit probleem op?
489
01:10:51,738 --> 01:10:53,946
Hoe smaakt het?
-Lekker.
490
01:10:54,071 --> 01:10:55,154
Mooi.
491
01:10:57,529 --> 01:11:00,238
Eet wat.
492
01:11:07,696 --> 01:11:09,863
Ik moet opnemen.
493
01:11:19,488 --> 01:11:23,988
Is alles in orde?
-Wat ik je vroeg... Ik meende het niet.
494
01:11:25,196 --> 01:11:26,571
Ik was bang.
495
01:11:28,529 --> 01:11:29,696
Vergeef me.
496
01:11:31,571 --> 01:11:35,696
Vergeef me alsjeblieft, Jaiwara.
-Ik heb je al vergeven.
497
01:11:41,988 --> 01:11:43,946
Fijn om je stem te horen.
498
01:11:45,738 --> 01:11:47,279
Ik voel me plompverloren.
499
01:11:50,946 --> 01:11:56,071
Het is vreselijk om je niet te zien.
-Ik zie je elke dag.
500
01:11:56,196 --> 01:11:58,321
We zijn voor elkaar geschapen.
501
01:11:59,613 --> 01:12:02,654
Hoe dan ook.
In dit leven of in het hiernamaals.
502
01:12:05,154 --> 01:12:08,446
Luister. Ik heb met Duke gepraat en...
503
01:12:12,904 --> 01:12:14,238
...hij helpt ons.
504
01:12:20,196 --> 01:12:21,446
Hoe vind je ze?
505
01:12:23,696 --> 01:12:26,529
Gloednieuw. M'n voeten doen zo'n pijn.
506
01:12:30,738 --> 01:12:33,029
Wie mooi wil zijn, moet pijn lijden.
507
01:12:42,363 --> 01:12:43,488
Schitterend.
508
01:12:45,238 --> 01:12:48,821
Ik heb in m'n hele leven
nooit iets nieuws gekregen.
509
01:12:50,238 --> 01:12:52,696
Ik kreeg altijd afdankertjes.
510
01:12:52,821 --> 01:12:56,071
Totdat m'n moeder op een dag...
511
01:12:57,238 --> 01:13:03,696
...een prachtig glimmende,
nieuwe fiets voor me had gekocht.
512
01:13:06,904 --> 01:13:08,446
Voor m'n verjaardag.
513
01:13:12,321 --> 01:13:16,821
God, wat zal ze zuinig geleefd hebben.
514
01:13:20,738 --> 01:13:23,529
Tegenwoordig kan ik alles krijgen
wat ik zie.
515
01:13:27,196 --> 01:13:32,321
Maar ik zou alles opgeven
voor het gevoel van die ene dag.
516
01:13:35,738 --> 01:13:37,238
Dat is heel lief.
517
01:13:40,321 --> 01:13:42,571
Wat gebeurt er als alles voorbij is?
518
01:13:46,071 --> 01:13:48,571
We neuken, je komt klaar...
519
01:13:49,738 --> 01:13:52,613
...je krijgt een hekel aan jezelf...
520
01:13:52,738 --> 01:13:55,071
...we gaan slapen en we worden wakker.
521
01:13:56,446 --> 01:14:01,238
Meer niet, Ange. Eén leven, één God.
522
01:14:03,446 --> 01:14:04,821
Of geen God.
523
01:14:06,238 --> 01:14:07,529
Meer niet.
524
01:14:18,613 --> 01:14:20,029
Met Jaiwara.
525
01:14:27,904 --> 01:14:30,279
Kun je garanderen dat Claudio vrijkomt?
526
01:14:32,154 --> 01:14:33,113
Ja.
527
01:14:34,779 --> 01:14:35,821
Hoe?
528
01:14:37,238 --> 01:14:40,738
Heel eenvoudig. Jij bent
naar ons toe gekomen, weet je nog?
529
01:14:44,404 --> 01:14:45,613
Morgenavond.
530
01:14:48,654 --> 01:14:52,571
Niemand mag het weten.
-Het wordt ons geheimpje.
531
01:15:04,779 --> 01:15:08,321
Misschien heb je gelijk.
-Waarin?
532
01:15:10,904 --> 01:15:12,571
God bestaat niet.
533
01:15:50,196 --> 01:15:53,029
Hoe is het?
-Hoe gaat het?
534
01:15:54,154 --> 01:15:56,821
Prima. Het gaat prima met me.
535
01:16:09,238 --> 01:16:10,946
Wanneer kom je naar huis?
536
01:16:12,613 --> 01:16:13,904
Ik mis je.
537
01:16:15,654 --> 01:16:17,863
Binnenkort. Zo ver weg zit ik niet.
538
01:16:21,113 --> 01:16:22,279
Gedraag je je wel?
539
01:16:26,238 --> 01:16:27,613
Ik ben lief geweest.
540
01:16:28,779 --> 01:16:33,488
Luister. Hou je gedeisd
voordat iemand je iets aandoet.
541
01:16:36,946 --> 01:16:39,696
Is er nog iets wat ik moet weten?
542
01:16:45,446 --> 01:16:46,571
Alleen...
543
01:16:48,446 --> 01:16:49,696
Alleen wat?
544
01:16:53,071 --> 01:16:54,946
Kom gauw naar huis, oké?
545
01:18:14,154 --> 01:18:15,821
Kleed me uit.
546
01:20:25,238 --> 01:20:26,946
Wat valt er te vieren, Ange?
547
01:20:30,696 --> 01:20:32,113
Het leven, Perce.
548
01:20:35,613 --> 01:20:36,654
Het leven.
549
01:21:40,238 --> 01:21:41,988
Geen problemen?
550
01:21:44,363 --> 01:21:45,988
Hij kon geen vin verroeren.
551
01:21:48,738 --> 01:21:49,946
En Jaiwara?
552
01:21:51,029 --> 01:21:52,363
Het leven.
553
01:21:52,488 --> 01:21:55,696
Die was er maar heel even.
Ik was constant bij haar.
554
01:21:55,821 --> 01:21:57,029
Doe je ogen dicht.
555
01:22:02,904 --> 01:22:05,863
Ik had niet gedacht
dat hij het door zou zetten.
556
01:22:07,696 --> 01:22:11,946
Kreeg jij die jongen niet vrij?
-Ik heb Angelo de vrije hand gegeven.
557
01:22:13,988 --> 01:22:16,613
Ik had gehoopt
dat hij het juiste zou doen.
558
01:22:19,071 --> 01:22:20,946
En nu?
-Geen idee.
559
01:22:27,279 --> 01:22:31,196
Hij heeft vijf jaar van z'n leven
voor me opgeofferd.
560
01:22:33,488 --> 01:22:36,654
Sindsdien bekommer ik me om hem.
-Dat weet ik.
561
01:22:39,946 --> 01:22:43,154
We gaan allemaal wel eens te ver.
562
01:22:43,279 --> 01:22:46,571
Maar je kunt altijd té ver gaan.
-Absoluut.
563
01:22:46,696 --> 01:22:48,821
En hij gaat telkens te ver.
564
01:22:51,738 --> 01:22:53,738
Hij breekt verdomme m'n hart.
565
01:23:03,779 --> 01:23:05,321
Hoe zit het nou, Stan?
566
01:23:31,196 --> 01:23:32,696
En de behandeling?
567
01:23:36,863 --> 01:23:38,488
Niet hun behandeling.
568
01:23:48,946 --> 01:23:53,029
We hebben Duke helemaal niet nodig.
Vanaf nu doen we wat we willen.
569
01:23:53,154 --> 01:23:54,613
De stad is van ons.
570
01:23:57,613 --> 01:23:59,988
ZORG DAT CLAUDIO VRIJKOMT
571
01:24:02,904 --> 01:24:03,988
Alles oké?
572
01:24:10,071 --> 01:24:11,863
Een wilde avond gehad?
573
01:24:15,654 --> 01:24:17,071
Een wilde avond.
574
01:24:21,446 --> 01:24:24,488
Ik weet er helemaal niks meer van,
behalve...
575
01:24:30,321 --> 01:24:31,904
...dat ik naar de hel ga.
576
01:24:35,404 --> 01:24:37,654
Hoe bedoel je?
-Ik zie je daar wel.
577
01:25:06,363 --> 01:25:09,613
Als ik je hier ooit nog zie,
ga je eraan. Begrepen?
578
01:25:37,071 --> 01:25:42,529
Weet je wie ik ben?
-Waarom ben je hier?
579
01:25:42,654 --> 01:25:46,029
Voor verlossing. Mijn verlossing.
580
01:25:48,029 --> 01:25:49,738
Misschien ook de jouwe.
581
01:26:04,363 --> 01:26:06,613
Ik ben met Jaiwara naar bed geweest.
582
01:26:08,029 --> 01:26:13,113
Ik was eigenlijk wel onder de indruk
van wat ze allemaal deed.
583
01:26:14,779 --> 01:26:18,654
Ze moet echt heel veel
van je houden, Claudio.
584
01:26:23,904 --> 01:26:26,696
Dat zou ze nooit doen.
-Toch wel.
585
01:26:27,863 --> 01:26:30,279
Niet, haar goedheid is de som van haar.
586
01:26:30,404 --> 01:26:34,446
Haar goedheid is de som van haar?
Wat betekent dat in godsnaam?
587
01:26:36,238 --> 01:26:38,363
Je bent nog maar een kind.
588
01:26:38,488 --> 01:26:42,904
Ik weet wat je haar gevraagd hebt.
-Dus dat heeft ze verteld?
589
01:26:43,029 --> 01:26:46,404
Natuurlijk heeft ze dat verteld.
En wat vond je ervan?
590
01:26:53,988 --> 01:26:55,863
En toch veroordeel je mij.
591
01:27:06,821 --> 01:27:08,029
Genoeg.
592
01:27:14,363 --> 01:27:18,904
Ik verzeker je: wat Angelo denkt
dat gebeurd is, is niet echt gebeurd.
593
01:27:19,029 --> 01:27:20,779
Waarom laat je me dit zien?
594
01:27:33,654 --> 01:27:34,904
Jaren geleden...
595
01:27:36,654 --> 01:27:42,654
...verloor ik m'n vrouw en dochter
door toedoen van een dronken automobilist.
596
01:27:45,029 --> 01:27:50,029
Zij lagen aan flarden,
terwijl hij het overleefde.
597
01:27:51,404 --> 01:27:54,154
Ik heb toen zelf
voor gerechtigheid gezorgd.
598
01:27:56,696 --> 01:28:01,071
Een oude man, een dokter,
zag hoe ik 'm doodschoot.
599
01:28:02,571 --> 01:28:07,238
Ik sprak hem voordat de politie dat deed.
Hij kon m'n verdriet zien.
600
01:28:08,779 --> 01:28:14,071
Toen de politie hem verhoorde,
deed hij alsof hij niks gezien had.
601
01:28:14,196 --> 01:28:16,154
Die man had te maken met leven en dood...
602
01:28:16,279 --> 01:28:20,029
...maar begreep
dat ons soms niets rest dan wraak.
603
01:28:24,363 --> 01:28:28,113
Die jongen die in de bak zit,
is z'n kleinzoon.
604
01:28:29,654 --> 01:28:32,321
Die jongen kan ik niet in de steek laten.
605
01:28:35,113 --> 01:28:37,113
Wat vraag je nu eigenlijk van me?
606
01:28:39,279 --> 01:28:42,029
Dat je hem vrijlaat.
607
01:28:42,154 --> 01:28:46,404
Daar kan ik zelf ook voor zorgen,
maar uit respect praat ik met jou.
608
01:28:50,696 --> 01:28:52,613
Besef je wel wat dat betekent?
609
01:28:58,779 --> 01:29:00,904
Angelo is als een zoon voor me.
610
01:29:02,863 --> 01:29:05,071
Ook voor mij is dit niet makkelijk.
611
01:29:07,904 --> 01:29:10,238
En natuurlijk begrijp ik jou.
612
01:29:12,571 --> 01:29:13,904
Absoluut.
613
01:29:31,321 --> 01:29:32,446
Je dochter...
614
01:29:35,113 --> 01:29:36,404
Hoe heette ze?
615
01:29:39,821 --> 01:29:41,113
Rose.
616
01:30:13,738 --> 01:30:16,196
Zo, je bent vrij.
617
01:30:18,529 --> 01:30:19,696
Blijkbaar niet.
618
01:30:21,613 --> 01:30:25,446
Iemand heeft me om een gunst gevraagd.
Daarom leef je nog.
619
01:30:25,571 --> 01:30:29,696
Maar geloof me, als je weer met m'n zus
gaat, sterf je in die gevangenis.
620
01:30:29,821 --> 01:30:31,446
Stuur me dan maar terug.
621
01:30:36,113 --> 01:30:38,238
Ik hou van haar.
-Ik ook.
622
01:30:39,571 --> 01:30:41,279
Daarom leef je nog.
623
01:30:42,654 --> 01:30:46,029
Als je echt van haar houdt, verdwijn je.
-Nooit.
624
01:31:34,738 --> 01:31:35,946
Gaat het?
625
01:31:38,363 --> 01:31:40,029
Allebei, instappen.
626
01:31:42,613 --> 01:31:44,113
Stel me niet op de proef.
627
01:31:59,113 --> 01:32:00,404
Waar gaan we naartoe?
628
01:32:25,529 --> 01:32:31,988
Alsjeblieft. Alsjeblieft, ik smeek je.
Dit is niet nodig.
629
01:32:32,113 --> 01:32:35,154
Onze vader zei dat we in dezelfde God
moesten geloven.
630
01:32:35,279 --> 01:32:39,863
We hebben dezelfde tekst bestudeerd.
Waarom zijn we dan zo anders?
631
01:32:39,988 --> 01:32:42,988
Kijk me aan, oké?
632
01:32:46,071 --> 01:32:48,404
We zijn verliefd geworden, meer niet.
633
01:32:48,529 --> 01:32:51,613
Het is verboden, voor zover ik weet.
634
01:32:54,613 --> 01:32:57,446
Maar hoe meer ik leer, hoe minder ik weet.
635
01:32:59,446 --> 01:33:03,779
Pa droomde van een wereld zonder haat,
terwijl ons land verkracht werd.
636
01:33:05,238 --> 01:33:08,779
Een wereld zonder kleur
of zonder angst voor Allah.
637
01:33:12,071 --> 01:33:14,238
Vol afschuw kijk ik naar jullie...
638
01:33:17,613 --> 01:33:20,696
...maar ik weet dat hij
een lach op z'n gezicht zou hebben.
639
01:33:23,821 --> 01:33:27,696
Maar alles waarop hij hoopte,
dat weet ik nu...
640
01:33:27,821 --> 01:33:29,696
...vind je niet in deze wereld.
641
01:33:31,446 --> 01:33:32,654
Niet hier.
642
01:33:34,821 --> 01:33:38,363
Alsjeblieft, niet doen.
643
01:33:39,571 --> 01:33:42,238
Alsjeblieft.
-Je bent m'n zus.
644
01:33:44,279 --> 01:33:46,529
Ik hou van je.
-En ik van jou.
645
01:33:48,488 --> 01:33:49,696
Maar dit kan niet.
646
01:33:53,529 --> 01:33:54,613
Stap uit.
647
01:33:55,738 --> 01:33:56,779
Eruit.
648
01:34:12,988 --> 01:34:14,529
Moge Allah je beschermen.
649
01:34:16,238 --> 01:34:17,279
Rijden.
650
01:34:53,154 --> 01:34:55,363
Rustig, Ange.
651
01:35:05,613 --> 01:35:06,946
Fijn je te zien.
652
01:35:15,113 --> 01:35:16,821
Wat doe je hier?
653
01:35:18,988 --> 01:35:21,029
Gewoon...
654
01:35:29,654 --> 01:35:30,779
Alsjeblieft.
655
01:35:45,238 --> 01:35:46,238
Slokje?
656
01:35:51,279 --> 01:35:52,488
Proost.
657
01:36:09,321 --> 01:36:12,029
Ik heb de stad enorm zien veranderen.
658
01:36:19,363 --> 01:36:20,863
Ik heb het verkloot.
659
01:36:25,654 --> 01:36:26,779
Hoe erg?
660
01:36:35,613 --> 01:36:38,654
Ik heb het zwaar verkloot.
661
01:36:41,029 --> 01:36:42,404
Ze gaan me afmaken.
662
01:36:44,488 --> 01:36:46,154
Je hebt slaap nodig.
663
01:36:54,738 --> 01:36:57,154
Vergeef je me?
664
01:36:57,279 --> 01:37:00,113
Kom mee naar beneden,
dan lossen we het op.
665
01:37:02,613 --> 01:37:03,863
Vergeef je me?
666
01:37:07,863 --> 01:37:10,446
Dat heb ik al gedaan, Angelo.
667
01:37:14,113 --> 01:37:15,488
Dat heb ik al gedaan.
668
01:37:39,113 --> 01:37:40,029
Kom je?
669
01:37:46,529 --> 01:37:48,029
Ik kom er zo aan.
670
01:37:57,154 --> 01:37:58,529
Tot zo.
671
01:41:04,279 --> 01:41:07,779
Zorg goed voor m'n Jaiwara.
-Dat zal ik doen.
672
01:41:20,154 --> 01:41:21,654
We zien elkaar snel weer.
673
01:41:53,321 --> 01:41:57,113
TER NAGEDACHTENIS AAN
KAREN EN ROSE WELLER
674
01:42:51,279 --> 01:42:52,821
Wat zie je?
675
01:42:54,821 --> 01:42:56,613
Alleen het verleden.
676
01:42:59,279 --> 01:43:00,404
Dank je.
677
01:43:32,529 --> 01:43:39,029
TER NAGEDACHTENIS
678
01:43:39,154 --> 01:43:45,613
OPGEDRAGEN AAN ZIJN MOOIE GEZIN
679
01:43:45,917 --> 01:43:50,917
Subtitles by sub.Trader
subscene.com