1 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Ce film contient : une NÉCROLOGIE, 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,616 un bref GUIDE TOURISTIQUE et TROIS ARTICLES DE FOND 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,243 tirés de THE FRENCH DISPATCH 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,411 (magazine américain publié à Ennui, en France). 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,156 Tout commença par des vacances. 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,413 Arthur Howitzer Jr., en 1re année de fac, 7 00:01:19,580 --> 00:01:22,249 avide d'échapper à un brillant avenir dans les Grandes Plaines, 8 00:01:22,416 --> 00:01:26,044 convainc son père (propriétaire du Liberty, Kansas Evening Sun) 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 de financer sa traversée de l'Atlantique, 10 00:01:28,380 --> 00:01:31,383 occasion instructive de s'initier aux affaires familiales 11 00:01:31,550 --> 00:01:34,052 en rédigeant des carnets de voyage 12 00:01:34,219 --> 00:01:37,931 qui seraient publiés dans le magazine dominical, Picnic. 13 00:01:50,819 --> 00:01:52,196 Pendant 10 ans, 14 00:01:52,362 --> 00:01:55,782 il rassembla les meilleurs journalistes expatriés du moment. 15 00:01:55,949 --> 00:01:59,494 Picnic devint The French Dispatch, 16 00:02:00,579 --> 00:02:04,374 compte-rendu factuel hebdomadaire couvrant la politique internationale, 17 00:02:04,541 --> 00:02:06,210 les arts (beaux ou non), 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,878 la mode, la gastronomie, l'œnologie, 19 00:02:09,045 --> 00:02:13,383 et autres faits divers et variés issus de quartiers reculés. 20 00:02:15,302 --> 00:02:17,763 Il apporta le monde au Kansas. 21 00:02:22,392 --> 00:02:26,230 Ses journalistes alimentent les bonnes bibliothèques américaines. 22 00:02:27,731 --> 00:02:28,815 {\an8}Berensen. 23 00:02:30,108 --> 00:02:31,318 Sazerac. 24 00:02:32,736 --> 00:02:33,904 Krementz. 25 00:02:35,614 --> 00:02:36,907 Roebuck Wright. 26 00:02:38,283 --> 00:02:42,496 Le champion du nombre de phrases de qualité par minute. 27 00:02:43,580 --> 00:02:45,541 Celui qui ne termina aucun article 28 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 mais hanta gaiement les couloirs pendant 3 décennies. 29 00:02:49,503 --> 00:02:53,632 L'aveugle qui s'inspirait ardemment des yeux d'autrui. 30 00:02:54,925 --> 00:02:58,262 L'experte incontestée de la grammaire. 31 00:03:00,556 --> 00:03:03,350 Illustrations de couverture : Hermès Jones. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 Courtois avec ses journalistes, 33 00:03:05,978 --> 00:03:09,356 Arthur Jr. l'était moins avec le reste de l'équipe. 34 00:03:09,523 --> 00:03:10,816 Qu'est-ce que c'est que ça ? 35 00:03:11,608 --> 00:03:16,196 Je veux une dinde, farcie et rôtie, avec tout le tintouin, les pèlerins... 36 00:03:16,363 --> 00:03:19,408 Sa comptabilité était alambiquée mais fonctionnelle. 37 00:03:19,575 --> 00:03:22,452 Elle aura 150 francs par semaine pendant 15 ans, 38 00:03:22,619 --> 00:03:25,289 soit 5 cents par mot, moins les frais. 39 00:03:25,455 --> 00:03:28,417 Son conseil principal (sans doute apocryphe) 40 00:03:28,584 --> 00:03:29,835 était celui-ci : 41 00:03:30,002 --> 00:03:33,046 Donnez l'impression que vous l'avez écrit comme ça exprès. 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 Il revient à Liberty 43 00:03:34,673 --> 00:03:37,426 précisément 50 ans après son départ, 44 00:03:37,593 --> 00:03:39,553 {\an8}à l'occasion de ses obsèques. 45 00:03:39,720 --> 00:03:45,017 {\an8}À l'époque, le magazine dépasse les 500 000 abonnés dans 50 pays. 46 00:03:45,726 --> 00:03:50,397 {\an8}Un panier rempli d'insignes, de médailles et de citations de premier ordre 47 00:03:50,564 --> 00:03:53,525 est enterré à ses côtés, ainsi qu'une Andretti 48 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 et une ramette de papier triple couche en coton égyptien. 49 00:04:01,200 --> 00:04:04,203 Ses obsèques furent celles d'un rédacteur en chef. 50 00:04:06,747 --> 00:04:10,334 Son testament stipulait qu'immédiatement après sa mort, 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 ouvrez les guillemets : 52 00:04:11,752 --> 00:04:14,254 "Les presses seront démontées et liquéfiées. 53 00:04:14,421 --> 00:04:17,007 Les bureaux seront évacués et vendus. 54 00:04:17,173 --> 00:04:20,344 Le personnel recevra une prime conséquente et sera libéré. 55 00:04:20,511 --> 00:04:23,388 Et la publication du magazine cessera." 56 00:04:24,348 --> 00:04:25,057 Ainsi, 57 00:04:25,766 --> 00:04:30,062 la nécrologie du rédacteur en chef sera aussi celle de sa publication. 58 00:04:31,063 --> 00:04:37,027 (Les abonnés seront bien sûr remboursés au prorata des numéros non envoyés.) 59 00:04:39,821 --> 00:04:41,823 Son épitaphe reprendra verbatim 60 00:04:41,990 --> 00:04:45,160 le pochoir qui surplombait la porte de son bureau. 61 00:04:45,327 --> 00:04:47,120 Berensen : "Le Chef-d'œuvre de béton". 62 00:04:47,287 --> 00:04:51,041 3 janotismes, 2 infinitifs divisés et 9 fautes dans la 1re phrase. 63 00:04:51,208 --> 00:04:53,001 Certains sont intentionnels. 64 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 Krementz : "Corrections d'un manifeste". 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,715 Au lieu de 2 500 mots, il y en a 14 000, 66 00:04:58,882 --> 00:05:01,093 plus les notes, la postface, un glossaire et 2 épilogues. 67 00:05:01,260 --> 00:05:03,053 C'est l'un de ses meilleurs papiers. 68 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 - Sazerac ? - Impossible à vérifier. 69 00:05:06,181 --> 00:05:09,226 Il change les noms et n'évoque que clodos, macs et drogués. 70 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 C'est sa faune. 71 00:05:12,354 --> 00:05:15,357 - Roebuck Wright ? - Je l'ai entendu taper. 72 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Ne le bousculez pas. 73 00:05:17,693 --> 00:05:20,195 On sacrifie qui ? Il y a un papier en trop, 74 00:05:20,362 --> 00:05:23,657 même si on fait un numéro double, ce qui est hors de question. 75 00:05:25,659 --> 00:05:26,785 Message du chef de fab : 76 00:05:27,411 --> 00:05:28,745 on imprime dans 1 heure. 77 00:05:29,663 --> 00:05:30,706 Vous êtes viré. 78 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 Ah bon ? 79 00:05:33,542 --> 00:05:35,502 Ne pleurez pas dans mon bureau. 80 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 ON NE PLEURE PAS 81 00:05:42,885 --> 00:05:46,555 Réduisez le bandeau, moins de réclames et achetez du papier. 82 00:05:46,722 --> 00:05:48,599 Je ne sacrifie personne. 83 00:05:50,267 --> 00:05:51,560 Les vrais bons journalistes. 84 00:05:51,727 --> 00:05:55,647 Il les dorlotait, les enjôlait, les protégeait férocement. 85 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Qu'en pensez-vous ? - Moi ? 86 00:05:59,651 --> 00:06:01,862 Je commencerais par M. Sazerac. 87 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 C'était ça, sa faune. 88 00:06:22,090 --> 00:06:24,968 Ennui se réveille d'un coup, le lundi. 89 00:06:51,537 --> 00:06:53,830 Grâce à l'intemporalité de la licence poétique, 90 00:06:53,997 --> 00:06:55,707 faisons une visite guidée. 91 00:06:55,874 --> 00:06:59,920 Une journée à Ennui, sur une période de 250 ans. 92 00:07:00,087 --> 00:07:03,799 À l'origine de cette illustre ville, quelques villages d'artisans. 93 00:07:03,966 --> 00:07:06,677 Seuls les noms n'ont pas changé. 94 00:07:06,844 --> 00:07:08,720 {\an8}Le Secteur des Cireurs. 95 00:07:11,849 --> 00:07:13,725 {\an8}Le Quartier des Maçons. 96 00:07:16,854 --> 00:07:18,605 {\an8}Le Passage des Bouchers. 97 00:07:21,859 --> 00:07:23,861 {\an8}L'Impasse des Pickpockets. 98 00:07:27,030 --> 00:07:29,074 {\an8}Ici, un marché mythique, 99 00:07:29,241 --> 00:07:31,952 {\an8}où se vendent diverses victuailles et denrées 100 00:07:32,119 --> 00:07:35,956 {\an8}sous une imposante voûte de verre et fer forgé, 101 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 {\an8}finalement abattue, comme vous le voyez, 102 00:07:38,458 --> 00:07:42,588 pour laisser place à un centre commercial et à un parking. 103 00:07:43,672 --> 00:07:45,007 Comme toute ville, 104 00:07:45,174 --> 00:07:48,760 Ennui abrite une ménagerie de vermines et charognards. 105 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Les rats, qui ont colonisé ses voies ferrées souterraines. 106 00:07:55,184 --> 00:07:58,812 Les chats, qui ont colonisé ses toits pentus. 107 00:07:59,730 --> 00:08:03,233 Les anguillettes, qui ont colonisé ses canaux d'évacuation. 108 00:08:05,527 --> 00:08:06,862 Après avoir reçu l'hostie, 109 00:08:07,029 --> 00:08:10,157 les enfants de chœur en maraude (grisés par le Sang du Christ) 110 00:08:10,324 --> 00:08:13,827 harcèlent les retraités inattentifs et sèment la pagaille. 111 00:08:15,329 --> 00:08:18,123 Quartier des Piaules : les étudiants. 112 00:08:18,332 --> 00:08:21,084 Affamés, exaltés, débridés. 113 00:08:21,710 --> 00:08:24,129 Quartier des Taudis : les vieux. 114 00:08:28,300 --> 00:08:29,426 Les vieux 115 00:08:29,593 --> 00:08:30,844 en échec. 116 00:08:34,139 --> 00:08:35,515 L'automobile. 117 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 À double tranchant : 118 00:08:37,601 --> 00:08:41,145 d'un côté, ça klaxonne, ça ripe, ça fonce, ça crache, ça pétarade, 119 00:08:41,313 --> 00:08:44,566 fumées toxiques, gaz d'échappement polluants, 120 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 accidents graves, 121 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 embouteillages permanents... 122 00:08:50,614 --> 00:08:52,449 Service des statistiques régionales. 123 00:08:52,783 --> 00:08:55,953 Pluviométrie : 750 mm. 124 00:08:56,119 --> 00:08:57,329 Enneigement : 125 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 190 000 flocons. 126 00:09:00,123 --> 00:09:03,335 8,25 cadavres sont repêchés dans le Blasé chaque semaine 127 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 (un chiffre stable, 128 00:09:05,170 --> 00:09:09,091 malgré la croissance démographique et les progrès de l'hygiène). 129 00:09:09,550 --> 00:09:13,762 Le soir venu, un pot-pourri de tapineuses et de gigolos 130 00:09:13,929 --> 00:09:16,932 remplace livreurs et commerçants diurnes 131 00:09:17,099 --> 00:09:20,686 et un parfum de calme langoureux envahit l'atmosphère. 132 00:09:22,229 --> 00:09:24,731 Quels sons ponctueront la nuit ? 133 00:09:25,315 --> 00:09:27,818 Quels mystères prédiront-ils ? 134 00:09:28,735 --> 00:09:31,238 L'obscure vieille maxime dit peut-être vrai : 135 00:09:34,741 --> 00:09:36,535 toutes les grandes beautés 136 00:09:37,119 --> 00:09:39,538 taisent leurs plus grands secrets. 137 00:09:44,251 --> 00:09:47,296 "Rats, vermine, gigolos, tapineuses..." 138 00:09:47,754 --> 00:09:50,257 Presque trop sordide, cette fois, non ? 139 00:09:50,424 --> 00:09:52,176 - Non. - Pour les bonnes gens. 140 00:09:52,342 --> 00:09:53,760 Ça se veut charmant. 141 00:09:53,927 --> 00:09:56,972 "Pickpockets, cadavres, prisons, pissotières..." 142 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 - Ajoute un fleuriste, un musée... - Non. 143 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Un bel endroit. 144 00:10:01,935 --> 00:10:03,562 Je déteste les fleurs. 145 00:10:08,192 --> 00:10:11,653 Tu pourrais couper la 2e moitié du 2e paragraphe, au fait. 146 00:10:11,987 --> 00:10:13,947 Tu le redis plus tard. 147 00:12:41,011 --> 00:12:43,805 Sujet de notre conférence : 148 00:12:44,181 --> 00:12:46,517 l'illustre peintre, en tête et au cœur 149 00:12:46,683 --> 00:12:49,061 du groupe français d'action de l'école d'Éclaboussure, 150 00:12:49,228 --> 00:12:51,188 M. Moses Rosenthaler. 151 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Célèbre, comme vous le savez, 152 00:12:53,649 --> 00:12:55,651 pour l'audace spectaculaire 153 00:12:55,817 --> 00:12:58,070 de son impressionnante période intermédiaire, 154 00:12:58,237 --> 00:13:01,615 en particulier, bien sûr, son polyptyque intitulé 155 00:13:02,407 --> 00:13:05,536 "10 peintures murales (porteuses) de ciment renforcé", 156 00:13:05,702 --> 00:13:08,330 il demeure, selon moi, le plus éloquent 157 00:13:08,497 --> 00:13:11,542 (et sans doute le plus puissant) des artistes 158 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 de sa génération tapageuse. 159 00:13:14,962 --> 00:13:19,424 Comment cette œuvre essentielle s'est-elle forgé cette place à part, 160 00:13:19,591 --> 00:13:23,136 devenant une installation permanente ici, à la Collection Clampette ? 161 00:13:24,221 --> 00:13:26,890 L'histoire commence dans un réfectoire. 162 00:13:30,936 --> 00:13:33,689 L'exposition "Cendriers, pots et macramé" 163 00:13:33,939 --> 00:13:36,358 {\an8}(créations d'artisans amateurs 164 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 incarcérés avec les aliénés de la prison-asile d'Ennui) 165 00:13:39,903 --> 00:13:43,198 aurait pu être omise des annales de l'histoire de l'art 166 00:13:43,365 --> 00:13:45,784 si n'y avait été inclus 167 00:13:45,951 --> 00:13:48,328 un petit tableau de M. Rosenthaler 168 00:13:48,495 --> 00:13:52,708 {\an8}(qui purgeait, à l'époque, 50 ans de prison pour double homicide), 169 00:13:52,875 --> 00:13:55,878 {\an8}tableau remarqué par un codétenu, 170 00:13:56,044 --> 00:13:58,922 {\an8}le galeriste levantin Julian Cadazio 171 00:13:59,089 --> 00:14:02,217 {\an8}(qui, hasard du destin, était détenu dans l'annexe attenante 172 00:14:02,384 --> 00:14:04,678 pour évasion fiscale sans préméditation). 173 00:14:05,762 --> 00:14:06,805 Gardien. 174 00:14:11,351 --> 00:14:12,978 Qui a peint ce tableau ? 175 00:14:18,775 --> 00:14:20,736 Le citoyen 7524. 176 00:14:21,862 --> 00:14:26,116 C'est le service de haute sécurité des déments et des aliénés ? 177 00:14:26,575 --> 00:14:29,328 Pouvez-vous me fournir un droit de visite amicale ? 178 00:14:29,494 --> 00:14:31,038 Utilisable immédiatement ? 179 00:14:53,727 --> 00:14:56,480 "Simone, nue, cellule J, salle des loisirs". 180 00:14:56,647 --> 00:14:57,731 Je vous l'achète. 181 00:14:58,774 --> 00:14:59,566 Pourquoi ? 182 00:15:00,317 --> 00:15:01,360 Il me plaît. 183 00:15:02,486 --> 00:15:03,737 Il n'est pas à vendre. 184 00:15:04,238 --> 00:15:04,988 Si. 185 00:15:06,532 --> 00:15:08,116 - Non. - Si. 186 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 - Non. - Si. 187 00:15:09,576 --> 00:15:10,244 Non. 188 00:15:10,410 --> 00:15:12,663 Si. Un artiste vend ses œuvres. 189 00:15:12,829 --> 00:15:15,207 C'est ça, être un artiste : vendre. 190 00:15:15,499 --> 00:15:17,376 Pour ne pas vendre, ne peignez pas. 191 00:15:17,918 --> 00:15:20,128 Question : quel est votre prix ? 192 00:15:23,340 --> 00:15:24,675 50 cigarettes. 193 00:15:24,842 --> 00:15:26,802 Enfin non, 75. 194 00:15:27,928 --> 00:15:29,972 Pourquoi regardez-vous cette gardienne ? 195 00:15:35,894 --> 00:15:37,229 C'est Simone. 196 00:15:46,989 --> 00:15:48,824 Je ne paierai pas 50 cigarettes... 197 00:15:48,991 --> 00:15:51,159 - 75. - Ni 75, en monnaie carcérale. 198 00:15:51,326 --> 00:15:54,329 Je vous en offre 250 000 francs au cours légal. 199 00:15:54,496 --> 00:15:55,873 Acceptez-vous la vente ? 200 00:16:03,338 --> 00:16:05,549 En guise d'acompte, j'ai seulement 201 00:16:05,716 --> 00:16:08,927 83 centimes, un marron glacé et 4 cigarettes. 202 00:16:09,094 --> 00:16:10,596 Je n'ai que ça sur moi. 203 00:16:11,430 --> 00:16:13,223 Acceptez ce reçu 204 00:16:13,390 --> 00:16:16,768 et le solde vous sera versé sous 90 jours. 205 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 Quelle est votre banque ? 206 00:16:18,979 --> 00:16:20,022 Peu importe. 207 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Où avez-vous appris 208 00:16:45,422 --> 00:16:46,965 cette technique picturale ? 209 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 Qui avez-vous assassiné ? 210 00:16:49,259 --> 00:16:50,511 (Êtes-vous vraiment fou ?) 211 00:16:50,677 --> 00:16:53,514 Nous allons vous consacrer un livre. 212 00:16:53,680 --> 00:16:55,182 Pour construire votre renommée. 213 00:16:55,599 --> 00:16:57,059 Qui êtes-vous... 214 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Moses Rosenthaler ? 215 00:17:04,191 --> 00:17:05,442 Bien né, 216 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 fils d'un éleveur de chevaux juif-mexicain, 217 00:17:09,112 --> 00:17:12,616 Miguel Sebastian Maria Moisés de Rosenthaler 218 00:17:12,782 --> 00:17:16,787 fut inscrit à l'École des Antiquités par sa famille, à grands frais. 219 00:17:16,954 --> 00:17:17,621 Mais, 220 00:17:18,247 --> 00:17:19,705 passé l'enfance, 221 00:17:19,873 --> 00:17:22,960 il s'était défait de l'opulence de son milieu confortable 222 00:17:23,126 --> 00:17:24,795 pour la remplacer par... 223 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 la misère, 224 00:17:29,633 --> 00:17:30,634 la faim, 225 00:17:33,762 --> 00:17:34,805 la solitude, 226 00:17:38,392 --> 00:17:39,560 le danger, 227 00:17:44,481 --> 00:17:45,774 la maladie mentale. 228 00:17:48,861 --> 00:17:50,070 Et bien sûr, 229 00:17:52,072 --> 00:17:53,323 {\an8}la violence criminelle. 230 00:18:13,635 --> 00:18:15,262 Il ne toucha pas un pinceau 231 00:18:15,429 --> 00:18:18,557 pendant les 10 premières années de sa longue peine. 232 00:18:22,394 --> 00:18:24,354 Bain de bouche 233 00:19:14,780 --> 00:19:17,282 Permission d'accès aux activités ? 234 00:19:18,867 --> 00:19:19,868 Ça ? 235 00:19:26,583 --> 00:19:28,627 Citoyen 7524, parlez-leur. 236 00:19:28,794 --> 00:19:30,754 - Comment ça ? - Présentez-vous. 237 00:19:30,921 --> 00:19:32,631 - J'ai pas envie. - C'est obligatoire. 238 00:19:32,798 --> 00:19:34,550 - Ils me connaissent. - Peu importe. 239 00:19:34,716 --> 00:19:37,261 - J'ai rien préparé. - Dites quelque chose. 240 00:19:45,352 --> 00:19:50,357 Je suis ici depuis 3 647 jours et nuits. 241 00:19:51,900 --> 00:19:55,529 Il m'en reste 14 603. 242 00:19:56,405 --> 00:20:00,242 Je bois 14 pintes de bain de bouche par semaine. 243 00:20:01,076 --> 00:20:02,369 À ce rythme, 244 00:20:03,245 --> 00:20:07,916 je pense mourir empoisonné avant de revoir le monde, 245 00:20:09,501 --> 00:20:11,879 ce qui me rend 246 00:20:12,796 --> 00:20:14,047 très triste. 247 00:20:14,715 --> 00:20:17,259 Il faut que je change de programme, 248 00:20:17,426 --> 00:20:19,720 que je prenne une autre direction. 249 00:20:20,137 --> 00:20:22,806 Tout ce qui m'occupera les mains, 250 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 je le ferai. 251 00:20:26,310 --> 00:20:27,644 Sinon, 252 00:20:29,229 --> 00:20:31,982 ça risque d'aboutir sur un suicide. 253 00:20:39,990 --> 00:20:43,327 Donc, je me suis inscrit à la poterie et à la vannerie. 254 00:20:45,120 --> 00:20:46,705 Je m'appelle Moses. 255 00:20:47,956 --> 00:20:49,166 Asseyez-vous. 256 00:21:02,804 --> 00:21:04,681 Comment vous vous appelez, gardienne ? 257 00:21:13,148 --> 00:21:16,360 Certaines femmes sont attirées par les détenus. 258 00:21:16,527 --> 00:21:18,862 C'est un trouble reconnu. 259 00:21:19,530 --> 00:21:21,782 La captivité de l'autre 260 00:21:21,949 --> 00:21:25,244 intensifie la sensation de leur propre liberté. 261 00:21:25,410 --> 00:21:27,538 Je vous assure que c'est érotique. 262 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Regardez-la, d'ailleurs. 263 00:21:29,581 --> 00:21:31,291 Née en quasi-servitude. 264 00:21:31,458 --> 00:21:33,293 16 frères et sœurs. 265 00:21:33,460 --> 00:21:35,212 Analphabète jusqu'à 20 ans. 266 00:21:35,379 --> 00:21:37,548 Aujourd'hui, grande propriétaire. 267 00:21:37,714 --> 00:21:38,924 Resplendissante. 268 00:21:39,091 --> 00:21:41,343 Seigneur. Erreur. (C'est moi.) 269 00:21:43,262 --> 00:21:44,721 Simone, bien entendu, 270 00:21:44,888 --> 00:21:47,516 refusa toutes les demandes en mariage de Rosenthaler 271 00:21:47,683 --> 00:21:52,104 (qui, dit-on, étaient fréquentes et merveilleusement enthousiastes). 272 00:21:52,688 --> 00:21:55,649 Je vais essayer de le dire simplement, 273 00:21:55,816 --> 00:21:58,110 d'exprimer par des mots 274 00:21:59,027 --> 00:22:00,946 les sentiments que j'ai dans le cœur. 275 00:22:01,488 --> 00:22:03,198 - Je t'aime. - Je ne t'aime pas. 276 00:22:03,657 --> 00:22:05,909 - Quoi ? - Je ne t'aime pas. 277 00:22:06,493 --> 00:22:08,704 - Déjà ? - Déjà quoi ? 278 00:22:08,871 --> 00:22:12,165 Comment tu peux le savoir, en être sûre si vite ? 279 00:22:12,332 --> 00:22:13,458 J'en suis sûre. 280 00:22:14,585 --> 00:22:15,502 Aïe. 281 00:22:16,211 --> 00:22:17,588 Ça me fait mal. 282 00:22:17,754 --> 00:22:19,339 Cette cruauté. 283 00:22:19,506 --> 00:22:21,175 Cette froideur. 284 00:22:21,341 --> 00:22:24,011 Tu as dit ce que tu voulais, je t'ai freiné. 285 00:22:24,178 --> 00:22:26,471 Je n'ai pas tout dit. 286 00:22:26,638 --> 00:22:28,849 Je n'en étais qu'à la moitié. 287 00:22:29,183 --> 00:22:30,058 Non. 288 00:22:31,059 --> 00:22:32,311 Non quoi ? 289 00:22:32,728 --> 00:22:34,271 - Veux-tu m'épouser ? - Non. 290 00:23:01,548 --> 00:23:03,675 Je vais avoir besoin de matériel 291 00:23:04,635 --> 00:23:07,346 (toiles, châssis, pinceaux, térébenthine). 292 00:23:07,721 --> 00:23:09,223 Pour peindre quoi ? 293 00:23:09,389 --> 00:23:10,599 L'avenir. 294 00:23:15,229 --> 00:23:16,897 C'est-à-dire toi. 295 00:23:18,732 --> 00:23:21,360 Réputé pour ne pas être un grand connaisseur, 296 00:23:21,527 --> 00:23:24,571 Julian Cadazio avait quand même du flair. 297 00:23:24,738 --> 00:23:27,282 Nous lui devons une fière chandelle 298 00:23:27,449 --> 00:23:30,327 d'avoir, dans l'heure qui a suivi sa libération... 299 00:23:35,999 --> 00:23:38,627 Terminé, les fleurs et coupes de fruits. 300 00:23:38,794 --> 00:23:41,171 Fini, les plages et paysages marins. 301 00:23:41,588 --> 00:23:44,508 On arrête les armures, tapis et tapisseries. 302 00:23:44,883 --> 00:23:46,051 J'ai du nouveau. 303 00:23:57,020 --> 00:23:58,063 Art moderne ? 304 00:23:58,230 --> 00:24:00,607 Art moderne. Notre spécialité, désormais. 305 00:24:00,774 --> 00:24:02,234 - Je ne saisis pas. - Évidemment. 306 00:24:02,401 --> 00:24:03,527 - Je suis trop vieux ? - Évidemment. 307 00:24:03,694 --> 00:24:05,737 - C'est bon ? - Non. Fausse idée. 308 00:24:05,904 --> 00:24:07,990 - Ce n'est pas une réponse. - Tout juste. 309 00:24:08,156 --> 00:24:10,200 - Vous voyez la fille ? - Non. 310 00:24:10,367 --> 00:24:12,452 Croyez-moi, elle y est. 311 00:24:14,788 --> 00:24:17,040 Pour tester un peintre moderniste, 312 00:24:17,207 --> 00:24:20,752 faites-lui peindre un cheval, une fleur ou un cuirassé. 313 00:24:20,919 --> 00:24:24,798 Quelque chose qui doit ressembler à ce à quoi ça doit ressembler. 314 00:24:24,965 --> 00:24:26,216 En est-il capable ? 315 00:24:26,383 --> 00:24:27,426 Regardez. 316 00:24:27,885 --> 00:24:30,470 Dessiné en 45 secondes avec une allumette brûlée. 317 00:24:30,637 --> 00:24:32,681 Un moineau parfait. Excellent. 318 00:24:32,848 --> 00:24:34,933 - Je peux le garder ? - Bien sûr que non. 319 00:24:35,100 --> 00:24:38,478 Or donc, il peindrait ceci à merveille s'il le souhaitait, 320 00:24:38,604 --> 00:24:40,355 mais il préfère ceci. 321 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 Et dans un sens, je suis d'accord. 322 00:24:43,483 --> 00:24:45,527 "Simone, nue, cellule J, salle des loisirs" 323 00:24:45,694 --> 00:24:50,490 est sans doute un chef-d'œuvre valant une belle somme, voire une fortune, 324 00:24:50,991 --> 00:24:52,326 mais pas encore. 325 00:24:53,035 --> 00:24:55,495 Il faut savoir faire naître le désir. 326 00:24:57,623 --> 00:24:59,499 Il sort dans combien de temps ? 327 00:25:10,677 --> 00:25:12,429 M. Rosenthaler, 328 00:25:13,222 --> 00:25:15,432 pourquoi devrions-nous vous libérer ? 329 00:25:16,725 --> 00:25:19,144 Parce que c'était un accident, M. le juge. 330 00:25:19,978 --> 00:25:22,314 Je n'ai voulu tuer personne. 331 00:25:23,106 --> 00:25:26,109 Vous avez décapité deux barmen à la scie de boucher. 332 00:25:30,989 --> 00:25:32,950 Le premier, c'était un accident. 333 00:25:34,117 --> 00:25:36,245 L'autre, de la légitime défense. 334 00:25:36,912 --> 00:25:39,414 Peut-être, mais quoi qu'il en soit, 335 00:25:39,581 --> 00:25:43,168 ressentez-vous des remords sincères ou (au moins) des regrets 336 00:25:43,335 --> 00:25:45,254 de les avoir décapités ? 337 00:25:49,800 --> 00:25:51,093 Ils l'ont cherché. 338 00:25:51,593 --> 00:25:52,511 Pardon ? 339 00:25:52,678 --> 00:25:53,804 Excusez-moi... 340 00:25:55,806 --> 00:25:57,516 Allez-vous demander 341 00:25:57,683 --> 00:26:00,519 si quelqu'un veut s'exprimer avant qu'il ne soit trop tard, 342 00:26:00,686 --> 00:26:01,770 comme pour un mariage ? 343 00:26:01,937 --> 00:26:02,604 Non ! 344 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 Je serai bref. 345 00:26:08,610 --> 00:26:10,946 Nous savons que c'est un assassin, 346 00:26:11,113 --> 00:26:14,700 coupable d'homicide volontaire, sans équivoque possible. 347 00:26:14,867 --> 00:26:15,826 C'est un fait. 348 00:26:15,993 --> 00:26:18,078 Cependant, cet homme est aussi 349 00:26:18,245 --> 00:26:19,663 un cas rarissime 350 00:26:19,830 --> 00:26:23,709 dont on a vent mais qu'on ne découvre jamais soi-même : 351 00:26:24,209 --> 00:26:25,961 un artiste de génie. 352 00:26:26,879 --> 00:26:29,756 Ne fait-on pas deux poids deux mesures, dans ces cas-là ? 353 00:26:30,132 --> 00:26:33,844 (Apparemment, il est psychotique, ce n'est pas sa faute.) 354 00:26:34,219 --> 00:26:36,555 Je me permets une suggestion : 355 00:26:38,599 --> 00:26:41,226 y aurait-il un autre moyen de le punir ? 356 00:26:42,060 --> 00:26:44,146 Ses demandes de mise en liberté 357 00:26:44,313 --> 00:26:46,773 ont été définitivement refusées. 358 00:26:48,317 --> 00:26:49,818 Pas d'autre question. 359 00:26:50,235 --> 00:26:52,404 Toutefois, Cadazio et ses oncles 360 00:26:52,571 --> 00:26:55,199 décidèrent à l'unanimité de promouvoir le peintre 361 00:26:55,365 --> 00:26:59,119 en devenant ses courtiers exclusifs dans le monde libre. 362 00:27:01,580 --> 00:27:04,458 "Simone" voyagea aux quatre coins du monde. 363 00:27:06,335 --> 00:27:07,794 Le Salon d'Ennui. 364 00:27:10,255 --> 00:27:11,965 L'Exposition Royale. 365 00:27:13,550 --> 00:27:16,512 Le Pavillon International de la foire de Liberty, Kansas 366 00:27:16,678 --> 00:27:18,514 (qui a failli être réduit en cendres). 367 00:27:19,181 --> 00:27:21,475 Bref, le tableau fit un malheur. 368 00:27:21,642 --> 00:27:23,435 LOT 42 "Un moineau parfait" 369 00:27:23,894 --> 00:27:26,438 (Même ses œuvres tombées dans l'oubli 370 00:27:26,605 --> 00:27:30,234 se vendirent à prix d'or sur le marché secondaire.) 371 00:27:32,069 --> 00:27:35,656 Pendant ce temps, Rosenthaler continuait à travailler en détention. 372 00:27:36,114 --> 00:27:39,284 Il favorisait notablement les matériaux bruts 373 00:27:39,451 --> 00:27:42,996 provenant exclusivement de l'intérieur de la prison-asile. 374 00:27:43,413 --> 00:27:44,748 Œufs en poudre. 375 00:27:45,582 --> 00:27:46,792 Sang de pigeon. 376 00:27:47,417 --> 00:27:48,794 Graisse à chaînes. 377 00:27:49,294 --> 00:27:50,921 Charbon, liège et crottin. 378 00:27:51,088 --> 00:27:52,506 Du feu, bien sûr. 379 00:27:53,090 --> 00:27:54,716 Savon jaune d'arrière-cuisine. 380 00:27:55,092 --> 00:27:57,594 {\an8}Et de la crème de millet comme liant. 381 00:27:59,096 --> 00:28:01,431 Simone aimait se tenir immobile. 382 00:28:01,890 --> 00:28:04,560 Elle avait en effet une capacité olympienne 383 00:28:04,726 --> 00:28:07,729 à maintenir des postures extrêmement inconfortables. 384 00:28:08,105 --> 00:28:11,692 Elle se montrait fort peu sensible aux températures extrêmes. 385 00:28:12,067 --> 00:28:14,611 Même exposée aux pires conditions, 386 00:28:14,778 --> 00:28:17,155 sa peau demeurait immaculée, impeccable, 387 00:28:17,322 --> 00:28:18,824 in-chair-de-poulée. 388 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Autre potin : 389 00:28:20,158 --> 00:28:23,161 elle aimait sincèrement l'odeur de la térébenthine. 390 00:28:23,328 --> 00:28:27,332 Elle finira même par s'en asperger pendant la toilette. 391 00:28:28,917 --> 00:28:31,253 Elle était plus qu'une simple muse. 392 00:28:35,966 --> 00:28:37,342 Envoie le courant. 393 00:28:46,101 --> 00:28:48,687 Envoie le courant, espèce d'enculé. 394 00:28:54,109 --> 00:28:56,236 Qu'est-ce qui te prend ? Retourne travailler. 395 00:28:57,279 --> 00:28:58,488 Je peux pas. 396 00:28:59,364 --> 00:29:01,241 Non, c'est trop dur. 397 00:29:02,534 --> 00:29:04,036 C'est de la torture. 398 00:29:04,536 --> 00:29:07,748 Je suis littéralement un artiste torturé. 399 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 Pauvre chou. 400 00:29:13,003 --> 00:29:13,879 Sortez. 401 00:29:31,313 --> 00:29:32,189 C'est ça que tu veux ? 402 00:30:10,185 --> 00:30:11,728 (Quel est ton problème ?) 403 00:30:13,647 --> 00:30:14,898 Je sais pas quoi peindre. 404 00:30:56,857 --> 00:30:59,318 Le groupe français d'action de l'école d'Éclaboussure. 405 00:30:59,902 --> 00:31:02,738 Un ramassis dynamique, talentueux, gaillard, débraillé, 406 00:31:02,905 --> 00:31:04,573 alcoolique et violent 407 00:31:04,740 --> 00:31:06,366 de barbares créatifs. 408 00:31:07,451 --> 00:31:12,164 Ils se sont inspirés et, très souvent, agressés les uns les autres, 409 00:31:12,331 --> 00:31:13,999 pendant plus de deux décennies. 410 00:31:14,166 --> 00:31:15,959 Je vais boire, maintenant. 411 00:31:20,923 --> 00:31:23,550 Souvenez-vous. À l'époque, vous le savez, 412 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 il était beaucoup plus acceptable pour un peintre ou un sculpteur 413 00:31:27,971 --> 00:31:31,058 de frapper un confrère avec une chaise (ou une brique) 414 00:31:31,225 --> 00:31:34,186 ou d'arborer un œil au beurre noir, 415 00:31:34,353 --> 00:31:36,021 une dent cassée etc. 416 00:31:36,939 --> 00:31:40,234 D'ailleurs, j'anticipe un peu, mais j'en témoigne : 417 00:31:40,400 --> 00:31:44,112 Rosenthaler pouvait se montrer brusquement impulsif. 418 00:31:44,279 --> 00:31:46,740 Je fais référence au casier à pigments, 419 00:31:46,907 --> 00:31:49,826 sous son atelier, boulevard des Plombiers, un jour. 420 00:31:49,993 --> 00:31:52,329 Après m'avoir poussée à l'intérieur, 421 00:31:52,496 --> 00:31:54,665 il avait importunément tenté 422 00:31:54,831 --> 00:31:58,085 de me sauter contre la paroi du casier à pigments. 423 00:31:58,252 --> 00:32:02,089 Il était fou (officiellement déclaré aliéné mental). 424 00:32:11,181 --> 00:32:14,560 Les Cadazio, naturellement, les représentaient tous. 425 00:32:24,778 --> 00:32:26,405 Nous voici 3 ans plus tard. 426 00:32:26,572 --> 00:32:28,240 On vous a propulsé au zénith 427 00:32:28,407 --> 00:32:31,410 grâce à un petit dessin gribouillé totalement surfait. 428 00:32:31,577 --> 00:32:34,663 Vous êtes un cours aux Beaux-Arts, un article d'encyclopédie. 429 00:32:34,830 --> 00:32:37,499 Vos disciples ont gagné et dilapidé des fortunes. 430 00:32:37,666 --> 00:32:41,837 Et vous refusez de nous montrer la moindre esquisse d'une nouvelle œuvre 431 00:32:42,004 --> 00:32:43,714 depuis un temps interminable. 432 00:32:43,881 --> 00:32:45,382 Ça va durer longtemps ? 433 00:32:45,549 --> 00:32:47,509 Inutile de répondre. 434 00:32:48,510 --> 00:32:50,512 On a imprimé les invitations. 435 00:32:50,679 --> 00:32:51,889 On va débarquer. 436 00:32:52,306 --> 00:32:54,558 Nous tous. Collectionneurs, critiques... 437 00:32:54,725 --> 00:32:56,602 même vos imitateurs (qu'on représente) 438 00:32:56,768 --> 00:32:59,771 qui vous font de la lèche et vous surpassent probablement. 439 00:33:00,147 --> 00:33:03,358 Les pots-de-vin seront astronomiques, ces gardiens vous le diront, 440 00:33:03,525 --> 00:33:04,484 mais nous paierons. 441 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Alors achevez ce qui est en cours. 442 00:33:07,404 --> 00:33:09,364 Vous exposez dans 2 semaines. 443 00:33:17,164 --> 00:33:19,208 Selon elle, c'est prêt. 444 00:33:19,625 --> 00:33:20,709 C'est prêt. 445 00:33:23,420 --> 00:33:25,130 Il me faudrait encore un an. 446 00:33:28,300 --> 00:33:32,012 Mon employeur de l'époque reçut la mystérieuse convocation 447 00:33:32,179 --> 00:33:34,264 par télégramme prioritaire. 448 00:33:34,431 --> 00:33:38,185 Je parle, bien sûr, de Upshur "M'man" Clampette. 449 00:33:39,311 --> 00:33:41,104 Collectionneuse avisée d'antiquités, 450 00:33:41,271 --> 00:33:42,814 amie de l'avant-garde, 451 00:33:43,190 --> 00:33:46,485 sa collection, même balbutiante, était renommée 452 00:33:46,652 --> 00:33:50,322 (tout comme sa résidence, 1re commande américaine d'Ingo Steen, 453 00:33:50,489 --> 00:33:51,949 communément appelée 454 00:33:52,324 --> 00:33:53,909 la Maison Cale-porte). 455 00:33:54,368 --> 00:33:57,412 Ma fonction, je dirais même mon privilège, 456 00:33:57,579 --> 00:34:00,415 était de classer, archiver et conseiller, 457 00:34:00,582 --> 00:34:04,127 même si elle n'en faisait qu'à sa tête, de toute façon. 458 00:34:04,920 --> 00:34:09,299 Ainsi commença notre long voyage de Liberty à Ennui. 459 00:34:10,384 --> 00:34:13,219 Chère Mme Clampette ("M'man", si je puis me permettre), 460 00:34:13,387 --> 00:34:18,016 venez découvrir les nouvelles œuvres passionnantes de Moses Rosenthaler 461 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 (que je n'ai pas eu le droit de voir). 462 00:34:20,601 --> 00:34:23,146 Afin de les admirer dans les meilleurs délais, 463 00:34:23,313 --> 00:34:26,358 nous devrons peut-être accéder subrepticement 464 00:34:26,525 --> 00:34:29,235 à la résidence actuelle de l'artiste. 465 00:34:29,402 --> 00:34:33,991 Mes agents organiseront votre visite dans les moindres détails. 466 00:34:34,157 --> 00:34:38,411 Attention : n'apportez ni allumettes, ni briquets, ni objets coupants. 467 00:34:38,579 --> 00:34:41,456 Dans l'attente enthousiaste de votre confirmation, 468 00:34:41,623 --> 00:34:45,752 votre très dévouée Galerie Cadazio Oncles & Neveu. 469 00:34:49,214 --> 00:34:53,467 Le panier à salade vint nous chercher une fois que filles de joie et noceurs 470 00:34:53,635 --> 00:34:56,597 furent mis en cellule de dégrisement, à 3 h du matin. 471 00:35:43,018 --> 00:35:44,853 Moses, vous êtes là ? 472 00:35:48,273 --> 00:35:49,858 Une petite présentation ? 473 00:35:50,025 --> 00:35:52,903 Ou peut-être un mot de bienvenue pour nos invités, 474 00:35:53,070 --> 00:35:56,073 parfois venus de très loin pour admirer vos œuvres ? 475 00:35:56,240 --> 00:35:58,825 Ou bien alors, je ne sais pas... 476 00:35:59,701 --> 00:36:00,786 "bonsoir" ? 477 00:36:03,872 --> 00:36:05,165 Silence, s'il vous plaît. 478 00:36:06,542 --> 00:36:08,001 Silence, s'il vous plaît ! 479 00:36:12,089 --> 00:36:13,465 J'ai réussi. C'est beau ! 480 00:36:13,632 --> 00:36:16,051 C'est historique. Champagne ! J'ai réussi. 481 00:36:16,218 --> 00:36:17,344 Musique ! 482 00:36:23,725 --> 00:36:27,229 Pourquoi un fauteuil roulant ? Dansez, c'est un triomphe ! 483 00:36:32,442 --> 00:36:33,694 Ça vous plaît ? 484 00:36:35,070 --> 00:36:36,321 Si ça me plaît ? 485 00:36:37,155 --> 00:36:38,115 Oui. 486 00:36:44,705 --> 00:36:46,623 "M'man" est subjuguée. 487 00:36:49,334 --> 00:36:51,461 - C'est une fresque, ça, non ? - Précisément. 488 00:36:51,628 --> 00:36:53,630 C'est un maître de la Renaissance. 489 00:36:53,797 --> 00:36:56,008 Il creuse le même sillon que Pierluigi 490 00:36:56,175 --> 00:37:00,012 quand il illuminait le Christ devant l'autel de Dieu en 1565. 491 00:37:00,179 --> 00:37:00,888 "M'man" ! 492 00:37:01,054 --> 00:37:05,142 Personne n'a un meilleur œil que "M'man" Clampette de Liberty, Kansas. 493 00:37:05,309 --> 00:37:07,519 Nous devrions avoir honte d'être devant elle. 494 00:37:07,686 --> 00:37:09,521 Pourquoi "fresque", putain ? 495 00:37:10,564 --> 00:37:12,858 Ils sont peints à même le mur ? 496 00:37:14,818 --> 00:37:16,111 Qu'a-t-il fait ? 497 00:37:16,820 --> 00:37:18,572 Espèce d'enfoiré. 498 00:37:18,739 --> 00:37:19,907 Vous avez vu ça ? 499 00:37:20,073 --> 00:37:22,075 - C'est remarquable. - C'est crucial ! 500 00:37:22,242 --> 00:37:24,786 C'est un tournant dans l'histoire de la pictographie. 501 00:37:24,953 --> 00:37:28,081 Gratté et plâtré dans le ciment renforcé d'un gymnase. 502 00:37:28,248 --> 00:37:29,708 Même sur les radiateurs. 503 00:37:29,875 --> 00:37:33,545 Un gars à la restauration de la Fondazione dell'Arte Classico 504 00:37:33,712 --> 00:37:35,714 saurait peut-être les décrocher ? 505 00:37:35,881 --> 00:37:38,842 Une prison de haute sécurité, c'est l'État. 506 00:37:39,009 --> 00:37:42,012 Ce serait un cauchemar administratif de plusieurs années 507 00:37:42,179 --> 00:37:44,848 face à d'odieux avocats surpayés. 508 00:37:45,015 --> 00:37:47,434 Et comment les détacher ? C'est une fresque. 509 00:37:49,561 --> 00:37:50,854 C'est une fresque ! 510 00:37:51,647 --> 00:37:52,481 Et alors ? 511 00:37:52,648 --> 00:37:54,233 Avez-vous la moindre idée 512 00:37:54,399 --> 00:37:58,237 de la chiée de fric que mes oncles et moi avons foutue dans ce cul-de-sac ? 513 00:37:58,403 --> 00:37:59,071 Regardez-les. 514 00:38:01,365 --> 00:38:03,825 Vous nous avez ruinés ! Ça vous est égal ? 515 00:38:04,201 --> 00:38:05,244 Ça vous plaisait. 516 00:38:05,827 --> 00:38:07,412 Je trouve ça 517 00:38:07,579 --> 00:38:08,413 nul ! 518 00:38:09,748 --> 00:38:11,208 Sortez de ce fauteuil, 519 00:38:11,375 --> 00:38:13,418 je vais vous mettre une branlée ! 520 00:38:15,712 --> 00:38:18,507 Ne me grognez pas dessus, assassin. 521 00:38:19,007 --> 00:38:20,676 Meurtrier suicidaire, 522 00:38:20,843 --> 00:38:23,554 psychopathe, peintraillon, ivrogne ! 523 00:38:48,161 --> 00:38:50,122 Vous auriez pu me prévenir. 524 00:38:51,164 --> 00:38:53,041 Vous l'en auriez empêché. 525 00:39:00,174 --> 00:39:01,550 Il faut l'accepter. 526 00:39:01,717 --> 00:39:06,471 Son besoin d'échouer est plus fort que notre ardent désir qu'il réussisse. 527 00:39:06,638 --> 00:39:08,599 J'abandonne. Il a gagné. 528 00:39:08,765 --> 00:39:11,268 - Vaincus. - C'est triste, mais c'est ainsi. 529 00:39:12,728 --> 00:39:13,854 Enfin... 530 00:39:14,354 --> 00:39:16,607 Au moins, il l'a terminée, sa saleté. 531 00:39:17,566 --> 00:39:22,571 Cette contemplation de vision périphérique est la plus captivante qui soit. 532 00:39:30,537 --> 00:39:32,039 Bravo, Moses. 533 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 Bravo, Moses. 534 00:39:43,717 --> 00:39:45,093 Il y a du génie, là-dedans. 535 00:39:46,929 --> 00:39:49,723 Si le plâtre est assez épais, ça devrait perdurer. 536 00:39:50,891 --> 00:39:52,976 Nous reviendrons l'admirer, 537 00:39:53,143 --> 00:39:54,353 si Dieu le veut. 538 00:39:54,770 --> 00:39:57,105 Vous serez déjà encore là, bien sûr. 539 00:39:59,608 --> 00:40:01,401 Tout ça, c'est Simone. 540 00:40:16,500 --> 00:40:18,794 À ce moment-là, ils savaient 541 00:40:18,961 --> 00:40:23,549 que Simone voulait quitter son poste à la prison-asile d'Ennui le lendemain, 542 00:40:23,715 --> 00:40:26,134 soutenue financièrement par les Cadazio 543 00:40:26,301 --> 00:40:30,347 pour avoir été le modèle et la muse de Rosenthaler. 544 00:40:31,515 --> 00:40:35,686 Elle retrouva l'enfant qu'elle avait eu dans sa jeunesse 545 00:40:35,853 --> 00:40:38,522 et plus jamais ils ne se séparèrent. 546 00:40:39,606 --> 00:40:44,236 Rosenthaler et elle correspondirent jusqu'à la fin de la vie du peintre. 547 00:40:49,825 --> 00:40:52,160 Mme Clampette souhaite réserver l'œuvre. 548 00:40:53,620 --> 00:40:54,705 Une option ? 549 00:40:54,872 --> 00:40:55,873 S'il vous plaît. 550 00:40:56,039 --> 00:40:57,583 Si elle finalise la vente, 551 00:40:57,749 --> 00:41:00,460 ce montant agréerait-il à vos oncles et vous ? 552 00:41:04,298 --> 00:41:05,424 Avec un acompte ? 553 00:41:06,633 --> 00:41:09,261 "M'man" ? Une avance sur la somme ? 554 00:41:11,138 --> 00:41:14,349 Dites à ces radins de Français que je promets rien. 555 00:41:14,516 --> 00:41:17,144 "10 peintures murales (porteuses) de ciment renforcé" 556 00:41:17,311 --> 00:41:19,897 resta réservé au nom de Upshur Clampette 557 00:41:20,063 --> 00:41:22,191 pendant 20 ans. 558 00:41:26,612 --> 00:41:27,779 {\an8}Quels prisonniers ? 559 00:41:32,367 --> 00:41:35,078 Soudoyer violeurs et pickpockets n'est pas éthique. 560 00:41:35,245 --> 00:41:38,582 Et je n'ai pas 6 millions de plus en petites coupures. 561 00:41:44,963 --> 00:41:46,256 Comment vous êtes entrés ? 562 00:41:46,798 --> 00:41:47,674 On fait quoi ? 563 00:41:48,550 --> 00:41:49,593 Fermez à clé. 564 00:41:59,144 --> 00:42:00,354 Suite à cela, 565 00:42:00,521 --> 00:42:03,565 72 prisonniers et 6 membres de l'école d'Éclaboussure 566 00:42:03,732 --> 00:42:06,276 furent tués ou mortellement blessés. 567 00:42:06,443 --> 00:42:09,488 Moses Rosenthaler, dont l'extrême bravoure 568 00:42:09,655 --> 00:42:13,784 sauva la vie de 9 gardiens, 22 illustres visiteurs 569 00:42:13,951 --> 00:42:15,994 et des ministres de la Culture et de l'Urbanité, 570 00:42:16,161 --> 00:42:19,456 fut remis en liberté (surveillée à vie) 571 00:42:21,959 --> 00:42:24,628 et fut décoré de l'Ordre du Lion en Cage. 572 00:42:31,134 --> 00:42:34,847 20 ans plus tard, conformément aux instructions de "M'man" Clampette, 573 00:42:35,013 --> 00:42:36,723 Cadazio et ses neveux à lui 574 00:42:36,890 --> 00:42:40,269 firent en sorte que la salle des loisirs soit transférée 575 00:42:40,435 --> 00:42:43,772 à bord d'un bombardier Goliath dodécamoteur 576 00:42:44,147 --> 00:42:46,984 directement d'Ennui à Liberty. 577 00:42:51,446 --> 00:42:54,700 C'est ainsi que l'avant-garde prit sa place 578 00:42:54,867 --> 00:42:57,452 au milieu des plaines du Kansas profond. 579 00:43:09,923 --> 00:43:12,009 {\an8}"Crayons, stylos, gommes, punaises, 580 00:43:12,176 --> 00:43:14,761 {\an8}épingles, réparateur de machines à écrire..." 581 00:43:15,345 --> 00:43:19,308 {\an8}Pourquoi paierais-je une chambre d'hôtel dans un beach club de l'Atlantique nord ? 582 00:43:19,474 --> 00:43:21,560 {\an8}J'ai dû m'y rendre pour écrire. 583 00:43:22,186 --> 00:43:25,022 {\an8}"Petit-déjeuner, déjeuner, dîner, pressing, dernier verre, en-cas." 584 00:43:25,189 --> 00:43:29,067 {\an8}Vous n'êtes pas bien dans votre bureau, 585 00:43:29,234 --> 00:43:30,485 {\an8}offert aux frais du magazine ? 586 00:43:30,652 --> 00:43:33,405 {\an8}Je ne divulguerai pas ce que j'ai vécu avec Moses 587 00:43:33,572 --> 00:43:35,157 {\an8}à la mer, il y a 20 ans. 588 00:43:35,324 --> 00:43:38,243 {\an8}Nous avons été amants. C'était un pèlerinage. 589 00:43:38,410 --> 00:43:39,620 {\an8}À mes frais. 590 00:43:39,786 --> 00:43:41,121 {\an8}Vous serez gentil. 591 00:43:42,956 --> 00:43:44,333 {\an8}Faites l'addition. 592 00:44:06,230 --> 00:44:07,564 {\an8}1er mars. 593 00:44:08,982 --> 00:44:12,152 Les négociations entre les 1er cycle et l'université 594 00:44:12,319 --> 00:44:15,447 cessent brusquement à l'aube après débats houleux, 595 00:44:15,739 --> 00:44:16,949 échanges d'insultes, 596 00:44:17,115 --> 00:44:20,285 et, finalement, jeux d'argent ayant pour enjeu : 597 00:44:20,452 --> 00:44:24,289 le libre accès au dortoir des filles pour tous les garçons. 598 00:44:24,998 --> 00:44:27,251 La contestation, qui aboutit sur un pat, 599 00:44:30,629 --> 00:44:32,798 {\an8}pouvait passer pour un exercice de vanité 600 00:44:32,965 --> 00:44:35,259 {\an8}pour éjaculateurs nocturnes boutonneux. 601 00:44:38,762 --> 00:44:41,473 Mais en fait, les deux sexes étaient représentés. 602 00:44:42,140 --> 00:44:43,225 Jeune fille. 603 00:44:44,184 --> 00:44:45,018 Chaussures. 604 00:44:46,979 --> 00:44:50,482 Tous les participants soulignaient le cœur de leur frustration : 605 00:44:50,649 --> 00:44:51,733 un désir 606 00:44:51,900 --> 00:44:53,527 (un besoin biologique) 607 00:44:54,486 --> 00:44:56,572 de liberté, point final. 608 00:44:57,865 --> 00:44:59,491 Devenu symbolique, 609 00:44:59,867 --> 00:45:01,994 le sujet est sur toutes les lèvres. 610 00:45:04,913 --> 00:45:06,123 5 mars. 611 00:45:06,498 --> 00:45:08,041 Souper chez les B. 612 00:45:08,208 --> 00:45:10,878 L'aîné, 19 ans, n'est pas rentré depuis hier matin. 613 00:45:12,421 --> 00:45:15,632 Son père l'a aperçu à midi, qui manifestait. 614 00:45:15,799 --> 00:45:16,758 Le slogan : 615 00:45:17,593 --> 00:45:19,511 "Les enfants sont grognons." 616 00:45:20,179 --> 00:45:20,846 Merci. 617 00:45:21,013 --> 00:45:23,849 Un autre invité manque encore. 618 00:45:24,016 --> 00:45:25,184 Je m'en réjouis. 619 00:45:25,350 --> 00:45:27,603 (J'ignorais qu'il avait été invité.) 620 00:45:27,769 --> 00:45:30,772 On ne voulait pas te froisser, excuse-nous. 621 00:45:30,939 --> 00:45:33,901 On redoutait ton refus, si on t'avait prévenue. 622 00:45:34,067 --> 00:45:35,027 À juste titre. 623 00:45:35,444 --> 00:45:39,114 Selon la presse locale, la foule est contenue avec brutalité. 624 00:45:39,489 --> 00:45:40,282 Je cite : 625 00:45:40,449 --> 00:45:42,701 Laisse-lui une chance, il est brillant. 626 00:45:42,868 --> 00:45:45,078 Ça date de quand, avec... comment, déjà ? 627 00:45:45,245 --> 00:45:46,455 Vous pensez bien faire. 628 00:45:46,622 --> 00:45:49,875 "Au début, la peau se met à picoter." 629 00:45:54,713 --> 00:45:56,465 Je ne suis pas une vieille fille. 630 00:45:56,632 --> 00:45:57,966 On ne le pense pas. 631 00:45:58,717 --> 00:45:59,468 Bien sûr que non ! 632 00:45:59,635 --> 00:46:03,138 "Ensuite, les muscles orbiculaires rougissent et gonflent." 633 00:46:03,305 --> 00:46:04,431 Croyez-moi, 634 00:46:05,057 --> 00:46:06,850 je vis seule par choix. 635 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Je préfère les relations qui ont une fin. 636 00:46:09,353 --> 00:46:12,231 Je choisis de n'avoir ni mari ni enfants 637 00:46:12,397 --> 00:46:16,735 (les deux principaux freins à une vie de femme consacrée à l'écriture). 638 00:46:17,110 --> 00:46:19,238 - Pourquoi on pleure ? - C'est triste. 639 00:46:19,404 --> 00:46:21,823 - Tu es seule. - C'est un genre de pauvreté. 640 00:46:21,990 --> 00:46:25,410 Je ne suis pas triste, j'ai mal aux yeux. Il y a un problème ici. 641 00:46:25,577 --> 00:46:29,122 "Enfin, une violente douleur s'abat, la morve dégouline 642 00:46:29,289 --> 00:46:31,583 et la gorge convulse et se serre." 643 00:46:45,138 --> 00:46:46,390 Je suis nu, Mme Krementz. 644 00:46:47,307 --> 00:46:48,433 Je vois ça. 645 00:46:48,600 --> 00:46:50,561 - Vous pleurez ? - Lacrymo. 646 00:46:50,727 --> 00:46:51,687 Et aussi, 647 00:46:52,938 --> 00:46:54,523 je dois être triste. 648 00:46:57,359 --> 00:46:59,486 Retournez-vous. Je n'assume pas mes nouveaux muscles. 649 00:47:04,449 --> 00:47:06,702 Rassure tes parents, ils sont inquiets. 650 00:47:06,869 --> 00:47:08,745 On m'attend sur les barricades. 651 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 Je n'en ai pas vu. 652 00:47:11,582 --> 00:47:13,083 Elles sont en construction. 653 00:47:13,959 --> 00:47:16,295 - Tu écris quoi ? - Notre manifeste. 654 00:47:16,670 --> 00:47:18,547 Je leur ai dit de ne pas inviter Paul. 655 00:47:18,714 --> 00:47:21,133 Vous êtes triste, mais pas parce que vous êtes seule. 656 00:47:21,300 --> 00:47:22,259 Exactement ! 657 00:47:22,426 --> 00:47:24,803 À la contestation, je vous ai vue prendre des notes. 658 00:47:25,345 --> 00:47:27,890 Notre histoire intéresse les gens du Kansas ? 659 00:47:28,432 --> 00:47:30,559 - Peut-être. - Étudiez nos résolutions. 660 00:47:30,726 --> 00:47:33,687 Vous relirez ? Selon mes parents, vous écrivez bien. 661 00:47:35,189 --> 00:47:36,106 Donne-le-moi. 662 00:47:45,908 --> 00:47:47,201 C'est un peu délavé. 663 00:47:48,327 --> 00:47:49,620 Physiquement ou métaphoriquement ? 664 00:47:49,995 --> 00:47:52,539 Les deux, d'après les 4 premières phrases. 665 00:47:52,706 --> 00:47:54,374 Ne critiquez pas mon manifeste. 666 00:47:54,541 --> 00:47:55,751 Aucune remarque ? 667 00:47:55,918 --> 00:47:57,211 En ai-je besoin ? 668 00:47:57,711 --> 00:48:00,797 Je pensais que vous seriez épatée par mon talent. 669 00:48:01,215 --> 00:48:02,841 D'abord, les coquilles. 670 00:48:03,800 --> 00:48:06,470 Le corps enseignant peut-il réussir si les étudiants échouent ? 671 00:48:07,179 --> 00:48:08,764 Cela reste à voir. 672 00:48:09,890 --> 00:48:11,350 - Paul Duval. - Lucinda Krementz. 673 00:48:11,517 --> 00:48:12,476 Enchanté. 674 00:48:13,727 --> 00:48:15,354 Votre barbe me pique. 675 00:48:16,396 --> 00:48:18,565 L'invité inattendu arrive enfin. 676 00:48:18,732 --> 00:48:19,942 Une tête à faire peur. 677 00:48:20,108 --> 00:48:21,944 Décrit sa traversée de la ville : 678 00:48:22,110 --> 00:48:24,780 trains et bus à l'arrêt, vitres cassées, 679 00:48:24,947 --> 00:48:27,282 les pavés qui volent à tout va. 680 00:48:28,242 --> 00:48:30,285 Enfin. On est là. 681 00:48:30,661 --> 00:48:32,663 La célèbre Lucinda. Bonsoir. 682 00:48:33,622 --> 00:48:37,626 Ils ne m'ont pas prévenue. Ce n'est pas une rencontre officielle. 683 00:48:43,841 --> 00:48:44,842 Bonsoir. 684 00:48:54,268 --> 00:48:55,602 Commencez sans moi. 685 00:49:09,408 --> 00:49:10,492 10 mars. 686 00:49:10,659 --> 00:49:13,203 Services municipaux à l'arrêt, depuis une semaine. 687 00:49:13,370 --> 00:49:15,581 Transports en commun : suspendus. 688 00:49:15,747 --> 00:49:17,624 Tas de poubelles : non collectés. 689 00:49:17,791 --> 00:49:18,792 Écoles en grève. 690 00:49:18,959 --> 00:49:20,377 Ni courrier ni lait. 691 00:49:20,794 --> 00:49:21,670 C'est encore moi. 692 00:49:21,837 --> 00:49:24,464 Quid de la réalité normale ? Dans une semaine, un mois, 693 00:49:24,631 --> 00:49:27,092 si nous la retrouvons un jour ? 694 00:49:27,718 --> 00:49:28,760 Les paris sont ouverts. 695 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 C'est quoi, ça ? 696 00:49:30,262 --> 00:49:31,763 J'ai ajouté un appendice. 697 00:49:31,930 --> 00:49:33,098 - Tu plaisantes ? - Du tout. 698 00:49:33,265 --> 00:49:35,100 Tu as fini mon manifeste sans moi ? 699 00:49:35,267 --> 00:49:38,478 J'ai imité ton style. En plus clair, plus concis. 700 00:49:38,645 --> 00:49:40,105 Un peu moins poétique. 701 00:49:40,272 --> 00:49:43,817 Disons que ce n'est pas le premier manifeste que je corrige. 702 00:49:48,238 --> 00:49:49,948 Impossible d'imaginer ces étudiants, 703 00:49:50,115 --> 00:49:53,202 enflammés, naïfs, courageux à l'extrême, 704 00:49:54,369 --> 00:49:57,039 en train de retourner à leurs dociles salles de cours. 705 00:50:05,339 --> 00:50:06,089 C'était qui ? 706 00:50:06,798 --> 00:50:08,175 - Ta mère. - Ma mère. 707 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 Ma mère ? 708 00:50:10,344 --> 00:50:12,429 - Tu lui as dit que j'étais là ? - Oui. 709 00:50:12,596 --> 00:50:13,305 Pourquoi ? 710 00:50:13,722 --> 00:50:15,265 Elle a demandé. Je ne mens pas. 711 00:50:15,974 --> 00:50:18,101 - Elle était contrariée ? - Je ne crois pas. 712 00:50:18,268 --> 00:50:20,187 - Elle a dit quoi ? - Elle a hoché la tête. 713 00:50:20,354 --> 00:50:21,438 T'as dit quoi ? 714 00:50:21,605 --> 00:50:24,066 Que j'écrivais un article sur toi et tes amis. 715 00:50:24,983 --> 00:50:25,859 Alors c'est vrai ? 716 00:50:26,276 --> 00:50:28,320 J'ai déjà écrit 1 000 mots. 717 00:50:28,487 --> 00:50:29,738 J'ai demandé à l'interviewer. 718 00:50:29,905 --> 00:50:32,241 - Elle a accepté ? - Oui, bien sûr. 719 00:50:34,576 --> 00:50:35,619 Moi, je suis contrarié ! 720 00:50:35,786 --> 00:50:37,704 Je sais pas quoi ressentir. 721 00:50:38,080 --> 00:50:40,457 Je vais me faire gronder ? Pourquoi ma mère est calme ? 722 00:50:40,624 --> 00:50:41,959 C'est convenable, tout ça ? 723 00:50:42,501 --> 00:50:45,587 Tout doit rester confidentiel. Ma vie entière. 724 00:50:47,631 --> 00:50:49,174 Qu'est-ce que je dois faire ? 725 00:50:50,717 --> 00:50:53,011 Je devrais maintenir une neutralité journalistique. 726 00:51:02,771 --> 00:51:05,023 J'aime quand tu es impitoyable. 727 00:51:05,190 --> 00:51:07,150 Ça contribue à ta beauté. 728 00:51:09,319 --> 00:51:11,488 Déjà 1 000 mots, alors ? 729 00:51:14,116 --> 00:51:15,534 Les jeunes ont réussi. 730 00:51:15,701 --> 00:51:19,663 Effacer 1 000 ans d'autorité républicaine en moins de 15 jours. 731 00:51:19,830 --> 00:51:21,331 Comment et pourquoi ? 732 00:51:21,498 --> 00:51:22,791 Avant de commencer : 733 00:51:23,166 --> 00:51:24,668 ça a commencé où ? 734 00:51:30,132 --> 00:51:32,551 {\an8}C'était une autre époque, un autre Ennui. 735 00:51:33,343 --> 00:51:35,012 {\an8}Il y a 6 mois, je dirais. 736 00:51:35,512 --> 00:51:37,723 (Mes sœurs avaient encore 12 ans.) 737 00:51:43,562 --> 00:51:45,939 On dansait le Craze et le Lait chaud. 738 00:51:48,483 --> 00:51:52,154 Les coiffures s'appelaient Pompidou, Croûton ou Fruits de mer. 739 00:51:53,447 --> 00:51:57,659 L'argot mélangeait latin, jargon philosophique et gestuelle. 740 00:51:59,453 --> 00:52:02,080 Les avocats du diable se chamaillaient ad nauseam, 741 00:52:02,414 --> 00:52:03,874 pour le plaisir. 742 00:52:07,044 --> 00:52:08,837 Chaque bande avait sa rivale. 743 00:52:11,882 --> 00:52:14,927 Les Écrous avaient les Boulons. Les Bâtons avaient les Gourdins. 744 00:52:15,093 --> 00:52:17,179 Les Sportifs nous avaient, nous, les Intellos. 745 00:52:17,346 --> 00:52:21,350 Jusqu'à ce que Mitch-Mitch rate son bachot et parte faire son service 746 00:52:21,517 --> 00:52:23,560 (trois mois dans la région de la moutarde). 747 00:52:50,420 --> 00:52:52,130 {\an8}Corvées martiales obligatoires 748 00:52:58,929 --> 00:53:01,974 Il a été envoyé dans la région de la moutarde faire son service. 749 00:53:05,102 --> 00:53:05,936 Pardon ? 750 00:53:07,896 --> 00:53:09,022 Comment oses-tu ? 751 00:53:09,189 --> 00:53:11,441 De quel droit diffames-tu notre ami ? 752 00:53:11,608 --> 00:53:14,152 Il doit être en train de défiler en pleine nuit, 753 00:53:14,319 --> 00:53:17,155 20 kg de poudre à canon sur le dos, pelant des patates rances 754 00:53:17,322 --> 00:53:19,741 en creusant des latrines avec une tasse en fer blanc. 755 00:53:19,908 --> 00:53:21,493 Il ne veut pas être à l'armée. 756 00:53:28,917 --> 00:53:30,502 C'est facile à dire, 757 00:53:30,794 --> 00:53:32,421 bien au chaud au Sans Blague. 758 00:53:39,887 --> 00:53:40,596 Mitch-Mitch. 759 00:53:41,138 --> 00:53:44,391 Que fais-tu là ? On ne t'attendait pas avant deux mois. 760 00:53:44,808 --> 00:53:47,227 Cinq ans plus tard, je traduirais moi-même 761 00:53:47,394 --> 00:53:51,607 l'interprétation poétique du service vu par Mitch-Mitch Simca : 762 00:53:51,773 --> 00:53:53,567 "Au revoir, Zeffirelli" 763 00:53:55,110 --> 00:53:58,280 Scène du flash-back, acte II, Au revoir, Zeffirelli. 764 00:53:58,447 --> 00:54:00,866 En Afrique du Nord, j'ai pris une balle dans l'arrière-train. 765 00:54:01,491 --> 00:54:05,245 En Amérique du Sud, un éclat d'obus dans l'aile gauche. 766 00:54:05,662 --> 00:54:08,874 En Asie de l'Est, j'ai attrapé un parasite microbien rare 767 00:54:09,041 --> 00:54:10,542 dans le bas-ventre 768 00:54:10,709 --> 00:54:14,004 et ils sont tous encore là, dans mon corps. 769 00:54:15,047 --> 00:54:17,841 Mais je ne regrette pas d'avoir pris l'uniforme. 770 00:54:18,842 --> 00:54:21,303 Et dans 16 ans, je toucherai ma pension. 771 00:54:23,138 --> 00:54:25,682 Fin de l'histoire, mesdames. Extinction des feux ! 772 00:54:28,185 --> 00:54:29,811 - Dites vos prières ! - À vos ordres ! 773 00:54:34,900 --> 00:54:35,859 Amen. 774 00:54:45,661 --> 00:54:46,537 Mitch-Mitch. 775 00:54:49,081 --> 00:54:50,958 - Tu veux faire quoi ? - Comment ? 776 00:54:51,416 --> 00:54:52,918 Tu veux faire quoi, Mitch-Mitch ? 777 00:54:53,627 --> 00:54:56,630 Avec mes notes, je serai assistant pharmacien. 778 00:54:56,797 --> 00:54:58,507 En seras-tu satisfait ? 779 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 Ça ne me déprimera pas. J'aurais dû travailler à l'école. 780 00:55:01,760 --> 00:55:03,053 Et toi, Robouchon ? 781 00:55:03,220 --> 00:55:06,515 Je n'ai pas le choix. Je travaillerai dans la verrerie de mon père. 782 00:55:06,682 --> 00:55:08,934 - Quelqu'un doit prendre la suite. - Normal. 783 00:55:09,476 --> 00:55:11,311 Vaugirard. Et toi ? 784 00:55:11,478 --> 00:55:15,357 Je resterai un séduisant bon à rien, comme mes cousins. 785 00:55:15,524 --> 00:55:17,067 - Ils sont baths. - Je les adore. 786 00:55:17,985 --> 00:55:19,319 Et toi, Morisot ? 787 00:55:21,488 --> 00:55:23,490 Morisot ? Tu veux faire quoi ? 788 00:55:25,826 --> 00:55:27,369 Contestataire. 789 00:55:28,495 --> 00:55:31,123 - Il a dit quoi ? - Il a dit : contestataire. 790 00:55:31,290 --> 00:55:32,875 - C'est-à-dire ? - Va savoir. 791 00:55:33,041 --> 00:55:36,628 Morisot ne devait pas être professeur de chimie géologique ? 792 00:55:36,795 --> 00:55:38,130 Morisot pleure. 793 00:55:38,297 --> 00:55:39,756 - Chut ! - Qui a dit : chut ? 794 00:55:40,424 --> 00:55:41,800 Je ne le ferai pas. 795 00:55:43,343 --> 00:55:46,513 Plus que 8 semaines pour finir le programme. 796 00:55:46,680 --> 00:55:48,599 Je ne parle pas du programme. 797 00:55:50,309 --> 00:55:53,437 Je parle du retour, et de ce qui suit, jusqu'à la retraite. 798 00:55:53,604 --> 00:55:57,733 Cette période de 48 ans de vie, c'est ça que je ne ferai pas. 799 00:55:58,942 --> 00:56:03,530 Je n'arrive plus à m'imaginer adulte dans le monde de nos parents. 800 00:56:12,122 --> 00:56:14,541 Morisot ! Il s'est jeté par la fenêtre ! 801 00:56:16,335 --> 00:56:17,836 - Il est mort ? - Je ne sais pas. 802 00:56:18,003 --> 00:56:20,422 - Il est tombé de haut ? - 5 étages, à hauts plafonds. 803 00:56:20,589 --> 00:56:23,383 Il a plu, hier soir. La boue est peut-être encore molle. 804 00:56:23,550 --> 00:56:24,801 Il ne bouge pas. 805 00:56:26,136 --> 00:56:27,471 Il ne bouge toujours pas. 806 00:56:29,139 --> 00:56:30,557 Il ne bouge toujours pas. 807 00:56:31,808 --> 00:56:33,101 Il ne bouge toujours pas. 808 00:57:09,763 --> 00:57:13,183 Le lendemain, Mitch-Mitch était arrêté pour désertion et profanation. 809 00:57:13,350 --> 00:57:16,228 Le Sans Blague devint le QG du Mouvement des Jeunes Idéalistes 810 00:57:16,395 --> 00:57:19,314 pour le Renversement de la Société Néolibérale Réactionnaire. 811 00:57:19,481 --> 00:57:20,774 Qu'est-ce que tu fais ? 812 00:57:22,943 --> 00:57:24,361 Ils peuvent cohabiter. 813 00:57:25,237 --> 00:57:26,822 Tip-top avec Charvet. 814 00:58:08,155 --> 00:58:11,116 S'ensuivit un ping-pong aussi vif qu'imprévisible 815 00:58:11,283 --> 00:58:13,827 entre les anciens d'Ennui et ses jeunes. 816 00:58:14,870 --> 00:58:16,038 Août. 817 00:58:16,205 --> 00:58:19,416 Une campagne de dénigrement dénonce le mouvement étudiant. 818 00:58:20,209 --> 00:58:21,210 Septembre. 819 00:58:21,376 --> 00:58:24,505 Le Sans Blague perd sa licence de café par décret officiel. 820 00:58:26,340 --> 00:58:27,341 Octobre. 821 00:58:27,508 --> 00:58:29,635 Le comité de propagande installe une radio pirate 822 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 sur le toit du département de physique. 823 00:58:33,055 --> 00:58:33,972 Novembre. 824 00:58:34,389 --> 00:58:37,559 Blocus du restaurant universitaire des 1er cycle. 825 00:58:38,185 --> 00:58:39,186 Décembre. 826 00:58:39,353 --> 00:58:41,980 Action anti-emprunts à la bibliothèque principale. 827 00:58:42,147 --> 00:58:44,316 (Fond de bibliothèque intégralement emprunté 828 00:58:44,483 --> 00:58:48,195 et rendu 5 mn avant pénalités de retard faramineuses.) 829 00:58:48,362 --> 00:58:49,279 Janvier. 830 00:58:49,446 --> 00:58:52,324 Mitch-Mitch relâché et placé sous garde parentale. 831 00:58:53,242 --> 00:58:54,409 Février. 832 00:58:54,576 --> 00:58:56,620 La Révolte du dortoir des filles. 833 00:58:57,996 --> 00:59:00,374 Ce qui nous mène à... 834 00:59:01,166 --> 00:59:02,000 {\an8}mars. 835 00:59:02,167 --> 00:59:04,086 {\an8}La Révolution de l'Échiquier. 836 01:00:01,393 --> 01:00:02,519 T'en es à quelle page ? 837 01:00:09,818 --> 01:00:11,236 {\an8}Oui. Par définition. 838 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 {\an8}En dépit de la pureté de leur cause 839 01:00:22,873 --> 01:00:25,626 {\an8}(créer une civilisation utopique, libre et sans frontières), 840 01:00:25,792 --> 01:00:27,085 {\an8}les étudiants, néanmoins, 841 01:00:27,252 --> 01:00:30,005 {\an8}se divisèrent en factions avant même de s'être unis. 842 01:00:35,844 --> 01:00:38,972 Une chose est enfin claire : ils répondent à leurs parents. 843 01:00:39,473 --> 01:00:40,474 Que veulent-ils ? 844 01:00:40,641 --> 01:00:42,100 Défendre leurs illusions. 845 01:00:42,267 --> 01:00:43,602 Une abstraction lumineuse. 846 01:00:51,193 --> 01:00:53,612 {\an8}Je les crois meilleurs que nous l'étions. 847 01:01:10,087 --> 01:01:12,548 {\an8}Mme Krementz l'a suggéré, l'appendice. 848 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 {\an8}Peaufiné. Certains passages. 849 01:01:33,193 --> 01:01:34,778 Je te l'avais dédicacé. 850 01:01:42,327 --> 01:01:43,412 {\an8}Memo à moi-même : 851 01:01:43,579 --> 01:01:45,664 tu es une invitée, dans cette manifestation. 852 01:01:45,831 --> 01:01:49,334 Ce n'est pas mon combat. T'en mêle pas, Lucinda. Boucle-la. 853 01:01:49,501 --> 01:01:51,003 Je dois dire quelque chose. 854 01:01:51,628 --> 01:01:53,922 Tu es très intelligente, Juliette. 855 01:01:54,298 --> 01:01:56,884 Si tu lâchais ton poudrier un instant, pardon, 856 01:01:57,050 --> 01:01:59,094 et réfléchissais par toi-même, pardon, 857 01:01:59,303 --> 01:02:01,471 tu verrais que vous êtes tous dans le même bateau. 858 01:02:01,638 --> 01:02:02,931 Même les CRS. 859 01:02:11,106 --> 01:02:11,940 {\an8}À nous de jouer. 860 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 J'ai manqué de tact. 861 01:02:19,865 --> 01:02:21,491 Je retire ma remarque. 862 01:02:24,453 --> 01:02:25,495 {\an8}Je te demande pardon. 863 01:02:27,831 --> 01:02:28,832 {\an8}Je suis désolée. 864 01:02:33,253 --> 01:02:34,296 {\an8}Tu en es sûre ? 865 01:02:39,927 --> 01:02:41,386 {\an8}De ne pas être un enfant. 866 01:02:43,972 --> 01:02:46,808 {\an8}Alors, apprends à accepter des excuses. C'est important. 867 01:02:52,940 --> 01:02:54,233 Pour les adultes. 868 01:02:57,277 --> 01:02:58,570 À nous. Le maire attend ! 869 01:03:19,675 --> 01:03:22,052 Je te prie de me laisser ma dignité. 870 01:03:23,345 --> 01:03:25,722 Elle n'est ni vieille fille ni amoureuse de moi. 871 01:03:25,889 --> 01:03:27,558 C'est notre amie. Je suis son ami. 872 01:03:27,724 --> 01:03:30,060 Elle est perdue. Elle veut nous aider. 873 01:03:30,227 --> 01:03:33,188 Elle est en colère. Elle écrit extrêmement bien. 874 01:03:34,231 --> 01:03:36,608 C'est une vie solitaire, n'est-ce pas ? 875 01:03:38,277 --> 01:03:39,403 Parfois. 876 01:03:40,821 --> 01:03:41,613 C'est vrai. 877 01:03:41,780 --> 01:03:43,949 Je devrais maintenir une neutralité journalistique, 878 01:03:44,116 --> 01:03:45,200 si ça existe. 879 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 Veuillez m'excuser, Mme Krementz. 880 01:04:16,148 --> 01:04:17,733 Simple feu d'artifice. 881 01:04:18,400 --> 01:04:19,985 C'est la meilleure. 882 01:04:20,611 --> 01:04:21,904 Arrêtez de vous chamailler. 883 01:04:22,070 --> 01:04:22,863 Allez faire l'amour. 884 01:04:27,868 --> 01:04:28,744 Moi aussi. 885 01:04:28,911 --> 01:04:30,370 À part Mme Krementz. 886 01:04:31,496 --> 01:04:32,789 Je m'en doutais. 887 01:04:45,761 --> 01:04:46,970 15 mars. 888 01:04:50,599 --> 01:04:54,186 Découvert sur la page de garde : un paragraphe griffonné. 889 01:04:55,103 --> 01:04:57,606 J'ignore quand Zeffirelli a pu l'écrire. 890 01:04:57,773 --> 01:05:00,192 Tard, ce soir-là, pendant que je dormais ? 891 01:05:00,359 --> 01:05:02,611 Poétique (pas au mauvais sens du terme). 892 01:05:02,778 --> 01:05:04,154 Le texte est le suivant : 893 01:05:08,492 --> 01:05:10,786 Postface à une crise d'appendice : 894 01:05:10,953 --> 01:05:13,288 une comète invincible file sur son arc tracé 895 01:05:13,455 --> 01:05:16,959 vers les confins de la galaxie, dans un espace-temps cosmique. 896 01:05:17,125 --> 01:05:18,919 Quelle était notre cause ? 897 01:05:21,004 --> 01:05:23,006 Réminiscence de deux souvenirs. 898 01:05:23,173 --> 01:05:25,592 Toi : odeur savonneuse d'un shampooing ordinaire, 899 01:05:25,759 --> 01:05:29,012 cendrier rempli de vieux mégots, toast brûlé. 900 01:05:29,596 --> 01:05:31,682 Elle : parfum d'essence bon marché, 901 01:05:31,849 --> 01:05:33,767 haleine de café (trop sucré), 902 01:05:33,934 --> 01:05:35,602 peau au beurre de cacao. 903 01:05:36,103 --> 01:05:37,896 Où passe-t-elle ses étés ? 904 01:05:39,189 --> 01:05:41,400 On dit que ce sont les odeurs qui nous restent. 905 01:05:41,567 --> 01:05:43,235 Notre cerveau fonctionne comme ça. 906 01:05:44,111 --> 01:05:45,904 (Je n'ai jamais lu les livres de ma mère. 907 01:05:46,071 --> 01:05:49,199 Il semble que mon père se soit distingué pendant la guerre. 908 01:05:49,366 --> 01:05:51,285 Je ne connais pas de meilleurs parents.) 909 01:05:52,452 --> 01:05:53,871 Dortoir des filles : 910 01:05:54,454 --> 01:05:55,581 première fois que j'y entre 911 01:05:55,747 --> 01:05:58,458 (sauf pour le vandaliser pendant les manifs). 912 01:05:58,876 --> 01:06:01,795 J'ai dit : "Ne critique pas mon manifeste." 913 01:06:01,962 --> 01:06:02,796 Elle a dit : 914 01:06:04,965 --> 01:06:07,259 Je n'assume pas mes nouveaux muscles. 915 01:06:08,177 --> 01:06:11,221 De ses grands yeux sots, elle me regarda faire pipi. 916 01:06:15,267 --> 01:06:16,852 Mille baisers plus tard, 917 01:06:17,019 --> 01:06:20,564 gardera-t-elle le parfum de ma pine posée sur ses papilles ? 918 01:06:22,441 --> 01:06:23,775 (Pardonnez-moi, Mme Krementz, 919 01:06:23,942 --> 01:06:26,278 je sais que vous méprisez la grossièreté.) 920 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 Phrase additionnelle en bas de page, indéchiffrable car écriture peu soignée. 921 01:06:42,211 --> 01:06:44,129 "Corrections d'un manifeste". 922 01:06:44,296 --> 01:06:46,340 Page 4, astérisque 1. 923 01:06:48,550 --> 01:06:49,426 "La promotion..." 924 01:07:09,738 --> 01:07:10,614 Je reviens. 925 01:07:49,945 --> 01:07:53,031 Il n'est pas une comète invincible qui file sur son arc tracé 926 01:07:53,198 --> 01:07:56,201 vers les confins de la galaxie dans un espace-temps cosmique. 927 01:07:59,913 --> 01:08:02,583 {\an8}C'est juste un garçon qui mourra jeune. 928 01:08:04,084 --> 01:08:06,253 Il se noiera sur cette planète, 929 01:08:06,628 --> 01:08:09,423 dans le courant régulier du fleuve profond, sale et magnifique 930 01:08:09,590 --> 01:08:11,967 qui coule nuit et jour dans les veines et artères 931 01:08:12,134 --> 01:08:13,886 de sa propre cité antique. 932 01:08:15,888 --> 01:08:18,182 Ses parents recevront un appel à minuit. 933 01:08:18,348 --> 01:08:20,225 Ils s'habilleront vite, machinalement, 934 01:08:20,392 --> 01:08:22,144 et se tiendront la main dans le taxi silencieux, 935 01:08:22,310 --> 01:08:25,354 en route pour identifier la dépouille froide de leur fils. 936 01:08:27,316 --> 01:08:30,359 Son portrait (fabriqué en série et emballé sous plastique) 937 01:08:30,527 --> 01:08:33,071 sera vendu tel du chewing-gum aux jeunes en mal de héros, 938 01:08:33,238 --> 01:08:34,488 qui espèrent se voir un jour 939 01:08:34,656 --> 01:08:35,866 comme ceci. 940 01:08:36,617 --> 01:08:39,161 {\an8}Le narcissisme touchant de la jeunesse. 941 01:08:39,328 --> 01:08:42,288 {\an8}Décès d'un jeune homme, habile joueur d'échecs / militant 942 01:08:55,219 --> 01:08:56,386 30 mars. 943 01:09:01,265 --> 01:09:03,894 De l'autre côté de la rue, une métaphore criante. 944 01:09:04,060 --> 01:09:04,853 La cloche sonne, 945 01:09:05,020 --> 01:09:08,732 les élèves retournent en galopant à leurs dociles salles de classe. 946 01:09:13,819 --> 01:09:17,115 Une balançoire grince dans la cour déserte. 947 01:09:28,627 --> 01:09:29,545 Entrez ! 948 01:10:18,510 --> 01:10:22,181 On m'a dit que vous aviez une mémoire photographique. 949 01:10:22,514 --> 01:10:24,683 - Est-ce vrai ? - C'est faux. 950 01:10:24,850 --> 01:10:27,186 J'ai une mémoire typographique. 951 01:10:27,352 --> 01:10:30,814 Je retiens l'écrit avec justesse et précision. 952 01:10:30,981 --> 01:10:31,940 Dans d'autres domaines, 953 01:10:32,107 --> 01:10:35,527 mes capacités de mémorisation sont clairement impressionnistes. 954 01:10:35,944 --> 01:10:38,864 Mes proches me reconnaissent une piètre mémoire. 955 01:10:39,031 --> 01:10:41,783 Et pourtant, vous retenez chaque mot que vous avez écrits : 956 01:10:41,950 --> 01:10:44,286 romans, essais, poèmes, pièces... 957 01:10:44,453 --> 01:10:47,164 Les mots d'amour non réciproques, hélas, oui. 958 01:10:48,165 --> 01:10:49,458 Puis-je vous tester ? 959 01:10:49,625 --> 01:10:50,626 Si vous y tenez. 960 01:10:50,792 --> 01:10:53,712 Sans abuser de la patience de vos téléspectateurs 961 01:10:54,421 --> 01:10:57,883 {\an8}ou de l'estimé représentant de la poudre dentaire Gemini. 962 01:10:58,425 --> 01:10:59,468 Mon article préféré 963 01:10:59,635 --> 01:11:02,721 est celui sur le chef, quand les ravisseurs sont empoisonnés. 964 01:11:02,888 --> 01:11:05,516 "Les apprentis de la table rêvent-ils en saveurs ? 965 01:11:05,682 --> 01:11:09,061 Voilà la première question que le journaliste de ce magazine 966 01:11:09,228 --> 01:11:13,524 avait préparée en vue de sa rencontre avec le lieutenant Nescaffier, 967 01:11:13,690 --> 01:11:16,944 grand chef du Quartier Général sur l'étroite péninsule fluviale 968 01:11:17,110 --> 01:11:19,905 connue sous le nom de Rognure d'Ongle. 969 01:11:20,239 --> 01:11:24,243 Mes questions resteraient sans réponse au cours de la soirée mouvementée." 970 01:11:25,494 --> 01:11:27,120 Je continue ? 971 01:11:27,829 --> 01:11:28,997 S'il vous plaît. 972 01:11:33,335 --> 01:11:35,671 {\an8}J'étais arrivé avec trop peu d'avance. 973 01:11:38,090 --> 01:11:41,301 Bien que l'enfilade de pièces au pénultième étage de l'édifice 974 01:11:41,468 --> 01:11:45,305 fût en théorie indiquée sur le plan au dos de la carte de dégustation, 975 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 elle était quasi impossible à trouver. 976 01:11:50,894 --> 01:11:52,354 Du moins, pour ce journaliste. 977 01:11:52,521 --> 01:11:54,565 (Une faiblesse en cartographie, 978 01:11:54,731 --> 01:11:56,650 malédiction des homosexuels.) 979 01:12:01,989 --> 01:12:04,074 M. Nescaffier s'est forgé nom et réputation 980 01:12:04,366 --> 01:12:07,578 {\an8}(il est adulé par les cuisiniers, flics et capitaines, 981 01:12:07,744 --> 01:12:10,414 {\an8}sans parler des balances, doulos et indics) 982 01:12:10,581 --> 01:12:12,958 {\an8}comme le modèle à suivre du genre culinaire 983 01:12:13,125 --> 01:12:15,627 appelé "gastronomie gendarmique". 984 01:12:20,382 --> 01:12:21,300 La cuisine policière, 985 01:12:21,466 --> 01:12:24,052 pique-nique de planque et casse-croûte de fourgon, 986 01:12:24,219 --> 01:12:27,806 a évolué pour devenir raffinée, hautement nutritive. 987 01:12:27,973 --> 01:12:31,435 Et, correctement exécutée, merveilleusement goûteuse. 988 01:12:33,020 --> 01:12:34,021 Principes de base : 989 01:12:34,188 --> 01:12:36,148 facile à transporter, riche en protéines, 990 01:12:36,315 --> 01:12:38,233 consommée de la main non dominante 991 01:12:38,400 --> 01:12:40,986 (l'autre étant réservée aux armes et à la paperasse). 992 01:12:48,827 --> 01:12:50,495 Plats servis pré-coupés. 993 01:12:50,662 --> 01:12:51,914 Rien de croquant. 994 01:12:52,080 --> 01:12:53,498 Des aliments muets. 995 01:12:56,168 --> 01:12:59,129 Sauces déshydratées et moulues pour éviter les taches 996 01:12:59,296 --> 01:13:01,548 et la contamination des scènes de crime. 997 01:13:03,217 --> 01:13:06,261 Les dîneurs sont priés d'apporter leur "fourchette de poche", 998 01:13:06,428 --> 01:13:10,891 souvent ornée des devises obscures et dictons osés du commissariat. 999 01:13:26,323 --> 01:13:27,449 POULAILLER N° 1 1000 01:13:37,626 --> 01:13:40,087 Comment prévoyez-vous de me tuer ? 1001 01:13:43,382 --> 01:13:47,427 Cet échange me semble reposer sur une erreur d'identité. 1002 01:13:51,431 --> 01:13:55,060 Êtes-vous dans le poulailler depuis longtemps ? 1003 01:14:02,150 --> 01:14:03,569 Veuillez m'excuser. 1004 01:14:11,410 --> 01:14:13,245 ROEBUCK WRIGHT ÉTAIT LÀ 1005 01:14:17,708 --> 01:14:21,753 M. Nescaffier, même durant sa formation chez des pompiers de province, 1006 01:14:21,920 --> 01:14:23,755 aspirait à un perchoir au sommet, 1007 01:14:23,922 --> 01:14:27,509 et quel poste pourrait surpasser celui de chef cuisinier 1008 01:14:27,676 --> 01:14:31,138 de la salle à manger privée du commissaire de la police municipale ? 1009 01:14:40,606 --> 01:14:42,816 Pardonnez mon manque de ponctualité. 1010 01:14:44,443 --> 01:14:46,153 Mais non, mais non. 1011 01:14:49,239 --> 01:14:51,033 M. Wright, je vous présente 1012 01:14:51,200 --> 01:14:52,659 ma mère, Louise de la Villatte. 1013 01:14:52,826 --> 01:14:54,578 Appelez-la Maman, comme nous tous. 1014 01:14:55,662 --> 01:14:57,915 Mon plus vieil ami, Chou-Fleur. 1015 01:14:58,081 --> 01:15:00,959 Je l'ai connu petit écolier efféminé 1016 01:15:01,126 --> 01:15:04,129 avec des anglaises et toutes ses dents. 1017 01:15:04,421 --> 01:15:06,381 Maintenant, on dirait un cadavre. 1018 01:15:07,216 --> 01:15:10,719 Dans le coin, le brigadier Maupassant. Il fera le service. 1019 01:15:11,470 --> 01:15:12,304 Cocktails. 1020 01:15:17,017 --> 01:15:20,187 Et voici mon fils, Gigi, en blouse de police scientifique. 1021 01:15:20,354 --> 01:15:23,148 Que voles-tu de mes archives personnelles ? 1022 01:15:23,815 --> 01:15:25,192 Les affaires non résolues. 1023 01:15:25,859 --> 01:15:27,486 {\an8}Dis bonjour à M. Wright. 1024 01:15:27,653 --> 01:15:28,570 Bonjour, M. Wright. 1025 01:15:29,071 --> 01:15:30,197 Bonjour, Gigi. 1026 01:15:31,615 --> 01:15:34,451 Nom complet : Isadore Sharif de la Villatte. 1027 01:15:37,079 --> 01:15:40,249 Le commissaire et son fils unique, veuf et orphelin de mère, 1028 01:15:40,415 --> 01:15:44,545 quittèrent la colonie où l'enfant était né, soudés par le chagrin. 1029 01:15:44,711 --> 01:15:46,129 Gigi avait 6 ans. 1030 01:15:47,256 --> 01:15:50,259 Ses salles de classe : le commissariat et la voiture de police. 1031 01:15:51,593 --> 01:15:56,098 Ses maîtres médicolégaux l'instruisirent dans la pure tradition policière. 1032 01:15:56,849 --> 01:16:00,978 Premiers dessins : des portraits-robots faits d'après témoignages oculaires. 1033 01:16:03,397 --> 01:16:05,774 Ses premiers mots furent en morse. 1034 01:16:06,650 --> 01:16:09,403 {\an8}C'était, je suppose, merveilleusement évident : 1035 01:16:09,570 --> 01:16:13,156 il était élevé pour succéder au commissaire lui-même. 1036 01:16:14,575 --> 01:16:16,743 Oui, j'ai lu votre travail dans le magazine. 1037 01:16:18,245 --> 01:16:19,955 Était-ce à votre convenance ? 1038 01:16:20,455 --> 01:16:21,665 Bien sûr. 1039 01:16:22,374 --> 01:16:23,750 Bon journaliste. 1040 01:16:26,253 --> 01:16:27,880 Vous devez déjà connaître 1041 01:16:28,046 --> 01:16:30,883 ce génie, du moins de réputation : 1042 01:16:31,049 --> 01:16:32,718 le lieutenant Nescaffier. 1043 01:16:32,885 --> 01:16:33,927 Naturellement. 1044 01:16:47,482 --> 01:16:50,235 Le breuvage, un apéritif laiteux et violacé, 1045 01:16:50,652 --> 01:16:53,030 puissamment parfumé, franchement médicinal, 1046 01:16:53,197 --> 01:16:54,948 très légèrement anesthésiant 1047 01:16:55,115 --> 01:16:59,244 (et réduit à l'état de viscosité glaciale dans un thermos miniature 1048 01:16:59,411 --> 01:17:02,247 habituellement associé aux campings et salles de classe) 1049 01:17:02,414 --> 01:17:06,251 nous mit dans un état de transe qui, dans les 60 secondes, 1050 01:17:06,418 --> 01:17:08,420 devait être mortellement rompu. 1051 01:17:08,587 --> 01:17:13,008 Selon trois chronologies entrecroisées, les événements suivants advinrent : 1052 01:17:16,970 --> 01:17:17,888 1) 1053 01:17:19,139 --> 01:17:22,226 M. Nescaffier commença son rituel mystérieux. 1054 01:17:22,392 --> 01:17:25,854 (Je ne peux ni saisir ni décrire ce qui se passe dans une cuisine. 1055 01:17:26,021 --> 01:17:28,941 Je me contente de savourer le travail d'un artiste 1056 01:17:29,107 --> 01:17:32,611 sans dévoiler les secrets du burin ou de la térébenthine.) 1057 01:17:33,612 --> 01:17:34,530 2) 1058 01:17:40,327 --> 01:17:44,039 Le brigadier Maupassant, répondant à un rare signal lumineux, 1059 01:17:44,206 --> 01:17:45,916 présenta un téléphone à son supérieur. 1060 01:17:53,799 --> 01:17:54,591 J'écoute. 1061 01:17:59,638 --> 01:18:01,849 Comme vous le savez, nous détenons votre fils 1062 01:18:02,015 --> 01:18:04,768 dans un lieu sûr que vous ne découvrirez jamais. 1063 01:18:04,935 --> 01:18:09,356 Relâchez (ou exécutez) Le Boulier et le petit vous sera rendu sain et sauf. 1064 01:18:09,523 --> 01:18:13,277 Faute de quoi, au lever du soleil, votre fils périra d'une mort violente. 1065 01:18:20,492 --> 01:18:21,285 3) 1066 01:18:21,952 --> 01:18:26,582 La tabatière de la nursery de fortune, sous les toits, fut forcée. 1067 01:19:01,200 --> 01:19:03,035 La fuite (puis course poursuite) 1068 01:19:03,202 --> 01:19:05,746 fut reproduite de façon vivante (quoique fantaisiste) 1069 01:19:05,913 --> 01:19:08,248 dans une bande dessinée, la semaine suivante. 1070 01:19:42,950 --> 01:19:45,661 La tristement célèbre Guerre hivernale des gangs d'Ennui 1071 01:19:45,827 --> 01:19:48,747 avait éradiqué bon nombre de voyous et vandales, 1072 01:19:48,914 --> 01:19:53,293 mais aussi fauché une quantité indigne d'innocents citoyens. 1073 01:19:55,295 --> 01:19:59,174 Suite à la capture du comptable des racketteurs, Albert Le Boulier 1074 01:19:59,341 --> 01:20:01,844 (en possession d'une valise contenant les fiches de paie 1075 01:20:02,010 --> 01:20:04,012 des 3 principales mafias de la ville), 1076 01:20:04,346 --> 01:20:07,850 les espoirs des citoyens honnêtes de voir le conflit résolu 1077 01:20:08,016 --> 01:20:09,601 avaient été ravivés. 1078 01:20:14,690 --> 01:20:19,945 Cependant, ce coup de théâtre avait passablement irrité la pègre locale. 1079 01:20:26,368 --> 01:20:29,413 Pour ma part, je n'avais pas reconnu Le Boulier, 1080 01:20:29,580 --> 01:20:32,332 mais il se trouve que je connaissais le poulailler. 1081 01:20:32,499 --> 01:20:34,042 (Ceci n'est pas dans l'article.) 1082 01:20:34,209 --> 01:20:36,461 "M. Howitzer", ça vous parle ? 1083 01:20:36,628 --> 01:20:38,172 Bien sûr. Arthur Howitzer Jr. 1084 01:20:38,338 --> 01:20:40,340 Fondateur et rédacteur en chef de The French Dispatch. 1085 01:20:40,507 --> 01:20:42,384 Lors de ma première semaine à Ennui, 1086 01:20:42,551 --> 01:20:45,345 j'ai eu la malchance de me faire arrêter 1087 01:20:45,512 --> 01:20:48,807 dans un débit de boisson près du Quartier des Piaules 1088 01:20:48,974 --> 01:20:52,352 (avec plusieurs nouveaux compagnons). 1089 01:20:52,519 --> 01:20:53,979 Quelle était l'accusation ? 1090 01:20:54,605 --> 01:20:55,814 L'amour. 1091 01:20:56,732 --> 01:20:59,026 Les gens peuvent se sentir plus ou moins menacés 1092 01:20:59,193 --> 01:21:01,695 par votre colère, votre haine ou votre orgueil, 1093 01:21:01,862 --> 01:21:04,156 mais l'amour, mal orienté, 1094 01:21:04,323 --> 01:21:06,742 peut vous mettre en grand danger. 1095 01:21:07,201 --> 01:21:10,537 Dans mon cas, ce fut le poulailler pendant 6 jours. 1096 01:21:10,954 --> 01:21:13,999 Je n'avais personne pour me venir en aide ou me réprimander, 1097 01:21:14,750 --> 01:21:18,670 et le seul numéro local gravé dans ma mémoire typographique était : 1098 01:21:19,046 --> 01:21:21,340 Secteur des Imprimeurs 9-2211. 1099 01:21:21,507 --> 01:21:24,927 Nous ne pouvons hélas imprimer aucun de ces deux articles, 1100 01:21:25,093 --> 01:21:28,514 mais je serais ravi d'examiner toute proposition ultérieure. 1101 01:21:28,680 --> 01:21:30,432 Ou, si vous vous trouvez à Ennui... 1102 01:21:36,355 --> 01:21:37,981 Je ne l'avais jamais rencontré. 1103 01:21:38,440 --> 01:21:41,944 Je savais où le joindre uniquement parce que je cherchais un travail. 1104 01:21:44,863 --> 01:21:46,490 CANDIDATURE 1105 01:22:00,379 --> 01:22:01,713 Voyons voir. 1106 01:22:02,965 --> 01:22:06,009 "Journal du lycée, club de poésie, association théâtrale... 1107 01:22:06,176 --> 01:22:08,095 A écrit la chanson du lycée, paroles et musique. 1108 01:22:09,096 --> 01:22:12,391 Chercheur débutant, apprenti-journaliste, rédacteur adjoint..." 1109 01:22:12,558 --> 01:22:13,642 Incendies et meurtres. 1110 01:22:13,809 --> 01:22:15,060 Voilà comment j'ai commencé. 1111 01:22:15,227 --> 01:22:17,271 Mon père était propriétaire du journal, cela dit. 1112 01:22:17,437 --> 01:22:19,982 Un peu de sports, de crimes, de politique... 1113 01:22:20,148 --> 01:22:22,109 "Deux fois finaliste pour 'meilleures dissertations'. 1114 01:22:22,568 --> 01:22:24,611 Sud profond, Midwest, côte Est." 1115 01:22:25,153 --> 01:22:26,488 Vaste pays. 1116 01:22:27,155 --> 01:22:29,491 Je n'y ai pas remis les pieds depuis 20 ans. 1117 01:22:29,658 --> 01:22:30,826 Pas maintenant. 1118 01:22:30,993 --> 01:22:33,245 Je suis en plein entretien d'embauche. 1119 01:22:33,704 --> 01:22:36,540 Vos exemples d'articles sont bons. Je les ai relus dans le taxi. 1120 01:22:36,707 --> 01:22:38,166 Déjà fait de la critique littéraire ? 1121 01:22:39,668 --> 01:22:40,502 Jamais. 1122 01:22:40,836 --> 01:22:44,173 Comptez quelques heures avant qu'ils ne vous relâchent. 1123 01:22:45,799 --> 01:22:46,675 Lisez ceci. 1124 01:22:46,842 --> 01:22:48,427 Écrivez 300 mots. 1125 01:22:49,094 --> 01:22:52,723 Je vous en donnerai 500 francs, moins les 250 de caution. 1126 01:22:52,890 --> 01:22:56,059 (Mais je vous les réavancerai en prévision de vos dépenses.) 1127 01:22:56,226 --> 01:22:58,103 Je veux un premier jet demain matin. 1128 01:22:58,270 --> 01:23:00,981 Et en tout cas, M. Wright, 1129 01:23:01,315 --> 01:23:04,193 donnez l'impression que vous l'avez écrit comme ça exprès. 1130 01:23:12,618 --> 01:23:13,744 Merci. 1131 01:23:16,496 --> 01:23:17,748 On ne pleure pas. 1132 01:23:25,714 --> 01:23:27,966 On l'appela La Nuit des 1 000 bastos. 1133 01:23:28,425 --> 01:23:29,635 (Je récite de nouveau.) 1134 01:23:30,260 --> 01:23:33,013 Comment le commissaire, ses experts et analystes d'élite 1135 01:23:33,180 --> 01:23:36,808 parvinrent-ils si prestement à localiser le repaire des ravisseurs ? 1136 01:23:46,318 --> 01:23:47,861 Je n'en sais fichtre rien. 1137 01:23:51,323 --> 01:23:53,283 Les ficelles du métier, il faut croire. 1138 01:24:00,374 --> 01:24:02,292 Mais ils y parvinrent. 1139 01:24:36,952 --> 01:24:38,120 Qui étaient-ils ? 1140 01:24:40,038 --> 01:24:41,665 Ce fut bientôt révélé : 1141 01:24:42,624 --> 01:24:46,837 une escouade de bandits et de tueurs importés par les cadors du racket d'Ennui 1142 01:24:47,004 --> 01:24:49,590 et leur réseau d'intermédiaires de la pègre. 1143 01:24:51,383 --> 01:24:55,304 Le chauffeur Joe Lefèvre : jadis instrumentiste presque prometteur. 1144 01:24:56,388 --> 01:24:58,765 Stetson, La Vieille et Hieronymus Von Altman : 1145 01:24:58,932 --> 01:25:00,392 des cerveaux néerlandais. 1146 01:25:01,310 --> 01:25:04,605 Marconi Brutelli : l'anarchiste méditerranéen. 1147 01:25:05,814 --> 01:25:08,817 Un duo de coupe-jarrets : des cousins brouillés. 1148 01:25:09,902 --> 01:25:12,613 Un trio de showgirls, toutes toxicos. 1149 01:25:15,115 --> 01:25:17,034 Plus un petit prisonnier ingénieux 1150 01:25:17,201 --> 01:25:20,454 déterminé à se libérer, par égard pour le contribuable. 1151 01:25:31,673 --> 01:25:32,966 C'est quoi, ce bruit ? 1152 01:25:34,593 --> 01:25:36,345 Des bulles d'air dans les radiateurs. 1153 01:25:36,512 --> 01:25:37,346 C'est la pression. 1154 01:25:37,513 --> 01:25:39,223 On dirait du morse. 1155 01:25:40,557 --> 01:25:42,226 Vaguement, peut-être. 1156 01:25:44,269 --> 01:25:46,480 Je m'appelle Gigi. Et toi ? 1157 01:25:47,022 --> 01:25:49,399 Je te le dis pas. Je risque la prison. 1158 01:25:50,567 --> 01:25:54,029 Tu n'es pas une criminelle. Tu es une showgirl paumée. 1159 01:25:55,280 --> 01:25:56,615 Ha, toi-même. 1160 01:25:57,199 --> 01:25:58,242 Tais-toi. 1161 01:25:59,201 --> 01:26:01,870 De quelle couleur sont tes yeux ? Bleus ? 1162 01:26:11,588 --> 01:26:12,506 Bonjour. 1163 01:26:14,424 --> 01:26:15,342 Bonjour. 1164 01:26:19,888 --> 01:26:21,557 Chante-moi une berceuse. 1165 01:26:21,723 --> 01:26:22,891 J'ai peur. 1166 01:26:52,421 --> 01:26:53,714 Tu dors ? 1167 01:26:55,299 --> 01:26:56,425 Oui. 1168 01:27:00,929 --> 01:27:03,640 Le commissaire aimait Gigi de tout son immense cœur. 1169 01:27:03,807 --> 01:27:05,392 Cependant, son cerveau 1170 01:27:05,559 --> 01:27:09,688 (exceptionnelle machine à flairer et investiguer l'activité criminelle) 1171 01:27:10,981 --> 01:27:13,025 turbinait depuis l'heure du souper. 1172 01:27:16,445 --> 01:27:19,740 Et sa réserve calorique s'amenuisait sérieusement. 1173 01:27:21,909 --> 01:27:25,829 Nescaffier, de retour sur le terrain pour la première fois depuis 6 ans, 1174 01:27:25,996 --> 01:27:27,873 avait sorti le grand jeu. 1175 01:27:32,377 --> 01:27:34,922 La transformation fut instantanée. 1176 01:27:44,306 --> 01:27:47,726 À peine les volutes aromatiques du grand chef 1177 01:27:47,893 --> 01:27:49,811 eurent-elles gagné les narines du commissaire 1178 01:27:49,978 --> 01:27:54,024 qu'il commença à mettre en place un plan de bataille multi-fronts. 1179 01:27:54,191 --> 01:27:55,234 Pour commencer : 1180 01:27:55,400 --> 01:27:59,571 œufs mimosa du canari du poste, servis sur leur propre meringue. 1181 01:28:01,532 --> 01:28:02,199 {\an8}Ensuite : 1182 01:28:03,867 --> 01:28:04,826 {\an8}rognons, 1183 01:28:05,410 --> 01:28:08,121 {\an8}pochés aux prunes du verger du toit du maire. 1184 01:28:10,832 --> 01:28:11,834 {\an8}Suivi de : 1185 01:28:13,001 --> 01:28:15,629 bonbons d'agneau haché, en papillotes feuilletées. 1186 01:28:17,089 --> 01:28:18,757 Soupe d'huîtres du Blasé. 1187 01:28:19,550 --> 01:28:22,302 Un magnifique hachis de pigeon de jardin public. 1188 01:28:22,469 --> 01:28:23,303 Et pour finir : 1189 01:28:23,387 --> 01:28:24,680 {\an8}Réveillez aussi le Jeroboam. 1190 01:28:24,763 --> 01:28:26,932 {\an8}entremet au tabac et quadruple crème. 1191 01:28:27,015 --> 01:28:28,767 {\an8}Je le veux souple, juste au cas où. 1192 01:28:30,435 --> 01:28:32,604 - Puis-je glisser une question ? - Je vous en prie. 1193 01:28:32,771 --> 01:28:34,898 Permettez que je corne mentalement la page. 1194 01:28:35,065 --> 01:28:35,941 Pardon. 1195 01:28:36,692 --> 01:28:38,402 Vous avez écrit sur le Noir américain, 1196 01:28:38,569 --> 01:28:40,654 l'intellectuel français, le romantique sudiste... 1197 01:28:40,821 --> 01:28:42,573 - Et l'anti-Noir. - L'anti-Noir. 1198 01:28:43,490 --> 01:28:45,868 Les textes sacrés, la mythologie, le folklore, 1199 01:28:46,034 --> 01:28:47,953 reportages criminels, fictions criminelles, 1200 01:28:48,495 --> 01:28:50,831 histoires de fantômes, récits picaresques, romans d'apprentissage... 1201 01:28:50,998 --> 01:28:54,751 Mais plus que tout, au fil des ans, vous avez écrit sur la nourriture. 1202 01:28:55,252 --> 01:28:56,420 Pourquoi ? 1203 01:28:57,754 --> 01:29:00,465 Qui ? Quoi ? Où ? Quand ? Comment ? Questions pertinentes. 1204 01:29:00,632 --> 01:29:03,802 Mais j'ai appris, en tant qu'apprenti-correspondant, 1205 01:29:03,969 --> 01:29:05,387 à ne jamais, sous aucun prétexte, 1206 01:29:05,554 --> 01:29:08,682 s'il est envisageable de résister à l'envie, 1207 01:29:08,849 --> 01:29:10,767 à ne jamais demander pourquoi. 1208 01:29:10,934 --> 01:29:13,061 Cela vous crispe un homme. 1209 01:29:13,812 --> 01:29:16,231 - Désolé, j'insiste. - Torture. 1210 01:29:16,398 --> 01:29:17,274 Si vous permettez. 1211 01:29:17,441 --> 01:29:21,361 (L'introspection est un vice à pratiquer en privé ou pas du tout.) 1212 01:29:24,323 --> 01:29:27,075 Je répondrai par pure lassitude. 1213 01:29:29,077 --> 01:29:31,788 Mais je ne sais vraiment pas ce que je m'apprête à dire. 1214 01:29:35,209 --> 01:29:38,754 Il existe une singulière et triste beauté, 1215 01:29:39,338 --> 01:29:41,423 bien connue de l'étranger solitaire 1216 01:29:41,590 --> 01:29:45,135 qui erre dans sa ville d'adoption (de préférence au clair de lune). 1217 01:29:45,302 --> 01:29:47,471 (Dans mon cas, Ennui, France.) 1218 01:29:48,180 --> 01:29:49,681 J'ai si souvent 1219 01:29:50,599 --> 01:29:53,977 partagé les fabuleuses découvertes du jour avec... 1220 01:29:56,939 --> 01:29:58,398 personne. 1221 01:29:59,107 --> 01:30:01,944 Mais toujours, quelque part, sur une avenue ou un boulevard, 1222 01:30:02,110 --> 01:30:05,072 une table était dressée pour moi. 1223 01:30:06,031 --> 01:30:08,492 Un cuisinier, un serveur, une bouteille, 1224 01:30:08,659 --> 01:30:10,327 un verre, un feu. 1225 01:30:12,246 --> 01:30:14,039 J'ai choisi cette vie. 1226 01:30:16,375 --> 01:30:20,045 Ce festin solitaire est encore (comme le serait un camarade) 1227 01:30:20,212 --> 01:30:23,048 source de réconfort et de consolation. 1228 01:30:24,758 --> 01:30:27,427 Vous souvenez-vous où vous aviez corné la page ? 1229 01:30:28,220 --> 01:30:30,514 Bien sûr, bécasse. "Pendant ce temps..." 1230 01:30:31,098 --> 01:30:33,100 Pendant ce temps, en face... 1231 01:31:26,278 --> 01:31:27,779 Cessez le feu ! 1232 01:31:38,290 --> 01:31:39,625 Durant une accalmie, 1233 01:31:39,791 --> 01:31:42,377 un très vieux concierge, vétéran de deux guerres, 1234 01:31:42,544 --> 01:31:45,589 traversa la rue en clopinant pour livrer un message énigmatique. 1235 01:31:45,756 --> 01:31:47,424 "ENVOYEZ LE CUISINIER" 1236 01:31:58,268 --> 01:32:02,231 Je m'adresse au chef des ravisseurs, au dernier étage. 1237 01:32:02,773 --> 01:32:05,192 Avez-vous une cuisine dans votre planque ? 1238 01:32:05,359 --> 01:32:07,069 Mon fils a besoin d'une collation. 1239 01:32:07,236 --> 01:32:09,613 Permettez qu'on envoie le cuisinier du commissariat 1240 01:32:09,780 --> 01:32:12,115 avec du matériel et quelques provisions. 1241 01:32:12,282 --> 01:32:14,743 Il préparera un souper suffisamment copieux 1242 01:32:14,910 --> 01:32:17,663 pour vous nourrir, vous et vos complices. 1243 01:32:18,539 --> 01:32:19,873 (On a déjà mangé.) 1244 01:32:26,338 --> 01:32:28,382 Vous envoyez un sous-fifre 1245 01:32:28,715 --> 01:32:30,592 ou Nescaffier lui-même ? 1246 01:32:58,662 --> 01:33:00,080 Tourte au merle. 1247 01:33:12,676 --> 01:33:15,262 Obligé, bien sûr, de goûter chaque aliment, 1248 01:33:15,637 --> 01:33:18,223 le chef mangea le poison mortel. 1249 01:33:24,104 --> 01:33:25,355 Pour le petit garçon. 1250 01:33:27,691 --> 01:33:28,817 Arrêtez. 1251 01:33:30,652 --> 01:33:32,321 Écrivez la recette. 1252 01:33:44,166 --> 01:33:45,167 À l'aide. 1253 01:33:48,253 --> 01:33:50,130 Mais Nescaffier survécut. 1254 01:33:50,297 --> 01:33:52,174 Grâce à l'extrême résistance 1255 01:33:52,341 --> 01:33:54,468 (renforcée et consolidée, saison après saison, 1256 01:33:54,635 --> 01:33:58,263 par les assiettes, casseroles et marmites les plus riches et corsées) 1257 01:33:58,430 --> 01:34:01,141 de son estomac quasi surhumain. 1258 01:34:02,643 --> 01:34:03,936 Il le savait, évidemment : 1259 01:34:04,102 --> 01:34:07,189 Gigi abhorrait les radis sous toutes leurs formes 1260 01:34:07,356 --> 01:34:09,399 avec une passion profonde et débridée, 1261 01:34:09,566 --> 01:34:12,486 et n'en avait jamais touché (ni même prononcé le mot) 1262 01:34:12,653 --> 01:34:14,947 au cours de sa jeune vie. 1263 01:34:15,447 --> 01:34:17,241 Cependant, hasard des circonstances, 1264 01:34:18,700 --> 01:34:21,203 le chauffeur détestait les radis, lui aussi. 1265 01:36:25,786 --> 01:36:27,079 Prenez le volant ! 1266 01:36:51,061 --> 01:36:53,230 Il se peut que le plus émouvant (et surprenant), 1267 01:36:53,397 --> 01:36:55,858 au cours de ce très long rendez-vous dînatoire, 1268 01:36:56,024 --> 01:36:56,942 fût ceci : 1269 01:37:09,830 --> 01:37:11,331 Ironie délicieuse : 1270 01:37:11,498 --> 01:37:14,209 M. Albert, comptable des demi-mondes 1271 01:37:14,376 --> 01:37:17,171 et cause indirecte de ce spectaculaire contretemps, 1272 01:37:17,337 --> 01:37:20,757 avait été oublié dans le poulailler du jeudi soir au lundi matin 1273 01:37:20,924 --> 01:37:23,177 et avait bien failli mourir de faim. 1274 01:37:23,343 --> 01:37:25,679 Un M. Nescaffier convalescent en personne 1275 01:37:25,846 --> 01:37:29,600 eut la présence d'esprit de lui préparer une "omelette à la policière", 1276 01:37:29,766 --> 01:37:33,437 qu'il livra tiède, emballée dans un mandat de la veille. 1277 01:37:35,230 --> 01:37:37,816 Le Boulier mangea bien, ce matin-là. 1278 01:37:40,360 --> 01:37:42,696 Un message de Gemini, la poudre dentaire. 1279 01:37:45,490 --> 01:37:47,534 On avait dit un article sur un grand chef. 1280 01:37:47,701 --> 01:37:48,827 Ça l'est, en partie. 1281 01:37:48,994 --> 01:37:50,579 Pour la rubrique Goûts et Odeurs. 1282 01:37:50,746 --> 01:37:53,457 Ma mission était parfaitement claire. 1283 01:37:53,999 --> 01:37:56,585 Il vous a peut-être échappé 1284 01:37:56,752 --> 01:38:00,297 que l'on m'a tiré dessus et lancé des grenades contre mon gré ? 1285 01:38:00,797 --> 01:38:03,217 Je ne souhaitais qu'être nourri (et le fus fort bien, 1286 01:38:03,383 --> 01:38:05,344 comme je le décris en détail). 1287 01:38:05,511 --> 01:38:08,055 Nescaffier n'a qu'une réplique. 1288 01:38:10,724 --> 01:38:14,561 J'ai coupé une chose qu'il m'a dite. C'était trop triste. 1289 01:38:15,562 --> 01:38:17,523 Je peux la remettre, si vous voulez. 1290 01:38:18,899 --> 01:38:20,317 Qu'a-t-il dit ? 1291 01:38:54,518 --> 01:38:56,061 Ils avaient un goût. 1292 01:38:58,105 --> 01:38:59,648 Je vous demande pardon ? 1293 01:39:01,066 --> 01:39:02,985 Les sels toxiques 1294 01:39:03,360 --> 01:39:04,987 dans les radis, 1295 01:39:05,404 --> 01:39:06,947 ils avaient un goût. 1296 01:39:08,073 --> 01:39:11,034 Qui m'était totalement inconnu. 1297 01:39:11,368 --> 01:39:12,578 Un peu 1298 01:39:12,744 --> 01:39:13,871 amer, 1299 01:39:14,288 --> 01:39:15,914 moisi, poivré, 1300 01:39:16,290 --> 01:39:18,458 épicé, huileux... 1301 01:39:18,625 --> 01:39:19,751 Un goût de 1302 01:39:20,460 --> 01:39:21,545 terre. 1303 01:39:22,713 --> 01:39:25,424 Je n'avais encore jamais goûté ce goût. 1304 01:39:26,300 --> 01:39:28,552 Pas tout à fait déplaisant, 1305 01:39:29,094 --> 01:39:31,180 extrêmement toxique 1306 01:39:31,346 --> 01:39:34,308 mais néanmoins, une nouvelle saveur. 1307 01:39:35,017 --> 01:39:37,394 C'est une chose rare, à mon âge. 1308 01:39:39,354 --> 01:39:41,899 J'admire votre courage, lieutenant. 1309 01:39:42,608 --> 01:39:44,109 Je ne suis pas courageux. 1310 01:39:45,152 --> 01:39:46,904 Simplement, je n'étais pas 1311 01:39:47,070 --> 01:39:50,866 d'humeur à décevoir tout le monde. 1312 01:39:52,701 --> 01:39:54,369 Je suis un étranger, vous savez. 1313 01:39:55,871 --> 01:39:58,332 Nous sommes nombreux dans cette ville, n'est-ce pas ? 1314 01:39:59,124 --> 01:40:00,876 Moi aussi, j'en suis un. 1315 01:40:03,128 --> 01:40:05,547 Chercher une chose dont on se languit. 1316 01:40:07,090 --> 01:40:09,676 Se languir d'une chose laissée derrière soi. 1317 01:40:12,638 --> 01:40:14,556 Avec un peu de chance, 1318 01:40:14,890 --> 01:40:17,267 nous trouverons ce qui nous a échappé 1319 01:40:17,809 --> 01:40:20,687 dans les endroits qu'on appelait autrefois "chez nous". 1320 01:40:29,446 --> 01:40:31,615 C'est le meilleur passage. 1321 01:40:32,616 --> 01:40:35,035 Ça justifie le récit. 1322 01:40:37,162 --> 01:40:38,872 Je suis en désaccord total. 1323 01:40:40,958 --> 01:40:42,626 Bon, en tout cas, 1324 01:40:42,960 --> 01:40:44,378 ne le supprimez pas. 1325 01:41:13,991 --> 01:41:15,492 Sommes-nous au complet ? 1326 01:41:16,118 --> 01:41:18,829 Vous savez sans doute. C'était une crise cardiaque. 1327 01:41:34,094 --> 01:41:35,179 On ne pleure pas. 1328 01:41:42,436 --> 01:41:44,521 Quelqu'un vient enlever le corps ? 1329 01:41:44,688 --> 01:41:46,648 La morgue est en grève. 1330 01:41:50,360 --> 01:41:51,528 Qui était avec lui ? 1331 01:41:51,695 --> 01:41:54,823 Il était seul. Il lisait des télégrammes d'anniversaire. 1332 01:41:57,451 --> 01:41:59,077 N'allume pas les bougies. 1333 01:41:59,244 --> 01:42:00,412 Il est mort. 1334 01:42:01,371 --> 01:42:02,748 Je veux bien une part. 1335 01:42:03,498 --> 01:42:04,625 Moi aussi. 1336 01:42:05,751 --> 01:42:08,212 On doit rédiger quelque chose. Qui veut ? 1337 01:42:08,545 --> 01:42:10,839 - On a un dossier. - J'ai commencé le visuel. 1338 01:42:13,884 --> 01:42:15,135 C'est bien lui. 1339 01:42:19,723 --> 01:42:21,099 Écrivons ensemble. 1340 01:42:21,475 --> 01:42:23,852 - Écrire quoi ? - Sa nécrologie. 1341 01:42:25,938 --> 01:42:27,147 Arthur Howitzer Jr. 1342 01:42:27,314 --> 01:42:28,690 Né dans le nord du Kansas, 1343 01:42:28,857 --> 01:42:32,027 à 15 km du centre géographique des États-Unis. 1344 01:42:32,194 --> 01:42:33,570 Perd sa mère à 5 ans. 1345 01:42:33,737 --> 01:42:36,198 Fils d'un propriétaire de journal. Fondateur de ce magazine. 1346 01:42:36,365 --> 01:42:38,534 The French Dispatch, anciennement Picnic. 1347 01:42:38,700 --> 01:42:42,579 Supplément dominical, peu lu, du Liberty, Kansas Evening Sun. 1348 01:42:42,746 --> 01:42:44,248 Tout commença par des vacances. 1349 01:42:44,414 --> 01:42:46,667 - C'est vrai, ça ? - C'est pas faux. 1350 01:42:49,127 --> 01:42:50,504 Et ensuite ? 1351 01:47:27,573 --> 01:47:30,325 Sous-titres : Maï Boiron et Mariette Kelley 1352 01:47:30,409 --> 01:47:32,411 Sous-titrage TITRAFILM