1 00:00:28,873 --> 00:00:31,834 Der Film besteht aus: einem NACHRUF, einem REISEFÜHRER 2 00:00:31,917 --> 00:00:34,670 und DREI LEITARTIKELN alles aus THE FRENCH DISPATCH 3 00:00:34,753 --> 00:00:36,839 (ein amerikanisches Magazin, herausgegeben in Ennui, Frankreich). 4 00:00:54,148 --> 00:00:56,817 RÜCKGÄNGE & TODESFÄLLE « Chefredakteur Tod mit 75 » 5 00:00:56,984 --> 00:00:59,945 Arthur Howitzer, Jr. (geb. 1900, gest. 1975) 6 00:01:00,112 --> 00:01:01,989 SOHN DES HERAUSGEBERS GRÜNDER DIESES MAGAZINS 7 00:01:02,156 --> 00:01:07,411 Ennui-sur-Blasé, FRANKREICH 8 00:01:11,248 --> 00:01:13,250 Es begann als ein Urlaub. 9 00:01:17,338 --> 00:01:19,882 Arthur Howitzer Jr., Erstsemester, 10 00:01:19,965 --> 00:01:22,718 begierig, der Zukunft in den Great Plains zu entkommen, 11 00:01:22,885 --> 00:01:26,430 überzeugte seinen Vater, Eigentümer der Liberty, Kansas Evening Sun, 12 00:01:26,597 --> 00:01:30,184 seine Atlantiküberquerung als Bildungschance zu finanzieren, 13 00:01:30,351 --> 00:01:31,811 um das Familiengeschäft 14 00:01:31,977 --> 00:01:34,563 durch das Schreiben von Reisebericht-Kolumnen zu erlernen, 15 00:01:34,730 --> 00:01:38,943 veröffentlicht für die heimische Leserschaft im Sonntagsmagazin Picnic. 16 00:01:51,205 --> 00:01:53,707 In den nächsten zehn Jahren, schuf er ein Team 17 00:01:53,874 --> 00:01:56,168 aus den besten Exil-Journalisten seiner Zeit 18 00:01:56,252 --> 00:01:59,839 und verwandelte Picnic in The French Dispatch. 19 00:02:00,923 --> 00:02:04,844 Einen wöchentlichen Tatsachenbericht zu den Themen Weltpolitik, 20 00:02:05,010 --> 00:02:09,223 Kunst, hohe und niedere, Mode, motivierte Küche, mondäne Getränke 21 00:02:09,390 --> 00:02:13,811 und breitgefächerte Alltagsgeschichten, angesiedelt in fernen Quartiers. 22 00:02:15,646 --> 00:02:18,065 Er brachte die Welt nach Kansas. 23 00:02:22,862 --> 00:02:26,615 Seine Autoren bilden das Rückgrat jeder guten amerikanischen Bibliothek. 24 00:02:28,117 --> 00:02:29,410 Berensen, 25 00:02:30,453 --> 00:02:31,954 Sazerac, 26 00:02:33,038 --> 00:02:34,415 Krementz, 27 00:02:35,916 --> 00:02:37,626 Roebuck Wright. 28 00:02:38,752 --> 00:02:40,671 Der beste lebende Journalist 29 00:02:40,838 --> 00:02:43,340 in puncto Satzqualität pro Minute. 30 00:02:43,841 --> 00:02:45,885 Einer, der keinen Artikel fertig schrieb, 31 00:02:46,051 --> 00:02:49,180 aber durch die Gänge geisterte über drei Jahrzehnte lang. 32 00:02:49,930 --> 00:02:51,474 Ein insgeheim blinder Autor, 33 00:02:51,557 --> 00:02:54,101 der eifrig durch die Augen anderer schrieb. 34 00:02:55,352 --> 00:02:58,898 Die unangefochtene Kanone in grammatikalischer Kompetenz. 35 00:03:00,983 --> 00:03:03,819 Titelblattzeichnungen von Hermès Jones. 36 00:03:04,278 --> 00:03:06,197 Offenkundig gütig zu seinen Autoren, 37 00:03:06,363 --> 00:03:09,950 war Arthur Jr. weniger höflich zum Rest der Belegschaft. 38 00:03:10,701 --> 00:03:11,744 Was ist das? 39 00:03:12,036 --> 00:03:13,454 Ich brauche einen Truthahn. 40 00:03:13,621 --> 00:03:16,582 Fix und fertig mit allem Schnickschnack und Pilgern. 41 00:03:16,749 --> 00:03:19,919 Sein Finanzverwaltungssystem war kompliziert, aber zweckmäßig. 42 00:03:20,085 --> 00:03:22,838 Sie erhält 150 Francs die Woche, 15 Jahre lang, 43 00:03:23,005 --> 00:03:25,800 gegen 5 amerikanische Cent pro Wort, abzüglich Spesen. 44 00:03:25,883 --> 00:03:29,887 Sein häufigster literarischer Rat, nicht belegt, war folgender: 45 00:03:30,096 --> 00:03:33,516 Es muss wirken, als schrieben Sie es bewusst so. 46 00:03:33,808 --> 00:03:34,975 Seine Rückkehr nach Liberty 47 00:03:35,059 --> 00:03:38,062 erfolgte genau 50 Jahre nach seiner Abreise, 48 00:03:38,145 --> 00:03:40,022 anlässlich seiner Beerdigung, 49 00:03:40,106 --> 00:03:42,108 zu deren Zeitpunkt das Magazin 50 00:03:42,191 --> 00:03:45,444 über eine halbe Million Abonnenten in fünfzig Ländern erreichte. 51 00:03:45,861 --> 00:03:48,155 Ein Weidekorb mit zig Nadeln, 52 00:03:48,239 --> 00:03:50,950 Tafeln und ehrenvollen Erwähnungen von höchster Stelle 53 00:03:51,033 --> 00:03:52,409 ist mit ihm begraben. 54 00:03:52,493 --> 00:03:54,036 Nebst einer Andretti Ribbon-mate 55 00:03:54,203 --> 00:03:55,329 und dreifach gebundenem 56 00:03:55,496 --> 00:03:57,832 ägyptischen Baumwollpapier. 57 00:04:01,669 --> 00:04:04,839 Er bekam ein Redakteursbegräbnis. 58 00:04:07,091 --> 00:04:09,135 Testamentarisch verfügte er 59 00:04:09,301 --> 00:04:11,637 sofort nach seinem Tod, Zitat: 60 00:04:12,138 --> 00:04:14,640 "Die Druckpressen werden abgebaut und eingeschmolzen. 61 00:04:14,807 --> 00:04:17,393 "Die Redaktionsräume werden geräumt und verkauft. 62 00:04:17,560 --> 00:04:20,729 "Die Belegschaft erhält üppige Boni und wird aus ihren Verträgen entlassen 63 00:04:20,896 --> 00:04:23,899 "und die Veröffentlichung des Magazins wird eingestellt." 64 00:04:24,692 --> 00:04:25,568 Folglich 65 00:04:26,152 --> 00:04:30,614 dient der Nachruf auf den Herausgeber auch auf die Publikation. 66 00:04:31,490 --> 00:04:34,702 Alle Heimleser erhalten eine proportionale Vergütung 67 00:04:34,785 --> 00:04:37,913 für die nicht erbrachte Menge ihres Abonnements. 68 00:04:40,291 --> 00:04:42,293 Seine Grabinschrift folgt im Wortlaut 69 00:04:42,376 --> 00:04:43,252 dem Schriftzug 70 00:04:43,419 --> 00:04:45,671 über der Tür im Inneren seines Büros. 71 00:04:45,838 --> 00:04:47,548 Berensens Artikel. Das Beton-Meisterwerk. 72 00:04:47,715 --> 00:04:49,383 Falsche Partizipien, getrennte Infinitive, 73 00:04:49,550 --> 00:04:51,635 und neun Schreibfehler im ersten Satz. 74 00:04:51,719 --> 00:04:53,429 Einiges davon ist Absicht. 75 00:04:54,346 --> 00:04:56,390 Der Krementz-Artikel, Korrekturen eines Manifests. 76 00:04:56,557 --> 00:04:59,185 Wir baten um 2.500 Wörter, sie lieferte 14.000 77 00:04:59,268 --> 00:05:01,562 plus Fuß- und Endnoten, 'nem Glossar und zwei Epilogen. 78 00:05:01,729 --> 00:05:03,397 Es ist einer ihrer besten. 79 00:05:04,690 --> 00:05:05,399 Sazerac? 80 00:05:05,483 --> 00:05:06,567 Faktencheck unmöglich. 81 00:05:06,734 --> 00:05:09,695 Er ändert alle Namen und schreibt nur über Penner, Luden und Junkies. 82 00:05:09,862 --> 00:05:11,405 Das sind seine Leute. 83 00:05:12,740 --> 00:05:13,699 Was ist mit Roebuck Wright? 84 00:05:13,908 --> 00:05:15,826 Seine Tür ist zu, die Tasten klackern. 85 00:05:15,993 --> 00:05:16,911 Hetzt ihn nicht. 86 00:05:18,078 --> 00:05:19,330 Die Frage ist, wer wird gekillt? 87 00:05:19,497 --> 00:05:21,665 Ein Beitrag zu viel, selbst bei einer Doppelausgabe, 88 00:05:21,832 --> 00:05:23,834 was wir uns nicht leisten können. 89 00:05:26,337 --> 00:05:27,254 Hab 'ne Nachricht. 90 00:05:27,838 --> 00:05:29,173 Eine Stunde bis zum Druck. 91 00:05:30,090 --> 00:05:31,217 Du bist gefeuert. 92 00:05:32,301 --> 00:05:33,260 Wirklich? 93 00:05:33,969 --> 00:05:36,013 In meinem Büro wird nicht geweint. 94 00:05:37,223 --> 00:05:38,808 KEIN WEINEN 95 00:05:43,312 --> 00:05:47,066 Druckvermerk kürzen, Anzeigen streichen, mehr Papier kaufen. 96 00:05:47,149 --> 00:05:49,068 Ich werde niemanden killen. 97 00:05:50,653 --> 00:05:51,904 Gute Autoren. 98 00:05:52,196 --> 00:05:56,033 Er verwöhnte sie, er beschwor sie. Er hielt die Hand über sie. 99 00:05:56,617 --> 00:05:57,827 Was denkst du? 100 00:05:58,077 --> 00:05:59,078 Ich persönlich? 101 00:06:00,079 --> 00:06:02,206 Ich würde mit Mr. Sazerac anfangen. 102 00:06:02,748 --> 00:06:04,625 Das waren seine Leute. 103 00:06:09,088 --> 00:06:11,924 RUBRIK LOKALKOLORIT (SEITEN 3-4) 104 00:06:12,091 --> 00:06:14,927 IN KÜRZE 105 00:06:15,094 --> 00:06:17,805 « Der radelnde Reporter » von Herbsaint SAZERAC 106 00:06:17,972 --> 00:06:21,058 MOMENTAUFNAHME EINER STADT IN 300 WÖRTERN 107 00:06:22,393 --> 00:06:25,229 Ennui erwacht abrupt an einem Montag. 108 00:06:51,839 --> 00:06:54,216 Mittels der Zeitmaschine dichterischer Freiheit, 109 00:06:54,300 --> 00:06:56,135 machen wir eine Stadtrundfahrt. 110 00:06:56,302 --> 00:07:00,264 Ein Tag in Ennui, über eine Zeit von 250 Jahren. 111 00:07:00,473 --> 00:07:04,018 Die große Stadt war eine Ansammlung von Handwerkersiedlungen. 112 00:07:04,393 --> 00:07:06,812 Nur die Namen blieben unverändert. 113 00:07:07,229 --> 00:07:09,315 Der Schuhputzerbezirk. 114 00:07:09,482 --> 00:07:12,067 Die Vergangenheit - Die Zukunft 115 00:07:12,318 --> 00:07:14,403 Das Maurerquartier. 116 00:07:17,239 --> 00:07:19,200 Der Schlachterbogen. 117 00:07:22,244 --> 00:07:25,122 Die Taschendiebsackgasse. 118 00:07:27,583 --> 00:07:29,502 Auf diesem Platz, ein beliebter Markt 119 00:07:29,668 --> 00:07:32,379 für allerlei Viktualien und Lebensmittel, 120 00:07:32,546 --> 00:07:36,467 verborgen unter einem riesigen Baldachin aus Glas und Gusseisen. 121 00:07:36,634 --> 00:07:38,719 Abgerissen, wie Sie sehen können, 122 00:07:38,886 --> 00:07:43,015 zugunsten eines mehrgeschossigen Einkaufszentrums und Parkhauses. 123 00:07:44,058 --> 00:07:45,434 Wie jede lebendige Stadt, 124 00:07:45,518 --> 00:07:49,396 versorgte Ennui eine Menagerie von Ungeziefer und Aasfressern. 125 00:07:51,357 --> 00:07:54,485 Die Ratten bevölkerten ihre unterirdischen Bahnlinien. 126 00:07:55,486 --> 00:07:59,115 Die Katzen bevölkerten ihre schrägen Dächer. 127 00:08:00,074 --> 00:08:03,744 Die Anguillettes bevölkerten ihre seichten Entwässerungskanäle. 128 00:08:05,788 --> 00:08:08,624 Nach Empfang der Hostie, stellen marodierende Chorknaben, 129 00:08:08,791 --> 00:08:12,169 halb berauscht vom Blute Christi, unachtsamen Pensionären nach 130 00:08:12,336 --> 00:08:14,004 und dürsten nach Verwüstung. 131 00:08:15,798 --> 00:08:18,509 Im Pleite-Viertel, Studenten. 132 00:08:18,676 --> 00:08:21,387 Hungrig, rastlos, rücksichtslos. 133 00:08:22,096 --> 00:08:24,640 Im Bruchbudenbezirk, alte Leute. 134 00:08:28,727 --> 00:08:29,854 Alte Leute, 135 00:08:30,020 --> 00:08:31,480 die gescheitert sind. 136 00:08:34,525 --> 00:08:35,985 Das Automobil. 137 00:08:36,485 --> 00:08:37,653 Ein zweifelhafter Segen. 138 00:08:37,736 --> 00:08:41,532 Einerseits das Hupen, Rutschen, Brettern, Spucken und Fehlzünden. 139 00:08:41,699 --> 00:08:45,035 Die Emission giftiger Dämpfe und schmutzige Abgasbelastung, 140 00:08:45,202 --> 00:08:48,664 die gefährlichen Unfälle, konstanter Straßenverkehr, die ... 141 00:08:51,250 --> 00:08:52,960 Amt für lokale Statistik. 142 00:08:53,210 --> 00:08:56,338 Durchschnittlicher Regenfall: 750 Millimeter. 143 00:08:56,505 --> 00:09:00,217 Durchschnittlicher Schneefall: 190.000 Flocken. 144 00:09:00,384 --> 00:09:03,804 8,25 Leichen werden pro Woche aus dem Blasé gezogen. 145 00:09:03,971 --> 00:09:06,724 Eine beständige Zahl trotz des Bevölkerungswachstums 146 00:09:06,807 --> 00:09:09,059 und des Fortschritts in Gesundheit und Hygiene. 147 00:09:10,060 --> 00:09:11,228 Mit Sonnenuntergang 148 00:09:11,312 --> 00:09:14,315 verdrängt ein Mix aus Straßenmädchen und Gigolos 149 00:09:14,398 --> 00:09:17,359 die Botenjungen und Ladenbesitzer 150 00:09:17,526 --> 00:09:21,113 und ein Hauch promiskuitiver Gelassenheit durchtränkt die Stunde. 151 00:09:22,615 --> 00:09:24,992 Welche Geräusche bohren sich in die Nacht? 152 00:09:25,785 --> 00:09:28,162 Welche Mysterien sagen sie voraus? 153 00:09:29,121 --> 00:09:31,874 Vielleicht ist die fragwürdige alte Weisheit wahr: 154 00:09:35,085 --> 00:09:36,879 Alle erhabenen Schönheiten 155 00:09:37,505 --> 00:09:40,132 verbergen ihre tiefsten Geheimnisse. 156 00:09:44,762 --> 00:09:47,848 "Ratten, Ungeziefer, Gigolos, Straßenmädchen." 157 00:09:48,057 --> 00:09:50,643 Ist das nicht ein wenig zu halbseiden diesmal? 158 00:09:50,810 --> 00:09:52,478 - Nein. - Für anständige Leute. 159 00:09:52,645 --> 00:09:54,188 Es sollte charmant sein. 160 00:09:54,355 --> 00:09:57,191 "Taschendiebe, Leichen, Gefängnisse, Pissoire." 161 00:09:57,441 --> 00:09:59,276 Wie wär's mit 'nem Blumenladen 162 00:09:59,443 --> 00:10:00,611 oder Kunstmuseum? 163 00:10:00,778 --> 00:10:02,238 Einem hübschen Ort? 164 00:10:02,404 --> 00:10:04,073 Ich hasse Blumen. 165 00:10:08,577 --> 00:10:11,872 Du könntest die zweite Hälfte des zweiten Absatzes streichen. 166 00:10:12,289 --> 00:10:14,291 Du wiederholst das später. 167 00:10:22,800 --> 00:10:25,636 RUBRIK KUNST UND KÜNSTLER (SEITEN 5-34) 168 00:10:25,803 --> 00:10:28,639 ARTIKEL 1 169 00:10:28,806 --> 00:10:31,267 « Das Beton-Meisterwerk » von J.K.L. BERENSEN 170 00:10:31,434 --> 00:10:34,770 PORTRAIT EINES MALERS UND EINES GEMÄLDES 171 00:12:41,397 --> 00:12:44,275 Das Thema des heutigen Vortragsabends 172 00:12:44,442 --> 00:12:46,944 ist der große Maler, Kopf und Herz 173 00:12:47,111 --> 00:12:49,447 der französischen Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe, 174 00:12:49,613 --> 00:12:51,907 Mr. Moses Rosenthaler. 175 00:12:52,074 --> 00:12:54,034 Weithin gefeiert, wie Sie wissen, 176 00:12:54,201 --> 00:12:58,330 für seinen drastischen Stil und das Ausmaß seiner mittleren Schaffensphase 177 00:12:58,497 --> 00:13:02,126 insbesondere für sein Polyptychon Gemälde auch bekannt als 178 00:13:02,793 --> 00:13:05,880 Zehn-Verstärkte-Zement- Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder. 179 00:13:06,046 --> 00:13:08,841 Er ist meines Erachtens die eloquenteste 180 00:13:08,924 --> 00:13:10,926 und sicher auch die lauteste 181 00:13:11,010 --> 00:13:14,638 künstlerische Stimme seiner rauflustigen Generation. 182 00:13:15,264 --> 00:13:18,350 Wie fand dieses wichtige Werk den Weg 183 00:13:18,434 --> 00:13:21,395 in seine einzigartige Position als dauerhafte Installation 184 00:13:21,479 --> 00:13:23,522 hier in der Clampette-Collection? 185 00:13:24,607 --> 00:13:27,318 Die Geschichte beginnt in einem Speisesaal. 186 00:13:31,280 --> 00:13:34,074 Die Ausstellung Aschenbecher, Töpfe und Makramee, 187 00:13:34,241 --> 00:13:36,911 eine Gruppenausstellung von Hobby-Kunsthandwerkern, 188 00:13:37,077 --> 00:13:40,164 eingesperrt im Irrentrakt des Haftpflegehauses von Ennui, 189 00:13:40,331 --> 00:13:43,584 hätte missachtet werden können von den Annalen der Kunstgeschichte, 190 00:13:43,751 --> 00:13:46,420 wäre es nicht zur Inklusion gekommen 191 00:13:46,504 --> 00:13:48,714 des kleinen Gemäldes von Mr. Rosenthaler, 192 00:13:48,798 --> 00:13:50,049 der zu der Zeit 193 00:13:50,132 --> 00:13:53,177 eine 50-jährige Haftstrafe wegen Doppelmordes absaß, 194 00:13:53,344 --> 00:13:56,305 sowie der Beachtung jenes Werkes durch einen Mitinsassen, 195 00:13:56,472 --> 00:13:59,308 dem levantinischen Kunsthändler Mr. Julian Cadazio, 196 00:13:59,475 --> 00:14:00,935 der durch eine Laune des Schicksals 197 00:14:01,018 --> 00:14:05,189 im Nebengebäude wegen Umsatzsteuerhinterziehung inhaftiert war. 198 00:14:06,190 --> 00:14:07,316 Wärter. 199 00:14:11,862 --> 00:14:13,739 Wer hat das Bild gemalt? 200 00:14:19,203 --> 00:14:21,288 Einwohner 7524. 201 00:14:22,248 --> 00:14:26,752 Hier gibt's sicher maximale Sicherheit für die Verrückten und Verwirrten. 202 00:14:26,919 --> 00:14:29,755 Besorgen Sie mir Geleit und einen Besucherstempel? 203 00:14:29,922 --> 00:14:31,549 Zum sofortigen Gebrauch. 204 00:14:54,113 --> 00:14:56,615 Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum. 205 00:14:57,283 --> 00:14:58,242 Ich will es kaufen. 206 00:14:59,160 --> 00:15:00,119 Wieso? 207 00:15:00,661 --> 00:15:01,871 Weil es mir gefällt. 208 00:15:02,872 --> 00:15:04,248 Ist nicht verkäuflich. 209 00:15:04,582 --> 00:15:05,499 Doch, ist es. 210 00:15:06,959 --> 00:15:08,461 - Ist es nicht. - Doch. 211 00:15:11,464 --> 00:15:14,717 Alle Künstler verkaufen ihre Werke. Das macht sie zu Künstlern. 212 00:15:14,884 --> 00:15:15,634 Sie verkaufen. 213 00:15:15,843 --> 00:15:17,887 Ohne Verkaufsabsicht malt man nicht. 214 00:15:18,429 --> 00:15:20,639 Die Frage ist, was ist Ihr Preis? 215 00:15:23,726 --> 00:15:25,227 50 Zigaretten. 216 00:15:25,394 --> 00:15:27,104 Besser, sagen wir 75. 217 00:15:28,439 --> 00:15:30,483 Warum sehen Sie ständig zur Wärterin? 218 00:15:36,280 --> 00:15:37,740 Sie ist Simone. 219 00:15:47,333 --> 00:15:49,376 Ich kaufe das Werk nicht für 50 Zigaretten. 220 00:15:49,877 --> 00:15:51,545 Oder 75 in Gefängniswährung. 221 00:15:51,712 --> 00:15:53,839 Ich zahle 250.000 Francs 222 00:15:53,923 --> 00:15:54,799 in legaler Währung. 223 00:15:54,965 --> 00:15:56,383 Sind wir uns handelseinig? 224 00:16:03,766 --> 00:16:06,060 Ich biete eine Anzahlung in Höhe von 225 00:16:06,185 --> 00:16:09,438 83 Centimes, einer kandierten Marone und 4 Zigaretten. 226 00:16:09,605 --> 00:16:11,649 Alles, was ich gegenwärtig habe. 227 00:16:11,816 --> 00:16:13,859 Akzeptieren Sie meinen Unterschriftsbeleg, 228 00:16:13,943 --> 00:16:17,196 ist ein Scheck über den Restbetrag binnen 90 Tagen auf ihrem Konto. 229 00:16:17,363 --> 00:16:18,739 Ihre Bank? 230 00:16:19,281 --> 00:16:21,117 Nicht so wichtig. 231 00:16:44,265 --> 00:16:45,766 Wie haben Sie das gelernt? 232 00:16:46,016 --> 00:16:47,351 So ein Bild zu malen. 233 00:16:47,518 --> 00:16:50,980 Wen haben Sie ermordet und wie verrückt sind Sie wirklich? 234 00:16:51,147 --> 00:16:53,732 Ich brauche Informationen für ein Buch über Sie. 235 00:16:54,191 --> 00:16:55,651 Macht Sie wichtiger. 236 00:16:55,985 --> 00:16:57,945 Wer sind Sie, 237 00:16:59,864 --> 00:17:02,199 Moses Rosenthaler? 238 00:17:04,535 --> 00:17:08,789 Reich geboren, der Sohn eines jüdisch-mexikanischen Pferderanchers, 239 00:17:09,457 --> 00:17:13,085 Miguel Sebastian Maria Moisés de Rosenthaler, 240 00:17:13,252 --> 00:17:17,214 wurde an der École des Antiquités auf erhebliche Kosten ausgebildet. 241 00:17:17,381 --> 00:17:18,007 Aber 242 00:17:18,382 --> 00:17:19,967 bis zum Ende seiner Jugend, 243 00:17:20,217 --> 00:17:23,471 hatte er all den Luxus seiner behaglichen Herkunft abgestreift 244 00:17:23,554 --> 00:17:25,222 und ersetzt durch 245 00:17:26,098 --> 00:17:27,308 Ärmlichkeit. 246 00:17:30,019 --> 00:17:31,312 Hunger. 247 00:17:33,981 --> 00:17:35,441 Einsamkeit. 248 00:17:38,611 --> 00:17:40,196 Physische Gefahr. 249 00:17:44,867 --> 00:17:46,577 Mentale Erkrankung. 250 00:17:49,288 --> 00:17:50,706 Und natürlich 251 00:17:52,500 --> 00:17:53,834 kriminelle Gewalt. 252 00:18:13,938 --> 00:18:16,482 Er berührte weder Pinsel noch Bürste im ersten Jahrzehnt 253 00:18:16,649 --> 00:18:18,651 seiner langen Gefängnisstrafe. 254 00:18:54,895 --> 00:18:57,189 Jahr 11, Tag 1 255 00:19:15,166 --> 00:19:17,626 Erlaubnis zur Anmeldung von Sonderaktivitäten. 256 00:19:17,793 --> 00:19:19,295 Ihr Registrierungsbeleg? 257 00:19:19,462 --> 00:19:20,296 Das Ding? 258 00:19:23,757 --> 00:19:24,758 Achtung, bitte. 259 00:19:24,842 --> 00:19:27,094 Es gibt einen neuen Gefangenen ab heute. 260 00:19:27,178 --> 00:19:29,013 Einwohner 7524. Stellen Sie sich vor. 261 00:19:29,180 --> 00:19:29,847 Was meinen Sie? 262 00:19:30,014 --> 00:19:31,223 Erzählen Sie von sich. 263 00:19:31,390 --> 00:19:32,183 Will ich nicht. 264 00:19:32,349 --> 00:19:33,142 Ist verpflichtend. 265 00:19:33,309 --> 00:19:34,143 Die kennen mich schon. 266 00:19:34,310 --> 00:19:34,935 Egal. 267 00:19:35,102 --> 00:19:37,396 - Ich habe nichts vorbereitet. - Sagen Sie etwas. 268 00:19:45,905 --> 00:19:50,493 Ich bin hier seit 3.647 Tagen und Nächten. 269 00:19:52,453 --> 00:19:56,248 Damit sind es noch 14.603. 270 00:19:56,749 --> 00:20:00,753 Ich trinke 14 Pints Mundwasserrationen pro Woche. 271 00:20:01,545 --> 00:20:03,297 Mit dieser Menge 272 00:20:03,714 --> 00:20:05,758 vergifte ich mich wohl tödlich, 273 00:20:05,925 --> 00:20:08,594 bevor ich die Welt noch einmal sehe. 274 00:20:09,845 --> 00:20:12,306 Das macht mich 275 00:20:13,140 --> 00:20:14,725 sehr traurig. 276 00:20:15,142 --> 00:20:17,645 Ich muss mein Programm ändern. 277 00:20:17,812 --> 00:20:20,356 Ich muss eine neue Richtung einschlagen. 278 00:20:20,523 --> 00:20:23,234 Alles, was ich tun kann, um meine Hände zu beschäftigen, 279 00:20:23,359 --> 00:20:24,735 werde ich tun. 280 00:20:26,737 --> 00:20:28,697 Andernfalls, 281 00:20:29,740 --> 00:20:32,493 wird's vielleicht ein Selbstmord. 282 00:20:40,376 --> 00:20:43,879 Deswegen habe ich mich zum Töpfern und Korbflechten angemeldet. 283 00:20:45,464 --> 00:20:47,299 Ich heiße Moses. 284 00:20:48,384 --> 00:20:49,802 Ab mit Ihnen. 285 00:21:03,107 --> 00:21:05,401 Wie heißen Sie, Gardienne? 286 00:21:05,568 --> 00:21:06,694 Simone. 287 00:21:13,534 --> 00:21:16,829 Gewisse Frauen fühlen sich angezogen von inhaftierten Männern. 288 00:21:16,996 --> 00:21:18,914 Das ist eine anerkannte Veranlagung. 289 00:21:19,748 --> 00:21:22,209 Etwas an der Gefangenschaft anderer, 290 00:21:22,376 --> 00:21:25,546 steigert das Erleben ihrer eigenen Freiheit. 291 00:21:25,838 --> 00:21:27,840 Ich versichere, das ist erotisch. 292 00:21:28,382 --> 00:21:29,884 Werfen Sie einen Blick auf sie. 293 00:21:30,050 --> 00:21:31,802 Quasi geboren in Leibeigenschaft. 294 00:21:32,052 --> 00:21:33,512 16 Geschwister. 295 00:21:33,804 --> 00:21:35,556 Analphabetin bis sie 20 war. 296 00:21:35,723 --> 00:21:37,975 Heute eine Frau mit stattlichem Besitz. 297 00:21:38,142 --> 00:21:39,310 Strahlend. 298 00:21:39,435 --> 00:21:40,227 Grundgütiger. 299 00:21:40,352 --> 00:21:41,520 Falsches Dia. Das bin ich. 300 00:21:43,606 --> 00:21:47,902 Simone lehnte sämtliche Bitten Rosenthalers um eine Heirat ab, 301 00:21:48,068 --> 00:21:50,070 was, wie wir hörten, häufig war 302 00:21:50,196 --> 00:21:52,615 und wunderbar enthusiastisch. 303 00:21:53,240 --> 00:21:56,076 Ich will es so einfach sagen, wie ich kann. 304 00:21:56,285 --> 00:21:58,746 Es versuchen, in Worte zu fassen. 305 00:21:59,413 --> 00:22:01,123 Die Gefühle in meinem Herzen. 306 00:22:01,957 --> 00:22:03,459 Ich liebe dich nicht. 307 00:22:04,126 --> 00:22:04,835 Was? 308 00:22:04,919 --> 00:22:06,420 Ich liebe dich nicht. 309 00:22:06,921 --> 00:22:08,005 Jetzt schon? 310 00:22:08,172 --> 00:22:09,131 Jetzt schon was? 311 00:22:09,340 --> 00:22:10,758 Woher willst du das wissen? 312 00:22:10,925 --> 00:22:12,510 Wie kannst du dir sicher sein? 313 00:22:12,676 --> 00:22:14,011 Ich bin sicher. 314 00:22:16,722 --> 00:22:17,973 Das verletzt mich. 315 00:22:18,140 --> 00:22:19,725 Die Grausamkeit daran. 316 00:22:19,934 --> 00:22:21,477 Die Kaltblütigkeit. 317 00:22:21,644 --> 00:22:24,355 Du sagtest, was du wolltest. Ich wollte dich aufhalten. 318 00:22:24,605 --> 00:22:26,816 Ich sagte nur einen Teil davon. 319 00:22:26,982 --> 00:22:29,318 Das war die Hälfte, da ist noch mehr. 320 00:22:31,487 --> 00:22:33,739 Nein, was? Willst du ... 321 00:22:33,906 --> 00:22:34,740 Willst du mich ... 322 00:22:34,907 --> 00:22:36,700 Soll ich dich in deine Zwangsjacke stecken, 323 00:22:36,784 --> 00:22:38,536 und wieder wegsperren? 324 00:23:01,934 --> 00:23:03,561 Ich brauche Künstlerbedarf. 325 00:23:04,937 --> 00:23:07,857 Leinwand, Keilrahmen, Pinsel, Terpentin. 326 00:23:08,023 --> 00:23:09,567 Was willst du malen? 327 00:23:09,733 --> 00:23:11,402 Die Zukunft. 328 00:23:15,573 --> 00:23:17,241 Die du bist. 329 00:23:18,993 --> 00:23:21,787 Weithin nicht als großer Connaisseur angesehen, 330 00:23:21,871 --> 00:23:24,957 hatte Julian Cadazio gleichwohl ein gutes Auge. 331 00:23:25,124 --> 00:23:27,751 Er erwies uns allen einen Dienst, 332 00:23:27,835 --> 00:23:30,838 als er nach der Entlassung aus dem Gefängnis ... 333 00:23:36,385 --> 00:23:38,888 Wir sind fertig mit Blumen und Obstschalen. 334 00:23:39,180 --> 00:23:41,515 Sowie mit Stränden und Seelandschaften. 335 00:23:42,016 --> 00:23:44,602 Auch mit Rüstungen, Teppichen und Gobelins. 336 00:23:45,269 --> 00:23:46,562 Hab was Neues gefunden. 337 00:23:57,448 --> 00:23:58,532 Moderne Kunst? 338 00:23:58,616 --> 00:24:00,993 Moderne Kunst. Unsere Spezialität. Ab sofort. 339 00:24:01,160 --> 00:24:02,661 - Ich versteh's nicht. - Natürlich nicht. 340 00:24:02,828 --> 00:24:03,913 - Bin ich zu alt? - Unbedingt. 341 00:24:04,079 --> 00:24:06,123 - Wieso ist das gut? - Ist es nicht. 342 00:24:06,290 --> 00:24:07,374 Das ist keine Antwort. 343 00:24:07,541 --> 00:24:09,376 Das mein ich. Seht ihr die Frau? 344 00:24:10,795 --> 00:24:12,797 Glaubt mir, sie ist da. 345 00:24:15,174 --> 00:24:17,510 Will man wissen, ob ein Künstler weiß, was er tut, 346 00:24:17,676 --> 00:24:21,013 bringt man ihn dazu, ein Pferd zu malen, eine Blume oder ein sinkendes Schiff 347 00:24:21,180 --> 00:24:22,848 oder eine Sache, die so aussehen soll 348 00:24:23,015 --> 00:24:25,059 wie die Sache aussehen soll. 349 00:24:25,434 --> 00:24:27,561 Kann er das? Seht euch das an. 350 00:24:28,354 --> 00:24:30,689 In 45 Sekunden. Mit 'nem Streichholz. 351 00:24:30,898 --> 00:24:33,025 Ein perfekter Sperling. Ausgezeichnet. 352 00:24:33,192 --> 00:24:34,193 Darf ich's behalten? 353 00:24:34,360 --> 00:24:35,528 Sei nicht albern, nein. 354 00:24:35,611 --> 00:24:38,864 Er kann dieses Bild schön malen, wenn er möchte, 355 00:24:39,031 --> 00:24:41,117 aber er denkt, das sei besser. 356 00:24:41,283 --> 00:24:43,244 Irgendwie stimme ich ihm zu. 357 00:24:43,953 --> 00:24:47,289 Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum ist vermutlich ein Meisterwerk, 358 00:24:47,373 --> 00:24:50,709 das eine erhebliche, gar exorbitante Summe Geld wert ist. 359 00:24:51,418 --> 00:24:52,711 Aber noch nicht. 360 00:24:53,379 --> 00:24:55,798 Das Verlangen muss erzeugt werden. 361 00:24:58,008 --> 00:24:59,552 Wie lange sitzt er ein? 362 00:25:00,428 --> 00:25:01,887 1 Woche später 363 00:25:02,263 --> 00:25:04,515 Dem Bewährungsausschuss wurde eine neue Petition eingereicht 364 00:25:04,598 --> 00:25:07,017 im Namen von Einwohner 7524 hinsichtlich seiner Straftaten: 365 00:25:07,101 --> 00:25:09,145 Gewaltanwendung, Körperverletzung und Zerstückelung. 366 00:25:11,021 --> 00:25:12,815 Mr. Rosenthaler, 367 00:25:13,566 --> 00:25:15,943 wieso sollten wir Sie laufen lassen? 368 00:25:17,069 --> 00:25:19,447 Weil es ein Unfall war, Euer Ehren. 369 00:25:20,406 --> 00:25:22,825 Ich hatte nicht vor, jemanden umzubringen. 370 00:25:23,451 --> 00:25:26,620 Sie köpften zwei Schankkellner mit einer Fleischsäge. 371 00:25:31,333 --> 00:25:33,461 Beim ersten Schankkellner war es ein Unfall. 372 00:25:34,545 --> 00:25:36,755 Beim zweiten war es Notwehr. 373 00:25:38,632 --> 00:25:39,800 Wie dem auch sei, 374 00:25:39,967 --> 00:25:43,512 mit welchem Beweis echter Reue oder zumindest Bedauern 375 00:25:43,596 --> 00:25:45,765 rechtfertigen sie diese Köpfungen? 376 00:25:50,186 --> 00:25:51,604 Sie hatten es verdient. 377 00:25:52,188 --> 00:25:54,064 - Bitte? - Verzeihung. 378 00:25:56,192 --> 00:25:58,110 Fragen Sie bei diesem Ritual, 379 00:25:58,194 --> 00:26:00,863 ob jemand was sagen möchte, bevor es zu spät ist? 380 00:26:01,071 --> 00:26:02,281 Wie bei einer Hochzeit. 381 00:26:03,282 --> 00:26:04,492 Ich mach es kurz. 382 00:26:08,996 --> 00:26:11,373 Wir alle wissen, der Mann ist ein Mörder. 383 00:26:11,540 --> 00:26:15,127 Absolut schuldig einer Tötung, wie man es auch sehen mag. 384 00:26:15,294 --> 00:26:16,295 Unbestreitbar. 385 00:26:16,378 --> 00:26:18,506 Jedoch ist er auch dieser seltene 386 00:26:18,589 --> 00:26:21,175 Typ einer Generation, von dem man hört, 387 00:26:21,258 --> 00:26:23,511 ihn aber selbst nie zu entdecken vermag. 388 00:26:24,637 --> 00:26:26,597 Ein Künstlergenie. 389 00:26:27,348 --> 00:26:30,267 Sicher gibt es einen Doppelstandard für dieses Dilemma. 390 00:26:30,601 --> 00:26:34,480 Übrigens ist er ein Psychotiker. Dafür kann er nichts. 391 00:26:34,647 --> 00:26:37,108 Ergebenst schlage ich vor, 392 00:26:38,943 --> 00:26:41,821 uns vielleicht eine andere Strafe für ihn zu überlegen? 393 00:26:42,446 --> 00:26:44,573 Rosenthalers Recht auf einen Bewährungsantrag 394 00:26:44,698 --> 00:26:47,284 wurde ihm für die Dauer seiner Haftstrafe entzogen. 395 00:26:48,744 --> 00:26:50,204 Keine weiteren Fragen. 396 00:26:50,704 --> 00:26:54,416 Dennoch entschieden Cadazio und seine Onkel einmütig, 397 00:26:54,500 --> 00:26:57,586 den Künstler zu fördern, als exklusive Vermittler 398 00:26:57,711 --> 00:26:59,505 in der ganzen freien Welt. 399 00:27:01,966 --> 00:27:04,802 Simone reiste viel umher. 400 00:27:06,679 --> 00:27:08,264 Der Salon d'Ennui. 401 00:27:10,724 --> 00:27:12,560 Die Königliche Ausstellung. 402 00:27:13,936 --> 00:27:16,772 Der Internationale Pavillon auf der Liberty, Kansas Landesmesse, 403 00:27:16,939 --> 00:27:19,066 die fast komplett abgebrannt wäre. 404 00:27:19,567 --> 00:27:20,526 Kurzum, 405 00:27:20,818 --> 00:27:22,319 das Bild war eine Sensation. 406 00:27:22,403 --> 00:27:24,113 POSTEN 42 "Ein Perfekter Sperling" M. Rosenthaler 407 00:27:24,196 --> 00:27:26,949 Selbst die fast vergessenen Frühwerke des Künstlers 408 00:27:27,116 --> 00:27:30,870 erzielten beeindruckend starke Preise auf dem Zweitmarkt. 409 00:27:32,455 --> 00:27:36,167 Währenddessen setzte Rosenthaler seine Arbeit in Haft fort. 410 00:27:36,625 --> 00:27:40,087 Erstaunlicherweise waren des Künstlers bevorzugte Rohstoffe 411 00:27:40,171 --> 00:27:43,090 ausschließlich aus dem Bereich des Haftpflegehauses. 412 00:27:43,841 --> 00:27:45,509 Eipulver. 413 00:27:45,968 --> 00:27:47,386 Taubenblut. 414 00:27:47,887 --> 00:27:49,263 Fesselfett. 415 00:27:49,513 --> 00:27:51,307 Kohle, Kork und Mist. 416 00:27:51,474 --> 00:27:52,933 Feuer, natürlich. 417 00:27:53,476 --> 00:27:55,227 Knallgelbe Spülseife. 418 00:27:55,394 --> 00:27:58,272 Und frische Hirsecreme als Bindemittel. 419 00:27:59,648 --> 00:28:01,901 Simone liebte es, still zu stehen. 420 00:28:02,109 --> 00:28:04,945 Sie war geradezu olympisch in ihrer Fähigkeit, 421 00:28:05,112 --> 00:28:08,199 herausfordernde Positionen über einen längeren Zeitraum zu halten. 422 00:28:08,532 --> 00:28:12,203 Sie zeigte nur wenig Anfälligkeit für extreme Hitze oder Kälte. 423 00:28:12,328 --> 00:28:15,122 Selbst die widrigsten Belastungen 424 00:28:15,289 --> 00:28:19,293 überstand ihre Haut unverbrannt, unbeschädigt, ungänsehäutig. 425 00:28:19,460 --> 00:28:20,503 Eine Pikanterie: 426 00:28:20,669 --> 00:28:23,506 Sie genoss den Geruch von Terpentin 427 00:28:23,672 --> 00:28:27,843 und trug es in späteren Jahren im Zuge ihrer Morgentoilette auf. 428 00:28:29,345 --> 00:28:31,305 Sie war mehr als eine Muse. 429 00:28:36,393 --> 00:28:37,853 Leg den Schalter um. 430 00:28:46,362 --> 00:28:49,406 Leg den Schalter um, du Schwanzlutscher. 431 00:28:54,495 --> 00:28:56,747 Was ist los mit dir? Geh an die Arbeit. 432 00:28:57,706 --> 00:28:59,416 Ich kann nicht. 433 00:28:59,875 --> 00:29:01,794 Ich will nicht mehr. Ist zu hart. 434 00:29:02,920 --> 00:29:04,505 Es ist eine Qual. 435 00:29:04,922 --> 00:29:08,259 Ich bin buchstäblich ein gequälter Künstler. 436 00:29:11,220 --> 00:29:12,680 Armer Liebling. 437 00:29:13,472 --> 00:29:14,390 Raus hier. 438 00:29:31,699 --> 00:29:32,700 Willst du das? 439 00:29:41,125 --> 00:29:44,295 Ich wuchs auf einem Bauernhof auf. 440 00:29:44,420 --> 00:29:45,796 Wir schrieben keine Gedichte. 441 00:29:45,963 --> 00:29:47,339 Wir machten keine Musik. 442 00:29:47,506 --> 00:29:50,801 Wir schufen keine Skulpturen oder malten Bilder. 443 00:29:51,218 --> 00:29:55,055 Ich erlernte Kunst- und Handwerkstechniken mit Büchern dieser Gefängnisbibliothek 444 00:29:55,389 --> 00:29:57,516 und ich unterrichte sie ehrenamtlich. 445 00:29:57,683 --> 00:30:00,603 Ich weiß nicht, was du weißt. Ich weiß nur, was du bist. 446 00:30:00,853 --> 00:30:02,188 Ich sehe, dass du leidest. 447 00:30:02,396 --> 00:30:04,106 Ich sehe, dass es schwer ist. 448 00:30:04,273 --> 00:30:05,733 Es kann sich noch verschlechtern, 449 00:30:06,025 --> 00:30:07,693 doch es wird besser werden. 450 00:30:07,860 --> 00:30:10,529 Du wirst verstehen, was dein Problem ist. 451 00:30:10,738 --> 00:30:12,406 Was ist dein Problem? 452 00:30:14,033 --> 00:30:15,409 Ich weiß nicht, was ich malen soll. 453 00:30:15,910 --> 00:30:17,286 Du wirst herausfinden, was du malen sollst, 454 00:30:17,453 --> 00:30:19,246 und du wirst anfangen, an dich zu glauben, 455 00:30:19,413 --> 00:30:20,998 und du wirst kämpfen. 456 00:30:22,625 --> 00:30:23,918 Und dann, 457 00:30:24,794 --> 00:30:26,128 im Frühling 458 00:30:26,212 --> 00:30:27,838 oder vielleicht im Sommer 459 00:30:28,005 --> 00:30:29,590 oder möglicherweise im Herbst 460 00:30:29,757 --> 00:30:31,300 oder spätestens im Winter, 461 00:30:31,467 --> 00:30:34,136 wird dieses neue Werk vollendet sein. 462 00:30:35,221 --> 00:30:37,556 Genau so wird es kommen. 463 00:30:41,644 --> 00:30:43,687 Außer du richtest dich lieber hin. 464 00:30:57,284 --> 00:30:59,787 Die französische Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe. 465 00:31:00,287 --> 00:31:03,958 Eine dynamische, talentierte, muntere, schlampige, trunksüchtige, 466 00:31:04,125 --> 00:31:06,877 brachiale Meute von kreativen Wilden. 467 00:31:07,920 --> 00:31:10,881 Sie inspirierten sich gegenseitig 468 00:31:10,965 --> 00:31:14,426 und bekämpften einander für zwei Jahrzehnte und mehr. 469 00:31:14,593 --> 00:31:16,345 Ich genehmige mir jetzt einen. 470 00:31:21,308 --> 00:31:24,019 Bedenken Sie, zu jener Zeit, wie Sie wissen, 471 00:31:24,186 --> 00:31:28,190 war es viel gesellschaftsfähiger für einen Maler oder Bildhauer, 472 00:31:28,357 --> 00:31:31,652 einem Kollegen einen Stuhl oder Backstein überzuziehen, oder 473 00:31:31,819 --> 00:31:36,282 mit einem blauen Auge rumzulaufen, einem abgebrochenen Zahn, oder so. 474 00:31:37,324 --> 00:31:40,578 Tatsächlich, ich greife voraus, aber nach meiner Erfahrung, 475 00:31:40,786 --> 00:31:44,373 konnte Rosenthaler ziemlich unvorhersehbar impulsiv sein. 476 00:31:44,540 --> 00:31:47,334 Hierbei beziehe ich mich auf seine Pigmentekammer, 477 00:31:47,418 --> 00:31:49,378 unter seinem Atelier auf dem Boulevard des Plombiers. 478 00:31:49,462 --> 00:31:52,756 Einmal packte er mich und steckte mich da rein. 479 00:31:53,048 --> 00:31:56,093 Unangemessenerweise versuchte er, mich zu ficken. 480 00:31:56,260 --> 00:31:58,429 Gegen die Wand, in der Ecke dieser Kammer. 481 00:31:58,596 --> 00:32:00,055 Er war verrückt. 482 00:32:00,431 --> 00:32:01,974 Offiziell bescheinigt. 483 00:32:11,609 --> 00:32:14,737 Die Cadazios selbstverständlich vertraten sie alle. 484 00:32:22,870 --> 00:32:24,663 3 Jahre später 485 00:32:25,122 --> 00:32:26,791 Es ist drei Jahre später. 486 00:32:26,999 --> 00:32:28,751 Du bist der berühmteste Maler 487 00:32:28,918 --> 00:32:31,796 aufgrund eines kleinen überschätzten Kritzelbildes. 488 00:32:31,962 --> 00:32:33,339 Du bist ein Kunstakademie-Kurs. 489 00:32:33,506 --> 00:32:35,007 Du bist ein Enzyklopädie-Eintrag. 490 00:32:35,174 --> 00:32:37,968 Selbst deine Anhänger haben Vermögen erworben und verprasst 491 00:32:38,135 --> 00:32:40,846 und du weigerst dich, uns eine Skizze oder einen Entwurf 492 00:32:40,930 --> 00:32:44,141 für ein neues Werk zu zeigen in der ganzen Zeit. 493 00:32:44,308 --> 00:32:45,810 Wie lange sollen wir warten? 494 00:32:45,976 --> 00:32:48,062 Spar dir die Antwort, wir fragen nicht. 495 00:32:48,896 --> 00:32:50,940 Die Einladungen sind gedruckt. 496 00:32:51,107 --> 00:32:52,399 Wir kommen rein. 497 00:32:52,775 --> 00:32:54,110 Wir alle. Die Sammler. 498 00:32:54,235 --> 00:32:54,985 Die Kritiker. 499 00:32:55,111 --> 00:32:57,238 Auch deine zweitklassigen Nachahmer, die wir vertreten, 500 00:32:57,321 --> 00:33:00,282 die dir Süßes reinschmuggeln und letztlich besser sind als du. 501 00:33:00,616 --> 00:33:03,828 Die Schmiergelder allein sind enorm, wie die Wärter dir versichern können. 502 00:33:04,036 --> 00:33:04,870 Wir bezahlen sie. 503 00:33:05,496 --> 00:33:07,248 Bring's zu Ende, was immer es ist. 504 00:33:07,790 --> 00:33:09,625 Die Ausstellung ist in zwei Wochen. 505 00:33:17,591 --> 00:33:19,510 Sie denkt, es sei fertig. 506 00:33:20,010 --> 00:33:21,095 Es ist fertig. 507 00:33:23,806 --> 00:33:25,641 Noch'n Jahr wär nicht schlecht. 508 00:33:28,686 --> 00:33:30,563 Meine damalige Arbeitgeberin 509 00:33:30,646 --> 00:33:32,565 erhielt die faszinierende Vorladung 510 00:33:32,731 --> 00:33:34,608 per Express-Vorrangs-Telegramm. 511 00:33:34,775 --> 00:33:38,404 Ich spreche selbstverständlich von Upshur "Maw" Clampette. 512 00:33:39,655 --> 00:33:41,490 Scharfsinnige Sammlerin von Antiquitäten. 513 00:33:41,740 --> 00:33:43,242 Große Freundin der Avantgarde. 514 00:33:43,659 --> 00:33:46,954 Ihre Sammlung war von Anfang an renommiert und bedeutend. 515 00:33:47,121 --> 00:33:48,581 Wie ihr Wohnhaus. 516 00:33:48,664 --> 00:33:50,875 Ingo Steens erster amerikanischer Auftrag, 517 00:33:50,958 --> 00:33:52,376 im Volksmund genannt: 518 00:33:52,710 --> 00:33:54,086 Das Türstopperhaus. 519 00:33:54,795 --> 00:33:57,798 Meine Pflicht war es, vielmehr mein Privileg, 520 00:33:57,882 --> 00:34:00,926 zu katalogisieren, archivieren und zu beraten. 521 00:34:01,010 --> 00:34:04,805 Sie machte eh, was sie wollte, scheißegal, was man gesagt hat. 522 00:34:05,306 --> 00:34:07,349 So machten wir uns auf die lange Reise 523 00:34:07,433 --> 00:34:09,685 von Liberty nach Ennui. 524 00:34:10,770 --> 00:34:13,647 Meine teure Mrs. Clampette, Maw, wenn ich darf, 525 00:34:13,814 --> 00:34:16,734 bitte beehren Sie unsere Ausstellung von Moses Rosenthalers 526 00:34:16,817 --> 00:34:18,611 aufregendem neuen Werk. 527 00:34:18,694 --> 00:34:20,696 Ich selbst durfte es noch nicht sehen. 528 00:34:21,030 --> 00:34:23,657 Um die Besichtigung zu ermöglichen, 529 00:34:23,741 --> 00:34:25,201 könnte es notwendig sein, 530 00:34:25,284 --> 00:34:27,411 uns Zutritt zur Einrichtung zu verschaffen, 531 00:34:27,578 --> 00:34:29,580 in der sich der Künstler derzeit aufhält. 532 00:34:29,663 --> 00:34:32,374 Bitte vertrauen Sie meinen Mitarbeitern bezüglich der Details 533 00:34:32,500 --> 00:34:34,293 und Vorbereitungen Ihres Besuchs. 534 00:34:34,543 --> 00:34:35,294 Achtung: 535 00:34:35,377 --> 00:34:38,422 Führen Sie keine Streichhölzer oder scharfe Gegenstände mit sich. 536 00:34:38,964 --> 00:34:41,801 Wir sehen Ihrer Bestätigung mit Vorfreude entgegen. 537 00:34:41,967 --> 00:34:43,093 Hochachtungsvoll, 538 00:34:43,177 --> 00:34:46,055 Cadazio Onkel und Neffe Galerie Betrieb. 539 00:34:49,642 --> 00:34:52,770 Der Gefängniswagen holte uns ab, nach der letzten Fuhre 540 00:34:52,937 --> 00:34:55,481 mit Damen vom Gewerbe und Zechern, 541 00:34:55,564 --> 00:34:56,816 um drei Uhr morgens. 542 00:35:07,701 --> 00:35:09,495 Schmiergeldzähler 543 00:35:43,320 --> 00:35:45,364 Moses, bist du da? 544 00:35:48,617 --> 00:35:50,244 Irgendwelche einleitenden Worte? 545 00:35:50,327 --> 00:35:53,622 Vielleicht ein Willkommensgruß an unsere wunderbaren Gäste, 546 00:35:53,706 --> 00:35:56,459 von denen einige weit anreisten, um dein Werk zu sehen? 547 00:35:56,625 --> 00:35:59,378 Oder alternativ, ich weiß nicht. 548 00:36:00,045 --> 00:36:01,046 Hallo? 549 00:36:04,258 --> 00:36:05,634 Ruhe, bitte. 550 00:36:06,969 --> 00:36:08,554 Ruhe, bitte. 551 00:36:12,349 --> 00:36:13,517 Ich hab's geschafft. 552 00:36:13,893 --> 00:36:14,685 Das ist historisch. 553 00:36:14,852 --> 00:36:16,562 Öffnet den Champagner. Geschafft. 554 00:36:16,729 --> 00:36:17,730 Musik. 555 00:36:24,069 --> 00:36:25,488 Wieso sitzt du im Rollstuhl? 556 00:36:25,654 --> 00:36:27,531 Du solltest tanzen. Das ist ein Triumph. 557 00:36:28,032 --> 00:36:29,200 Er rammte sich einen Spatel ins Bein, 558 00:36:29,283 --> 00:36:32,077 zum Glück konnte der Pfleger die Arterie verschließen. 559 00:36:32,870 --> 00:36:34,288 Gefällt es dir? 560 00:36:35,456 --> 00:36:37,082 Ob's mir gefällt? 561 00:36:37,458 --> 00:36:38,709 Ja. 562 00:36:39,251 --> 00:36:41,837 Sie malten Ihr Flittchen für Sie. 563 00:36:45,132 --> 00:36:47,134 Seht, Maw ist wie gebannt. 564 00:36:49,595 --> 00:36:51,847 - Das hier ist ein Fresko. - Exakt. 565 00:36:52,014 --> 00:36:54,100 Er ist ein Renaissance-Meister par excellence. 566 00:36:54,266 --> 00:36:56,477 Er beschreitet denselben Pfad wie Piperno Pierluigi, 567 00:36:56,560 --> 00:37:00,481 als er Christus vor Gottes heiligem Altar 1565 illuminierte. 568 00:37:01,398 --> 00:37:03,359 Niemand hat so ein Auge für Dinge 569 00:37:03,484 --> 00:37:05,486 wie Maw Clampette aus Liberty, Kansas. 570 00:37:05,653 --> 00:37:07,988 Wir sollten beschämt sein, allein durch ihre Anwesenheit. 571 00:37:08,155 --> 00:37:09,990 Verdammt, wieso sagte sie Fresko? 572 00:37:10,950 --> 00:37:13,619 Sind die Bilder in die Wand gemalt? 573 00:37:15,162 --> 00:37:16,539 Was hat er getan? 574 00:37:17,164 --> 00:37:18,999 Du verfluchtes Arschloch. 575 00:37:19,208 --> 00:37:20,334 Sehen Sie das? Sehen Sie. 576 00:37:20,501 --> 00:37:22,545 - Ich finde es wundervoll. - Es ist essenziell. 577 00:37:22,628 --> 00:37:25,214 Vermutlich ein Wendepunkt in der Evolution menschlicher Piktografie. 578 00:37:25,297 --> 00:37:26,340 Gekratzt und verputzt 579 00:37:26,423 --> 00:37:28,551 in eine Zement-Zuschlag-Stoff-Turnhalle. 580 00:37:28,759 --> 00:37:30,177 Er bemalte sogar die Heizkörper. 581 00:37:30,261 --> 00:37:34,014 Vielleicht weiß einer der Restauratoren von der Fondazione dell'Arte Classico, 582 00:37:34,181 --> 00:37:36,142 wie man die abfriemelt. 583 00:37:36,308 --> 00:37:38,102 Wir sind in 'nem Hochsicherheitsgefängnis. 584 00:37:38,269 --> 00:37:39,228 Das ist Eigentum der Republik. 585 00:37:39,353 --> 00:37:42,440 Es wäre ein bürokratischer Albtraum, und erforderte jahrelange Verhandlungen 586 00:37:42,565 --> 00:37:45,151 mit hochbezahlten, arroganten, widerlichen Anwälten. 587 00:37:45,443 --> 00:37:47,570 Wie kriegt man sie ab? Es ist ein Fresko. 588 00:37:49,905 --> 00:37:51,073 Es ist ein Fresko. 589 00:37:52,074 --> 00:37:52,950 Ja und? 590 00:37:53,117 --> 00:37:55,619 Kannst du dir vorstellen, wie viel Geld 591 00:37:55,786 --> 00:37:58,664 meine Onkel und ich verprasst haben, um an diesen Punkt zu kommen? 592 00:37:59,081 --> 00:38:00,332 Sieh sie dir an. 593 00:38:01,792 --> 00:38:02,710 Du hast uns ruiniert. 594 00:38:02,877 --> 00:38:04,336 Bedeutet dir das nichts? 595 00:38:04,670 --> 00:38:05,754 Dachte, dir gefällt's. 596 00:38:06,213 --> 00:38:08,924 Ich denke, es ist Scheiße. 597 00:38:10,134 --> 00:38:11,218 Raus aus dem Rollstuhl. 598 00:38:11,385 --> 00:38:13,929 Ich prügel deinen Arsch quer durch diesen Raum. 599 00:38:16,307 --> 00:38:19,018 Knurr mich nicht an, du verurteilter Mörder. 600 00:38:19,351 --> 00:38:21,145 Du mörderischer, selbstmörderischer, 601 00:38:21,228 --> 00:38:23,939 psychopathischer, talentloser Säufer. 602 00:38:48,506 --> 00:38:50,508 Warum haben Sie nichts gesagt? 603 00:38:51,550 --> 00:38:53,677 Weil Sie ihn aufgehalten hätten. 604 00:39:00,559 --> 00:39:02,019 Wir müssen es akzeptieren. 605 00:39:02,186 --> 00:39:03,979 Sein Verlangen zu scheitern ist mächtiger 606 00:39:04,063 --> 00:39:06,899 als unsere Sehnsucht, ihm zum Erfolg zu verhelfen. 607 00:39:07,066 --> 00:39:09,110 Ich geb auf. Er hat uns besiegt. 608 00:39:09,276 --> 00:39:11,570 - Er hat uns besiegt. - Traurig, aber wahr. 609 00:39:13,072 --> 00:39:14,240 Immerhin, 610 00:39:14,615 --> 00:39:16,992 er brachte den Scheiß zu Ende. 611 00:39:17,993 --> 00:39:21,330 Womöglich die interessanteste Kontemplation peripheren Sehens, 612 00:39:21,413 --> 00:39:23,040 die ich je sah. 613 00:39:30,923 --> 00:39:32,591 Gut gemacht, Moses. 614 00:39:42,017 --> 00:39:43,769 Gut gemacht, Moses. 615 00:39:44,270 --> 00:39:45,479 Das hat wahre Größe. 616 00:39:47,314 --> 00:39:49,942 Wenn du tief genug gearbeitet hast, überdauert es vielleicht. 617 00:39:51,193 --> 00:39:53,404 Wir werden es sehen eines Tages. 618 00:39:53,571 --> 00:39:54,905 So Gott will. 619 00:39:55,197 --> 00:39:57,616 Du wirst dann noch hier sein. 620 00:40:00,077 --> 00:40:01,745 Das ist alles Simone. 621 00:40:16,886 --> 00:40:18,095 In diesem Moment 622 00:40:18,179 --> 00:40:20,347 wussten beide um Simones Absicht, 623 00:40:20,431 --> 00:40:23,893 ihre Stelle im Haftpflegehaus tags darauf aufzugeben, 624 00:40:24,185 --> 00:40:26,604 ausgestattet mit Geldern der Cadazios 625 00:40:26,687 --> 00:40:28,272 als Entlohnung für ihre Arbeit 626 00:40:28,355 --> 00:40:30,775 als Rosenthalers Modell und Muse. 627 00:40:31,901 --> 00:40:33,944 Sie wurde mit ihrem Kind wiedervereinigt, 628 00:40:34,028 --> 00:40:36,155 welches sie jung gebar, 629 00:40:36,363 --> 00:40:39,033 und die beiden lebten fortan nie mehr getrennt. 630 00:40:40,034 --> 00:40:42,745 Sie und Rosenthaler pflegten regelmäßige Korrespondenz, 631 00:40:42,912 --> 00:40:44,705 so lange der Künstler lebte. 632 00:40:50,211 --> 00:40:50,878 Mrs. Clampette 633 00:40:50,961 --> 00:40:52,671 würde das Werk gern reservieren. 634 00:40:54,089 --> 00:40:55,090 Den halben Punkt? 635 00:40:55,174 --> 00:40:56,217 Ja, bitte. 636 00:40:56,425 --> 00:40:58,093 Sollte sie den Kauf abschließen, 637 00:40:58,177 --> 00:41:00,971 wäre diese Summe akzeptabel für Sie und Ihre Onkel? 638 00:41:04,725 --> 00:41:05,935 Bekommen wir eine Anzahlung? 639 00:41:07,853 --> 00:41:09,772 Ein Vorschuss auf den Gesamtbetrag? 640 00:41:11,565 --> 00:41:14,735 Sag diesen geizigen Franzmännern, ich mache keine Versprechungen. 641 00:41:14,902 --> 00:41:17,530 Zehn-Verstärkte-Zement- Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder 642 00:41:17,613 --> 00:41:20,282 blieb auf Upshur Clampette reserviert 643 00:41:20,449 --> 00:41:22,409 für die darauffolgenden 20 Jahre. 644 00:41:25,037 --> 00:41:26,914 Die Häftlinge wollen auch geschmiert werden. 645 00:41:26,997 --> 00:41:28,124 Welche Häftlinge? 646 00:41:28,290 --> 00:41:29,083 Alle. 647 00:41:29,250 --> 00:41:30,918 Draußen ist ein wütender Mob. 648 00:41:31,085 --> 00:41:32,711 Dieses Individuum ist ihr Vertreter. 649 00:41:33,045 --> 00:41:35,589 Wir schmieren keine Vergewaltiger und Taschendiebe. Das ist unethisch. 650 00:41:35,756 --> 00:41:38,717 Ich hab keine 6 Millionen Francs mehr in kleinen Scheinen. 651 00:41:45,599 --> 00:41:46,767 Wie kamt ihr raus? 652 00:41:47,435 --> 00:41:48,102 Was machen wir? 653 00:41:49,019 --> 00:41:50,020 Verriegel die Tür. 654 00:41:59,447 --> 00:42:04,118 Am Ende waren 72 Häftlinge und 6 Mitglieder der Spritztechnik-Schule 655 00:42:04,201 --> 00:42:06,662 tot oder tödlich verwundet. 656 00:42:06,829 --> 00:42:09,915 Moses Rosenthaler erhielt für besondere Tapferkeit, 657 00:42:10,082 --> 00:42:12,376 die das Leben von neun Wärtern, 658 00:42:12,460 --> 00:42:14,211 22 erlesenen Besuchern 659 00:42:14,378 --> 00:42:16,422 und den Ministern für Kultur und Urbanität rettete, 660 00:42:16,589 --> 00:42:17,882 seine Freiheit 661 00:42:17,965 --> 00:42:19,884 auf lebenslange Bewährung. 662 00:42:22,011 --> 00:42:24,847 Zudem erhielt er den Orden des Eingesperrten Löwen. 663 00:42:31,520 --> 00:42:32,688 Zwanzig Jahre später, 664 00:42:32,772 --> 00:42:35,316 Maw Clampettes detaillierten Instruktionen folgend, 665 00:42:35,483 --> 00:42:39,570 arrangierten Cadazio und seine Neffen, die Verlegung des kompletten Hobbyraums 666 00:42:39,653 --> 00:42:44,283 an Bord eines zwölfmotorigen Goliath-Geschütz-Luft-Transports 667 00:42:44,450 --> 00:42:47,369 direkt von Ennui nach Liberty. 668 00:42:51,832 --> 00:42:53,042 In dieser Form 669 00:42:53,125 --> 00:42:57,630 hielt die Avantgarde Einzug auf den Ebenen von Central Kansas. 670 00:43:10,309 --> 00:43:12,478 "Bleistifte, Kulis, Radierer, Heftklammern, 671 00:43:12,645 --> 00:43:14,688 "Reißnägel, Schreibmaschinenreparateur." 672 00:43:15,648 --> 00:43:18,400 Wieso bezahl ich ein Hotelzimmer in einem Strandclub 673 00:43:18,484 --> 00:43:19,777 an der Nordatlantikküste? 674 00:43:19,860 --> 00:43:21,737 Ich war dort, um zu schreiben. 675 00:43:22,530 --> 00:43:25,241 "Frühstück, Mittag-Abendessen, Wäsche, Schlummertrunk, Mitternachtssnack." 676 00:43:25,491 --> 00:43:29,495 Was stimmt nicht mit dem Schreibtisch, hier in deinem Büro? 677 00:43:29,662 --> 00:43:30,955 Service dieses Magazins. 678 00:43:31,122 --> 00:43:33,833 Erbete keine Indiskretion bezüglich mir und Moses 679 00:43:33,916 --> 00:43:36,502 in einem Strandhaus vor 20 Jahren. Wir waren ein Paar. 680 00:43:36,669 --> 00:43:38,337 Ich wollte mich erinnern. 681 00:43:38,796 --> 00:43:40,047 Auf meine Kosten? 682 00:43:40,214 --> 00:43:41,340 Ja, bitte. 683 00:43:43,300 --> 00:43:44,510 Rechnen Sie's dazu. 684 00:43:53,060 --> 00:43:55,896 - RUBRIK POLITIK/ - POESIE (SEITEN 35-54) 685 00:43:56,063 --> 00:43:58,899 ARTIKEL 2 686 00:43:59,066 --> 00:44:02,236 « Korrekturen eines Manifests » von Lucinda KREMENTZ 687 00:44:02,403 --> 00:44:05,030 JOURNAL EINER JUGENDBEWEGUNG 688 00:44:06,532 --> 00:44:07,867 1. März 689 00:44:09,285 --> 00:44:12,580 Verhandlungen zwischen Studenten und der Univerwaltung 690 00:44:12,746 --> 00:44:14,498 enden abrupt am frühen Morgen 691 00:44:14,665 --> 00:44:15,875 nach lärmenden Debatten, 692 00:44:16,208 --> 00:44:17,418 wütenden Beschimpfungen 693 00:44:17,501 --> 00:44:20,087 und am Ende unverblümter Zockerei um 694 00:44:20,796 --> 00:44:25,134 das Recht auf Zugang zum Mädchenwohnheim für alle männlichen Studenten. 695 00:44:25,259 --> 00:44:27,470 Der Protest, der im Patt endete ... 696 00:44:27,636 --> 00:44:28,721 Zeffirelli blockiert. 697 00:44:28,804 --> 00:44:30,848 Er sollte mit den Türmen kontern. 698 00:44:30,931 --> 00:44:33,225 ... erweckte den Anschein einer Eitelkeitsübung 699 00:44:33,392 --> 00:44:35,728 für die Pickelcreme und Feuchttraum-Fraktion. 700 00:44:39,106 --> 00:44:42,151 Tatsächlich waren die Geschlechter gleichermaßen vertreten. 701 00:44:42,485 --> 00:44:43,819 Junge Dame, 702 00:44:44,570 --> 00:44:45,529 Schuhe. 703 00:44:47,406 --> 00:44:49,325 Alle Teilnehmer machten den Grund 704 00:44:49,408 --> 00:44:50,659 ihres Frusts deutlich, 705 00:44:50,826 --> 00:44:52,119 ein Verlangen, mehr 706 00:44:52,286 --> 00:44:53,913 ein biologisches Bedürfnis 707 00:44:54,747 --> 00:44:57,082 nach Freiheit. Punkt. 708 00:44:58,209 --> 00:45:00,002 Es explodierte zur Symbolik 709 00:45:00,169 --> 00:45:01,921 und jeder spricht darüber. 710 00:45:05,299 --> 00:45:06,258 5. März 711 00:45:06,801 --> 00:45:08,219 Spätes Abendessen bei den Bs. 712 00:45:08,636 --> 00:45:11,222 Ältester Junge, 19, nicht zu Hause seit gestern Morgen. 713 00:45:11,388 --> 00:45:12,807 Macht das Radio leiser. 714 00:45:12,973 --> 00:45:16,185 Vater traf ihn, als er mit seinen Genossen marschierte. 715 00:45:16,352 --> 00:45:17,269 Ihre Parole: 716 00:45:18,062 --> 00:45:20,022 "Die Kinder sind mürrisch." 717 00:45:20,648 --> 00:45:21,398 Danke. 718 00:45:21,482 --> 00:45:24,110 Ein weiterer Tischgast bleibt bislang fern. 719 00:45:24,276 --> 00:45:25,569 Dafür bin ich dankbar. 720 00:45:25,736 --> 00:45:27,947 Wurde darüber vorab nicht informiert. 721 00:45:28,114 --> 00:45:30,699 Wir wollten dich nicht verärgern. Tut uns leid. 722 00:45:31,242 --> 00:45:34,411 Wir dachten, du würdest die Einladung ausschlagen, wenn wir dich warnen. 723 00:45:34,495 --> 00:45:35,621 Da lagt ihr richtig. 724 00:45:35,871 --> 00:45:39,792 Lokalnachrichten vermelden aggressive Massenkontrollen in den Straßen. 725 00:45:39,917 --> 00:45:40,668 Zitat: 726 00:45:40,751 --> 00:45:43,129 Gib ihm eine Chance. Er ist sehr intelligent. 727 00:45:43,796 --> 00:45:45,589 Wie lange ... Wie hieß er noch? 728 00:45:45,756 --> 00:45:46,841 Ich weiß, ihr meint es gut. 729 00:45:47,007 --> 00:45:50,302 "Es beginnt mit einem Kribbeln der ungeschützten Haut." 730 00:45:55,057 --> 00:45:56,517 Ich bin keine alte Jungfer. 731 00:45:57,143 --> 00:45:58,144 Das denken wir nicht. 732 00:45:59,061 --> 00:45:59,937 Natürlich nicht. 733 00:46:00,104 --> 00:46:03,357 "Dann eine Rötung und Schwellung des Musculus orbitalis." 734 00:46:03,732 --> 00:46:04,942 Nehmt mich beim Wort. 735 00:46:05,401 --> 00:46:07,153 Ich lebe bewusst alleine. 736 00:46:07,361 --> 00:46:09,405 Ich bevorzuge Beziehungen, die enden. 737 00:46:09,655 --> 00:46:12,533 Ich entscheide mich gegen einen Ehemann und Kinder. 738 00:46:12,700 --> 00:46:16,829 Beides schreckt jede Frau ab, die vom und fürs Schreiben lebt. 739 00:46:17,538 --> 00:46:19,373 - Wieso weinen wir? - Es ist traurig. 740 00:46:19,748 --> 00:46:20,791 Du sollst nicht einsam sein. 741 00:46:20,958 --> 00:46:22,376 Es ist eine Art von Armut. 742 00:46:22,543 --> 00:46:23,919 Ich bin nicht traurig. Meine Augen tun weh. 743 00:46:24,003 --> 00:46:25,796 Irgendwas stimmt nicht. 744 00:46:25,963 --> 00:46:29,467 "Am Ende schneidende Qual, Rotz ergießt sich aus der Nase 745 00:46:29,633 --> 00:46:31,260 "und die Kehle verkrampft und schnürt ein." 746 00:46:31,427 --> 00:46:32,344 Nicht atmen. 747 00:46:45,524 --> 00:46:46,901 Ich bin nackt, Mrs. Krementz. 748 00:46:47,735 --> 00:46:48,944 Das seh ich. 749 00:46:49,111 --> 00:46:50,946 - Wieso weinen Sie? - Tränengas. 750 00:46:51,155 --> 00:46:52,198 Außerdem 751 00:46:53,324 --> 00:46:55,201 bin ich wohl traurig. 752 00:46:57,703 --> 00:46:59,997 Bitte umdrehen. Meine Muskeln beschämen mich. 753 00:47:04,794 --> 00:47:07,004 Gib deinen Eltern Bescheid. Sie sorgen sich. 754 00:47:07,171 --> 00:47:09,131 Man erwartet mich auf den Barrikaden. 755 00:47:09,298 --> 00:47:10,716 Ich sehe keine Barrikaden. 756 00:47:12,009 --> 00:47:13,302 Wir errichten sie gerade. 757 00:47:14,345 --> 00:47:15,387 Was schreibst du? 758 00:47:15,554 --> 00:47:16,806 Ein Manifest. 759 00:47:16,972 --> 00:47:18,891 Ich riet davon ab, Paul einzuladen. 760 00:47:19,058 --> 00:47:21,519 Sie mögen traurig sein, aber nicht einsam. 761 00:47:21,685 --> 00:47:22,686 Ganz genau. 762 00:47:22,853 --> 00:47:25,314 Sie machten sich beim Protest Notizen. 763 00:47:25,689 --> 00:47:28,400 Sind wir 'ne Geschichte? Für das Volk von Kansas. 764 00:47:28,776 --> 00:47:29,485 Möglich. 765 00:47:29,652 --> 00:47:30,945 Lesen Sie unsere Beschlüsse. 766 00:47:31,112 --> 00:47:34,198 Oder lesen Sie sie Korrektur. Sie sollen gut schreiben. 767 00:47:35,908 --> 00:47:36,617 Lass mal sehen. 768 00:47:46,377 --> 00:47:47,711 Ein wenig verschwommen. 769 00:47:48,921 --> 00:47:50,131 Wörtlich oder bildlich? 770 00:47:50,297 --> 00:47:52,925 Beides. Bereits der Titel und die ersten Sätze. 771 00:47:53,092 --> 00:47:54,760 Kritisieren Sie nicht mein Manifest. 772 00:47:54,927 --> 00:47:56,137 Du willst keine Anmerkungen? 773 00:47:56,303 --> 00:47:57,721 Brauch keine, oder? 774 00:47:57,888 --> 00:47:59,014 Sie lesen es, 775 00:47:59,181 --> 00:48:01,308 um festzustellen, wie gut es ist. 776 00:48:01,517 --> 00:48:03,519 Beginnen wir mit den Schreibfehlern. 777 00:48:04,186 --> 00:48:06,981 Kann die Fakultät reüssieren, wenn die Studenten scheitern? 778 00:48:07,731 --> 00:48:09,233 Bleibt abzuwarten. 779 00:48:10,401 --> 00:48:11,694 - Paul Duval. - Lucinda Krementz. 780 00:48:11,861 --> 00:48:12,820 Sehr erfreut. 781 00:48:14,113 --> 00:48:15,614 Ihr Bart kratzt. 782 00:48:16,782 --> 00:48:18,909 Unerwarteter Gast trifft am Ende ein. 783 00:48:19,076 --> 00:48:20,327 Sieht grauenvoll aus. 784 00:48:20,494 --> 00:48:22,204 Beschreibt Odyssee durch die Stadt. 785 00:48:22,538 --> 00:48:24,039 Feststeckende Busse und Züge. 786 00:48:24,206 --> 00:48:25,332 Zerbrochene Fenster. 787 00:48:25,416 --> 00:48:27,418 Steine, die in alle Richtungen fliegen. 788 00:48:28,586 --> 00:48:30,588 Jedenfalls, wir sind hier. 789 00:48:31,005 --> 00:48:32,423 Die berühmte Lucinda. 790 00:48:33,924 --> 00:48:35,968 Ich wusste nicht, dass Sie kommen. 791 00:48:36,135 --> 00:48:38,137 Das ist kein offizielles Treffen. 792 00:48:44,185 --> 00:48:45,186 Guten Abend. 793 00:48:54,653 --> 00:48:55,905 Fangt ohne mich an. 794 00:49:09,835 --> 00:49:10,878 10. März 795 00:49:10,961 --> 00:49:13,672 Öffentlicher Dienst steht still, eine Woche, Tendenz steigend. 796 00:49:13,756 --> 00:49:15,966 Öffentlicher Personenverkehr, ausgesetzt. 797 00:49:16,050 --> 00:49:18,093 Müllberge, nicht abgeholt. 798 00:49:18,219 --> 00:49:19,303 Schulen im Streik. 799 00:49:19,386 --> 00:49:21,013 Keine Post, keine Milch. 800 00:49:21,180 --> 00:49:22,056 Ich wieder. 801 00:49:22,223 --> 00:49:23,766 Wie wird die normale Realität sein? 802 00:49:23,849 --> 00:49:27,603 Nächste Woche, nächsten Monat? Wann und ob ist sie wieder erlebbar. 803 00:49:28,187 --> 00:49:29,188 Keiner weiß es. 804 00:49:29,313 --> 00:49:30,523 Was ist das? 805 00:49:30,689 --> 00:49:32,108 Mein angefügter Appendix. 806 00:49:32,358 --> 00:49:33,567 - Das ist ein Witz. - Nein. 807 00:49:33,734 --> 00:49:34,568 Es ist fertig. 808 00:49:34,652 --> 00:49:35,486 Ohne mich. 809 00:49:35,653 --> 00:49:37,404 Ich hab deinen Ton getroffen. 810 00:49:37,571 --> 00:49:38,989 Nur präziser, verständlicher, 811 00:49:39,156 --> 00:49:40,491 weniger poetisch. 812 00:49:40,658 --> 00:49:41,450 Sieh's so. 813 00:49:41,575 --> 00:49:44,286 Ich lese nicht zum ersten Mal Korrektur. 814 00:49:48,624 --> 00:49:50,501 Unmöglich, sich die Studenten vorzustellen, 815 00:49:50,668 --> 00:49:53,295 beschwingt, naiv, in höchstem Maße mutig, 816 00:49:54,713 --> 00:49:57,258 wie sie in ihre gehorsamen Klassenzimmer zurückkehren. 817 00:50:05,891 --> 00:50:06,517 Wer war das? 818 00:50:07,226 --> 00:50:08,686 - Deine Mutter. - Meine Mutter. 819 00:50:08,894 --> 00:50:10,479 Meine Mutter? 820 00:50:10,646 --> 00:50:12,148 Weiß sie, dass ich hier bin? 821 00:50:12,231 --> 00:50:13,774 - Ja. - Warum? 822 00:50:14,108 --> 00:50:15,776 Weil sie fragte. Ich lüge nicht. 823 00:50:16,444 --> 00:50:17,403 War sie verärgert? 824 00:50:17,653 --> 00:50:18,612 Ich glaube nicht. 825 00:50:18,696 --> 00:50:19,363 Was sagte sie? 826 00:50:19,738 --> 00:50:20,573 Sie nickte. 827 00:50:20,739 --> 00:50:21,824 Was hast du gesagt? 828 00:50:21,991 --> 00:50:24,577 Dass ich 'nen Artikel schreibe über dich und deine Freunde. 829 00:50:25,453 --> 00:50:26,370 Also doch. 830 00:50:26,787 --> 00:50:28,706 Ich hab schon 1.000 Wörter. 831 00:50:28,873 --> 00:50:30,249 Ich will sie interviewen. 832 00:50:30,332 --> 00:50:31,292 Sagte sie zu? 833 00:50:31,584 --> 00:50:32,585 Gewiss. 834 00:50:34,962 --> 00:50:36,130 Ich bin verärgert. 835 00:50:36,297 --> 00:50:38,090 Wie soll ich mich jetzt fühlen? 836 00:50:38,424 --> 00:50:40,843 Hab ich Ärger? Wieso bleibt Mutter so gefasst? 837 00:50:41,010 --> 00:50:42,470 Ist das angemessen? 838 00:50:42,887 --> 00:50:45,848 Das ist vertraulich. Alles. Mein ganzes Leben. 839 00:50:48,100 --> 00:50:49,685 Was mach ich jetzt? 840 00:50:51,103 --> 00:50:53,522 Ich sollte journalistische Neutralität wahren. 841 00:51:03,115 --> 00:51:05,034 Mir gefällt, wie gnadenlos du bist. 842 00:51:05,576 --> 00:51:07,661 Ist wohl Teil deiner Schönheit. 843 00:51:09,580 --> 00:51:11,957 Du hast schon 1.000 Wörter? 844 00:51:14,543 --> 00:51:15,836 Die Kinder waren das. 845 00:51:16,003 --> 00:51:19,882 1.000 Jahre republikanische Autorität zerstört in weniger als zwei Wochen. 846 00:51:20,257 --> 00:51:21,842 Wie und warum? 847 00:51:21,926 --> 00:51:23,177 Bevor es begann, 848 00:51:23,427 --> 00:51:24,637 wo begann es? 849 00:51:30,476 --> 00:51:31,519 Es war eine andere Zeit. 850 00:51:31,602 --> 00:51:33,145 Es war ein anderes Ennui. 851 00:51:33,687 --> 00:51:35,689 Ist fast 6 Monate her, schätze ich. 852 00:51:35,856 --> 00:51:37,733 Meine Schwestern waren noch 12. 853 00:51:44,073 --> 00:51:46,575 Man tanzte die Welle oder den Lait Chaud. 854 00:51:48,786 --> 00:51:52,665 Der Haarschnitt war ein Pompidou, ein Crouton oder ein Fruits-de-Mer. 855 00:51:53,874 --> 00:51:58,129 Der Slang war ein Mix aus Latein, philosophischem Fachjargon, Handzeichen. 856 00:51:59,839 --> 00:52:02,508 Advokaten des Teufels stritten und debattierten, ad nauseam, 857 00:52:02,758 --> 00:52:04,343 nur um des Arguments willen. 858 00:52:04,510 --> 00:52:07,388 « Ich widerspreche allem, was ihr gesagt habt. » 859 00:52:07,471 --> 00:52:09,265 Jede Clique hatte Gegenspieler. 860 00:52:12,309 --> 00:52:13,727 Die Krethi hatten die Plethi, 861 00:52:13,811 --> 00:52:15,271 die Knüppel hatten die Säcke. 862 00:52:15,438 --> 00:52:17,606 Die Cracks hatten uns, die Bücherwürmer. 863 00:52:17,690 --> 00:52:19,191 Bis Mitch-Mitch das Abitur vergeigte 864 00:52:19,275 --> 00:52:21,652 und zu nationaler Dienstpflicht verdonnert wurde. 865 00:52:21,861 --> 00:52:23,946 Drei Monate in der Senfregion. 866 00:52:50,806 --> 00:52:52,516 MELDUNG ZU VERPFLICHTENDEN KRIEGSAUFGABEN 867 00:52:52,683 --> 00:52:54,935 1 Monat später 868 00:52:55,019 --> 00:52:57,021 Wo waren seine Prinzipien, als er zusagte, im Auftrag von Imperialisten 869 00:52:57,104 --> 00:52:59,148 in einem Krieg totaler Aggression zu kämpfen? 870 00:52:59,315 --> 00:53:02,234 Er wurde in die Senfregion beordert zur nationalen Dienstpflicht. 871 00:53:02,401 --> 00:53:03,152 Das ist vorgeschrieben. 872 00:53:03,277 --> 00:53:04,028 Das ist dasselbe. 873 00:53:05,613 --> 00:53:06,322 Wie bitte? 874 00:53:06,489 --> 00:53:07,364 Das ist dasselbe. 875 00:53:08,240 --> 00:53:09,325 Was fällt dir ein? 876 00:53:09,408 --> 00:53:11,035 Unseren Freund zu diffamieren. 877 00:53:11,202 --> 00:53:11,952 Denk nach. 878 00:53:12,119 --> 00:53:14,538 Vermutlich marschiert er nächtens irgendwo rum, 879 00:53:14,705 --> 00:53:16,373 mit 'nem 50-Pfund-Sack Schießpulver 880 00:53:16,457 --> 00:53:17,374 und schält Kartoffeln, 881 00:53:17,458 --> 00:53:20,044 während er im Regen 'ne Latrine buddelt. 882 00:53:20,211 --> 00:53:21,796 Er wollte nicht zum Militär. 883 00:53:21,962 --> 00:53:22,630 Das ist vorgeschrieben. 884 00:53:22,755 --> 00:53:25,090 Er sollte sein Abzeichen verbrennen und desertieren. 885 00:53:26,342 --> 00:53:29,261 (Mindeststrafe: 6 Monate und ein Vermerk mit dokumentenechter Tinte.) 886 00:53:29,428 --> 00:53:30,763 Du hast leicht reden, 887 00:53:31,138 --> 00:53:32,932 sitzt bequem im Sans Blague. 888 00:53:34,100 --> 00:53:35,601 Das ist dasselbe. 889 00:53:37,728 --> 00:53:39,146 Ausnahmsweise 890 00:53:39,313 --> 00:53:40,523 hat sie recht. 891 00:53:41,440 --> 00:53:42,441 Was machst du hier? 892 00:53:42,608 --> 00:53:44,902 Du solltest noch zwei Monate in der Senfregion sein. 893 00:53:45,194 --> 00:53:47,279 Fünf Jahre später übersetzte ich 894 00:53:47,446 --> 00:53:51,992 Mitch-Mitch Simcas poetische Deutung seines Nationalen-Dienstpflicht-Einsatzes. 895 00:53:52,159 --> 00:53:53,994 Mitch-Mitch Simcas Spiel der Erinnerungen "Leb wohl, Zeffirelli" 896 00:53:54,078 --> 00:53:55,204 Übersetzung: Lucinda Krementz 897 00:53:55,287 --> 00:53:58,624 Die Rückblickszene im zweiten Akt von Lebewohl, Zeffirelli. 898 00:53:58,791 --> 00:54:01,377 In Nordafrika erwischte mich 'ne Kugel im Heck. 899 00:54:01,877 --> 00:54:05,506 In Südamerika traf mich ein hochexplosives Schrapnell im linken Flügel. 900 00:54:06,048 --> 00:54:09,260 In Ostasien fing ich mir einen seltenen, mikrobiellen, infektiösen Darmparasiten 901 00:54:09,426 --> 00:54:13,097 in der unteren Bauchhöhle ein und all das ist noch in mir, 902 00:54:13,264 --> 00:54:14,598 in meinem Körper. 903 00:54:15,474 --> 00:54:18,561 Doch bereue ich es nicht, diese Uniform zu tragen. 904 00:54:19,228 --> 00:54:22,022 Und in 16 Jahren, erhalte ich meine Pension. 905 00:54:23,524 --> 00:54:25,651 Das war die Gutenachtgeschichte. Licht aus. 906 00:54:26,277 --> 00:54:28,529 Licht aus. Ab ins Bett, zackig. 907 00:54:28,696 --> 00:54:29,864 Betet eure Gebete. 908 00:54:49,425 --> 00:54:50,426 Was willst du mal werden? 909 00:54:50,801 --> 00:54:51,469 Was? 910 00:54:51,719 --> 00:54:53,429 Was willst du mal werden? 911 00:54:54,180 --> 00:54:56,974 Mit meinen Noten werde ich mal Apothekenhelfer. 912 00:54:57,141 --> 00:54:58,768 Stellt dich das zufrieden? 913 00:54:59,351 --> 00:55:01,979 Ist schon okay. Ich hätte mehr lernen sollen. 914 00:55:02,146 --> 00:55:03,481 Und du, Robouchon? 915 00:55:03,647 --> 00:55:04,899 Ich habe keine Wahl. 916 00:55:04,982 --> 00:55:06,817 Ich arbeite in Vaters Glasfabrik. 917 00:55:06,984 --> 00:55:08,569 Jemand muss die Führung übernehmen. 918 00:55:08,736 --> 00:55:09,445 Ist normal. 919 00:55:09,862 --> 00:55:11,530 Vaugirard, wie ist dein Plan? 920 00:55:11,864 --> 00:55:13,824 Ich bleib ein attraktiver Nichtsnutz 921 00:55:13,908 --> 00:55:15,743 wie meine Cousins beiderseits der Familie. 922 00:55:15,910 --> 00:55:17,578 Deine Cousins sind die Besten. 923 00:55:18,287 --> 00:55:19,830 Was ist mit dir, Morisot? 924 00:55:22,500 --> 00:55:23,626 Was willst du werden? 925 00:55:26,212 --> 00:55:27,421 Ein Protestierender. 926 00:55:28,839 --> 00:55:29,673 Was sagt er? 927 00:55:29,840 --> 00:55:31,383 Er sagt, "ein Protestierender." 928 00:55:31,550 --> 00:55:32,468 Was heißt das? 929 00:55:32,551 --> 00:55:33,427 Keine Ahnung. 930 00:55:33,594 --> 00:55:36,972 Ich dachte, Morisot wird Professor für geologische Chemie. 931 00:55:37,139 --> 00:55:38,265 Morisot weint. 932 00:55:39,183 --> 00:55:40,267 Wer sagte "schhh"? 933 00:55:40,810 --> 00:55:41,936 Ich mach das nicht. 934 00:55:43,729 --> 00:55:46,690 Es sind noch acht Wochen bis zum Ende des Programms. 935 00:55:47,066 --> 00:55:48,734 Ich meine nicht das Programm. 936 00:55:50,611 --> 00:55:53,739 Ich meine die Zeit unserer Rückkehr bis zum Rentenalter. 937 00:55:53,906 --> 00:55:58,244 Ich meine diese 48 Jahre meines Lebens. Das mach ich nicht. 938 00:55:59,286 --> 00:56:03,624 Ich kann mir mich als Erwachsenen in der Welt unserer Eltern nicht vorstellen. 939 00:56:13,592 --> 00:56:14,885 Er sprang aus dem Fenster. 940 00:56:16,679 --> 00:56:18,264 - Ist er tot? - Weiß nicht. 941 00:56:18,431 --> 00:56:19,598 Wie tief fiel er? 942 00:56:19,765 --> 00:56:20,766 Fünf Stockwerke. 943 00:56:20,933 --> 00:56:23,602 Es regnete letzte Nacht. Vielleicht ist der Matsch noch weich. 944 00:56:23,769 --> 00:56:24,895 Er bewegt sich nicht. 945 00:56:26,522 --> 00:56:27,898 Er bewegt sich immer noch nicht. 946 00:56:29,525 --> 00:56:30,860 Er bewegt sich immer noch nicht. 947 00:56:51,505 --> 00:56:55,050 Ich kann nicht länger diesem Abzeichen salutieren. 948 00:57:10,065 --> 00:57:13,569 Am Morgen wurde Mitch-Mitch wegen Fahnenflucht und Schändung festgenommen 949 00:57:13,736 --> 00:57:15,237 und das Sans Blague wurde zur Zentrale 950 00:57:15,404 --> 00:57:17,740 der Bewegung Junger Idealisten für den Revolutionären Umsturz 951 00:57:17,907 --> 00:57:19,658 der Reaktionären Neoliberalen Gesellschaft. 952 00:57:19,825 --> 00:57:20,868 Was machst du da? 953 00:57:21,577 --> 00:57:23,370 Ich ersetze Tip-top durch François Marie Charvet. 954 00:57:23,537 --> 00:57:24,705 Sie können zusammenleben. 955 00:57:25,664 --> 00:57:27,124 Tip-top mit Charvet. 956 00:57:27,291 --> 00:57:28,626 Tip-top ist eine Ware, 957 00:57:28,709 --> 00:57:30,085 repräsentiert durch ein Label, 958 00:57:30,169 --> 00:57:31,378 das einem Konzern gehört, 959 00:57:31,462 --> 00:57:33,005 kontrolliert von einer Bank, subventioniert von einer Bürokratie, 960 00:57:33,088 --> 00:57:35,633 der Stütze einer Marionettenregierung eines Satelliten-Handlangerstaates. 961 00:57:35,716 --> 00:57:39,470 Für jede Note, die er singt, stirbt ein Bauer in Westafrika. 962 00:58:08,457 --> 00:58:09,333 Es folgte 963 00:58:09,542 --> 00:58:11,544 ein unberechenbares Wie-du-mir-so-ich-dir 964 00:58:11,710 --> 00:58:14,088 zwischen Ennuis alter Garde und den Jungen. 965 00:58:15,256 --> 00:58:16,549 August. 966 00:58:16,632 --> 00:58:19,844 Kommunale Rufmordkampagne denunziert Studentenbewegung. 967 00:58:20,594 --> 00:58:21,679 September. 968 00:58:21,846 --> 00:58:24,849 Sans Blague Kaffeelizenz auf Anordnung entzogen. 969 00:58:26,725 --> 00:58:27,768 Oktober. 970 00:58:28,018 --> 00:58:30,062 Propagandakomitee errichtet Piratensendeturm 971 00:58:30,229 --> 00:58:32,022 auf Fachbereichsdach Physik. 972 00:58:33,441 --> 00:58:34,442 November. 973 00:58:34,608 --> 00:58:37,653 Speiseplanblockade der Studenten-Cafeteria. 974 00:58:38,571 --> 00:58:39,530 Dezember. 975 00:58:39,738 --> 00:58:42,366 Ausleihprotest in der Bibliothèque Principale. 976 00:58:42,533 --> 00:58:44,702 Gesamter Bibliotheksbestand legal entfernt 977 00:58:44,869 --> 00:58:48,581 bis 5 Minuten vor dem Fälligwerden massiver Mahngebühren. 978 00:58:48,747 --> 00:58:49,790 Januar. 979 00:58:49,874 --> 00:58:52,251 Mitch-Mitch in die elterliche Obhut entlassen. 980 00:58:53,627 --> 00:58:54,712 Februar. 981 00:58:55,004 --> 00:58:56,839 Aufstand des Mädchenwohnheims. 982 00:58:58,424 --> 00:59:00,718 Das alles führt letztendlich zum 983 00:59:01,552 --> 00:59:02,511 März. 984 00:59:02,595 --> 00:59:04,388 Der Schachbrett-Revolution. 985 00:59:06,974 --> 00:59:09,059 « Kleine Rochade, weiß. » 986 00:59:25,910 --> 00:59:27,244 Springer auf C-6. 987 00:59:39,799 --> 00:59:40,674 Herr Bürgermeister? 988 00:59:40,841 --> 00:59:42,426 Er hat gezogen. 989 00:59:53,562 --> 00:59:54,772 Springer schlägt Springer. 990 01:00:01,654 --> 01:00:02,905 Wo bist du? 991 01:00:03,072 --> 01:00:04,573 - Letztes Kapitel. - Letzter Absatz. 992 01:00:05,866 --> 01:00:07,284 Das nennst du ein Manifest? 993 01:00:09,662 --> 01:00:10,329 - Du nicht? - Klar. 994 01:00:10,454 --> 01:00:11,747 Ja, per definitionem. 995 01:00:16,085 --> 01:00:17,920 Seite zwei, « Proklamation 7 » 996 01:00:21,173 --> 01:00:23,092 Trotz ihres lauten Begehrs 997 01:00:23,259 --> 01:00:26,011 nach einer freien, grenzenlosen, utopischen Zivilisation, 998 01:00:26,178 --> 01:00:27,513 teilten sich die Studenten 999 01:00:27,680 --> 01:00:28,973 in Lager, bevor sie vollständig 1000 01:00:29,098 --> 01:00:30,516 vereint waren. 1001 01:00:32,643 --> 01:00:34,520 Seite fünf, « Dekret 1(b) » 1002 01:00:36,230 --> 01:00:37,898 Eines wird am Ende klar. 1003 01:00:38,023 --> 01:00:39,483 Sie reagieren auf ihre Eltern. 1004 01:00:39,900 --> 01:00:40,734 Was wollen sie? 1005 01:00:40,901 --> 01:00:42,486 Ihre Illusionen verteidigen. 1006 01:00:42,653 --> 01:00:44,113 Eine leuchtende Abstraktion. 1007 01:00:46,407 --> 01:00:48,868 Seite elf, « Appendix in römischen Zahlen III. » 1008 01:00:51,579 --> 01:00:53,998 Ich bin überzeugt, sie sind besser als wir es waren. 1009 01:00:56,584 --> 01:00:58,836 Wer hat die unautorisierte Bereitstellung von Mitteln genehmigt 1010 01:00:59,003 --> 01:01:01,088 für den Massendruck dieses stumpfen, 1011 01:01:01,255 --> 01:01:01,964 unklaren 1012 01:01:02,131 --> 01:01:03,549 und poetischen (im negativen Sinne) Dokuments? 1013 01:01:03,716 --> 01:01:04,592 Ich bin die Schatzmeisterin, 1014 01:01:04,758 --> 01:01:05,718 angeblich. 1015 01:01:06,385 --> 01:01:08,095 Wer braucht einen Appendix? 1016 01:01:08,179 --> 01:01:10,306 - Der beste Abschnitt des ganzen Pamphlets. - Meine Lieblingsstelle. 1017 01:01:10,473 --> 01:01:12,850 Mrs. Krementz schlug den vor. Den Appendix. 1018 01:01:13,017 --> 01:01:14,852 Mrs. Krementz hat das geschrieben? 1019 01:01:15,019 --> 01:01:17,021 Aufpoliert. Gewisse Passagen. 1020 01:01:19,523 --> 01:01:20,608 Warum macht sie mit? 1021 01:01:20,775 --> 01:01:22,568 Sie sollte journalistische Neutralität wahren. 1022 01:01:22,735 --> 01:01:23,778 Nichts dergleichen. 1023 01:01:23,861 --> 01:01:26,030 Journalistische Neutralität wurde diskreditiert. 1024 01:01:26,197 --> 01:01:28,616 Wir ernannten weder dich noch sie zum Sprecher. 1025 01:01:28,866 --> 01:01:30,451 Du spielst nur Schach. 1026 01:01:33,537 --> 01:01:35,080 Ich widmete es dir. 1027 01:01:38,626 --> 01:01:40,836 Ich behalt es als Souvenir, und beim Rest: 1028 01:01:41,003 --> 01:01:42,546 « Ich bin absolut nicht einverstanden. » 1029 01:01:42,880 --> 01:01:46,050 Selbstermahnung: "Du bist Gast bei dieser Manifestation. 1030 01:01:46,175 --> 01:01:49,678 "Nicht mein Gefecht. Halt dich raus. Halt den Mund." 1031 01:01:49,845 --> 01:01:51,263 Ich muss etwas sagen. 1032 01:01:52,014 --> 01:01:54,100 Du bist sehr schlau, Juliette. 1033 01:01:54,683 --> 01:01:57,311 Wenn du deine Puderquaste wegpackst, verzeih mir, 1034 01:01:57,478 --> 01:01:59,522 und kurz selbstständig denkst, verzeih mir, 1035 01:01:59,730 --> 01:02:01,857 begreifst du, dass ihr zusammensteht. 1036 01:02:02,024 --> 01:02:03,442 Selbst mit der Bereitschaftspolizei. 1037 01:02:04,777 --> 01:02:07,321 Ich bin kein Kind. Ich denke immer selbstständig. 1038 01:02:07,655 --> 01:02:08,364 Wir alle. 1039 01:02:08,531 --> 01:02:11,242 - Seh ich nicht so. - Die einen, ja. Andere, nein. 1040 01:02:11,575 --> 01:02:12,451 Wir sind am Zug. 1041 01:02:12,952 --> 01:02:14,328 Glauben Sie, ich bin uninformiert? 1042 01:02:14,495 --> 01:02:15,830 Nehme Wichtiges nicht ernst? 1043 01:02:16,330 --> 01:02:17,748 Das ist nicht der Fall. 1044 01:02:17,915 --> 01:02:19,875 Das war unhöflich. Von mir. 1045 01:02:20,251 --> 01:02:22,002 Ich zieh die Bemerkung zurück. 1046 01:02:23,379 --> 01:02:24,505 Wie Sie wollen. 1047 01:02:24,839 --> 01:02:26,006 Ich bitte um Verzeihung. 1048 01:02:26,757 --> 01:02:27,383 Sehr gut. 1049 01:02:28,342 --> 01:02:29,343 Es tut mir leid. 1050 01:02:30,219 --> 01:02:31,262 Notiert. 1051 01:02:31,512 --> 01:02:32,346 Danke. 1052 01:02:33,639 --> 01:02:34,807 Bist du sicher? 1053 01:02:35,391 --> 01:02:36,392 Natürlich. 1054 01:02:39,145 --> 01:02:39,895 Wessen sicher? 1055 01:02:40,312 --> 01:02:41,856 Dass du kein Kind bist. 1056 01:02:42,815 --> 01:02:43,774 Ziemlich sicher. 1057 01:02:44,316 --> 01:02:47,319 Dann lerne, eine Entschuldigung anzunehmen. Das ist wichtig. 1058 01:02:47,570 --> 01:02:50,364 (Ein Gefecht. Die alte Amerikanerin gegen den französischen Teenager.) 1059 01:02:50,906 --> 01:02:52,408 Wichtig für wen? 1060 01:02:53,325 --> 01:02:54,368 Erwachsene. 1061 01:02:57,455 --> 01:02:59,081 Wir sind dran. Der Bürgermeister wartet. 1062 01:03:01,709 --> 01:03:04,086 Mir ist egal, dass Sie mit ihm schlafen. 1063 01:03:04,962 --> 01:03:06,213 Wir haben alle diese Freiheit. 1064 01:03:06,297 --> 01:03:08,674 (Es ist ein Menschenrecht, wofür wir kämpfen.) 1065 01:03:08,841 --> 01:03:09,925 Wogegen ich etwas habe, ist: 1066 01:03:10,551 --> 01:03:12,136 Sie sind verliebt in Zeffirelli. 1067 01:03:12,553 --> 01:03:13,929 Das ist falsch. Zumindest 1068 01:03:14,096 --> 01:03:14,805 vulgär. 1069 01:03:15,055 --> 01:03:16,724 Sie sind eine alte Jungfer. 1070 01:03:20,019 --> 01:03:22,354 Bitte lass mir meine Würde. 1071 01:03:23,773 --> 01:03:25,149 Sie ist keine alte Jungfer. 1072 01:03:25,274 --> 01:03:26,233 Sie ist nicht in mich verliebt. 1073 01:03:26,400 --> 01:03:28,027 Sie ist unsere Freundin. Ich bin ihr Freund. 1074 01:03:28,194 --> 01:03:30,029 Sie ist verwirrt. Sie will uns helfen. 1075 01:03:30,654 --> 01:03:33,073 Sie ist wütend. Sie ist eine sehr gute Schriftstellerin. 1076 01:03:34,575 --> 01:03:37,119 Ist ein einsames Leben. Nicht wahr? 1077 01:03:38,621 --> 01:03:39,914 Manchmal. 1078 01:03:41,207 --> 01:03:42,082 Es stimmt. 1079 01:03:42,166 --> 01:03:44,251 Ich sollte journalistische Neutralität wahren. 1080 01:03:44,418 --> 01:03:45,711 So sie existiert. 1081 01:03:47,713 --> 01:03:50,382 Bitte, verzeihen Sie mir, Mrs. Krementz. 1082 01:03:55,638 --> 01:03:57,139 Noch immer keine Antwort. 1083 01:03:58,182 --> 01:04:00,101 Gummigeschosse und Tränengas. 1084 01:04:04,480 --> 01:04:05,356 Zeit ist um. 1085 01:04:07,274 --> 01:04:09,110 Technisches Schachmatt. 1086 01:04:16,408 --> 01:04:18,035 Das ist nur ein Feuerwerk. 1087 01:04:18,702 --> 01:04:20,162 Sie ist die Beste. 1088 01:04:20,746 --> 01:04:22,164 Hört auf zu streiten. 1089 01:04:22,248 --> 01:04:23,374 Geht und macht Liebe. 1090 01:04:26,043 --> 01:04:27,461 Ich bin Jungfrau. 1091 01:04:28,254 --> 01:04:30,548 Ich auch. Bis auf Mrs. Krementz. 1092 01:04:31,799 --> 01:04:33,008 Dachte ich mir. 1093 01:04:46,021 --> 01:04:47,273 15. März 1094 01:04:50,943 --> 01:04:54,655 Entdecke in meinem Notizbuch einen eilig verfassten Absatz. 1095 01:04:55,489 --> 01:04:57,867 Unsicher, wann Zeffirelli ihn schrieb. 1096 01:04:58,117 --> 01:05:00,077 Spät nachts, als ich schlief? 1097 01:05:00,703 --> 01:05:04,665 Poetisch, nicht unbedingt im negativen Sinne. Er lautet: 1098 01:05:08,836 --> 01:05:11,088 Postskriptum zu einem geplatzten Appendix. 1099 01:05:11,255 --> 01:05:13,674 Ein unbezwingbarer Komet rast auf seiner Bahn 1100 01:05:13,841 --> 01:05:17,052 auf die Außenbereiche der Galaxie mit kosmischer Raumzeit zu. 1101 01:05:17,428 --> 01:05:19,138 Was war unser Begehr? 1102 01:05:21,348 --> 01:05:23,309 Rückbesinnung auf zwei Erinnerungen. 1103 01:05:23,559 --> 01:05:25,978 Du. Seifenduft von Drogerie-Shampoo. 1104 01:05:26,145 --> 01:05:27,938 Aschenbecher mit Zigarettenstummeln, 1105 01:05:28,022 --> 01:05:29,190 verbrannter Toast. 1106 01:05:29,982 --> 01:05:32,109 Sie. Parfum aus billigem Benzin, 1107 01:05:32,276 --> 01:05:34,069 Kaffeeatem, zu viel Zucker, 1108 01:05:34,361 --> 01:05:35,780 Kakaobutterhaut. 1109 01:05:36,489 --> 01:05:38,240 Wo verbringt sie ihre Sommer? 1110 01:05:39,575 --> 01:05:41,702 Man sagt, es sei der Geruch, den man am Ende nicht vergisst. 1111 01:05:41,869 --> 01:05:43,370 Das Gehirn funktioniert so. 1112 01:05:44,497 --> 01:05:46,248 Ich las nie Mutters Bücher. 1113 01:05:46,415 --> 01:05:49,543 Mein Vater war wohl bemerkenswert während des letzten Kriegs. 1114 01:05:49,710 --> 01:05:51,212 Beste Eltern, die ich kenne. 1115 01:05:52,797 --> 01:05:54,298 Das Mädchenwohnheim. 1116 01:05:54,840 --> 01:05:58,594 Bin das erste Mal dort, abgesehen von der Vandale während der Demonstrationen. 1117 01:05:59,178 --> 01:06:02,014 Ich sagte: "Kritisiere nicht mein Manifest." 1118 01:06:02,306 --> 01:06:03,182 Sie sagte: 1119 01:06:03,390 --> 01:06:05,184 « Zieh dich aus. » 1120 01:06:05,351 --> 01:06:07,228 Meine Muskeln beschämen mich. 1121 01:06:08,479 --> 01:06:11,774 Ihre großen, törichten Augen sahen mir beim Pinkeln zu. 1122 01:06:15,569 --> 01:06:17,196 Schmeckt sie tausend Küsse später 1123 01:06:17,363 --> 01:06:20,741 noch den Geschmack meines Schafts auf ihrer Zungenspitze? 1124 01:06:22,743 --> 01:06:26,288 Verzeih, Mrs. Krementz, ich weiß, Sie verachten rohe Sprache. 1125 01:06:32,711 --> 01:06:34,338 Weiterer Satz am Seitenende 1126 01:06:34,505 --> 01:06:37,508 komplett unlesbar aufgrund dürftiger Schreibkunst. 1127 01:06:42,513 --> 01:06:44,390 "Korrekturen eines Manifests. 1128 01:06:44,640 --> 01:06:46,851 "Seite vier, Sternchen eins." 1129 01:06:48,894 --> 01:06:50,187 "Die Förderung ..." 1130 01:07:10,082 --> 01:07:11,167 Bin gleich zurück. 1131 01:07:50,331 --> 01:07:53,501 Er ist kein unbezwingbarer Komet, auf seiner Bahn, 1132 01:07:53,667 --> 01:07:56,921 der auf die Außenbereiche der Galaxie mit kosmischer Raumzeit zurast. 1133 01:08:00,216 --> 01:08:02,760 Vielmehr ein Junge, der jung sterben wird. 1134 01:08:04,470 --> 01:08:06,472 Er wird auf diesem Planeten ertrinken, 1135 01:08:07,056 --> 01:08:09,850 in der Strömung des dunklen, dreckigen, prachtvollen Flusses, 1136 01:08:09,934 --> 01:08:14,230 der durch die Venen und Arterien seiner historischen Stadt dahinfließt. 1137 01:08:16,107 --> 01:08:18,609 Seine Eltern erhalten einen Anruf um Mitternacht, 1138 01:08:18,692 --> 01:08:20,694 ziehen sich an, mechanisch 1139 01:08:20,778 --> 01:08:22,488 und halten sich die Hand im Taxi, 1140 01:08:22,571 --> 01:08:25,533 auf dem Weg zur Identifizierung des Leichnams ihres Sohnes. 1141 01:08:27,701 --> 01:08:30,746 Sein Abbild, massengefertigt und in Schrumpffolie verpackt, 1142 01:08:30,913 --> 01:08:33,415 wird wie Kaugummi an die Heldenverehrer verkauft, 1143 01:08:33,582 --> 01:08:34,959 die sich hoffnungsvoll selbst 1144 01:08:35,042 --> 01:08:36,418 so sehen. 1145 01:08:37,044 --> 01:08:39,046 Der berührende Narzissmus der Jugend. 1146 01:08:39,296 --> 01:08:40,965 - Junger Schachspieler/ - Aktivist stirbt 1147 01:08:41,048 --> 01:08:42,800 Student stürzt ab und ertrinkt TURM KIPPT IN DEN BLASÉ 1148 01:08:55,563 --> 01:08:56,939 30. März 1149 01:09:01,652 --> 01:09:03,988 Auf der anderen Straßenseite, eine offenkundige Metapher. 1150 01:09:04,363 --> 01:09:05,281 Die Glocke läutet, 1151 01:09:05,364 --> 01:09:08,826 Schüler flitzen zurück in ihre gehorsamen Klassenzimmer. 1152 01:09:14,081 --> 01:09:17,835 Eine quietschende Schaukel schwingt auf dem verwaisten Schulhof. 1153 01:09:28,888 --> 01:09:29,889 Herein. 1154 01:09:55,414 --> 01:09:58,250 RUBRIK GESCHMÄCKE & GERÜCHE (SEITEN 55-74) 1155 01:09:58,417 --> 01:10:01,253 ARTIKEL 3 1156 01:10:01,420 --> 01:10:04,673 « Das private Esszimmer des Polizeichefs » 1157 01:10:04,840 --> 01:10:07,384 PORTRAIT EINES GROSSEN CHEFKOCHS 1158 01:10:18,896 --> 01:10:22,566 Jemand sagte, Sie hätten ein fotografisches Gedächtnis. 1159 01:10:22,733 --> 01:10:25,236 - Ist das richtig? - Das ist falsch. 1160 01:10:25,402 --> 01:10:27,613 Ich habe ein typografisches Gedächtnis. 1161 01:10:27,780 --> 01:10:28,864 Ich rufe 1162 01:10:28,989 --> 01:10:31,200 das geschriebene Wort akkurat ab. 1163 01:10:31,367 --> 01:10:34,203 In anderen Bereichen ist meine Merkfähigkeit eindeutig 1164 01:10:34,286 --> 01:10:35,913 impressionistisch. 1165 01:10:36,080 --> 01:10:39,166 Meine Vertrauten kennen mich als vergesslichen Mann. 1166 01:10:39,333 --> 01:10:40,543 Doch Sie erinnern sich 1167 01:10:40,626 --> 01:10:42,002 an jedes Ihrer Worte. 1168 01:10:42,336 --> 01:10:44,672 Die Romane, die Essays, die Gedichte, die Stücke. 1169 01:10:44,839 --> 01:10:47,675 Die unerwiderten Valentinskarten. Echt traurig. 1170 01:10:48,509 --> 01:10:49,802 Darf ich Sie testen? 1171 01:10:49,969 --> 01:10:51,137 Wenn Sie müssen. 1172 01:10:51,303 --> 01:10:54,014 Solange wir nicht die Geduld Ihrer Zuschauerschaft strapazieren 1173 01:10:54,348 --> 01:10:58,102 oder des hochverehrten Sprechers von Gemini-Zahnpulver? 1174 01:10:58,811 --> 01:10:59,937 Mein Lieblingswerk 1175 01:11:00,020 --> 01:11:03,065 ist das über den Koch und die vergifteten Entführer. 1176 01:11:03,232 --> 01:11:05,901 "Träumen angehende Küchenchefs in Geschmäcken? 1177 01:11:06,068 --> 01:11:09,530 "Das war die erste Frage, die ein Reporter dieses Magazins 1178 01:11:09,697 --> 01:11:11,991 "vorbereitet hatte hinsichtlich seiner Begegnung 1179 01:11:12,158 --> 01:11:13,868 "mit Lieutenant Nescaffier, 1180 01:11:14,160 --> 01:11:17,413 "ranghoher Chefkoch im Präsidium auf der schmalen Flusshalbinsel, 1181 01:11:17,580 --> 01:11:20,332 "bekannt als Rognure d'Ongle. 1182 01:11:20,583 --> 01:11:22,501 "Die Fragen blieben unbeantwortet 1183 01:11:22,668 --> 01:11:24,628 "an jenem ereignisreichen Abend." 1184 01:11:25,880 --> 01:11:27,548 Soll ich fortfahren? 1185 01:11:28,257 --> 01:11:29,341 Bitte. 1186 01:11:33,596 --> 01:11:36,098 Ich traf unzureichend früh ein. 1187 01:11:38,517 --> 01:11:41,562 Obwohl die Zimmer in der vorletzten Etage des Gebäudes 1188 01:11:41,771 --> 01:11:43,773 auf einem Grundriss auf der Rückseite 1189 01:11:43,939 --> 01:11:45,775 der carte de dégustation verzeichnet waren ... 1190 01:11:45,858 --> 01:11:47,568 DINNEREINLADUNG mit dem Kommissar 1191 01:11:48,903 --> 01:11:50,738 ... waren sie unmöglich zu finden, 1192 01:11:51,280 --> 01:11:52,615 zumindest für diesen Reporter. 1193 01:11:52,782 --> 01:11:54,617 Eine Kartografieschwäche. 1194 01:11:55,117 --> 01:11:56,952 Der Fluch der Homosexuellen. 1195 01:12:02,166 --> 01:12:04,585 Monsieur Nescaffier brachte es zu Ruhm und Ehre. 1196 01:12:04,752 --> 01:12:07,880 Fanatisch gefeiert von Köchen, Cops und Capitaines, 1197 01:12:08,047 --> 01:12:10,508 dazu von Spähern, Spitzeln und Spionen, 1198 01:12:11,008 --> 01:12:13,385 als herausragender Vertreter der Kochkunstrichtung, 1199 01:12:13,552 --> 01:12:16,263 bekannt als Gastronomie Gendarmique. 1200 01:12:20,893 --> 01:12:24,396 "Polizeikochen" begann als Observierungs- Picknick und Gefängniswagen-Snack, 1201 01:12:24,563 --> 01:12:26,982 entwickelte und kodifizierte sich aber in was Veredeltes, 1202 01:12:27,149 --> 01:12:30,152 höchst Nahrhaftes und, fachgerecht ausgeführt, 1203 01:12:30,361 --> 01:12:32,071 herrlich Aromareiches. 1204 01:12:33,447 --> 01:12:34,448 Grundlegendes: 1205 01:12:34,615 --> 01:12:36,575 Höchst portabel. Reich an Proteinen. 1206 01:12:36,742 --> 01:12:38,577 Verzehrbar nur mit der nichtdominanten Hand. 1207 01:12:38,744 --> 01:12:40,871 Die andere ist frei für Schusswaffen und Schreibarbeit. 1208 01:12:49,213 --> 01:12:50,923 Fast alle Gerichte sind vorgeschnitten. 1209 01:12:51,048 --> 01:12:52,091 Nichts Knuspriges. 1210 01:12:52,508 --> 01:12:53,592 Leises Essen. 1211 01:12:56,554 --> 01:12:59,598 Saucen werden pulverisiert, zur Vermeidung der Verschüttung 1212 01:12:59,682 --> 01:13:01,851 und Kontaminierung eines Tatorts. 1213 01:13:03,644 --> 01:13:06,605 Die Speisenden stellen ihre fourchette de poche bereit, 1214 01:13:06,814 --> 01:13:08,607 oft graviert mit obskuren Mottos 1215 01:13:08,774 --> 01:13:11,318 und verfänglichen Sprüchen ihrer Reviere. 1216 01:13:26,709 --> 01:13:28,085 HÜHNERSTALL Nr. 1 1217 01:13:38,053 --> 01:13:40,598 Wie planen Sie, mich zu töten? 1218 01:13:43,934 --> 01:13:45,019 Ich vermute, 1219 01:13:45,186 --> 01:13:47,938 hier liegt eine Verwechslung vor. 1220 01:13:51,817 --> 01:13:55,362 Sind Sie schon länger in dem Hühnerstall? 1221 01:14:02,536 --> 01:14:04,288 Ich bitte um Verzeihung. 1222 01:14:11,754 --> 01:14:13,756 ROEBUCK WRIGHT WAR HIER 1223 01:14:18,093 --> 01:14:20,429 Monsieur Nescaffier strebte schon während seiner Lehre 1224 01:14:20,596 --> 01:14:22,098 bei einer Provinzfeuerwehr 1225 01:14:22,264 --> 01:14:24,183 eine hohe Sprosse der Karriereleiter an, 1226 01:14:24,350 --> 01:14:26,769 und es gibt keine höhere Position in dem Metier, 1227 01:14:26,936 --> 01:14:29,271 als Chef Cuisinier im privaten Speisezimmer 1228 01:14:29,438 --> 01:14:31,857 des Commissaire de la Police Municipale. 1229 01:14:40,991 --> 01:14:42,910 Verzeihen Sie meine Verspätung. 1230 01:14:44,912 --> 01:14:46,455 Alles gut, alles gut. 1231 01:14:49,750 --> 01:14:51,544 Mr. Wright, meine Mutter, 1232 01:14:51,710 --> 01:14:54,088 Louise de la Villatte. Nennen Sie sie Maman. 1233 01:14:54,255 --> 01:14:55,214 Alle machen das. 1234 01:14:55,965 --> 01:14:58,217 Das ist mein ältester Freund, Chou-fleur. 1235 01:14:58,384 --> 01:14:59,426 Ich lernte ihn kennen 1236 01:14:59,510 --> 01:15:01,387 als mädchenhaften, kleinen Jungen 1237 01:15:01,554 --> 01:15:04,014 mit Löckchen und vollständigem Gebiss. 1238 01:15:04,348 --> 01:15:06,725 Jetzt sieht er aus wie eine Leiche. 1239 01:15:07,476 --> 01:15:09,645 In der Ecke, Streifenpolizist Maupassant. 1240 01:15:09,812 --> 01:15:11,313 Er wird servieren. 1241 01:15:11,939 --> 01:15:12,815 Cocktails. 1242 01:15:17,486 --> 01:15:20,573 Das ist mein Sohn Gigi, im Kriminallaborkittel. 1243 01:15:20,739 --> 01:15:23,659 Was stiehlst du da aus meinen persönlichen Akten? 1244 01:15:24,160 --> 01:15:25,703 Ungelöste Fälle. 1245 01:15:26,245 --> 01:15:28,038 Begrüße Mr. Wright. 1246 01:15:32,001 --> 01:15:35,254 Mit vollem Namen: Isidor Sharif de la Villatte. 1247 01:15:37,465 --> 01:15:39,383 Der Commissaire und sein einziger Sohn, 1248 01:15:39,550 --> 01:15:42,553 verwitwet und mutterlos, verließen den Geburtsort des Jungen, 1249 01:15:42,720 --> 01:15:44,889 eng verbunden durch ihre gemeinsame Trauer. 1250 01:15:45,055 --> 01:15:46,682 Gigi war sechs. 1251 01:15:47,641 --> 01:15:50,644 Seine Klassenzimmer waren das Revier und der Streifenwagen. 1252 01:15:51,979 --> 01:15:55,691 Forensiklehrer unterrichteten ihn in der Tradition des Gesetzesvollzugs. 1253 01:15:57,234 --> 01:16:01,071 Die ersten Zeichnungen waren Phantombilder basierend auf Augenzeugenberichten. 1254 01:16:03,783 --> 01:16:06,660 Seine ersten Worte waren Morsezeichen. 1255 01:16:06,911 --> 01:16:09,789 Es war, denke ich, wunderbar naheliegend. 1256 01:16:10,080 --> 01:16:13,125 Er wurde zum Nachfolger des Commissaire erzogen. 1257 01:16:15,044 --> 01:16:17,254 Ich hab Sie gelesen. In dem Magazin. 1258 01:16:18,672 --> 01:16:20,466 Zu deiner Zufriedenheit? 1259 01:16:20,883 --> 01:16:21,634 Natürlich. 1260 01:16:22,885 --> 01:16:24,136 Guter Autor. 1261 01:16:26,722 --> 01:16:28,349 Wenn Sie jemanden kennen, 1262 01:16:28,432 --> 01:16:29,642 dann dieses Genie. 1263 01:16:29,809 --> 01:16:31,435 Wenigstens vom Hörensagen. 1264 01:16:31,602 --> 01:16:33,062 Lieutenant Nescaffier. 1265 01:16:33,229 --> 01:16:34,438 Durchaus. 1266 01:16:47,868 --> 01:16:48,744 Der Drink. 1267 01:16:48,828 --> 01:16:50,746 Ein milchiger, purpurner Aperitif, 1268 01:16:50,913 --> 01:16:52,123 dämonisch duftend, 1269 01:16:52,289 --> 01:16:53,207 offenbar medizinisch, 1270 01:16:53,290 --> 01:16:55,126 ungemein zaghaft betäubend, 1271 01:16:55,292 --> 01:16:57,545 gekühlt auf eine eisige Zähflüssigkeit 1272 01:16:57,628 --> 01:16:59,672 in einer Mini-Thermosflasche, 1273 01:16:59,755 --> 01:17:02,466 die man vom Camping und Klassenzimmern kennt, 1274 01:17:02,800 --> 01:17:04,051 zog einen in seinen Bann, 1275 01:17:04,218 --> 01:17:06,679 der während der anschließenden 60-sekündigen Zeitspanne 1276 01:17:06,846 --> 01:17:08,764 tödlich gebrochen werden sollte. 1277 01:17:08,931 --> 01:17:11,267 Auf drei überlappenden dramatischen Zeitachsen 1278 01:17:11,434 --> 01:17:13,519 trugen sich folgende Ereignisse zu. 1279 01:17:17,273 --> 01:17:18,482 Eins. 1280 01:17:19,608 --> 01:17:22,278 Monsieur Nescaffier begann sein mysteriöses Ritual. 1281 01:17:22,820 --> 01:17:26,240 Ich kann weder begreifen noch beschreiben, was hinter der Küchentür geschieht. 1282 01:17:26,407 --> 01:17:29,326 Ich begnüge mich mit dem Resultat des Künstlertalents, 1283 01:17:29,410 --> 01:17:33,122 ohne die Geheimnisse des Meißels oder des Terpentins zu enthüllen. 1284 01:17:34,039 --> 01:17:35,166 Zwei. 1285 01:17:40,671 --> 01:17:42,131 Streifenpolizist Maupassant 1286 01:17:42,298 --> 01:17:44,467 brachte auf ein selten leuchtendes Signal hin 1287 01:17:44,633 --> 01:17:46,427 seinem Vorgesetzten ein Telefon. 1288 01:17:54,101 --> 01:17:55,102 Sprechen Sie. 1289 01:18:00,065 --> 01:18:02,109 Wir haben Ihren Sohn entführt 1290 01:18:02,276 --> 01:18:05,029 und flüchteten an einen sicheren Ort, den Sie nie finden werden. 1291 01:18:05,196 --> 01:18:07,239 Entlassen oder exekutieren Sie den Abakus, 1292 01:18:07,406 --> 01:18:09,742 und Ihr Sohn kehrt wohlbehalten zu Ihnen zurück. 1293 01:18:09,950 --> 01:18:13,704 Nichtbefolgen bis Sonnenaufgang führt zu seinem gewaltsamen Tod. 1294 01:18:20,795 --> 01:18:22,087 Drei. 1295 01:18:22,379 --> 01:18:24,006 Das Oberlicht des provisorischen Kinderzimmers, 1296 01:18:24,173 --> 01:18:27,301 welches das Dachgeschoss einnahm, wurde aufgehebelt. 1297 01:19:01,627 --> 01:19:04,547 Die Flucht und spätere Verfolgungsjagd erschien lebhaft, 1298 01:19:04,713 --> 01:19:08,509 als fantasievolle Comicgeschichte, in der nachfolgenden Woche. 1299 01:19:20,604 --> 01:19:24,900 3 Tage zuvor 1300 01:19:43,335 --> 01:19:46,046 Der berüchtigte Ennui-Bandenkrieg "Winterliche Verbrechenswelle" 1301 01:19:46,172 --> 01:19:48,799 eliminierte eine große Zahl von Gangstern und Schlägern, 1302 01:19:49,258 --> 01:19:53,763 kostete aber auch das Leben unzähliger unschuldiger Einwohner. 1303 01:19:55,723 --> 01:19:58,225 Durch die überraschende Verhaftung des Ganoven-Buchhalters, 1304 01:19:58,309 --> 01:19:59,685 Albert, "der Abakus", 1305 01:19:59,769 --> 01:20:02,104 im Besitz eines Attachékoffers voller Lohnzettel 1306 01:20:02,188 --> 01:20:04,648 aller drei führenden Syndikate der Stadt, 1307 01:20:04,815 --> 01:20:07,568 gab die Hoffnung der Gemeinde auf eine Lösung 1308 01:20:07,735 --> 01:20:09,862 der Krise neue Nahrung. 1309 01:20:14,992 --> 01:20:18,037 Allerdings sorgte diese Wendung der Ereignisse für Verärgerung 1310 01:20:18,204 --> 01:20:20,539 bei den Bewohnern der kriminellen Unterwelt. 1311 01:20:26,754 --> 01:20:29,298 Mir misslang es, den Abakus zu erkennen, 1312 01:20:29,465 --> 01:20:32,676 dafür kannte ich den Hühnerstall. 1313 01:20:32,843 --> 01:20:34,512 Das steht nicht im Artikel. 1314 01:20:34,678 --> 01:20:36,847 Erwähnte ich Mr. Howitzer, wissen Sie, wen ich meine? 1315 01:20:37,014 --> 01:20:38,599 Natürlich Arthur Howitzer Jr., 1316 01:20:38,766 --> 01:20:40,684 Gründer und Chefredakteur des French Dispatch. 1317 01:20:40,893 --> 01:20:44,188 In meiner ersten Woche in Ennui hatte ich das Pech, 1318 01:20:44,355 --> 01:20:46,899 verhaftet zu werden in einem Ausschank-Etablissement 1319 01:20:47,024 --> 01:20:48,484 am Rand des Pleite-Viertels 1320 01:20:48,567 --> 01:20:52,696 nebst einer ganzen Gruppe neugewonnener Gefährten. 1321 01:20:52,905 --> 01:20:54,490 Wie lautete der Vorwurf? 1322 01:20:54,907 --> 01:20:56,325 Liebe. 1323 01:20:57,076 --> 01:20:58,077 Menschen fühlen sich mehr 1324 01:20:58,160 --> 01:21:01,997 oder weniger bedroht von Wut, Hass, Stolz, aber 1325 01:21:02,123 --> 01:21:04,625 liebt man auf falsche Weise, 1326 01:21:04,792 --> 01:21:07,002 befindet man sich in großer Gefahr. 1327 01:21:07,711 --> 01:21:10,881 Hier in einer Hühnerstall-Gefängniszelle, für sechs volle Tage. 1328 01:21:11,340 --> 01:21:14,510 Es gab keinen, der mich retten oder schimpfen wollte. 1329 01:21:15,010 --> 01:21:18,848 Die einzige Nummer, die ich im typografischen Gedächtnis hatte, war 1330 01:21:19,432 --> 01:21:21,559 Druckerbezirk 9-2211. 1331 01:21:21,892 --> 01:21:25,396 Ich bedaure, keinen dieser Beiträge veröffentlichen zu können, 1332 01:21:25,604 --> 01:21:28,649 wäre aber sehr erfreut über künftige Einreichungen. 1333 01:21:28,816 --> 01:21:30,943 Oder, sollten Sie mal in Ennui sein ... 1334 01:21:36,782 --> 01:21:38,200 Ich war dem Mann nie begegnet. 1335 01:21:38,826 --> 01:21:42,413 Ich wusste, wie ich ihn erreiche, weil ich einen Job wollte. 1336 01:21:45,124 --> 01:21:47,001 BEWERBUNG 1337 01:22:00,723 --> 01:22:02,224 Dann sehen wir mal. 1338 01:22:03,392 --> 01:22:06,353 High-School-Zeitung, Poetik-Club, Schauspiel-Zirkel. 1339 01:22:06,562 --> 01:22:09,398 Schulsong geschrieben. Text und Musik. 1340 01:22:09,565 --> 01:22:12,777 Nachwuchsrechercheur, Jungreporter, Redaktionsassistent. 1341 01:22:12,860 --> 01:22:14,069 Brände und Morde. 1342 01:22:14,236 --> 01:22:15,446 Damit fing ich auch an. 1343 01:22:15,613 --> 01:22:17,490 Das Blatt gehörte meinem Vater. 1344 01:22:17,823 --> 01:22:20,409 Bisschen Sport, Verbrechen, Politik. 1345 01:22:20,576 --> 01:22:22,536 Zweimal in der Auswahl: Beste Essays. 1346 01:22:22,953 --> 01:22:24,914 Tiefer Süden, Mittlerer Westen, Ostküste. 1347 01:22:25,581 --> 01:22:26,874 Weites Land. 1348 01:22:27,666 --> 01:22:29,460 War 20 Jahre nicht mehr da. 1349 01:22:30,085 --> 01:22:30,920 Nicht jetzt. 1350 01:22:31,295 --> 01:22:33,672 Ich führe ein Vorstellungsgespräch. 1351 01:22:34,131 --> 01:22:37,009 Ihre Arbeitsproben sind gut. Las sie nochmal im Taxi. 1352 01:22:37,176 --> 01:22:38,677 Schrieben Sie mal Buchrezensionen? 1353 01:22:39,970 --> 01:22:40,971 Noch nie. 1354 01:22:41,055 --> 01:22:44,308 Dauert ein paar Stunden, bis Ihre Entlassung abgewickelt ist. 1355 01:22:46,352 --> 01:22:47,103 Lesen Sie das. 1356 01:22:47,269 --> 01:22:48,521 Geben Sie mir 300 Wörter. 1357 01:22:48,854 --> 01:22:53,067 Ich zahle Ihnen 500 Francs minus der 250 Kaution, 1358 01:22:53,275 --> 01:22:56,403 die ich erneut vorschieße für Lebenshaltungskosten. 1359 01:22:56,612 --> 01:22:58,614 Ich will den ersten Entwurf morgen früh, 1360 01:22:58,823 --> 01:23:01,158 egal, wie Sie's anstellen, 1361 01:23:01,700 --> 01:23:04,703 es muss wirken, als schrieben Sie es bewusst so. 1362 01:23:13,003 --> 01:23:14,255 Danke. 1363 01:23:16,799 --> 01:23:18,259 Kein Weinen. 1364 01:23:26,100 --> 01:23:28,394 Es wurde bekannt als "Die Nacht der 1.000 Schläge." 1365 01:23:28,853 --> 01:23:30,062 Ich rezitiere weiter. 1366 01:23:30,604 --> 01:23:32,440 Wie es dem Commissaire und seinem Eliteteam 1367 01:23:32,523 --> 01:23:34,859 aus Experten und Analysten so schnell gelang, 1368 01:23:34,942 --> 01:23:37,319 das Versteck des Entführers ausfindig zu machen ... 1369 01:23:41,574 --> 01:23:42,283 Nun, 1370 01:23:46,662 --> 01:23:48,330 ich weiß es schlicht nicht. 1371 01:23:51,709 --> 01:23:54,086 Reine Verhandlungssache, nehm ich an. 1372 01:23:55,838 --> 01:23:57,256 Ich wiederhole die Frage. 1373 01:24:00,718 --> 01:24:02,803 Allein, es gelang ihnen. 1374 01:24:37,296 --> 01:24:38,631 Wer waren sie? 1375 01:24:40,466 --> 01:24:41,884 Es wurde später offenbart. 1376 01:24:43,010 --> 01:24:46,263 Angeheuerte Räuber und Banditen, eingeschleppt von den Bossen 1377 01:24:46,430 --> 01:24:50,226 von Ennuis Schieberbanden und ihren Mittelsmännern der Unterwelt. 1378 01:24:51,811 --> 01:24:55,606 Chauffeur Joe Lefèvre, einst ein fast aussichtsreicher Instrumentalist. 1379 01:24:56,774 --> 01:24:59,151 - Stetson, - Vettel, und Hieronymus Van Altman. 1380 01:24:59,235 --> 01:25:00,986 Holländische Superhirne. 1381 01:25:01,570 --> 01:25:02,988 Marconi Brutelli, 1382 01:25:03,155 --> 01:25:05,032 der mediterrane Anarchist. 1383 01:25:06,200 --> 01:25:08,953 Ein Doppelpack Schläger, entfremdete Cousins. 1384 01:25:10,287 --> 01:25:13,457 Ein Trio Revuegirls. Alle Junkies. 1385 01:25:15,417 --> 01:25:17,503 Sowie ein kleiner, findiger Gefangener, 1386 01:25:17,670 --> 01:25:21,048 entschlossen, sich zu befreien und den Steuerzahler zu entlasten. 1387 01:25:31,934 --> 01:25:33,561 Was ist das für ein Geräusch? 1388 01:25:34,937 --> 01:25:37,857 Luftblasen im Heizkörper. Die stehen unter Druck. 1389 01:25:38,023 --> 01:25:39,650 Klingt wie Morsezeichen. 1390 01:25:41,068 --> 01:25:42,862 Vielleicht, entfernt. 1391 01:25:44,655 --> 01:25:47,158 Ich bin übrigens Gigi. Wie heißt du? 1392 01:25:47,366 --> 01:25:49,952 Sag ich nicht. Das hier ist ein Schwerverbrechen. 1393 01:25:51,078 --> 01:25:54,290 Du bist keine Kriminelle. Du bist ein fehlgeleitetes Revuegirl. 1394 01:25:55,791 --> 01:25:56,959 Selber "Ha". 1395 01:25:57,585 --> 01:25:58,836 Sei still. 1396 01:25:59,712 --> 01:26:02,506 Welche Augenfarbe hast du? Blau? 1397 01:26:20,274 --> 01:26:22,026 Sing mir ein Schlaflied. 1398 01:26:22,193 --> 01:26:23,611 Ich hab Angst. 1399 01:26:52,890 --> 01:26:54,809 Schläfst du? 1400 01:27:00,856 --> 01:27:04,110 Der Commissaire vergötterte Gigi von ganzem Herzen. 1401 01:27:04,276 --> 01:27:05,903 Sein Verstand jedoch, 1402 01:27:05,986 --> 01:27:09,949 dieser überragende Apparat zur Entdeckung und Untersuchung krimineller Aktivität, 1403 01:27:11,325 --> 01:27:13,119 surrte seit dem Abendessen. 1404 01:27:13,369 --> 01:27:14,870 Maman, ich habe Hunger. 1405 01:27:16,831 --> 01:27:19,834 Er befand sich in einem Zustand kalorischer Auszehrung. 1406 01:27:22,419 --> 01:27:26,257 Nescaffier, seit sechs Jahren zum ersten Mal wieder im Einsatz, 1407 01:27:26,423 --> 01:27:28,551 war bereit, zu glänzen. 1408 01:27:32,847 --> 01:27:35,599 Der Wandel geschah augenblicklich. 1409 01:27:44,692 --> 01:27:48,028 Als zarte Aromen aus der Küche des Meisterkochs 1410 01:27:48,195 --> 01:27:50,239 in die Nase des Commissaires strömten, 1411 01:27:50,406 --> 01:27:54,493 begann er, einen mehrgleisigen Schlachtplan auszuarbeiten. 1412 01:27:54,660 --> 01:27:55,744 Vorspeise: 1413 01:27:55,911 --> 01:27:57,621 Russische Eier vom Revier Kanari, 1414 01:27:57,788 --> 01:27:59,874 serviert in seiner eigenen Baiserschale. 1415 01:28:00,040 --> 01:28:01,750 Zugänge im Süden und Westen sichern. 1416 01:28:01,834 --> 01:28:02,418 Dann ... 1417 01:28:02,835 --> 01:28:04,170 Ausgänge im Norden und Osten abriegeln. 1418 01:28:04,253 --> 01:28:05,254 ... Nieren. 1419 01:28:05,713 --> 01:28:08,507 Pochiert mit Pflaumen vom Baum des Bürgermeisters. 1420 01:28:08,591 --> 01:28:09,300 Tunnelbohrungen 1421 01:28:09,383 --> 01:28:11,177 mit 75 mm Umfang. 1422 01:28:11,343 --> 01:28:12,344 Dann 1423 01:28:13,262 --> 01:28:15,890 Bonbons von gehacktem Lamm im Teigmantel. 1424 01:28:16,515 --> 01:28:17,475 Amateur-Scharfschützen. 1425 01:28:17,558 --> 01:28:19,310 Blasé-Austernsuppe. 1426 01:28:19,518 --> 01:28:20,060 Kletterer. 1427 01:28:20,144 --> 01:28:22,855 Ein herrliches Stadtpark-Tauben-Haché. 1428 01:28:23,022 --> 01:28:23,689 Zum Schluss ... 1429 01:28:23,814 --> 01:28:24,940 Wecken Sie Jéroboam. 1430 01:28:25,232 --> 01:28:27,401 ... Tabakpudding mit Vierfachrahm. 1431 01:28:27,568 --> 01:28:30,571 Er soll sich aufwärmen. 1432 01:28:30,654 --> 01:28:32,323 Darf ich eine Frage stellen? 1433 01:28:32,448 --> 01:28:33,115 Bitte. 1434 01:28:33,282 --> 01:28:35,326 Ich will nur ein Eselsohr machen. Mental. 1435 01:28:35,493 --> 01:28:36,452 Verzeihung. 1436 01:28:36,952 --> 01:28:39,955 Sie schrieben über den amerikanischen Neger, den französischen Intellektuellen, 1437 01:28:40,122 --> 01:28:41,957 - den südländischen Romantiker ... - Und den Anti-Neger. 1438 01:28:42,124 --> 01:28:43,083 Den Anti-Neger. 1439 01:28:44,001 --> 01:28:46,295 Die Bibel, Mythologie, Folklore. 1440 01:28:46,378 --> 01:28:48,464 Wahre Verbrechen, unwahre Verbrechen. 1441 01:28:48,964 --> 01:28:51,300 Die Geistergeschichte, den Bildungsroman. 1442 01:28:51,467 --> 01:28:53,427 Doch meistens, in all den Jahren, 1443 01:28:53,594 --> 01:28:55,221 schrieben Sie über Essen. 1444 01:28:55,596 --> 01:28:56,931 Warum? 1445 01:28:58,140 --> 01:29:01,519 Wer? Was? Wo? Wann? Wie? Berechtigte Fragen. Aber 1446 01:29:01,936 --> 01:29:04,271 ich lernte früh, niemals, 1447 01:29:04,355 --> 01:29:07,566 unter keinen Umständen, so schwer es auch fallen mag, 1448 01:29:07,650 --> 01:29:08,984 dem Impuls zu widerstehen, 1449 01:29:09,193 --> 01:29:11,070 nach einem Warum zu fragen. 1450 01:29:11,862 --> 01:29:13,280 Es schnürt einem die Kehle zu. 1451 01:29:13,948 --> 01:29:16,242 - Ich halte Sie beim Wort ... - Qual. 1452 01:29:16,700 --> 01:29:17,576 ... wenn Sie erlauben. 1453 01:29:17,660 --> 01:29:21,372 Selbstreflexion ist ein Laster, dem man still frönt oder gar nicht. 1454 01:29:22,540 --> 01:29:23,958 Nun, 1455 01:29:24,708 --> 01:29:27,503 ich beantworte die Frage aus schierer Ermüdung, 1456 01:29:29,421 --> 01:29:32,049 doch ich weiß nicht, was ich gleich sage. 1457 01:29:35,553 --> 01:29:38,931 Es gibt eine spezielle, traurige Schönheit, 1458 01:29:39,765 --> 01:29:43,769 jedem unbegleiteten Fremden auf seinen Wegen bekannt 1459 01:29:43,936 --> 01:29:47,565 durch die mondbeschienene Stadt. In meinem Fall, Ennui, Frankreich. 1460 01:29:48,566 --> 01:29:50,067 Ich teilte oft, 1461 01:29:51,068 --> 01:29:54,613 die glanzvollen Entdeckungen des Tages mit 1462 01:29:57,324 --> 01:29:58,784 keiner Menschenseele. 1463 01:29:59,410 --> 01:30:02,455 Doch stets stand an einer Avenue oder Boulevard 1464 01:30:02,621 --> 01:30:05,291 ein gedeckter Tisch für mich bereit. 1465 01:30:06,500 --> 01:30:10,546 Ein Koch, ein Ober, eine Flasche, ein Glas, ein Feuer. 1466 01:30:12,673 --> 01:30:14,800 Ich wählte dieses Leben. 1467 01:30:16,760 --> 01:30:20,473 Das einsame Festmahl, das mir wie ein Kamerad war, 1468 01:30:20,639 --> 01:30:23,392 mein großer Trost und meine Festung. 1469 01:30:25,311 --> 01:30:27,938 Wissen Sie noch, wo das Lesezeichen war? 1470 01:30:28,773 --> 01:30:30,900 Natürlich, Dummerchen. "Währenddessen." 1471 01:30:31,400 --> 01:30:33,778 "Währenddessen auf der anderen Straßenseite ..." 1472 01:30:35,029 --> 01:30:35,821 Information: 1473 01:30:35,988 --> 01:30:39,116 Der Unterschlupf ist im obersten Stock auf der unteren Seite des Platzes. 1474 01:30:39,283 --> 01:30:40,868 Einsatzkräfte sind vor Ort. 1475 01:31:25,871 --> 01:31:27,915 Feuer einstellen. 1476 01:31:29,416 --> 01:31:30,084 Feuer einstellen. 1477 01:31:38,717 --> 01:31:41,429 In einer Pause des Scharmützels humpelte ein betagter Concierge, 1478 01:31:41,595 --> 01:31:42,847 Veteran zweier Kriege, 1479 01:31:42,930 --> 01:31:43,806 über die Straße, 1480 01:31:43,973 --> 01:31:45,933 um eine rätselhafte Botschaft zu überbringen. 1481 01:31:46,100 --> 01:31:47,810 SCHICKT DEN KOCH 1482 01:31:47,977 --> 01:31:51,063 Eine Stunde später 1483 01:31:58,779 --> 01:32:02,741 Ich spreche zum Entführer-Bandenchef im obersten Stock. 1484 01:32:03,117 --> 01:32:05,619 Gibt es eine Küche in Ihrem Unterschlupf? 1485 01:32:05,786 --> 01:32:07,455 Mein Sohn braucht einen Snack. 1486 01:32:07,621 --> 01:32:10,040 Gestatten Sie unserem Revierkoch Zutritt 1487 01:32:10,249 --> 01:32:12,460 samt Zubehör und Lebensmitteln. 1488 01:32:12,626 --> 01:32:15,129 Er bereitet ein Abendmahl mit genügend Portionen, 1489 01:32:15,296 --> 01:32:17,882 um Sie und Ihre Komplizen zu sättigen. 1490 01:32:18,799 --> 01:32:20,384 Wir haben schon gegessen. 1491 01:32:26,974 --> 01:32:28,559 Ist es ein Handlanger 1492 01:32:29,059 --> 01:32:31,103 oder Nescaffier persönlich? 1493 01:32:59,089 --> 01:33:00,841 Spinatwachtelpastete. 1494 01:33:13,145 --> 01:33:15,564 Dem Wunsch gehorchend, jede Sache zu kosten, 1495 01:33:16,023 --> 01:33:18,901 aß der Meister das tödliche Gift. 1496 01:33:24,490 --> 01:33:26,242 Für den kleinen Jungen. 1497 01:33:31,122 --> 01:33:32,832 Schreiben Sie das Rezept auf. 1498 01:33:35,084 --> 01:33:36,836 Nach dem Abendessen 1499 01:33:44,552 --> 01:33:45,678 Hilfe ... 1500 01:33:48,848 --> 01:33:50,433 Doch Nescaffier überlebte. 1501 01:33:50,599 --> 01:33:52,560 Dank der extremen Standhaftigkeit, 1502 01:33:52,726 --> 01:33:54,979 gestärkt und gewappnet, jahrein jahraus, 1503 01:33:55,062 --> 01:33:58,649 durch abgeschmeckte Teller, Pfannen und Suppenterrinen, 1504 01:33:58,816 --> 01:34:01,861 seines beinahe übermenschlichen Magens. 1505 01:34:03,028 --> 01:34:04,447 Er wusste natürlich, 1506 01:34:04,530 --> 01:34:06,615 dass Gigi den Rettich verabscheute 1507 01:34:06,699 --> 01:34:09,743 in all seiner Form und mit tiefer, zügelloser Leidenschaft 1508 01:34:09,910 --> 01:34:11,620 und sie somit weder berührte, 1509 01:34:11,787 --> 01:34:15,332 noch namentlich erwähnte, während seines jungen Lebens. 1510 01:34:15,791 --> 01:34:17,668 Wie der Zufall es wollte, 1511 01:34:18,961 --> 01:34:21,380 hasste der Chauffeur den Rettich gleichermaßen. 1512 01:36:26,088 --> 01:36:27,465 Übernehmen Sie. 1513 01:36:51,447 --> 01:36:53,657 Das ergreifendste und erstaunlichste Phänomen, 1514 01:36:53,783 --> 01:36:56,327 das es bei diesem Dinner zu beobachten gab, 1515 01:36:56,410 --> 01:36:57,411 war dieses: 1516 01:37:10,090 --> 01:37:11,592 Die köstliche Ironie. 1517 01:37:11,926 --> 01:37:13,552 Monsieur Albert, 1518 01:37:13,719 --> 01:37:17,556 Buchhalter der Halbwelt und Auslöser des imposanten Zwischenfalls, 1519 01:37:17,723 --> 01:37:21,018 vergaß man im Hühnerstall von Donnerstagabend bis Montagfrüh 1520 01:37:21,185 --> 01:37:23,521 und er wäre fast in seiner Zelle verhungert. 1521 01:37:23,896 --> 01:37:26,190 Einzig der genesene Monsieur Nescaffier 1522 01:37:26,357 --> 01:37:28,484 bewahrte Geistesgegenwart und bereitete ihm 1523 01:37:28,609 --> 01:37:31,195 ein Omelette à la policière zu, warm serviert 1524 01:37:31,529 --> 01:37:33,781 in einem Durchsuchungsbefehl vom Vortag. 1525 01:37:35,616 --> 01:37:37,743 Der Abakus schlemmte an jenem Morgen. 1526 01:37:40,746 --> 01:37:42,915 Neues vom Gemini-Zahnpulver. 1527 01:37:45,876 --> 01:37:47,878 Ich wollte einen Artikel über einen Meisterkoch. 1528 01:37:48,087 --> 01:37:48,963 Ist es zum Teil. 1529 01:37:49,130 --> 01:37:50,548 Für Geschmäcke und Gerüche. 1530 01:37:50,714 --> 01:37:53,384 Ich verstehe. Die Aufgabe war klar und deutlich. 1531 01:37:54,385 --> 01:37:57,012 Eventuell entging es Ihrer Aufmerksamkeit, 1532 01:37:57,179 --> 01:38:00,599 dass ich gegen meinen Willen beschossen und behandgranatet wurde. 1533 01:38:01,267 --> 01:38:05,187 Ich wurde vorzüglich verköstigt, wie ich es auch schilderte. 1534 01:38:05,938 --> 01:38:08,607 Nescaffier hat gerade mal eine Zeile Text. 1535 01:38:11,068 --> 01:38:14,947 Er sagte etwas, das ich gestrichen hab. Machte mich zu traurig. 1536 01:38:15,906 --> 01:38:17,616 Kann's gerne wieder reinnehmen. 1537 01:38:19,285 --> 01:38:20,786 Was hat er gesagt? 1538 01:38:54,862 --> 01:38:56,572 Sie hatten ein Aroma. 1539 01:38:58,532 --> 01:39:00,034 Verzeihung? 1540 01:39:01,452 --> 01:39:03,287 Die toxischen Salze 1541 01:39:03,788 --> 01:39:05,539 in den Radieschen 1542 01:39:05,748 --> 01:39:07,333 hatten ein Aroma. 1543 01:39:08,417 --> 01:39:11,045 Ein mir völlig unbekanntes. 1544 01:39:11,796 --> 01:39:12,755 Wie eine 1545 01:39:13,088 --> 01:39:14,048 bittere, 1546 01:39:14,590 --> 01:39:16,175 modrige, pfeffrige, 1547 01:39:16,884 --> 01:39:18,677 pikante, ölige 1548 01:39:19,011 --> 01:39:20,137 Art von 1549 01:39:20,930 --> 01:39:22,264 Erde. 1550 01:39:23,140 --> 01:39:25,935 Diesen Geschmack hab ich noch nie geschmeckt. 1551 01:39:26,852 --> 01:39:28,771 Kein sehr angenehmer. 1552 01:39:29,396 --> 01:39:30,815 Extrem giftig, 1553 01:39:30,940 --> 01:39:32,900 aber dennoch, 1554 01:39:32,983 --> 01:39:34,819 ein neues Aroma. 1555 01:39:35,444 --> 01:39:37,738 Äußerst selten in meinem Alter. 1556 01:39:39,907 --> 01:39:42,409 Ich bewundere Ihren Mut, Lieutenant. 1557 01:39:43,035 --> 01:39:44,954 Ich bin nicht mutig. 1558 01:39:45,621 --> 01:39:47,206 Ich war bloß 1559 01:39:47,414 --> 01:39:48,999 nicht in der Stimmung, 1560 01:39:49,375 --> 01:39:51,418 irgendjemanden zu enttäuschen. 1561 01:39:53,254 --> 01:39:54,880 Ich bin ein Fremder hier. 1562 01:39:56,298 --> 01:39:58,551 Die Stadt ist voll von uns. 1563 01:39:59,552 --> 01:40:01,387 Ich bin selbst einer. 1564 01:40:03,514 --> 01:40:05,599 Sucht, was man vermisst. 1565 01:40:07,518 --> 01:40:09,854 Vermisst, was man verließ. 1566 01:40:13,065 --> 01:40:15,109 Vielleicht haben wir großes Glück 1567 01:40:15,276 --> 01:40:17,528 und finden, was sich uns dort entzog, 1568 01:40:18,279 --> 01:40:20,781 das uns mal Heimat war. 1569 01:40:29,748 --> 01:40:32,126 Das ist der beste Teil der Geschichte. 1570 01:40:33,002 --> 01:40:35,337 Der Grund, dass sie geschrieben wird. 1571 01:40:37,548 --> 01:40:39,425 Das seh ich nicht so. 1572 01:40:41,469 --> 01:40:43,095 Wie auch immer, 1573 01:40:43,304 --> 01:40:44,680 nicht streichen. 1574 01:40:59,028 --> 01:41:01,864 RUBRIK RÜCKGÄNGE & TODESFÄLLE (SEITE 75) 1575 01:41:02,031 --> 01:41:04,992 ENDNOTE 1576 01:41:14,460 --> 01:41:15,753 Sind alle hier? 1577 01:41:16,545 --> 01:41:18,964 Ihr wisst Bescheid. Es war ein Herzanfall. 1578 01:41:34,480 --> 01:41:35,689 Kein Weinen. 1579 01:41:42,780 --> 01:41:44,949 Kommt jemand, um ihn wegzubringen? 1580 01:41:45,116 --> 01:41:47,159 Die Leichenhalle wird bestreikt. 1581 01:41:50,788 --> 01:41:51,872 Wer war bei ihm? 1582 01:41:52,039 --> 01:41:53,374 Er war allein. 1583 01:41:53,541 --> 01:41:55,209 Las Geburtstagstelegramme. 1584 01:41:57,878 --> 01:42:00,673 Keine Kerzen. Er ist tot. 1585 01:42:01,757 --> 01:42:03,259 Ich nehm ein Stück. 1586 01:42:03,926 --> 01:42:05,177 Ich auch. 1587 01:42:06,220 --> 01:42:08,764 Wir sollten etwas aufsetzen. Wer macht das? 1588 01:42:08,931 --> 01:42:09,890 Wir haben eine Akte. 1589 01:42:10,057 --> 01:42:11,392 Ich übernehm die Illustration. 1590 01:42:14,311 --> 01:42:15,938 Das ist er. 1591 01:42:20,067 --> 01:42:21,819 Schreiben wir ihn gemeinsam. 1592 01:42:21,986 --> 01:42:22,820 Was denn? 1593 01:42:22,987 --> 01:42:24,655 Den Nachruf. 1594 01:42:26,323 --> 01:42:29,118 Arthur Howitzer, Jr., geboren in North Kansas, 1595 01:42:29,285 --> 01:42:32,496 10 Meilen entfernt vom geografischen Mittelpunkt der Vereinigten Staaten. 1596 01:42:32,663 --> 01:42:33,914 Mutter starb als er fünf war. 1597 01:42:34,081 --> 01:42:36,584 Sohn, eines Zeitungsverlegers, Gründer dieses Magazins. 1598 01:42:36,750 --> 01:42:38,919 The French Dispatch, vormals bekannt als Picnic. 1599 01:42:39,086 --> 01:42:42,965 Eine größtenteils ungelesene Beilage der Liberty, Kansas Evening Sun. 1600 01:42:43,132 --> 01:42:44,592 Es begann als ein Urlaub. 1601 01:42:44,758 --> 01:42:45,801 Ist das wahr? 1602 01:42:45,968 --> 01:42:47,052 Irgendwie schon. 1603 01:42:49,472 --> 01:42:51,098 Was kommt als Nächstes? 1604 01:43:01,734 --> 01:43:03,652 THE FRENCH DISPATCH ist gewidmet: 1605 01:47:33,589 --> 01:47:35,591 UNTERTITEL: Silke Fuhrmann