1
00:00:28,873 --> 00:00:31,834
Der Film besteht aus:
einem NACHRUF, einem REISEFÜHRER
2
00:00:31,917 --> 00:00:34,670
und DREI LEITARTIKELN
alles aus THE FRENCH DISPATCH
3
00:00:34,753 --> 00:00:36,839
(ein amerikanisches Magazin,
herausgegeben in Ennui, Frankreich).
4
00:00:54,148 --> 00:00:56,817
RÜCKGÄNGE & TODESFÄLLE
« Chefredakteur Tod mit 75 »
5
00:00:56,984 --> 00:00:59,945
Arthur Howitzer, Jr.
(geb. 1900, gest. 1975)
6
00:01:00,112 --> 00:01:01,989
SOHN DES HERAUSGEBERS
GRÜNDER DIESES MAGAZINS
7
00:01:02,156 --> 00:01:07,411
Ennui-sur-Blasé, FRANKREICH
8
00:01:11,248 --> 00:01:13,250
Es begann als ein Urlaub.
9
00:01:17,338 --> 00:01:19,882
Arthur Howitzer Jr., Erstsemester,
10
00:01:19,965 --> 00:01:22,718
begierig, der Zukunft
in den Great Plains zu entkommen,
11
00:01:22,885 --> 00:01:26,430
überzeugte seinen Vater, Eigentümer
der Liberty, Kansas Evening Sun,
12
00:01:26,597 --> 00:01:30,184
seine Atlantiküberquerung
als Bildungschance zu finanzieren,
13
00:01:30,351 --> 00:01:31,811
um das Familiengeschäft
14
00:01:31,977 --> 00:01:34,563
durch das Schreiben
von Reisebericht-Kolumnen zu erlernen,
15
00:01:34,730 --> 00:01:38,943
veröffentlicht für die heimische
Leserschaft im Sonntagsmagazin Picnic.
16
00:01:51,205 --> 00:01:53,707
In den nächsten zehn Jahren,
schuf er ein Team
17
00:01:53,874 --> 00:01:56,168
aus den besten Exil-Journalisten
seiner Zeit
18
00:01:56,252 --> 00:01:59,839
und verwandelte Picnic
in The French Dispatch.
19
00:02:00,923 --> 00:02:04,844
Einen wöchentlichen Tatsachenbericht
zu den Themen Weltpolitik,
20
00:02:05,010 --> 00:02:09,223
Kunst, hohe und niedere, Mode,
motivierte Küche, mondäne Getränke
21
00:02:09,390 --> 00:02:13,811
und breitgefächerte Alltagsgeschichten,
angesiedelt in fernen Quartiers.
22
00:02:15,646 --> 00:02:18,065
Er brachte die Welt nach Kansas.
23
00:02:22,862 --> 00:02:26,615
Seine Autoren bilden das Rückgrat
jeder guten amerikanischen Bibliothek.
24
00:02:28,117 --> 00:02:29,410
Berensen,
25
00:02:30,453 --> 00:02:31,954
Sazerac,
26
00:02:33,038 --> 00:02:34,415
Krementz,
27
00:02:35,916 --> 00:02:37,626
Roebuck Wright.
28
00:02:38,752 --> 00:02:40,671
Der beste lebende Journalist
29
00:02:40,838 --> 00:02:43,340
in puncto Satzqualität pro Minute.
30
00:02:43,841 --> 00:02:45,885
Einer, der keinen Artikel fertig schrieb,
31
00:02:46,051 --> 00:02:49,180
aber durch die Gänge geisterte
über drei Jahrzehnte lang.
32
00:02:49,930 --> 00:02:51,474
Ein insgeheim blinder Autor,
33
00:02:51,557 --> 00:02:54,101
der eifrig durch die Augen
anderer schrieb.
34
00:02:55,352 --> 00:02:58,898
Die unangefochtene Kanone
in grammatikalischer Kompetenz.
35
00:03:00,983 --> 00:03:03,819
Titelblattzeichnungen von Hermès Jones.
36
00:03:04,278 --> 00:03:06,197
Offenkundig gütig zu seinen Autoren,
37
00:03:06,363 --> 00:03:09,950
war Arthur Jr. weniger höflich
zum Rest der Belegschaft.
38
00:03:10,701 --> 00:03:11,744
Was ist das?
39
00:03:12,036 --> 00:03:13,454
Ich brauche einen Truthahn.
40
00:03:13,621 --> 00:03:16,582
Fix und fertig
mit allem Schnickschnack und Pilgern.
41
00:03:16,749 --> 00:03:19,919
Sein Finanzverwaltungssystem
war kompliziert, aber zweckmäßig.
42
00:03:20,085 --> 00:03:22,838
Sie erhält 150 Francs die Woche,
15 Jahre lang,
43
00:03:23,005 --> 00:03:25,800
gegen 5 amerikanische Cent pro Wort,
abzüglich Spesen.
44
00:03:25,883 --> 00:03:29,887
Sein häufigster literarischer Rat,
nicht belegt, war folgender:
45
00:03:30,096 --> 00:03:33,516
Es muss wirken,
als schrieben Sie es bewusst so.
46
00:03:33,808 --> 00:03:34,975
Seine Rückkehr nach Liberty
47
00:03:35,059 --> 00:03:38,062
erfolgte genau 50 Jahre
nach seiner Abreise,
48
00:03:38,145 --> 00:03:40,022
anlässlich seiner Beerdigung,
49
00:03:40,106 --> 00:03:42,108
zu deren Zeitpunkt das Magazin
50
00:03:42,191 --> 00:03:45,444
über eine halbe Million Abonnenten
in fünfzig Ländern erreichte.
51
00:03:45,861 --> 00:03:48,155
Ein Weidekorb mit zig Nadeln,
52
00:03:48,239 --> 00:03:50,950
Tafeln und ehrenvollen Erwähnungen
von höchster Stelle
53
00:03:51,033 --> 00:03:52,409
ist mit ihm begraben.
54
00:03:52,493 --> 00:03:54,036
Nebst einer Andretti Ribbon-mate
55
00:03:54,203 --> 00:03:55,329
und dreifach gebundenem
56
00:03:55,496 --> 00:03:57,832
ägyptischen Baumwollpapier.
57
00:04:01,669 --> 00:04:04,839
Er bekam ein Redakteursbegräbnis.
58
00:04:07,091 --> 00:04:09,135
Testamentarisch verfügte er
59
00:04:09,301 --> 00:04:11,637
sofort nach seinem Tod, Zitat:
60
00:04:12,138 --> 00:04:14,640
"Die Druckpressen werden abgebaut
und eingeschmolzen.
61
00:04:14,807 --> 00:04:17,393
"Die Redaktionsräume
werden geräumt und verkauft.
62
00:04:17,560 --> 00:04:20,729
"Die Belegschaft erhält üppige Boni
und wird aus ihren Verträgen entlassen
63
00:04:20,896 --> 00:04:23,899
"und die Veröffentlichung des Magazins
wird eingestellt."
64
00:04:24,692 --> 00:04:25,568
Folglich
65
00:04:26,152 --> 00:04:30,614
dient der Nachruf auf den Herausgeber
auch auf die Publikation.
66
00:04:31,490 --> 00:04:34,702
Alle Heimleser erhalten
eine proportionale Vergütung
67
00:04:34,785 --> 00:04:37,913
für die nicht erbrachte Menge
ihres Abonnements.
68
00:04:40,291 --> 00:04:42,293
Seine Grabinschrift folgt im Wortlaut
69
00:04:42,376 --> 00:04:43,252
dem Schriftzug
70
00:04:43,419 --> 00:04:45,671
über der Tür im Inneren seines Büros.
71
00:04:45,838 --> 00:04:47,548
Berensens Artikel. Das Beton-Meisterwerk.
72
00:04:47,715 --> 00:04:49,383
Falsche Partizipien, getrennte Infinitive,
73
00:04:49,550 --> 00:04:51,635
und neun Schreibfehler im ersten Satz.
74
00:04:51,719 --> 00:04:53,429
Einiges davon ist Absicht.
75
00:04:54,346 --> 00:04:56,390
Der Krementz-Artikel,
Korrekturen eines Manifests.
76
00:04:56,557 --> 00:04:59,185
Wir baten um 2.500 Wörter,
sie lieferte 14.000
77
00:04:59,268 --> 00:05:01,562
plus Fuß- und Endnoten,
'nem Glossar und zwei Epilogen.
78
00:05:01,729 --> 00:05:03,397
Es ist einer ihrer besten.
79
00:05:04,690 --> 00:05:05,399
Sazerac?
80
00:05:05,483 --> 00:05:06,567
Faktencheck unmöglich.
81
00:05:06,734 --> 00:05:09,695
Er ändert alle Namen und schreibt nur
über Penner, Luden und Junkies.
82
00:05:09,862 --> 00:05:11,405
Das sind seine Leute.
83
00:05:12,740 --> 00:05:13,699
Was ist mit Roebuck Wright?
84
00:05:13,908 --> 00:05:15,826
Seine Tür ist zu, die Tasten klackern.
85
00:05:15,993 --> 00:05:16,911
Hetzt ihn nicht.
86
00:05:18,078 --> 00:05:19,330
Die Frage ist, wer wird gekillt?
87
00:05:19,497 --> 00:05:21,665
Ein Beitrag zu viel,
selbst bei einer Doppelausgabe,
88
00:05:21,832 --> 00:05:23,834
was wir uns nicht leisten können.
89
00:05:26,337 --> 00:05:27,254
Hab 'ne Nachricht.
90
00:05:27,838 --> 00:05:29,173
Eine Stunde bis zum Druck.
91
00:05:30,090 --> 00:05:31,217
Du bist gefeuert.
92
00:05:32,301 --> 00:05:33,260
Wirklich?
93
00:05:33,969 --> 00:05:36,013
In meinem Büro wird nicht geweint.
94
00:05:37,223 --> 00:05:38,808
KEIN WEINEN
95
00:05:43,312 --> 00:05:47,066
Druckvermerk kürzen, Anzeigen streichen,
mehr Papier kaufen.
96
00:05:47,149 --> 00:05:49,068
Ich werde niemanden killen.
97
00:05:50,653 --> 00:05:51,904
Gute Autoren.
98
00:05:52,196 --> 00:05:56,033
Er verwöhnte sie, er beschwor sie.
Er hielt die Hand über sie.
99
00:05:56,617 --> 00:05:57,827
Was denkst du?
100
00:05:58,077 --> 00:05:59,078
Ich persönlich?
101
00:06:00,079 --> 00:06:02,206
Ich würde mit Mr. Sazerac anfangen.
102
00:06:02,748 --> 00:06:04,625
Das waren seine Leute.
103
00:06:09,088 --> 00:06:11,924
RUBRIK LOKALKOLORIT
(SEITEN 3-4)
104
00:06:12,091 --> 00:06:14,927
IN KÜRZE
105
00:06:15,094 --> 00:06:17,805
« Der radelnde Reporter »
von Herbsaint SAZERAC
106
00:06:17,972 --> 00:06:21,058
MOMENTAUFNAHME EINER STADT
IN 300 WÖRTERN
107
00:06:22,393 --> 00:06:25,229
Ennui erwacht abrupt an einem Montag.
108
00:06:51,839 --> 00:06:54,216
Mittels der Zeitmaschine
dichterischer Freiheit,
109
00:06:54,300 --> 00:06:56,135
machen wir eine Stadtrundfahrt.
110
00:06:56,302 --> 00:07:00,264
Ein Tag in Ennui,
über eine Zeit von 250 Jahren.
111
00:07:00,473 --> 00:07:04,018
Die große Stadt war eine Ansammlung
von Handwerkersiedlungen.
112
00:07:04,393 --> 00:07:06,812
Nur die Namen blieben unverändert.
113
00:07:07,229 --> 00:07:09,315
Der Schuhputzerbezirk.
114
00:07:09,482 --> 00:07:12,067
Die Vergangenheit - Die Zukunft
115
00:07:12,318 --> 00:07:14,403
Das Maurerquartier.
116
00:07:17,239 --> 00:07:19,200
Der Schlachterbogen.
117
00:07:22,244 --> 00:07:25,122
Die Taschendiebsackgasse.
118
00:07:27,583 --> 00:07:29,502
Auf diesem Platz, ein beliebter Markt
119
00:07:29,668 --> 00:07:32,379
für allerlei Viktualien und Lebensmittel,
120
00:07:32,546 --> 00:07:36,467
verborgen unter einem riesigen Baldachin
aus Glas und Gusseisen.
121
00:07:36,634 --> 00:07:38,719
Abgerissen, wie Sie sehen können,
122
00:07:38,886 --> 00:07:43,015
zugunsten eines mehrgeschossigen
Einkaufszentrums und Parkhauses.
123
00:07:44,058 --> 00:07:45,434
Wie jede lebendige Stadt,
124
00:07:45,518 --> 00:07:49,396
versorgte Ennui eine Menagerie
von Ungeziefer und Aasfressern.
125
00:07:51,357 --> 00:07:54,485
Die Ratten bevölkerten
ihre unterirdischen Bahnlinien.
126
00:07:55,486 --> 00:07:59,115
Die Katzen bevölkerten
ihre schrägen Dächer.
127
00:08:00,074 --> 00:08:03,744
Die Anguillettes bevölkerten
ihre seichten Entwässerungskanäle.
128
00:08:05,788 --> 00:08:08,624
Nach Empfang der Hostie,
stellen marodierende Chorknaben,
129
00:08:08,791 --> 00:08:12,169
halb berauscht vom Blute Christi,
unachtsamen Pensionären nach
130
00:08:12,336 --> 00:08:14,004
und dürsten nach Verwüstung.
131
00:08:15,798 --> 00:08:18,509
Im Pleite-Viertel, Studenten.
132
00:08:18,676 --> 00:08:21,387
Hungrig, rastlos, rücksichtslos.
133
00:08:22,096 --> 00:08:24,640
Im Bruchbudenbezirk, alte Leute.
134
00:08:28,727 --> 00:08:29,854
Alte Leute,
135
00:08:30,020 --> 00:08:31,480
die gescheitert sind.
136
00:08:34,525 --> 00:08:35,985
Das Automobil.
137
00:08:36,485 --> 00:08:37,653
Ein zweifelhafter Segen.
138
00:08:37,736 --> 00:08:41,532
Einerseits das Hupen, Rutschen,
Brettern, Spucken und Fehlzünden.
139
00:08:41,699 --> 00:08:45,035
Die Emission giftiger Dämpfe
und schmutzige Abgasbelastung,
140
00:08:45,202 --> 00:08:48,664
die gefährlichen Unfälle,
konstanter Straßenverkehr, die ...
141
00:08:51,250 --> 00:08:52,960
Amt für lokale Statistik.
142
00:08:53,210 --> 00:08:56,338
Durchschnittlicher Regenfall:
750 Millimeter.
143
00:08:56,505 --> 00:09:00,217
Durchschnittlicher Schneefall:
190.000 Flocken.
144
00:09:00,384 --> 00:09:03,804
8,25 Leichen werden pro Woche
aus dem Blasé gezogen.
145
00:09:03,971 --> 00:09:06,724
Eine beständige Zahl
trotz des Bevölkerungswachstums
146
00:09:06,807 --> 00:09:09,059
und des Fortschritts
in Gesundheit und Hygiene.
147
00:09:10,060 --> 00:09:11,228
Mit Sonnenuntergang
148
00:09:11,312 --> 00:09:14,315
verdrängt ein Mix
aus Straßenmädchen und Gigolos
149
00:09:14,398 --> 00:09:17,359
die Botenjungen und Ladenbesitzer
150
00:09:17,526 --> 00:09:21,113
und ein Hauch promiskuitiver Gelassenheit
durchtränkt die Stunde.
151
00:09:22,615 --> 00:09:24,992
Welche Geräusche bohren sich in die Nacht?
152
00:09:25,785 --> 00:09:28,162
Welche Mysterien sagen sie voraus?
153
00:09:29,121 --> 00:09:31,874
Vielleicht ist die fragwürdige
alte Weisheit wahr:
154
00:09:35,085 --> 00:09:36,879
Alle erhabenen Schönheiten
155
00:09:37,505 --> 00:09:40,132
verbergen ihre tiefsten Geheimnisse.
156
00:09:44,762 --> 00:09:47,848
"Ratten, Ungeziefer,
Gigolos, Straßenmädchen."
157
00:09:48,057 --> 00:09:50,643
Ist das nicht ein wenig
zu halbseiden diesmal?
158
00:09:50,810 --> 00:09:52,478
- Nein.
- Für anständige Leute.
159
00:09:52,645 --> 00:09:54,188
Es sollte charmant sein.
160
00:09:54,355 --> 00:09:57,191
"Taschendiebe, Leichen,
Gefängnisse, Pissoire."
161
00:09:57,441 --> 00:09:59,276
Wie wär's mit 'nem Blumenladen
162
00:09:59,443 --> 00:10:00,611
oder Kunstmuseum?
163
00:10:00,778 --> 00:10:02,238
Einem hübschen Ort?
164
00:10:02,404 --> 00:10:04,073
Ich hasse Blumen.
165
00:10:08,577 --> 00:10:11,872
Du könntest die zweite Hälfte
des zweiten Absatzes streichen.
166
00:10:12,289 --> 00:10:14,291
Du wiederholst das später.
167
00:10:22,800 --> 00:10:25,636
RUBRIK KUNST UND KÜNSTLER
(SEITEN 5-34)
168
00:10:25,803 --> 00:10:28,639
ARTIKEL 1
169
00:10:28,806 --> 00:10:31,267
« Das Beton-Meisterwerk »
von J.K.L. BERENSEN
170
00:10:31,434 --> 00:10:34,770
PORTRAIT EINES MALERS
UND EINES GEMÄLDES
171
00:12:41,397 --> 00:12:44,275
Das Thema des heutigen Vortragsabends
172
00:12:44,442 --> 00:12:46,944
ist der große Maler, Kopf und Herz
173
00:12:47,111 --> 00:12:49,447
der französischen
Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe,
174
00:12:49,613 --> 00:12:51,907
Mr. Moses Rosenthaler.
175
00:12:52,074 --> 00:12:54,034
Weithin gefeiert, wie Sie wissen,
176
00:12:54,201 --> 00:12:58,330
für seinen drastischen Stil und das Ausmaß
seiner mittleren Schaffensphase
177
00:12:58,497 --> 00:13:02,126
insbesondere für sein Polyptychon Gemälde
auch bekannt als
178
00:13:02,793 --> 00:13:05,880
Zehn-Verstärkte-Zement-
Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder.
179
00:13:06,046 --> 00:13:08,841
Er ist meines Erachtens die eloquenteste
180
00:13:08,924 --> 00:13:10,926
und sicher auch die lauteste
181
00:13:11,010 --> 00:13:14,638
künstlerische Stimme
seiner rauflustigen Generation.
182
00:13:15,264 --> 00:13:18,350
Wie fand dieses wichtige Werk den Weg
183
00:13:18,434 --> 00:13:21,395
in seine einzigartige Position
als dauerhafte Installation
184
00:13:21,479 --> 00:13:23,522
hier in der Clampette-Collection?
185
00:13:24,607 --> 00:13:27,318
Die Geschichte beginnt
in einem Speisesaal.
186
00:13:31,280 --> 00:13:34,074
Die Ausstellung
Aschenbecher, Töpfe und Makramee,
187
00:13:34,241 --> 00:13:36,911
eine Gruppenausstellung
von Hobby-Kunsthandwerkern,
188
00:13:37,077 --> 00:13:40,164
eingesperrt im Irrentrakt
des Haftpflegehauses von Ennui,
189
00:13:40,331 --> 00:13:43,584
hätte missachtet werden können
von den Annalen der Kunstgeschichte,
190
00:13:43,751 --> 00:13:46,420
wäre es nicht zur Inklusion gekommen
191
00:13:46,504 --> 00:13:48,714
des kleinen Gemäldes von Mr. Rosenthaler,
192
00:13:48,798 --> 00:13:50,049
der zu der Zeit
193
00:13:50,132 --> 00:13:53,177
eine 50-jährige Haftstrafe
wegen Doppelmordes absaß,
194
00:13:53,344 --> 00:13:56,305
sowie der Beachtung jenes Werkes
durch einen Mitinsassen,
195
00:13:56,472 --> 00:13:59,308
dem levantinischen Kunsthändler
Mr. Julian Cadazio,
196
00:13:59,475 --> 00:14:00,935
der durch eine Laune des Schicksals
197
00:14:01,018 --> 00:14:05,189
im Nebengebäude wegen
Umsatzsteuerhinterziehung inhaftiert war.
198
00:14:06,190 --> 00:14:07,316
Wärter.
199
00:14:11,862 --> 00:14:13,739
Wer hat das Bild gemalt?
200
00:14:19,203 --> 00:14:21,288
Einwohner 7524.
201
00:14:22,248 --> 00:14:26,752
Hier gibt's sicher maximale Sicherheit
für die Verrückten und Verwirrten.
202
00:14:26,919 --> 00:14:29,755
Besorgen Sie mir Geleit
und einen Besucherstempel?
203
00:14:29,922 --> 00:14:31,549
Zum sofortigen Gebrauch.
204
00:14:54,113 --> 00:14:56,615
Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum.
205
00:14:57,283 --> 00:14:58,242
Ich will es kaufen.
206
00:14:59,160 --> 00:15:00,119
Wieso?
207
00:15:00,661 --> 00:15:01,871
Weil es mir gefällt.
208
00:15:02,872 --> 00:15:04,248
Ist nicht verkäuflich.
209
00:15:04,582 --> 00:15:05,499
Doch, ist es.
210
00:15:06,959 --> 00:15:08,461
- Ist es nicht.
- Doch.
211
00:15:11,464 --> 00:15:14,717
Alle Künstler verkaufen ihre Werke.
Das macht sie zu Künstlern.
212
00:15:14,884 --> 00:15:15,634
Sie verkaufen.
213
00:15:15,843 --> 00:15:17,887
Ohne Verkaufsabsicht malt man nicht.
214
00:15:18,429 --> 00:15:20,639
Die Frage ist, was ist Ihr Preis?
215
00:15:23,726 --> 00:15:25,227
50 Zigaretten.
216
00:15:25,394 --> 00:15:27,104
Besser, sagen wir 75.
217
00:15:28,439 --> 00:15:30,483
Warum sehen Sie ständig zur Wärterin?
218
00:15:36,280 --> 00:15:37,740
Sie ist Simone.
219
00:15:47,333 --> 00:15:49,376
Ich kaufe das Werk
nicht für 50 Zigaretten.
220
00:15:49,877 --> 00:15:51,545
Oder 75 in Gefängniswährung.
221
00:15:51,712 --> 00:15:53,839
Ich zahle 250.000 Francs
222
00:15:53,923 --> 00:15:54,799
in legaler Währung.
223
00:15:54,965 --> 00:15:56,383
Sind wir uns handelseinig?
224
00:16:03,766 --> 00:16:06,060
Ich biete eine Anzahlung in Höhe von
225
00:16:06,185 --> 00:16:09,438
83 Centimes, einer kandierten Marone
und 4 Zigaretten.
226
00:16:09,605 --> 00:16:11,649
Alles, was ich gegenwärtig habe.
227
00:16:11,816 --> 00:16:13,859
Akzeptieren Sie meinen Unterschriftsbeleg,
228
00:16:13,943 --> 00:16:17,196
ist ein Scheck über den Restbetrag
binnen 90 Tagen auf ihrem Konto.
229
00:16:17,363 --> 00:16:18,739
Ihre Bank?
230
00:16:19,281 --> 00:16:21,117
Nicht so wichtig.
231
00:16:44,265 --> 00:16:45,766
Wie haben Sie das gelernt?
232
00:16:46,016 --> 00:16:47,351
So ein Bild zu malen.
233
00:16:47,518 --> 00:16:50,980
Wen haben Sie ermordet
und wie verrückt sind Sie wirklich?
234
00:16:51,147 --> 00:16:53,732
Ich brauche Informationen
für ein Buch über Sie.
235
00:16:54,191 --> 00:16:55,651
Macht Sie wichtiger.
236
00:16:55,985 --> 00:16:57,945
Wer sind Sie,
237
00:16:59,864 --> 00:17:02,199
Moses Rosenthaler?
238
00:17:04,535 --> 00:17:08,789
Reich geboren, der Sohn eines
jüdisch-mexikanischen Pferderanchers,
239
00:17:09,457 --> 00:17:13,085
Miguel Sebastian Maria
Moisés de Rosenthaler,
240
00:17:13,252 --> 00:17:17,214
wurde an der École des Antiquités
auf erhebliche Kosten ausgebildet.
241
00:17:17,381 --> 00:17:18,007
Aber
242
00:17:18,382 --> 00:17:19,967
bis zum Ende seiner Jugend,
243
00:17:20,217 --> 00:17:23,471
hatte er all den Luxus seiner
behaglichen Herkunft abgestreift
244
00:17:23,554 --> 00:17:25,222
und ersetzt durch
245
00:17:26,098 --> 00:17:27,308
Ärmlichkeit.
246
00:17:30,019 --> 00:17:31,312
Hunger.
247
00:17:33,981 --> 00:17:35,441
Einsamkeit.
248
00:17:38,611 --> 00:17:40,196
Physische Gefahr.
249
00:17:44,867 --> 00:17:46,577
Mentale Erkrankung.
250
00:17:49,288 --> 00:17:50,706
Und natürlich
251
00:17:52,500 --> 00:17:53,834
kriminelle Gewalt.
252
00:18:13,938 --> 00:18:16,482
Er berührte weder Pinsel noch Bürste
im ersten Jahrzehnt
253
00:18:16,649 --> 00:18:18,651
seiner langen Gefängnisstrafe.
254
00:18:54,895 --> 00:18:57,189
Jahr 11, Tag 1
255
00:19:15,166 --> 00:19:17,626
Erlaubnis zur Anmeldung
von Sonderaktivitäten.
256
00:19:17,793 --> 00:19:19,295
Ihr Registrierungsbeleg?
257
00:19:19,462 --> 00:19:20,296
Das Ding?
258
00:19:23,757 --> 00:19:24,758
Achtung, bitte.
259
00:19:24,842 --> 00:19:27,094
Es gibt einen neuen Gefangenen ab heute.
260
00:19:27,178 --> 00:19:29,013
Einwohner 7524. Stellen Sie sich vor.
261
00:19:29,180 --> 00:19:29,847
Was meinen Sie?
262
00:19:30,014 --> 00:19:31,223
Erzählen Sie von sich.
263
00:19:31,390 --> 00:19:32,183
Will ich nicht.
264
00:19:32,349 --> 00:19:33,142
Ist verpflichtend.
265
00:19:33,309 --> 00:19:34,143
Die kennen mich schon.
266
00:19:34,310 --> 00:19:34,935
Egal.
267
00:19:35,102 --> 00:19:37,396
- Ich habe nichts vorbereitet.
- Sagen Sie etwas.
268
00:19:45,905 --> 00:19:50,493
Ich bin hier seit 3.647 Tagen und Nächten.
269
00:19:52,453 --> 00:19:56,248
Damit sind es noch 14.603.
270
00:19:56,749 --> 00:20:00,753
Ich trinke 14 Pints Mundwasserrationen
pro Woche.
271
00:20:01,545 --> 00:20:03,297
Mit dieser Menge
272
00:20:03,714 --> 00:20:05,758
vergifte ich mich wohl tödlich,
273
00:20:05,925 --> 00:20:08,594
bevor ich die Welt noch einmal sehe.
274
00:20:09,845 --> 00:20:12,306
Das macht mich
275
00:20:13,140 --> 00:20:14,725
sehr traurig.
276
00:20:15,142 --> 00:20:17,645
Ich muss mein Programm ändern.
277
00:20:17,812 --> 00:20:20,356
Ich muss eine neue Richtung einschlagen.
278
00:20:20,523 --> 00:20:23,234
Alles, was ich tun kann,
um meine Hände zu beschäftigen,
279
00:20:23,359 --> 00:20:24,735
werde ich tun.
280
00:20:26,737 --> 00:20:28,697
Andernfalls,
281
00:20:29,740 --> 00:20:32,493
wird's vielleicht ein Selbstmord.
282
00:20:40,376 --> 00:20:43,879
Deswegen habe ich mich zum
Töpfern und Korbflechten angemeldet.
283
00:20:45,464 --> 00:20:47,299
Ich heiße Moses.
284
00:20:48,384 --> 00:20:49,802
Ab mit Ihnen.
285
00:21:03,107 --> 00:21:05,401
Wie heißen Sie, Gardienne?
286
00:21:05,568 --> 00:21:06,694
Simone.
287
00:21:13,534 --> 00:21:16,829
Gewisse Frauen fühlen sich angezogen
von inhaftierten Männern.
288
00:21:16,996 --> 00:21:18,914
Das ist eine anerkannte Veranlagung.
289
00:21:19,748 --> 00:21:22,209
Etwas an der Gefangenschaft anderer,
290
00:21:22,376 --> 00:21:25,546
steigert das Erleben
ihrer eigenen Freiheit.
291
00:21:25,838 --> 00:21:27,840
Ich versichere, das ist erotisch.
292
00:21:28,382 --> 00:21:29,884
Werfen Sie einen Blick auf sie.
293
00:21:30,050 --> 00:21:31,802
Quasi geboren in Leibeigenschaft.
294
00:21:32,052 --> 00:21:33,512
16 Geschwister.
295
00:21:33,804 --> 00:21:35,556
Analphabetin bis sie 20 war.
296
00:21:35,723 --> 00:21:37,975
Heute eine Frau mit stattlichem Besitz.
297
00:21:38,142 --> 00:21:39,310
Strahlend.
298
00:21:39,435 --> 00:21:40,227
Grundgütiger.
299
00:21:40,352 --> 00:21:41,520
Falsches Dia. Das bin ich.
300
00:21:43,606 --> 00:21:47,902
Simone lehnte sämtliche Bitten
Rosenthalers um eine Heirat ab,
301
00:21:48,068 --> 00:21:50,070
was, wie wir hörten, häufig war
302
00:21:50,196 --> 00:21:52,615
und wunderbar enthusiastisch.
303
00:21:53,240 --> 00:21:56,076
Ich will es so einfach sagen,
wie ich kann.
304
00:21:56,285 --> 00:21:58,746
Es versuchen, in Worte zu fassen.
305
00:21:59,413 --> 00:22:01,123
Die Gefühle in meinem Herzen.
306
00:22:01,957 --> 00:22:03,459
Ich liebe dich nicht.
307
00:22:04,126 --> 00:22:04,835
Was?
308
00:22:04,919 --> 00:22:06,420
Ich liebe dich nicht.
309
00:22:06,921 --> 00:22:08,005
Jetzt schon?
310
00:22:08,172 --> 00:22:09,131
Jetzt schon was?
311
00:22:09,340 --> 00:22:10,758
Woher willst du das wissen?
312
00:22:10,925 --> 00:22:12,510
Wie kannst du dir sicher sein?
313
00:22:12,676 --> 00:22:14,011
Ich bin sicher.
314
00:22:16,722 --> 00:22:17,973
Das verletzt mich.
315
00:22:18,140 --> 00:22:19,725
Die Grausamkeit daran.
316
00:22:19,934 --> 00:22:21,477
Die Kaltblütigkeit.
317
00:22:21,644 --> 00:22:24,355
Du sagtest, was du wolltest.
Ich wollte dich aufhalten.
318
00:22:24,605 --> 00:22:26,816
Ich sagte nur einen Teil davon.
319
00:22:26,982 --> 00:22:29,318
Das war die Hälfte, da ist noch mehr.
320
00:22:31,487 --> 00:22:33,739
Nein, was? Willst du ...
321
00:22:33,906 --> 00:22:34,740
Willst du mich ...
322
00:22:34,907 --> 00:22:36,700
Soll ich dich
in deine Zwangsjacke stecken,
323
00:22:36,784 --> 00:22:38,536
und wieder wegsperren?
324
00:23:01,934 --> 00:23:03,561
Ich brauche Künstlerbedarf.
325
00:23:04,937 --> 00:23:07,857
Leinwand, Keilrahmen, Pinsel, Terpentin.
326
00:23:08,023 --> 00:23:09,567
Was willst du malen?
327
00:23:09,733 --> 00:23:11,402
Die Zukunft.
328
00:23:15,573 --> 00:23:17,241
Die du bist.
329
00:23:18,993 --> 00:23:21,787
Weithin nicht
als großer Connaisseur angesehen,
330
00:23:21,871 --> 00:23:24,957
hatte Julian Cadazio gleichwohl
ein gutes Auge.
331
00:23:25,124 --> 00:23:27,751
Er erwies uns allen einen Dienst,
332
00:23:27,835 --> 00:23:30,838
als er nach der Entlassung
aus dem Gefängnis ...
333
00:23:36,385 --> 00:23:38,888
Wir sind fertig
mit Blumen und Obstschalen.
334
00:23:39,180 --> 00:23:41,515
Sowie mit Stränden und Seelandschaften.
335
00:23:42,016 --> 00:23:44,602
Auch mit Rüstungen,
Teppichen und Gobelins.
336
00:23:45,269 --> 00:23:46,562
Hab was Neues gefunden.
337
00:23:57,448 --> 00:23:58,532
Moderne Kunst?
338
00:23:58,616 --> 00:24:00,993
Moderne Kunst.
Unsere Spezialität. Ab sofort.
339
00:24:01,160 --> 00:24:02,661
- Ich versteh's nicht.
- Natürlich nicht.
340
00:24:02,828 --> 00:24:03,913
- Bin ich zu alt?
- Unbedingt.
341
00:24:04,079 --> 00:24:06,123
- Wieso ist das gut?
- Ist es nicht.
342
00:24:06,290 --> 00:24:07,374
Das ist keine Antwort.
343
00:24:07,541 --> 00:24:09,376
Das mein ich. Seht ihr die Frau?
344
00:24:10,795 --> 00:24:12,797
Glaubt mir, sie ist da.
345
00:24:15,174 --> 00:24:17,510
Will man wissen,
ob ein Künstler weiß, was er tut,
346
00:24:17,676 --> 00:24:21,013
bringt man ihn dazu, ein Pferd zu malen,
eine Blume oder ein sinkendes Schiff
347
00:24:21,180 --> 00:24:22,848
oder eine Sache, die so aussehen soll
348
00:24:23,015 --> 00:24:25,059
wie die Sache aussehen soll.
349
00:24:25,434 --> 00:24:27,561
Kann er das? Seht euch das an.
350
00:24:28,354 --> 00:24:30,689
In 45 Sekunden. Mit 'nem Streichholz.
351
00:24:30,898 --> 00:24:33,025
Ein perfekter Sperling. Ausgezeichnet.
352
00:24:33,192 --> 00:24:34,193
Darf ich's behalten?
353
00:24:34,360 --> 00:24:35,528
Sei nicht albern, nein.
354
00:24:35,611 --> 00:24:38,864
Er kann dieses Bild schön malen,
wenn er möchte,
355
00:24:39,031 --> 00:24:41,117
aber er denkt, das sei besser.
356
00:24:41,283 --> 00:24:43,244
Irgendwie stimme ich ihm zu.
357
00:24:43,953 --> 00:24:47,289
Simone, Nackt, Zellenblock J, Hobbyraum
ist vermutlich ein Meisterwerk,
358
00:24:47,373 --> 00:24:50,709
das eine erhebliche,
gar exorbitante Summe Geld wert ist.
359
00:24:51,418 --> 00:24:52,711
Aber noch nicht.
360
00:24:53,379 --> 00:24:55,798
Das Verlangen muss erzeugt werden.
361
00:24:58,008 --> 00:24:59,552
Wie lange sitzt er ein?
362
00:25:00,428 --> 00:25:01,887
1 Woche später
363
00:25:02,263 --> 00:25:04,515
Dem Bewährungsausschuss wurde
eine neue Petition eingereicht
364
00:25:04,598 --> 00:25:07,017
im Namen von Einwohner 7524
hinsichtlich seiner Straftaten:
365
00:25:07,101 --> 00:25:09,145
Gewaltanwendung, Körperverletzung
und Zerstückelung.
366
00:25:11,021 --> 00:25:12,815
Mr. Rosenthaler,
367
00:25:13,566 --> 00:25:15,943
wieso sollten wir Sie laufen lassen?
368
00:25:17,069 --> 00:25:19,447
Weil es ein Unfall war, Euer Ehren.
369
00:25:20,406 --> 00:25:22,825
Ich hatte nicht vor, jemanden umzubringen.
370
00:25:23,451 --> 00:25:26,620
Sie köpften zwei Schankkellner
mit einer Fleischsäge.
371
00:25:31,333 --> 00:25:33,461
Beim ersten Schankkellner
war es ein Unfall.
372
00:25:34,545 --> 00:25:36,755
Beim zweiten war es Notwehr.
373
00:25:38,632 --> 00:25:39,800
Wie dem auch sei,
374
00:25:39,967 --> 00:25:43,512
mit welchem Beweis echter Reue
oder zumindest Bedauern
375
00:25:43,596 --> 00:25:45,765
rechtfertigen sie diese Köpfungen?
376
00:25:50,186 --> 00:25:51,604
Sie hatten es verdient.
377
00:25:52,188 --> 00:25:54,064
- Bitte?
- Verzeihung.
378
00:25:56,192 --> 00:25:58,110
Fragen Sie bei diesem Ritual,
379
00:25:58,194 --> 00:26:00,863
ob jemand was sagen möchte,
bevor es zu spät ist?
380
00:26:01,071 --> 00:26:02,281
Wie bei einer Hochzeit.
381
00:26:03,282 --> 00:26:04,492
Ich mach es kurz.
382
00:26:08,996 --> 00:26:11,373
Wir alle wissen, der Mann ist ein Mörder.
383
00:26:11,540 --> 00:26:15,127
Absolut schuldig einer Tötung,
wie man es auch sehen mag.
384
00:26:15,294 --> 00:26:16,295
Unbestreitbar.
385
00:26:16,378 --> 00:26:18,506
Jedoch ist er auch dieser seltene
386
00:26:18,589 --> 00:26:21,175
Typ einer Generation, von dem man hört,
387
00:26:21,258 --> 00:26:23,511
ihn aber selbst nie zu entdecken vermag.
388
00:26:24,637 --> 00:26:26,597
Ein Künstlergenie.
389
00:26:27,348 --> 00:26:30,267
Sicher gibt es einen Doppelstandard
für dieses Dilemma.
390
00:26:30,601 --> 00:26:34,480
Übrigens ist er ein Psychotiker.
Dafür kann er nichts.
391
00:26:34,647 --> 00:26:37,108
Ergebenst schlage ich vor,
392
00:26:38,943 --> 00:26:41,821
uns vielleicht eine andere Strafe
für ihn zu überlegen?
393
00:26:42,446 --> 00:26:44,573
Rosenthalers Recht
auf einen Bewährungsantrag
394
00:26:44,698 --> 00:26:47,284
wurde ihm für die Dauer
seiner Haftstrafe entzogen.
395
00:26:48,744 --> 00:26:50,204
Keine weiteren Fragen.
396
00:26:50,704 --> 00:26:54,416
Dennoch entschieden Cadazio
und seine Onkel einmütig,
397
00:26:54,500 --> 00:26:57,586
den Künstler zu fördern,
als exklusive Vermittler
398
00:26:57,711 --> 00:26:59,505
in der ganzen freien Welt.
399
00:27:01,966 --> 00:27:04,802
Simone reiste viel umher.
400
00:27:06,679 --> 00:27:08,264
Der Salon d'Ennui.
401
00:27:10,724 --> 00:27:12,560
Die Königliche Ausstellung.
402
00:27:13,936 --> 00:27:16,772
Der Internationale Pavillon
auf der Liberty, Kansas Landesmesse,
403
00:27:16,939 --> 00:27:19,066
die fast komplett abgebrannt wäre.
404
00:27:19,567 --> 00:27:20,526
Kurzum,
405
00:27:20,818 --> 00:27:22,319
das Bild war eine Sensation.
406
00:27:22,403 --> 00:27:24,113
POSTEN 42
"Ein Perfekter Sperling" M. Rosenthaler
407
00:27:24,196 --> 00:27:26,949
Selbst die fast vergessenen
Frühwerke des Künstlers
408
00:27:27,116 --> 00:27:30,870
erzielten beeindruckend starke Preise
auf dem Zweitmarkt.
409
00:27:32,455 --> 00:27:36,167
Währenddessen setzte Rosenthaler
seine Arbeit in Haft fort.
410
00:27:36,625 --> 00:27:40,087
Erstaunlicherweise waren
des Künstlers bevorzugte Rohstoffe
411
00:27:40,171 --> 00:27:43,090
ausschließlich aus dem Bereich
des Haftpflegehauses.
412
00:27:43,841 --> 00:27:45,509
Eipulver.
413
00:27:45,968 --> 00:27:47,386
Taubenblut.
414
00:27:47,887 --> 00:27:49,263
Fesselfett.
415
00:27:49,513 --> 00:27:51,307
Kohle, Kork und Mist.
416
00:27:51,474 --> 00:27:52,933
Feuer, natürlich.
417
00:27:53,476 --> 00:27:55,227
Knallgelbe Spülseife.
418
00:27:55,394 --> 00:27:58,272
Und frische Hirsecreme als Bindemittel.
419
00:27:59,648 --> 00:28:01,901
Simone liebte es, still zu stehen.
420
00:28:02,109 --> 00:28:04,945
Sie war geradezu olympisch
in ihrer Fähigkeit,
421
00:28:05,112 --> 00:28:08,199
herausfordernde Positionen
über einen längeren Zeitraum zu halten.
422
00:28:08,532 --> 00:28:12,203
Sie zeigte nur wenig Anfälligkeit
für extreme Hitze oder Kälte.
423
00:28:12,328 --> 00:28:15,122
Selbst die widrigsten Belastungen
424
00:28:15,289 --> 00:28:19,293
überstand ihre Haut unverbrannt,
unbeschädigt, ungänsehäutig.
425
00:28:19,460 --> 00:28:20,503
Eine Pikanterie:
426
00:28:20,669 --> 00:28:23,506
Sie genoss den Geruch von Terpentin
427
00:28:23,672 --> 00:28:27,843
und trug es in späteren Jahren
im Zuge ihrer Morgentoilette auf.
428
00:28:29,345 --> 00:28:31,305
Sie war mehr als eine Muse.
429
00:28:36,393 --> 00:28:37,853
Leg den Schalter um.
430
00:28:46,362 --> 00:28:49,406
Leg den Schalter um, du Schwanzlutscher.
431
00:28:54,495 --> 00:28:56,747
Was ist los mit dir?
Geh an die Arbeit.
432
00:28:57,706 --> 00:28:59,416
Ich kann nicht.
433
00:28:59,875 --> 00:29:01,794
Ich will nicht mehr. Ist zu hart.
434
00:29:02,920 --> 00:29:04,505
Es ist eine Qual.
435
00:29:04,922 --> 00:29:08,259
Ich bin buchstäblich
ein gequälter Künstler.
436
00:29:11,220 --> 00:29:12,680
Armer Liebling.
437
00:29:13,472 --> 00:29:14,390
Raus hier.
438
00:29:31,699 --> 00:29:32,700
Willst du das?
439
00:29:41,125 --> 00:29:44,295
Ich wuchs auf einem Bauernhof auf.
440
00:29:44,420 --> 00:29:45,796
Wir schrieben keine Gedichte.
441
00:29:45,963 --> 00:29:47,339
Wir machten keine Musik.
442
00:29:47,506 --> 00:29:50,801
Wir schufen keine Skulpturen
oder malten Bilder.
443
00:29:51,218 --> 00:29:55,055
Ich erlernte Kunst- und Handwerkstechniken
mit Büchern dieser Gefängnisbibliothek
444
00:29:55,389 --> 00:29:57,516
und ich unterrichte sie ehrenamtlich.
445
00:29:57,683 --> 00:30:00,603
Ich weiß nicht, was du weißt.
Ich weiß nur, was du bist.
446
00:30:00,853 --> 00:30:02,188
Ich sehe, dass du leidest.
447
00:30:02,396 --> 00:30:04,106
Ich sehe, dass es schwer ist.
448
00:30:04,273 --> 00:30:05,733
Es kann sich noch verschlechtern,
449
00:30:06,025 --> 00:30:07,693
doch es wird besser werden.
450
00:30:07,860 --> 00:30:10,529
Du wirst verstehen, was dein Problem ist.
451
00:30:10,738 --> 00:30:12,406
Was ist dein Problem?
452
00:30:14,033 --> 00:30:15,409
Ich weiß nicht, was ich malen soll.
453
00:30:15,910 --> 00:30:17,286
Du wirst herausfinden,
was du malen sollst,
454
00:30:17,453 --> 00:30:19,246
und du wirst anfangen,
an dich zu glauben,
455
00:30:19,413 --> 00:30:20,998
und du wirst kämpfen.
456
00:30:22,625 --> 00:30:23,918
Und dann,
457
00:30:24,794 --> 00:30:26,128
im Frühling
458
00:30:26,212 --> 00:30:27,838
oder vielleicht im Sommer
459
00:30:28,005 --> 00:30:29,590
oder möglicherweise im Herbst
460
00:30:29,757 --> 00:30:31,300
oder spätestens im Winter,
461
00:30:31,467 --> 00:30:34,136
wird dieses neue Werk vollendet sein.
462
00:30:35,221 --> 00:30:37,556
Genau so wird es kommen.
463
00:30:41,644 --> 00:30:43,687
Außer du richtest dich lieber hin.
464
00:30:57,284 --> 00:30:59,787
Die französische
Spritztechnik-Schule-Aktionsgruppe.
465
00:31:00,287 --> 00:31:03,958
Eine dynamische, talentierte,
muntere, schlampige, trunksüchtige,
466
00:31:04,125 --> 00:31:06,877
brachiale Meute von kreativen Wilden.
467
00:31:07,920 --> 00:31:10,881
Sie inspirierten sich gegenseitig
468
00:31:10,965 --> 00:31:14,426
und bekämpften einander
für zwei Jahrzehnte und mehr.
469
00:31:14,593 --> 00:31:16,345
Ich genehmige mir jetzt einen.
470
00:31:21,308 --> 00:31:24,019
Bedenken Sie, zu jener Zeit,
wie Sie wissen,
471
00:31:24,186 --> 00:31:28,190
war es viel gesellschaftsfähiger
für einen Maler oder Bildhauer,
472
00:31:28,357 --> 00:31:31,652
einem Kollegen einen Stuhl
oder Backstein überzuziehen, oder
473
00:31:31,819 --> 00:31:36,282
mit einem blauen Auge rumzulaufen,
einem abgebrochenen Zahn, oder so.
474
00:31:37,324 --> 00:31:40,578
Tatsächlich, ich greife voraus,
aber nach meiner Erfahrung,
475
00:31:40,786 --> 00:31:44,373
konnte Rosenthaler ziemlich
unvorhersehbar impulsiv sein.
476
00:31:44,540 --> 00:31:47,334
Hierbei beziehe ich mich
auf seine Pigmentekammer,
477
00:31:47,418 --> 00:31:49,378
unter seinem Atelier
auf dem Boulevard des Plombiers.
478
00:31:49,462 --> 00:31:52,756
Einmal packte er mich
und steckte mich da rein.
479
00:31:53,048 --> 00:31:56,093
Unangemessenerweise
versuchte er, mich zu ficken.
480
00:31:56,260 --> 00:31:58,429
Gegen die Wand,
in der Ecke dieser Kammer.
481
00:31:58,596 --> 00:32:00,055
Er war verrückt.
482
00:32:00,431 --> 00:32:01,974
Offiziell bescheinigt.
483
00:32:11,609 --> 00:32:14,737
Die Cadazios selbstverständlich
vertraten sie alle.
484
00:32:22,870 --> 00:32:24,663
3 Jahre später
485
00:32:25,122 --> 00:32:26,791
Es ist drei Jahre später.
486
00:32:26,999 --> 00:32:28,751
Du bist der berühmteste Maler
487
00:32:28,918 --> 00:32:31,796
aufgrund eines kleinen
überschätzten Kritzelbildes.
488
00:32:31,962 --> 00:32:33,339
Du bist ein Kunstakademie-Kurs.
489
00:32:33,506 --> 00:32:35,007
Du bist ein Enzyklopädie-Eintrag.
490
00:32:35,174 --> 00:32:37,968
Selbst deine Anhänger haben
Vermögen erworben und verprasst
491
00:32:38,135 --> 00:32:40,846
und du weigerst dich,
uns eine Skizze oder einen Entwurf
492
00:32:40,930 --> 00:32:44,141
für ein neues Werk zu zeigen
in der ganzen Zeit.
493
00:32:44,308 --> 00:32:45,810
Wie lange sollen wir warten?
494
00:32:45,976 --> 00:32:48,062
Spar dir die Antwort, wir fragen nicht.
495
00:32:48,896 --> 00:32:50,940
Die Einladungen sind gedruckt.
496
00:32:51,107 --> 00:32:52,399
Wir kommen rein.
497
00:32:52,775 --> 00:32:54,110
Wir alle.
Die Sammler.
498
00:32:54,235 --> 00:32:54,985
Die Kritiker.
499
00:32:55,111 --> 00:32:57,238
Auch deine zweitklassigen Nachahmer,
die wir vertreten,
500
00:32:57,321 --> 00:33:00,282
die dir Süßes reinschmuggeln
und letztlich besser sind als du.
501
00:33:00,616 --> 00:33:03,828
Die Schmiergelder allein sind enorm,
wie die Wärter dir versichern können.
502
00:33:04,036 --> 00:33:04,870
Wir bezahlen sie.
503
00:33:05,496 --> 00:33:07,248
Bring's zu Ende, was immer es ist.
504
00:33:07,790 --> 00:33:09,625
Die Ausstellung ist in zwei Wochen.
505
00:33:17,591 --> 00:33:19,510
Sie denkt, es sei fertig.
506
00:33:20,010 --> 00:33:21,095
Es ist fertig.
507
00:33:23,806 --> 00:33:25,641
Noch'n Jahr wär nicht schlecht.
508
00:33:28,686 --> 00:33:30,563
Meine damalige Arbeitgeberin
509
00:33:30,646 --> 00:33:32,565
erhielt die faszinierende Vorladung
510
00:33:32,731 --> 00:33:34,608
per Express-Vorrangs-Telegramm.
511
00:33:34,775 --> 00:33:38,404
Ich spreche selbstverständlich
von Upshur "Maw" Clampette.
512
00:33:39,655 --> 00:33:41,490
Scharfsinnige Sammlerin von Antiquitäten.
513
00:33:41,740 --> 00:33:43,242
Große Freundin der Avantgarde.
514
00:33:43,659 --> 00:33:46,954
Ihre Sammlung war von Anfang an
renommiert und bedeutend.
515
00:33:47,121 --> 00:33:48,581
Wie ihr Wohnhaus.
516
00:33:48,664 --> 00:33:50,875
Ingo Steens erster amerikanischer Auftrag,
517
00:33:50,958 --> 00:33:52,376
im Volksmund genannt:
518
00:33:52,710 --> 00:33:54,086
Das Türstopperhaus.
519
00:33:54,795 --> 00:33:57,798
Meine Pflicht war es,
vielmehr mein Privileg,
520
00:33:57,882 --> 00:34:00,926
zu katalogisieren, archivieren
und zu beraten.
521
00:34:01,010 --> 00:34:04,805
Sie machte eh, was sie wollte,
scheißegal, was man gesagt hat.
522
00:34:05,306 --> 00:34:07,349
So machten wir uns auf die lange Reise
523
00:34:07,433 --> 00:34:09,685
von Liberty nach Ennui.
524
00:34:10,770 --> 00:34:13,647
Meine teure Mrs. Clampette,
Maw, wenn ich darf,
525
00:34:13,814 --> 00:34:16,734
bitte beehren Sie unsere Ausstellung
von Moses Rosenthalers
526
00:34:16,817 --> 00:34:18,611
aufregendem neuen Werk.
527
00:34:18,694 --> 00:34:20,696
Ich selbst durfte es noch nicht sehen.
528
00:34:21,030 --> 00:34:23,657
Um die Besichtigung zu ermöglichen,
529
00:34:23,741 --> 00:34:25,201
könnte es notwendig sein,
530
00:34:25,284 --> 00:34:27,411
uns Zutritt zur Einrichtung
zu verschaffen,
531
00:34:27,578 --> 00:34:29,580
in der sich der Künstler derzeit aufhält.
532
00:34:29,663 --> 00:34:32,374
Bitte vertrauen Sie meinen Mitarbeitern
bezüglich der Details
533
00:34:32,500 --> 00:34:34,293
und Vorbereitungen Ihres Besuchs.
534
00:34:34,543 --> 00:34:35,294
Achtung:
535
00:34:35,377 --> 00:34:38,422
Führen Sie keine Streichhölzer
oder scharfe Gegenstände mit sich.
536
00:34:38,964 --> 00:34:41,801
Wir sehen Ihrer Bestätigung
mit Vorfreude entgegen.
537
00:34:41,967 --> 00:34:43,093
Hochachtungsvoll,
538
00:34:43,177 --> 00:34:46,055
Cadazio Onkel und Neffe Galerie Betrieb.
539
00:34:49,642 --> 00:34:52,770
Der Gefängniswagen holte uns ab,
nach der letzten Fuhre
540
00:34:52,937 --> 00:34:55,481
mit Damen vom Gewerbe und Zechern,
541
00:34:55,564 --> 00:34:56,816
um drei Uhr morgens.
542
00:35:07,701 --> 00:35:09,495
Schmiergeldzähler
543
00:35:43,320 --> 00:35:45,364
Moses, bist du da?
544
00:35:48,617 --> 00:35:50,244
Irgendwelche einleitenden Worte?
545
00:35:50,327 --> 00:35:53,622
Vielleicht ein Willkommensgruß
an unsere wunderbaren Gäste,
546
00:35:53,706 --> 00:35:56,459
von denen einige weit anreisten,
um dein Werk zu sehen?
547
00:35:56,625 --> 00:35:59,378
Oder alternativ, ich weiß nicht.
548
00:36:00,045 --> 00:36:01,046
Hallo?
549
00:36:04,258 --> 00:36:05,634
Ruhe, bitte.
550
00:36:06,969 --> 00:36:08,554
Ruhe, bitte.
551
00:36:12,349 --> 00:36:13,517
Ich hab's geschafft.
552
00:36:13,893 --> 00:36:14,685
Das ist historisch.
553
00:36:14,852 --> 00:36:16,562
Öffnet den Champagner.
Geschafft.
554
00:36:16,729 --> 00:36:17,730
Musik.
555
00:36:24,069 --> 00:36:25,488
Wieso sitzt du im Rollstuhl?
556
00:36:25,654 --> 00:36:27,531
Du solltest tanzen.
Das ist ein Triumph.
557
00:36:28,032 --> 00:36:29,200
Er rammte sich einen Spatel ins Bein,
558
00:36:29,283 --> 00:36:32,077
zum Glück konnte der Pfleger
die Arterie verschließen.
559
00:36:32,870 --> 00:36:34,288
Gefällt es dir?
560
00:36:35,456 --> 00:36:37,082
Ob's mir gefällt?
561
00:36:37,458 --> 00:36:38,709
Ja.
562
00:36:39,251 --> 00:36:41,837
Sie malten Ihr Flittchen für Sie.
563
00:36:45,132 --> 00:36:47,134
Seht, Maw ist wie gebannt.
564
00:36:49,595 --> 00:36:51,847
- Das hier ist ein Fresko.
- Exakt.
565
00:36:52,014 --> 00:36:54,100
Er ist ein Renaissance-Meister
par excellence.
566
00:36:54,266 --> 00:36:56,477
Er beschreitet denselben Pfad
wie Piperno Pierluigi,
567
00:36:56,560 --> 00:37:00,481
als er Christus vor Gottes heiligem Altar
1565 illuminierte.
568
00:37:01,398 --> 00:37:03,359
Niemand hat so ein Auge für Dinge
569
00:37:03,484 --> 00:37:05,486
wie Maw Clampette aus Liberty, Kansas.
570
00:37:05,653 --> 00:37:07,988
Wir sollten beschämt sein,
allein durch ihre Anwesenheit.
571
00:37:08,155 --> 00:37:09,990
Verdammt, wieso sagte sie Fresko?
572
00:37:10,950 --> 00:37:13,619
Sind die Bilder in die Wand gemalt?
573
00:37:15,162 --> 00:37:16,539
Was hat er getan?
574
00:37:17,164 --> 00:37:18,999
Du verfluchtes Arschloch.
575
00:37:19,208 --> 00:37:20,334
Sehen Sie das? Sehen Sie.
576
00:37:20,501 --> 00:37:22,545
- Ich finde es wundervoll.
- Es ist essenziell.
577
00:37:22,628 --> 00:37:25,214
Vermutlich ein Wendepunkt in
der Evolution menschlicher Piktografie.
578
00:37:25,297 --> 00:37:26,340
Gekratzt und verputzt
579
00:37:26,423 --> 00:37:28,551
in eine Zement-Zuschlag-Stoff-Turnhalle.
580
00:37:28,759 --> 00:37:30,177
Er bemalte sogar die Heizkörper.
581
00:37:30,261 --> 00:37:34,014
Vielleicht weiß einer der Restauratoren
von der Fondazione dell'Arte Classico,
582
00:37:34,181 --> 00:37:36,142
wie man die abfriemelt.
583
00:37:36,308 --> 00:37:38,102
Wir sind in 'nem Hochsicherheitsgefängnis.
584
00:37:38,269 --> 00:37:39,228
Das ist Eigentum der Republik.
585
00:37:39,353 --> 00:37:42,440
Es wäre ein bürokratischer Albtraum,
und erforderte jahrelange Verhandlungen
586
00:37:42,565 --> 00:37:45,151
mit hochbezahlten, arroganten,
widerlichen Anwälten.
587
00:37:45,443 --> 00:37:47,570
Wie kriegt man sie ab?
Es ist ein Fresko.
588
00:37:49,905 --> 00:37:51,073
Es ist ein Fresko.
589
00:37:52,074 --> 00:37:52,950
Ja und?
590
00:37:53,117 --> 00:37:55,619
Kannst du dir vorstellen, wie viel Geld
591
00:37:55,786 --> 00:37:58,664
meine Onkel und ich verprasst haben,
um an diesen Punkt zu kommen?
592
00:37:59,081 --> 00:38:00,332
Sieh sie dir an.
593
00:38:01,792 --> 00:38:02,710
Du hast uns ruiniert.
594
00:38:02,877 --> 00:38:04,336
Bedeutet dir das nichts?
595
00:38:04,670 --> 00:38:05,754
Dachte, dir gefällt's.
596
00:38:06,213 --> 00:38:08,924
Ich denke, es ist Scheiße.
597
00:38:10,134 --> 00:38:11,218
Raus aus dem Rollstuhl.
598
00:38:11,385 --> 00:38:13,929
Ich prügel deinen Arsch
quer durch diesen Raum.
599
00:38:16,307 --> 00:38:19,018
Knurr mich nicht an,
du verurteilter Mörder.
600
00:38:19,351 --> 00:38:21,145
Du mörderischer, selbstmörderischer,
601
00:38:21,228 --> 00:38:23,939
psychopathischer, talentloser Säufer.
602
00:38:48,506 --> 00:38:50,508
Warum haben Sie nichts gesagt?
603
00:38:51,550 --> 00:38:53,677
Weil Sie ihn aufgehalten hätten.
604
00:39:00,559 --> 00:39:02,019
Wir müssen es akzeptieren.
605
00:39:02,186 --> 00:39:03,979
Sein Verlangen zu scheitern ist mächtiger
606
00:39:04,063 --> 00:39:06,899
als unsere Sehnsucht,
ihm zum Erfolg zu verhelfen.
607
00:39:07,066 --> 00:39:09,110
Ich geb auf. Er hat uns besiegt.
608
00:39:09,276 --> 00:39:11,570
- Er hat uns besiegt.
- Traurig, aber wahr.
609
00:39:13,072 --> 00:39:14,240
Immerhin,
610
00:39:14,615 --> 00:39:16,992
er brachte den Scheiß zu Ende.
611
00:39:17,993 --> 00:39:21,330
Womöglich die interessanteste
Kontemplation peripheren Sehens,
612
00:39:21,413 --> 00:39:23,040
die ich je sah.
613
00:39:30,923 --> 00:39:32,591
Gut gemacht, Moses.
614
00:39:42,017 --> 00:39:43,769
Gut gemacht, Moses.
615
00:39:44,270 --> 00:39:45,479
Das hat wahre Größe.
616
00:39:47,314 --> 00:39:49,942
Wenn du tief genug gearbeitet hast,
überdauert es vielleicht.
617
00:39:51,193 --> 00:39:53,404
Wir werden es sehen eines Tages.
618
00:39:53,571 --> 00:39:54,905
So Gott will.
619
00:39:55,197 --> 00:39:57,616
Du wirst dann noch hier sein.
620
00:40:00,077 --> 00:40:01,745
Das ist alles Simone.
621
00:40:16,886 --> 00:40:18,095
In diesem Moment
622
00:40:18,179 --> 00:40:20,347
wussten beide um Simones Absicht,
623
00:40:20,431 --> 00:40:23,893
ihre Stelle im Haftpflegehaus
tags darauf aufzugeben,
624
00:40:24,185 --> 00:40:26,604
ausgestattet mit Geldern der Cadazios
625
00:40:26,687 --> 00:40:28,272
als Entlohnung für ihre Arbeit
626
00:40:28,355 --> 00:40:30,775
als Rosenthalers Modell und Muse.
627
00:40:31,901 --> 00:40:33,944
Sie wurde mit ihrem Kind wiedervereinigt,
628
00:40:34,028 --> 00:40:36,155
welches sie jung gebar,
629
00:40:36,363 --> 00:40:39,033
und die beiden lebten
fortan nie mehr getrennt.
630
00:40:40,034 --> 00:40:42,745
Sie und Rosenthaler
pflegten regelmäßige Korrespondenz,
631
00:40:42,912 --> 00:40:44,705
so lange der Künstler lebte.
632
00:40:50,211 --> 00:40:50,878
Mrs. Clampette
633
00:40:50,961 --> 00:40:52,671
würde das Werk gern reservieren.
634
00:40:54,089 --> 00:40:55,090
Den halben Punkt?
635
00:40:55,174 --> 00:40:56,217
Ja, bitte.
636
00:40:56,425 --> 00:40:58,093
Sollte sie den Kauf abschließen,
637
00:40:58,177 --> 00:41:00,971
wäre diese Summe akzeptabel
für Sie und Ihre Onkel?
638
00:41:04,725 --> 00:41:05,935
Bekommen wir eine Anzahlung?
639
00:41:07,853 --> 00:41:09,772
Ein Vorschuss auf den Gesamtbetrag?
640
00:41:11,565 --> 00:41:14,735
Sag diesen geizigen Franzmännern,
ich mache keine Versprechungen.
641
00:41:14,902 --> 00:41:17,530
Zehn-Verstärkte-Zement-
Zuschlagstoff-tragende-Wandbilder
642
00:41:17,613 --> 00:41:20,282
blieb auf Upshur Clampette reserviert
643
00:41:20,449 --> 00:41:22,409
für die darauffolgenden 20 Jahre.
644
00:41:25,037 --> 00:41:26,914
Die Häftlinge wollen
auch geschmiert werden.
645
00:41:26,997 --> 00:41:28,124
Welche Häftlinge?
646
00:41:28,290 --> 00:41:29,083
Alle.
647
00:41:29,250 --> 00:41:30,918
Draußen ist ein wütender Mob.
648
00:41:31,085 --> 00:41:32,711
Dieses Individuum ist ihr Vertreter.
649
00:41:33,045 --> 00:41:35,589
Wir schmieren keine Vergewaltiger
und Taschendiebe. Das ist unethisch.
650
00:41:35,756 --> 00:41:38,717
Ich hab keine 6 Millionen Francs mehr
in kleinen Scheinen.
651
00:41:45,599 --> 00:41:46,767
Wie kamt ihr raus?
652
00:41:47,435 --> 00:41:48,102
Was machen wir?
653
00:41:49,019 --> 00:41:50,020
Verriegel die Tür.
654
00:41:59,447 --> 00:42:04,118
Am Ende waren 72 Häftlinge
und 6 Mitglieder der Spritztechnik-Schule
655
00:42:04,201 --> 00:42:06,662
tot oder tödlich verwundet.
656
00:42:06,829 --> 00:42:09,915
Moses Rosenthaler
erhielt für besondere Tapferkeit,
657
00:42:10,082 --> 00:42:12,376
die das Leben von neun Wärtern,
658
00:42:12,460 --> 00:42:14,211
22 erlesenen Besuchern
659
00:42:14,378 --> 00:42:16,422
und den Ministern
für Kultur und Urbanität rettete,
660
00:42:16,589 --> 00:42:17,882
seine Freiheit
661
00:42:17,965 --> 00:42:19,884
auf lebenslange Bewährung.
662
00:42:22,011 --> 00:42:24,847
Zudem erhielt er
den Orden des Eingesperrten Löwen.
663
00:42:31,520 --> 00:42:32,688
Zwanzig Jahre später,
664
00:42:32,772 --> 00:42:35,316
Maw Clampettes
detaillierten Instruktionen folgend,
665
00:42:35,483 --> 00:42:39,570
arrangierten Cadazio und seine Neffen,
die Verlegung des kompletten Hobbyraums
666
00:42:39,653 --> 00:42:44,283
an Bord eines zwölfmotorigen
Goliath-Geschütz-Luft-Transports
667
00:42:44,450 --> 00:42:47,369
direkt von Ennui nach Liberty.
668
00:42:51,832 --> 00:42:53,042
In dieser Form
669
00:42:53,125 --> 00:42:57,630
hielt die Avantgarde Einzug
auf den Ebenen von Central Kansas.
670
00:43:10,309 --> 00:43:12,478
"Bleistifte, Kulis,
Radierer, Heftklammern,
671
00:43:12,645 --> 00:43:14,688
"Reißnägel, Schreibmaschinenreparateur."
672
00:43:15,648 --> 00:43:18,400
Wieso bezahl ich ein Hotelzimmer
in einem Strandclub
673
00:43:18,484 --> 00:43:19,777
an der Nordatlantikküste?
674
00:43:19,860 --> 00:43:21,737
Ich war dort, um zu schreiben.
675
00:43:22,530 --> 00:43:25,241
"Frühstück, Mittag-Abendessen, Wäsche,
Schlummertrunk, Mitternachtssnack."
676
00:43:25,491 --> 00:43:29,495
Was stimmt nicht mit dem Schreibtisch,
hier in deinem Büro?
677
00:43:29,662 --> 00:43:30,955
Service dieses Magazins.
678
00:43:31,122 --> 00:43:33,833
Erbete keine Indiskretion
bezüglich mir und Moses
679
00:43:33,916 --> 00:43:36,502
in einem Strandhaus vor 20 Jahren.
Wir waren ein Paar.
680
00:43:36,669 --> 00:43:38,337
Ich wollte mich erinnern.
681
00:43:38,796 --> 00:43:40,047
Auf meine Kosten?
682
00:43:40,214 --> 00:43:41,340
Ja, bitte.
683
00:43:43,300 --> 00:43:44,510
Rechnen Sie's dazu.
684
00:43:53,060 --> 00:43:55,896
- RUBRIK POLITIK/
- POESIE
(SEITEN 35-54)
685
00:43:56,063 --> 00:43:58,899
ARTIKEL 2
686
00:43:59,066 --> 00:44:02,236
« Korrekturen eines Manifests »
von Lucinda KREMENTZ
687
00:44:02,403 --> 00:44:05,030
JOURNAL EINER JUGENDBEWEGUNG
688
00:44:06,532 --> 00:44:07,867
1. März
689
00:44:09,285 --> 00:44:12,580
Verhandlungen zwischen Studenten
und der Univerwaltung
690
00:44:12,746 --> 00:44:14,498
enden abrupt am frühen Morgen
691
00:44:14,665 --> 00:44:15,875
nach lärmenden Debatten,
692
00:44:16,208 --> 00:44:17,418
wütenden Beschimpfungen
693
00:44:17,501 --> 00:44:20,087
und am Ende unverblümter Zockerei um
694
00:44:20,796 --> 00:44:25,134
das Recht auf Zugang zum Mädchenwohnheim
für alle männlichen Studenten.
695
00:44:25,259 --> 00:44:27,470
Der Protest, der im Patt endete ...
696
00:44:27,636 --> 00:44:28,721
Zeffirelli blockiert.
697
00:44:28,804 --> 00:44:30,848
Er sollte mit den Türmen kontern.
698
00:44:30,931 --> 00:44:33,225
... erweckte den Anschein
einer Eitelkeitsübung
699
00:44:33,392 --> 00:44:35,728
für die Pickelcreme
und Feuchttraum-Fraktion.
700
00:44:39,106 --> 00:44:42,151
Tatsächlich waren die Geschlechter
gleichermaßen vertreten.
701
00:44:42,485 --> 00:44:43,819
Junge Dame,
702
00:44:44,570 --> 00:44:45,529
Schuhe.
703
00:44:47,406 --> 00:44:49,325
Alle Teilnehmer machten den Grund
704
00:44:49,408 --> 00:44:50,659
ihres Frusts deutlich,
705
00:44:50,826 --> 00:44:52,119
ein Verlangen, mehr
706
00:44:52,286 --> 00:44:53,913
ein biologisches Bedürfnis
707
00:44:54,747 --> 00:44:57,082
nach Freiheit. Punkt.
708
00:44:58,209 --> 00:45:00,002
Es explodierte zur Symbolik
709
00:45:00,169 --> 00:45:01,921
und jeder spricht darüber.
710
00:45:05,299 --> 00:45:06,258
5. März
711
00:45:06,801 --> 00:45:08,219
Spätes Abendessen bei den Bs.
712
00:45:08,636 --> 00:45:11,222
Ältester Junge, 19,
nicht zu Hause seit gestern Morgen.
713
00:45:11,388 --> 00:45:12,807
Macht das Radio leiser.
714
00:45:12,973 --> 00:45:16,185
Vater traf ihn,
als er mit seinen Genossen marschierte.
715
00:45:16,352 --> 00:45:17,269
Ihre Parole:
716
00:45:18,062 --> 00:45:20,022
"Die Kinder sind mürrisch."
717
00:45:20,648 --> 00:45:21,398
Danke.
718
00:45:21,482 --> 00:45:24,110
Ein weiterer Tischgast
bleibt bislang fern.
719
00:45:24,276 --> 00:45:25,569
Dafür bin ich dankbar.
720
00:45:25,736 --> 00:45:27,947
Wurde darüber vorab nicht informiert.
721
00:45:28,114 --> 00:45:30,699
Wir wollten dich nicht verärgern.
Tut uns leid.
722
00:45:31,242 --> 00:45:34,411
Wir dachten, du würdest die Einladung
ausschlagen, wenn wir dich warnen.
723
00:45:34,495 --> 00:45:35,621
Da lagt ihr richtig.
724
00:45:35,871 --> 00:45:39,792
Lokalnachrichten vermelden aggressive
Massenkontrollen in den Straßen.
725
00:45:39,917 --> 00:45:40,668
Zitat:
726
00:45:40,751 --> 00:45:43,129
Gib ihm eine Chance.
Er ist sehr intelligent.
727
00:45:43,796 --> 00:45:45,589
Wie lange ... Wie hieß er noch?
728
00:45:45,756 --> 00:45:46,841
Ich weiß, ihr meint es gut.
729
00:45:47,007 --> 00:45:50,302
"Es beginnt mit einem Kribbeln
der ungeschützten Haut."
730
00:45:55,057 --> 00:45:56,517
Ich bin keine alte Jungfer.
731
00:45:57,143 --> 00:45:58,144
Das denken wir nicht.
732
00:45:59,061 --> 00:45:59,937
Natürlich nicht.
733
00:46:00,104 --> 00:46:03,357
"Dann eine Rötung und Schwellung
des Musculus orbitalis."
734
00:46:03,732 --> 00:46:04,942
Nehmt mich beim Wort.
735
00:46:05,401 --> 00:46:07,153
Ich lebe bewusst alleine.
736
00:46:07,361 --> 00:46:09,405
Ich bevorzuge Beziehungen, die enden.
737
00:46:09,655 --> 00:46:12,533
Ich entscheide mich
gegen einen Ehemann und Kinder.
738
00:46:12,700 --> 00:46:16,829
Beides schreckt jede Frau ab,
die vom und fürs Schreiben lebt.
739
00:46:17,538 --> 00:46:19,373
- Wieso weinen wir?
- Es ist traurig.
740
00:46:19,748 --> 00:46:20,791
Du sollst nicht einsam sein.
741
00:46:20,958 --> 00:46:22,376
Es ist eine Art von Armut.
742
00:46:22,543 --> 00:46:23,919
Ich bin nicht traurig.
Meine Augen tun weh.
743
00:46:24,003 --> 00:46:25,796
Irgendwas stimmt nicht.
744
00:46:25,963 --> 00:46:29,467
"Am Ende schneidende Qual,
Rotz ergießt sich aus der Nase
745
00:46:29,633 --> 00:46:31,260
"und die Kehle verkrampft
und schnürt ein."
746
00:46:31,427 --> 00:46:32,344
Nicht atmen.
747
00:46:45,524 --> 00:46:46,901
Ich bin nackt, Mrs. Krementz.
748
00:46:47,735 --> 00:46:48,944
Das seh ich.
749
00:46:49,111 --> 00:46:50,946
- Wieso weinen Sie?
- Tränengas.
750
00:46:51,155 --> 00:46:52,198
Außerdem
751
00:46:53,324 --> 00:46:55,201
bin ich wohl traurig.
752
00:46:57,703 --> 00:46:59,997
Bitte umdrehen.
Meine Muskeln beschämen mich.
753
00:47:04,794 --> 00:47:07,004
Gib deinen Eltern Bescheid.
Sie sorgen sich.
754
00:47:07,171 --> 00:47:09,131
Man erwartet mich auf den Barrikaden.
755
00:47:09,298 --> 00:47:10,716
Ich sehe keine Barrikaden.
756
00:47:12,009 --> 00:47:13,302
Wir errichten sie gerade.
757
00:47:14,345 --> 00:47:15,387
Was schreibst du?
758
00:47:15,554 --> 00:47:16,806
Ein Manifest.
759
00:47:16,972 --> 00:47:18,891
Ich riet davon ab, Paul einzuladen.
760
00:47:19,058 --> 00:47:21,519
Sie mögen traurig sein, aber nicht einsam.
761
00:47:21,685 --> 00:47:22,686
Ganz genau.
762
00:47:22,853 --> 00:47:25,314
Sie machten sich beim Protest Notizen.
763
00:47:25,689 --> 00:47:28,400
Sind wir 'ne Geschichte?
Für das Volk von Kansas.
764
00:47:28,776 --> 00:47:29,485
Möglich.
765
00:47:29,652 --> 00:47:30,945
Lesen Sie unsere Beschlüsse.
766
00:47:31,112 --> 00:47:34,198
Oder lesen Sie sie Korrektur.
Sie sollen gut schreiben.
767
00:47:35,908 --> 00:47:36,617
Lass mal sehen.
768
00:47:46,377 --> 00:47:47,711
Ein wenig verschwommen.
769
00:47:48,921 --> 00:47:50,131
Wörtlich oder bildlich?
770
00:47:50,297 --> 00:47:52,925
Beides.
Bereits der Titel und die ersten Sätze.
771
00:47:53,092 --> 00:47:54,760
Kritisieren Sie nicht mein Manifest.
772
00:47:54,927 --> 00:47:56,137
Du willst keine Anmerkungen?
773
00:47:56,303 --> 00:47:57,721
Brauch keine, oder?
774
00:47:57,888 --> 00:47:59,014
Sie lesen es,
775
00:47:59,181 --> 00:48:01,308
um festzustellen, wie gut es ist.
776
00:48:01,517 --> 00:48:03,519
Beginnen wir mit den Schreibfehlern.
777
00:48:04,186 --> 00:48:06,981
Kann die Fakultät reüssieren,
wenn die Studenten scheitern?
778
00:48:07,731 --> 00:48:09,233
Bleibt abzuwarten.
779
00:48:10,401 --> 00:48:11,694
- Paul Duval.
- Lucinda Krementz.
780
00:48:11,861 --> 00:48:12,820
Sehr erfreut.
781
00:48:14,113 --> 00:48:15,614
Ihr Bart kratzt.
782
00:48:16,782 --> 00:48:18,909
Unerwarteter Gast trifft am Ende ein.
783
00:48:19,076 --> 00:48:20,327
Sieht grauenvoll aus.
784
00:48:20,494 --> 00:48:22,204
Beschreibt Odyssee durch die Stadt.
785
00:48:22,538 --> 00:48:24,039
Feststeckende Busse und Züge.
786
00:48:24,206 --> 00:48:25,332
Zerbrochene Fenster.
787
00:48:25,416 --> 00:48:27,418
Steine, die in alle Richtungen fliegen.
788
00:48:28,586 --> 00:48:30,588
Jedenfalls, wir sind hier.
789
00:48:31,005 --> 00:48:32,423
Die berühmte Lucinda.
790
00:48:33,924 --> 00:48:35,968
Ich wusste nicht, dass Sie kommen.
791
00:48:36,135 --> 00:48:38,137
Das ist kein offizielles Treffen.
792
00:48:44,185 --> 00:48:45,186
Guten Abend.
793
00:48:54,653 --> 00:48:55,905
Fangt ohne mich an.
794
00:49:09,835 --> 00:49:10,878
10. März
795
00:49:10,961 --> 00:49:13,672
Öffentlicher Dienst steht still,
eine Woche, Tendenz steigend.
796
00:49:13,756 --> 00:49:15,966
Öffentlicher Personenverkehr, ausgesetzt.
797
00:49:16,050 --> 00:49:18,093
Müllberge, nicht abgeholt.
798
00:49:18,219 --> 00:49:19,303
Schulen im Streik.
799
00:49:19,386 --> 00:49:21,013
Keine Post, keine Milch.
800
00:49:21,180 --> 00:49:22,056
Ich wieder.
801
00:49:22,223 --> 00:49:23,766
Wie wird die normale Realität sein?
802
00:49:23,849 --> 00:49:27,603
Nächste Woche, nächsten Monat?
Wann und ob ist sie wieder erlebbar.
803
00:49:28,187 --> 00:49:29,188
Keiner weiß es.
804
00:49:29,313 --> 00:49:30,523
Was ist das?
805
00:49:30,689 --> 00:49:32,108
Mein angefügter Appendix.
806
00:49:32,358 --> 00:49:33,567
- Das ist ein Witz.
- Nein.
807
00:49:33,734 --> 00:49:34,568
Es ist fertig.
808
00:49:34,652 --> 00:49:35,486
Ohne mich.
809
00:49:35,653 --> 00:49:37,404
Ich hab deinen Ton getroffen.
810
00:49:37,571 --> 00:49:38,989
Nur präziser, verständlicher,
811
00:49:39,156 --> 00:49:40,491
weniger poetisch.
812
00:49:40,658 --> 00:49:41,450
Sieh's so.
813
00:49:41,575 --> 00:49:44,286
Ich lese nicht zum ersten Mal Korrektur.
814
00:49:48,624 --> 00:49:50,501
Unmöglich,
sich die Studenten vorzustellen,
815
00:49:50,668 --> 00:49:53,295
beschwingt, naiv, in höchstem Maße mutig,
816
00:49:54,713 --> 00:49:57,258
wie sie in ihre gehorsamen Klassenzimmer
zurückkehren.
817
00:50:05,891 --> 00:50:06,517
Wer war das?
818
00:50:07,226 --> 00:50:08,686
- Deine Mutter.
- Meine Mutter.
819
00:50:08,894 --> 00:50:10,479
Meine Mutter?
820
00:50:10,646 --> 00:50:12,148
Weiß sie, dass ich hier bin?
821
00:50:12,231 --> 00:50:13,774
- Ja.
- Warum?
822
00:50:14,108 --> 00:50:15,776
Weil sie fragte. Ich lüge nicht.
823
00:50:16,444 --> 00:50:17,403
War sie verärgert?
824
00:50:17,653 --> 00:50:18,612
Ich glaube nicht.
825
00:50:18,696 --> 00:50:19,363
Was sagte sie?
826
00:50:19,738 --> 00:50:20,573
Sie nickte.
827
00:50:20,739 --> 00:50:21,824
Was hast du gesagt?
828
00:50:21,991 --> 00:50:24,577
Dass ich 'nen Artikel schreibe
über dich und deine Freunde.
829
00:50:25,453 --> 00:50:26,370
Also doch.
830
00:50:26,787 --> 00:50:28,706
Ich hab schon 1.000 Wörter.
831
00:50:28,873 --> 00:50:30,249
Ich will sie interviewen.
832
00:50:30,332 --> 00:50:31,292
Sagte sie zu?
833
00:50:31,584 --> 00:50:32,585
Gewiss.
834
00:50:34,962 --> 00:50:36,130
Ich bin verärgert.
835
00:50:36,297 --> 00:50:38,090
Wie soll ich mich jetzt fühlen?
836
00:50:38,424 --> 00:50:40,843
Hab ich Ärger?
Wieso bleibt Mutter so gefasst?
837
00:50:41,010 --> 00:50:42,470
Ist das angemessen?
838
00:50:42,887 --> 00:50:45,848
Das ist vertraulich. Alles.
Mein ganzes Leben.
839
00:50:48,100 --> 00:50:49,685
Was mach ich jetzt?
840
00:50:51,103 --> 00:50:53,522
Ich sollte
journalistische Neutralität wahren.
841
00:51:03,115 --> 00:51:05,034
Mir gefällt, wie gnadenlos du bist.
842
00:51:05,576 --> 00:51:07,661
Ist wohl Teil deiner Schönheit.
843
00:51:09,580 --> 00:51:11,957
Du hast schon 1.000 Wörter?
844
00:51:14,543 --> 00:51:15,836
Die Kinder waren das.
845
00:51:16,003 --> 00:51:19,882
1.000 Jahre republikanische Autorität
zerstört in weniger als zwei Wochen.
846
00:51:20,257 --> 00:51:21,842
Wie und warum?
847
00:51:21,926 --> 00:51:23,177
Bevor es begann,
848
00:51:23,427 --> 00:51:24,637
wo begann es?
849
00:51:30,476 --> 00:51:31,519
Es war eine andere Zeit.
850
00:51:31,602 --> 00:51:33,145
Es war ein anderes Ennui.
851
00:51:33,687 --> 00:51:35,689
Ist fast 6 Monate her, schätze ich.
852
00:51:35,856 --> 00:51:37,733
Meine Schwestern waren noch 12.
853
00:51:44,073 --> 00:51:46,575
Man tanzte die Welle oder den Lait Chaud.
854
00:51:48,786 --> 00:51:52,665
Der Haarschnitt war ein Pompidou,
ein Crouton oder ein Fruits-de-Mer.
855
00:51:53,874 --> 00:51:58,129
Der Slang war ein Mix aus Latein,
philosophischem Fachjargon, Handzeichen.
856
00:51:59,839 --> 00:52:02,508
Advokaten des Teufels stritten
und debattierten, ad nauseam,
857
00:52:02,758 --> 00:52:04,343
nur um des Arguments willen.
858
00:52:04,510 --> 00:52:07,388
« Ich widerspreche allem,
was ihr gesagt habt. »
859
00:52:07,471 --> 00:52:09,265
Jede Clique hatte Gegenspieler.
860
00:52:12,309 --> 00:52:13,727
Die Krethi hatten die Plethi,
861
00:52:13,811 --> 00:52:15,271
die Knüppel hatten die Säcke.
862
00:52:15,438 --> 00:52:17,606
Die Cracks hatten uns, die Bücherwürmer.
863
00:52:17,690 --> 00:52:19,191
Bis Mitch-Mitch das Abitur vergeigte
864
00:52:19,275 --> 00:52:21,652
und zu nationaler Dienstpflicht
verdonnert wurde.
865
00:52:21,861 --> 00:52:23,946
Drei Monate in der Senfregion.
866
00:52:50,806 --> 00:52:52,516
MELDUNG ZU VERPFLICHTENDEN
KRIEGSAUFGABEN
867
00:52:52,683 --> 00:52:54,935
1 Monat später
868
00:52:55,019 --> 00:52:57,021
Wo waren seine Prinzipien, als er zusagte,
im Auftrag von Imperialisten
869
00:52:57,104 --> 00:52:59,148
in einem Krieg totaler Aggression
zu kämpfen?
870
00:52:59,315 --> 00:53:02,234
Er wurde in die Senfregion beordert
zur nationalen Dienstpflicht.
871
00:53:02,401 --> 00:53:03,152
Das ist vorgeschrieben.
872
00:53:03,277 --> 00:53:04,028
Das ist dasselbe.
873
00:53:05,613 --> 00:53:06,322
Wie bitte?
874
00:53:06,489 --> 00:53:07,364
Das ist dasselbe.
875
00:53:08,240 --> 00:53:09,325
Was fällt dir ein?
876
00:53:09,408 --> 00:53:11,035
Unseren Freund zu diffamieren.
877
00:53:11,202 --> 00:53:11,952
Denk nach.
878
00:53:12,119 --> 00:53:14,538
Vermutlich marschiert er
nächtens irgendwo rum,
879
00:53:14,705 --> 00:53:16,373
mit 'nem 50-Pfund-Sack Schießpulver
880
00:53:16,457 --> 00:53:17,374
und schält Kartoffeln,
881
00:53:17,458 --> 00:53:20,044
während er im Regen 'ne Latrine buddelt.
882
00:53:20,211 --> 00:53:21,796
Er wollte nicht zum Militär.
883
00:53:21,962 --> 00:53:22,630
Das ist vorgeschrieben.
884
00:53:22,755 --> 00:53:25,090
Er sollte sein Abzeichen verbrennen
und desertieren.
885
00:53:26,342 --> 00:53:29,261
(Mindeststrafe: 6 Monate und ein
Vermerk mit dokumentenechter Tinte.)
886
00:53:29,428 --> 00:53:30,763
Du hast leicht reden,
887
00:53:31,138 --> 00:53:32,932
sitzt bequem im Sans Blague.
888
00:53:34,100 --> 00:53:35,601
Das ist dasselbe.
889
00:53:37,728 --> 00:53:39,146
Ausnahmsweise
890
00:53:39,313 --> 00:53:40,523
hat sie recht.
891
00:53:41,440 --> 00:53:42,441
Was machst du hier?
892
00:53:42,608 --> 00:53:44,902
Du solltest noch zwei Monate
in der Senfregion sein.
893
00:53:45,194 --> 00:53:47,279
Fünf Jahre später übersetzte ich
894
00:53:47,446 --> 00:53:51,992
Mitch-Mitch Simcas poetische Deutung
seines Nationalen-Dienstpflicht-Einsatzes.
895
00:53:52,159 --> 00:53:53,994
Mitch-Mitch Simcas Spiel der Erinnerungen
"Leb wohl, Zeffirelli"
896
00:53:54,078 --> 00:53:55,204
Übersetzung: Lucinda Krementz
897
00:53:55,287 --> 00:53:58,624
Die Rückblickszene im zweiten Akt
von Lebewohl, Zeffirelli.
898
00:53:58,791 --> 00:54:01,377
In Nordafrika erwischte mich
'ne Kugel im Heck.
899
00:54:01,877 --> 00:54:05,506
In Südamerika traf mich ein hochexplosives
Schrapnell im linken Flügel.
900
00:54:06,048 --> 00:54:09,260
In Ostasien fing ich mir einen seltenen,
mikrobiellen, infektiösen Darmparasiten
901
00:54:09,426 --> 00:54:13,097
in der unteren Bauchhöhle ein
und all das ist noch in mir,
902
00:54:13,264 --> 00:54:14,598
in meinem Körper.
903
00:54:15,474 --> 00:54:18,561
Doch bereue ich es nicht,
diese Uniform zu tragen.
904
00:54:19,228 --> 00:54:22,022
Und in 16 Jahren,
erhalte ich meine Pension.
905
00:54:23,524 --> 00:54:25,651
Das war die Gutenachtgeschichte.
Licht aus.
906
00:54:26,277 --> 00:54:28,529
Licht aus.
Ab ins Bett, zackig.
907
00:54:28,696 --> 00:54:29,864
Betet eure Gebete.
908
00:54:49,425 --> 00:54:50,426
Was willst du mal werden?
909
00:54:50,801 --> 00:54:51,469
Was?
910
00:54:51,719 --> 00:54:53,429
Was willst du mal werden?
911
00:54:54,180 --> 00:54:56,974
Mit meinen Noten
werde ich mal Apothekenhelfer.
912
00:54:57,141 --> 00:54:58,768
Stellt dich das zufrieden?
913
00:54:59,351 --> 00:55:01,979
Ist schon okay.
Ich hätte mehr lernen sollen.
914
00:55:02,146 --> 00:55:03,481
Und du, Robouchon?
915
00:55:03,647 --> 00:55:04,899
Ich habe keine Wahl.
916
00:55:04,982 --> 00:55:06,817
Ich arbeite in Vaters Glasfabrik.
917
00:55:06,984 --> 00:55:08,569
Jemand muss die Führung übernehmen.
918
00:55:08,736 --> 00:55:09,445
Ist normal.
919
00:55:09,862 --> 00:55:11,530
Vaugirard, wie ist dein Plan?
920
00:55:11,864 --> 00:55:13,824
Ich bleib ein attraktiver Nichtsnutz
921
00:55:13,908 --> 00:55:15,743
wie meine Cousins beiderseits der Familie.
922
00:55:15,910 --> 00:55:17,578
Deine Cousins sind die Besten.
923
00:55:18,287 --> 00:55:19,830
Was ist mit dir, Morisot?
924
00:55:22,500 --> 00:55:23,626
Was willst du werden?
925
00:55:26,212 --> 00:55:27,421
Ein Protestierender.
926
00:55:28,839 --> 00:55:29,673
Was sagt er?
927
00:55:29,840 --> 00:55:31,383
Er sagt, "ein Protestierender."
928
00:55:31,550 --> 00:55:32,468
Was heißt das?
929
00:55:32,551 --> 00:55:33,427
Keine Ahnung.
930
00:55:33,594 --> 00:55:36,972
Ich dachte, Morisot wird
Professor für geologische Chemie.
931
00:55:37,139 --> 00:55:38,265
Morisot weint.
932
00:55:39,183 --> 00:55:40,267
Wer sagte "schhh"?
933
00:55:40,810 --> 00:55:41,936
Ich mach das nicht.
934
00:55:43,729 --> 00:55:46,690
Es sind noch acht Wochen
bis zum Ende des Programms.
935
00:55:47,066 --> 00:55:48,734
Ich meine nicht das Programm.
936
00:55:50,611 --> 00:55:53,739
Ich meine die Zeit unserer Rückkehr
bis zum Rentenalter.
937
00:55:53,906 --> 00:55:58,244
Ich meine diese 48 Jahre meines Lebens.
Das mach ich nicht.
938
00:55:59,286 --> 00:56:03,624
Ich kann mir mich als Erwachsenen in
der Welt unserer Eltern nicht vorstellen.
939
00:56:13,592 --> 00:56:14,885
Er sprang aus dem Fenster.
940
00:56:16,679 --> 00:56:18,264
- Ist er tot?
- Weiß nicht.
941
00:56:18,431 --> 00:56:19,598
Wie tief fiel er?
942
00:56:19,765 --> 00:56:20,766
Fünf Stockwerke.
943
00:56:20,933 --> 00:56:23,602
Es regnete letzte Nacht.
Vielleicht ist der Matsch noch weich.
944
00:56:23,769 --> 00:56:24,895
Er bewegt sich nicht.
945
00:56:26,522 --> 00:56:27,898
Er bewegt sich immer noch nicht.
946
00:56:29,525 --> 00:56:30,860
Er bewegt sich immer noch nicht.
947
00:56:51,505 --> 00:56:55,050
Ich kann nicht länger
diesem Abzeichen salutieren.
948
00:57:10,065 --> 00:57:13,569
Am Morgen wurde Mitch-Mitch wegen
Fahnenflucht und Schändung festgenommen
949
00:57:13,736 --> 00:57:15,237
und das Sans Blague wurde zur Zentrale
950
00:57:15,404 --> 00:57:17,740
der Bewegung Junger Idealisten
für den Revolutionären Umsturz
951
00:57:17,907 --> 00:57:19,658
der Reaktionären
Neoliberalen Gesellschaft.
952
00:57:19,825 --> 00:57:20,868
Was machst du da?
953
00:57:21,577 --> 00:57:23,370
Ich ersetze Tip-top durch
François Marie Charvet.
954
00:57:23,537 --> 00:57:24,705
Sie können zusammenleben.
955
00:57:25,664 --> 00:57:27,124
Tip-top mit Charvet.
956
00:57:27,291 --> 00:57:28,626
Tip-top ist eine Ware,
957
00:57:28,709 --> 00:57:30,085
repräsentiert durch ein Label,
958
00:57:30,169 --> 00:57:31,378
das einem Konzern gehört,
959
00:57:31,462 --> 00:57:33,005
kontrolliert von einer Bank,
subventioniert von einer Bürokratie,
960
00:57:33,088 --> 00:57:35,633
der Stütze einer Marionettenregierung
eines Satelliten-Handlangerstaates.
961
00:57:35,716 --> 00:57:39,470
Für jede Note, die er singt,
stirbt ein Bauer in Westafrika.
962
00:58:08,457 --> 00:58:09,333
Es folgte
963
00:58:09,542 --> 00:58:11,544
ein unberechenbares
Wie-du-mir-so-ich-dir
964
00:58:11,710 --> 00:58:14,088
zwischen Ennuis alter Garde
und den Jungen.
965
00:58:15,256 --> 00:58:16,549
August.
966
00:58:16,632 --> 00:58:19,844
Kommunale Rufmordkampagne
denunziert Studentenbewegung.
967
00:58:20,594 --> 00:58:21,679
September.
968
00:58:21,846 --> 00:58:24,849
Sans Blague Kaffeelizenz
auf Anordnung entzogen.
969
00:58:26,725 --> 00:58:27,768
Oktober.
970
00:58:28,018 --> 00:58:30,062
Propagandakomitee
errichtet Piratensendeturm
971
00:58:30,229 --> 00:58:32,022
auf Fachbereichsdach Physik.
972
00:58:33,441 --> 00:58:34,442
November.
973
00:58:34,608 --> 00:58:37,653
Speiseplanblockade
der Studenten-Cafeteria.
974
00:58:38,571 --> 00:58:39,530
Dezember.
975
00:58:39,738 --> 00:58:42,366
Ausleihprotest
in der Bibliothèque Principale.
976
00:58:42,533 --> 00:58:44,702
Gesamter Bibliotheksbestand legal entfernt
977
00:58:44,869 --> 00:58:48,581
bis 5 Minuten vor dem Fälligwerden
massiver Mahngebühren.
978
00:58:48,747 --> 00:58:49,790
Januar.
979
00:58:49,874 --> 00:58:52,251
Mitch-Mitch in die
elterliche Obhut entlassen.
980
00:58:53,627 --> 00:58:54,712
Februar.
981
00:58:55,004 --> 00:58:56,839
Aufstand des Mädchenwohnheims.
982
00:58:58,424 --> 00:59:00,718
Das alles führt letztendlich zum
983
00:59:01,552 --> 00:59:02,511
März.
984
00:59:02,595 --> 00:59:04,388
Der Schachbrett-Revolution.
985
00:59:06,974 --> 00:59:09,059
« Kleine Rochade, weiß. »
986
00:59:25,910 --> 00:59:27,244
Springer auf C-6.
987
00:59:39,799 --> 00:59:40,674
Herr Bürgermeister?
988
00:59:40,841 --> 00:59:42,426
Er hat gezogen.
989
00:59:53,562 --> 00:59:54,772
Springer schlägt Springer.
990
01:00:01,654 --> 01:00:02,905
Wo bist du?
991
01:00:03,072 --> 01:00:04,573
- Letztes Kapitel.
- Letzter Absatz.
992
01:00:05,866 --> 01:00:07,284
Das nennst du ein Manifest?
993
01:00:09,662 --> 01:00:10,329
- Du nicht?
- Klar.
994
01:00:10,454 --> 01:00:11,747
Ja, per definitionem.
995
01:00:16,085 --> 01:00:17,920
Seite zwei,
« Proklamation 7 »
996
01:00:21,173 --> 01:00:23,092
Trotz ihres lauten Begehrs
997
01:00:23,259 --> 01:00:26,011
nach einer freien, grenzenlosen,
utopischen Zivilisation,
998
01:00:26,178 --> 01:00:27,513
teilten sich die Studenten
999
01:00:27,680 --> 01:00:28,973
in Lager, bevor sie vollständig
1000
01:00:29,098 --> 01:00:30,516
vereint waren.
1001
01:00:32,643 --> 01:00:34,520
Seite fünf,
« Dekret 1(b) »
1002
01:00:36,230 --> 01:00:37,898
Eines wird am Ende klar.
1003
01:00:38,023 --> 01:00:39,483
Sie reagieren auf ihre Eltern.
1004
01:00:39,900 --> 01:00:40,734
Was wollen sie?
1005
01:00:40,901 --> 01:00:42,486
Ihre Illusionen verteidigen.
1006
01:00:42,653 --> 01:00:44,113
Eine leuchtende Abstraktion.
1007
01:00:46,407 --> 01:00:48,868
Seite elf,
« Appendix in römischen Zahlen III. »
1008
01:00:51,579 --> 01:00:53,998
Ich bin überzeugt,
sie sind besser als wir es waren.
1009
01:00:56,584 --> 01:00:58,836
Wer hat die unautorisierte
Bereitstellung von Mitteln genehmigt
1010
01:00:59,003 --> 01:01:01,088
für den Massendruck dieses stumpfen,
1011
01:01:01,255 --> 01:01:01,964
unklaren
1012
01:01:02,131 --> 01:01:03,549
und poetischen (im negativen Sinne)
Dokuments?
1013
01:01:03,716 --> 01:01:04,592
Ich bin die Schatzmeisterin,
1014
01:01:04,758 --> 01:01:05,718
angeblich.
1015
01:01:06,385 --> 01:01:08,095
Wer braucht einen Appendix?
1016
01:01:08,179 --> 01:01:10,306
- Der beste Abschnitt des ganzen Pamphlets.
- Meine Lieblingsstelle.
1017
01:01:10,473 --> 01:01:12,850
Mrs. Krementz schlug den vor.
Den Appendix.
1018
01:01:13,017 --> 01:01:14,852
Mrs. Krementz hat das geschrieben?
1019
01:01:15,019 --> 01:01:17,021
Aufpoliert. Gewisse Passagen.
1020
01:01:19,523 --> 01:01:20,608
Warum macht sie mit?
1021
01:01:20,775 --> 01:01:22,568
Sie sollte
journalistische Neutralität wahren.
1022
01:01:22,735 --> 01:01:23,778
Nichts dergleichen.
1023
01:01:23,861 --> 01:01:26,030
Journalistische Neutralität
wurde diskreditiert.
1024
01:01:26,197 --> 01:01:28,616
Wir ernannten weder dich
noch sie zum Sprecher.
1025
01:01:28,866 --> 01:01:30,451
Du spielst nur Schach.
1026
01:01:33,537 --> 01:01:35,080
Ich widmete es dir.
1027
01:01:38,626 --> 01:01:40,836
Ich behalt es als Souvenir,
und beim Rest:
1028
01:01:41,003 --> 01:01:42,546
« Ich bin absolut nicht einverstanden. »
1029
01:01:42,880 --> 01:01:46,050
Selbstermahnung:
"Du bist Gast bei dieser Manifestation.
1030
01:01:46,175 --> 01:01:49,678
"Nicht mein Gefecht. Halt dich raus.
Halt den Mund."
1031
01:01:49,845 --> 01:01:51,263
Ich muss etwas sagen.
1032
01:01:52,014 --> 01:01:54,100
Du bist sehr schlau, Juliette.
1033
01:01:54,683 --> 01:01:57,311
Wenn du deine Puderquaste wegpackst,
verzeih mir,
1034
01:01:57,478 --> 01:01:59,522
und kurz selbstständig denkst,
verzeih mir,
1035
01:01:59,730 --> 01:02:01,857
begreifst du, dass ihr zusammensteht.
1036
01:02:02,024 --> 01:02:03,442
Selbst mit der Bereitschaftspolizei.
1037
01:02:04,777 --> 01:02:07,321
Ich bin kein Kind.
Ich denke immer selbstständig.
1038
01:02:07,655 --> 01:02:08,364
Wir alle.
1039
01:02:08,531 --> 01:02:11,242
- Seh ich nicht so.
- Die einen, ja. Andere, nein.
1040
01:02:11,575 --> 01:02:12,451
Wir sind am Zug.
1041
01:02:12,952 --> 01:02:14,328
Glauben Sie, ich bin uninformiert?
1042
01:02:14,495 --> 01:02:15,830
Nehme Wichtiges nicht ernst?
1043
01:02:16,330 --> 01:02:17,748
Das ist nicht der Fall.
1044
01:02:17,915 --> 01:02:19,875
Das war unhöflich. Von mir.
1045
01:02:20,251 --> 01:02:22,002
Ich zieh die Bemerkung zurück.
1046
01:02:23,379 --> 01:02:24,505
Wie Sie wollen.
1047
01:02:24,839 --> 01:02:26,006
Ich bitte um Verzeihung.
1048
01:02:26,757 --> 01:02:27,383
Sehr gut.
1049
01:02:28,342 --> 01:02:29,343
Es tut mir leid.
1050
01:02:30,219 --> 01:02:31,262
Notiert.
1051
01:02:31,512 --> 01:02:32,346
Danke.
1052
01:02:33,639 --> 01:02:34,807
Bist du sicher?
1053
01:02:35,391 --> 01:02:36,392
Natürlich.
1054
01:02:39,145 --> 01:02:39,895
Wessen sicher?
1055
01:02:40,312 --> 01:02:41,856
Dass du kein Kind bist.
1056
01:02:42,815 --> 01:02:43,774
Ziemlich sicher.
1057
01:02:44,316 --> 01:02:47,319
Dann lerne, eine Entschuldigung
anzunehmen. Das ist wichtig.
1058
01:02:47,570 --> 01:02:50,364
(Ein Gefecht. Die alte Amerikanerin
gegen den französischen Teenager.)
1059
01:02:50,906 --> 01:02:52,408
Wichtig für wen?
1060
01:02:53,325 --> 01:02:54,368
Erwachsene.
1061
01:02:57,455 --> 01:02:59,081
Wir sind dran. Der Bürgermeister wartet.
1062
01:03:01,709 --> 01:03:04,086
Mir ist egal, dass Sie mit ihm schlafen.
1063
01:03:04,962 --> 01:03:06,213
Wir haben alle diese Freiheit.
1064
01:03:06,297 --> 01:03:08,674
(Es ist ein Menschenrecht,
wofür wir kämpfen.)
1065
01:03:08,841 --> 01:03:09,925
Wogegen ich etwas habe, ist:
1066
01:03:10,551 --> 01:03:12,136
Sie sind verliebt in Zeffirelli.
1067
01:03:12,553 --> 01:03:13,929
Das ist falsch. Zumindest
1068
01:03:14,096 --> 01:03:14,805
vulgär.
1069
01:03:15,055 --> 01:03:16,724
Sie sind eine alte Jungfer.
1070
01:03:20,019 --> 01:03:22,354
Bitte lass mir meine Würde.
1071
01:03:23,773 --> 01:03:25,149
Sie ist keine alte Jungfer.
1072
01:03:25,274 --> 01:03:26,233
Sie ist nicht in mich verliebt.
1073
01:03:26,400 --> 01:03:28,027
Sie ist unsere Freundin.
Ich bin ihr Freund.
1074
01:03:28,194 --> 01:03:30,029
Sie ist verwirrt. Sie will uns helfen.
1075
01:03:30,654 --> 01:03:33,073
Sie ist wütend.
Sie ist eine sehr gute Schriftstellerin.
1076
01:03:34,575 --> 01:03:37,119
Ist ein einsames Leben. Nicht wahr?
1077
01:03:38,621 --> 01:03:39,914
Manchmal.
1078
01:03:41,207 --> 01:03:42,082
Es stimmt.
1079
01:03:42,166 --> 01:03:44,251
Ich sollte
journalistische Neutralität wahren.
1080
01:03:44,418 --> 01:03:45,711
So sie existiert.
1081
01:03:47,713 --> 01:03:50,382
Bitte, verzeihen Sie mir, Mrs. Krementz.
1082
01:03:55,638 --> 01:03:57,139
Noch immer keine Antwort.
1083
01:03:58,182 --> 01:04:00,101
Gummigeschosse und Tränengas.
1084
01:04:04,480 --> 01:04:05,356
Zeit ist um.
1085
01:04:07,274 --> 01:04:09,110
Technisches Schachmatt.
1086
01:04:16,408 --> 01:04:18,035
Das ist nur ein Feuerwerk.
1087
01:04:18,702 --> 01:04:20,162
Sie ist die Beste.
1088
01:04:20,746 --> 01:04:22,164
Hört auf zu streiten.
1089
01:04:22,248 --> 01:04:23,374
Geht und macht Liebe.
1090
01:04:26,043 --> 01:04:27,461
Ich bin Jungfrau.
1091
01:04:28,254 --> 01:04:30,548
Ich auch. Bis auf Mrs. Krementz.
1092
01:04:31,799 --> 01:04:33,008
Dachte ich mir.
1093
01:04:46,021 --> 01:04:47,273
15. März
1094
01:04:50,943 --> 01:04:54,655
Entdecke in meinem Notizbuch
einen eilig verfassten Absatz.
1095
01:04:55,489 --> 01:04:57,867
Unsicher, wann Zeffirelli ihn schrieb.
1096
01:04:58,117 --> 01:05:00,077
Spät nachts, als ich schlief?
1097
01:05:00,703 --> 01:05:04,665
Poetisch, nicht unbedingt
im negativen Sinne. Er lautet:
1098
01:05:08,836 --> 01:05:11,088
Postskriptum zu einem geplatzten Appendix.
1099
01:05:11,255 --> 01:05:13,674
Ein unbezwingbarer Komet
rast auf seiner Bahn
1100
01:05:13,841 --> 01:05:17,052
auf die Außenbereiche der Galaxie
mit kosmischer Raumzeit zu.
1101
01:05:17,428 --> 01:05:19,138
Was war unser Begehr?
1102
01:05:21,348 --> 01:05:23,309
Rückbesinnung auf zwei Erinnerungen.
1103
01:05:23,559 --> 01:05:25,978
Du.
Seifenduft von Drogerie-Shampoo.
1104
01:05:26,145 --> 01:05:27,938
Aschenbecher mit Zigarettenstummeln,
1105
01:05:28,022 --> 01:05:29,190
verbrannter Toast.
1106
01:05:29,982 --> 01:05:32,109
Sie.
Parfum aus billigem Benzin,
1107
01:05:32,276 --> 01:05:34,069
Kaffeeatem, zu viel Zucker,
1108
01:05:34,361 --> 01:05:35,780
Kakaobutterhaut.
1109
01:05:36,489 --> 01:05:38,240
Wo verbringt sie ihre Sommer?
1110
01:05:39,575 --> 01:05:41,702
Man sagt, es sei der Geruch,
den man am Ende nicht vergisst.
1111
01:05:41,869 --> 01:05:43,370
Das Gehirn funktioniert so.
1112
01:05:44,497 --> 01:05:46,248
Ich las nie Mutters Bücher.
1113
01:05:46,415 --> 01:05:49,543
Mein Vater war wohl bemerkenswert
während des letzten Kriegs.
1114
01:05:49,710 --> 01:05:51,212
Beste Eltern, die ich kenne.
1115
01:05:52,797 --> 01:05:54,298
Das Mädchenwohnheim.
1116
01:05:54,840 --> 01:05:58,594
Bin das erste Mal dort, abgesehen von
der Vandale während der Demonstrationen.
1117
01:05:59,178 --> 01:06:02,014
Ich sagte:
"Kritisiere nicht mein Manifest."
1118
01:06:02,306 --> 01:06:03,182
Sie sagte:
1119
01:06:03,390 --> 01:06:05,184
« Zieh dich aus. »
1120
01:06:05,351 --> 01:06:07,228
Meine Muskeln beschämen mich.
1121
01:06:08,479 --> 01:06:11,774
Ihre großen, törichten Augen
sahen mir beim Pinkeln zu.
1122
01:06:15,569 --> 01:06:17,196
Schmeckt sie tausend Küsse später
1123
01:06:17,363 --> 01:06:20,741
noch den Geschmack meines Schafts
auf ihrer Zungenspitze?
1124
01:06:22,743 --> 01:06:26,288
Verzeih, Mrs. Krementz,
ich weiß, Sie verachten rohe Sprache.
1125
01:06:32,711 --> 01:06:34,338
Weiterer Satz am Seitenende
1126
01:06:34,505 --> 01:06:37,508
komplett unlesbar
aufgrund dürftiger Schreibkunst.
1127
01:06:42,513 --> 01:06:44,390
"Korrekturen eines Manifests.
1128
01:06:44,640 --> 01:06:46,851
"Seite vier, Sternchen eins."
1129
01:06:48,894 --> 01:06:50,187
"Die Förderung ..."
1130
01:07:10,082 --> 01:07:11,167
Bin gleich zurück.
1131
01:07:50,331 --> 01:07:53,501
Er ist kein unbezwingbarer Komet,
auf seiner Bahn,
1132
01:07:53,667 --> 01:07:56,921
der auf die Außenbereiche der Galaxie
mit kosmischer Raumzeit zurast.
1133
01:08:00,216 --> 01:08:02,760
Vielmehr ein Junge,
der jung sterben wird.
1134
01:08:04,470 --> 01:08:06,472
Er wird auf diesem Planeten ertrinken,
1135
01:08:07,056 --> 01:08:09,850
in der Strömung des dunklen,
dreckigen, prachtvollen Flusses,
1136
01:08:09,934 --> 01:08:14,230
der durch die Venen und Arterien
seiner historischen Stadt dahinfließt.
1137
01:08:16,107 --> 01:08:18,609
Seine Eltern erhalten einen Anruf
um Mitternacht,
1138
01:08:18,692 --> 01:08:20,694
ziehen sich an, mechanisch
1139
01:08:20,778 --> 01:08:22,488
und halten sich die Hand im Taxi,
1140
01:08:22,571 --> 01:08:25,533
auf dem Weg zur Identifizierung
des Leichnams ihres Sohnes.
1141
01:08:27,701 --> 01:08:30,746
Sein Abbild, massengefertigt
und in Schrumpffolie verpackt,
1142
01:08:30,913 --> 01:08:33,415
wird wie Kaugummi
an die Heldenverehrer verkauft,
1143
01:08:33,582 --> 01:08:34,959
die sich hoffnungsvoll selbst
1144
01:08:35,042 --> 01:08:36,418
so sehen.
1145
01:08:37,044 --> 01:08:39,046
Der berührende Narzissmus der Jugend.
1146
01:08:39,296 --> 01:08:40,965
- Junger Schachspieler/
- Aktivist stirbt
1147
01:08:41,048 --> 01:08:42,800
Student stürzt ab und ertrinkt
TURM KIPPT IN DEN BLASÉ
1148
01:08:55,563 --> 01:08:56,939
30. März
1149
01:09:01,652 --> 01:09:03,988
Auf der anderen Straßenseite,
eine offenkundige Metapher.
1150
01:09:04,363 --> 01:09:05,281
Die Glocke läutet,
1151
01:09:05,364 --> 01:09:08,826
Schüler flitzen zurück
in ihre gehorsamen Klassenzimmer.
1152
01:09:14,081 --> 01:09:17,835
Eine quietschende Schaukel
schwingt auf dem verwaisten Schulhof.
1153
01:09:28,888 --> 01:09:29,889
Herein.
1154
01:09:55,414 --> 01:09:58,250
RUBRIK GESCHMÄCKE & GERÜCHE
(SEITEN 55-74)
1155
01:09:58,417 --> 01:10:01,253
ARTIKEL 3
1156
01:10:01,420 --> 01:10:04,673
« Das private Esszimmer
des Polizeichefs »
1157
01:10:04,840 --> 01:10:07,384
PORTRAIT EINES GROSSEN CHEFKOCHS
1158
01:10:18,896 --> 01:10:22,566
Jemand sagte, Sie hätten
ein fotografisches Gedächtnis.
1159
01:10:22,733 --> 01:10:25,236
- Ist das richtig?
- Das ist falsch.
1160
01:10:25,402 --> 01:10:27,613
Ich habe ein typografisches Gedächtnis.
1161
01:10:27,780 --> 01:10:28,864
Ich rufe
1162
01:10:28,989 --> 01:10:31,200
das geschriebene Wort akkurat ab.
1163
01:10:31,367 --> 01:10:34,203
In anderen Bereichen
ist meine Merkfähigkeit eindeutig
1164
01:10:34,286 --> 01:10:35,913
impressionistisch.
1165
01:10:36,080 --> 01:10:39,166
Meine Vertrauten kennen mich
als vergesslichen Mann.
1166
01:10:39,333 --> 01:10:40,543
Doch Sie erinnern sich
1167
01:10:40,626 --> 01:10:42,002
an jedes Ihrer Worte.
1168
01:10:42,336 --> 01:10:44,672
Die Romane, die Essays,
die Gedichte, die Stücke.
1169
01:10:44,839 --> 01:10:47,675
Die unerwiderten Valentinskarten.
Echt traurig.
1170
01:10:48,509 --> 01:10:49,802
Darf ich Sie testen?
1171
01:10:49,969 --> 01:10:51,137
Wenn Sie müssen.
1172
01:10:51,303 --> 01:10:54,014
Solange wir nicht die Geduld
Ihrer Zuschauerschaft strapazieren
1173
01:10:54,348 --> 01:10:58,102
oder des hochverehrten Sprechers
von Gemini-Zahnpulver?
1174
01:10:58,811 --> 01:10:59,937
Mein Lieblingswerk
1175
01:11:00,020 --> 01:11:03,065
ist das über den Koch
und die vergifteten Entführer.
1176
01:11:03,232 --> 01:11:05,901
"Träumen angehende Küchenchefs
in Geschmäcken?
1177
01:11:06,068 --> 01:11:09,530
"Das war die erste Frage,
die ein Reporter dieses Magazins
1178
01:11:09,697 --> 01:11:11,991
"vorbereitet hatte
hinsichtlich seiner Begegnung
1179
01:11:12,158 --> 01:11:13,868
"mit Lieutenant Nescaffier,
1180
01:11:14,160 --> 01:11:17,413
"ranghoher Chefkoch im Präsidium
auf der schmalen Flusshalbinsel,
1181
01:11:17,580 --> 01:11:20,332
"bekannt als Rognure d'Ongle.
1182
01:11:20,583 --> 01:11:22,501
"Die Fragen blieben unbeantwortet
1183
01:11:22,668 --> 01:11:24,628
"an jenem ereignisreichen Abend."
1184
01:11:25,880 --> 01:11:27,548
Soll ich fortfahren?
1185
01:11:28,257 --> 01:11:29,341
Bitte.
1186
01:11:33,596 --> 01:11:36,098
Ich traf unzureichend früh ein.
1187
01:11:38,517 --> 01:11:41,562
Obwohl die Zimmer in der vorletzten
Etage des Gebäudes
1188
01:11:41,771 --> 01:11:43,773
auf einem Grundriss auf der Rückseite
1189
01:11:43,939 --> 01:11:45,775
der carte de dégustation
verzeichnet waren ...
1190
01:11:45,858 --> 01:11:47,568
DINNEREINLADUNG mit dem Kommissar
1191
01:11:48,903 --> 01:11:50,738
... waren sie unmöglich zu finden,
1192
01:11:51,280 --> 01:11:52,615
zumindest für diesen Reporter.
1193
01:11:52,782 --> 01:11:54,617
Eine Kartografieschwäche.
1194
01:11:55,117 --> 01:11:56,952
Der Fluch der Homosexuellen.
1195
01:12:02,166 --> 01:12:04,585
Monsieur Nescaffier brachte
es zu Ruhm und Ehre.
1196
01:12:04,752 --> 01:12:07,880
Fanatisch gefeiert von Köchen,
Cops und Capitaines,
1197
01:12:08,047 --> 01:12:10,508
dazu von Spähern, Spitzeln und Spionen,
1198
01:12:11,008 --> 01:12:13,385
als herausragender Vertreter
der Kochkunstrichtung,
1199
01:12:13,552 --> 01:12:16,263
bekannt als Gastronomie Gendarmique.
1200
01:12:20,893 --> 01:12:24,396
"Polizeikochen" begann als Observierungs-
Picknick und Gefängniswagen-Snack,
1201
01:12:24,563 --> 01:12:26,982
entwickelte und kodifizierte sich
aber in was Veredeltes,
1202
01:12:27,149 --> 01:12:30,152
höchst Nahrhaftes
und, fachgerecht ausgeführt,
1203
01:12:30,361 --> 01:12:32,071
herrlich Aromareiches.
1204
01:12:33,447 --> 01:12:34,448
Grundlegendes:
1205
01:12:34,615 --> 01:12:36,575
Höchst portabel. Reich an Proteinen.
1206
01:12:36,742 --> 01:12:38,577
Verzehrbar nur mit der
nichtdominanten Hand.
1207
01:12:38,744 --> 01:12:40,871
Die andere ist frei
für Schusswaffen und Schreibarbeit.
1208
01:12:49,213 --> 01:12:50,923
Fast alle Gerichte sind vorgeschnitten.
1209
01:12:51,048 --> 01:12:52,091
Nichts Knuspriges.
1210
01:12:52,508 --> 01:12:53,592
Leises Essen.
1211
01:12:56,554 --> 01:12:59,598
Saucen werden pulverisiert,
zur Vermeidung der Verschüttung
1212
01:12:59,682 --> 01:13:01,851
und Kontaminierung eines Tatorts.
1213
01:13:03,644 --> 01:13:06,605
Die Speisenden stellen ihre
fourchette de poche bereit,
1214
01:13:06,814 --> 01:13:08,607
oft graviert mit obskuren Mottos
1215
01:13:08,774 --> 01:13:11,318
und verfänglichen Sprüchen ihrer Reviere.
1216
01:13:26,709 --> 01:13:28,085
HÜHNERSTALL Nr. 1
1217
01:13:38,053 --> 01:13:40,598
Wie planen Sie, mich zu töten?
1218
01:13:43,934 --> 01:13:45,019
Ich vermute,
1219
01:13:45,186 --> 01:13:47,938
hier liegt eine Verwechslung vor.
1220
01:13:51,817 --> 01:13:55,362
Sind Sie schon länger in dem Hühnerstall?
1221
01:14:02,536 --> 01:14:04,288
Ich bitte um Verzeihung.
1222
01:14:11,754 --> 01:14:13,756
ROEBUCK WRIGHT WAR HIER
1223
01:14:18,093 --> 01:14:20,429
Monsieur Nescaffier strebte
schon während seiner Lehre
1224
01:14:20,596 --> 01:14:22,098
bei einer Provinzfeuerwehr
1225
01:14:22,264 --> 01:14:24,183
eine hohe Sprosse der Karriereleiter an,
1226
01:14:24,350 --> 01:14:26,769
und es gibt keine höhere Position
in dem Metier,
1227
01:14:26,936 --> 01:14:29,271
als Chef Cuisinier
im privaten Speisezimmer
1228
01:14:29,438 --> 01:14:31,857
des Commissaire de la Police Municipale.
1229
01:14:40,991 --> 01:14:42,910
Verzeihen Sie meine Verspätung.
1230
01:14:44,912 --> 01:14:46,455
Alles gut, alles gut.
1231
01:14:49,750 --> 01:14:51,544
Mr. Wright, meine Mutter,
1232
01:14:51,710 --> 01:14:54,088
Louise de la Villatte.
Nennen Sie sie Maman.
1233
01:14:54,255 --> 01:14:55,214
Alle machen das.
1234
01:14:55,965 --> 01:14:58,217
Das ist mein ältester Freund,
Chou-fleur.
1235
01:14:58,384 --> 01:14:59,426
Ich lernte ihn kennen
1236
01:14:59,510 --> 01:15:01,387
als mädchenhaften, kleinen Jungen
1237
01:15:01,554 --> 01:15:04,014
mit Löckchen und vollständigem Gebiss.
1238
01:15:04,348 --> 01:15:06,725
Jetzt sieht er aus wie eine Leiche.
1239
01:15:07,476 --> 01:15:09,645
In der Ecke,
Streifenpolizist Maupassant.
1240
01:15:09,812 --> 01:15:11,313
Er wird servieren.
1241
01:15:11,939 --> 01:15:12,815
Cocktails.
1242
01:15:17,486 --> 01:15:20,573
Das ist mein Sohn Gigi,
im Kriminallaborkittel.
1243
01:15:20,739 --> 01:15:23,659
Was stiehlst du da
aus meinen persönlichen Akten?
1244
01:15:24,160 --> 01:15:25,703
Ungelöste Fälle.
1245
01:15:26,245 --> 01:15:28,038
Begrüße Mr. Wright.
1246
01:15:32,001 --> 01:15:35,254
Mit vollem Namen:
Isidor Sharif de la Villatte.
1247
01:15:37,465 --> 01:15:39,383
Der Commissaire und sein einziger Sohn,
1248
01:15:39,550 --> 01:15:42,553
verwitwet und mutterlos,
verließen den Geburtsort des Jungen,
1249
01:15:42,720 --> 01:15:44,889
eng verbunden
durch ihre gemeinsame Trauer.
1250
01:15:45,055 --> 01:15:46,682
Gigi war sechs.
1251
01:15:47,641 --> 01:15:50,644
Seine Klassenzimmer waren das Revier
und der Streifenwagen.
1252
01:15:51,979 --> 01:15:55,691
Forensiklehrer unterrichteten ihn
in der Tradition des Gesetzesvollzugs.
1253
01:15:57,234 --> 01:16:01,071
Die ersten Zeichnungen waren Phantombilder
basierend auf Augenzeugenberichten.
1254
01:16:03,783 --> 01:16:06,660
Seine ersten Worte waren Morsezeichen.
1255
01:16:06,911 --> 01:16:09,789
Es war, denke ich, wunderbar naheliegend.
1256
01:16:10,080 --> 01:16:13,125
Er wurde zum Nachfolger
des Commissaire erzogen.
1257
01:16:15,044 --> 01:16:17,254
Ich hab Sie gelesen. In dem Magazin.
1258
01:16:18,672 --> 01:16:20,466
Zu deiner Zufriedenheit?
1259
01:16:20,883 --> 01:16:21,634
Natürlich.
1260
01:16:22,885 --> 01:16:24,136
Guter Autor.
1261
01:16:26,722 --> 01:16:28,349
Wenn Sie jemanden kennen,
1262
01:16:28,432 --> 01:16:29,642
dann dieses Genie.
1263
01:16:29,809 --> 01:16:31,435
Wenigstens vom Hörensagen.
1264
01:16:31,602 --> 01:16:33,062
Lieutenant Nescaffier.
1265
01:16:33,229 --> 01:16:34,438
Durchaus.
1266
01:16:47,868 --> 01:16:48,744
Der Drink.
1267
01:16:48,828 --> 01:16:50,746
Ein milchiger, purpurner Aperitif,
1268
01:16:50,913 --> 01:16:52,123
dämonisch duftend,
1269
01:16:52,289 --> 01:16:53,207
offenbar medizinisch,
1270
01:16:53,290 --> 01:16:55,126
ungemein zaghaft betäubend,
1271
01:16:55,292 --> 01:16:57,545
gekühlt auf eine eisige Zähflüssigkeit
1272
01:16:57,628 --> 01:16:59,672
in einer Mini-Thermosflasche,
1273
01:16:59,755 --> 01:17:02,466
die man vom Camping
und Klassenzimmern kennt,
1274
01:17:02,800 --> 01:17:04,051
zog einen in seinen Bann,
1275
01:17:04,218 --> 01:17:06,679
der während der anschließenden
60-sekündigen Zeitspanne
1276
01:17:06,846 --> 01:17:08,764
tödlich gebrochen werden sollte.
1277
01:17:08,931 --> 01:17:11,267
Auf drei überlappenden
dramatischen Zeitachsen
1278
01:17:11,434 --> 01:17:13,519
trugen sich folgende Ereignisse zu.
1279
01:17:17,273 --> 01:17:18,482
Eins.
1280
01:17:19,608 --> 01:17:22,278
Monsieur Nescaffier begann
sein mysteriöses Ritual.
1281
01:17:22,820 --> 01:17:26,240
Ich kann weder begreifen noch beschreiben,
was hinter der Küchentür geschieht.
1282
01:17:26,407 --> 01:17:29,326
Ich begnüge mich mit dem Resultat
des Künstlertalents,
1283
01:17:29,410 --> 01:17:33,122
ohne die Geheimnisse des Meißels
oder des Terpentins zu enthüllen.
1284
01:17:34,039 --> 01:17:35,166
Zwei.
1285
01:17:40,671 --> 01:17:42,131
Streifenpolizist Maupassant
1286
01:17:42,298 --> 01:17:44,467
brachte auf ein selten
leuchtendes Signal hin
1287
01:17:44,633 --> 01:17:46,427
seinem Vorgesetzten ein Telefon.
1288
01:17:54,101 --> 01:17:55,102
Sprechen Sie.
1289
01:18:00,065 --> 01:18:02,109
Wir haben Ihren Sohn entführt
1290
01:18:02,276 --> 01:18:05,029
und flüchteten an einen sicheren Ort,
den Sie nie finden werden.
1291
01:18:05,196 --> 01:18:07,239
Entlassen oder exekutieren Sie den Abakus,
1292
01:18:07,406 --> 01:18:09,742
und Ihr Sohn kehrt wohlbehalten
zu Ihnen zurück.
1293
01:18:09,950 --> 01:18:13,704
Nichtbefolgen bis Sonnenaufgang
führt zu seinem gewaltsamen Tod.
1294
01:18:20,795 --> 01:18:22,087
Drei.
1295
01:18:22,379 --> 01:18:24,006
Das Oberlicht des
provisorischen Kinderzimmers,
1296
01:18:24,173 --> 01:18:27,301
welches das Dachgeschoss einnahm,
wurde aufgehebelt.
1297
01:19:01,627 --> 01:19:04,547
Die Flucht und spätere Verfolgungsjagd
erschien lebhaft,
1298
01:19:04,713 --> 01:19:08,509
als fantasievolle Comicgeschichte,
in der nachfolgenden Woche.
1299
01:19:20,604 --> 01:19:24,900
3 Tage zuvor
1300
01:19:43,335 --> 01:19:46,046
Der berüchtigte Ennui-Bandenkrieg
"Winterliche Verbrechenswelle"
1301
01:19:46,172 --> 01:19:48,799
eliminierte eine große Zahl
von Gangstern und Schlägern,
1302
01:19:49,258 --> 01:19:53,763
kostete aber auch das Leben
unzähliger unschuldiger Einwohner.
1303
01:19:55,723 --> 01:19:58,225
Durch die überraschende Verhaftung
des Ganoven-Buchhalters,
1304
01:19:58,309 --> 01:19:59,685
Albert, "der Abakus",
1305
01:19:59,769 --> 01:20:02,104
im Besitz eines Attachékoffers
voller Lohnzettel
1306
01:20:02,188 --> 01:20:04,648
aller drei führenden Syndikate der Stadt,
1307
01:20:04,815 --> 01:20:07,568
gab die Hoffnung der Gemeinde
auf eine Lösung
1308
01:20:07,735 --> 01:20:09,862
der Krise neue Nahrung.
1309
01:20:14,992 --> 01:20:18,037
Allerdings sorgte diese Wendung
der Ereignisse für Verärgerung
1310
01:20:18,204 --> 01:20:20,539
bei den Bewohnern
der kriminellen Unterwelt.
1311
01:20:26,754 --> 01:20:29,298
Mir misslang es, den Abakus zu erkennen,
1312
01:20:29,465 --> 01:20:32,676
dafür kannte ich den Hühnerstall.
1313
01:20:32,843 --> 01:20:34,512
Das steht nicht im Artikel.
1314
01:20:34,678 --> 01:20:36,847
Erwähnte ich Mr. Howitzer,
wissen Sie, wen ich meine?
1315
01:20:37,014 --> 01:20:38,599
Natürlich Arthur Howitzer Jr.,
1316
01:20:38,766 --> 01:20:40,684
Gründer und Chefredakteur
des French Dispatch.
1317
01:20:40,893 --> 01:20:44,188
In meiner ersten Woche in Ennui
hatte ich das Pech,
1318
01:20:44,355 --> 01:20:46,899
verhaftet zu werden
in einem Ausschank-Etablissement
1319
01:20:47,024 --> 01:20:48,484
am Rand des Pleite-Viertels
1320
01:20:48,567 --> 01:20:52,696
nebst einer ganzen Gruppe
neugewonnener Gefährten.
1321
01:20:52,905 --> 01:20:54,490
Wie lautete der Vorwurf?
1322
01:20:54,907 --> 01:20:56,325
Liebe.
1323
01:20:57,076 --> 01:20:58,077
Menschen fühlen sich mehr
1324
01:20:58,160 --> 01:21:01,997
oder weniger bedroht
von Wut, Hass, Stolz, aber
1325
01:21:02,123 --> 01:21:04,625
liebt man auf falsche Weise,
1326
01:21:04,792 --> 01:21:07,002
befindet man sich in großer Gefahr.
1327
01:21:07,711 --> 01:21:10,881
Hier in einer Hühnerstall-Gefängniszelle,
für sechs volle Tage.
1328
01:21:11,340 --> 01:21:14,510
Es gab keinen, der mich retten
oder schimpfen wollte.
1329
01:21:15,010 --> 01:21:18,848
Die einzige Nummer, die ich im
typografischen Gedächtnis hatte, war
1330
01:21:19,432 --> 01:21:21,559
Druckerbezirk 9-2211.
1331
01:21:21,892 --> 01:21:25,396
Ich bedaure, keinen dieser
Beiträge veröffentlichen zu können,
1332
01:21:25,604 --> 01:21:28,649
wäre aber sehr erfreut
über künftige Einreichungen.
1333
01:21:28,816 --> 01:21:30,943
Oder, sollten Sie mal in Ennui sein ...
1334
01:21:36,782 --> 01:21:38,200
Ich war dem Mann nie begegnet.
1335
01:21:38,826 --> 01:21:42,413
Ich wusste, wie ich ihn erreiche,
weil ich einen Job wollte.
1336
01:21:45,124 --> 01:21:47,001
BEWERBUNG
1337
01:22:00,723 --> 01:22:02,224
Dann sehen wir mal.
1338
01:22:03,392 --> 01:22:06,353
High-School-Zeitung, Poetik-Club,
Schauspiel-Zirkel.
1339
01:22:06,562 --> 01:22:09,398
Schulsong geschrieben. Text und Musik.
1340
01:22:09,565 --> 01:22:12,777
Nachwuchsrechercheur, Jungreporter,
Redaktionsassistent.
1341
01:22:12,860 --> 01:22:14,069
Brände und Morde.
1342
01:22:14,236 --> 01:22:15,446
Damit fing ich auch an.
1343
01:22:15,613 --> 01:22:17,490
Das Blatt gehörte meinem Vater.
1344
01:22:17,823 --> 01:22:20,409
Bisschen Sport, Verbrechen, Politik.
1345
01:22:20,576 --> 01:22:22,536
Zweimal in der Auswahl: Beste Essays.
1346
01:22:22,953 --> 01:22:24,914
Tiefer Süden, Mittlerer Westen, Ostküste.
1347
01:22:25,581 --> 01:22:26,874
Weites Land.
1348
01:22:27,666 --> 01:22:29,460
War 20 Jahre nicht mehr da.
1349
01:22:30,085 --> 01:22:30,920
Nicht jetzt.
1350
01:22:31,295 --> 01:22:33,672
Ich führe ein Vorstellungsgespräch.
1351
01:22:34,131 --> 01:22:37,009
Ihre Arbeitsproben sind gut.
Las sie nochmal im Taxi.
1352
01:22:37,176 --> 01:22:38,677
Schrieben Sie mal Buchrezensionen?
1353
01:22:39,970 --> 01:22:40,971
Noch nie.
1354
01:22:41,055 --> 01:22:44,308
Dauert ein paar Stunden,
bis Ihre Entlassung abgewickelt ist.
1355
01:22:46,352 --> 01:22:47,103
Lesen Sie das.
1356
01:22:47,269 --> 01:22:48,521
Geben Sie mir 300 Wörter.
1357
01:22:48,854 --> 01:22:53,067
Ich zahle Ihnen 500 Francs
minus der 250 Kaution,
1358
01:22:53,275 --> 01:22:56,403
die ich erneut vorschieße
für Lebenshaltungskosten.
1359
01:22:56,612 --> 01:22:58,614
Ich will den ersten Entwurf morgen früh,
1360
01:22:58,823 --> 01:23:01,158
egal, wie Sie's anstellen,
1361
01:23:01,700 --> 01:23:04,703
es muss wirken,
als schrieben Sie es bewusst so.
1362
01:23:13,003 --> 01:23:14,255
Danke.
1363
01:23:16,799 --> 01:23:18,259
Kein Weinen.
1364
01:23:26,100 --> 01:23:28,394
Es wurde bekannt als
"Die Nacht der 1.000 Schläge."
1365
01:23:28,853 --> 01:23:30,062
Ich rezitiere weiter.
1366
01:23:30,604 --> 01:23:32,440
Wie es dem Commissaire
und seinem Eliteteam
1367
01:23:32,523 --> 01:23:34,859
aus Experten und Analysten
so schnell gelang,
1368
01:23:34,942 --> 01:23:37,319
das Versteck des Entführers
ausfindig zu machen ...
1369
01:23:41,574 --> 01:23:42,283
Nun,
1370
01:23:46,662 --> 01:23:48,330
ich weiß es schlicht nicht.
1371
01:23:51,709 --> 01:23:54,086
Reine Verhandlungssache, nehm ich an.
1372
01:23:55,838 --> 01:23:57,256
Ich wiederhole die Frage.
1373
01:24:00,718 --> 01:24:02,803
Allein, es gelang ihnen.
1374
01:24:37,296 --> 01:24:38,631
Wer waren sie?
1375
01:24:40,466 --> 01:24:41,884
Es wurde später offenbart.
1376
01:24:43,010 --> 01:24:46,263
Angeheuerte Räuber und Banditen,
eingeschleppt von den Bossen
1377
01:24:46,430 --> 01:24:50,226
von Ennuis Schieberbanden
und ihren Mittelsmännern der Unterwelt.
1378
01:24:51,811 --> 01:24:55,606
Chauffeur Joe Lefèvre, einst
ein fast aussichtsreicher Instrumentalist.
1379
01:24:56,774 --> 01:24:59,151
- Stetson,
- Vettel,
und Hieronymus Van Altman.
1380
01:24:59,235 --> 01:25:00,986
Holländische Superhirne.
1381
01:25:01,570 --> 01:25:02,988
Marconi Brutelli,
1382
01:25:03,155 --> 01:25:05,032
der mediterrane Anarchist.
1383
01:25:06,200 --> 01:25:08,953
Ein Doppelpack Schläger,
entfremdete Cousins.
1384
01:25:10,287 --> 01:25:13,457
Ein Trio Revuegirls. Alle Junkies.
1385
01:25:15,417 --> 01:25:17,503
Sowie ein kleiner, findiger Gefangener,
1386
01:25:17,670 --> 01:25:21,048
entschlossen, sich zu befreien
und den Steuerzahler zu entlasten.
1387
01:25:31,934 --> 01:25:33,561
Was ist das für ein Geräusch?
1388
01:25:34,937 --> 01:25:37,857
Luftblasen im Heizkörper.
Die stehen unter Druck.
1389
01:25:38,023 --> 01:25:39,650
Klingt wie Morsezeichen.
1390
01:25:41,068 --> 01:25:42,862
Vielleicht, entfernt.
1391
01:25:44,655 --> 01:25:47,158
Ich bin übrigens Gigi. Wie heißt du?
1392
01:25:47,366 --> 01:25:49,952
Sag ich nicht.
Das hier ist ein Schwerverbrechen.
1393
01:25:51,078 --> 01:25:54,290
Du bist keine Kriminelle.
Du bist ein fehlgeleitetes Revuegirl.
1394
01:25:55,791 --> 01:25:56,959
Selber "Ha".
1395
01:25:57,585 --> 01:25:58,836
Sei still.
1396
01:25:59,712 --> 01:26:02,506
Welche Augenfarbe hast du? Blau?
1397
01:26:20,274 --> 01:26:22,026
Sing mir ein Schlaflied.
1398
01:26:22,193 --> 01:26:23,611
Ich hab Angst.
1399
01:26:52,890 --> 01:26:54,809
Schläfst du?
1400
01:27:00,856 --> 01:27:04,110
Der Commissaire vergötterte Gigi
von ganzem Herzen.
1401
01:27:04,276 --> 01:27:05,903
Sein Verstand jedoch,
1402
01:27:05,986 --> 01:27:09,949
dieser überragende Apparat zur Entdeckung
und Untersuchung krimineller Aktivität,
1403
01:27:11,325 --> 01:27:13,119
surrte seit dem Abendessen.
1404
01:27:13,369 --> 01:27:14,870
Maman, ich habe Hunger.
1405
01:27:16,831 --> 01:27:19,834
Er befand sich in einem Zustand
kalorischer Auszehrung.
1406
01:27:22,419 --> 01:27:26,257
Nescaffier, seit sechs Jahren
zum ersten Mal wieder im Einsatz,
1407
01:27:26,423 --> 01:27:28,551
war bereit, zu glänzen.
1408
01:27:32,847 --> 01:27:35,599
Der Wandel geschah augenblicklich.
1409
01:27:44,692 --> 01:27:48,028
Als zarte Aromen
aus der Küche des Meisterkochs
1410
01:27:48,195 --> 01:27:50,239
in die Nase des Commissaires strömten,
1411
01:27:50,406 --> 01:27:54,493
begann er, einen mehrgleisigen
Schlachtplan auszuarbeiten.
1412
01:27:54,660 --> 01:27:55,744
Vorspeise:
1413
01:27:55,911 --> 01:27:57,621
Russische Eier vom Revier Kanari,
1414
01:27:57,788 --> 01:27:59,874
serviert in seiner eigenen Baiserschale.
1415
01:28:00,040 --> 01:28:01,750
Zugänge im Süden und Westen sichern.
1416
01:28:01,834 --> 01:28:02,418
Dann ...
1417
01:28:02,835 --> 01:28:04,170
Ausgänge im Norden und Osten abriegeln.
1418
01:28:04,253 --> 01:28:05,254
... Nieren.
1419
01:28:05,713 --> 01:28:08,507
Pochiert mit Pflaumen
vom Baum des Bürgermeisters.
1420
01:28:08,591 --> 01:28:09,300
Tunnelbohrungen
1421
01:28:09,383 --> 01:28:11,177
mit 75 mm Umfang.
1422
01:28:11,343 --> 01:28:12,344
Dann
1423
01:28:13,262 --> 01:28:15,890
Bonbons von gehacktem Lamm
im Teigmantel.
1424
01:28:16,515 --> 01:28:17,475
Amateur-Scharfschützen.
1425
01:28:17,558 --> 01:28:19,310
Blasé-Austernsuppe.
1426
01:28:19,518 --> 01:28:20,060
Kletterer.
1427
01:28:20,144 --> 01:28:22,855
Ein herrliches Stadtpark-Tauben-Haché.
1428
01:28:23,022 --> 01:28:23,689
Zum Schluss ...
1429
01:28:23,814 --> 01:28:24,940
Wecken Sie Jéroboam.
1430
01:28:25,232 --> 01:28:27,401
... Tabakpudding mit Vierfachrahm.
1431
01:28:27,568 --> 01:28:30,571
Er soll sich aufwärmen.
1432
01:28:30,654 --> 01:28:32,323
Darf ich eine Frage stellen?
1433
01:28:32,448 --> 01:28:33,115
Bitte.
1434
01:28:33,282 --> 01:28:35,326
Ich will nur ein Eselsohr machen.
Mental.
1435
01:28:35,493 --> 01:28:36,452
Verzeihung.
1436
01:28:36,952 --> 01:28:39,955
Sie schrieben über den amerikanischen
Neger, den französischen Intellektuellen,
1437
01:28:40,122 --> 01:28:41,957
- den südländischen Romantiker ...
- Und den Anti-Neger.
1438
01:28:42,124 --> 01:28:43,083
Den Anti-Neger.
1439
01:28:44,001 --> 01:28:46,295
Die Bibel, Mythologie, Folklore.
1440
01:28:46,378 --> 01:28:48,464
Wahre Verbrechen, unwahre Verbrechen.
1441
01:28:48,964 --> 01:28:51,300
Die Geistergeschichte, den Bildungsroman.
1442
01:28:51,467 --> 01:28:53,427
Doch meistens, in all den Jahren,
1443
01:28:53,594 --> 01:28:55,221
schrieben Sie über Essen.
1444
01:28:55,596 --> 01:28:56,931
Warum?
1445
01:28:58,140 --> 01:29:01,519
Wer? Was? Wo? Wann? Wie?
Berechtigte Fragen. Aber
1446
01:29:01,936 --> 01:29:04,271
ich lernte früh, niemals,
1447
01:29:04,355 --> 01:29:07,566
unter keinen Umständen,
so schwer es auch fallen mag,
1448
01:29:07,650 --> 01:29:08,984
dem Impuls zu widerstehen,
1449
01:29:09,193 --> 01:29:11,070
nach einem Warum zu fragen.
1450
01:29:11,862 --> 01:29:13,280
Es schnürt einem die Kehle zu.
1451
01:29:13,948 --> 01:29:16,242
- Ich halte Sie beim Wort ...
- Qual.
1452
01:29:16,700 --> 01:29:17,576
... wenn Sie erlauben.
1453
01:29:17,660 --> 01:29:21,372
Selbstreflexion ist ein Laster,
dem man still frönt oder gar nicht.
1454
01:29:22,540 --> 01:29:23,958
Nun,
1455
01:29:24,708 --> 01:29:27,503
ich beantworte die Frage
aus schierer Ermüdung,
1456
01:29:29,421 --> 01:29:32,049
doch ich weiß nicht, was ich gleich sage.
1457
01:29:35,553 --> 01:29:38,931
Es gibt eine spezielle,
traurige Schönheit,
1458
01:29:39,765 --> 01:29:43,769
jedem unbegleiteten Fremden
auf seinen Wegen bekannt
1459
01:29:43,936 --> 01:29:47,565
durch die mondbeschienene Stadt.
In meinem Fall, Ennui, Frankreich.
1460
01:29:48,566 --> 01:29:50,067
Ich teilte oft,
1461
01:29:51,068 --> 01:29:54,613
die glanzvollen Entdeckungen
des Tages mit
1462
01:29:57,324 --> 01:29:58,784
keiner Menschenseele.
1463
01:29:59,410 --> 01:30:02,455
Doch stets stand
an einer Avenue oder Boulevard
1464
01:30:02,621 --> 01:30:05,291
ein gedeckter Tisch für mich bereit.
1465
01:30:06,500 --> 01:30:10,546
Ein Koch, ein Ober, eine Flasche,
ein Glas, ein Feuer.
1466
01:30:12,673 --> 01:30:14,800
Ich wählte dieses Leben.
1467
01:30:16,760 --> 01:30:20,473
Das einsame Festmahl,
das mir wie ein Kamerad war,
1468
01:30:20,639 --> 01:30:23,392
mein großer Trost und meine Festung.
1469
01:30:25,311 --> 01:30:27,938
Wissen Sie noch, wo das Lesezeichen war?
1470
01:30:28,773 --> 01:30:30,900
Natürlich, Dummerchen. "Währenddessen."
1471
01:30:31,400 --> 01:30:33,778
"Währenddessen
auf der anderen Straßenseite ..."
1472
01:30:35,029 --> 01:30:35,821
Information:
1473
01:30:35,988 --> 01:30:39,116
Der Unterschlupf ist im obersten Stock
auf der unteren Seite des Platzes.
1474
01:30:39,283 --> 01:30:40,868
Einsatzkräfte sind vor Ort.
1475
01:31:25,871 --> 01:31:27,915
Feuer einstellen.
1476
01:31:29,416 --> 01:31:30,084
Feuer einstellen.
1477
01:31:38,717 --> 01:31:41,429
In einer Pause des Scharmützels
humpelte ein betagter Concierge,
1478
01:31:41,595 --> 01:31:42,847
Veteran zweier Kriege,
1479
01:31:42,930 --> 01:31:43,806
über die Straße,
1480
01:31:43,973 --> 01:31:45,933
um eine rätselhafte Botschaft
zu überbringen.
1481
01:31:46,100 --> 01:31:47,810
SCHICKT DEN KOCH
1482
01:31:47,977 --> 01:31:51,063
Eine Stunde später
1483
01:31:58,779 --> 01:32:02,741
Ich spreche zum Entführer-Bandenchef
im obersten Stock.
1484
01:32:03,117 --> 01:32:05,619
Gibt es eine Küche in Ihrem Unterschlupf?
1485
01:32:05,786 --> 01:32:07,455
Mein Sohn braucht einen Snack.
1486
01:32:07,621 --> 01:32:10,040
Gestatten Sie unserem Revierkoch Zutritt
1487
01:32:10,249 --> 01:32:12,460
samt Zubehör und Lebensmitteln.
1488
01:32:12,626 --> 01:32:15,129
Er bereitet ein Abendmahl
mit genügend Portionen,
1489
01:32:15,296 --> 01:32:17,882
um Sie und Ihre Komplizen zu sättigen.
1490
01:32:18,799 --> 01:32:20,384
Wir haben schon gegessen.
1491
01:32:26,974 --> 01:32:28,559
Ist es ein Handlanger
1492
01:32:29,059 --> 01:32:31,103
oder Nescaffier persönlich?
1493
01:32:59,089 --> 01:33:00,841
Spinatwachtelpastete.
1494
01:33:13,145 --> 01:33:15,564
Dem Wunsch gehorchend,
jede Sache zu kosten,
1495
01:33:16,023 --> 01:33:18,901
aß der Meister das tödliche Gift.
1496
01:33:24,490 --> 01:33:26,242
Für den kleinen Jungen.
1497
01:33:31,122 --> 01:33:32,832
Schreiben Sie das Rezept auf.
1498
01:33:35,084 --> 01:33:36,836
Nach dem Abendessen
1499
01:33:44,552 --> 01:33:45,678
Hilfe ...
1500
01:33:48,848 --> 01:33:50,433
Doch Nescaffier überlebte.
1501
01:33:50,599 --> 01:33:52,560
Dank der extremen Standhaftigkeit,
1502
01:33:52,726 --> 01:33:54,979
gestärkt und gewappnet,
jahrein jahraus,
1503
01:33:55,062 --> 01:33:58,649
durch abgeschmeckte Teller,
Pfannen und Suppenterrinen,
1504
01:33:58,816 --> 01:34:01,861
seines beinahe übermenschlichen Magens.
1505
01:34:03,028 --> 01:34:04,447
Er wusste natürlich,
1506
01:34:04,530 --> 01:34:06,615
dass Gigi den Rettich verabscheute
1507
01:34:06,699 --> 01:34:09,743
in all seiner Form
und mit tiefer, zügelloser Leidenschaft
1508
01:34:09,910 --> 01:34:11,620
und sie somit weder berührte,
1509
01:34:11,787 --> 01:34:15,332
noch namentlich erwähnte,
während seines jungen Lebens.
1510
01:34:15,791 --> 01:34:17,668
Wie der Zufall es wollte,
1511
01:34:18,961 --> 01:34:21,380
hasste der Chauffeur
den Rettich gleichermaßen.
1512
01:36:26,088 --> 01:36:27,465
Übernehmen Sie.
1513
01:36:51,447 --> 01:36:53,657
Das ergreifendste
und erstaunlichste Phänomen,
1514
01:36:53,783 --> 01:36:56,327
das es bei diesem Dinner
zu beobachten gab,
1515
01:36:56,410 --> 01:36:57,411
war dieses:
1516
01:37:10,090 --> 01:37:11,592
Die köstliche Ironie.
1517
01:37:11,926 --> 01:37:13,552
Monsieur Albert,
1518
01:37:13,719 --> 01:37:17,556
Buchhalter der Halbwelt
und Auslöser des imposanten Zwischenfalls,
1519
01:37:17,723 --> 01:37:21,018
vergaß man im Hühnerstall
von Donnerstagabend bis Montagfrüh
1520
01:37:21,185 --> 01:37:23,521
und er wäre fast
in seiner Zelle verhungert.
1521
01:37:23,896 --> 01:37:26,190
Einzig der genesene Monsieur Nescaffier
1522
01:37:26,357 --> 01:37:28,484
bewahrte Geistesgegenwart
und bereitete ihm
1523
01:37:28,609 --> 01:37:31,195
ein Omelette à la policière zu,
warm serviert
1524
01:37:31,529 --> 01:37:33,781
in einem Durchsuchungsbefehl vom Vortag.
1525
01:37:35,616 --> 01:37:37,743
Der Abakus schlemmte an jenem Morgen.
1526
01:37:40,746 --> 01:37:42,915
Neues vom Gemini-Zahnpulver.
1527
01:37:45,876 --> 01:37:47,878
Ich wollte einen Artikel
über einen Meisterkoch.
1528
01:37:48,087 --> 01:37:48,963
Ist es zum Teil.
1529
01:37:49,130 --> 01:37:50,548
Für Geschmäcke und Gerüche.
1530
01:37:50,714 --> 01:37:53,384
Ich verstehe.
Die Aufgabe war klar und deutlich.
1531
01:37:54,385 --> 01:37:57,012
Eventuell entging es Ihrer Aufmerksamkeit,
1532
01:37:57,179 --> 01:38:00,599
dass ich gegen meinen Willen
beschossen und behandgranatet wurde.
1533
01:38:01,267 --> 01:38:05,187
Ich wurde vorzüglich verköstigt,
wie ich es auch schilderte.
1534
01:38:05,938 --> 01:38:08,607
Nescaffier hat gerade mal eine Zeile Text.
1535
01:38:11,068 --> 01:38:14,947
Er sagte etwas, das ich gestrichen hab.
Machte mich zu traurig.
1536
01:38:15,906 --> 01:38:17,616
Kann's gerne wieder reinnehmen.
1537
01:38:19,285 --> 01:38:20,786
Was hat er gesagt?
1538
01:38:54,862 --> 01:38:56,572
Sie hatten ein Aroma.
1539
01:38:58,532 --> 01:39:00,034
Verzeihung?
1540
01:39:01,452 --> 01:39:03,287
Die toxischen Salze
1541
01:39:03,788 --> 01:39:05,539
in den Radieschen
1542
01:39:05,748 --> 01:39:07,333
hatten ein Aroma.
1543
01:39:08,417 --> 01:39:11,045
Ein mir völlig unbekanntes.
1544
01:39:11,796 --> 01:39:12,755
Wie eine
1545
01:39:13,088 --> 01:39:14,048
bittere,
1546
01:39:14,590 --> 01:39:16,175
modrige, pfeffrige,
1547
01:39:16,884 --> 01:39:18,677
pikante, ölige
1548
01:39:19,011 --> 01:39:20,137
Art von
1549
01:39:20,930 --> 01:39:22,264
Erde.
1550
01:39:23,140 --> 01:39:25,935
Diesen Geschmack hab ich
noch nie geschmeckt.
1551
01:39:26,852 --> 01:39:28,771
Kein sehr angenehmer.
1552
01:39:29,396 --> 01:39:30,815
Extrem giftig,
1553
01:39:30,940 --> 01:39:32,900
aber dennoch,
1554
01:39:32,983 --> 01:39:34,819
ein neues Aroma.
1555
01:39:35,444 --> 01:39:37,738
Äußerst selten in meinem Alter.
1556
01:39:39,907 --> 01:39:42,409
Ich bewundere Ihren Mut, Lieutenant.
1557
01:39:43,035 --> 01:39:44,954
Ich bin nicht mutig.
1558
01:39:45,621 --> 01:39:47,206
Ich war bloß
1559
01:39:47,414 --> 01:39:48,999
nicht in der Stimmung,
1560
01:39:49,375 --> 01:39:51,418
irgendjemanden zu enttäuschen.
1561
01:39:53,254 --> 01:39:54,880
Ich bin ein Fremder hier.
1562
01:39:56,298 --> 01:39:58,551
Die Stadt ist voll von uns.
1563
01:39:59,552 --> 01:40:01,387
Ich bin selbst einer.
1564
01:40:03,514 --> 01:40:05,599
Sucht, was man vermisst.
1565
01:40:07,518 --> 01:40:09,854
Vermisst, was man verließ.
1566
01:40:13,065 --> 01:40:15,109
Vielleicht haben wir großes Glück
1567
01:40:15,276 --> 01:40:17,528
und finden, was sich uns dort entzog,
1568
01:40:18,279 --> 01:40:20,781
das uns mal Heimat war.
1569
01:40:29,748 --> 01:40:32,126
Das ist der beste Teil der Geschichte.
1570
01:40:33,002 --> 01:40:35,337
Der Grund, dass sie geschrieben wird.
1571
01:40:37,548 --> 01:40:39,425
Das seh ich nicht so.
1572
01:40:41,469 --> 01:40:43,095
Wie auch immer,
1573
01:40:43,304 --> 01:40:44,680
nicht streichen.
1574
01:40:59,028 --> 01:41:01,864
RUBRIK RÜCKGÄNGE & TODESFÄLLE
(SEITE 75)
1575
01:41:02,031 --> 01:41:04,992
ENDNOTE
1576
01:41:14,460 --> 01:41:15,753
Sind alle hier?
1577
01:41:16,545 --> 01:41:18,964
Ihr wisst Bescheid.
Es war ein Herzanfall.
1578
01:41:34,480 --> 01:41:35,689
Kein Weinen.
1579
01:41:42,780 --> 01:41:44,949
Kommt jemand, um ihn wegzubringen?
1580
01:41:45,116 --> 01:41:47,159
Die Leichenhalle wird bestreikt.
1581
01:41:50,788 --> 01:41:51,872
Wer war bei ihm?
1582
01:41:52,039 --> 01:41:53,374
Er war allein.
1583
01:41:53,541 --> 01:41:55,209
Las Geburtstagstelegramme.
1584
01:41:57,878 --> 01:42:00,673
Keine Kerzen. Er ist tot.
1585
01:42:01,757 --> 01:42:03,259
Ich nehm ein Stück.
1586
01:42:03,926 --> 01:42:05,177
Ich auch.
1587
01:42:06,220 --> 01:42:08,764
Wir sollten etwas aufsetzen.
Wer macht das?
1588
01:42:08,931 --> 01:42:09,890
Wir haben eine Akte.
1589
01:42:10,057 --> 01:42:11,392
Ich übernehm die Illustration.
1590
01:42:14,311 --> 01:42:15,938
Das ist er.
1591
01:42:20,067 --> 01:42:21,819
Schreiben wir ihn gemeinsam.
1592
01:42:21,986 --> 01:42:22,820
Was denn?
1593
01:42:22,987 --> 01:42:24,655
Den Nachruf.
1594
01:42:26,323 --> 01:42:29,118
Arthur Howitzer, Jr.,
geboren in North Kansas,
1595
01:42:29,285 --> 01:42:32,496
10 Meilen entfernt vom geografischen
Mittelpunkt der Vereinigten Staaten.
1596
01:42:32,663 --> 01:42:33,914
Mutter starb als er fünf war.
1597
01:42:34,081 --> 01:42:36,584
Sohn, eines Zeitungsverlegers,
Gründer dieses Magazins.
1598
01:42:36,750 --> 01:42:38,919
The French Dispatch,
vormals bekannt als Picnic.
1599
01:42:39,086 --> 01:42:42,965
Eine größtenteils ungelesene Beilage
der Liberty, Kansas Evening Sun.
1600
01:42:43,132 --> 01:42:44,592
Es begann als ein Urlaub.
1601
01:42:44,758 --> 01:42:45,801
Ist das wahr?
1602
01:42:45,968 --> 01:42:47,052
Irgendwie schon.
1603
01:42:49,472 --> 01:42:51,098
Was kommt als Nächstes?
1604
01:43:01,734 --> 01:43:03,652
THE FRENCH DISPATCH ist gewidmet:
1605
01:47:33,589 --> 01:47:35,591
UNTERTITEL: Silke Fuhrmann