1 00:00:28,873 --> 00:00:32,001 Þessi mynd byggist á: Andlátsfrétt, ágripi af ferðahandbók 2 00:00:32,168 --> 00:00:34,837 og þremur greinum úr Frönsku útgáfunni 3 00:00:35,004 --> 00:00:36,839 (bandarískt tímarit útgefið í Ennui, Frakklandi). 4 00:00:54,148 --> 00:00:56,817 HNIGNUN OG ANDLÁT « Ritstjóri látinn 75 ára að aldri » 5 00:00:56,984 --> 00:00:59,945 Arthur Howitzer yngri (F: 1900 D: 1975) 6 00:01:00,112 --> 00:01:01,989 sonur blaðaútgefanda í Kansas, stofnandi þessa tímarits 7 00:01:02,156 --> 00:01:07,411 Ennui-sur-Blasé, Frakklandi 8 00:01:11,248 --> 00:01:13,250 Það hófst sem frí. 9 00:01:17,505 --> 00:01:19,840 Arthur Howitzer yngri háskólanemi 10 00:01:20,049 --> 00:01:22,718 vildi forðast bjarta framtíð á sléttunum miklu 11 00:01:22,885 --> 00:01:26,430 og fékk föður sinn, eiganda Evening Sun í Liberty, Kansas 12 00:01:26,597 --> 00:01:31,811 til að greiða far yfir Atlantshafið til að læra fjölskylduiðnina 13 00:01:31,977 --> 00:01:34,563 með skrifum dálka um ferðalög 14 00:01:34,730 --> 00:01:38,943 sem birta ætti í sunnudagsblaðinu Picnic. 15 00:01:51,205 --> 00:01:56,252 Næstu tíu árin safnaði hann liði bestu blaðamanna utanlands 16 00:01:56,418 --> 00:01:59,672 og breytti Picnic-blaðinu í Frönsku útgáfuna 17 00:02:00,923 --> 00:02:04,844 með vikulegum greinum um heimspólitík, 18 00:02:05,010 --> 00:02:09,223 listir, æðri sem óæðri, tísku, fína matargerð og vín 19 00:02:09,390 --> 00:02:13,811 og mannlífssögum frá fjarlægum slóðum. 20 00:02:15,646 --> 00:02:18,065 Hann færði Kansas heiminn. 21 00:02:22,862 --> 00:02:26,615 Blaðamenn hans skreyta kili í góðum bókasöfnum Bandaríkjanna. 22 00:02:28,117 --> 00:02:29,410 Berensen... 23 00:02:30,453 --> 00:02:31,954 Sazerac... 24 00:02:33,038 --> 00:02:34,415 Krementz... 25 00:02:35,916 --> 00:02:37,626 Roebuck Wright. 26 00:02:38,752 --> 00:02:43,132 Einn blaðamanna hans samdi flestar og bestu setningar allra á mínútu. 27 00:02:43,966 --> 00:02:45,885 Einn þeirra lauk aldrei neinni grein 28 00:02:46,051 --> 00:02:49,180 en valsaði kátur um gangana í þrjá áratugi. 29 00:02:49,930 --> 00:02:54,101 Einn var blindur á laun og skrifaði af ákafa með augum annarra. 30 00:02:55,352 --> 00:02:58,898 Óvéfengjanlegi málfræðisnillingurinn. 31 00:03:00,983 --> 00:03:03,819 Skýringarmyndir eftir Hermès Jones. 32 00:03:04,278 --> 00:03:06,197 Arthur kom vel fram við blaðamenn sína 33 00:03:06,363 --> 00:03:09,950 en hann var ekki eins kurteis við aðra starfsmenn blaðsins. 34 00:03:10,117 --> 00:03:13,454 Hvað er þetta? Ég þarf kalkún. 35 00:03:13,621 --> 00:03:16,582 Steiktan og framreiddan með öllu og pílagríma með! 36 00:03:16,749 --> 00:03:19,919 Fjárhagslegt kerfi hans var flókið en hagnýtt. 37 00:03:20,085 --> 00:03:22,838 Gefðu henni 150 franka á viku næstu 15 árin 38 00:03:23,005 --> 00:03:25,800 gegn fimm Bandaríkjasentum á orðið að frádregnum útgjöldum. 39 00:03:26,008 --> 00:03:29,887 Algengasta ráðið sem hann veitti var kannski vafasamt en einfalt: 40 00:03:30,096 --> 00:03:33,516 Reyndu að láta líta út sem þú hafir skrifað það svona viljandi. 41 00:03:33,808 --> 00:03:37,895 Hann sneri aftur til Liberty nákvæmlega 50 árum síðar 42 00:03:38,395 --> 00:03:40,064 í tilefni útfarar sinnar. 43 00:03:40,231 --> 00:03:45,277 Þá hafði tímaritið yfir hálfa milljón áskrifenda í 50 löndum. 44 00:03:45,861 --> 00:03:49,824 Tágakarfa með fjölda barmmerkja, veggplatta og viðurkenninga 45 00:03:49,990 --> 00:03:54,036 er grafin við hlið hans ásamt Andretti ritvél 46 00:03:54,203 --> 00:03:57,832 og rís af löggiltum skjalapappír úr egypskri bómull. 47 00:04:01,752 --> 00:04:04,713 Hann fékk ritstjóraútför. 48 00:04:07,091 --> 00:04:11,637 Í erfðaskrá sinni tiltók hann að þegar við andlát sitt, tilvitnun: 49 00:04:12,138 --> 00:04:14,640 "Prentvélarnar skal rífa og setja í bræðslu. 50 00:04:14,807 --> 00:04:17,393 Skrifstofurnar tæmdar og seldar. 51 00:04:17,560 --> 00:04:20,729 Starfsfólki greiddur ríflegur bónus og það leyst frá samningum 52 00:04:20,896 --> 00:04:23,899 og útgáfa blaðsins verður endanlega lögð af." 53 00:04:24,692 --> 00:04:30,030 "Andlátsfrétt útgefandans mun því einnig eiga við um útgáfuna. 54 00:04:31,574 --> 00:04:34,618 Áskrifendur með heimsendingu fá auðvitað endurgreiðslu 55 00:04:34,785 --> 00:04:37,663 fyrir óuppfyllta áskriftarþjónustu. 56 00:04:40,291 --> 00:04:43,252 Grafskriftin skal tekin orðrétt af prentmyndamótinu 57 00:04:43,419 --> 00:04:45,671 yfir dyrunum á innri skrifstofu hans." 58 00:04:45,838 --> 00:04:47,548 Grein Berensen. "Raunverulega meistarastykkið." 59 00:04:47,715 --> 00:04:49,383 Þrír ótengdir lýsingarhættir, tveir fleygaðir nafnhættir 60 00:04:49,550 --> 00:04:51,427 og níu stafsetningarvillur bara í fyrstu setningunni. 61 00:04:51,594 --> 00:04:53,429 Sumt af því er viljandi. 62 00:04:54,346 --> 00:04:56,390 Grein Krementz, "Breytingar á stefnuskrá". 63 00:04:56,557 --> 00:04:59,185 Við báðum um 2.500 orð og hún skilaði 14 þúsund 64 00:04:59,351 --> 00:05:01,562 auk neðan- og aftanmálsgreina, orðalista og lokaorða. 65 00:05:01,729 --> 00:05:03,397 Það er ein besta grein hennar. 66 00:05:04,690 --> 00:05:06,567 - Sazerac? - Staðreyndaleit útilokuð. 67 00:05:06,734 --> 00:05:09,695 Hann breytir nöfnum og skrifar um flækinga, hórmangara og dópista. 68 00:05:09,862 --> 00:05:11,405 Það er fólkið hans. 69 00:05:12,740 --> 00:05:13,699 Hvað með Roebuck Wright? 70 00:05:13,908 --> 00:05:15,826 Hurðin er læst en ég heyrði hringlið í lyklunum. 71 00:05:15,993 --> 00:05:16,911 Ekki reka á eftir honum. 72 00:05:18,078 --> 00:05:19,330 Spurningin er hvern á að fella út. 73 00:05:19,497 --> 00:05:21,665 Einni grein er ofaukið þótt prentuð væri tvöföld útgáfa 74 00:05:21,832 --> 00:05:23,834 sem við höfum engan veginn efni á. 75 00:05:26,337 --> 00:05:29,256 Boð frá verkstjóranum. Klukkutími í prentun. 76 00:05:30,090 --> 00:05:31,217 Þú ert rekinn. 77 00:05:32,301 --> 00:05:33,260 Í alvöru? 78 00:05:33,969 --> 00:05:36,013 Ekki gráta á skrifstofunni minni. 79 00:05:37,223 --> 00:05:41,644 BANNAĐ AĐ GRÁTA 80 00:05:43,312 --> 00:05:46,774 Minnka blaðahausinn, fækka auglýsingum og kaupa meiri pappír. 81 00:05:47,149 --> 00:05:49,068 Ég felli engan út. 82 00:05:50,653 --> 00:05:52,947 Góðir blaðamenn. Hann dekraði þá. 83 00:05:53,114 --> 00:05:55,866 Dekstraði þá. Verndaði þá með kjafti og klóm. 84 00:05:56,617 --> 00:05:57,827 Hvað finnst þér? 85 00:05:58,077 --> 00:05:59,078 Mér sjálfum? 86 00:06:00,079 --> 00:06:02,206 Ég myndi byrja á Sazerac. 87 00:06:02,748 --> 00:06:04,625 Þetta var fólkið hans. 88 00:06:09,088 --> 00:06:11,924 LITRÍK (BLS. 3 - 4) 89 00:06:12,091 --> 00:06:14,927 Í STUTTU MÁLI 90 00:06:15,094 --> 00:06:17,805 « Blaðamaðurinn hjólandi » eftir Herbsaint Sazerac 91 00:06:17,972 --> 00:06:21,058 Skyndimyndir af borg í 300 orðum 92 00:06:22,393 --> 00:06:25,229 Ennui lifnar skyndilega á mánudegi. 93 00:06:51,964 --> 00:06:54,216 Tökum okkur skáldaleyfi tímamaskínu 94 00:06:54,383 --> 00:06:56,135 og förum í útsýnisferð. 95 00:06:56,302 --> 00:07:00,264 Dagur í Ennui í 250 ára rás. 96 00:07:00,473 --> 00:07:04,018 Borgin varð til úr klasa af þorpum handverksmanna. 97 00:07:04,393 --> 00:07:06,812 Nöfnin ein héldust óbreytt. 98 00:07:07,229 --> 00:07:09,315 Skóburstunarhverfið. 99 00:07:09,482 --> 00:07:12,067 Fortíðin - Framtíðin 100 00:07:12,318 --> 00:07:14,278 Múrarahverfið. 101 00:07:17,239 --> 00:07:18,866 Slátrarasundið. 102 00:07:22,244 --> 00:07:24,580 Blindgata vasaþjófanna. 103 00:07:27,583 --> 00:07:29,502 Á þessari lóð var frægur markaður 104 00:07:29,668 --> 00:07:32,379 sem bauð hvers kyns mat og vistir 105 00:07:32,546 --> 00:07:36,467 undir stóru skyggni úr gleri og steypujárni 106 00:07:36,634 --> 00:07:38,719 sem síðar var rifið eins og sjá má 107 00:07:38,886 --> 00:07:43,015 til að rýma fyrir margra hæða verslunarklasa ásamt bílastæðum. 108 00:07:44,058 --> 00:07:45,476 Eins og í öðrum lifandi borgum 109 00:07:45,643 --> 00:07:49,396 er að finna varga og meindýr í Ennui. 110 00:07:51,357 --> 00:07:54,485 Rotturnar sem settust að í neðanjarðarlestakerfinu. 111 00:07:55,486 --> 00:07:59,115 Kettina sem tóku yfir hallandi húsþökin. 112 00:08:00,157 --> 00:08:03,744 Álana sem höfðust við í grunnum framræsluskurðunum. 113 00:08:05,913 --> 00:08:08,624 Eftir altarisgönguna fara kórdrengir um ruplandi, 114 00:08:08,791 --> 00:08:12,169 hífaðir af blóði Krists sitja þeir um lífeyrisþega 115 00:08:12,336 --> 00:08:14,004 og gera þeim óskunda. 116 00:08:15,798 --> 00:08:18,509 Í Skuggahverfinu, námsmenn. 117 00:08:18,676 --> 00:08:21,387 Hungraðir, eirðarlausir, kærulausir. 118 00:08:22,096 --> 00:08:24,849 Í niðurnídda hverfinu, aldrað fólk. 119 00:08:28,727 --> 00:08:31,480 Aldraðir sem hefur mistekist. 120 00:08:34,525 --> 00:08:35,985 Bifreiðin. 121 00:08:36,485 --> 00:08:37,903 Blendin ánægja. 122 00:08:38,070 --> 00:08:41,532 Annars vegar flaut, skrans, hraðakstur, skellir og sprengingar. 123 00:08:41,699 --> 00:08:45,035 Streymi eiturgufa og mengandi útblástursrör, 124 00:08:45,202 --> 00:08:48,664 hættuleg slys, látlaus umferð, mikil... 125 00:08:49,373 --> 00:08:50,374 Andskotinn! 126 00:08:51,250 --> 00:08:52,960 Hagskýrslustofan. 127 00:08:53,210 --> 00:08:56,338 Meðalúrkoma, 750 millimetrar. 128 00:08:56,505 --> 00:09:00,217 Meðalsnjókoma, 190.000 snjókorn. 129 00:09:00,384 --> 00:09:03,804 Vikulega eru dregin á land 8,25 lík úr Blasé-fljóti. 130 00:09:03,971 --> 00:09:06,849 Talan helst stöðug þrátt fyrir fólksfjölgun 131 00:09:07,016 --> 00:09:09,059 og bætt heilsufar og hreinlæti. 132 00:09:10,060 --> 00:09:13,230 Við sólsetur birtast óskráðar vændiskonur 133 00:09:13,397 --> 00:09:17,359 og fylgdarsveinar í stað sendla og búðareigenda dagsins 134 00:09:17,526 --> 00:09:21,113 og loftið verður mettað lauslátri ró. 135 00:09:22,615 --> 00:09:24,992 Hvaða hljóð munu rjúfa kyrrðina? 136 00:09:25,785 --> 00:09:28,162 Og hvaða leyndardóm munu þau boða? 137 00:09:29,121 --> 00:09:31,874 Kannski eru vafasömu spakmælin sönn: 138 00:09:35,085 --> 00:09:36,879 Mikilfengleg fegurð 139 00:09:37,505 --> 00:09:40,049 geymir sín dýpstu leyndarmál. 140 00:09:44,762 --> 00:09:47,848 "Rottur, meindýr, fylgdarsveinar, vændiskonur." 141 00:09:48,057 --> 00:09:50,643 Finnst þér þetta nú ekki of subbulegt? 142 00:09:50,810 --> 00:09:52,478 - Nei. - Fyrir siðsamlegt fólk. 143 00:09:52,645 --> 00:09:54,188 Það á að vera hrífandi. 144 00:09:54,355 --> 00:09:57,191 "Vasaþjófar, lík, fangelsi, þvagskálar..." 145 00:09:57,441 --> 00:10:00,611 Viltu ekki bæta við blómabúð eða listasafni? -Nei. 146 00:10:00,778 --> 00:10:02,238 Einhverjum fallegum stað? 147 00:10:02,404 --> 00:10:04,073 Ég þoli ekki blóm. 148 00:10:08,577 --> 00:10:11,872 Svo gætirðu sleppt seinni hluta síðari málsgreinarinnar. 149 00:10:12,289 --> 00:10:14,291 Þú endurtekur hana seinna. 150 00:10:15,042 --> 00:10:16,627 Þá það. 151 00:10:22,800 --> 00:10:25,636 LISTIR OG LISTAMENN (BLS. 5 - 34) 152 00:10:25,803 --> 00:10:28,639 SAGA #1 153 00:10:28,806 --> 00:10:31,267 « Raunverulega meistarastykkið » eftir J.K.L. Berensen 154 00:10:31,434 --> 00:10:34,770 Lýsing listmálara og listaverks 155 00:12:41,397 --> 00:12:44,275 Við veljum sem umfjöllunarefni þessa fyrirlestrar 156 00:12:44,442 --> 00:12:49,447 málarann mikla í fremstu línu og hjarta frönsku slettustefnunnar, 157 00:12:49,613 --> 00:12:51,907 Moses Rosenthaler. 158 00:12:52,074 --> 00:12:54,034 Hann hefur hlotið mikið lof 159 00:12:54,201 --> 00:12:58,330 fyrir djarfan, áhrifamikinn stíl og risastór verk miðtímabils hans 160 00:12:58,497 --> 00:13:02,126 og þá sérstaklega vængja-altaristöfluna 161 00:13:02,793 --> 00:13:05,880 "Tíu styrktar sementfylltar burðarveggmyndir." 162 00:13:06,046 --> 00:13:08,841 Að mínum dómi er hann fjálglegasta 163 00:13:09,008 --> 00:13:14,638 og vissulega háværasta rödd sinnar uppvöðslusömu kynslóðar. 164 00:13:15,347 --> 00:13:18,225 Hvað kemur til að þetta mikilvæga verk 165 00:13:18,434 --> 00:13:21,687 fær einstakan sess sem föst innsetning 166 00:13:21,854 --> 00:13:23,522 hér á Clampette-safninu? 167 00:13:24,607 --> 00:13:27,026 Sagan hefst í mötuneyti. 168 00:13:31,280 --> 00:13:34,074 Sýningin "Öskubakkar, pottar og hnýtingar" 169 00:13:34,241 --> 00:13:36,911 sem er sýning áhugamanna um handverk 170 00:13:37,077 --> 00:13:40,164 á geðsjúklingadeildinni í Ennui-fangelsinu, 171 00:13:40,331 --> 00:13:43,584 gæti hafa verið sleppt í annálum listasögunnar 172 00:13:43,751 --> 00:13:47,379 ef ekki hefði verið fyrir meðtalningu lítils málverks 173 00:13:47,546 --> 00:13:53,177 eftir Rosenthaler sem afplánaði 50 ára dóm fyrir tvöfalt morð, 174 00:13:53,344 --> 00:13:59,308 og fyrir eftirtekt samfanga hans, suðræna listaverkasalans Julians Cadazio 175 00:13:59,475 --> 00:14:01,519 sem fyrir duttlunga örlaganna 176 00:14:01,685 --> 00:14:05,189 sat af sér dóm í næstu álmu fyrir undanskot söluskatts. 177 00:14:06,190 --> 00:14:07,316 Vörður. 178 00:14:11,862 --> 00:14:13,739 Hver málaði þessa mynd? 179 00:14:19,203 --> 00:14:21,288 Íbúi 7524. 180 00:14:22,248 --> 00:14:26,752 Sú tala vísar víst til hámarksöryggis fyrir vitskerta og geðsjúka. 181 00:14:26,919 --> 00:14:29,755 Geturðu útvegað mér fylgd og leyfi fyrir vinaheimsókn 182 00:14:29,922 --> 00:14:31,549 til notkunar tafarlaust? 183 00:14:54,113 --> 00:14:56,615 "Simone nakin, J-álmu, Tómstundasal." 184 00:14:57,074 --> 00:14:58,242 Ég vil kaupa það. 185 00:14:59,160 --> 00:15:00,119 Af hverju? 186 00:15:00,661 --> 00:15:01,871 Ég er hrifinn af því. 187 00:15:02,872 --> 00:15:04,248 Það er ekki til sölu. 188 00:15:04,582 --> 00:15:05,499 Jú, víst. 189 00:15:06,959 --> 00:15:08,461 - Nei. - Jú, víst. 190 00:15:08,669 --> 00:15:09,879 - Nei. - Jú, víst. 191 00:15:10,045 --> 00:15:11,547 - Nei. - Jú, víst. 192 00:15:11,714 --> 00:15:14,717 Allir listamenn selja verk sín. Það gerir þig að listamanni. 193 00:15:14,884 --> 00:15:17,887 Ef þú vilt ekki selja það, ekki mála það. 194 00:15:18,304 --> 00:15:20,639 Spurningin er, hvað seturðu upp? 195 00:15:23,726 --> 00:15:25,227 50 sígarettur. 196 00:15:25,394 --> 00:15:27,104 Nei, hafðu þær 75. 197 00:15:28,439 --> 00:15:30,483 Af hverju horfirðu sífellt á vörðinn? 198 00:15:36,280 --> 00:15:37,740 Hún er Simone. 199 00:15:47,333 --> 00:15:49,251 Ég kaupi ekki þetta mikla verk fyrir 50 sígarettur. 200 00:15:49,418 --> 00:15:51,545 - 75. - Eða 75 í fangelsisgjaldmiðli. 201 00:15:51,712 --> 00:15:54,799 Ég vil greiða 250 þúsund franka í löglegum gjaldmiðli. 202 00:15:54,965 --> 00:15:56,383 Erum við ásáttir um söluna? 203 00:16:03,766 --> 00:16:05,643 Ég get bara boðið innborgun upp á... 204 00:16:06,060 --> 00:16:09,438 83 sentímur, sykurhúðaða kastaníu og fjórar sígarettur. 205 00:16:09,605 --> 00:16:11,649 Aleiga mín sem stendur. 206 00:16:11,816 --> 00:16:14,068 En ef þú samþykkir kvittun lofa ég 207 00:16:14,235 --> 00:16:17,196 að eftirstöðvarnar færast á reikning þinn innan 90 daga. 208 00:16:17,363 --> 00:16:18,739 Hvar áttu bankareikning? 209 00:16:19,281 --> 00:16:21,117 Það er sama. 210 00:16:44,265 --> 00:16:45,766 Hvernig lærðirðu það annars? 211 00:16:46,016 --> 00:16:47,351 Að mála svona mynd. 212 00:16:47,518 --> 00:16:50,980 Og hvern myrtirðu og hversu brjálaður ertu? 213 00:16:51,147 --> 00:16:53,732 Ég þarf upplýsingar til að gefa út bók um þig. 214 00:16:54,191 --> 00:16:55,651 Það gerir þig merkilegri. 215 00:16:55,985 --> 00:16:57,945 Hver ertu... 216 00:16:59,864 --> 00:17:02,199 Moses Rosenthaler? 217 00:17:04,535 --> 00:17:08,789 Fæddur inn í auð, sonur mexíkósks gyðings og hrossabónda, 218 00:17:09,457 --> 00:17:13,085 Miguel Sebastian Maria Moisés de Rosenthaler 219 00:17:13,252 --> 00:17:17,214 stundaði nám í École des Antiquités á verulegan kostnað fjölskyldunnar. 220 00:17:17,381 --> 00:17:21,844 En við lok æskuáranna hafði hann losað sig við íburðinn 221 00:17:22,011 --> 00:17:25,222 í þægilegum uppvexti sínum og tekið upp í staðinn... 222 00:17:26,098 --> 00:17:27,308 volæði. 223 00:17:30,019 --> 00:17:31,312 Hungur. 224 00:17:34,148 --> 00:17:35,441 Einmanaleika. 225 00:17:38,778 --> 00:17:40,196 Líkamlega hættu. 226 00:17:44,867 --> 00:17:46,577 Geðsýki. 227 00:17:49,288 --> 00:17:50,706 Og auðvitað... 228 00:17:52,500 --> 00:17:53,834 glæpsamlegt ofbeldi. 229 00:18:13,938 --> 00:18:18,651 Hann snerti ekki málarapensil fyrsta áratug síns langa dóms. 230 00:18:54,895 --> 00:18:57,189 Ár 11, dagur 1 231 00:19:15,166 --> 00:19:17,626 Ég vil taka þátt í starfsemi fangelsisins. 232 00:19:17,793 --> 00:19:20,296 - Hefurðu skráningarkvittun? - Þetta? 233 00:19:23,841 --> 00:19:27,011 Takið eftir. Við fáum nýjan fanga til okkar. 234 00:19:27,178 --> 00:19:29,847 - Íbúi 7524, kynntu þig. - Hvað meinarðu? 235 00:19:30,014 --> 00:19:32,183 - Segðu frá sjálfum þér. - Ég vil það ekki. 236 00:19:32,349 --> 00:19:34,143 - Það er skylda. - Þeir þekkja mig. 237 00:19:34,310 --> 00:19:34,935 Það er sama. 238 00:19:35,102 --> 00:19:37,396 - Ég samdi ekki ræðu. - Segðu eitthvað. 239 00:19:45,905 --> 00:19:50,409 Ég hef dvalið hér 3.647 daga og nætur. 240 00:19:52,453 --> 00:19:56,123 Ég á 14.603 eftir. 241 00:19:56,749 --> 00:20:00,753 Ég drekk sjö lítra af munnskoli á viku. 242 00:20:01,545 --> 00:20:03,297 Með sama áframhaldi 243 00:20:03,714 --> 00:20:05,758 býst ég við að deyja úr eitrun 244 00:20:05,925 --> 00:20:08,594 áður en ég fæ að sjá heiminn aftur 245 00:20:09,845 --> 00:20:12,306 sem gerir mig 246 00:20:13,140 --> 00:20:14,725 mjög dapran. 247 00:20:15,142 --> 00:20:17,645 Ég verð að breyta um stefnu. 248 00:20:17,812 --> 00:20:20,356 Ég verð að fara í aðra átt. 249 00:20:20,523 --> 00:20:24,777 Ég vil gera hvað sem er til að halda mér uppteknum. 250 00:20:26,737 --> 00:20:32,493 Annars getur það kannski endað með sjálfsmorði. 251 00:20:39,083 --> 00:20:43,379 Þess vegna skráði ég mig í leirkerasmíð og körfugerð. 252 00:20:45,464 --> 00:20:47,299 Ég heiti Moses. 253 00:20:48,384 --> 00:20:49,802 Fáðu þér sæti. 254 00:21:03,107 --> 00:21:05,401 Hvað heitirðu, gæslukona? 255 00:21:05,568 --> 00:21:06,694 Simone. 256 00:21:13,534 --> 00:21:16,829 Vissar konur laðast að mönnum í fangelsi. 257 00:21:16,996 --> 00:21:18,914 Það er viðurkennd staðreynd. 258 00:21:19,748 --> 00:21:25,546 Eitthvað við ófrelsi annarra eykur frelsistilfinningu þeirra. 259 00:21:25,838 --> 00:21:27,840 Ég get fullyrt að það er kynæsandi. 260 00:21:28,382 --> 00:21:29,884 Sjáið hana annars. 261 00:21:30,050 --> 00:21:33,512 Fædd í hálfgerða ánauð, 16 systkini. 262 00:21:33,804 --> 00:21:35,556 Ólæs fram til tvítugs. 263 00:21:35,723 --> 00:21:39,310 Nú er hún stóreignakona. Geislandi. 264 00:21:39,435 --> 00:21:41,729 Hjálpi mér. Vitlaus mynd. Þetta er ég. 265 00:21:43,606 --> 00:21:47,902 Simone hafnaði auðvitað öllum bónorðum Rosenthalers 266 00:21:48,068 --> 00:21:52,615 sem að sögn voru mörg og af ótrúlegri ákefð. 267 00:21:53,240 --> 00:21:56,076 Ég vil segja þetta á sem einfaldastan hátt. 268 00:21:56,285 --> 00:21:58,746 Reyna að koma orðum að því. 269 00:21:59,413 --> 00:22:01,123 Tilfinningunum í hjarta mínu. 270 00:22:01,957 --> 00:22:03,459 - Ég elska þig ekki. - Ég elska þig. 271 00:22:04,126 --> 00:22:04,835 Hvað? 272 00:22:05,002 --> 00:22:06,420 Ég elska þig ekki. 273 00:22:06,921 --> 00:22:08,005 Strax? 274 00:22:08,172 --> 00:22:09,131 Strax hvað? 275 00:22:09,340 --> 00:22:10,758 Hvernig veistu það strax? 276 00:22:10,925 --> 00:22:12,510 Hvernig geturðu verið viss? 277 00:22:12,676 --> 00:22:14,011 Ég er viss. 278 00:22:16,722 --> 00:22:17,973 Það er sárt. 279 00:22:18,140 --> 00:22:21,477 Grimmdin. Svo kaldranalegt. 280 00:22:21,644 --> 00:22:24,355 Þú sagðir það sem þú vildir. Ég reyndi að hindra það. 281 00:22:24,605 --> 00:22:26,816 Ég sagði hluta af því. 282 00:22:26,982 --> 00:22:30,653 Ég var í miðju kafi. Það er meira. -Nei. 283 00:22:31,487 --> 00:22:33,739 - Nei, hvað? Viltu... - Nei. 284 00:22:33,906 --> 00:22:34,740 - Viltu giftast mér? - Nei. 285 00:22:34,907 --> 00:22:39,453 Þarf ég að setja þig aftur í klefann í spennitreyjunni? 286 00:23:01,934 --> 00:23:03,561 Ég þarf málarabúnað. 287 00:23:04,937 --> 00:23:07,857 Striga, trönur, pensla, terpentínu. 288 00:23:08,023 --> 00:23:09,567 Hvað viltu mála? 289 00:23:09,900 --> 00:23:11,402 Framtíðina. 290 00:23:15,573 --> 00:23:17,241 Sem er þú. 291 00:23:18,993 --> 00:23:21,871 Almennt ekki talinn mikill smekkmaður 292 00:23:22,037 --> 00:23:24,957 en Julian Cadazio hafði samt auga fyrir sumu 293 00:23:25,124 --> 00:23:27,877 og hann gerði okkur mikinn greiða 294 00:23:28,043 --> 00:23:30,838 þegar hann við lausn sína úr fangelsi... 295 00:23:36,385 --> 00:23:38,888 Við hættum við blóm og ávaxtaskálar. 296 00:23:39,180 --> 00:23:41,515 Ekki fleiri strendur og myndir af hafinu. 297 00:23:42,016 --> 00:23:44,602 Engin herklæði, mottur og veggteppi heldur. 298 00:23:45,269 --> 00:23:46,562 Ég fann nokkuð nýtt. 299 00:23:57,490 --> 00:23:58,532 Nútímalist? 300 00:23:58,741 --> 00:24:00,993 Nútímalist. Sérgrein okkar hér eftir. 301 00:24:01,160 --> 00:24:02,661 - Ég skil þetta ekki. - Auðvitað ekki. 302 00:24:02,828 --> 00:24:03,913 - Er ég of gamall? - Já, auðvitað. 303 00:24:04,079 --> 00:24:06,123 - Af hverju er það gott? - Það er ekki gott. Röng hugsun. 304 00:24:06,290 --> 00:24:07,374 Það er ekkert svar. 305 00:24:07,541 --> 00:24:09,376 Nákvæmlega. Sérðu stúlkuna þarna? 306 00:24:09,585 --> 00:24:10,628 Nei. 307 00:24:10,795 --> 00:24:12,797 Trúðu mér. Hún er þarna. 308 00:24:15,174 --> 00:24:17,510 Leið til að vita hvort nútímamálari kann til verka 309 00:24:17,676 --> 00:24:21,013 er að biðja hann að mála hest eða blóm, sökkvandi herskip 310 00:24:21,180 --> 00:24:25,059 eða eitthvað sem á að líkjast því sem það ætti að líkjast í raun. 311 00:24:25,434 --> 00:24:27,561 Getur hann það? Sjáið þetta. 312 00:24:28,354 --> 00:24:30,689 Teiknað á 45 sekúndum með brunninni eldspýtu. 313 00:24:30,898 --> 00:24:33,025 Óaðfinnanlegur spör. Þetta er fyrirtak. 314 00:24:33,192 --> 00:24:35,653 - Má ég eiga hana? - Enga heimsku. Auðvitað ekki. 315 00:24:35,820 --> 00:24:38,864 Hann gæti málað svona vel ef hann vildi 316 00:24:39,031 --> 00:24:41,117 en honum finnst þetta betra. 317 00:24:41,283 --> 00:24:43,244 Og ég er eiginlega sammála. 318 00:24:43,953 --> 00:24:47,331 "Simone nakin, J-álmu, Tómstundasal" er líklega meistaraverk, 319 00:24:47,498 --> 00:24:50,501 afar verðmætt, selst jafnvel óheyrilega dýru verði. 320 00:24:51,418 --> 00:24:52,586 En ekki ennþá. 321 00:24:53,379 --> 00:24:55,631 Löngunina þarf að skapa. 322 00:24:58,008 --> 00:24:59,552 Hvað afplánar hann langan dóm? 323 00:25:00,428 --> 00:25:02,638 Viku síðar. 324 00:25:02,805 --> 00:25:05,599 Endurskoðun skilorðsnefndar að beiðni íbúa 7524 325 00:25:05,766 --> 00:25:09,103 varðandi glæpi hans: Líkamsárás og heiftarlega aflimun. 326 00:25:11,105 --> 00:25:15,943 Herra Rosenthaler, því ættum við að láta þig lausan? 327 00:25:17,069 --> 00:25:19,447 Af því það var slys, herra dómari. 328 00:25:20,406 --> 00:25:22,825 Ég ætlaði ekki að drepa neinn. 329 00:25:23,451 --> 00:25:26,620 Þú afhöfðaðir tvo barþjóna með kjötsög. 330 00:25:31,333 --> 00:25:33,461 Fyrri barþjónninn var slys. 331 00:25:34,545 --> 00:25:36,755 Sá seinni sjálfsvörn. 332 00:25:37,339 --> 00:25:39,800 Það getur vel verið 333 00:25:39,967 --> 00:25:43,012 en hvaða vott um iðrun eða í það minnsta eftirsjá 334 00:25:43,179 --> 00:25:45,765 geturðu sýnt fyrir afhöfðun þessara manna? 335 00:25:50,186 --> 00:25:51,604 Þeir áttu það skilið. 336 00:25:52,188 --> 00:25:54,064 - Hvað þá? - Fyrirgefið. 337 00:25:56,192 --> 00:25:58,110 Er það liður í þessari athöfn 338 00:25:58,277 --> 00:26:00,863 að spyrja hvort einhver vilji gera athugasemd? 339 00:26:01,071 --> 00:26:02,281 Eins og í hjónavígslu. 340 00:26:02,448 --> 00:26:04,492 - Nei. - Ég verð stuttorður. 341 00:26:08,996 --> 00:26:11,373 Við vitum að þessi maður er morðingi. 342 00:26:11,540 --> 00:26:15,127 Sekur um morð af ásettu ráði hvernig sem á það er litið. 343 00:26:15,294 --> 00:26:16,337 Enginn vafi. 344 00:26:16,504 --> 00:26:19,840 En hann er líka fágætur maður sem fæðist einu sinni á öld 345 00:26:20,007 --> 00:26:23,511 og maður heyrir um en fær ekki sjálfur að kynnast. 346 00:26:24,637 --> 00:26:26,597 Listasnillingur. 347 00:26:27,348 --> 00:26:30,267 Það hlýtur að gilda tvöfalt siðgæði fyrir slík tilfelli. 348 00:26:30,601 --> 00:26:34,480 Svo er hann víst sturlaður. Það er ekki hans sök. 349 00:26:34,647 --> 00:26:37,108 Ég óska virðingarfyllst... 350 00:26:38,943 --> 00:26:41,654 Finnst kannski önnur leið til að refsa honum? 351 00:26:42,446 --> 00:26:45,533 Skilorðsréttur Rosenthalers var endanlega afnuminn 352 00:26:45,699 --> 00:26:47,284 það sem eftir var dómsins. 353 00:26:48,744 --> 00:26:50,204 Ekki fleiri spurningar. 354 00:26:50,704 --> 00:26:54,542 Engu að síður voru Cadazio og frændur hans á einu máli 355 00:26:54,708 --> 00:26:57,545 um að kynna listamanninn sem einkamiðlarar hans 356 00:26:57,711 --> 00:26:59,505 um allan hinn frjálsa heim. 357 00:27:01,966 --> 00:27:04,802 "Simone" ferðaðist vítt og breitt. 358 00:27:06,679 --> 00:27:08,264 Ennui-salurinn. 359 00:27:10,724 --> 00:27:12,560 Konunglega sýningin. 360 00:27:13,936 --> 00:27:16,772 Alþjóðlegi sýningarskálinn á markaðinum í Liberty, Kansas 361 00:27:16,939 --> 00:27:19,066 sem brann næstum til grunna. 362 00:27:19,567 --> 00:27:21,902 Í stuttu máli, verkið sló í gegn. 363 00:27:22,069 --> 00:27:24,280 Númer 42 "Óaðfinnanlegur spör" Rosenthaler 364 00:27:24,447 --> 00:27:26,949 Jafnvel hálfgleymd fyrri verk listamannsins 365 00:27:27,116 --> 00:27:30,870 seldust fyrir miklar fjárhæðir á eftirmarkaðinum. 366 00:27:32,455 --> 00:27:36,167 Á meðan hélt Rosenthaler áfram að mála í fangelsinu. 367 00:27:36,625 --> 00:27:40,129 Það var sláandi að listamaðurinn notaði aðeins hráefni 368 00:27:40,296 --> 00:27:43,090 sem var að finna innan fangelsismúranna. 369 00:27:43,841 --> 00:27:45,509 Eggjaduft. 370 00:27:45,968 --> 00:27:47,386 Dúfnablóð. 371 00:27:47,887 --> 00:27:49,263 Hlekkjafeiti. 372 00:27:49,513 --> 00:27:51,307 Kol, kork og tað. 373 00:27:51,474 --> 00:27:52,933 Auðvitað eld. 374 00:27:53,476 --> 00:27:55,227 Skærgula þvottasápu. 375 00:27:55,394 --> 00:27:58,272 Og ferskan hirsigraut til límingar. 376 00:27:59,648 --> 00:28:01,901 Simone naut þess að standa kyrr. 377 00:28:02,109 --> 00:28:04,320 Hún hafði sannarlega ofurhæfileika 378 00:28:04,487 --> 00:28:08,199 til að halda afar erfiðum líkamsstöðum í langan tíma. 379 00:28:08,532 --> 00:28:12,203 Mikill hiti eða kuldi virtist ekki fá á hana. 380 00:28:12,328 --> 00:28:15,122 Jafnvel eftir erfiðustu stellingar 381 00:28:15,289 --> 00:28:19,293 var húðin óbrennd, óblettuð og án gæsahúðar. 382 00:28:19,460 --> 00:28:20,503 Og eitt enn. 383 00:28:20,669 --> 00:28:23,506 Hún naut lyktarinnar af terpentínu 384 00:28:23,672 --> 00:28:27,843 og seinna bar hún hana á sig þegar hún snyrti sig. 385 00:28:29,345 --> 00:28:31,305 Hún var meira en andagift. 386 00:28:36,393 --> 00:28:37,853 Kveiktu. 387 00:28:46,362 --> 00:28:49,406 Kveiktu, mannandskoti. 388 00:28:54,495 --> 00:28:56,747 Hvað er að þér? Farðu aftur að vinna. 389 00:28:57,706 --> 00:28:59,416 Ég get það ekki. 390 00:28:59,875 --> 00:29:01,794 Það er of erfitt. 391 00:29:02,920 --> 00:29:04,505 Það er kvöl. 392 00:29:04,922 --> 00:29:08,259 Ég er bókstaflega kvalinn listamaður. 393 00:29:11,220 --> 00:29:12,680 Auminginn litli. 394 00:29:13,472 --> 00:29:14,390 Farðu. 395 00:29:31,699 --> 00:29:32,700 Er þetta það sem þú vilt? 396 00:29:41,125 --> 00:29:44,253 Ég ólst upp í sveit. 397 00:29:44,420 --> 00:29:47,339 Við skrifuðum ekki ljóð. Sömdum ekki tónlist. 398 00:29:47,506 --> 00:29:50,801 Við gerðum ekki höggmyndir eða máluðum myndir. 399 00:29:51,218 --> 00:29:55,222 Ég lærði um listir og handiðnað á bókasafni fangelsisins 400 00:29:55,389 --> 00:29:57,516 og ég kenni í sjálfboðavinnu. 401 00:29:57,683 --> 00:30:00,686 Ég veit ekki það sem þú veist. Ég veit bara hvað þú ert. 402 00:30:00,853 --> 00:30:04,106 Ég sé að þú þjáist. Ég sé að það er erfitt. 403 00:30:04,273 --> 00:30:07,693 Það gæti versnað en svo batnar það. 404 00:30:07,860 --> 00:30:10,571 Þú munt skilja hvað vandamálið er. 405 00:30:10,738 --> 00:30:12,406 Hvað er vandamálið? 406 00:30:14,033 --> 00:30:15,409 Ég veit ekki hvað ég á að mála. 407 00:30:15,910 --> 00:30:19,246 Þú finnur út úr því og ferð að trúa á sjálfan þig 408 00:30:19,413 --> 00:30:20,998 og að berjast 409 00:30:22,625 --> 00:30:23,918 og svo 410 00:30:24,794 --> 00:30:27,838 í vor eða kannski í sumar 411 00:30:28,005 --> 00:30:31,300 eða mögulega í haust eða í það minnsta í vetur, 412 00:30:31,467 --> 00:30:34,136 fullkomnarðu nýja verkið þitt. 413 00:30:35,221 --> 00:30:37,556 Það gerist nákvæmlega þannig. 414 00:30:41,644 --> 00:30:43,646 Nema þú viljir taka þig af lífi strax. 415 00:30:57,284 --> 00:30:59,787 Franski aðgerðarhópurinn um slettumálun. 416 00:31:00,287 --> 00:31:03,958 Virkur, hæfileikaríkur, fjörugur, sóðalegur, áfengissjúkur, 417 00:31:04,125 --> 00:31:06,877 ofbeldisfullur hópur frjórra ofsamanna. 418 00:31:07,920 --> 00:31:10,965 Þeir veittu hver öðrum innblástur 419 00:31:11,132 --> 00:31:14,426 og réðust oft hver á annan í rúma tvo áratugi. 420 00:31:14,593 --> 00:31:16,345 Nú fæ ég mér drykk. 421 00:31:21,308 --> 00:31:24,019 Munið að í þá daga eins og þið vitið 422 00:31:24,186 --> 00:31:28,190 þótti ekki eins mikið tiltökumál fyrir málara eða myndhöggvara 423 00:31:28,357 --> 00:31:31,652 að berja mann með stól eða jafnvel múrsteini 424 00:31:31,819 --> 00:31:36,282 eða ganga um með glóðarauga eða brotna tönn. 425 00:31:37,324 --> 00:31:40,661 Nú fer ég fram úr sjálfri mér en mín reynsla er sú 426 00:31:40,828 --> 00:31:44,373 að Rosenthaler gat sýnt fyrirvaralausa hvatvísi. 427 00:31:44,540 --> 00:31:50,254 Ég vísa til litageymslu undir stúdíói hans á "Boulevard des Plombiers" 428 00:31:50,421 --> 00:31:56,093 þar sem hann tróð mér inn og reyndi að riðlast á mér 429 00:31:56,260 --> 00:31:58,429 upp við vegginn í horninu á litageymslunni. 430 00:31:58,596 --> 00:32:01,849 Hann var sturlaður. Opinberlega yfirlýstur. 431 00:32:11,609 --> 00:32:14,737 Cadazio-frændur voru auðvitað miðlarar þeirra allra. 432 00:32:25,206 --> 00:32:26,791 Það eru liðin þrjú ár. 433 00:32:26,999 --> 00:32:28,751 Við gerðum þig frægasta listmálara á lífi 434 00:32:28,918 --> 00:32:31,796 fyrir eina litla páraða, ofmetna mynd. 435 00:32:31,962 --> 00:32:33,339 Þú ert grein í listaskóla. 436 00:32:33,506 --> 00:32:35,007 Þú ert skráður í alfræðiritum. 437 00:32:35,174 --> 00:32:37,968 Lærisveinar þínir hafa grætt og sóað auði 438 00:32:38,135 --> 00:32:40,846 en samt neitarðu að sýna okkur rissu eða uppkast 439 00:32:41,013 --> 00:32:44,141 að einu einasta verki allan þennan tíma. 440 00:32:44,308 --> 00:32:45,810 Hve lengi eigum við að bíða? 441 00:32:45,976 --> 00:32:48,062 Ekki svara því við spyrjum ekki. 442 00:32:48,896 --> 00:32:50,940 Við prentuðum boðskortin. 443 00:32:51,107 --> 00:32:52,399 Við komum inn. 444 00:32:52,775 --> 00:32:54,860 Allir saman. Safnarar. Gagnrýnendur. 445 00:32:55,111 --> 00:32:57,530 Jafnvel lélegar eftirhermur þínar sem sleikja þig upp, 446 00:32:57,696 --> 00:33:00,282 smygla til þín góðgæti og reynast trúlega betri en þú. 447 00:33:00,616 --> 00:33:03,828 Múturnar verða óheyrilegar eins og þessir verðir geta sagt þér 448 00:33:04,036 --> 00:33:05,412 en við borgum. 449 00:33:05,663 --> 00:33:07,248 Kláraðu það, hvað sem það er. 450 00:33:07,790 --> 00:33:09,625 Opnunin er eftir tvær vikur. 451 00:33:17,591 --> 00:33:19,510 Henni finnst það vera tilbúið. 452 00:33:20,010 --> 00:33:21,095 Það er tilbúið. 453 00:33:23,806 --> 00:33:25,641 Annað ár kæmi sér vel. 454 00:33:28,686 --> 00:33:32,565 Þáverandi vinnuveitandi minn fékk þetta forvitnilega boðskort 455 00:33:32,731 --> 00:33:34,608 með forgangshraðskeyti. 456 00:33:34,775 --> 00:33:38,404 Ég á auðvitað við Upshur "Maw" Clampette. 457 00:33:39,655 --> 00:33:41,699 Slyngur forngripasafnari. 458 00:33:41,866 --> 00:33:43,492 Hreifst mjög af framúrstefnu. 459 00:33:43,659 --> 00:33:46,954 Safn hennar var vel þekkt og markvert 460 00:33:47,121 --> 00:33:50,791 líkt og hús hennar, fyrsta verk Ingos Steen í Bandaríkjunum, 461 00:33:50,958 --> 00:33:54,086 líka kallað Hurðastopparahúsið. 462 00:33:54,795 --> 00:33:58,924 Það var mitt verk og með leyfi að segja, forréttindi að skrá, 463 00:33:59,091 --> 00:34:02,428 flokka og veita ráð þótt hún gerði hvað sem henni sýndist 464 00:34:02,595 --> 00:34:04,638 sama hvað maður sagði. 465 00:34:05,306 --> 00:34:09,685 Þannig hófst hin langa ferð frá Liberty til Ennui. 466 00:34:10,770 --> 00:34:13,647 Kæra frú Clampette, Maw, ef mér leyfist, 467 00:34:13,814 --> 00:34:16,859 heimsæktu okkur endilega á fyrstu sýningu Rosenthalers 468 00:34:17,026 --> 00:34:20,696 á spennandi nýju verki sem ég hef ekki sjálfur fengið að sjá. 469 00:34:21,030 --> 00:34:23,657 Til að sýningin fari fram á tilsettum tíma 470 00:34:23,824 --> 00:34:27,411 gæti reynst nauðsynlegt að fá leynilega aðgang að stofnuninni 471 00:34:27,578 --> 00:34:29,580 þar sem listamaðurinn dvelur. 472 00:34:29,872 --> 00:34:34,293 Aðstoðarfólk mitt mun annast allan undirbúning heimsóknar þinnar. 473 00:34:34,543 --> 00:34:38,422 Varúð, hafðu ekki meðferðis eldspýtur eða neina oddhvassa hluti. 474 00:34:38,964 --> 00:34:41,801 Við væntum svars þíns með tilhlökkun. 475 00:34:41,967 --> 00:34:46,055 Þínir einlægu Cadazio-frændur og Galerie fjölskyldufyrirtækið. 476 00:34:49,642 --> 00:34:52,770 Löggubíllinn sótti okkur eftir síðustu ferð næturinnar 477 00:34:52,937 --> 00:34:56,816 sem var flutningur gleðikvenna og slarkara í steininn klukkan þrjú. 478 00:35:07,701 --> 00:35:09,662 Mútuuppgjör: 479 00:35:43,320 --> 00:35:45,364 Moses, ertu hérna? 480 00:35:48,617 --> 00:35:50,286 Viltu kynna verkið? 481 00:35:50,453 --> 00:35:53,873 Eða bjóða okkar indælu gesti velkomna, 482 00:35:54,039 --> 00:35:56,459 sumir hafa ferðast langa leið til að sjá verkið, vonandi? 483 00:35:56,625 --> 00:35:59,378 Eða þá bara, ég veit ekki. 484 00:36:00,045 --> 00:36:01,046 Halló? 485 00:36:04,258 --> 00:36:06,302 Þögn! 486 00:36:06,969 --> 00:36:08,554 Þögn! 487 00:36:12,475 --> 00:36:14,685 Það tókst. Það er gott. Þetta er sögulegt. 488 00:36:14,852 --> 00:36:16,562 Opnið kampavínið! 489 00:36:16,729 --> 00:36:17,730 Tónlist! 490 00:36:24,153 --> 00:36:25,488 Því siturðu í hjólastól? 491 00:36:25,654 --> 00:36:27,531 Þú ættir að dansa á borðum. Þetta er sigur! 492 00:36:28,032 --> 00:36:29,992 Hann stakk málarahníf í lærið á sér 493 00:36:30,159 --> 00:36:32,077 en strákurinn á spítalanum gat lokað æðinni. 494 00:36:32,870 --> 00:36:34,288 Ertu hrifinn? 495 00:36:35,456 --> 00:36:37,082 Er ég hrifinn? 496 00:36:37,458 --> 00:36:38,709 Já. 497 00:36:39,335 --> 00:36:41,837 Þeir máluðu dræsuna þína. 498 00:36:45,132 --> 00:36:47,134 Sjáðu Maw, hún er frá sér numin. 499 00:36:49,595 --> 00:36:51,847 Er þetta ekki freska? 500 00:36:52,014 --> 00:36:54,100 Einmitt. Hann er renaissance-meistari í fremstu röð. 501 00:36:54,266 --> 00:36:57,228 Hann sækir í sömu æð og Piperno Pierluigi sem upplýsti 502 00:36:57,394 --> 00:37:00,481 "Krist fyrir himnesku altari Guðs" árið 1565. 503 00:37:00,648 --> 00:37:03,317 Enginn hefur auga fyrir því sem enginn hefur séð 504 00:37:03,484 --> 00:37:05,486 á við Maw Clampette í Liberty, Kansas. 505 00:37:05,653 --> 00:37:07,988 Við ættum að fyrirverða okkur í návist hennar. 506 00:37:08,155 --> 00:37:09,782 Því í fjandanum sagði hún freska? 507 00:37:10,950 --> 00:37:13,619 Er það málað í vegginn? 508 00:37:14,328 --> 00:37:16,539 Nei. Hvað gerði hann? 509 00:37:17,164 --> 00:37:18,999 Djöfulsins asni. 510 00:37:19,208 --> 00:37:20,334 Sjáið þið þetta? Sjáið það! 511 00:37:20,501 --> 00:37:22,503 - Það er dásamlegt. - Það er örlagaríkt! 512 00:37:22,670 --> 00:37:25,214 Markar líklega tímamót í myndletrunarþróun mannsins. 513 00:37:25,381 --> 00:37:28,551 Krafsað og pússað í steypu á burðarvegg í leikfimisal. 514 00:37:28,759 --> 00:37:30,177 Hann málaði líka á ofnana! 515 00:37:30,386 --> 00:37:34,014 Kannski getur einhver í viðgerðunum í "Fondazione dell'Arte Classico" 516 00:37:34,181 --> 00:37:36,142 fundið leið til að losa myndirnar. 517 00:37:36,308 --> 00:37:38,102 Þetta er hámarksgæslufangelsi. 518 00:37:38,269 --> 00:37:39,270 Það er ríkiseign. 519 00:37:39,395 --> 00:37:41,814 Það tæki mörg ár af skriffinnsku-kvalræði, 520 00:37:41,939 --> 00:37:45,276 samningum við hálaunaða, hrokafulla, óþolandi lögmenn. 521 00:37:45,443 --> 00:37:47,570 Svo veit ég ekki hvernig maður nær því af. 522 00:37:48,070 --> 00:37:51,073 Þetta er freska! 523 00:37:52,074 --> 00:37:52,950 Hvað með það? 524 00:37:53,117 --> 00:37:55,619 Hefurðu nokkra hugmynd um þá fjárfúlgu 525 00:37:55,786 --> 00:37:58,664 sem við frændurnir sóuðum til að standa uppi með þetta? 526 00:37:59,081 --> 00:38:00,207 Sjáðu þá! 527 00:38:01,792 --> 00:38:02,710 Við erum gjaldþrota! 528 00:38:02,877 --> 00:38:04,336 Stendur þér alveg á sama? 529 00:38:04,670 --> 00:38:05,754 Ég hélt þér þætti það gott. 530 00:38:06,213 --> 00:38:08,924 Það er ömurlegt! 531 00:38:10,134 --> 00:38:11,218 Stattu upp úr hjólastólnum! 532 00:38:11,385 --> 00:38:13,929 Ég ætla að sparka þér upp og niður salinn! 533 00:38:16,265 --> 00:38:19,018 Ekki urra á mig, dæmdi morðingi. 534 00:38:19,351 --> 00:38:23,939 Morðóði, sjálfsvígssjúki, sturlaði fylliraftur! 535 00:38:48,506 --> 00:38:50,508 Því sagðirðu mér það ekki? 536 00:38:51,550 --> 00:38:53,677 Af því þú hefðir stöðvað hann. 537 00:39:00,559 --> 00:39:02,019 Við verðum að viðurkenna það. 538 00:39:02,186 --> 00:39:04,105 Þörf hans fyrir mistök var sterkari 539 00:39:04,271 --> 00:39:06,899 en löngun okkar til að hjálpa honum að ganga vel. 540 00:39:07,066 --> 00:39:09,110 Ég gefst upp. Hann sigraði. 541 00:39:09,276 --> 00:39:11,570 - Hann sigraði. - Dapurlegt en satt. 542 00:39:13,155 --> 00:39:16,992 En hann kláraði þó helvítis verkið. 543 00:39:17,993 --> 00:39:23,040 Það er kannski áhugaverðasta jaðarsjón sem ég hef séð. 544 00:39:30,923 --> 00:39:32,591 Gott hjá þér, Moses. 545 00:39:42,017 --> 00:39:45,604 Gott hjá þér. Það er stórfenglegt. 546 00:39:47,314 --> 00:39:49,942 Ef þú pússaðir það nógu djúpt gæti það enst. 547 00:39:51,193 --> 00:39:53,279 Við komum seinna að sjá það aftur. 548 00:39:53,571 --> 00:39:54,905 Ef Guð lofar. 549 00:39:55,197 --> 00:39:57,616 Þú verður auðvitað hérna. 550 00:40:00,077 --> 00:40:01,745 Það er allt Simone. 551 00:40:16,886 --> 00:40:20,347 Á sömu stundu varð þeim báðum ljós sú fyrirætlan Simone 552 00:40:20,598 --> 00:40:23,893 að segja upp störfum í Ennui-fangelsinu daginn eftir. 553 00:40:24,185 --> 00:40:26,604 Hún hafði auðgast á umbun Cadazio-frændanna 554 00:40:26,854 --> 00:40:30,775 fyrir starf sitt sem fyrirsæta Rosenthalers og andagift. 555 00:40:31,901 --> 00:40:36,280 Hún fann aftur barnið sem hún hafði fætt á yngri árum 556 00:40:36,447 --> 00:40:39,033 og þau skildust aldrei að eftir það. 557 00:40:40,034 --> 00:40:44,705 Þau Rosenthaler skrifuðust á alla ævi listamannsins. 558 00:40:50,211 --> 00:40:52,671 Frú Clampette vill taka verkið frá. 559 00:40:54,089 --> 00:40:56,425 - Hálfan miða? - Já, takk. 560 00:40:56,592 --> 00:41:00,971 Sættist þið á þessa upphæð vilji hún ganga frá kaupunum? 561 00:41:04,725 --> 00:41:05,935 Gætum við fengið tryggingu? 562 00:41:06,977 --> 00:41:09,772 Maw? Fyrirframgreiðslu að hluta? 563 00:41:11,565 --> 00:41:14,735 Segðu þessum nísku Frökkum að ég lofi engu. 564 00:41:14,902 --> 00:41:17,613 "Tíu styrktar sementfylltar burðarveggmyndir" 565 00:41:17,780 --> 00:41:22,409 voru fráteknar á nafni Upshur Clampette næstu 20 árin. 566 00:41:25,037 --> 00:41:26,997 Fangarnir óska einnig eftir mútum. 567 00:41:27,164 --> 00:41:29,083 - Hvaða fangar? - Allir. 568 00:41:29,250 --> 00:41:30,918 Það er æstur múgur við dyrnar. 569 00:41:31,085 --> 00:41:32,711 Þessi segist vera umboðsmaður þeirra. 570 00:41:33,045 --> 00:41:35,589 Segðu að ég múti ekki nauðgurum og vasaþjófum. Það er siðlaust. 571 00:41:35,756 --> 00:41:38,717 Svo kom ég ekki með sex milljónir franka í seðlum. 572 00:41:45,599 --> 00:41:46,767 Hvernig komust þið hingað? 573 00:41:47,435 --> 00:41:48,727 Hvað gerum við? 574 00:41:49,019 --> 00:41:50,104 Læstu hurðinni. 575 00:41:59,488 --> 00:42:02,032 Í lok átakanna lágu 72 fangar 576 00:42:02,199 --> 00:42:06,662 og sex meðlimir slettustefnunnar dauðir eða særðir til bana. 577 00:42:06,829 --> 00:42:09,915 Moses Rosenthaler sýndi eindæma hugdirfð 578 00:42:10,082 --> 00:42:14,211 sem bjargaði lífi níu fangavarða 22ja háttvirtra gesta, 579 00:42:14,378 --> 00:42:16,422 og ráðherrum menningarmála og siðfágunar 580 00:42:16,589 --> 00:42:19,884 og var veitt frelsi á ævilöngu skilorði. 581 00:42:22,011 --> 00:42:24,847 Honum var veitt orða í reglu Ljónsins í búrinu. 582 00:42:31,520 --> 00:42:35,316 Tveimur áratugum síðar, eftir nánum fyrirmælum Maw Clampette, 583 00:42:35,483 --> 00:42:39,236 önnuðust Cadazio-frændurnir flutning tómstundasalarins í heilu lagi 584 00:42:39,445 --> 00:42:44,283 með 12 véla fallbyssuflutningavél Goliath-flugfélagsins 585 00:42:44,450 --> 00:42:47,369 í beinu flugi frá Ennui til Liberty. 586 00:42:51,832 --> 00:42:57,755 Þannig fékk framúrstefnan sinn sess á sléttunum í Kansas. 587 00:43:10,309 --> 00:43:12,478 "Blýantar, pennar, strokleður, teiknibólur, 588 00:43:12,645 --> 00:43:14,688 valhnappar, vélritunarviðgerð." 589 00:43:15,648 --> 00:43:19,693 Af hverju borga ég herbergi á strandhóteli við Norður-Atlantshafið? 590 00:43:19,860 --> 00:43:21,737 Ég þurfti að fara þangað til að skrifa það. 591 00:43:22,530 --> 00:43:25,241 "Morgunverður, hádegisverður, þvottur, drykkir, snarl." 592 00:43:25,491 --> 00:43:29,495 Hvað er að borðinu hér á skrifstofunni þinni? 593 00:43:29,662 --> 00:43:30,955 Í boði þessa tímarits. 594 00:43:31,122 --> 00:43:33,833 Biddu mig ekki að tala um það sem fór okkur Moses á milli 595 00:43:33,999 --> 00:43:36,502 við hafið fyrir 20 árum. Við vorum elskendur. 596 00:43:36,669 --> 00:43:40,047 - Ég fór til að rifja það upp. - Á minn kostnað. 597 00:43:40,214 --> 00:43:41,340 Já, takk. 598 00:43:43,300 --> 00:43:44,510 Leggðu það saman. 599 00:43:53,060 --> 00:43:55,896 PÓLITÍK / LJÓĐAGERĐ (BLS. 35 - 54) 600 00:43:56,063 --> 00:43:58,899 SAGA #2 601 00:43:59,066 --> 00:44:02,236 « Breytingar á stefnuskrá » eftir Lucindu Krementz 602 00:44:02,403 --> 00:44:05,030 Dagbók ungliðahreyfingar 603 00:44:06,532 --> 00:44:07,867 Fyrsti mars. 604 00:44:09,285 --> 00:44:12,580 Samningaviðræður fyrsta árs nema og stjórnar háskólans 605 00:44:12,746 --> 00:44:14,498 fara út um þúfur snemma morguns 606 00:44:14,665 --> 00:44:17,334 eftir háværar umræður, reiðilegar uppnefningar 607 00:44:17,501 --> 00:44:20,087 og að lokum var hreinlega teflt um 608 00:44:20,838 --> 00:44:25,134 aðgangsrétt allra karlkyns nema að heimavist stúlknanna. 609 00:44:25,384 --> 00:44:27,470 Mótmælin sem enduðu með pattstöðu... 610 00:44:27,636 --> 00:44:28,721 Zeffirelli sækir á biskupinn. 611 00:44:28,888 --> 00:44:30,848 Hann ætti að opna stöðuna og hrókera. 612 00:44:31,015 --> 00:44:33,225 ...virtust á yfirborðinu vera æfing í hégómagirnd 613 00:44:33,392 --> 00:44:34,643 fyrir lið blautu draumanna með bólukremið. 614 00:44:34,769 --> 00:44:35,770 Leiðtogi námsmanna Zeffirelli B. 615 00:44:39,190 --> 00:44:42,151 En í raun höfðu bæði kynin góða fulltrúa. 616 00:44:42,485 --> 00:44:43,819 Unga dama... 617 00:44:44,570 --> 00:44:45,529 skórnir! 618 00:44:47,406 --> 00:44:50,659 Og allir þátttakendur hömruðu á ástæðunni fyrir reiði sinni, 619 00:44:50,826 --> 00:44:57,082 þrá, frekar líffræðileg þörf fyrir frelsi. Punktur. 620 00:44:58,209 --> 00:45:00,002 Það hefur brostið í táknsæisstefnu 621 00:45:00,169 --> 00:45:01,921 og allir tala um það. 622 00:45:05,299 --> 00:45:06,258 Fimmti mars. 623 00:45:06,801 --> 00:45:08,219 Kvöldverður hjá B-fólkinu. 624 00:45:08,636 --> 00:45:11,222 Elsti sonur, 19 ára, ekki sést síðan í gær. 625 00:45:11,388 --> 00:45:12,807 Lækkið í útvarpinu, stelpur. 626 00:45:12,973 --> 00:45:16,185 Faðirinn sá hann á hádegi í kröfugöngu með félögunum. 627 00:45:16,352 --> 00:45:20,022 Slagorð þeirra: "Börnin eru geðvond." 628 00:45:21,524 --> 00:45:24,110 Annar matargestur lætur ekki sjá sig. 629 00:45:24,276 --> 00:45:25,569 Fyrir það er ég þakklát. 630 00:45:25,736 --> 00:45:27,947 Mér hafði ekki verið tilkynnt um þetta boð. 631 00:45:28,114 --> 00:45:31,075 Við ætluðum ekki að móðga þig. Fyrirgefðu. 632 00:45:31,242 --> 00:45:34,411 Við héldum að þú hafnaðir boðinu ef við aðvöruðum þig. 633 00:45:34,578 --> 00:45:35,704 Það er rétt. 634 00:45:35,871 --> 00:45:40,584 Í fréttum er sagt frá harkalegum aðferðum til að hemja múginn á götunum. Orðrétt... 635 00:45:40,751 --> 00:45:43,129 Sýndu þolinmæði. Hann er mjög greindur. 636 00:45:43,796 --> 00:45:46,841 - Hvað er langt síðan hvað-hann-heitir? - Ég veit þú vilt vel. 637 00:45:47,007 --> 00:45:50,302 "Það byrjar með stingandi sviða á berri húðinni." 638 00:45:55,057 --> 00:45:56,517 Ég er engin piparjónka. 639 00:45:57,143 --> 00:45:59,937 - Við höldum það ekki. - Auðvitað ekki. 640 00:46:00,104 --> 00:46:03,357 "Síðan roðna augun og bólgna." 641 00:46:03,732 --> 00:46:07,153 Trúið mér. Ég bý ein með vilja. 642 00:46:07,361 --> 00:46:09,405 Ég vil frekar sambönd sem enda. 643 00:46:09,655 --> 00:46:12,533 Ég kýs að eiga hvorki mann né börn. 644 00:46:12,700 --> 00:46:16,829 Stærstu hindranirnar fyrir konu sem vill lifa af og fyrir skrif. 645 00:46:17,538 --> 00:46:19,123 - Af hverju græturðu? - Það er dapurlegt. 646 00:46:19,748 --> 00:46:22,376 - Við viljum ekki að þú sért ein. - Einmanaleiki er fátækt. 647 00:46:22,543 --> 00:46:23,919 Ég er ekki döpur. Mig svíður í augun. 648 00:46:24,086 --> 00:46:25,796 Það er eitthvað að íbúðinni. 649 00:46:25,963 --> 00:46:29,467 "Og loks nístandi sársauki, ákaft nefrennsli 650 00:46:29,633 --> 00:46:32,344 - og hálsinn herpist saman." - Ekki anda. 651 00:46:45,524 --> 00:46:46,901 Ég er nakinn, frú Krementz. 652 00:46:47,735 --> 00:46:48,944 Ég sé það. 653 00:46:49,111 --> 00:46:50,946 - Af hverju græturðu? - Táragas. 654 00:46:51,155 --> 00:46:52,198 Og svo... 655 00:46:53,324 --> 00:46:55,201 er ég víst döpur. 656 00:46:57,703 --> 00:46:59,997 Snúðu þér undan. Ég er feiminn að sýna vöðvana. 657 00:47:04,794 --> 00:47:07,004 Segðu foreldrum þínum að þú sért heima. 658 00:47:07,171 --> 00:47:09,131 Ég þarf að vera við götuvirkin. 659 00:47:09,298 --> 00:47:10,716 Ég sá engin götuvirki. 660 00:47:10,883 --> 00:47:13,302 Við erum að reisa þau. 661 00:47:14,345 --> 00:47:16,806 - Hvað ertu að skrifa? - Stefnuskrá. 662 00:47:16,972 --> 00:47:18,891 Og ég bað þau að bjóða Paul ekki. 663 00:47:19,058 --> 00:47:21,519 Kannski ertu döpur en mér sýnist þú ekki einmana. 664 00:47:21,685 --> 00:47:22,686 Einmitt! 665 00:47:22,853 --> 00:47:25,314 Ég sá þig við mótmælin að punkta niður. 666 00:47:25,689 --> 00:47:28,400 Erum við efni í grein? Fyrir íbúa Kansas. 667 00:47:28,776 --> 00:47:30,945 - Kannski. - Þá ættirðu að lesa ályktanir okkar. 668 00:47:31,112 --> 00:47:34,198 Viltu prófarkalesa það? Pabba og mömmu finnst þú skrifa vel. 669 00:47:35,908 --> 00:47:36,617 Komdu með það. 670 00:47:46,377 --> 00:47:47,711 Það er dálítið þvalt. 671 00:47:48,921 --> 00:47:50,131 Efnislega eða myndrænt? 672 00:47:50,297 --> 00:47:52,925 Bæði. Miðað við forsíðuna og fyrstu setningarnar. 673 00:47:53,092 --> 00:47:54,760 Ekki gagnrýna stefnuskrána mína. 674 00:47:54,927 --> 00:47:56,137 Viltu ekki athugasemdir? 675 00:47:56,303 --> 00:47:57,721 Þarf ég nokkuð athugasemdir? 676 00:47:57,888 --> 00:48:01,308 Ég bað þig bara að prófarkalesa svo þú sæir hvað það er gott. 677 00:48:01,517 --> 00:48:03,519 Byrjum á stafsetningarvillunum. 678 00:48:04,186 --> 00:48:06,981 Getur skólanum vegnað vel ef nemendurnir bregðast? 679 00:48:07,731 --> 00:48:09,233 Það mun sýna sig. 680 00:48:10,401 --> 00:48:11,694 - Paul Duval. - Lucinda Krementz. 681 00:48:11,861 --> 00:48:12,820 Komdu sæl. 682 00:48:14,113 --> 00:48:15,614 Skeggið á þér rispar mig. 683 00:48:16,782 --> 00:48:20,327 Óvæntur gestur birtist loks. Voðalegt að sjá hann. 684 00:48:20,494 --> 00:48:22,204 Lýsir erfiðri ferð um borgina. 685 00:48:22,538 --> 00:48:24,039 Tafir lesta og strætisvagna, 686 00:48:24,206 --> 00:48:27,418 brotnar rúður, múrsteinar fljúga í allar áttir. 687 00:48:28,586 --> 00:48:30,588 En hér erum við samt. 688 00:48:31,005 --> 00:48:33,132 Sú fræga Lucinda. Sæl. 689 00:48:33,924 --> 00:48:35,968 Þau sögðu mér ekki að þú kæmir. 690 00:48:36,135 --> 00:48:38,137 Þetta er ekki formlegur fundur. 691 00:48:44,185 --> 00:48:45,186 Gott kvöld. 692 00:48:54,653 --> 00:48:55,780 Byrjið án mín. 693 00:49:09,919 --> 00:49:13,589 10. mars. Þjónusta borgarinnar hefur legið niðri í viku. 694 00:49:13,756 --> 00:49:15,966 Almannasamgöngur stöðvaðar. 695 00:49:16,133 --> 00:49:19,220 Haugar af sorpi ekki hirtir. Verkfall í skólum. 696 00:49:19,386 --> 00:49:21,013 Enginn póstur, engin mjólk. 697 00:49:21,180 --> 00:49:22,056 Ég enn og aftur. 698 00:49:22,223 --> 00:49:23,682 Hvernig verður eðlilegt ástand? 699 00:49:23,849 --> 00:49:27,603 Næstu viku, næsta mánuð ef við fáum það yfirleitt aftur? 700 00:49:28,187 --> 00:49:29,188 Það veit enginn. 701 00:49:29,313 --> 00:49:32,108 - Hvað er þetta? - Ég skrifaði viðauka. 702 00:49:32,358 --> 00:49:33,567 - Þú ert að grínast. - Nei. 703 00:49:33,734 --> 00:49:35,486 Kláraðirðu stefnuskrána án mín? 704 00:49:35,653 --> 00:49:37,404 Ég skrifaði í þínum stíl, held ég. 705 00:49:37,571 --> 00:49:38,989 Bara skýrara, gagnorðara, 706 00:49:39,156 --> 00:49:40,491 ekki eins ljóðrænt. 707 00:49:40,658 --> 00:49:44,286 Þetta er ekki fyrsta stefnuskráin sem ég prófarkales. 708 00:49:48,624 --> 00:49:50,501 Útilokað að þessir nemendur, 709 00:49:50,668 --> 00:49:53,295 svo kátir, einfaldir, óskaplega hugdjarfir... 710 00:49:54,713 --> 00:49:57,258 að þeir snúi aftur hlýðnir á skólabekk. 711 00:50:05,891 --> 00:50:07,059 Hver var þetta? 712 00:50:07,226 --> 00:50:08,686 - Mamma þín. - Mamma. 713 00:50:08,853 --> 00:50:12,148 Mamma? Hvað vildi hún? Sagðirðu að ég væri hér? 714 00:50:12,314 --> 00:50:13,774 - Já. - Af hverju? 715 00:50:14,108 --> 00:50:15,776 Hún spurði. Ég lýg ekki. 716 00:50:16,444 --> 00:50:17,403 Var hún reið? 717 00:50:17,653 --> 00:50:18,612 Ég held ekki. 718 00:50:18,779 --> 00:50:20,573 - Hvað sagði hún? - Hún kinkaði kolli. 719 00:50:20,739 --> 00:50:21,824 Hvað sagðir þú? 720 00:50:21,991 --> 00:50:24,577 Að ég væri að skrifa grein um þig og vini þína. 721 00:50:25,453 --> 00:50:26,370 Þú ert að því. 722 00:50:26,787 --> 00:50:28,706 Ég er búin með þúsund orð. 723 00:50:28,873 --> 00:50:30,249 Ég bað hana um viðtal. 724 00:50:30,416 --> 00:50:32,710 - Samþykkti hún? - Já, auðvitað. 725 00:50:34,962 --> 00:50:36,130 Nú er ég reiður! 726 00:50:36,297 --> 00:50:37,965 Ég veit ekki hvernig mér á að líða. 727 00:50:38,424 --> 00:50:40,843 Er ég í klípu? Af hverju er mamma svona róleg? 728 00:50:41,010 --> 00:50:42,470 Er þetta sæmandi? 729 00:50:42,887 --> 00:50:45,848 Þetta er allt okkar á milli. Allt líf mitt. 730 00:50:48,100 --> 00:50:49,685 Hvað á ég nú að gera? 731 00:50:51,103 --> 00:50:53,522 Ég ætti að halda hlutleysi blaðamanns. 732 00:51:03,115 --> 00:51:05,034 Ég kann vel við vægðarleysi þitt. 733 00:51:05,576 --> 00:51:07,661 Það er víst hluti af fegurð þinni. 734 00:51:09,580 --> 00:51:11,957 Ertu strax búin með þúsund orð? 735 00:51:14,543 --> 00:51:15,836 Krakkarnir gerðu þetta. 736 00:51:16,003 --> 00:51:19,882 Upprættu þúsund ára yfirráð lýðveldis á innan við tveimur vikum. 737 00:51:20,257 --> 00:51:21,967 Hvernig og af hverju? 738 00:51:22,134 --> 00:51:24,637 Áður en það hófst, hvar hófst það? 739 00:51:30,643 --> 00:51:33,979 Það var annar tími. Önnur Ennui. 740 00:51:34,146 --> 00:51:37,733 Það er víst hálft ár síðan. Systur mínar voru ennþá 12 ára. 741 00:51:44,073 --> 00:51:46,575 Fólk dansaði eftir "Craze" og "Lait Chaud". 742 00:51:48,953 --> 00:51:52,665 Hárið var greitt í "Pompidou, Crouton, Fruits-de-Mer." 743 00:51:53,999 --> 00:51:58,129 Maður sletti latínu með heimspekiorðum og bendingamáli. 744 00:52:00,005 --> 00:52:02,508 Málsvarar rökræddu og þráttuðu út í það óendanlega 745 00:52:02,758 --> 00:52:04,343 bara til að deila. 746 00:52:04,510 --> 00:52:07,388 « Ég er gersamlega ósammála öllu sem þú segir. » 747 00:52:07,555 --> 00:52:09,014 Hver klíka átti keppinaut. 748 00:52:12,309 --> 00:52:15,271 Skrúfurnar áttu Naglana. Stafirnir áttu steinana. 749 00:52:15,438 --> 00:52:19,108 Knaparnir áttu okkur Bókaormana þar til Mitch-Mitch féll á stúdentsprófi 750 00:52:19,275 --> 00:52:21,652 og var sendur að gegna þjóðarskyldum. 751 00:52:21,861 --> 00:52:23,946 Þrjá mánuði í Mustardhéraðinu. 752 00:52:50,806 --> 00:52:52,516 Mæting fyrir skyldubundin hernaðarstörf 753 00:52:52,683 --> 00:52:54,935 Mánuði seinna 754 00:52:55,102 --> 00:52:57,062 Hvar voru lífsviðhorfin þegar hann samþykkti að berjast 755 00:52:57,229 --> 00:52:59,148 í her heimsvaldasinna í ranglátu stríði? 756 00:52:59,315 --> 00:53:02,234 Hann var sendur í Mustardhéraðið til að gegna þjóðarskyldu. 757 00:53:02,401 --> 00:53:03,152 Það er skylda. 758 00:53:03,277 --> 00:53:04,028 Það er það sama. 759 00:53:05,613 --> 00:53:07,364 - Hvað þá? - Það er það sama. 760 00:53:08,240 --> 00:53:11,035 Hvernig dirfistu? Hver leyfir þér til að niðra vin okkar? 761 00:53:11,202 --> 00:53:14,538 Hann gæti einmitt núna verið að þramma um hánótt 762 00:53:14,705 --> 00:53:17,291 með 20 kílóa sekk af byssupúðri og flysjar skemmdar kartöflur 763 00:53:17,458 --> 00:53:20,044 meðan hann grefur skurð í rigningu með tinbolla. 764 00:53:20,211 --> 00:53:22,630 - Hann vill ekki vera í hernum. - Það er skylda. 765 00:53:22,755 --> 00:53:25,090 Hann ætti að brenna merkið og gerast liðhlaupi. 766 00:53:26,425 --> 00:53:29,261 (Lágmarksrefsing: Hálft ár og svart strik á ferilskrána). 767 00:53:29,428 --> 00:53:32,932 Það getur þú sagt hér í þægindum í Sans Blague. 768 00:53:34,100 --> 00:53:35,601 Það er það sama. 769 00:53:37,728 --> 00:53:39,230 Loksins: 770 00:53:39,438 --> 00:53:40,523 Hún hefur rétt fyrir sér. 771 00:53:40,689 --> 00:53:42,441 Mitch-Mitch, hvað ertu að gera hér? 772 00:53:42,608 --> 00:53:44,902 Þú átt að vera í Mustard tvo mánuði enn. 773 00:53:45,194 --> 00:53:47,279 Fimm árum seinna þýddi ég sjálf 774 00:53:47,446 --> 00:53:51,992 ljóðræna túlkun Mitch-Mitch Simca á skyldustörfum hans fyrir þjóðina. 775 00:53:52,159 --> 00:53:53,744 Minningaleikrit Mitch-Mitch Simca "Bless, Zeffirelli" 776 00:53:53,911 --> 00:53:55,454 í þýðingu Lucindu Krementz 777 00:53:55,621 --> 00:53:58,624 Endurlitsatriðið í 2. þætti af "Bless, Zeffirelli". 778 00:53:58,791 --> 00:54:01,377 Í Norður-Afríku var ég skotinn í afturendann. 779 00:54:01,961 --> 00:54:05,506 Í Suður-Ameríku fékk ég sprengjubrot í vinstri vænginn. 780 00:54:06,048 --> 00:54:09,260 Í Austur-Asíu fékk ég sjaldgæft, smitandi þarmasníkjudýr 781 00:54:09,426 --> 00:54:13,097 í neðra kviðarholið og ég er með þau öll með mér, 782 00:54:13,264 --> 00:54:14,598 ennþá í líkama mínum. 783 00:54:15,474 --> 00:54:18,561 En ég iðrast ekki að hafa kosið að klæðast þessum búningi. 784 00:54:19,228 --> 00:54:22,022 Og eftir 16 ár fæ ég eftirlaunin. 785 00:54:23,524 --> 00:54:25,651 Kvöldsagan er búin, dömur. Slökkva ljósið! 786 00:54:25,818 --> 00:54:28,529 Slökkva ljósið! Undir teppi! 787 00:54:28,696 --> 00:54:29,989 - Biðjið bænirnar! - Skal gert! 788 00:54:35,161 --> 00:54:37,746 Amen. Amen. 789 00:54:45,504 --> 00:54:47,339 Mitch-Mitch. 790 00:54:47,756 --> 00:54:51,469 - Mitch-Mitch. Hvað viltu verða? - Hvað? 791 00:54:51,719 --> 00:54:53,429 Hvað vilt þú verða? 792 00:54:54,180 --> 00:54:56,974 Með mínar einkunnir verð ég aðstoðarlyfjafræðingur. 793 00:54:57,141 --> 00:54:58,768 Verðurðu sáttur við það? 794 00:54:59,351 --> 00:55:01,979 Ég verð ekki leiður. Ég átti að læra meira. 795 00:55:02,146 --> 00:55:03,481 En þú, Robouchon? 796 00:55:03,647 --> 00:55:06,817 Ég á ekkert val. Ég fer í glerverksmiðju pabba míns. 797 00:55:06,984 --> 00:55:08,569 Einhver verður að taka við. 798 00:55:08,736 --> 00:55:09,445 Það er eðlilegt. 799 00:55:09,862 --> 00:55:11,530 Vaugirard. Hvað með þig? 800 00:55:11,864 --> 00:55:13,908 Ég verð víst áfram aðlaðandi slæpingi 801 00:55:14,074 --> 00:55:15,743 eins og frændur mínir í báðar ættir. 802 00:55:15,910 --> 00:55:17,578 - Frændur þínir eru frábærir. - Ég dýrka þá. 803 00:55:17,745 --> 00:55:19,830 Hvað með þig, Morisot? 804 00:55:21,832 --> 00:55:23,626 Hvað viltu verða? 805 00:55:26,212 --> 00:55:27,421 Mótmælandi. 806 00:55:28,839 --> 00:55:29,673 Hvað sagði hann? 807 00:55:29,840 --> 00:55:31,383 Hann sagði "mótmælandi". 808 00:55:31,550 --> 00:55:33,427 - Hvað meinar hann? - Ég veit það ekki. 809 00:55:33,594 --> 00:55:36,972 Ég hélt að Morisot ætti að verða prófessor í jarðefnafræði. 810 00:55:37,139 --> 00:55:38,265 Morisot er að gráta. 811 00:55:39,183 --> 00:55:40,267 Hver sagði uss? 812 00:55:40,810 --> 00:55:41,936 Ég geri það ekki. 813 00:55:43,729 --> 00:55:46,690 Það eru bara átta vikur þar til þjálfuninni lýkur. 814 00:55:47,066 --> 00:55:48,734 Ég á ekki við þjálfunina. 815 00:55:50,736 --> 00:55:53,739 Heldur frá því við förum heim og til eftirlaunaaldurs. 816 00:55:53,906 --> 00:55:58,244 Það eru 48 ár af ævi minni. Ég geri það ekki. 817 00:55:59,286 --> 00:56:03,624 Ég sé mig ekki lengur sem fullorðinn mann í heimi foreldra okkar. 818 00:56:12,466 --> 00:56:14,885 Morisot! Hann stökk út um gluggann! 819 00:56:16,679 --> 00:56:18,264 - Er hann dáinn? - Ég veit það ekki. 820 00:56:18,431 --> 00:56:20,766 - Hvað var fallið hátt? - Fimm hæðir með mikilli lofthæð. 821 00:56:20,933 --> 00:56:23,602 Það rigndi í gær. Kannski er moldin mjúk. 822 00:56:23,769 --> 00:56:24,895 Hann er alveg kyrr. 823 00:56:26,522 --> 00:56:27,898 Hann er ennþá kyrr. 824 00:56:29,525 --> 00:56:30,860 Hann er ennþá kyrr. 825 00:56:32,194 --> 00:56:33,487 Hann er ennþá kyrr. 826 00:56:34,572 --> 00:56:35,948 Hann er ennþá kyrr. 827 00:56:36,782 --> 00:56:37,992 Hann er ennþá kyrr. 828 00:56:51,505 --> 00:56:55,050 Ég get ekki lengur virt þetta merki. 829 00:57:10,065 --> 00:57:13,569 Morguninn eftir var Mitch-Mitch handtekinn fyrir liðhlaup og vanhelgun 830 00:57:13,736 --> 00:57:15,237 og Sans Blague varð höfuðstöðvar 831 00:57:15,404 --> 00:57:19,658 Ungra hugsjónamanna fyrir stjórnarbyltingu íhaldssamrar nýfrjálshyggju. 832 00:57:19,825 --> 00:57:20,868 Hvað ertu að gera? 833 00:57:21,577 --> 00:57:23,370 Taka út Tip-top fyrir François-Marie Charvet. 834 00:57:23,537 --> 00:57:24,705 Þeir geta búið saman. 835 00:57:25,664 --> 00:57:27,124 Tip-top með Charvet. 836 00:57:27,291 --> 00:57:30,085 Tip-top er söluvara plötuútgefanda 837 00:57:30,252 --> 00:57:32,254 í eigu fyrirtækjakeðju undir stjórn banka 838 00:57:32,421 --> 00:57:34,173 styrktum af embættismannaveldi sem viðheldur leppstjórn 839 00:57:34,340 --> 00:57:35,758 sem er handbendi skuggastjórnar. 840 00:57:35,925 --> 00:57:39,470 Fyrir hverja nótu sem hann syngur deyr bóndi í Vestur-Afríku. 841 00:58:08,457 --> 00:58:13,963 Í kjölfarið upphófust líflegar deilur eldri borgara og ungmenna í Ennui. 842 00:58:15,256 --> 00:58:16,799 Ágúst. 843 00:58:16,966 --> 00:58:19,844 Hvíslherferð bæjarins fordæmir stúdentahreyfinguna. 844 00:58:20,594 --> 00:58:21,846 September. 845 00:58:22,012 --> 00:58:24,682 Sans Blague er svipt kaffileyfi eftir opinberri tilskipun. 846 00:58:26,725 --> 00:58:27,935 Október. 847 00:58:28,102 --> 00:58:32,022 Áróðursnefnd reisir útvarpsturn án leyfis á þaki eðlisfræðideildarinnar. 848 00:58:33,441 --> 00:58:34,567 Nóvember. 849 00:58:34,733 --> 00:58:37,653 Matarmiðabann á matstofu fyrsta árs stúdenta. 850 00:58:38,571 --> 00:58:39,864 Desember. 851 00:58:40,030 --> 00:58:42,366 Skilamótmæli í aðalbókasafninu. 852 00:58:42,533 --> 00:58:44,702 Öll útlán lögð af lagalega 853 00:58:44,869 --> 00:58:48,581 þar til fimm mínútum áður en kemur að allsherjarsektum. 854 00:58:48,747 --> 00:58:49,915 Janúar. 855 00:58:50,082 --> 00:58:52,042 Mitch-Mitch látinn laus í umsjá foreldra. 856 00:58:53,627 --> 00:58:55,004 Febrúar. 857 00:58:55,171 --> 00:58:56,839 Uppreisn á stúlknavistinni. 858 00:58:58,424 --> 00:59:00,718 Að lokum leiðir það allt til... 859 00:59:01,552 --> 00:59:02,595 Mars. 860 00:59:02,762 --> 00:59:04,221 ...skákborðsbyltingarinnar. 861 00:59:06,974 --> 00:59:09,059 « Hvítur hrókerar! » 862 00:59:22,198 --> 00:59:24,033 R. til B3. 863 00:59:25,910 --> 00:59:27,244 Riddari á B3. 864 00:59:39,799 --> 00:59:42,426 Herra bæjarstjóri. Hann lék mótleik. 865 00:59:53,562 --> 00:59:54,772 Riddari drepur riddara. 866 01:00:01,654 --> 01:00:02,905 Á hvaða blaðsíðu ertu? 867 01:00:03,072 --> 01:00:04,573 - Lokakafla. - Síðustu málsgrein. 868 01:00:05,866 --> 01:00:07,284 Kallarðu þetta stefnuskrá? 869 01:00:09,662 --> 01:00:11,747 - Ekki þú? - Ég held það. Samkvæmt skilgreiningu. 870 01:00:16,085 --> 01:00:17,920 Blaðsíða tvö, « yfirlýsing sjö. » 871 01:00:21,173 --> 01:00:23,092 Þrátt fyrir sinn hreina málstað 872 01:00:23,259 --> 01:00:26,011 að skapa frjálsa, útópíska menningu án landamæra, 873 01:00:26,178 --> 01:00:30,516 skiptust stúdentarnir í flokka áður en þeir sameinuðust að fullu. 874 01:00:32,643 --> 01:00:34,520 Blaðsíða fimm, « tilskipun 1(b). » 875 01:00:36,230 --> 01:00:39,483 Eitt er þó skýrt, þeir eru að svara foreldrunum. 876 01:00:39,900 --> 01:00:42,486 Hvað vilja þeir? Verja tálmynd sína. 877 01:00:42,653 --> 01:00:44,113 Geislandi fjarhygli. 878 01:00:46,407 --> 01:00:48,868 Blaðsíða ellefu, « viðauki III í rómverskum tölum. » 879 01:00:51,579 --> 01:00:53,873 Ég er viss um að þau eru betri en við vorum. 880 01:00:56,584 --> 01:00:58,836 Hver samþykkti ráðstöfun fjár án leyfis 881 01:00:59,003 --> 01:01:01,964 fyrir fjölprentun þessa heimskulega, óljósa 882 01:01:02,131 --> 01:01:03,549 og ljóðræna (á slæman hátt) skjals? 883 01:01:03,716 --> 01:01:05,718 Það á að heita að ég sé féhirðirinn. 884 01:01:06,385 --> 01:01:08,095 Og hver þarf svo sem viðauka? 885 01:01:08,387 --> 01:01:10,306 - Hann er besti hlutinn. - Sammála. 886 01:01:10,473 --> 01:01:12,850 Frú Krementz lagði það til. Viðaukann. 887 01:01:13,017 --> 01:01:14,852 Skrifaði Krementz þetta? 888 01:01:15,019 --> 01:01:17,021 Fágaði það. Vissa kafla. 889 01:01:19,523 --> 01:01:20,608 Af hverju tekur hún þátt? 890 01:01:20,775 --> 01:01:22,568 Hún á að halda hlutleysi blaðamanns. 891 01:01:22,735 --> 01:01:26,030 - Það er ekki til. - Hlutleysi blaðamanna er vafasamt hugtak. 892 01:01:26,197 --> 01:01:28,616 Við höfum ekki útnefnt þig eða Krementz sem talsmann okkar. 893 01:01:28,866 --> 01:01:30,451 Þitt starf er að tefla. 894 01:01:33,537 --> 01:01:35,080 Ég áritaði það fyrir þig. 895 01:01:38,626 --> 01:01:40,836 Ég geymi þetta til minningar en að öðru leyti 896 01:01:41,003 --> 01:01:43,589 « er ég gersamlega ósammála öllu sem þú segir. » 897 01:01:43,756 --> 01:01:46,008 Minna mig á, "þú ert gestur í þessari kröfugöngu. 898 01:01:46,175 --> 01:01:49,678 Ekki mín barátta. Haltu þig fjarri, Lucinda, lokaðu munninum." 899 01:01:49,845 --> 01:01:51,263 Ég þarf að segja dálítið. 900 01:01:52,014 --> 01:01:54,100 Þú ert mjög greind, Juliette. 901 01:01:54,683 --> 01:01:57,311 Ef þú sleppir púðurdósinni eina mínútu, fyrirgefðu, 902 01:01:57,478 --> 01:01:59,522 og hugsar sjálfstætt eina mínútu, fyrirgefðu, 903 01:01:59,730 --> 01:02:01,857 gæti þér skilist að þið eruð öll á sama báti. 904 01:02:02,024 --> 01:02:03,442 Jafnvel óeirðalögreglan. 905 01:02:04,777 --> 01:02:07,321 Ég er ekki barn. Ég hugsa alltaf sjálfstætt. 906 01:02:07,655 --> 01:02:08,364 Og við öll. 907 01:02:08,531 --> 01:02:11,242 - Ég myndi ekki segja það. - Sumir, sumir ekki. 908 01:02:11,575 --> 01:02:12,451 Við eigum leik. 909 01:02:12,952 --> 01:02:15,830 Heldurðu að ég hafi ekki kynnt mér málin eða tekið þau alvarlega? 910 01:02:16,330 --> 01:02:17,748 Ég fullvissa þig um að svo er ekki. 911 01:02:17,915 --> 01:02:19,875 Þetta var ókurteisi. Af mér. 912 01:02:20,251 --> 01:02:22,002 Ég tek það til baka. 913 01:02:23,379 --> 01:02:24,505 Ef þú vilt. 914 01:02:24,839 --> 01:02:26,006 Ég bið afsökunar. 915 01:02:26,757 --> 01:02:27,341 Gott og vel. 916 01:02:28,342 --> 01:02:29,343 Fyrirgefðu. 917 01:02:30,219 --> 01:02:31,262 Það er meðtekið. 918 01:02:31,512 --> 01:02:32,346 Takk. 919 01:02:33,639 --> 01:02:34,807 Ertu viss? 920 01:02:35,391 --> 01:02:36,392 Auðvitað. 921 01:02:39,145 --> 01:02:39,895 Viss um hvað? 922 01:02:40,312 --> 01:02:41,856 Að þú sért ekki barn? 923 01:02:42,815 --> 01:02:43,774 Handviss. 924 01:02:44,316 --> 01:02:47,319 Lærðu þá að taka afsökunarbeiðni. Það er mikilvægt. 925 01:02:47,570 --> 01:02:50,364 (Stríð! Gamlir Bandaríkjamenn gegn byltingarsinnuðum unglingum.) 926 01:02:50,906 --> 01:02:52,408 Mikilvægt fyrir hvern? 927 01:02:53,325 --> 01:02:54,368 Fullorðna. 928 01:02:57,455 --> 01:02:59,081 Við eigum leik. Bæjarstjórinn bíður. 929 01:03:01,709 --> 01:03:04,086 Ég hef ekkert á móti því að þú sofir hjá honum. 930 01:03:05,921 --> 01:03:07,089 Við höfum öll það frelsi. 931 01:03:07,256 --> 01:03:08,674 (Raunar grundvallarréttur sem við berjumst fyrir.) 932 01:03:08,841 --> 01:03:09,925 Það sem ég er mótfallin 933 01:03:10,551 --> 01:03:12,136 er að ég held að þú sért ástfangin af honum. 934 01:03:12,553 --> 01:03:14,805 Það er rangt eða alla vega ósmekklegt. 935 01:03:15,055 --> 01:03:16,724 Þú ert piparjónka. 936 01:03:20,019 --> 01:03:22,354 Leyfðu mér að halda heiðri mínum. 937 01:03:23,773 --> 01:03:26,233 Hún er ekki piparjónka og ekki ástfangin af mér. 938 01:03:26,400 --> 01:03:28,027 Hún er vinkona okkar. Ég er vinur hennar. 939 01:03:28,194 --> 01:03:30,029 Hún er ráðvillt. Hún vill hjálpa okkur. 940 01:03:30,654 --> 01:03:33,073 Hún er reið. Hún skrifar mjög vel. 941 01:03:34,575 --> 01:03:37,119 Það er einmanalegt líf, er það ekki? 942 01:03:38,621 --> 01:03:39,914 Stundum. 943 01:03:41,207 --> 01:03:44,210 Það er rétt. Ég ætti að halda hlutleysi blaðamanns 944 01:03:44,418 --> 01:03:45,711 ef það er til. 945 01:03:47,713 --> 01:03:50,382 Viltu hafa mig afsakaða. 946 01:03:55,638 --> 01:03:57,139 Ekkert svar ennþá. 947 01:03:58,182 --> 01:04:00,101 Gúmmíkúlur og táragas. 948 01:04:04,480 --> 01:04:05,356 Tíminn er útrunninn! 949 01:04:07,274 --> 01:04:09,110 Tæknilegt mát. 950 01:04:16,408 --> 01:04:18,035 Þetta eru bara flugeldar. 951 01:04:18,702 --> 01:04:20,162 Hún er best þeirra. 952 01:04:20,746 --> 01:04:23,374 Hættið að þrátta. Farið og elskist. 953 01:04:26,043 --> 01:04:27,461 Ég er hrein mey. 954 01:04:28,254 --> 01:04:30,548 Ég er líka hreinn. Nema frú Krementz. 955 01:04:31,799 --> 01:04:33,008 Ég hélt það. 956 01:04:46,021 --> 01:04:47,273 15. mars. 957 01:04:50,943 --> 01:04:54,655 Finn á saurblaði minnisbókar minnar málsgrein páraða í flýti. 958 01:04:55,489 --> 01:04:57,867 Óviss hvenær Zeffirelli gafst færi að skrifa hana. 959 01:04:58,117 --> 01:05:00,077 Seint um kvöldið meðan ég svaf? 960 01:05:00,703 --> 01:05:04,665 Ljóðrænt, ekki endilega slæmt. Það er svohljóðandi... 961 01:05:08,836 --> 01:05:11,088 Eftirmáli við sprunginn botnlanga. 962 01:05:11,255 --> 01:05:13,674 Óbugandi halastjarna þýtur sína vörðuðu leið 963 01:05:13,841 --> 01:05:17,052 að ytri mörkum vetrarbrautarinnar á geimtíma. 964 01:05:17,428 --> 01:05:19,138 Hver var málstaður okkar? 965 01:05:21,348 --> 01:05:23,309 Upprifjun tveggja minninga. 966 01:05:23,559 --> 01:05:25,978 Þú. Lykt af ódýru sjampói, 967 01:05:26,145 --> 01:05:28,981 öskubakka með stubbum, brenndu ristuðu brauði. 968 01:05:29,982 --> 01:05:32,109 Hún. Ilmur af ódýru bensíni, 969 01:05:32,276 --> 01:05:35,613 andardráttur með kaffi, of sykrað, kakósmjör á húðinni. 970 01:05:36,489 --> 01:05:37,865 Hvar dvelur hún á sumrin? 971 01:05:39,575 --> 01:05:41,702 Sagt er að lyktin sé það sem gleymist ekki. 972 01:05:41,869 --> 01:05:43,370 Þannig virkar heilinn. 973 01:05:44,497 --> 01:05:46,248 Ég hef aldrei lesið bækur mömmu. 974 01:05:46,415 --> 01:05:49,543 Mér er sagt að pabbi hafi verið makalaus í síðasta stríði. 975 01:05:49,710 --> 01:05:51,086 Bestu foreldrar sem ég þekki. 976 01:05:52,797 --> 01:05:54,298 Stúlknavistin. 977 01:05:54,840 --> 01:05:58,594 Mín fyrsta heimsókn nema til að rústa henni í mótmælum. 978 01:05:59,178 --> 01:06:03,099 Ég sagði: "Ekki gagnrýna stefnuskrána mína." Hún sagði: 979 01:06:03,390 --> 01:06:05,184 « Farðu úr fötunum. » 980 01:06:05,351 --> 01:06:07,228 Ég er feiminn að sýna nýju vöðvana. 981 01:06:08,479 --> 01:06:11,774 Stóru heimsku augun hennar horfa á mig pissa. 982 01:06:15,569 --> 01:06:17,196 Þúsund kossum seinna... 983 01:06:17,363 --> 01:06:20,741 mun hún ennþá muna bragðið af tólinu mínu á tungunni? 984 01:06:22,743 --> 01:06:26,288 Fyrirgefðu, frú Krementz. Ég veit þú þolir ekki klúryrði. 985 01:06:32,711 --> 01:06:34,338 Setning neðst á blaðsíðunni 986 01:06:34,505 --> 01:06:37,508 gersamlega ólæsileg vegna lélegrar skriftar. 987 01:06:42,513 --> 01:06:46,851 "Endurskoðun stefnuskrár. Blaðsíða fjögur, stjarna eitt. 988 01:06:48,894 --> 01:06:50,187 Kynning..." 989 01:07:10,082 --> 01:07:11,167 Ég verð fljótur. 990 01:07:18,924 --> 01:07:20,468 Zeffirelli! 991 01:07:50,331 --> 01:07:53,501 Hann er ekki óbugandi halastjarna sem þýtur varðaða leið 992 01:07:53,667 --> 01:07:56,921 að ytri mörkum vetrarbrautarinnar á geimtíma. 993 01:08:00,216 --> 01:08:02,760 Heldur er hann piltur sem deyr ungur. 994 01:08:04,470 --> 01:08:06,472 Hann mun drukkna á þessari plánetu 995 01:08:07,056 --> 01:08:09,725 í stöðugum straumi djúpu, skítugu, stórkostlegu árinnar 996 01:08:09,892 --> 01:08:14,063 sem flæðir nótt og dag um æðar sinnar eigin fornu borgar. 997 01:08:16,273 --> 01:08:18,609 Foreldrar hans fá símhringingu á miðnætti, 998 01:08:18,776 --> 01:08:22,488 klæðast í flýti, vélrænt og haldast í hendur í hljóðum bílnum 999 01:08:22,655 --> 01:08:25,157 á leiðinni til að bera kennsl á lík síns kalda sonar. 1000 01:08:27,701 --> 01:08:30,746 Mynd hans, fjöldaframleidd og plastpökkuð 1001 01:08:30,913 --> 01:08:33,415 verður seld eins og kúlutyggjó hinum hetju-hugföngnu 1002 01:08:33,582 --> 01:08:36,418 sem vonast til að sjá sig eins. 1003 01:08:37,044 --> 01:08:39,046 Hjartnæm sjálfsdýrkun ungs fólks. 1004 01:08:39,213 --> 01:08:40,965 Fær skákmaður / aðgerðasinni í ungliðahreyfingu deyr 1005 01:08:41,132 --> 01:08:42,800 Stúdent hrapar og drukknar TURN FELLUR Í BLASÉ-Á 1006 01:08:55,563 --> 01:08:56,939 30. mars. 1007 01:09:01,652 --> 01:09:03,988 Handan götunnar, æpandi myndlíking. 1008 01:09:04,363 --> 01:09:08,617 Bjalla hringir, nemendur skjótast aftur inn í sína hlýðnu bekki. 1009 01:09:14,081 --> 01:09:17,293 Ískrandi róla vaggar á yfirgefinni skólalóðinni. 1010 01:09:28,888 --> 01:09:29,889 Kom inn! 1011 01:09:55,414 --> 01:09:58,250 BRAGĐ OG LYKT (BLS. 55 - 74) 1012 01:09:58,417 --> 01:10:01,253 SAGA #3 1013 01:10:01,420 --> 01:10:04,673 « Einkamatsalur lögreglustjórans » 1014 01:10:04,840 --> 01:10:07,384 LÝSING Á MIKLUM MATREIĐSLUMANNI 1015 01:10:18,896 --> 01:10:22,566 Mér var sagt að þú hefðir ljósmyndaminni. 1016 01:10:22,733 --> 01:10:25,236 - Er það rétt? - Það er rangt. 1017 01:10:25,402 --> 01:10:27,613 Ég hef prentminni. 1018 01:10:27,780 --> 01:10:31,200 Ég man skrifað orð af töluverðri nákvæmni og í smáatriðum. 1019 01:10:31,367 --> 01:10:35,913 Á öðrum sviðum byggist minnishæfnin alfarið á hughrifum. 1020 01:10:36,080 --> 01:10:39,166 Ég er þekktur af mínum nánustu fyrir að vera gleyminn. 1021 01:10:39,333 --> 01:10:41,877 Samt manstu hvert orð sem þú hefur skrifað. 1022 01:10:42,336 --> 01:10:44,672 Skáldsögurnar, greinarnar, ljóðin, leikritin... 1023 01:10:44,839 --> 01:10:47,675 Ósvöruðu ástarkortin. Því miður, já. 1024 01:10:48,509 --> 01:10:51,137 - Má ég prófa þig. - Ef þú endilega vilt. 1025 01:10:51,303 --> 01:10:53,806 Nema það reyni á þolinmæði áhorfenda þinna 1026 01:10:54,348 --> 01:10:58,102 eða hinna virtu talsmanna fyrir Gemini tannduftið? 1027 01:10:58,811 --> 01:11:01,063 Mín eftirlætissaga er sú um kokkinn 1028 01:11:01,230 --> 01:11:03,065 þar sem mannræningjum er byrlað eitur. 1029 01:11:03,232 --> 01:11:05,901 "Dreymir nema matarborðsins í bragðtegundum?" 1030 01:11:06,068 --> 01:11:09,530 "Það var fyrsta spurningin sem blaðamaður þessa tímarits 1031 01:11:09,697 --> 01:11:13,868 hafði vandlega undirbúið fyrir fund sinn með Nescaffier liðsforingja, 1032 01:11:14,160 --> 01:11:20,166 æðsta kokk í héraðsaðalstöðvunum á mjóu nesi sem kallast 'Rognure d'Ongle'. 1033 01:11:20,583 --> 01:11:22,501 Slíkum fyrirspurnum yrði látið ósvarað 1034 01:11:22,668 --> 01:11:24,628 þar til í lok þess viðburðaríka kvölds." 1035 01:11:25,880 --> 01:11:27,548 Á ég að halda áfram? 1036 01:11:28,257 --> 01:11:29,341 Endilega. 1037 01:11:33,512 --> 01:11:34,472 Lögreglustöðin í Ennui kl. 20:55 1038 01:11:34,597 --> 01:11:36,098 Ég mætti ófullnægjandi snemma. 1039 01:11:38,517 --> 01:11:40,352 Þótt herbergin á næstefstu hæðinni 1040 01:11:40,519 --> 01:11:45,691 í byggingunni miklu væru fræðilega merkt á korti á bakhlið smökkunarseðilsins... 1041 01:11:45,858 --> 01:11:47,568 KVÖLDVERĐARBOĐ með lögreglustjóranum 1042 01:11:47,735 --> 01:11:49,487 (kokkur: Nescaffier) 1043 01:11:49,653 --> 01:11:52,615 ...var nær útilokað að rata eða sú var reynsla undirritaðs. 1044 01:11:52,782 --> 01:11:54,617 Veikleiki í kortagerð. 1045 01:11:55,117 --> 01:11:56,952 Bölvun hinna samkynhneigðu. 1046 01:12:02,166 --> 01:12:04,585 Nescaffier unni sér frægðar og góðs orðstírs. 1047 01:12:04,752 --> 01:12:07,880 Hann er dáður ákaft af kokkum, löggum og kafteinum 1048 01:12:08,047 --> 01:12:10,508 svo ekki sé minnst á uppljóstrara, blaðrara og slefbera, 1049 01:12:11,008 --> 01:12:16,263 sem gott dæmi um matreiðslustíl þekktur sem "Gastronomie Gendarmique". 1050 01:12:21,018 --> 01:12:24,396 "Lögreglumatreiðsla" hófst með umsátursnesti og löggubílasnarli 1051 01:12:24,563 --> 01:12:26,982 en hefur þróast og flokkast í fágaða matargerð 1052 01:12:27,149 --> 01:12:32,071 og ákaflega næringarríka og ef rétt er að farið, dásamlega bragðmikla. 1053 01:12:33,447 --> 01:12:36,575 Grundvallaratriði: Auðflytjanleg, prótínrík fæða, 1054 01:12:36,742 --> 01:12:38,577 aðeins borðuð með víkjandi hönd, 1055 01:12:38,744 --> 01:12:41,413 hin er geymd fyrir skotvopn eða pappírsvinnu. 1056 01:12:49,213 --> 01:12:52,091 Flestir réttir eru forskornir. Ekkert stökkt. 1057 01:12:52,508 --> 01:12:53,592 Hljóðlátur matur. 1058 01:12:56,554 --> 01:12:59,515 Sósur eru þurrkaðar og malaðar til að forðast leka 1059 01:12:59,682 --> 01:13:01,725 og hættu á að spilla glæpavettvangi. 1060 01:13:03,644 --> 01:13:06,605 Ætlast er til að matargestir komi með eigin vasagaffla, 1061 01:13:06,814 --> 01:13:08,607 oft áletraðir dularfullum kjörorðum 1062 01:13:08,774 --> 01:13:11,235 og klúrum orðatiltækjum frá umdæmum þeirra. 1063 01:13:26,709 --> 01:13:28,544 HÆNSNABÚR NR. 1 1064 01:13:38,053 --> 01:13:40,598 Hvernig ætlarðu að drepa mig? 1065 01:13:43,934 --> 01:13:47,938 Ég held að við höfum farið mannavillt. 1066 01:13:51,817 --> 01:13:55,362 Hefurðu setið mjög lengi í hænsnabúrinu? 1067 01:14:02,536 --> 01:14:04,288 Afsakið mig. 1068 01:14:11,754 --> 01:14:13,756 ROEBUCK WRIGHT VAR HÉR 1069 01:14:18,093 --> 01:14:22,098 Jafnvel þegar Monsieur Nescaffier var lærlingur á slökkvistöð héraðsins 1070 01:14:22,264 --> 01:14:26,769 dreymdi hann um að ná langt og í greininni finnst ekki hærri staða 1071 01:14:26,936 --> 01:14:31,857 en staða yfirkokks í einkamatsal lögreglustjóra borgarinnar. 1072 01:14:40,991 --> 01:14:42,910 Afsakið að mér seinkaði. 1073 01:14:44,912 --> 01:14:46,747 Nei, alls ekki. 1074 01:14:49,750 --> 01:14:51,544 Má ég kynna móður mína, 1075 01:14:51,710 --> 01:14:54,088 Louise de la Villatte. Þú getur kallað hana Maman. 1076 01:14:54,255 --> 01:14:55,381 Það gerum við öll. 1077 01:14:55,965 --> 01:14:58,217 Þetta er minn elsti vinur, Chou-fleur. 1078 01:14:58,384 --> 01:15:01,387 Þegar ég hitti hann var hann stelpulegur skólastrákur 1079 01:15:01,554 --> 01:15:04,014 með slöngulokka og allar tennurnar. 1080 01:15:04,348 --> 01:15:06,725 Nú er hann eins og lík. 1081 01:15:07,476 --> 01:15:09,645 Í horninu er Maupassant lögreglumaður. 1082 01:15:09,812 --> 01:15:11,313 Hann ber fram matinn. 1083 01:15:11,939 --> 01:15:12,815 Hanastél. 1084 01:15:17,486 --> 01:15:20,573 Þetta er sonur minn, Gigi, í sloppi glæparannsóknastofunnar. 1085 01:15:20,739 --> 01:15:23,659 Hverju stelurðu úr einkaskjölum mínum? 1086 01:15:24,160 --> 01:15:25,703 Óleyst mál. 1087 01:15:26,245 --> 01:15:29,081 - Heilsaðu herra Wright. - Sæll, herra Wright. 1088 01:15:29,498 --> 01:15:30,875 Sæll, Gigi. 1089 01:15:32,001 --> 01:15:35,254 Fullt nafn, Isadore Sharif de la Villatte. 1090 01:15:37,465 --> 01:15:39,383 Lögreglustjórinn og einkasonur hans, 1091 01:15:39,550 --> 01:15:42,553 ekkill og móðurlaus, yfirgáfu nýlenduna þar sem drengurinn fæddist 1092 01:15:42,720 --> 01:15:44,889 sameinaðir í sorg sinni. 1093 01:15:45,055 --> 01:15:46,682 Gigi var sex ára. 1094 01:15:47,641 --> 01:15:50,644 Skólabekkur hans var stöðin og lögreglubíllinn. 1095 01:15:51,979 --> 01:15:55,691 Hann hlaut menntun hjá réttarlæknum samkvæmt siðum löggæslunnar. 1096 01:15:57,234 --> 01:16:00,863 Fyrsta teikning hans var andlitsmynd eftir framburði vitnis. 1097 01:16:03,783 --> 01:16:06,660 Fyrstu orð hans voru á morskóða. 1098 01:16:06,911 --> 01:16:08,621 Það var víst dásamlega augljóst. 1099 01:16:08,746 --> 01:16:09,914 P A B B I 1100 01:16:10,080 --> 01:16:13,125 Hann var uppalinn til að taka við af sjálfum lögreglustjóranum. 1101 01:16:15,044 --> 01:16:17,254 Ég hef lesið greinar þínar í tímaritinu. 1102 01:16:18,672 --> 01:16:20,466 Fannst þér það ánægjulegt? 1103 01:16:20,883 --> 01:16:22,718 Að sjálfsögðu. 1104 01:16:22,885 --> 01:16:24,136 Skrifar vel. 1105 01:16:26,722 --> 01:16:29,642 Þú þekkir víst þennan snilling. 1106 01:16:29,809 --> 01:16:33,062 Í það minnsta af orðstír. Nescaffier liðsforingi. 1107 01:16:33,229 --> 01:16:34,438 Já, vissulega. 1108 01:16:47,868 --> 01:16:50,746 Drykkurinn, mjólkurkenndur rauðleitur fordrykkur 1109 01:16:50,913 --> 01:16:55,126 með ákafri angan, ljóslega læknandi, eilítið deyfandi 1110 01:16:55,292 --> 01:16:58,254 og kældur í ískalda seigju í smækkaðri útgáfu 1111 01:16:58,420 --> 01:17:02,466 af brúsa sem vanalega sést á tjaldstæðum og í skólastofum, 1112 01:17:02,800 --> 01:17:06,679 sveif á menn sem álög sem á næstu 60 sekúndum 1113 01:17:06,846 --> 01:17:08,764 yrðu rofin harkalega. 1114 01:17:08,931 --> 01:17:11,267 Á þremur dramatískum tímalínum sem sköruðust 1115 01:17:11,434 --> 01:17:13,519 áttu eftirfarandi atburðir sér stað. 1116 01:17:17,273 --> 01:17:18,482 Einn. 1117 01:17:19,608 --> 01:17:22,278 Monsieur Nescaffier hóf sína dularfullu viðhöfn. 1118 01:17:22,820 --> 01:17:26,240 Ég get hvorki skilið né lýst því sem fram fer bak við eldhússdyr. 1119 01:17:26,407 --> 01:17:28,367 Ég hef alltaf verið sáttur við að njóta 1120 01:17:28,534 --> 01:17:32,913 verka listamanns án þess að afhjúpa leyndarmál meitilsins eða terpentínunnar. 1121 01:17:34,039 --> 01:17:35,166 Tveir. 1122 01:17:40,671 --> 01:17:44,467 Maupassant lögreglumaður svaraði merki sem sjaldan leiftraði 1123 01:17:44,633 --> 01:17:46,427 og færði yfirmanni sínum síma. 1124 01:17:54,101 --> 01:17:55,102 Gjörðu svo vel. 1125 01:18:00,065 --> 01:18:02,109 Eins og þú nú veist rændum við syni þínum 1126 01:18:02,276 --> 01:18:05,029 og fórum á öruggan stað sem þú finnur aldrei. 1127 01:18:05,196 --> 01:18:07,239 Slepptu Teljaranum eða aflífaðu hann 1128 01:18:07,406 --> 01:18:09,742 og drengnum verður skilað heilum á húfi. 1129 01:18:09,950 --> 01:18:13,704 Sé þetta ekki virt við sólarupprás bíður sonar þíns ofbeldisfullur dauðdagi. 1130 01:18:20,795 --> 01:18:22,087 Þrír. 1131 01:18:22,379 --> 01:18:27,301 Þakglugginn á barnaherberginu á háaloftinu var spenntur upp. 1132 01:19:01,627 --> 01:19:04,547 Flóttanum og síðan eltingaleiknum var ljóslega lýst 1133 01:19:04,713 --> 01:19:08,509 þótt kannski nokkuð skrautlega, í myndasögu sem birtist vikuna á eftir. 1134 01:19:20,604 --> 01:19:24,900 3 dögum áður 1135 01:19:43,335 --> 01:19:45,045 Þótt illræmda klíkustríðið í Ennui, 1136 01:19:45,212 --> 01:19:49,091 "Vetrarglæpaaldan", hefði upprætt töluvert marga bófa og fanta, 1137 01:19:49,258 --> 01:19:53,846 hafði það líka tekið líf skammarlega margra saklausra íbúa. 1138 01:19:55,806 --> 01:19:58,267 Vegna óvæntrar handtöku endurskoðanda braskara, 1139 01:19:58,434 --> 01:20:01,937 Alberts "Teljarans" sem hafði tösku sem innihélt launamiða 1140 01:20:02,104 --> 01:20:04,648 allra þriggja glæpasamtaka borgarinnar, 1141 01:20:04,815 --> 01:20:07,568 vonaðist löghlýðið samfélagið til skjótrar lausnar 1142 01:20:07,735 --> 01:20:09,862 á vanda sem hafði tekið sig upp á ný. 1143 01:20:14,992 --> 01:20:18,037 En þessi þróun mála hafði farið illa fyrir brjóstið 1144 01:20:18,204 --> 01:20:20,539 á íbúum í undirheimum glæpanna. 1145 01:20:26,754 --> 01:20:29,298 Sjálfur hafði ég ekki borið kennsl Teljarann 1146 01:20:29,465 --> 01:20:32,676 en ég þekkti hænsnabúrið. 1147 01:20:32,843 --> 01:20:34,512 Þetta er ekki í greininni. 1148 01:20:34,678 --> 01:20:36,847 Ef ég nefni Howitzer, veistu við hvern ég á? 1149 01:20:37,014 --> 01:20:38,599 Auðvitað. Arthur Howitzer yngri. 1150 01:20:38,766 --> 01:20:40,684 Stofnandi og ritstjóri Frönsku útgáfunnar. 1151 01:20:40,893 --> 01:20:44,188 Það var mína fyrstu viku í Ennui að ég varð fyrir því óláni 1152 01:20:44,355 --> 01:20:48,359 að vera handtekinn á vínbar í útjaðri Skuggahverfisins 1153 01:20:48,526 --> 01:20:52,738 ásamt nokkrum nýfundnum félögum. 1154 01:20:52,905 --> 01:20:54,490 Hver var ákæran? 1155 01:20:54,907 --> 01:20:56,325 Ást. 1156 01:20:57,159 --> 01:21:01,372 Fólki getur staðið nokkur ógn af reiði þinni, hatri, stolti 1157 01:21:01,539 --> 01:21:07,002 en elskaðu á rangan hátt og þú stofnar þér í mikinn háska. 1158 01:21:07,711 --> 01:21:10,881 Í þessu tilfelli, hænsnabúr í sex daga. 1159 01:21:11,340 --> 01:21:14,510 Enginn hirti um að bjarga mér og enginn vildi ávíta mig. 1160 01:21:15,010 --> 01:21:18,848 Og eina símanúmerið sem var greypt í prentminni mitt 1161 01:21:19,473 --> 01:21:21,725 var Prentarahverfið 9-2211. 1162 01:21:21,892 --> 01:21:25,396 Þótt við getum því miður birt hvoruga þessara greina 1163 01:21:25,604 --> 01:21:28,649 myndi ég með ánægju íhuga aðrar greinar síðar. 1164 01:21:28,816 --> 01:21:30,943 Eða ef þú átt leið um Ennui... 1165 01:21:36,782 --> 01:21:38,200 Ég hafði aldrei hitt manninn. 1166 01:21:38,826 --> 01:21:42,079 Ég gat sett mig í samband bara af því ég vildi fá vinnu. 1167 01:21:45,124 --> 01:21:47,001 ATVINNUUMSÓKN 1168 01:22:00,723 --> 01:22:02,224 Látum okkur sjá. 1169 01:22:03,392 --> 01:22:06,353 Skólablað, ljóðaklúbbur, leikklúbbur. 1170 01:22:06,562 --> 01:22:09,398 Samdi skólasönginn. Lag og texta. 1171 01:22:09,565 --> 01:22:12,777 Rannsóknavinna, aðstoðarblaðamennska og aðstoðarritstjóri. 1172 01:22:12,985 --> 01:22:15,446 Eldsvoðar og morð. Þannig byrjaði ég. 1173 01:22:15,613 --> 01:22:17,490 Faðir minn átti auðvitað blaðið. 1174 01:22:17,823 --> 01:22:20,409 Dálitlar íþróttir, dálitlir glæpir, dálítil pólitík. 1175 01:22:20,576 --> 01:22:22,620 Tilnefndur tvisvar, bestu greinar. 1176 01:22:22,953 --> 01:22:25,122 Suðurríkin, miðvesturríkin, austurströndin. 1177 01:22:25,581 --> 01:22:26,874 Víðáttumikið land. 1178 01:22:27,666 --> 01:22:29,460 Ég hef ekki komið þangað í 20 ár. 1179 01:22:30,169 --> 01:22:33,672 Ekki núna. Ég er í starfsviðtali. 1180 01:22:34,131 --> 01:22:37,009 Ritdæmin þín eru góð. Ég las þau aftur í leigubílnum. 1181 01:22:37,176 --> 01:22:38,677 Hefurðu skrifað bókagagnrýni? 1182 01:22:39,970 --> 01:22:41,055 Aldrei. 1183 01:22:41,222 --> 01:22:44,183 Þú situr þarna nokkra tíma áður en þeir láta þig lausan. 1184 01:22:46,352 --> 01:22:48,604 Lestu þetta. Gefðu mér 300 orð. 1185 01:22:49,480 --> 01:22:53,067 Ég borga 500 franka mínus þá 250 sem ég greiddi inn á skilorðið 1186 01:22:53,275 --> 01:22:56,403 en endurgreiðsla þeirra nýtist í uppihaldskostnað. 1187 01:22:56,612 --> 01:22:58,614 Komdu með fyrstu drög í fyrramálið 1188 01:22:58,823 --> 01:23:01,492 og hvernig sem þú ferð að því, 1189 01:23:01,700 --> 01:23:04,703 reyndu að láta sem þú hafir skrifað það þannig viljandi. 1190 01:23:13,003 --> 01:23:14,255 Þakka þér fyrir. 1191 01:23:16,799 --> 01:23:18,259 Bannað að gráta. 1192 01:23:26,100 --> 01:23:28,477 Hún varð þekkt sem "nótt þúsund kúlna". 1193 01:23:28,853 --> 01:23:30,062 Ég er aftur að lesa upp. 1194 01:23:30,604 --> 01:23:33,566 Hvernig lögreglustjóranum og hans einvala liði sérfræðinga 1195 01:23:33,732 --> 01:23:37,319 tókst að finna greni mannræningjans svo skjótt. 1196 01:23:41,323 --> 01:23:42,324 Ja... 1197 01:23:46,662 --> 01:23:48,330 ég veit það bara ekki. 1198 01:23:51,709 --> 01:23:53,919 Fagleg vinnubrögð, býst ég við. 1199 01:23:55,838 --> 01:23:57,256 Ég endurtek spurninguna. 1200 01:24:00,718 --> 01:24:02,803 En þeim tókst það. 1201 01:24:37,296 --> 01:24:38,631 Hverjir voru þeir? 1202 01:24:40,466 --> 01:24:41,884 Það kom síðar í ljós. 1203 01:24:43,010 --> 01:24:46,263 Innflutt lið ræningja og byssubófa ráðnir af stjórum 1204 01:24:46,430 --> 01:24:50,017 braskara í Ennui og neti þeirra af milliliðum undirheima. 1205 01:24:51,811 --> 01:24:55,606 Joe Lefèvre bílstjóri, eitt sinn næstum efnilegur hljóðfæraleikari. 1206 01:24:56,774 --> 01:24:59,318 Stetson, Spinster, og Hieronymus Von Altman, 1207 01:24:59,485 --> 01:25:00,986 hollenskir skipuleggjendur. 1208 01:25:01,570 --> 01:25:05,032 Marconi Brutelli, stjórnleysingi frá Miðjarðarhafinu. 1209 01:25:06,200 --> 01:25:08,953 Tvíeyki óeirðaseggja, gleymdir frændur. 1210 01:25:10,287 --> 01:25:13,457 Þrenning dansstúlkna, allar dópistar. 1211 01:25:15,501 --> 01:25:17,503 Og einn lítill, úrræðagóður fangi 1212 01:25:17,670 --> 01:25:21,048 ákveðinn í að losna og lækka kostnað skattgreiðenda. 1213 01:25:31,934 --> 01:25:33,436 Hvaða hljóð er þetta? 1214 01:25:34,937 --> 01:25:37,857 Loftbólur í ofnpípunum. Það er þrýstingur. 1215 01:25:38,023 --> 01:25:39,650 Það líkist morskóða. 1216 01:25:41,068 --> 01:25:42,862 Kannski óljóst. 1217 01:25:44,655 --> 01:25:47,158 Ég heiti Gigi. Hvað heitir þú? 1218 01:25:47,366 --> 01:25:49,952 Ég segi þér það ekki. Þetta er glæpur. 1219 01:25:51,078 --> 01:25:54,290 Þú ert ekki glæpakvendi, bara ráðvillt dansstúlka. 1220 01:25:54,623 --> 01:25:56,959 - Ha. - Ha, sjálf. 1221 01:25:57,585 --> 01:25:58,836 Þegiðu. 1222 01:25:59,712 --> 01:26:02,506 Hvernig eru augu þín lit? Blá? 1223 01:26:11,974 --> 01:26:13,100 Halló. 1224 01:26:14,769 --> 01:26:15,978 Halló. 1225 01:26:20,274 --> 01:26:23,611 Syngdu vögguvísu fyrir mig. Ég er hræddur. 1226 01:26:52,890 --> 01:26:54,809 Ertu sofnaður? 1227 01:27:00,856 --> 01:27:04,110 Lögreglustjórinn dýrkaði Gigi af öllu sínu mikla hjarta. 1228 01:27:04,276 --> 01:27:09,824 En hugur hans, sú einstaka vél fyrir uppljóstrun og rannsókn glæpastarfsemi, 1229 01:27:11,450 --> 01:27:13,119 hafði malað frá kvöldmatarleyti. 1230 01:27:13,369 --> 01:27:15,496 Maman, ég er svangur. 1231 01:27:16,831 --> 01:27:19,834 Og hann var illa haldinn af þörf fyrir hitaeiningar. 1232 01:27:22,419 --> 01:27:26,257 Nescaffier, aftur á vettvangi eftir sex ára fjarveru 1233 01:27:26,423 --> 01:27:28,551 mætti tilbúinn að láta ljós sitt skína. 1234 01:27:32,847 --> 01:27:35,599 Breytingin sást samstundis. 1235 01:27:43,315 --> 01:27:44,525 Nescaffier. 1236 01:27:44,692 --> 01:27:48,028 Strax þegar daufur vísir að ilmi frá eldhúsi kokksins mikla 1237 01:27:48,195 --> 01:27:50,239 barst að nösum lögreglustjórans 1238 01:27:50,406 --> 01:27:54,493 fór hann að sjá í anda og ráðgera margslungna bardagaáætlun. 1239 01:27:54,660 --> 01:27:55,744 Forréttur: 1240 01:27:55,911 --> 01:27:57,621 Fyllt egg kanarífugls umdæmisins 1241 01:27:57,788 --> 01:27:59,874 borin fram í skurni úr eigin marengs. 1242 01:28:00,040 --> 01:28:01,750 Árásarsveit til að gæta aðkomu að sunnan og vestan. 1243 01:28:01,917 --> 01:28:02,585 Næst: 1244 01:28:03,210 --> 01:28:04,295 Skæruliða til að loka útgöngu í austur og norður. 1245 01:28:04,462 --> 01:28:05,713 Nýru. 1246 01:28:05,880 --> 01:28:08,507 Gufusoðin með plómum úr þakgarði borgarstjórans. 1247 01:28:08,674 --> 01:28:11,177 Grafa göng (ummál: 75 mm) um skilveggi húsanna þriggja. 1248 01:28:11,343 --> 01:28:12,344 Síðan: 1249 01:28:13,471 --> 01:28:15,973 Innbakað konfekt úr lambakjötshakki. 1250 01:28:16,515 --> 01:28:18,142 Á þakinu: Skyttur úr veiðiklúbbnum. 1251 01:28:18,267 --> 01:28:19,310 Blasé ostrusúpa. 1252 01:28:19,518 --> 01:28:21,353 Niður lyftuopið: Meðlimir fjallgönguklúbbsins. 1253 01:28:21,520 --> 01:28:22,855 Stórfengleg kássa úr lystigarðsdúfum. 1254 01:28:23,022 --> 01:28:23,731 Og loks... 1255 01:28:23,856 --> 01:28:25,191 Vekja Jeroboam boltann líka. 1256 01:28:25,357 --> 01:28:27,401 ...tóbaksbúðingur með fjórfalt feitum rjóma. 1257 01:28:27,568 --> 01:28:30,654 Ég vil hafa hann til taks. 1258 01:28:30,821 --> 01:28:33,115 - Má ég skjóta inn spurningu? - Endilega. 1259 01:28:33,282 --> 01:28:36,452 - Fyrirgefðu. - Ég merki bara blaðsíðuna í huganum. 1260 01:28:36,952 --> 01:28:39,955 Þú hefur skrifað um bandaríska blökkumenn, franska gáfumenn, 1261 01:28:40,122 --> 01:28:41,957 - rómantíska sunnanmenn... - Og andblökkumenn. 1262 01:28:42,124 --> 01:28:43,083 Andblökkumenn. 1263 01:28:44,001 --> 01:28:48,464 Helgirit, goðsagnir, þjóðtrú, sönn glæpamál, spunnin glæpamál, 1264 01:28:48,964 --> 01:28:51,300 draugasögur, skálkasögur, "bildungsroman". 1265 01:28:51,467 --> 01:28:55,221 En fyrst og fremst öll þessi ár hefurðu skrifað um mat. 1266 01:28:55,596 --> 01:28:56,931 Af hverju? 1267 01:28:58,140 --> 01:29:00,893 Hver? Hvað? Hvar? Hvenær? Hvernig? Gildar spurningar 1268 01:29:01,060 --> 01:29:05,523 en sem fréttaritari lærði ég að undir engum kringumstæðum, 1269 01:29:05,689 --> 01:29:08,984 sé það á þínu valdi að standast þá löngun, 1270 01:29:09,193 --> 01:29:11,070 aldrei spyrja mann af hverju. 1271 01:29:11,862 --> 01:29:13,239 Menn herpast saman. 1272 01:29:13,948 --> 01:29:16,242 - Ég bið afsökunar en ég spyr... - Kvalræði. 1273 01:29:16,617 --> 01:29:17,493 ...ef þú samþykkir. 1274 01:29:17,660 --> 01:29:21,372 Sjálfsíhugun er löstur best stundaður í einrúmi eða alls ekki. 1275 01:29:22,540 --> 01:29:27,503 Jæja, ég skal svara spurningunni af einskærri þreytu 1276 01:29:29,421 --> 01:29:32,049 en ég veit ekki hvað ég ætla að segja. 1277 01:29:35,553 --> 01:29:38,931 Það er sérstök dapurleg fegurð 1278 01:29:39,765 --> 01:29:43,769 vel kunn útlendingnum án félagsskapar sem gengur um götur sinnar aðsóttu, 1279 01:29:43,936 --> 01:29:47,565 helst tunglbjörtu borgar. Í mínu tilfelli, Ennui, Frakklandi. 1280 01:29:48,566 --> 01:29:50,067 Ég hef svo oft... 1281 01:29:51,068 --> 01:29:54,613 Svo oft deilt ljómandi uppgötvunum dagsins með... 1282 01:29:57,324 --> 01:29:58,492 alls engum. 1283 01:29:59,410 --> 01:30:05,291 En einhvers staðar á breiðgötunni var ævinlega uppbúið borð fyrir mig. 1284 01:30:06,500 --> 01:30:10,546 Kokkur, þjónn, flaska, glas, eldur. 1285 01:30:12,673 --> 01:30:14,800 Ég kaus þetta líf. 1286 01:30:16,760 --> 01:30:20,473 Það er matarveislan í einverunni sem hefur verið mér sem félagi, 1287 01:30:20,639 --> 01:30:23,392 mín huggun og styrkur. 1288 01:30:25,311 --> 01:30:27,938 Manstu hvar þú settir bókamerkið? 1289 01:30:28,773 --> 01:30:30,900 Auðvitað, kjánaprik. "Á meðan." 1290 01:30:31,400 --> 01:30:33,778 "Á meðan, handan götunnar..." 1291 01:30:35,029 --> 01:30:35,821 Takið eftir. 1292 01:30:35,988 --> 01:30:39,116 Fylgsni hins grunaða er á efstu hæð, suðurenda torgsins. 1293 01:30:39,283 --> 01:30:40,868 Lögreglumenn taka sér stöðu. 1294 01:31:26,080 --> 01:31:28,040 Hættið að skjóta. Hættið að skjóta. 1295 01:31:28,165 --> 01:31:30,042 Hættið að skjóta. 1296 01:31:38,717 --> 01:31:41,429 Þegar hlé varð á skærunum haltraði gamall húsvörður 1297 01:31:41,595 --> 01:31:45,933 og fyrrum hermaður yfir götuna með torræð skilaboð. 1298 01:31:46,100 --> 01:31:47,810 SENDIĐ KOKKINN 1299 01:31:47,977 --> 01:31:51,063 Klukkustund síðar 1300 01:31:58,779 --> 01:32:02,741 Ég tala við forsprakka mannræningjanna á efstu hæð. 1301 01:32:03,117 --> 01:32:05,619 Hefurðu eldhús í fylgsni þínu? 1302 01:32:05,786 --> 01:32:07,455 Sonur minn þarf snarl. 1303 01:32:07,621 --> 01:32:12,460 Leyfið okkur að senda kokk umdæmisins ásamt vörum og vistum. 1304 01:32:12,626 --> 01:32:15,129 Hann eldar nógu mikinn kvöldverð 1305 01:32:15,296 --> 01:32:17,882 fyrir þig og alla vitorðsmenn þína. 1306 01:32:18,799 --> 01:32:20,384 Við erum búnir að borða. 1307 01:32:26,974 --> 01:32:28,559 Er það lærlingur 1308 01:32:29,059 --> 01:32:31,103 eða Nescaffier sjálfur? 1309 01:32:59,089 --> 01:33:00,841 Svartþrastabaka. 1310 01:33:13,229 --> 01:33:15,564 Við kröfu um smökkun hvers réttar 1311 01:33:16,023 --> 01:33:18,901 át kokkurinn banvænt eitrið. 1312 01:33:24,490 --> 01:33:26,242 Fyrir litla drenginn. 1313 01:33:28,077 --> 01:33:29,286 Hættið. 1314 01:33:31,205 --> 01:33:32,832 Skrifaðu niður uppskriftina. 1315 01:33:35,084 --> 01:33:36,836 Eftir matinn 1316 01:33:44,552 --> 01:33:45,678 Hjálp. 1317 01:33:48,848 --> 01:33:50,433 En Nescaffier lifði af 1318 01:33:50,599 --> 01:33:52,560 þökk sé gífurlegu líkamsþrekinu 1319 01:33:52,726 --> 01:33:56,856 hresstu og styrktu ár eftir ár af ríkulegustu, kröftugustu réttum, 1320 01:33:57,022 --> 01:34:01,861 pönnum og pottum af næstum ofurmannlegum maga hans. 1321 01:34:03,028 --> 01:34:07,658 Hann vissi auðvitað fullvel að Gigi fyrirleit radísur 1322 01:34:07,825 --> 01:34:11,620 af ákafri, óhaminni ástríðu og hafði aldrei snert þær 1323 01:34:11,787 --> 01:34:15,332 eða nefnt orðið alla sína ungu ævi. 1324 01:34:15,791 --> 01:34:17,668 En svo vildi til 1325 01:34:18,961 --> 01:34:21,380 að bílstjórinn þoldi ekki heldur radísur. 1326 01:36:26,088 --> 01:36:27,465 Taktu stýrið. 1327 01:36:51,447 --> 01:36:54,116 Furðulegasta og mest sláandi fyrirbærið sem sást 1328 01:36:54,241 --> 01:36:57,453 í þessu langa kvöldverðarboði, var kannski þetta: 1329 01:37:10,090 --> 01:37:13,552 Yndisleg kaldhæðni. Monsieur Albert, 1330 01:37:13,719 --> 01:37:17,556 endurskoðandi utangarðsmanna og óbein orsök þessarar uppákomu, 1331 01:37:17,723 --> 01:37:21,018 gleymdist í hænsnabúrinu frá kvöldverði á fimmtudag til mánudagsárbíts 1332 01:37:21,185 --> 01:37:23,521 og hafði næstum orðið hungurmorða. 1333 01:37:23,896 --> 01:37:26,190 Það var Nescaffier sjálfur sem var á batavegi 1334 01:37:26,357 --> 01:37:31,362 sem hafði rænu á að elda "omelette à la policier" og færa fanganum, heita 1335 01:37:31,529 --> 01:37:33,781 og innvafða í dags gamla leitarheimild. 1336 01:37:35,616 --> 01:37:37,743 Teljarinn borðaði vel þann morgun. 1337 01:37:40,746 --> 01:37:42,915 Orðsending frá Gemini tanndufti. 1338 01:37:45,876 --> 01:37:47,878 Þetta átti að vera grein um mikinn kokk. 1339 01:37:48,087 --> 01:37:48,963 Og er að hluta. 1340 01:37:49,130 --> 01:37:50,548 Fyrir bragð- og lyktarkaflann... 1341 01:37:50,714 --> 01:37:53,384 Ég skil. Verkefnið var alveg skýrt. 1342 01:37:54,385 --> 01:37:57,012 Þú skilur kannski ekki 1343 01:37:57,179 --> 01:38:00,599 að það var skotið og hent á mig handsprengju gegn vilja mínum. 1344 01:38:01,267 --> 01:38:05,187 Ég bað bara um næringu og fékk og það dásamlega eins og ég útlistaði. 1345 01:38:05,938 --> 01:38:08,607 Nescaffier fær bara að segja eina línu. 1346 01:38:11,068 --> 01:38:14,947 Ég sleppti nokkru sem hann sagði. Ég varð of dapur. 1347 01:38:15,906 --> 01:38:17,616 Ég gæti sett það aftur inn. 1348 01:38:19,285 --> 01:38:20,786 Hvað sagði hann? 1349 01:38:42,016 --> 01:38:43,309 Martin. 1350 01:38:43,476 --> 01:38:44,727 Guillaume Martin. 1351 01:38:54,862 --> 01:38:56,572 Það var bragð af þeim. 1352 01:38:58,532 --> 01:39:00,034 Hvað þá? 1353 01:39:01,452 --> 01:39:05,581 Eitruðu söltin í radísunum... 1354 01:39:05,748 --> 01:39:07,333 það var bragð af þeim. 1355 01:39:08,417 --> 01:39:11,045 Gersamlega framandi. 1356 01:39:11,796 --> 01:39:16,008 Líkt og beisk, mygluð, pipruð, 1357 01:39:16,884 --> 01:39:19,762 krydduð, eins konar olíuborin... 1358 01:39:20,930 --> 01:39:22,264 mold. 1359 01:39:23,140 --> 01:39:25,935 Ég hef aldrei á ævinni fundið það bragð. 1360 01:39:26,852 --> 01:39:28,771 Ekki alveg gott, 1361 01:39:29,396 --> 01:39:30,815 óskaplega eitrað, 1362 01:39:30,940 --> 01:39:34,360 en samt nýtt bragð. 1363 01:39:35,444 --> 01:39:37,738 Það er sjaldgæft á mínum aldri. 1364 01:39:39,907 --> 01:39:42,409 Ég dáist að hugdirfð þinni, liðsforingi. 1365 01:39:43,035 --> 01:39:44,954 Ég er ekki hugdjarfur. 1366 01:39:45,621 --> 01:39:47,206 Ég var bara ekki 1367 01:39:47,414 --> 01:39:51,418 í skapi til að valda öllum vonbrigðum. 1368 01:39:53,254 --> 01:39:54,880 Ég er útlendingur, þú skilur. 1369 01:39:56,298 --> 01:39:58,551 Borgin er víst full af okkur. 1370 01:39:59,552 --> 01:40:01,387 Ég er sjálfur útlendingur. 1371 01:40:03,514 --> 01:40:05,599 Í leit að einhverju sem vantar. 1372 01:40:07,518 --> 01:40:09,854 Söknum þess sem var yfirgefið. 1373 01:40:13,065 --> 01:40:15,109 Kannski ef við erum heppnir, 1374 01:40:15,276 --> 01:40:17,528 finnum við það sem fór fram hjá okkur 1375 01:40:18,279 --> 01:40:20,781 á þeim stöðum sem áður voru heimili. 1376 01:40:29,748 --> 01:40:32,126 Þetta er það besta af þessu öllu. 1377 01:40:33,002 --> 01:40:35,337 Það er ástæðan fyrir að skrifa þetta. 1378 01:40:37,548 --> 01:40:39,425 Ég gæti ekki verið minna sammála. 1379 01:40:41,469 --> 01:40:44,680 En samt, ekki sleppa því. 1380 01:40:59,028 --> 01:41:01,864 HNIGNUN & DAUĐI (BLS. 75) 1381 01:41:02,031 --> 01:41:04,992 LOKAORĐ 1382 01:41:14,460 --> 01:41:15,753 Eru allir mættir? 1383 01:41:16,545 --> 01:41:18,964 Þið vitið víst að það var hjartaáfall. 1384 01:41:34,480 --> 01:41:35,689 Bannað að gráta. 1385 01:41:42,780 --> 01:41:44,949 Kemur einhver að sækja hann? 1386 01:41:45,116 --> 01:41:47,159 Það er verkfall í líkhúsinu. 1387 01:41:50,788 --> 01:41:53,374 - Hver var hjá honum? - Hann var einsamall. 1388 01:41:53,541 --> 01:41:55,209 Að lesa afmælisskeyti. 1389 01:41:57,878 --> 01:42:00,673 Ekki kveikja á kertunum. Hann er dáinn. 1390 01:42:01,757 --> 01:42:03,342 Ég þigg sneið. 1391 01:42:03,926 --> 01:42:05,177 Ég líka. 1392 01:42:06,220 --> 01:42:08,764 Við þurfum að semja drög. Hver vill taka það? 1393 01:42:08,931 --> 01:42:09,890 Við höfum skrá. 1394 01:42:10,057 --> 01:42:11,392 Ég er að teikna. 1395 01:42:14,311 --> 01:42:15,938 Þetta er hann. 1396 01:42:20,067 --> 01:42:21,819 Semjum það saman. 1397 01:42:21,986 --> 01:42:24,655 - Semja hvað? - Andlátsfréttina. 1398 01:42:26,323 --> 01:42:29,118 Arthur Howitzer yngri fæddur í Norður-Kansas 1399 01:42:29,285 --> 01:42:32,496 15 kílómetra frá landfræðilegri miðju Bandaríkjanna. 1400 01:42:32,663 --> 01:42:33,914 Missti móður sína fimm ára. 1401 01:42:34,081 --> 01:42:36,584 Sonur útgefanda fréttablaðs, stofnandi þessa tímarits. 1402 01:42:36,750 --> 01:42:38,919 Franska útgáfan áður þekkt sem Picnic. 1403 01:42:39,086 --> 01:42:42,965 Lítt lesið sunnudagsblað Evening Sun í Liberty, Kansas. 1404 01:42:43,132 --> 01:42:44,592 Það hófst sem frí. 1405 01:42:44,758 --> 01:42:47,052 - Er það satt? - Nokkurn veginn. 1406 01:42:49,472 --> 01:42:51,098 Hvað gerist nú? 1407 01:43:02,151 --> 01:43:03,861 Franska útgáfan er tileinkuð: 1408 01:47:33,589 --> 01:47:35,591 Íslenskur texti: Kolbrún Sveinsdóttir