1
00:01:21,846 --> 00:01:23,263
Neredesiniz, Yüzbaşı?
2
00:01:23,513 --> 00:01:25,679
Ablamın ailesiyle yoldayız.
3
00:01:26,179 --> 00:01:28,179
Nerdeyse geldik, bekleyin bizi.
4
00:01:32,221 --> 00:01:33,346
Doğru yoldan mı gidiyoruz?
5
00:01:34,096 --> 00:01:35,679
Bu yolu defalarca kullandım.
6
00:01:36,554 --> 00:01:38,471
Diğer yolların hepsi tamamen kapalıdır.
7
00:01:49,971 --> 00:01:52,471
Ne olur...
Bizi de alın...
8
00:01:53,138 --> 00:01:54,554
Kızım çok küçük.
9
00:01:54,888 --> 00:01:58,179
Lütfen bizi limana götürün...
10
00:02:00,596 --> 00:02:04,013
Yalvarıyorum...
Isırılmadım! Isırık değil bu!
11
00:02:09,513 --> 00:02:12,429
Bizden korktuysanız,
en azından bebeğimi alın.
12
00:02:12,596 --> 00:02:13,638
Efendim?
13
00:02:15,346 --> 00:02:17,513
Size yalvarıyorum! Efendim!
14
00:02:17,554 --> 00:02:19,221
Lütfen!
15
00:02:22,804 --> 00:02:24,138
Jung-seok...
16
00:02:25,513 --> 00:02:27,763
Gemiye binene kadar bana
tek kelime etmeyin!
17
00:02:34,596 --> 00:02:38,138
Bize bu korkunç virüsün neden
yayıldığını anlatır mısın, Paul?
18
00:02:38,388 --> 00:02:40,846
Maalesef konu hakkında
pek bilgi sahibi değiliz.
19
00:02:41,054 --> 00:02:44,221
Virüsün ilk kez Güney Kore’de bir biyokimya
fabrikasından görüldüğü dışında.
20
00:02:44,388 --> 00:02:48,929
Bu bilinmeyen virüsün nasıl yayılmaya
başladığı da tam olarak belli değil.
21
00:02:49,846 --> 00:02:53,096
Tabii ki Güney Kore’de
büyük bir kaos yaşandı.
22
00:02:53,388 --> 00:02:55,346
Pek çok insan, ülkenin güneyinde
güvenli bir...
23
00:02:55,471 --> 00:02:57,054
bölge olduğuna dair
internette dolaşan...
24
00:02:57,221 --> 00:02:59,221
bir dedikoduya inanmaya başladı.
25
00:02:59,429 --> 00:03:01,888
Busan?
Bu şekilde mi telaffuz ediliyor?
26
00:03:02,013 --> 00:03:04,138
Doğru. Aslında orası boşaltılmıştı.
27
00:03:04,263 --> 00:03:06,888
Ama işin aslı, hiçbir yer
tam olarak güvenli değildi.
28
00:03:07,179 --> 00:03:10,804
Ancak Kore Yarımadası’nda
tamamen güvenli bir yer var.
29
00:03:10,929 --> 00:03:13,763
Doğru. Sanırım Kuzey Kore’den
bahsediyoruz.
30
00:03:14,388 --> 00:03:17,596
Belki de bu olayın, iki ülkenin yeniden
birleşmesinden önce olmuş olması bir şanstı!
31
00:03:17,679 --> 00:03:19,221
Öyle görünüyor.
32
00:03:19,471 --> 00:03:22,971
Peki, Kore hükümeti tüm kuvvetini
ne kadar zamanda yitirdi?
33
00:03:23,179 --> 00:03:24,971
Bir gün içinde.
34
00:03:29,721 --> 00:03:31,554
Lütfen yavaş olun!
35
00:03:48,763 --> 00:03:52,054
Kıyı güvenliği dikkatine,
gemi kalmak üzeredir.
36
00:04:07,971 --> 00:04:09,179
Amca.
37
00:04:12,804 --> 00:04:14,804
-İyi misin bakalım?
-Evet.
38
00:04:17,388 --> 00:04:19,221
Bir şeyler getirmeye gitti.
39
00:04:20,346 --> 00:04:24,888
Şimdiye kadar Japonya’ya varmış
olmamız gerekmez miydi?
40
00:04:25,304 --> 00:04:27,804
Muhtemelen çok az kalmıştır, merak etme.
41
00:04:29,221 --> 00:04:30,221
Yüzbaşı!
42
00:04:34,013 --> 00:04:36,804
-Ne oldu?
-Tekrar Hong Kong’a dönüyoruz.
43
00:04:38,179 --> 00:04:40,763
-Neden böyle birdenbire?
-Nedenini bana söylemiyorlar.
44
00:04:43,388 --> 00:04:45,221
Bir şeyi kontrol etmem lazım.
45
00:04:58,013 --> 00:04:59,346
Bir saniye.
46
00:05:01,263 --> 00:05:03,304
Gidip bakayım, ne varmış.
47
00:05:03,471 --> 00:05:04,888
Tabii efendim.
48
00:05:05,096 --> 00:05:06,138
Affedersiniz.
49
00:05:06,429 --> 00:05:07,596
Bir saniye.
50
00:05:46,596 --> 00:05:47,888
Komutanım!
51
00:05:47,971 --> 00:05:50,013
Hong Kong’a geri döndüğümüz doğru mu?
52
00:05:50,179 --> 00:05:52,179
Lütfen yerinize dönün.
53
00:05:52,429 --> 00:05:54,596
Durumu anlamamız gerekiyor, komutanım!
54
00:05:55,429 --> 00:05:57,054
Herkes gittikçe geriliyor.
55
00:05:57,221 --> 00:06:00,096
Lütfen yerinize dönüp,
emirlerimizi bekleyin.
56
00:06:00,804 --> 00:06:02,596
Komutanım!
Bir sorunumuz var!
57
00:06:02,888 --> 00:06:05,596
Alt güvertedeki kabinlerden birinde
enfekte bir şahsın olduğunu tespit ettik!
58
00:06:06,263 --> 00:06:08,013
Bize de erişte verecekler mi?
59
00:06:08,888 --> 00:06:10,054
Epey iyi görünüyor.
60
00:06:10,179 --> 00:06:11,429
İçeri gelin.
61
00:06:13,179 --> 00:06:14,596
Sıradaki lütfen.
62
00:06:16,054 --> 00:06:17,471
Bu da nesi!
63
00:06:17,929 --> 00:06:19,471
Enfekte olan biri var!
64
00:07:17,221 --> 00:07:21,679
Merak etme bebeğim, ben yanındayım.
65
00:07:22,013 --> 00:07:24,429
Nefes al bebeğim,
ben hiçbir yere gitmiyorum.
66
00:07:24,763 --> 00:07:26,929
Geçecek.
67
00:07:27,638 --> 00:07:29,429
Bak bana. Benim, annen.
68
00:07:30,554 --> 00:07:34,054
Yanı başındayım, bebeğim.
69
00:07:37,346 --> 00:07:40,221
Oğlumu ne yapacağız?
70
00:07:41,679 --> 00:07:43,804
Bebeğim, bak dayın geldi.
71
00:07:48,513 --> 00:07:51,971
-Abla...
-Ne yapacağız onu?
72
00:07:52,221 --> 00:07:54,013
Gitmemiz lazım abla, gel lütfen.
73
00:07:54,971 --> 00:07:57,763
-Gidiyoruz!
-Dayın!
74
00:07:58,638 --> 00:07:59,888
Lütfen!
75
00:08:00,888 --> 00:08:02,721
Abla, bırak!
76
00:08:04,138 --> 00:08:05,513
-Lütfen!
-Abla!
77
00:08:24,846 --> 00:08:25,846
Abla!
78
00:08:40,346 --> 00:08:41,513
Hayatım!
79
00:08:47,346 --> 00:08:48,929
Hayır!
80
00:09:18,388 --> 00:09:20,596
Hong Kong’a gidecek olan...
81
00:09:20,721 --> 00:09:23,721
son cankurtaran teknesinde bile
bir adet vakaya rastlandı.
82
00:09:23,846 --> 00:09:28,554
Bunun üzerine komşu ülkeler daha fazla
mülteci kabul etmemeye karar verdi.
83
00:09:28,721 --> 00:09:31,721
Böylece Kore, tamamen karantina
altına alınmış oldu.
84
00:09:31,804 --> 00:09:33,804
Evet, olayın üzerinden de
dört yıl geçti bile.
85
00:09:33,929 --> 00:09:35,638
Evet. Dört yıl.
86
00:09:38,888 --> 00:09:42,638
YARIMADA
87
00:09:46,513 --> 00:09:49,804
Hong Kong
88
00:10:42,471 --> 00:10:43,804
Uyandırın şunu.
89
00:10:48,138 --> 00:10:50,846
Lan! Kalksana lan!
90
00:10:55,263 --> 00:10:56,304
Yeter!
91
00:10:59,471 --> 00:11:01,179
Kavga etmeye gelmedik.
92
00:11:01,346 --> 00:11:02,971
Patron seni görmek istiyor.
93
00:11:04,721 --> 00:11:06,263
Bırak beni!
94
00:11:06,304 --> 00:11:07,096
Gelin.
95
00:11:51,179 --> 00:11:52,721
Ne işin var burada?
96
00:11:52,929 --> 00:11:54,138
Gidelim haydi.
97
00:11:55,471 --> 00:11:56,471
Hyung!
98
00:11:56,513 --> 00:11:57,929
"Hyung?"
99
00:11:59,429 --> 00:12:01,013
Kardeş misiniz? Öylesiniz, değil mi?
100
00:12:01,179 --> 00:12:02,846
İki kardeş, ha?
101
00:12:02,971 --> 00:12:04,096
Hayır, hayır, hayır!
102
00:12:04,138 --> 00:12:06,471
Ölen karımın kardeşi.
103
00:12:06,721 --> 00:12:07,971
Benim değil.
104
00:12:09,138 --> 00:12:10,929
Epey trajik bir hikâye anlaşılan.
105
00:12:13,096 --> 00:12:14,138
Otursana.
106
00:12:14,763 --> 00:12:18,096
Bu yarımadalıların da olayı
neyse artık...
107
00:12:18,596 --> 00:12:20,179
Var sizde bir şeyler.
108
00:12:20,513 --> 00:12:22,846
Hep keder, kahır dolu hikâyeler...
109
00:12:23,346 --> 00:12:25,304
Neyse, biz işimize bakalım.
110
00:12:25,554 --> 00:12:28,638
“Ülkeniz” mi diyeyim istersiniz,
yoksa “yarımada” mı?
111
00:12:29,138 --> 00:12:31,263
Kulağıma bir şeyler geldi.
112
00:12:31,721 --> 00:12:35,221
Kendi kaderlerini yazmak isteyen
birtakım insanlar...
113
00:12:35,304 --> 00:12:38,138
oraya geri dönüyormuş.
114
00:12:39,179 --> 00:12:42,513
Tabii zombiler, ortada sahipsiz kalan...
115
00:12:42,638 --> 00:12:45,763
altını da, parayı da umursamıyor.
116
00:12:46,263 --> 00:12:47,971
Bence süper düşünmüşler!
117
00:12:50,263 --> 00:12:51,679
Oraya gitmemizi mi isteyeceksin?
118
00:12:53,054 --> 00:12:54,513
Kafayı mı yedin?
119
00:12:55,096 --> 00:12:56,429
Kardeşim...
120
00:12:57,054 --> 00:13:00,138
Kafam gayet yerinde, çok sağ ol.
121
00:13:00,346 --> 00:13:01,679
İyi.
122
00:13:01,971 --> 00:13:03,221
Peki...
123
00:13:04,013 --> 00:13:06,346
Yarımadaya komşu ülkeler...
124
00:13:06,554 --> 00:13:09,971
sınırı geçecek her gemi ve
uçağı kontrol ediyor.
125
00:13:10,513 --> 00:13:12,804
Nasıl girilip, çıkılacak?
126
00:13:13,846 --> 00:13:15,304
O iş bizde.
127
00:13:15,554 --> 00:13:18,013
Sınır muhafızlarını kafaya
takmana gerek yok.
128
00:13:18,554 --> 00:13:22,846
Biz onları görüyoruz, onlar da
karşılık olarak gemileri görmüyor.
129
00:13:23,304 --> 00:13:27,096
İşin aslı, paramız da,
kamyonumuz da vardı.
130
00:13:27,513 --> 00:13:28,929
Tam 20 milyon dolar.
131
00:13:29,346 --> 00:13:32,054
Ama dönerken yolun yarısında kayboldu.
En son nerede haber almıştık?
132
00:13:32,263 --> 00:13:34,554
-Omok Köprüsü’nde.
-Mokdong’da?
133
00:13:36,513 --> 00:13:38,138
Bence abartılacak bir durum yok.
134
00:13:38,263 --> 00:13:39,846
Bir gece gidip...
135
00:13:40,054 --> 00:13:42,388
kamyonu alıyor ve paralarla
birlikte dönüyorsunuz.
136
00:13:42,429 --> 00:13:45,138
Zombilerden de korkmayın o kadar.
137
00:13:45,304 --> 00:13:48,054
Geceleri kör oluyorlarmış, öyle duydum.
138
00:13:48,346 --> 00:13:49,513
Peki...
139
00:13:50,388 --> 00:13:52,721
Biz ne kadar alacağız?
140
00:13:55,388 --> 00:13:57,388
Asıl mesele bu, değil mi?
141
00:13:57,638 --> 00:13:58,721
Yarısını.
142
00:13:59,638 --> 00:14:02,638
Canlı dönmeyi başarırsanız tabii.
143
00:14:03,638 --> 00:14:07,304
Kişi başı 2,5 milyon.
144
00:14:08,429 --> 00:14:09,763
Kulağınızı iyi açın...
145
00:14:09,888 --> 00:14:12,763
bu hükümet size ne zaman
mülteci statüsü verecek...
146
00:14:12,888 --> 00:14:17,888
ya da acaba günün birinde verdiğini
görecek misiniz, belli değil.
147
00:14:17,971 --> 00:14:21,263
Bu yüzden kendi geleceğinizi
kendiniz kurarsanız iyi edersiniz.
148
00:14:21,513 --> 00:14:22,846
Kafanızı kullanın!
149
00:14:33,971 --> 00:14:37,971
Tekneye atlayıp, kamyonu getireceğiz,
o kadar.
150
00:14:38,096 --> 00:14:39,638
Nesi zor ki bunun?
151
00:14:39,929 --> 00:14:41,638
Yarım günlük iş.
152
00:14:46,388 --> 00:14:48,888
Deli misin?
Oraya geri gidilir mi?
153
00:14:52,388 --> 00:14:55,096
Burada kalıp, bu böcek hayatına
devam etmek mi istiyorsun?
154
00:14:59,304 --> 00:15:02,471
Keşke bıraksaydın beni de,
karım ve oğlumla ölseydim!
155
00:15:02,929 --> 00:15:04,554
Niye kurtardın ki?
156
00:15:05,138 --> 00:15:09,846
O şekilde hareket etmesem,
gemideki herkes ölecekti, değil mi?
157
00:15:12,013 --> 00:15:14,013
Mantıklı olan buydu.
158
00:15:15,221 --> 00:15:16,804
Başlatma şimdi mantığına be!
159
00:15:18,763 --> 00:15:20,179
Gerçekten denedin mi ki?
160
00:15:22,679 --> 00:15:23,888
Jung-seok...
161
00:15:25,179 --> 00:15:26,971
Sen de işkence çekiyorsun!
162
00:15:28,721 --> 00:15:30,721
Hayattan vazgeçtin!
163
00:15:35,763 --> 00:15:38,388
Neyse tamam ya, boş ver.
164
00:15:39,971 --> 00:15:42,721
Ben gidiyorum...
165
00:15:42,929 --> 00:15:46,304
sen de mantığınla burada otur.
166
00:15:47,179 --> 00:15:51,929
Bir daha da karşılaşmayalım,
zaten birbirimizi gördükçe üzülüyoruz.
167
00:15:52,513 --> 00:15:54,096
Bay bay!
168
00:15:54,846 --> 00:15:57,138
Bunlar yarımadalı piçler değil mi be?
169
00:15:57,304 --> 00:15:59,721
-Ne?
-Virüsü bunlar getirdi ya!
170
00:16:01,138 --> 00:16:03,971
Niye alıyorsunuz bunları içeri?
171
00:16:04,013 --> 00:16:06,304
Diğer müşteriler hiç mi
umurunuzda değil?
172
00:16:07,138 --> 00:16:10,096
Virüslü mü ne?
173
00:16:11,554 --> 00:16:13,596
Para mara istemez, toz olun!
174
00:16:15,013 --> 00:16:16,513
Sen yürü.
175
00:16:49,429 --> 00:16:52,721
Yarımada sularına girmektesiniz.
176
00:16:53,013 --> 00:16:55,804
Yarımada sularına girmektesiniz.
177
00:16:55,929 --> 00:16:58,679
Burası, Z055 Chungpyung.
178
00:17:01,471 --> 00:17:05,846
-Alo?
-Cevap gelmediği sürece sorun yok.
179
00:17:28,138 --> 00:17:29,638
Neredeyse geldik!
180
00:17:32,554 --> 00:17:34,638
Ne bu surat yahu?
181
00:17:34,888 --> 00:17:36,679
Yakında köşeyi dönüyorsunuz.
182
00:17:37,679 --> 00:17:39,179
Ne lazımsa alın.
183
00:17:39,846 --> 00:17:43,971
Unutmayın, zombiler gece
görmez ama sese duyarlıdır.
184
00:17:45,054 --> 00:17:46,679
Ve önemli bir nokta.
185
00:17:47,013 --> 00:17:51,846
Sizi bıraktıktan sonra üç gün
boyunca denizde bekleyeceğiz.
186
00:17:56,513 --> 00:17:57,888
Bunları alın.
187
00:17:58,429 --> 00:17:59,471
Biri sana.
188
00:17:59,971 --> 00:18:02,888
Bu da sana.
189
00:18:04,388 --> 00:18:06,471
Kamyonla limana gelince beni arayın...
190
00:18:06,596 --> 00:18:08,596
gelip tekneyi çekelim.
191
00:18:13,428 --> 00:18:14,763
Son olarak!
192
00:18:14,929 --> 00:18:18,721
Oradan canlı çıktığınıza göre
şunu iyi biliyorsunuzdur.
193
00:18:19,054 --> 00:18:22,554
Birbirinizi kurtarmak için
kahramanlık yapmayın sakın.
194
00:18:22,803 --> 00:18:25,054
Merak etme. Gayet iyi biliyoruz.
195
00:18:25,263 --> 00:18:26,428
Süper!
196
00:18:26,846 --> 00:18:28,679
Bizi hayal kırıklığına uğratmayın.
197
00:18:37,471 --> 00:18:40,679
Ortak geçmişinizin olması beni geriyor.
198
00:18:40,888 --> 00:18:42,429
Evet ya.
199
00:18:42,971 --> 00:18:45,263
Ne olursa olsun bu işi başarmalıyız.
200
00:18:45,346 --> 00:18:47,721
Kişisel hislerinizi işe karıştırmayın.
201
00:18:47,929 --> 00:18:50,804
Korkmayın, bu olaydan sonra bir daha
birbirimizin yüzüne bakmayacağız.
202
00:18:52,638 --> 00:18:53,763
Öyle mi?
203
00:18:54,138 --> 00:18:55,554
Neyse artık.
204
00:20:21,471 --> 00:20:26,971
TANRI BİZİ TERK ETTİ
205
00:20:47,804 --> 00:20:49,388
Turist gezisinde değiliz.
206
00:20:50,054 --> 00:20:53,138
Acele edelim, güneş doğmadan önce
buradan çıkmamız gerekiyor.
207
00:20:54,054 --> 00:20:55,888
Tamamdır, halledelim haydi.
208
00:20:56,388 --> 00:20:57,679
Tanrım.
209
00:21:02,138 --> 00:21:03,221
Şimdi dene.
210
00:21:05,846 --> 00:21:07,304
Süper!
211
00:21:27,221 --> 00:21:30,721
Tanınmayacak hale gelmiş.
212
00:21:30,971 --> 00:21:33,763
Şehir dört yılda boka dönmüş.
213
00:21:34,513 --> 00:21:35,679
Buralarda mı yaşıyordun?
214
00:21:36,888 --> 00:21:42,471
Taksicilik yaptığım için
yolları epey biliyorum.
215
00:21:43,179 --> 00:21:46,929
Şunu söyleyebilirim, o piçler
çok güzel işbirliği yapıyor.
216
00:21:57,721 --> 00:21:59,846
SAĞLIKLI, TASASIZ BİR ÜLKE
217
00:22:22,638 --> 00:22:25,013
-Şu olabilir mi?
-Nerede?
218
00:22:26,721 --> 00:22:28,721
Plakası 6431 değil miydi?
219
00:22:29,138 --> 00:22:30,429
Birazdan öğreniriz.
220
00:22:30,971 --> 00:22:33,263
Sen burada bekle, ben yalnız giderim.
221
00:22:33,804 --> 00:22:35,888
Ne? Hey, dur bir saniye!
222
00:23:42,263 --> 00:23:43,429
Haydi!
223
00:23:44,554 --> 00:23:46,013
Ne oldu?
224
00:23:46,721 --> 00:23:48,138
O muymuş?
225
00:23:48,638 --> 00:23:50,138
Değil.
226
00:23:51,513 --> 00:23:53,679
Yakınlarda olmalı, biraz daha bakınalım.
227
00:24:21,513 --> 00:24:24,138
Şurada bir tane daha görüyorum.
228
00:24:25,846 --> 00:24:27,346
Gidip bakalım.
229
00:24:28,221 --> 00:24:29,221
Tamam.
230
00:24:48,471 --> 00:24:49,763
Ben gideyim...
231
00:24:50,513 --> 00:24:52,804
-sen yine burada bekle.
-Yok artık!
232
00:24:53,679 --> 00:24:55,388
Ben süs olsun diye mi geldim buraya?
233
00:24:55,846 --> 00:24:57,138
Birlikte gideceğiz.
234
00:24:57,596 --> 00:24:58,846
Bayım.
235
00:24:59,221 --> 00:25:00,513
Haydi gidelim.
236
00:25:22,221 --> 00:25:23,888
631. Birim mi onlar?
237
00:25:24,971 --> 00:25:27,304
Yok, değiller.
238
00:25:29,804 --> 00:25:31,971
Tamamdır, bulduk işte.
239
00:25:57,388 --> 00:25:58,679
Doğruymuş...
240
00:26:01,679 --> 00:26:05,846
Aynı dedikleri gibi,
hem de Amerikan doları.
241
00:26:06,846 --> 00:26:08,554
Emin olduk, haydi gidelim.
242
00:26:10,638 --> 00:26:12,138
Tamam, tamam.
243
00:26:12,804 --> 00:26:13,846
Hey!
244
00:26:15,763 --> 00:26:18,388
Buradayım!
245
00:26:21,013 --> 00:26:23,929
En son bununla görüşmüşler herhalde.
246
00:26:25,513 --> 00:26:28,179
Şanssız piç.
247
00:26:28,721 --> 00:26:30,679
Milyoner olabilirdi.
248
00:26:31,054 --> 00:26:34,179
Neyse bize kısmetmiş, çıkaralım haydi.
249
00:26:36,804 --> 00:26:38,763
Aman ya...
250
00:26:40,179 --> 00:26:41,429
Çürümüş bu.
251
00:26:43,346 --> 00:26:44,929
Şu bacağı çeksen, teşekkürler.
252
00:26:45,846 --> 00:26:47,054
Teşekkürler.
253
00:26:57,388 --> 00:26:58,721
Geri zekâlılar.
254
00:27:08,346 --> 00:27:11,721
-İyi misin?
-İyiyim, ısırılmadım.
255
00:27:19,846 --> 00:27:22,429
Ne uzun sürdü ya!
256
00:27:36,804 --> 00:27:38,888
Arabaya, çabuk!
257
00:28:33,263 --> 00:28:34,971
Koş, koş, koş! Az kaldı!
258
00:28:35,013 --> 00:28:36,638
Süper! Haydi! Haydi!
259
00:28:38,638 --> 00:28:40,513
-Gidelim!
-Haydi!
260
00:28:48,971 --> 00:28:50,138
Yırttık!
261
00:28:50,263 --> 00:28:51,763
Şükürler olsun.
262
00:28:52,304 --> 00:28:54,971
Parayı aldık mı yani?
263
00:28:55,846 --> 00:28:57,929
Milyoner oldun!
264
00:29:00,054 --> 00:29:02,179
Harika!
265
00:29:03,388 --> 00:29:05,096
-Parayla ne yapacaksın?
-Ben mi?
266
00:29:05,596 --> 00:29:07,471
Şoför tutarım belki.
267
00:29:07,721 --> 00:29:09,429
Gerçek bir milyoner gibi.
268
00:29:13,221 --> 00:29:15,513
Şimdi tek yapacağımız,
limana gidip telefon açmak.
269
00:29:16,596 --> 00:29:18,971
O da çocuk oyuncağı artık!
270
00:29:20,554 --> 00:29:21,888
Telefonu versene.
271
00:29:22,388 --> 00:29:23,471
Tabii, bir saniye.
272
00:29:35,346 --> 00:29:36,554
Al.
273
00:29:39,721 --> 00:29:41,429
Bu ne böyle?
274
00:30:01,888 --> 00:30:03,013
Sürmeye devam et.
275
00:30:03,221 --> 00:30:04,846
Haydi, haydi, haydi!
276
00:31:51,221 --> 00:31:52,679
Yaşamak istiyorsan atla.
277
00:31:58,679 --> 00:31:59,804
Pardon!
278
00:32:27,554 --> 00:32:28,804
Korktun mu?
279
00:32:29,638 --> 00:32:30,638
Yu-jin...
280
00:32:31,054 --> 00:32:34,096
sana yabancılarla konuşma
demiyor muyum ben?
281
00:32:35,179 --> 00:32:36,471
Dön önüne.
282
00:34:26,638 --> 00:34:28,013
Tüh, bayılmış.
283
00:34:28,888 --> 00:34:30,888
Kemerini takmasını söylememiş miydim?
284
00:34:35,096 --> 00:34:38,096
Jooni, bunları ezebilir misin?
285
00:34:40,013 --> 00:34:41,346
Biraz fazlalar.
286
00:34:42,138 --> 00:34:45,638
O zaman? Ben halledeyim mi?
287
00:35:56,596 --> 00:35:57,721
Ciddi misin?
288
00:35:58,595 --> 00:36:02,013
Yer engebeliydi, benim kabahatim yok.
289
00:36:38,178 --> 00:36:39,388
En sevdiğim buydu ya...
290
00:37:06,763 --> 00:37:09,221
CITY GECE KULÜBÜ
291
00:37:51,096 --> 00:37:53,138
Market kamyoneti.
292
00:37:53,929 --> 00:37:56,138
Yeni gibi.
293
00:38:00,596 --> 00:38:02,179
Canlı bu!
294
00:38:05,054 --> 00:38:07,346
Ne olur yardım edin...
295
00:38:10,013 --> 00:38:12,971
Yalvarırım yardım edin...
296
00:38:17,429 --> 00:38:19,429
Ne bu gürültü ya?
297
00:38:19,721 --> 00:38:22,679
Enfekte olmuş biri işte,
ilk defa mı görüyorsunuz?
298
00:38:22,971 --> 00:38:24,013
Lütfen...
299
00:38:24,263 --> 00:38:26,554
Gel, gel, geçti hepsi.
300
00:38:46,721 --> 00:38:50,304
Efendim, ne olur yardım edin...
301
00:38:51,804 --> 00:38:54,429
Yalvarıyorum...
302
00:38:58,013 --> 00:39:00,179
-Versene şunu!
-Tut bakalım!
303
00:39:03,263 --> 00:39:04,846
Efendim...
304
00:39:11,471 --> 00:39:12,721
Kahretsin!
305
00:39:14,429 --> 00:39:17,096
Pantolonuma sürüldü, yıkatmam lazım.
306
00:39:19,179 --> 00:39:22,096
Haydi dönelim, güneş doğacak.
307
00:39:22,471 --> 00:39:23,596
Siktir...
308
00:39:23,721 --> 00:39:25,179
Zombiler geliyor!
309
00:39:50,221 --> 00:39:52,179
Küçük pislikler!
310
00:39:52,263 --> 00:39:55,513
Ben ne istiyorum, onlar ne getiriyorlar?
311
00:39:57,346 --> 00:40:00,679
İtaatsizliğiniz yüzünden
zincire vurmak lazım sizi.
312
00:40:07,304 --> 00:40:09,721
Teğmen Yoon! Çavuş Hwang!
Toplanın!
313
00:40:10,388 --> 00:40:11,721
İşinizi düzgün yapsanıza!
314
00:40:11,888 --> 00:40:13,429
İstediğimi getirdiniz mi?
315
00:40:13,554 --> 00:40:16,804
Selam! Getirmedik, komutanım!
316
00:40:19,679 --> 00:40:21,221
Nasıl getirmezsiniz ya?
317
00:40:21,388 --> 00:40:24,596
Kore-ABD karargâhları aramamı
bekliyor, pil olmazsa nasıl...
318
00:40:24,763 --> 00:40:25,763
Yapmayın ya!
319
00:40:25,804 --> 00:40:27,763
-Dalga mı geçiyorsun?
-Jooni!
320
00:40:27,971 --> 00:40:29,929
-Çavuş Hwang!
-Dedeciğim!
321
00:40:30,179 --> 00:40:32,054
Bu karargâh muhabbeti
daha ne kadar sürecek?
322
00:40:32,263 --> 00:40:34,846
-Sıkılmadın mı artık?
-Hayır, bu sefer tamamen gerçek!
323
00:40:35,013 --> 00:40:37,221
Yeni atanan Binbaşı Jane
ötekiler gibi değil.
324
00:40:37,388 --> 00:40:39,763
Yeni durumda bizi kurtarmaya geliyorlar.
325
00:40:40,096 --> 00:40:41,846
Binbaşıyla aramız iyi.
326
00:40:41,971 --> 00:40:44,013
Dinlesene, iyi arkadaşız diyorum...
327
00:40:44,096 --> 00:40:45,096
-Sus artık!
-İnan bana!
328
00:40:45,263 --> 00:40:47,221
-Bıktım artık! Sus!
-Kimsiniz siz?
329
00:40:50,638 --> 00:40:52,888
Sen, yeni bir yaban köpeği olmalısın.
330
00:40:52,971 --> 00:40:56,054
Z’lerin o kamyonlara bayıldığını
bilmeliydin.
331
00:40:56,471 --> 00:40:58,638
-Kamyon mu?
-Kim bu!
332
00:40:58,804 --> 00:40:59,804
Anne!
333
00:41:06,929 --> 00:41:09,346
Lütfen bebeğimi alın, lütfen efendim!
334
00:41:11,346 --> 00:41:14,138
Neredeyse 631.
Birim tarafından yakalanıyordu.
335
00:41:15,221 --> 00:41:17,013
Yine mi dışarı çıktınız?
336
00:41:17,179 --> 00:41:18,888
Onu ben ikna ettim.
337
00:41:19,179 --> 00:41:20,763
Niye sözümü dinlemiyorsun?
338
00:41:22,388 --> 00:41:23,596
Özür dilerim anne...
339
00:41:25,721 --> 00:41:27,929
Bak piller burada, dede, pil var!
340
00:41:29,554 --> 00:41:31,429
Tamam! Tamam!
341
00:41:34,304 --> 00:41:35,763
-Uydular.
-Merhaba Jane?
342
00:41:35,971 --> 00:41:37,596
Binbaşı Jane?
343
00:41:37,888 --> 00:41:40,554
Jane! Jane! Tamam!
344
00:41:42,346 --> 00:41:43,471
İyi misin?
345
00:41:43,513 --> 00:41:45,971
-Ben de iyiyim! Evet!
-Aç.
346
00:41:46,096 --> 00:41:47,596
Biz güçlü askerleriz! Sorun yok!
347
00:41:47,888 --> 00:41:49,096
Ben Yu-jin!
348
00:41:51,346 --> 00:41:54,388
-Ne zaman geliyorsun?
-Demek hala birileri yaşıyor burada...
349
00:41:56,471 --> 00:41:59,554
Kimsin sen?
631. Birimden misin?
350
00:42:03,679 --> 00:42:05,846
631’in ne olduğunu bilmiyorum.
351
00:42:07,429 --> 00:42:09,554
Incheon’a dün gemiyle geldim.
352
00:42:10,929 --> 00:42:12,054
Hong Kong’dan.
353
00:42:12,471 --> 00:42:13,471
Ne?
354
00:42:14,763 --> 00:42:15,888
Nereden?
355
00:42:27,471 --> 00:42:29,179
Hay aksi, güneş doğuyor.
356
00:42:30,346 --> 00:42:32,054
Acele edelim.
357
00:42:37,263 --> 00:42:38,888
3. müfreze döndü!
Kapıyı açın!
358
00:42:49,804 --> 00:42:52,304
1, 2, 3, 4, 5, 6 paket bisküvi var.
359
00:42:52,679 --> 00:42:54,388
Hepsi doğru.
360
00:42:56,304 --> 00:42:57,679
Yine mi kurtçuk?
361
00:42:57,971 --> 00:42:59,013
Açlıktan ölmek istemiyorsan ye.
362
00:42:59,179 --> 00:43:00,971
Güzel görünüyor, afiyet olsun!
363
00:43:01,138 --> 00:43:04,263
Afiyet olsun! Afiyet olsun!
364
00:43:06,554 --> 00:43:08,054
3. müfreze döndü!
365
00:43:24,804 --> 00:43:26,179
Harikasınız, çavuşum!
366
00:43:26,221 --> 00:43:28,429
Er Kim! Çok güzel değil mi?
367
00:43:29,429 --> 00:43:30,471
Çok güzel.
368
00:43:30,513 --> 00:43:32,388
Çocuklar çok iyi çalıştı.
369
00:43:32,471 --> 00:43:34,596
Bir kutu ton balığı getir bize,
başka bir şey istemem.
370
00:43:34,638 --> 00:43:35,971
-Üzgünüm efendim.
-Hayır, getir.
371
00:43:36,096 --> 00:43:37,513
Yüzbaşı Seo stoklarımızı
çok sıkı tutuyor.
372
00:43:37,638 --> 00:43:40,221
Kontrolsüz dağıtırsam geriye
bir şey kalmayacak.
373
00:43:40,263 --> 00:43:41,263
Ve Yüzbaşı Seo...
374
00:43:42,096 --> 00:43:43,346
Bir kutudan ne olur be?
375
00:43:43,554 --> 00:43:44,804
Ondan değil.
376
00:43:44,846 --> 00:43:46,096
Getir.
377
00:43:46,346 --> 00:43:47,846
-Yemek dağıtımı devam ediyor.
-Getir.
378
00:43:47,929 --> 00:43:49,096
Getir diyorum!
379
00:43:49,596 --> 00:43:50,888
Kurtçuk mu yiyeceğim yani?
380
00:43:51,346 --> 00:43:53,346
-Mesele o değil.
-Bunu mu istiyorsun?
381
00:43:53,596 --> 00:43:55,554
Önce ona raporlamam lazım.
382
00:43:56,471 --> 00:43:58,013
Getirsene, yavşak!
383
00:43:59,471 --> 00:44:03,346
Hayatında saha görmemiş
bir adama mı rapor veriyorsun?
384
00:44:03,596 --> 00:44:04,804
Benim komutanım o.
385
00:44:05,013 --> 00:44:07,346
-Çavuşum...
-Siktir git!
386
00:44:08,763 --> 00:44:10,304
Burada konuşuyoruz!
387
00:44:11,679 --> 00:44:12,721
Merhaba?
388
00:44:20,054 --> 00:44:22,804
Efendim, canlı bir yaban köpeği
ele geçirdik.
389
00:44:23,638 --> 00:44:24,638
Ne?
390
00:44:24,971 --> 00:44:26,679
Yaban köpeği de nedir?
391
00:44:28,679 --> 00:44:30,221
Asker misiniz siz?
392
00:44:30,471 --> 00:44:32,096
Yardım edin lütfen, ben buralı...
393
00:44:35,054 --> 00:44:36,304
Oyun başladı mı?
394
00:44:36,554 --> 00:44:37,888
Henüz değil, efendim.
395
00:44:38,221 --> 00:44:40,304
-Arenaya götürün.
-Emredersiniz efendim.
396
00:44:42,804 --> 00:44:44,346
Yeni bir oyuncu!
397
00:44:49,304 --> 00:44:54,554
Yüzbaşı Seo diye söylenmeye
devam edersen ikinizi de gebertirim.
398
00:45:03,804 --> 00:45:07,013
Muhtemelen içinde ne olduğunu anlamadan
bütün işaret fişeklerini yemiştir.
399
00:45:07,179 --> 00:45:08,596
Kurbağa kılıklı herif...
400
00:45:08,804 --> 00:45:12,554
Geçen sefer ne döküntü varsa
toplayıp getirmişti.
401
00:45:17,471 --> 00:45:18,763
Bu ne lan?
402
00:45:19,138 --> 00:45:20,846
Güçlü askerleriz.
403
00:45:21,054 --> 00:45:22,554
Güçlü! Güçlü!
404
00:45:23,346 --> 00:45:24,929
Güçlü! Güçlü!
405
00:45:25,929 --> 00:45:28,596
4 yıldır buradayız,
kurtarmak için kimse gelmedi...
406
00:45:29,138 --> 00:45:31,429
ama ucunda para olunca
iş değişiyor, öyle mi?
407
00:45:33,763 --> 00:45:35,554
Grubuna ne oldu?
408
00:45:39,971 --> 00:45:41,679
Öldüler.
409
00:45:42,971 --> 00:45:44,054
Hepsi.
410
00:45:46,179 --> 00:45:47,763
Yeni bir köpeğimiz var!
411
00:46:03,554 --> 00:46:04,554
Tatlı şey!
412
00:46:08,721 --> 00:46:12,429
-O askerler kim?
-Kendilerine 631. Birim diyorlar.
413
00:46:12,638 --> 00:46:15,054
Sivilleri kurtarmak için
kurulmuş bir ekip.
414
00:46:15,554 --> 00:46:17,263
Siz onlarla mıydınız?
415
00:46:17,471 --> 00:46:19,804
Kaçmadan önce orada yaşıyorduk.
416
00:46:20,013 --> 00:46:21,513
En başında.
417
00:46:23,429 --> 00:46:26,221
İlk yıllarda SOS sinyalleri
gönderirdik...
418
00:46:27,179 --> 00:46:31,388
ama sonunda pes edip, kanunsuz
yaşamaya karar verdiler.
419
00:46:34,513 --> 00:46:35,846
Hawaii
420
00:47:09,596 --> 00:47:10,763
Ben gidiyorum.
421
00:47:19,763 --> 00:47:20,846
Evet?
422
00:47:29,679 --> 00:47:30,679
Pat!
423
00:47:33,596 --> 00:47:36,096
Süpersin, tamam.
424
00:47:41,054 --> 00:47:43,346
Rüşvet seven biri değilim, geri götür.
425
00:47:43,429 --> 00:47:45,638
Beni üzüyorsunuz.
426
00:47:46,346 --> 00:47:47,513
Öyle biri değilim!
427
00:47:47,596 --> 00:47:49,429
Baksanıza, Black Label bu.
428
00:47:50,138 --> 00:47:52,638
Sağ ol, içkim de bitmişti.
429
00:47:53,721 --> 00:47:55,596
Benden de kabul edin.
430
00:48:04,554 --> 00:48:07,429
-Raporlayacak bir şey yok mu yine?
-Yok, her şey yolunda.
431
00:48:08,054 --> 00:48:12,596
Çavuş Hwang, yabani köpeklerin
kamyonunu çalmış...
432
00:48:13,096 --> 00:48:15,179
deli gibi hava atıyordu...
433
00:48:15,304 --> 00:48:18,388
ortamların kralı gibi bir hareketler.
434
00:48:19,388 --> 00:48:22,429
Ee, yürekli çavuşumuz bugün nerelere...
435
00:48:22,804 --> 00:48:25,096
gitmiş de maceralar yaşamış peki?
436
00:48:27,429 --> 00:48:29,054
Ne getirmiş?
437
00:48:29,554 --> 00:48:32,679
Yüzbaşım, işin tuhaf yanı da o.
438
00:48:32,929 --> 00:48:37,638
-Kamyon dolarla dolu.
-Dolar mı? Ne kadar?
439
00:48:38,638 --> 00:48:40,471
Epey fazla.
440
00:48:41,179 --> 00:48:44,304
Aşağı yukarı 20 çanta.
441
00:48:44,596 --> 00:48:47,971
Ama sizce o yaban köpekleri,
artık tamamen...
442
00:48:48,096 --> 00:48:50,971
değersiz olan parayı taşımakla
neden uğraşıyordu ki?
443
00:48:54,054 --> 00:48:55,596
Kamyon nerede?
444
00:48:56,554 --> 00:49:00,304
Kamyonu aldılar, ya uydu telefonu?
445
00:49:01,138 --> 00:49:03,429
Şoför koltuğunun yanında olmalı.
446
00:49:11,513 --> 00:49:14,221
Efendim, ben buraya ait değilim!
447
00:49:15,971 --> 00:49:17,804
Hong Kong’dan geliyorum!
448
00:49:20,179 --> 00:49:22,638
Bu yepyeni.
449
00:49:22,763 --> 00:49:24,138
Başka var mı?
450
00:49:24,263 --> 00:49:27,013
Uydu telefonum var!
451
00:49:28,429 --> 00:49:31,804
Telefon sayesinde hepimiz
buradan gidebiliriz!
452
00:49:32,888 --> 00:49:33,929
Burada işte!
453
00:49:34,096 --> 00:49:36,346
-Yalancı pislik!
-Bir bok yok tabii!
454
00:49:41,888 --> 00:49:44,179
Sizce bu parayla nereye gidiyorlardı?
455
00:49:51,804 --> 00:49:53,888
Efendim, kamyon nerede?
456
00:49:54,679 --> 00:49:55,763
Durun!
457
00:49:56,263 --> 00:49:57,388
Durun! Lütfen!
458
00:50:10,388 --> 00:50:13,596
Adam iyi durumda, A sınıfı!
459
00:50:16,929 --> 00:50:17,971
İyi koşabiliyor musun?
460
00:50:18,721 --> 00:50:19,888
Koşamıyor musun?
461
00:50:22,888 --> 00:50:23,929
Numarası kaç olsun?
462
00:50:24,096 --> 00:50:25,471
Park Chan-ho’nun numarasını ver.
463
00:50:25,596 --> 00:50:27,888
-61!
-Aynen öyle, 61!
464
00:50:28,138 --> 00:50:29,513
Birinci lig bir atıcı!
465
00:50:32,721 --> 00:50:34,179
Süper numara!
466
00:50:38,554 --> 00:50:39,596
Çevirin!
467
00:50:42,846 --> 00:50:45,054
Ben bir paket çikolata yatırıyorum.
468
00:50:50,388 --> 00:50:52,554
Efendim, kamyon nerede?
469
00:51:04,513 --> 00:51:07,804
Efendim! Ben buralı değilim!
470
00:51:07,888 --> 00:51:10,179
Kamyonda para var!
Gidip bakın!
471
00:51:10,388 --> 00:51:13,096
O parayla hepimiz kurtulabiliriz,
geri zekâlılar!
472
00:51:34,138 --> 00:51:35,138
Vay canına...
473
00:51:40,596 --> 00:51:43,054
-Alo?
-Neredesiniz? Güneş çıktı.
474
00:51:43,179 --> 00:51:44,679
Neler oluyor?
475
00:51:45,888 --> 00:51:48,013
Merhaba. Kimsiniz?
476
00:51:48,138 --> 00:51:49,138
Ne?
477
00:51:49,513 --> 00:51:50,846
Sen kimsin lan?
478
00:51:51,054 --> 00:51:52,388
Para nerede?
479
00:52:18,513 --> 00:52:20,054
Nereye gidiyorsunuz?
480
00:52:20,846 --> 00:52:22,596
Bence dışarı çıkmamalıyız...
481
00:52:25,888 --> 00:52:28,054
61! Çık dışarı!
482
00:52:28,596 --> 00:52:30,846
Çık lan dışarı!
483
00:53:04,138 --> 00:53:05,471
Kim olduğun umurumda değil...
484
00:53:05,679 --> 00:53:06,679
Parayı getir yeter...
485
00:53:06,763 --> 00:53:09,096
Şartlar, ilk anlaştığımız
adamlarla aynı...
486
00:53:09,346 --> 00:53:11,763
Paranın yarısı, getirenin olur.
487
00:53:12,013 --> 00:53:13,179
Tamam mı?
488
00:53:13,304 --> 00:53:16,513
Buradan çıkabileceğimizi mi
söylüyorsunuz?
489
00:53:16,721 --> 00:53:18,554
Incheon Limanı’na yakın bekliyoruz.
490
00:53:18,721 --> 00:53:21,554
Oraya varınca ara beni. Bu kadar basit!
491
00:53:22,763 --> 00:53:25,471
Basitmiş. Yapabilirim, yapabilirim.
492
00:53:33,638 --> 00:53:35,679
Araba kullanmayı biliyorsun, değil mi?
493
00:53:36,804 --> 00:53:38,804
Çok basit iş, haydi gidelim anne.
494
00:53:39,263 --> 00:53:41,263
Hepsini arabamla ezebilirim.
495
00:53:43,846 --> 00:53:47,096
Öylece gidecek misiniz?
Bu aydınlıkta?
496
00:55:01,846 --> 00:55:03,846
Daha hızlı koş!
497
00:55:23,388 --> 00:55:27,304
Bizim için veda vakti
498
00:55:27,471 --> 00:55:30,638
Tekrar görüşmek üzere
499
00:55:31,804 --> 00:55:35,929
Bizim için veda vakti
500
00:55:36,179 --> 00:55:38,596
Tekrar görüşmek üzere
501
00:55:41,221 --> 00:55:42,804
Dostum!
502
00:55:43,721 --> 00:55:45,596
Acele etmezsen kapılar kapanacak!
503
00:56:12,679 --> 00:56:13,804
Yoruldunuz, değil mi?
504
00:56:14,013 --> 00:56:15,221
Süper iş çıkardınız.
505
00:56:15,346 --> 00:56:16,429
Bir ziyafete ne dersiniz?
506
00:56:16,721 --> 00:56:18,388
Açık büfe olsun mu?
Tamam, hadi o zaman.
507
00:56:19,471 --> 00:56:20,971
Erişte alın bakalım, yavşaklar!
508
00:56:21,388 --> 00:56:23,679
Yavaş yiyin! Arkadaşlarınıza da kalsın.
509
00:56:23,888 --> 00:56:25,346
Açgözlü piçler...
510
00:56:30,138 --> 00:56:31,763
Paylaşsanıza lan!
511
00:56:33,679 --> 00:56:36,679
Şu an çok tehlikeli,
güneş batınca gidelim.
512
00:56:37,054 --> 00:56:39,763
Ben hala şu an gidebileceğimizi
düşünüyorum...
513
00:56:40,221 --> 00:56:42,221
Gidiyor muyuz? Nereye gidiyoruz?
514
00:56:43,221 --> 00:56:45,929
Dede taşınıyoruz, toparlanalım haydi.
515
00:56:46,054 --> 00:56:47,179
Taşınıyor muyuz?
516
00:56:47,388 --> 00:56:48,429
Nereye?
517
00:56:48,679 --> 00:56:50,221
Incheon Limanı’na gidiyoruz.
518
00:56:50,388 --> 00:56:53,013
Incheon Limanı?
Gemiye mi bineceğiz? Tamam!
519
00:56:53,054 --> 00:56:54,554
Durun! Durun!
520
00:56:54,888 --> 00:56:58,096
Jane bizi alana kadar burada
kalmamız lazım.
521
00:56:58,179 --> 00:56:59,888
Onu zar zor ikna ettim.
522
00:57:00,179 --> 00:57:02,804
Binbaşı Jane geliyorsa,
söyle de limana gelsin.
523
00:57:02,929 --> 00:57:04,013
Olmaz!
524
00:57:04,263 --> 00:57:05,471
Çok yakın olduğunuzu söylemiştin.
525
00:57:06,513 --> 00:57:08,429
Değilsiniz demek ki.
526
00:57:08,763 --> 00:57:09,888
Yakınız!
527
00:57:10,013 --> 00:57:11,929
Tamam, halledeceğim.
528
00:57:12,596 --> 00:57:14,179
Incheon? Incheon Limanı, değil mi?
529
00:57:14,346 --> 00:57:16,513
-Dede, haydi, haydi!
-Tamam.
530
00:57:18,721 --> 00:57:21,554
Deli bir ihtiyarla, bu kızları alıp...
531
00:57:23,138 --> 00:57:25,929
silahlı askerlerden kamyon
çalmaya mı götüreceksin?
532
00:57:26,554 --> 00:57:30,179
Onun yerine kızlarımla burada
yaşamaya devam mı edeyim?
533
00:57:31,054 --> 00:57:32,929
Korktuysan sen burada kal.
534
00:57:34,721 --> 00:57:36,221
Ucuza veririm.
535
00:57:38,638 --> 00:57:40,471
Ona bir ilkyardım kiti verin...
536
00:57:40,971 --> 00:57:43,804
biraz da uyumaya çalışın.
Güneş batınca yola çıkıyoruz.
537
00:58:02,846 --> 00:58:04,763
Beni neden kurtardın?
538
00:58:05,846 --> 00:58:08,346
Ben bırakacaktım ama o istemedi.
539
00:58:09,346 --> 00:58:13,346
Şimdi cennet olan babamız, zayıf insanlara
yardım etmemiz gerektiğini söylermiş.
540
00:58:14,221 --> 00:58:16,096
Gözüme zayıf göründün.
541
00:58:18,304 --> 00:58:21,138
-Gevezeliği kes de yatağına yürü haydi.
-Hayır!
542
00:58:21,221 --> 00:58:23,096
Ben de geliyorum şimdi, git yat!
543
00:58:23,471 --> 00:58:24,888
İstemiyorum!
544
00:58:25,013 --> 00:58:26,596
1! 2!
545
00:58:28,304 --> 00:58:31,096
-Hep böyle yapıyorsun.
-Kendisini büyüdüm sanıyor.
546
00:58:32,638 --> 00:58:34,513
Seni belki de orada bırakmalıydık.
547
00:58:34,929 --> 00:58:36,804
Kurtardığımız halde şikâyet ediyorsun.
548
00:58:37,763 --> 00:58:39,263
Tipin de zombiye benziyor zaten.
549
00:58:48,846 --> 00:58:50,596
Incheon Limanı’na gitmek ne kadar sürer?
550
00:58:50,846 --> 00:58:53,263
Temiz bir rota bulabilirsek yarım saat.
551
00:58:54,096 --> 00:58:56,263
Yarım saat, yarım saat...
552
00:58:56,971 --> 00:58:59,554
Ya zombiler? Tehlikeli olmaz mı?
553
00:58:59,763 --> 00:59:01,304
-Yüzbaşı?
-Evet?
554
00:59:01,638 --> 00:59:05,596
Önce buradan çıkmamız lazım,
zombiler sonraki mesele!
555
00:59:06,304 --> 00:59:08,304
Hwang’dan bahsetmek zorunda mıyız?
556
00:59:08,721 --> 00:59:11,554
O zombilerden daha tehlikeli.
557
00:59:11,679 --> 00:59:15,096
-Haklısın.
-Bekçileri atlatabilirim...
558
00:59:15,638 --> 00:59:19,138
ama Çavuş Hwang şüphelenebilir.
559
00:59:21,096 --> 00:59:22,721
Evet, haklısın.
560
00:59:24,013 --> 00:59:30,013
Dikkatini dağıtacak bir yol
bulurum o zaman?
561
01:00:11,554 --> 01:00:13,346
Lütfen! Durun!
562
01:00:13,763 --> 01:00:15,888
Lütfen!
563
01:00:16,471 --> 01:00:20,804
Bebeğimi alın efendim!
564
01:00:24,054 --> 01:00:27,888
Jung-seok, tek başına
neden hayatta kaldın?
565
01:01:02,054 --> 01:01:03,346
Bırak onu.
566
01:01:04,679 --> 01:01:05,804
Pilleri bitireceksin.
567
01:01:10,471 --> 01:01:12,763
Binbaşı Jane, Incheon Limanı’na
geliyor muymuş?
568
01:01:17,513 --> 01:01:20,596
Gelse iyi olur.
569
01:01:22,804 --> 01:01:25,179
Küçük meleklerimi kurtarsa iyi olur.
570
01:01:25,596 --> 01:01:27,179
Hazinelerimi.
571
01:01:28,138 --> 01:01:29,763
Yu-jin ve Jooni.
572
01:01:31,013 --> 01:01:33,721
Onlar, bu cehennemin umut ışıkları.
573
01:01:36,721 --> 01:01:41,888
Ne olursa olsun,
onları buradan kurtaracağım.
574
01:01:45,054 --> 01:01:47,721
Binbaşı Jane geliyor.
575
01:02:09,388 --> 01:02:10,471
İyi misin?
576
01:02:11,554 --> 01:02:14,846
Bunları kaçarken çalmıştık,
ne lazımsa alabilirsin.
577
01:02:18,554 --> 01:02:20,471
Seni önceden görmüştüm.
578
01:02:21,804 --> 01:02:22,846
Ben...
579
01:02:23,138 --> 01:02:26,429
kaçarken ailenizle karşılaşmıştım.
580
01:02:28,138 --> 01:02:30,054
Bebeğini alman için yalvardın bana.
581
01:02:34,888 --> 01:02:36,929
Bunu neden şimdi anlatıyorsun?
582
01:02:37,929 --> 01:02:39,013
Suçluluk duyduğun için mi?
583
01:02:40,096 --> 01:02:41,304
31 araba.
584
01:02:42,388 --> 01:02:44,429
Yanımızdan 31 araba geçip gitti.
585
01:02:45,596 --> 01:02:49,304
Önce gelen ilk araba
bizi alır diye düşündüm...
586
01:02:53,679 --> 01:02:55,346
Sonra 30 tane daha geçti.
587
01:02:58,388 --> 01:03:00,346
Kızlarıma borcun var.
588
01:03:05,596 --> 01:03:08,304
Yu-jin, düğmeleri ilikleyemiyorum,
dik dur!
589
01:03:09,179 --> 01:03:12,263
Gemiye mi bineceğiz?
590
01:03:12,388 --> 01:03:15,388
Evet ama önce yapmamız
gereken bir şey var.
591
01:03:18,929 --> 01:03:20,388
Arabalarım ne olacak?
592
01:03:20,596 --> 01:03:23,346
Olmaz, hepsini alamayız.
593
01:03:26,471 --> 01:03:29,179
-O zaman bir tane!
-Bırak şunu.
594
01:03:29,429 --> 01:03:31,138
Lütfen, bir tanecik!
595
01:03:31,721 --> 01:03:33,596
Bir tanecik olsun alayım.
596
01:03:36,888 --> 01:03:38,179
Gidelim.
597
01:04:28,513 --> 01:04:29,846
Jooni.
598
01:04:30,304 --> 01:04:34,513
Burada bekleyin, güneş doğana kadar
dönmezsem eve dönün.
599
01:04:34,929 --> 01:04:36,554
Sadece üçümüz mü?
600
01:04:36,846 --> 01:04:40,388
Sen ne olacaksın?
Eve nasıl döneceksin?
601
01:04:40,929 --> 01:04:42,804
Bir yolunu bulurum.
602
01:04:43,013 --> 01:04:44,846
O yüzden beni düşünmeyin, eve gidin.
603
01:04:46,638 --> 01:04:51,388
Ve ne olursa olsun arabadan
çıkmayın, tamam mı?
604
01:04:53,263 --> 01:04:54,554
Cevap verin.
605
01:04:56,429 --> 01:04:57,763
Tamam.
606
01:04:59,388 --> 01:05:01,013
Yu-jin, gel buraya.
607
01:05:04,554 --> 01:05:08,721
Yakında döneceğim, ablanın
sözünü dinle, tamam mı?
608
01:05:09,346 --> 01:05:11,304
Dönecek misin?
609
01:05:11,513 --> 01:05:13,554
Evet, bebeğim.
İşim biter bitmez döneceğim.
610
01:05:25,138 --> 01:05:28,054
Komutanım, kızlarım size emanet.
611
01:05:33,388 --> 01:05:34,596
Gidelim.
612
01:06:36,346 --> 01:06:39,013
Bu, burada yaşarken bulduğumuz
bir acil çıkış.
613
01:07:14,638 --> 01:07:15,721
Ne oluyor?
614
01:07:33,804 --> 01:07:34,804
O mu?
615
01:07:38,304 --> 01:07:39,721
Evet, o kamyon.
616
01:07:41,263 --> 01:07:42,679
Çabuk olalım.
617
01:07:46,013 --> 01:07:48,554
Güzel haberler getirdim.
618
01:07:48,804 --> 01:07:53,804
Dün gece, Çavuş Hwang
komutasındaki 3. Müfreze...
619
01:07:54,846 --> 01:07:57,096
bizlere bir kamyon getirdi.
620
01:07:57,263 --> 01:08:04,596
İçinde buradaki herkesi, tam bir ay
boyunca beslemeye yetecek kadar...
621
01:08:04,804 --> 01:08:06,804
yiyecek var.
622
01:08:11,763 --> 01:08:13,554
Biliyorum, sizler de çok çalıştınız!
623
01:08:13,804 --> 01:08:18,721
Karşılığında, sınırsız oyuna hak
kazandınız!
624
01:08:19,054 --> 01:08:20,596
Tam 24 saat boyunca!
625
01:08:23,096 --> 01:08:28,179
Gönlünüzce eğlenerek, yarın
yokmuş gibi yaşamaya bakın.
626
01:08:28,388 --> 01:08:30,179
İyi eğlenceler!
627
01:08:33,554 --> 01:08:36,763
Yarın olmayacak.
628
01:08:37,096 --> 01:08:39,846
Susun bir saniye, halinde
bir tuhaflık yok muydu?
629
01:08:39,929 --> 01:08:41,888
Kafası iyi sanki.
630
01:08:42,221 --> 01:08:43,638
Bana öyle gelmedi.
631
01:08:49,513 --> 01:08:52,096
Hey, şuraya baksana.
632
01:08:52,638 --> 01:08:54,013
Raporlasak mı sence?
633
01:08:54,179 --> 01:08:57,471
Pek yok ki, ne diye uğraşalım?
634
01:08:57,971 --> 01:08:59,971
Boş ver, bakma o tarafa.
635
01:09:33,679 --> 01:09:34,971
Dinle.
636
01:09:35,638 --> 01:09:37,554
Kızlarıma borçlu olduğuna göre...
637
01:09:38,846 --> 01:09:40,846
onlar için bir iyilik yap.
638
01:09:55,179 --> 01:09:58,346
Johnnie Walker Black Label!
639
01:10:02,096 --> 01:10:03,221
Döndün demek.
640
01:10:04,638 --> 01:10:08,513
Buraya içki sokabiliyor musun?
641
01:10:09,013 --> 01:10:12,888
Neyse artık. Oyun başlamak üzere,
burada ne işin var?
642
01:10:13,304 --> 01:10:15,888
Epeydir görüşmediğimizi fark ettim.
643
01:10:16,888 --> 01:10:19,888
Bir yudum alabilir miyim?
644
01:10:20,179 --> 01:10:21,471
Tabii, ne kadar istersen.
645
01:10:21,554 --> 01:10:23,096
-Ciddi misin?
-Tabii.
646
01:10:23,679 --> 01:10:28,346
Buraya niye geldin?
Raporlayacağın bir şey mi var?
647
01:10:28,638 --> 01:10:33,054
Yok, yok. Aslında hayattaki
amacını merak ediyordum.
648
01:10:43,304 --> 01:10:45,763
-Güzel mi?
-Çok güzel.
649
01:10:47,513 --> 01:10:51,013
O kadar beğendiysen şişeyi alabilirsin.
650
01:10:51,554 --> 01:10:52,929
Hediyem olsun.
651
01:10:54,554 --> 01:10:56,554
-Neyin var?
-Ne?
652
01:10:57,554 --> 01:11:02,596
Azıcık yiyecek için yalvarırken,
kurtçuktan başka bir şey vermezdin...
653
01:11:03,429 --> 01:11:05,471
gıcıklık yapıp duruyordun.
654
01:11:06,679 --> 01:11:08,513
Birden bu cömertlik nereden çıktı?
655
01:11:09,763 --> 01:11:12,221
Konuşmamda da söyledim ya.
656
01:11:13,179 --> 01:11:17,179
Sana da, adamlarına da borcumuz büyük...
657
01:11:17,596 --> 01:11:19,096
Siktir lan!
658
01:11:22,138 --> 01:11:26,096
Şaka yaptım, şaka.
659
01:11:26,596 --> 01:11:30,763
Yüzbaşı Seo, benden bir şey mi
gizliyorsun?
660
01:11:32,595 --> 01:11:34,429
Hayır, tabii ki hayır.
661
01:11:37,762 --> 01:11:39,138
Kaptan Seo, ben...
662
01:11:41,513 --> 01:11:42,679
Er Kim?
663
01:11:44,137 --> 01:11:46,596
Komutanının odasına nasıl böyle
dalabiliyorsun?
664
01:11:48,387 --> 01:11:50,513
Yok, ben...
665
01:12:19,346 --> 01:12:20,595
Beraber misiniz yoksa?
666
01:12:22,179 --> 01:12:24,013
-Evet.
-Özür dilerim!
667
01:12:25,388 --> 01:12:28,596
Hiç düşünemedim.
668
01:12:28,803 --> 01:12:30,513
Sizi yalnız bırakayım.
669
01:12:31,928 --> 01:12:33,929
Baş başa kalın...
670
01:12:36,054 --> 01:12:39,345
Çocuklara söyleyeyim de,
rahatsız etmesinler...
671
01:12:39,596 --> 01:12:41,303
Keyfinize bakın olur mu?
672
01:12:41,971 --> 01:12:43,721
Kolay gelsin.
673
01:12:44,179 --> 01:12:46,096
Çok iyi.
674
01:12:46,678 --> 01:12:49,346
Aşk, aşk dedikleri...
675
01:12:50,720 --> 01:12:52,679
Komutanım, hazırlıklar tamam.
Kamyona gidelim mi?
676
01:12:52,970 --> 01:12:55,096
Sen önden git, benim bir şeyi
halletmem gerekiyor.
677
01:12:58,763 --> 01:13:00,846
Ölmeden önce bir dileği mi vardı acaba?
678
01:13:11,304 --> 01:13:14,846
Jooni, ileri bak!
679
01:13:24,804 --> 01:13:26,096
Resmi geçit gibi.
680
01:13:35,763 --> 01:13:37,763
O yol 631. Birim’e çok yakın.
681
01:13:38,138 --> 01:13:39,429
Annemi karşılamayacak mıyız?
682
01:14:11,638 --> 01:14:12,679
Para yerinde duruyor.
683
01:14:34,804 --> 01:14:37,971
Beni de götürür müsünüz?
684
01:14:38,346 --> 01:14:40,346
Buradan gerçekten gitmek istiyorum.
685
01:14:41,179 --> 01:14:43,846
Nereye? Nereden öğrendin?
686
01:14:44,471 --> 01:14:47,179
Seo uydu telefonuyla konuşurken duydum.
687
01:14:48,179 --> 01:14:49,763
Lütfen beni de alın.
688
01:14:50,096 --> 01:14:53,429
Uydu telefonu mu? Nereden buldunuz?
689
01:14:53,638 --> 01:14:56,179
Kamyonda bulduğumuz
yaban köpeğinin üstündeydi.
690
01:14:56,513 --> 01:14:57,721
Er Kim!
691
01:14:58,179 --> 01:15:00,054
Oyunu seyretmiyor musun?
692
01:15:01,013 --> 01:15:02,554
Doğal davran.
693
01:15:05,596 --> 01:15:06,804
Sorun yok.
694
01:15:07,263 --> 01:15:09,096
Hep öyle diyorsun ama...
695
01:15:09,263 --> 01:15:11,846
kamyonda bulduğumuz yaban köpeği...
696
01:15:12,179 --> 01:15:13,846
işini ciddiye alıyor.
697
01:15:13,971 --> 01:15:17,763
Hayatta kalmak için ne lazımsa yapıyor.
698
01:15:18,346 --> 01:15:20,346
Bütün konservelerimi ona yatırdım.
699
01:15:21,221 --> 01:15:22,638
Görüşürüz!
700
01:15:23,804 --> 01:15:25,554
Telefon şimdi nerede?
701
01:15:25,888 --> 01:15:29,096
Yüzbaşı Seo’da. Birazdan gelecek.
702
01:15:33,429 --> 01:15:34,596
Git haydi.
703
01:15:35,596 --> 01:15:37,221
Fazla bekleyemem.
704
01:15:43,263 --> 01:15:46,429
O piç geldiğinde de doğal davran,
tamam mı?
705
01:15:47,888 --> 01:15:48,971
Tamam...
706
01:15:50,804 --> 01:15:52,596
61!
707
01:16:15,638 --> 01:16:17,179
Ne yapıyorsun?
Gidelim haydi.
708
01:16:18,929 --> 01:16:20,388
Yüzbaşı...
709
01:16:21,679 --> 01:16:23,221
Görüşmeyeli çok oldu, Yüzbaşı Seo.
710
01:16:25,013 --> 01:16:27,304
Min-jung, demek hayattasın!
711
01:16:28,138 --> 01:16:31,054
Uydu telefonu sende mi?
Gönder.
712
01:16:33,138 --> 01:16:34,638
Uydu telefonu...
713
01:16:35,138 --> 01:16:36,138
Bir saniye.
714
01:16:52,221 --> 01:16:53,263
Silah sesi miydi bu?
715
01:16:53,346 --> 01:16:55,013
Ne silahı be, kapa çeneni de yemene bak.
716
01:16:55,346 --> 01:16:56,429
Hey! Hey!
717
01:17:04,554 --> 01:17:05,596
Gidip karşılayalım.
718
01:17:22,804 --> 01:17:24,304
Şu piçe bakın!
719
01:17:29,429 --> 01:17:30,596
Silah! Silahları getirin!
720
01:17:34,471 --> 01:17:36,054
-İyi misin?
-Evet.
721
01:17:37,096 --> 01:17:38,929
-Kalkabilecek misin?
-Kalkarım.
722
01:17:47,596 --> 01:17:48,846
Arkamdan ayrılma.
723
01:17:51,513 --> 01:17:53,638
Nereye gitti bu?
724
01:17:57,054 --> 01:17:58,054
Tanrım...
725
01:17:59,096 --> 01:18:00,888
Min-jung, senin için
o kadar endişelendim ki...
726
01:18:02,554 --> 01:18:04,596
Benim o, geri ver...
727
01:18:08,554 --> 01:18:09,596
Çavuşum!
728
01:18:12,388 --> 01:18:13,429
Nereye gitti o piç?
729
01:18:17,429 --> 01:18:18,513
Gidin, bulun.
730
01:18:26,263 --> 01:18:27,346
Girişi kapatın!
731
01:18:31,429 --> 01:18:32,429
Haydi!
732
01:19:22,596 --> 01:19:23,721
Ateş!
733
01:19:50,721 --> 01:19:52,554
Dostum, öne geç!
734
01:20:22,471 --> 01:20:23,513
Jung-seok!
735
01:20:39,221 --> 01:20:39,929
Çavuş!
736
01:21:24,346 --> 01:21:25,596
Haydi!
737
01:22:09,638 --> 01:22:12,054
Acele et! Bin!
738
01:22:16,971 --> 01:22:18,804
Binsene! Haydi!
739
01:22:23,096 --> 01:22:26,304
Kendine gel! Haydi!
740
01:22:27,763 --> 01:22:29,013
Gel artık!
741
01:22:50,513 --> 01:22:52,346
Peşlerinden gidin!
742
01:23:06,971 --> 01:23:08,846
Yüzbaşım, iyi misiniz?
743
01:23:11,679 --> 01:23:13,013
Şimdi ne yapacağız, efendim?
744
01:23:16,388 --> 01:23:17,554
Yüzbaşım!
745
01:23:25,679 --> 01:23:28,846
Elinden geleni yaptın, önemli olan bu.
746
01:23:29,179 --> 01:23:30,179
Topla kendini.
747
01:23:55,596 --> 01:23:56,679
Çavuş Hwang!
748
01:23:58,388 --> 01:23:59,763
Gazla!
749
01:24:03,346 --> 01:24:07,054
Bizim için veda vakti
750
01:24:07,388 --> 01:24:09,346
Tekrar görüşmek üzere
751
01:25:23,471 --> 01:25:24,721
Dede, acele et!
752
01:25:24,804 --> 01:25:25,971
Tamam, tamam!
753
01:25:29,638 --> 01:25:31,054
Camı açın.
754
01:25:54,263 --> 01:25:55,471
Anne!
755
01:25:55,929 --> 01:25:58,388
Seni görmeye geldik!
756
01:25:58,846 --> 01:26:00,846
Bir kez olsun söz dinleseniz ne olur?
757
01:26:02,138 --> 01:26:03,554
Tamam ya!
758
01:26:43,929 --> 01:26:45,388
-Sıkı tutun.
-Tamam.
759
01:27:14,846 --> 01:27:19,888
Bırakın işaret fişeğini!
Hepsini gebertin!
760
01:27:39,888 --> 01:27:41,138
Arkamızda!
761
01:27:47,388 --> 01:27:48,429
Sıkı tutun!
762
01:28:13,013 --> 01:28:14,054
Kaltak!
763
01:28:23,429 --> 01:28:24,429
Hiç fena değil.
764
01:29:11,096 --> 01:29:12,929
Bassana, yavşak!
765
01:29:12,971 --> 01:29:14,346
O tarafa geç, haydi!
766
01:29:32,429 --> 01:29:34,804
Önüne baksana be!
Düzgün sür şunu!
767
01:29:48,429 --> 01:29:49,429
Işıkları yakın.
768
01:30:15,179 --> 01:30:16,179
Sağımızda.
769
01:30:33,138 --> 01:30:34,138
Yanında!
770
01:30:58,471 --> 01:30:59,513
Dikkat et!
771
01:31:44,929 --> 01:31:46,096
Bekle!
772
01:32:59,721 --> 01:33:00,888
Sağda kal!
773
01:33:32,138 --> 01:33:33,804
Geri, geri, geri!
774
01:33:39,971 --> 01:33:41,679
Geri al!
775
01:33:43,846 --> 01:33:46,679
Çıkarsana bizi buradan, yavşak herif.
776
01:33:50,679 --> 01:33:51,721
Bas!
777
01:33:53,471 --> 01:33:54,638
Geri al şu arabayı!
778
01:33:56,346 --> 01:33:58,346
Bir şey yap, yavşak!
Geri al!
779
01:34:04,971 --> 01:34:06,554
Piç!
780
01:34:29,721 --> 01:34:30,846
Neredeyse geldik.
781
01:34:41,096 --> 01:34:43,513
15 dakikaya limandayız.
782
01:35:18,888 --> 01:35:23,138
Abla, şu gemi mi? Yaşasın!
783
01:35:34,513 --> 01:35:35,596
Yu-jin, iyi misin?
784
01:35:36,304 --> 01:35:37,304
Yu-jin...
785
01:35:38,596 --> 01:35:39,638
Merhaba.
786
01:35:43,346 --> 01:35:44,346
Jooni!
787
01:35:46,971 --> 01:35:49,179
Silahları atın, hemen!
788
01:35:51,388 --> 01:35:54,304
Atsanıza, beynini patlatayım mı
istiyorsunuz?
789
01:35:55,138 --> 01:35:56,513
Atın!
790
01:36:01,179 --> 01:36:03,721
Uzaklaştırın.
791
01:36:04,679 --> 01:36:06,346
Böyle işte.
792
01:36:09,971 --> 01:36:11,846
Sonunda bu yarımadadan kurtuluyorum.
793
01:36:12,638 --> 01:36:13,763
Gidince de...
794
01:36:15,179 --> 01:36:17,971
Hong Kong’da her anımı
dolu dolu yaşayacağım.
795
01:36:20,221 --> 01:36:23,138
Burada ne yaptığımı kimse bilmeyecek.
796
01:36:23,513 --> 01:36:25,596
İyi bir adam olacağım.
797
01:36:26,388 --> 01:36:28,304
Teşekkürler, çok teşekkürler.
798
01:36:28,721 --> 01:36:31,096
Size her gece teşekkürler edeceğim.
799
01:36:31,679 --> 01:36:33,846
Doğrusu da bu, çok teşekkürler.
800
01:36:33,971 --> 01:36:36,054
Hepinizi çok seviyorum!
801
01:36:36,638 --> 01:36:37,638
Şimdi!
802
01:36:40,763 --> 01:36:41,804
Tamam...
803
01:36:47,638 --> 01:36:48,846
Hayır!
804
01:37:20,054 --> 01:37:21,096
Dede...
805
01:37:22,346 --> 01:37:25,013
Dede, iyi misin?
806
01:37:25,429 --> 01:37:26,846
Dede...
807
01:37:26,971 --> 01:37:28,721
Anne! Anne!
808
01:38:02,346 --> 01:38:03,888
Güneş doğuyor, bir topluluk geliyor.
809
01:38:04,971 --> 01:38:06,304
Gitmemiz gerek!
810
01:38:17,971 --> 01:38:19,346
Para burada.
811
01:38:24,429 --> 01:38:26,346
Bu o değil.
812
01:38:27,388 --> 01:38:29,346
Kaç kez değişmişler ki?
813
01:38:32,138 --> 01:38:33,221
Memnun oldum...
814
01:38:34,013 --> 01:38:35,179
Ben de öyle oldum.
815
01:38:44,971 --> 01:38:46,846
Cesedi yok edin.
816
01:39:01,513 --> 01:39:04,179
Dur!
817
01:39:15,054 --> 01:39:17,179
Parayı alın!
818
01:39:18,263 --> 01:39:20,096
Kapağı kapat! Zombiler geliyor!
819
01:39:53,304 --> 01:39:55,054
Dede...
820
01:39:58,304 --> 01:40:01,263
İyiyim, ben iyiyim...
821
01:40:01,846 --> 01:40:03,388
Dede...
822
01:40:07,763 --> 01:40:10,804
Sizi bu cehennemden kurtarmak istedim...
823
01:40:14,013 --> 01:40:15,388
Hayır...
824
01:40:16,138 --> 01:40:22,804
Beraberiz işte, cehennem nereden çıktı?
825
01:40:24,846 --> 01:40:26,388
Teşekkürler...
826
01:40:26,596 --> 01:40:28,179
Dede...
827
01:40:32,596 --> 01:40:34,596
Dede!
828
01:40:35,929 --> 01:40:37,596
Özür dilerim...
829
01:40:38,721 --> 01:40:41,388
sizi bu dünyada yaşattığım için...
830
01:40:41,721 --> 01:40:43,221
Hayır...
831
01:40:48,221 --> 01:40:49,596
Özür dilerim.
832
01:40:50,763 --> 01:40:52,304
Çok özür dilerim.
833
01:40:56,388 --> 01:40:57,888
Dede!
834
01:41:03,388 --> 01:41:04,846
Ölme...
835
01:41:09,721 --> 01:41:11,638
Dede! Hayır!
836
01:41:15,138 --> 01:41:16,388
Gitme...
837
01:41:57,096 --> 01:41:58,388
Kızlar! Havai fişekler!
838
01:41:58,971 --> 01:41:59,971
Acele!
839
01:42:01,513 --> 01:42:02,804
Jooni!
840
01:42:10,679 --> 01:42:12,346
Onlara bir iyilik yapacağına söz verdin.
841
01:42:13,638 --> 01:42:16,429
Ne olursa olsun,
kızları yanından ayırma.
842
01:42:17,263 --> 01:42:18,554
Anladın mı?
843
01:42:18,846 --> 01:42:21,554
Lütfen! Git şimdi!
844
01:42:22,513 --> 01:42:23,638
Şimdi!
845
01:42:37,679 --> 01:42:41,304
Komutanım, çok teşekkürler.
846
01:43:28,346 --> 01:43:30,388
Annem geride kaldı.
847
01:44:32,554 --> 01:44:33,596
İyi misiniz?
848
01:44:34,013 --> 01:44:35,179
Artık güvendesiniz!
849
01:44:39,179 --> 01:44:40,596
Jane...
Jane!
850
01:44:40,846 --> 01:44:43,554
Jane! Annemi kurtarmamız lazım!
851
01:44:44,096 --> 01:44:45,388
Üzgünüm. Artık çok geç!
852
01:44:45,471 --> 01:44:48,138
Sizi tehlikeye atamayız.
Hemen gitmemiz lazım!
853
01:44:48,221 --> 01:44:49,971
Lütfen anneme yardım edin!
854
01:44:51,429 --> 01:44:52,804
Lütfen! Bir seferlik!
855
01:44:53,096 --> 01:44:55,096
Gidelim! Gidelim!
856
01:44:55,388 --> 01:44:56,513
Beklemek zorundasınız.
857
01:44:59,096 --> 01:45:00,096
Lütfen...
858
01:45:01,221 --> 01:45:03,846
Sakin ol...
859
01:45:14,471 --> 01:45:15,804
Beni beklemeyin...
860
01:45:36,513 --> 01:45:37,846
Hayır...
861
01:45:39,638 --> 01:45:40,638
Lütfen...
862
01:45:42,638 --> 01:45:45,929
-Anne!
-Yapma anne!
863
01:45:55,638 --> 01:45:56,679
Bırak beni!
864
01:46:00,263 --> 01:46:01,388
Anne!
865
01:46:10,388 --> 01:46:12,346
Anne, lütfen!
866
01:46:20,388 --> 01:46:23,096
Çok sağduyulu bir karar verdi...
867
01:46:23,638 --> 01:46:27,596
En iyisini yaptı! Herkes için...
868
01:46:28,763 --> 01:46:30,346
Başlatma şimdi mantığına be!
869
01:46:32,346 --> 01:46:33,679
Gerçekten denedin mi ki?
870
01:46:36,304 --> 01:46:37,346
Jung-seok...
871
01:46:38,679 --> 01:46:40,096
Sen de işkence çekiyorsun!
872
01:46:41,846 --> 01:46:43,429
Hayattan vazgeçtin!
873
01:46:43,471 --> 01:46:45,638
Annemi kurtarmak zorundayız!
874
01:46:52,971 --> 01:46:54,554
Annenizi getireceğim.
875
01:46:55,763 --> 01:46:56,929
Burada bekleyin.
876
01:47:08,888 --> 01:47:10,054
Anne! Koş!
877
01:48:42,096 --> 01:48:44,596
-Anne!
-Anne!
878
01:48:51,971 --> 01:48:53,721
Anne!
879
01:50:09,971 --> 01:50:12,554
Merak etme.
İyileşecek.
880
01:50:17,638 --> 01:50:19,263
İyileşecek.
881
01:50:32,721 --> 01:50:35,304
Birkaç saat içinde, bizi bekleyen
yeni dünyaya varacağız.
882
01:50:37,179 --> 01:50:40,804
Eski dünyam da çok kötü değildi.
883
01:51:14,679 --> 01:51:17,304
GANG Dongwon
884
01:51:18,596 --> 01:51:21,346
LEE Junghyun
885
01:51:22,513 --> 01:51:25,429
KWON Haehyo, KIM Minjae
886
01:51:26,513 --> 01:51:29,554
KOO Kyohwan, KIM Doyoon
887
01:51:30,513 --> 01:51:33,346
LEE Re, LEE Yewon
888
01:51:34,638 --> 01:51:37,263
Yazan ve Yöneten
YEON Sangho