1 00:00:45,073 --> 00:00:49,740 TODA HISTORIA DE AMOR, ES UNA HISTORIA DE FANTASMAS. - DAVID FOSTER WALLACE 2 00:01:44,407 --> 00:01:46,323 un golpe de suerte, de ello. 3 00:01:54,240 --> 00:01:56,323 Bienvenida de nuevo al mundo de los vivos. 4 00:02:02,532 --> 00:02:04,323 ¿Y? 5 00:02:06,698 --> 00:02:10,764 Buenos días, Tessa. Soy la doctora Sarkisian. 6 00:02:10,865 --> 00:02:13,490 Has tenido un accidente de auto muy grave. 7 00:02:13,657 --> 00:02:15,697 Te has lesionado el corazón debido a un traumatismo, 8 00:02:15,782 --> 00:02:19,032 el que tuvimos que reparar quirúrgicamente. 9 00:02:20,532 --> 00:02:21,948 ¿Tessa? 10 00:02:26,073 --> 00:02:29,323 182 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE. 11 00:03:12,323 --> 00:03:14,073 Buenos días. 12 00:03:14,615 --> 00:03:17,323 - Buenos días. - He preparado hot cakes. 13 00:03:17,907 --> 00:03:20,389 Lo siento. Voy a sacar fotos. 14 00:03:20,490 --> 00:03:21,847 Hace mucho frío afuera. 15 00:03:21,948 --> 00:03:24,556 Sí, no quiero perderme la luz de la mañana. 16 00:03:24,657 --> 00:03:26,698 Bueno, tal vez cuando vuelvas, podríamos hacer... 17 00:03:26,823 --> 00:03:28,549 una pequeña investigación sobre las Universidades. 18 00:03:28,573 --> 00:03:30,365 Muy bien. Adiós. 19 00:03:35,990 --> 00:03:38,073 Se esconde detrás de esa cámara. 20 00:03:39,282 --> 00:03:41,222 No nos ha sacado ni una sola foto a nosotros. 21 00:03:41,323 --> 00:03:43,823 Eres demasiado bonita. Romperías su lente. 22 00:03:44,115 --> 00:03:46,556 Oye, te lo dije. Tienes que dejar que ella se acerque a ti. 23 00:03:46,657 --> 00:03:47,948 Ya ha pasado un año. 24 00:03:48,073 --> 00:03:50,157 Firmar un papel no nos convierte en sus padres. 25 00:03:50,282 --> 00:03:51,740 En realidad, sí lo hace. 26 00:05:51,823 --> 00:05:53,157 ¿Estás abierto, Sherman? 27 00:05:53,282 --> 00:05:55,365 Lo estoy para ti, Tessa. 28 00:05:56,157 --> 00:05:58,264 Creo que me quedo un poco corta. 29 00:05:58,365 --> 00:06:02,323 Eso no es un crimen. Yo sólo mido 1.70. 30 00:06:03,240 --> 00:06:05,198 Disfruta de la función. 31 00:06:55,365 --> 00:06:58,198 Sherman, ¿dónde están los subtítulos? 32 00:07:10,198 --> 00:07:12,365 Tú mira. Yo te traduciré. 33 00:07:22,657 --> 00:07:25,365 Es la primera vez que nos encontramos a la luz del día. 34 00:07:27,448 --> 00:07:28,806 Pero llegas muy temprano. 35 00:07:28,907 --> 00:07:31,657 Creo que iré a avisarle al dueño del cine. 36 00:07:32,532 --> 00:07:35,907 No podrá hacer nada al respecto. Obviamente le enviaron la copia mal. 37 00:07:36,032 --> 00:07:38,157 Podrán reembolsarme mi dinero. 38 00:07:39,157 --> 00:07:42,740 Ya he visto esta película. No creo que quieras perdértela. 39 00:07:42,865 --> 00:07:44,157 ¿Tiene un final feliz? 40 00:07:44,323 --> 00:07:47,907 No. Definitivamente no. 41 00:07:49,490 --> 00:07:51,698 Bien. Entonces me quedaré. 42 00:07:55,615 --> 00:07:57,657 ¿Vas a comer todo ese chile tú solo? 43 00:07:58,532 --> 00:08:01,073 Con este calor, estás loco. 44 00:08:03,198 --> 00:08:06,407 Yo como chile, sin importar el calor que haga, Betty. 45 00:08:07,157 --> 00:08:09,532 Esos bastardos. ¿Qué? 46 00:08:12,573 --> 00:08:14,365 No importa. Bésame. 47 00:08:18,865 --> 00:08:21,865 Esos bastardos. ¿Cómo pudieron hacerte esto? 48 00:09:41,282 --> 00:09:45,014 Lo siento. ¿Cuánto tiempo estuve haciendo eso? 49 00:09:45,115 --> 00:09:47,556 Perdí la sensibilidad hace una hora, 50 00:09:47,657 --> 00:09:49,977 - así que no estoy seguro. - ¿Por qué no me has dicho nada? 51 00:09:50,240 --> 00:09:53,657 La película es un poco deprimente, así que... 52 00:09:53,782 --> 00:09:56,472 Es una historia de amor. 53 00:09:56,573 --> 00:10:00,407 No todas las historias de amor son deprimentes. 54 00:10:00,615 --> 00:10:02,323 Todas las buenas lo son. 55 00:10:03,157 --> 00:10:06,198 Romeo y Julieta, Anna Karenina, 56 00:10:06,323 --> 00:10:08,115 El Paciente Inglés. 57 00:10:08,240 --> 00:10:11,181 Creo que es el final de una relación, 58 00:10:11,282 --> 00:10:14,365 por eso es lo que hace que una historia de amor sea tan memorable. 59 00:10:14,740 --> 00:10:16,740 ¿Qué hay de Orgullo y Prejuicio? 60 00:10:16,865 --> 00:10:19,823 ¿Jane Eyre? Ambas tienen un final feliz. 61 00:10:19,948 --> 00:10:21,591 Eso es sólo porque quién las escribió, eligió... 62 00:10:21,615 --> 00:10:23,782 terminar sus historias de amor prematuramente. 63 00:10:25,657 --> 00:10:28,306 Es una forma muy interesante... 64 00:10:28,407 --> 00:10:31,282 de no admitir que te equivocas. 65 00:10:33,657 --> 00:10:36,448 ¡Vamos! Bien. Imagínate esto. 66 00:10:36,573 --> 00:10:40,865 Imagina que Leonardo DiCaprio no muriera al final de Titanic. 67 00:10:40,990 --> 00:10:43,657 - ¿Tengo que hacerlo? - Tienes que hacerlo. 68 00:10:43,907 --> 00:10:47,639 Jack Dawson es un apostador sin trabajo y sin dinero, 69 00:10:47,740 --> 00:10:51,472 que poseía, en el mejor de los casos, un talento artístico marginal. 70 00:10:51,573 --> 00:10:53,990 - Salvó la vida de Rose. - Claro, por supuesto. 71 00:10:54,115 --> 00:10:59,056 Pero, también la bombardeó por amor y la alejó de su prometido. 72 00:10:59,157 --> 00:11:03,615 Y la pobre Rose estaba tan hipnotizada por ese sexo vaporoso en el auto, 73 00:11:04,282 --> 00:11:10,532 ¿qué realmente pensó que él le daría una vida de apasionada aventura? 74 00:11:10,865 --> 00:11:18,157 Por favor, vamos. Era una vida de pobreza abyecta y de infidelidad deshumanizada. 75 00:11:20,365 --> 00:11:24,782 Titanic 2. Si pensabas que la primera parte era un desastre... 76 00:11:26,282 --> 00:11:27,865 ¡Ay, joder! 77 00:11:30,157 --> 00:11:32,490 ¡Dios mío! 78 00:11:37,865 --> 00:11:39,448 - Yo... - ¡Hora de irse! 79 00:11:40,282 --> 00:11:44,365 Jesús, este tipo tendrá una crítica de una estrella, seguro. 80 00:11:45,073 --> 00:11:49,032 Entonces, ¿cómo se te dio tan bien el hablar francés? 81 00:11:49,157 --> 00:11:52,323 Mi padre es Profesor de lenguas extranjeras. 82 00:11:52,490 --> 00:11:57,407 Así que a los 12 años yo ya dominaba el francés, el español y el italiano. 83 00:11:58,073 --> 00:11:58,823 ¡Dios mío! 84 00:11:58,948 --> 00:12:03,306 Si pudiera leer "El Infierno de Dante" en el original italiano, 85 00:12:03,407 --> 00:12:06,556 - mi vida estaría completa, creo. - Me pasa mucho. 86 00:12:06,657 --> 00:12:10,365 - ¿De verdad? - No. No, nunca me había pasado eso. 87 00:12:15,448 --> 00:12:18,282 Es un equipo bastante antiguo el que tienes ahí. ¿No tomas en digital? 88 00:12:18,407 --> 00:12:22,115 No, no lo hago. Obtengo un rango dinámico mucho mayor, con película. 89 00:12:22,907 --> 00:12:27,157 Además, soy un poco adicta al olor de los productos químicos del revelado. 90 00:12:27,282 --> 00:12:29,907 Los vapores me hacen delirar un poco. 91 00:12:30,073 --> 00:12:32,782 Algo así como lo que tus ojos me están provocando ahora mismo. 92 00:12:34,865 --> 00:12:36,448 Eso... 93 00:12:38,115 --> 00:12:40,681 - Eso fue realmente cursi. - No, no. 94 00:12:40,782 --> 00:12:42,639 Fue... Fue... 95 00:12:42,740 --> 00:12:44,782 un poco cursi, sí. 96 00:12:45,532 --> 00:12:48,639 Sonó perfecto en mi cabeza. 97 00:12:48,740 --> 00:12:50,841 Bien. Entonces déjame imaginármelo por un segundo, de acuerdo. 98 00:12:50,865 --> 00:12:52,115 Bien. 99 00:12:53,782 --> 00:12:55,681 - ¿Sigue siendo malo? - De hecho, es peor. 100 00:12:55,782 --> 00:12:57,823 De alguna manera, no lo sé. 101 00:13:04,948 --> 00:13:06,181 Probablemente debería... 102 00:13:06,282 --> 00:13:08,073 Sí, yo también. 103 00:13:12,073 --> 00:13:13,657 Gracias por dejarme... 104 00:13:13,782 --> 00:13:17,823 susurrarte al oído durante tres horas. 105 00:13:17,948 --> 00:13:19,532 De nada. 106 00:13:35,615 --> 00:13:36,782 - Skylar. - ¿Qué? 107 00:13:36,907 --> 00:13:39,365 Mi nombre es... Es Skylar. 108 00:13:40,032 --> 00:13:41,490 Soy Tessa. 109 00:13:41,615 --> 00:13:44,323 Tal vez nos veamos aquí de nuevo alguna vez. 110 00:13:44,865 --> 00:13:46,157 Sí, eso me gustaría. 111 00:13:52,657 --> 00:13:54,490 Mi chaqueta. 112 00:14:53,157 --> 00:14:56,740 Sky. ¡Estás vivo! 113 00:15:12,073 --> 00:15:14,198 Vamos. Quiero mostrarte algo. 114 00:15:33,032 --> 00:15:34,698 ¡Sky! 115 00:15:35,157 --> 00:15:37,282 Un mal sueño. 116 00:15:40,073 --> 00:15:41,490 Dijiste su nombre de él. 117 00:15:42,532 --> 00:15:45,597 Se llama sueño de visita. Vemos muchos por aquí. 118 00:15:45,698 --> 00:15:48,240 Todo forma parte del proceso de duelo. 119 00:15:48,448 --> 00:15:50,907 Lo sé. Sentí que Skylar estaba realmente aquí. 120 00:15:51,032 --> 00:15:54,722 - A Doris le encantaría escuchar eso. - ¿Quién es Doris? 121 00:15:54,823 --> 00:15:57,049 Una paciente que escribió un libro sobre la vida después de la muerte. 122 00:15:57,073 --> 00:15:58,157 Bien. 123 00:15:58,573 --> 00:16:01,115 El otro día, se ofreció a leer mi aura. 124 00:16:01,240 --> 00:16:03,032 Y yo me negué cortésmente. 125 00:16:06,157 --> 00:16:08,972 - ¿Qué es eso? - Sus pertenencias del accidente. 126 00:16:09,073 --> 00:16:11,181 ¿Ya han cerrado el informe del accidente? 127 00:16:11,282 --> 00:16:13,674 Bueno, ninguno de los dos conductores tenía drogas o alcohol en su sistema. 128 00:16:13,698 --> 00:16:15,907 Eso suele ser el final. 129 00:16:16,032 --> 00:16:18,323 Ni siquiera me entrevistaron a mí. 130 00:16:19,907 --> 00:16:23,448 ¿Dijiste que no recordabas nada del accidente? 131 00:16:25,198 --> 00:16:28,782 - No lo recuerdo. - Tal vez sea lo mejor. 132 00:16:48,073 --> 00:16:49,490 Estoy muy animada, Tessa. 133 00:16:49,615 --> 00:16:51,299 El escáner muestra que tu ventrículo derecho 134 00:16:51,323 --> 00:16:53,383 está funcionando bastante bien, a pesar del desgarro. 135 00:16:53,407 --> 00:16:54,931 Por fin, una buena noticia. 136 00:16:55,032 --> 00:16:57,115 Es más que buena. 137 00:16:57,407 --> 00:17:00,556 Noventa y nueve de cada cien con esta misma lesión, se mueren en mi mesa. 138 00:17:00,657 --> 00:17:02,157 Sí me he muerto. 139 00:17:02,282 --> 00:17:04,448 Sólo por un corto tiempo. 140 00:17:04,907 --> 00:17:06,948 Pude ver a Skylar. 141 00:17:07,657 --> 00:17:10,698 Como si estuviera en esta... En esta loca luz blanca. 142 00:17:10,823 --> 00:17:13,282 ¿Qué significa eso? ¿Estaba, ya sabe, alucinando? 143 00:17:13,948 --> 00:17:15,972 Cuando el cuerpo sufre un traumatismo grave... 144 00:17:16,073 --> 00:17:17,681 el hipotálamo puede inundar el cerebro... 145 00:17:17,782 --> 00:17:21,102 - con endorfinas que alivian el dolor. - Entonces, ¿cuándo podremos llevarla a casa? 146 00:17:21,157 --> 00:17:22,264 El fin de semana. 147 00:17:22,365 --> 00:17:25,264 Tessa necesita ser extremadamente cuidadosa estos próximos meses. 148 00:17:25,365 --> 00:17:26,716 Con cualquier dolor en el pecho o falta de aliento, 149 00:17:26,740 --> 00:17:30,407 llamas al 911 inmediatamente. ¿Entendido? 150 00:18:23,448 --> 00:18:26,907 ¿Jazz? Sólo dame un segundo. 151 00:18:29,448 --> 00:18:30,907 ¿Jazz? 152 00:18:50,240 --> 00:18:51,907 NÚMERO DESCONOCIDO. 153 00:19:12,490 --> 00:19:15,365 Tú mira. Yo te traduciré. 154 00:19:38,615 --> 00:19:41,865 Hola, disculpa. ¿Es Doris? 155 00:19:43,240 --> 00:19:47,222 Voy a hacer una conjetura aquí. 156 00:19:47,323 --> 00:19:53,657 Habitación B424, ¿la chica del corazón roto? 157 00:19:55,032 --> 00:19:56,865 Relájate. 158 00:19:56,990 --> 00:19:58,240 No soy psíquica. 159 00:19:58,907 --> 00:20:01,948 Jasmine me dijo que podrías venir a buscarme. 160 00:20:03,573 --> 00:20:05,097 Mis condolencias. 161 00:20:05,198 --> 00:20:06,472 Gracias. 162 00:20:06,573 --> 00:20:08,365 ¿Te has lesionado las manos? 163 00:20:08,657 --> 00:20:09,823 ¿Disculpe? 164 00:20:09,948 --> 00:20:12,948 Por el accidente. ¿Te has hecho alguna herida en las manos? 165 00:20:13,407 --> 00:20:14,823 No, ¿por qué? 166 00:20:16,823 --> 00:20:18,782 Vamos. Vamos. 167 00:20:21,032 --> 00:20:23,264 ¿De qué trata su libro? 168 00:20:23,365 --> 00:20:25,782 Es sobre la CDM. 169 00:20:25,907 --> 00:20:28,115 Comunicación después de la muerte. 170 00:20:28,740 --> 00:20:32,472 Bueno, ¿cree que los muertos pueden contactar con nosotros? 171 00:20:32,573 --> 00:20:35,097 Junto con miles de millones de personas... 172 00:20:35,198 --> 00:20:39,115 de todos los credos que abarcan a todo el mundo. 173 00:20:40,615 --> 00:20:43,889 A veces, los difuntos, 174 00:20:43,990 --> 00:20:48,365 nos llaman con su voz. 175 00:20:48,990 --> 00:20:55,907 Y otras veces, podemos oler su colonia o perfume en el aire. 176 00:20:56,448 --> 00:21:00,990 No importa cómo se comuniquen, el mensaje es el mismo. 177 00:21:01,782 --> 00:21:03,823 "Todavía estoy aquí". 178 00:21:03,948 --> 00:21:06,389 "Y tu dolor, como un faro, 179 00:21:06,490 --> 00:21:08,448 me llama a tu lado". 180 00:21:10,032 --> 00:21:13,365 Y cuando la separación ha sido traumática 181 00:21:13,532 --> 00:21:15,532 como en el caso de tu novio y tú, 182 00:21:15,657 --> 00:21:18,865 a menudo hay asuntos pendientes. 183 00:21:19,573 --> 00:21:21,198 ¿Como arrepentimientos o algo así? 184 00:21:21,573 --> 00:21:26,115 Como cosas que no se han hecho o no se han dicho. 185 00:21:26,573 --> 00:21:27,264 Tessa. 186 00:21:27,365 --> 00:21:29,740 Hemos firmado tu salida. Es hora de irse. 187 00:21:30,990 --> 00:21:32,472 Él está en el intermedio. 188 00:21:32,573 --> 00:21:35,490 Pero no estará allí por mucho tiempo, unas pocas semanas a lo sumo. 189 00:21:35,615 --> 00:21:37,532 Y cuando siga adelante... 190 00:21:38,823 --> 00:21:40,597 se habrá ido para siempre. 191 00:21:40,698 --> 00:21:43,532 - Me tengo que ir. - Espera, espera. 192 00:21:43,907 --> 00:21:45,889 Ten, toma esto. Es mi primer libro. 193 00:21:45,990 --> 00:21:48,448 - Es un buen lugar para empezar. - Está bien. 194 00:21:49,032 --> 00:21:51,198 Se está acercando a ti. 195 00:21:52,948 --> 00:21:54,407 Extiéndele la mano. 196 00:21:55,532 --> 00:21:57,490 Es demasiado tarde para eso. 197 00:22:00,323 --> 00:22:03,782 102 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE. 198 00:22:10,615 --> 00:22:12,323 Tessa, te toca. 199 00:22:28,490 --> 00:22:30,847 Esta es una foto que tomé en febrero. 200 00:22:30,948 --> 00:22:34,615 ¿Así es como pasas tu tiempo libre, sacando fotos de árboles? 201 00:22:35,490 --> 00:22:37,990 Bueno, en realidad no es un árbol, imbécil. 202 00:22:38,157 --> 00:22:39,448 Es una torre de telefonía móvil, 203 00:22:39,573 --> 00:22:41,240 disfrazada de árbol. 204 00:22:42,657 --> 00:22:47,073 Es una alegoría de la artificialidad de la vida moderna. 205 00:22:51,948 --> 00:22:53,282 Es una foto preciosa, Tessa. 206 00:22:53,407 --> 00:22:55,907 Tus habilidades técnicas han dado un gran salto este año. 207 00:22:56,282 --> 00:22:58,407 - Gracias. - Sé que todavía eres una junior, 208 00:22:58,532 --> 00:22:59,758 pero creo que tienes una buena oportunidad de... 209 00:22:59,782 --> 00:23:01,622 entrar en la Escuela de Diseño de Rhode Island. 210 00:23:01,907 --> 00:23:03,383 Estaría encantada de escribirte una carta de recomendación. 211 00:23:03,407 --> 00:23:06,573 Gracias. Es que... Mi trabajo no está listo para eso todavía. 212 00:23:07,615 --> 00:23:09,972 ¿Qué crees que te falta? 213 00:23:10,073 --> 00:23:11,181 Sólo un punto de vista. 214 00:23:11,282 --> 00:23:13,490 Ya sabe, algo que decir que sea mío. 215 00:23:13,657 --> 00:23:17,157 Bueno, tal vez sea el momento de que tu tema evolucione. 216 00:23:17,282 --> 00:23:20,115 Después de todo, hay algo que falta notablemente en todas tus fotos. 217 00:23:20,240 --> 00:23:21,931 Sí, lo sé. El color. 218 00:23:22,032 --> 00:23:24,865 No. Gente. 219 00:23:25,532 --> 00:23:27,591 Sabes, Tessa, antes de que un artista pueda encontrar su voz, 220 00:23:27,615 --> 00:23:30,073 tendrá que encontrar a un tema que le guste. 221 00:23:31,073 --> 00:23:33,323 ¿A quién o qué amas, Tessa? 222 00:23:45,865 --> 00:23:46,865 Probablemente debería... 223 00:23:46,948 --> 00:23:48,782 Sí, yo también. 224 00:24:53,073 --> 00:24:55,740 Oye, de acuerdo. ¿Qué te parece? 225 00:24:56,448 --> 00:24:59,532 - ¿Rojo? - Los colores ruidosos están de moda. 226 00:25:00,115 --> 00:25:04,014 No lo sé. Siento que te estás aprovechando de la amabilidad de tu padre. 227 00:25:04,115 --> 00:25:06,389 Claro que sí. Mi padre es masilla, cuando saco puros 10. 228 00:25:06,490 --> 00:25:08,323 ¡Oye, Tess! 229 00:25:09,532 --> 00:25:12,573 - Hola, Cortez. - ¿Tienes planes para este fin de semana? 230 00:25:12,948 --> 00:25:16,764 Resulta que en realidad trabajo como programadora de Tessa a tiempo completo, 231 00:25:16,865 --> 00:25:20,698 así que puedo decirte, con absoluta autoridad, que ella no tiene ningún plan... 232 00:25:20,823 --> 00:25:22,924 - este fin de semana. - ¿Qué estás diciendo? ¿Qué haces? 233 00:25:22,948 --> 00:25:25,466 Bueno, la última reunión de la tripulación en la temporada, será este sábado. 234 00:25:25,490 --> 00:25:28,556 Me preguntaba si vendrías y nos sacarías algunas fotos. 235 00:25:28,657 --> 00:25:31,573 Lo siento. Realmente no hago fotografía deportiva. 236 00:25:31,698 --> 00:25:35,157 Pero si te pegas un palo de selfie en la frente, podría ser lo mismo. 237 00:25:35,448 --> 00:25:37,365 ¿Estará Judd allí? 238 00:25:37,948 --> 00:25:41,698 Bueno, dondequiera que vaya yo, va mi compañero de remo, así que... 239 00:25:41,823 --> 00:25:43,490 Entonces, estaremos allí. 240 00:25:43,948 --> 00:25:45,347 ¿Estaremos allí? 241 00:25:45,448 --> 00:25:47,633 Estaré allí como tu asistente de fotografía, ¿recuerdas? 242 00:25:47,657 --> 00:25:48,841 Soy su asistente de fotografía. 243 00:25:48,865 --> 00:25:51,157 Bueno, la primera carrera empieza a las 6:30. 244 00:25:51,448 --> 00:25:54,264 ¿Por la mañana? No quiso decir por la mañana, ¿verdad? 245 00:25:54,365 --> 00:25:55,823 Sí, lo hizo. 246 00:26:09,615 --> 00:26:11,865 ¿Crees que Judd pueda verme desde aquí? 247 00:26:12,365 --> 00:26:15,282 - ¡Oye! - Estás despedida. Dame esto. 248 00:26:15,407 --> 00:26:18,014 Ser la asistente no es lo mío. Culpa mía. 249 00:26:18,115 --> 00:26:19,841 Tú fuiste quien me arrastró hasta aquí. Así que compórtate, por favor. 250 00:26:19,865 --> 00:26:22,073 Corredores, posiciones de salida. 251 00:26:22,532 --> 00:26:24,365 En sus marcas. 252 00:26:27,532 --> 00:26:29,115 ¡Remen! 253 00:28:11,032 --> 00:28:12,198 ¡Sí! 254 00:28:16,823 --> 00:28:18,865 ¡Sí! 255 00:28:22,240 --> 00:28:24,323 Nunca dijiste que fuera sexy. 256 00:28:24,615 --> 00:28:27,931 - Sí, lo dije. - No, dijiste que era lindo. 257 00:28:28,032 --> 00:28:33,490 Los emojis son lindos. Ese tipo es como si derritiera mis gafas de sol, Tess. 258 00:28:34,782 --> 00:28:37,115 - Creo que me voy a ir. - ¿Estás loca? 259 00:28:37,615 --> 00:28:41,282 Has estado obsesionada con este tipo durante meses, ¿y vas a dejarlo? 260 00:28:41,407 --> 00:28:44,490 - No sé qué decirle. - "Abrázame". 261 00:28:44,615 --> 00:28:46,948 Acaba de ganar la carrera. Felicítalo. 262 00:28:47,948 --> 00:28:49,240 Bien. 263 00:28:50,823 --> 00:28:52,448 ¿Puedo poner esto en mi historia? 264 00:28:52,740 --> 00:28:55,198 Si quieres morir. 265 00:29:08,448 --> 00:29:10,865 ¡Tessa! ¡Oye! 266 00:29:10,990 --> 00:29:13,347 ¡Dios mío! Lo siento. 267 00:29:13,448 --> 00:29:17,347 Mis piernas siempre son gelatina, después de las carreras. 268 00:29:17,448 --> 00:29:21,115 No puedo creer que seas un... 269 00:29:21,407 --> 00:29:22,615 ¿Un deportista? 270 00:29:22,740 --> 00:29:24,157 Un deportista, ¡sí! 271 00:29:24,282 --> 00:29:27,222 Los deportistas no hablan español, francés e italiano. 272 00:29:27,323 --> 00:29:29,591 - Oye, este sí lo hace. - Bueno, definitivamente ellos no leen... 273 00:29:29,615 --> 00:29:32,139 a Jane Austin y a Emily Brontë. 274 00:29:32,240 --> 00:29:35,490 - Me gustan los finales felices. - ¡Skylar! 275 00:29:35,615 --> 00:29:38,157 Mierda. Aquí vamos. 276 00:29:40,407 --> 00:29:42,740 Esto es lo que yo llamo un final. 277 00:29:42,865 --> 00:29:44,282 Gracias, mamá. 278 00:29:45,823 --> 00:29:47,889 La chica del cine. 279 00:29:47,990 --> 00:29:50,157 - Su nombre es Tessa. - ¿Cómo...? 280 00:29:50,740 --> 00:29:54,389 Tus ojos azules. Skylar no paraba de hablar de ellos. 281 00:29:54,490 --> 00:29:57,448 ¡Mamá! ¿Alguien ve un agujero profundo y oscuro, al que pueda arrastrarme? 282 00:29:57,573 --> 00:30:00,282 Pasó semanas buscándote en la Internet. 283 00:30:00,448 --> 00:30:02,556 - Mamá... - Y no pudo encontrar nada sobre ti. 284 00:30:02,657 --> 00:30:04,889 Bueno, eso es por diseño. 285 00:30:04,990 --> 00:30:07,073 Te lo dije. Ella es analógica. Como yo. 286 00:30:08,365 --> 00:30:09,740 Tu padre me está volviendo loca. 287 00:30:09,865 --> 00:30:12,514 Habla con él, mamá. Dile... Dile que he ganado. 288 00:30:12,615 --> 00:30:14,514 No. Podrás hablar con él tú mismo, más tarde. 289 00:30:14,615 --> 00:30:16,198 ¿Vas a volver a Edison esta noche? 290 00:30:16,323 --> 00:30:20,490 No, me voy a quedar en casa del abuelo Mike. 291 00:30:20,740 --> 00:30:26,014 Pero primero, iba a ver si Tessa quizás quería ir a... 292 00:30:26,115 --> 00:30:27,514 ¿Relajarse y pasar el rato? 293 00:30:27,615 --> 00:30:29,115 ¡Dios mío! 294 00:30:29,240 --> 00:30:31,056 A la chica del cine le encantaría... 295 00:30:31,157 --> 00:30:34,323 el relajarse y pasar el rato. 296 00:30:34,490 --> 00:30:36,657 - Muy bien. Adiós. - Gracias. 297 00:30:37,282 --> 00:30:38,472 Gracias, mamá. 298 00:30:38,573 --> 00:30:41,448 Esa es mi madre. Ella hace, fiestas. 299 00:30:58,073 --> 00:30:59,948 Puedo poner la capota, si deseas. 300 00:31:00,407 --> 00:31:03,948 No, está bien. Se siente muy bien. 301 00:31:08,782 --> 00:31:11,097 Te ves increíble. 302 00:31:11,198 --> 00:31:13,948 Dímelo en francés. 303 00:31:18,240 --> 00:31:19,990 Tú también. 304 00:31:23,615 --> 00:31:25,889 No tienes novia, ¿verdad? 305 00:31:25,990 --> 00:31:28,865 No. No desde el Octavo Grado. ¿Por qué? 306 00:31:29,282 --> 00:31:31,347 Este se parece a ti. 307 00:31:31,448 --> 00:31:32,865 No. Esa es... 308 00:31:32,990 --> 00:31:36,847 Esos son mi madre y mi padre cuando eran adolescentes. 309 00:31:36,948 --> 00:31:39,615 Sí, este es en realidad el mismo Jeep, que mi abuelo... 310 00:31:39,740 --> 00:31:42,323 le compró a mi madre para su cumpleaños 18. 311 00:31:42,823 --> 00:31:44,903 En realidad se puede ver detrás de ellos, en la foto. 312 00:31:44,948 --> 00:31:48,198 ¡Sí! Son tan lindos. Parecen tan enamorados. 313 00:31:48,323 --> 00:31:50,657 - Sí, lo estaban. - ¿Lo estaban? 314 00:31:50,782 --> 00:31:52,532 Lo están. Están. 315 00:31:52,657 --> 00:31:55,865 Mi padre está viviendo y enseñando en Oregón, ahora mismo. 316 00:31:56,240 --> 00:32:00,115 Eso está bastante lejos. ¿Están, como, tomándose un descanso o algo así? 317 00:32:00,240 --> 00:32:01,865 No. 318 00:32:03,573 --> 00:32:08,073 Van a estar bien. Hablan casi todos los días, así que... 319 00:32:12,365 --> 00:32:13,806 Algo de música. 320 00:32:13,907 --> 00:32:16,115 Si quieres echar un vistazo. 321 00:32:17,865 --> 00:32:19,448 ¿Qué? 322 00:32:19,573 --> 00:32:22,972 Sí, es toda la lista de reproducción de la Secundaria, de mi madre. 323 00:32:23,073 --> 00:32:25,639 New Order. Cake. Bush. 324 00:32:25,740 --> 00:32:26,931 Echo and the Bunnymen. 325 00:32:27,032 --> 00:32:28,865 Tu madre es como mi nueva mejor amiga. 326 00:32:36,448 --> 00:32:37,883 ¿Tu padre le hizo una cinta de mezclas? 327 00:32:37,907 --> 00:32:39,948 Sí, lo hizo. 328 00:32:41,990 --> 00:32:43,532 ¿Puedo reproducirla? 329 00:32:49,657 --> 00:32:52,157 Va al revés. 330 00:32:54,907 --> 00:32:56,424 No pasa nada. No se lo diré a la Policía de los '80. 331 00:32:56,448 --> 00:32:57,740 ¡Cállate! 332 00:33:31,032 --> 00:33:34,222 He pasado todos los veranos de mi vida, por aquí con mi abuelo. 333 00:33:34,323 --> 00:33:35,966 ¿Cómo es que nunca he oído hablar de este lugar? 334 00:33:35,990 --> 00:33:38,014 Bueno, esa es mi parte favorita de sacar fotos. 335 00:33:38,115 --> 00:33:42,365 Es como si tropezaras y vagaras y te encontraras lugares como este. 336 00:33:42,532 --> 00:33:47,323 Sí, claro. ¿Pero qué... Qué te atrajo a este lugar específicamente? 337 00:33:47,657 --> 00:33:49,157 La vista. 338 00:33:50,532 --> 00:33:52,032 Esa vista. 339 00:33:53,157 --> 00:33:55,157 Se llamaba El Empíreo. 340 00:33:55,740 --> 00:33:58,490 Era un centro turístico para recién casados, en los años '60. 341 00:33:58,615 --> 00:34:01,907 Es tan surrealista. Es increíble. 342 00:34:03,740 --> 00:34:05,282 ¿Has entrado ahí? 343 00:34:05,907 --> 00:34:07,198 ¿Desarmada? 344 00:34:08,115 --> 00:34:10,157 Haría cualquier cosa por una buena foto. 345 00:34:12,157 --> 00:34:14,032 ¿Empíreo? 346 00:34:14,573 --> 00:34:16,508 Ahí es donde Dante se encuentra con Dios, ¿verdad? 347 00:34:16,532 --> 00:34:19,782 El más alto de todos los Cielos. Un lugar de amor puro. 348 00:34:19,948 --> 00:34:24,948 Míralo. Si eso no es una metáfora del amor, entonces no sé qué lo es. 349 00:34:26,032 --> 00:34:27,948 ¿Puedo ver tus fotos? 350 00:34:29,323 --> 00:34:32,323 No están en mi teléfono. No saco fotos digitales, ¿recuerdas? 351 00:34:32,740 --> 00:34:34,448 Bueno, ¿cómo ve la gente tu trabajo? 352 00:34:34,573 --> 00:34:38,323 No lo enseño, a menos que tenga que hacerlo para la clase. 353 00:34:38,615 --> 00:34:40,115 ¿Por qué? 354 00:34:40,240 --> 00:34:41,758 Porque aún no soy lo suficientemente buena. 355 00:34:41,782 --> 00:34:44,115 Me resulta muy difícil de creer. 356 00:34:45,365 --> 00:34:49,490 De acuerdo, si no me enseñas tus fotos, 357 00:34:50,698 --> 00:34:52,722 - tal vez puedas darme un tour. - ¿De El Empíreo? 358 00:34:52,823 --> 00:34:55,115 Sí, enséñamelo. 359 00:34:57,323 --> 00:35:00,448 Quiero verlo, ya sabes, a través de tus ojos. 360 00:35:28,907 --> 00:35:31,865 LA TIERRA DEL AMOR 361 00:36:07,907 --> 00:36:09,532 ¿Sabes bailar el vals? 362 00:36:10,407 --> 00:36:13,157 - No. - De acuerdo, retrocede por aquí. 363 00:36:13,282 --> 00:36:16,615 - De acuerdo. - Y luego tu pie trasero hacia delante. 364 00:36:17,865 --> 00:36:21,056 Y luego es como un, dos, tres. Y endereza tu pierna. 365 00:36:21,157 --> 00:36:24,806 Uno, dos, tres. 366 00:36:24,907 --> 00:36:26,615 De acuerdo. 367 00:36:29,698 --> 00:36:32,472 Y entonces tienes que poner la barbilla en alto y luego dirigir. 368 00:36:32,573 --> 00:36:35,889 Como si no quisieras prestar atención a la otra persona. 369 00:36:35,990 --> 00:36:38,698 No te resbales. 370 00:37:05,115 --> 00:37:08,514 ¿Quieres ver cómo es estar dentro de una cámara? 371 00:37:08,615 --> 00:37:10,948 - Sí. - De acuerdo. Cierra la puerta. 372 00:37:25,115 --> 00:37:27,139 Funciona como la lente de una cámara. 373 00:37:27,240 --> 00:37:28,948 Lo he hecho yo misma. 374 00:37:32,615 --> 00:37:34,407 Es precioso. 375 00:37:34,782 --> 00:37:36,573 Sí. 376 00:37:46,865 --> 00:37:48,990 Quiero decir, es bastante bueno, ¿verdad? 377 00:37:50,157 --> 00:37:53,323 Quiero decir, es obvio que no has estado tocando tanto tiempo. 378 00:37:53,448 --> 00:37:56,198 Sólo por tres años. 379 00:37:56,782 --> 00:37:58,782 Deberías haberme escuchado entonces. 380 00:38:07,865 --> 00:38:09,532 ¿Puedes oírlos? 381 00:38:11,032 --> 00:38:12,490 ¿Oír a quién? 382 00:38:13,282 --> 00:38:16,198 Los fantasmas de los recién casados del pasado. 383 00:38:17,448 --> 00:38:19,573 No. ¿Qué están diciendo? 384 00:38:19,782 --> 00:38:23,282 Bueno, el novio, está diciendo... 385 00:38:25,698 --> 00:38:27,740 "Vamos, cariño. 386 00:38:28,907 --> 00:38:32,823 Llevas dos horas en el baño. 387 00:38:32,948 --> 00:38:35,115 Es hora de venir a la cama. Eres mi esposa". 388 00:38:36,073 --> 00:38:38,990 ¿Y qué dice la novia? 389 00:38:39,740 --> 00:38:43,907 Bueno, la novia dice... 390 00:38:44,990 --> 00:38:48,198 "Pero, si aún no me has besado". 391 00:39:31,073 --> 00:39:33,049 - De acuerdo. - Quieres que te acompañe a tu puerta, 392 00:39:33,073 --> 00:39:37,282 para que tus padres no piensen que soy un... ¿Taxidermista? 393 00:39:37,532 --> 00:39:38,823 ¿Qué? 394 00:39:39,115 --> 00:39:43,740 O como un... ¿Un asesino en serie? 395 00:39:44,157 --> 00:39:48,056 Está bien. En realidad, ellos no son mis padres. 396 00:39:48,157 --> 00:39:53,448 Yo, sólo soy una extraña genética que vive bajo su techo. 397 00:39:53,907 --> 00:39:56,139 ¿Una extraña genética? 398 00:39:56,240 --> 00:39:59,615 Sí, es... Es una larga historia. 399 00:40:01,032 --> 00:40:02,532 Para otro momento. 400 00:40:05,615 --> 00:40:07,532 ¿Cuándo podré volver a verte? 401 00:40:10,698 --> 00:40:12,865 ¿Cuándo vuelves a Avalón? 402 00:40:12,990 --> 00:40:14,222 A finales de mes. 403 00:40:14,323 --> 00:40:16,532 ¿Y cuánto tiempo vas a estar aquí? 404 00:40:17,532 --> 00:40:19,407 Todo el verano. 405 00:40:20,032 --> 00:40:22,472 Me quedaré con mi abuelo, hasta que me vaya a Brown. 406 00:40:22,573 --> 00:40:25,240 ¿Te vas a Brown? ¿Qué? 407 00:40:25,948 --> 00:40:28,490 ¿Acabo de besar a un hermano de la Ivy League? 408 00:40:29,448 --> 00:40:31,532 ¿Tu credibilidad en la calle ya está arruinada? 409 00:40:31,657 --> 00:40:34,323 Sólo si me dices que también eres un salvavidas. 410 00:40:34,698 --> 00:40:35,990 Sí. 411 00:40:36,573 --> 00:40:38,365 ¿Hablas en serio? 412 00:40:38,615 --> 00:40:42,097 Desde hace unos tres veranos en la playa de la Avenida Washington. 413 00:40:42,198 --> 00:40:45,365 ¡No! ¿Por qué? 414 00:40:52,948 --> 00:40:54,782 - Buenas noches. - Buenas noches. 415 00:41:41,282 --> 00:41:43,472 ¿Tengo que darle una patada en el trasero a este tipo? 416 00:41:43,573 --> 00:41:44,847 No, sólo está asustada. 417 00:41:44,948 --> 00:41:46,198 ¿Por qué? 418 00:41:46,782 --> 00:41:48,407 Porque le gusta él. 419 00:42:05,698 --> 00:42:07,740 ¿Tessa? 420 00:42:12,907 --> 00:42:14,657 Shannon está esperando. 421 00:42:16,823 --> 00:42:18,282 Bien, ya voy. 422 00:42:26,032 --> 00:42:27,698 Oye, ¿qué es eso? 423 00:42:28,448 --> 00:42:31,282 Son cuatro 10 y un 9. 424 00:42:31,407 --> 00:42:33,032 No quiero hablar del último. 425 00:42:33,157 --> 00:42:36,197 Voy a tintar las ventanas, para que nadie sepa, que soy yo quien está dentro. 426 00:42:36,240 --> 00:42:39,282 Caramba, deja de quejarte. Es un auto. 427 00:42:39,407 --> 00:42:41,448 ¿Llamaste a la compañía telefónica? 428 00:42:41,782 --> 00:42:44,115 - Sí. - ¿Y? 429 00:42:45,073 --> 00:42:46,553 Tenías razón. Me dijeron que Skylar... 430 00:42:46,615 --> 00:42:48,806 probablemente envió la foto antes del accidente 431 00:42:48,907 --> 00:42:52,865 y luego se quedó atascada en su servidor o algo así. 432 00:42:53,907 --> 00:42:56,764 Pero eso no explica el por qué mi teléfono sólo se prendió, 433 00:42:56,865 --> 00:42:59,240 después de estar completamente destrozado. 434 00:42:59,657 --> 00:43:01,240 ¿Puedes explicarme eso? 435 00:43:02,865 --> 00:43:04,240 No puedo. No. 436 00:43:08,157 --> 00:43:09,407 Oye. 437 00:43:10,240 --> 00:43:12,216 Es totalmente normal ver lo que quieres en las cosas. 438 00:43:12,240 --> 00:43:14,972 Mi madre hizo lo mismo, después de la muerte de su hermana. 439 00:43:15,073 --> 00:43:18,431 Cada arco iris era una señal. 440 00:43:18,532 --> 00:43:21,407 Cada mariposa era un mensaje del Cielo. 441 00:43:29,323 --> 00:43:32,740 Conoce mi computadora sobre ruedas. 442 00:43:37,032 --> 00:43:38,490 Mierda. 443 00:43:39,407 --> 00:43:42,448 Lo siento. Lo pusiste en mi Spotify. 444 00:43:42,698 --> 00:43:44,032 No pasa nada. 445 00:43:49,157 --> 00:43:50,615 Oye... 446 00:43:51,323 --> 00:43:53,490 Habla conmigo, Tess. 447 00:43:55,282 --> 00:43:57,990 No puedo creer que él se haya ido. 448 00:43:58,365 --> 00:44:00,740 Es como si cerrara los ojos 449 00:44:01,240 --> 00:44:03,907 y veo que nos encontramos por primera vez. 450 00:44:04,865 --> 00:44:07,532 Y recuerdo cada palabra que me dijo. 451 00:44:09,073 --> 00:44:12,573 Recuerdo cada expresión de su cara. 452 00:44:12,740 --> 00:44:15,365 Y entonces abro los ojos y es como... 453 00:44:15,615 --> 00:44:18,931 ¿Acabo de soñar toda nuestra relación? 454 00:44:19,032 --> 00:44:21,657 - ¿Sólo lo soñé? - Oye. Yo estaba allí. 455 00:44:21,990 --> 00:44:23,907 No era un sueño, ¿de acuerdo? 456 00:44:24,032 --> 00:44:27,323 Tu cabeza está un poco revuelta. 457 00:44:27,615 --> 00:44:31,306 Eso pasa, cuando dos toneladas de metal se estrellan contra ti. 458 00:44:31,407 --> 00:44:33,865 Ni siquiera recuerdo lo último que le dije. 459 00:44:33,990 --> 00:44:35,948 - ¡Vamos! - Lo digo en serio. 460 00:44:37,115 --> 00:44:39,865 Estuvimos discutiendo eso la semana pasada, ¿recuerdas? 461 00:44:41,073 --> 00:44:42,532 Oye. 462 00:44:42,907 --> 00:44:46,282 Han tenido un verano épico. 463 00:44:46,615 --> 00:44:50,056 - Uno que nunca olvidarás. - Sí. 464 00:44:50,157 --> 00:44:53,407 Maldita sea, yo no lo olvidaré, y sólo fui una espectadora celosa. 465 00:44:56,740 --> 00:44:58,532 ¡Dios mío! 466 00:44:59,657 --> 00:45:03,657 Es mi primer día de vuelta, y parezco un completo desastre. 467 00:45:03,782 --> 00:45:05,282 Sí. Así te ves. 468 00:45:06,448 --> 00:45:09,698 Así estás, sí. 469 00:45:36,157 --> 00:45:39,073 DE VICKIE: ¿ESTÁS BIEN? ¿NECESITAS ALGO? 470 00:45:44,532 --> 00:45:46,157 Me enteré de lo que te pasó, Tessa. 471 00:45:46,282 --> 00:45:48,115 Lo siento mucho. 472 00:45:50,073 --> 00:45:53,032 Si fueras mi hija, te diría que lo usaras. 473 00:45:53,657 --> 00:45:54,764 ¿Qué lo use? 474 00:45:54,865 --> 00:45:56,657 El dolor, el vacío. 475 00:45:57,032 --> 00:45:58,931 Canalízalo, a través de tu cámara. 476 00:45:59,032 --> 00:46:02,823 Algunas de las más grandes obras de arte fueron producidas por un intenso dolor. 477 00:46:02,948 --> 00:46:05,365 - Bien. - Tessa. 478 00:46:05,490 --> 00:46:07,716 El día de tu portafolio para RISD, está a la vuelta de la esquina. 479 00:46:07,740 --> 00:46:09,198 Gracias. 480 00:47:31,573 --> 00:47:33,157 ¿Así que eso es todo? 481 00:47:33,698 --> 00:47:35,948 ¿Simplemente dejarás la fotografía? 482 00:47:36,073 --> 00:47:37,407 Eso parece. 483 00:47:37,532 --> 00:47:40,240 Esta es la misma mierda que tu madre solía hacer. 484 00:47:40,365 --> 00:47:41,782 Se obsesionaba con las cosas. 485 00:47:41,907 --> 00:47:44,323 La repostería, el yoga, la cerámica. 486 00:47:44,948 --> 00:47:48,198 Un día, pierde el interés y pasa a lo siguiente. 487 00:47:48,490 --> 00:47:51,907 Por eso nunca pudo conseguir nada en la vida. 488 00:47:52,782 --> 00:47:54,532 ¿Has terminado? 489 00:47:56,657 --> 00:47:59,032 ¿Crees que Skylar habría querido esto? 490 00:47:59,323 --> 00:48:00,907 No lo sé. 491 00:48:02,032 --> 00:48:04,615 ¿Por qué no vas a preguntarle? 492 00:48:39,448 --> 00:48:40,924 No pasa nada. No se lo diré a la Policía de los '80. 493 00:48:40,948 --> 00:48:42,198 ¡Cállate! 494 00:49:21,240 --> 00:49:23,198 Todavía estoy aquí, Tess. 495 00:49:32,615 --> 00:49:34,115 ¿Sky? 496 00:49:44,823 --> 00:49:47,448 - ¿Tess? - Estoy durmiendo. 497 00:49:49,657 --> 00:49:53,157 Acabo de hacer un turno doble. Estabas durmiendo cuando me fui. 498 00:49:53,907 --> 00:49:55,907 ¿Has comido algo? 499 00:49:56,532 --> 00:49:58,198 No tengo hambre. 500 00:49:59,407 --> 00:50:01,573 ¿Puedes dejarme dormir, por favor? 501 00:51:54,990 --> 00:51:59,198 No. ¡No, no, no, no! No, no... 502 00:52:53,740 --> 00:52:56,431 No, no, no. No, no... 503 00:52:56,532 --> 00:52:58,282 No. 504 00:53:21,907 --> 00:53:23,323 Hola. 505 00:53:54,615 --> 00:53:57,073 - ¿Tessa? - Tengo que hablar con Doris. 506 00:53:57,198 --> 00:54:00,407 Espera un segundo. Déjame... Espera, Tessa. 507 00:54:01,532 --> 00:54:04,448 - ¿Qué? - Su familia la llevó a casa esta mañana. 508 00:54:04,782 --> 00:54:07,740 No pudimos hacer nada más. ¿Estás bien, cariño? 509 00:54:08,115 --> 00:54:10,639 Es que no he... No he comido hoy. 510 00:54:10,740 --> 00:54:13,532 Sabes qué, déjame revisarte. 511 00:54:13,657 --> 00:54:16,139 - ¿Por qué necesitas tanto hablar con Doris? - Es que... 512 00:54:16,240 --> 00:54:19,698 Es sobre lo que me estaba contando antes. Es sobre la vida después de la muerte. 513 00:54:21,323 --> 00:54:24,073 Tal vez esa vieja no esté tan loca, después de todo. 514 00:54:24,198 --> 00:54:24,681 ¿Qué quieres decir? 515 00:54:24,782 --> 00:54:27,073 Tu ritmo cardíaco es rápido, pero parece saludable. 516 00:54:27,198 --> 00:54:30,532 Espera, ¿qué... ¿Qué estabas diciendo? ¿Qué quieres decir? 517 00:54:30,907 --> 00:54:33,198 Doris me dijo que vendrías a buscarla. 518 00:54:33,990 --> 00:54:36,115 Incluso te dejó algo. 519 00:54:36,365 --> 00:54:38,073 Su libro. 520 00:54:41,907 --> 00:54:46,073 Tessa, he visto muchas muertes y duelos en mi tiempo aquí. 521 00:54:46,198 --> 00:54:48,157 Mirar hacia atrás nunca ha ayudado a nadie. 522 00:54:48,282 --> 00:54:50,698 O hay vida o hay muerte. 523 00:54:51,698 --> 00:54:53,448 No hay un lugar intermedio. 524 00:54:54,157 --> 00:54:56,073 Yo voy a encontrarlo. 525 00:54:57,073 --> 00:55:02,073 ¿Cómo es el intermedio? 526 00:55:02,407 --> 00:55:06,514 Bueno, nosotros, como seres vivos, nunca podemos imaginarlo. 527 00:55:06,615 --> 00:55:08,823 No tenemos ninguna referencia. 528 00:55:09,282 --> 00:55:15,448 Sería como intentar describir una puesta de Sol a un ciego. 529 00:55:16,740 --> 00:55:22,198 Los avances tecnológicos han convertido la caza de fantasmas en un campo legítimo. 530 00:55:22,365 --> 00:55:27,931 Mi amiga Darlene, me prestó su cámara digital de espectro completo. 531 00:55:28,032 --> 00:55:32,972 Este bebé puede captar la luz, mucho más allá del ojo humano, 532 00:55:33,073 --> 00:55:35,448 con visión nocturna infrarroja... 533 00:55:36,407 --> 00:55:39,698 65 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE. 534 00:55:42,573 --> 00:55:45,198 Bueno, feliz 4 de julio. 535 00:55:45,740 --> 00:55:47,972 No lo sé. La verdad es que me gusta este clima. 536 00:55:48,073 --> 00:55:48,889 No me llames. 537 00:55:48,990 --> 00:55:51,466 Entonces, ¿creen que esto significa que los fuegos artificiales se cancelarán? 538 00:55:51,490 --> 00:55:54,157 - Eso creo, sí. - Sí. 539 00:55:54,990 --> 00:55:56,657 - Hola. - Hola. 540 00:55:57,823 --> 00:55:58,889 - ¿Estás bien? - Sí. 541 00:55:58,990 --> 00:56:01,865 Skylar, Tess dice que irás a Brown. 542 00:56:02,448 --> 00:56:04,222 - ¡Felicidades! - Gracias. 543 00:56:04,323 --> 00:56:05,764 ¿Qué vas a estudiar? 544 00:56:05,865 --> 00:56:08,948 - Probablemente latín. - Eso te será muy útil. 545 00:56:09,157 --> 00:56:11,532 Nunca sabes cuándo vas a conocer al Papa o algo así. 546 00:56:11,657 --> 00:56:13,573 O tengas que realizar un exorcismo. 547 00:56:13,823 --> 00:56:15,139 Qué bien. Eso está bien. 548 00:56:15,240 --> 00:56:18,556 No lo sé. Simplemente no quiero tener ningún remordimiento, ¿saben? 549 00:56:18,657 --> 00:56:20,532 Quiero vivir un montón de vidas diferentes. 550 00:56:20,698 --> 00:56:22,216 Qué sentido tiene hablar todos estos idiomas, 551 00:56:22,240 --> 00:56:25,198 si no voy a viajar por el mundo y usarlos, ¿saben? 552 00:56:26,657 --> 00:56:32,782 Vámonos. Vamos a ver los fuegos artificiales en la televisión. 553 00:56:33,448 --> 00:56:35,157 ¿Están tus padres en casa? 554 00:56:37,365 --> 00:56:39,073 ¿Quieres hablar de ello? 555 00:56:40,532 --> 00:56:42,032 La verdad es que no. 556 00:56:42,198 --> 00:56:43,657 De acuerdo. 557 00:56:46,865 --> 00:56:49,740 Mi madre ha pedido el divorcio hoy. 558 00:56:51,948 --> 00:56:53,823 Lo siento mucho. 559 00:56:54,573 --> 00:56:59,198 Sabes, sé que esto no ayuda en este momento, pero... 560 00:57:00,115 --> 00:57:01,258 sólo porque se están separando, 561 00:57:01,282 --> 00:57:03,823 no significa que no se preocupen el uno por el otro. 562 00:57:04,115 --> 00:57:05,990 Significa que se han rendido. 563 00:57:07,032 --> 00:57:10,573 - No creo que eso sea justo. - ¿Justo para quién? ¿Para ti o para ellos? 564 00:57:11,865 --> 00:57:16,157 Cuando estás remando en una carrera y llegas a los últimos 20 metros, 565 00:57:18,198 --> 00:57:20,907 todo tu cuerpo te dice que te detengas. 566 00:57:21,948 --> 00:57:26,073 Tus músculos arden. Tus pulmones te gritan. 567 00:57:26,615 --> 00:57:30,740 Todo lo que hay dentro de ti, quiere dejarlo, hacer que el dolor desaparezca. 568 00:57:32,573 --> 00:57:34,073 Pero, si quieres ganar... 569 00:57:35,282 --> 00:57:38,972 es exactamente cuando se profundiza y se rema más fuerte. 570 00:57:39,073 --> 00:57:40,966 Realmente no te gusta dejar pasar las cosas, ¿verdad? 571 00:57:40,990 --> 00:57:43,657 ¿Te has dado cuenta? 572 00:57:58,073 --> 00:58:01,657 Estás empezando a hacerme creer en los finales felices. 573 00:58:20,573 --> 00:58:22,514 ¡No! ¡La foto! No. 574 00:58:22,615 --> 00:58:23,222 ¿Qué? 575 00:58:23,323 --> 00:58:25,514 Está totalmente arruinada. Está totalmente arruinada. 576 00:58:25,615 --> 00:58:27,535 Ahora ves el por qué no dejo entrar a nadie aquí. 577 00:58:27,615 --> 00:58:30,591 Estoy bastante sorprendido de que me hayas dejado entrar en tu Santuario interior. 578 00:58:30,615 --> 00:58:33,782 Sí, bueno, si se lo dices a alguien, 579 00:58:34,073 --> 00:58:35,407 te envenenaré. 580 00:58:40,490 --> 00:58:42,532 No tienes que... 581 00:58:43,115 --> 00:58:44,889 No tienes que mirar a través de eso. 582 00:58:44,990 --> 00:58:47,782 - No, no, no. De acuerdo. - Sí. 583 00:58:50,948 --> 00:58:52,573 Genial. 584 00:59:13,615 --> 00:59:15,323 Me gusta esta. 585 00:59:23,282 --> 00:59:26,198 - Eso es... - Eso es una torre de telefonía móvil. 586 00:59:26,948 --> 00:59:29,573 - Sí. - Es una alegoría... 587 00:59:29,865 --> 00:59:34,948 para algo... La tecnología cooptando nuestro entorno natural. 588 00:59:47,948 --> 00:59:49,448 ¿De verdad? 589 00:59:49,948 --> 00:59:51,490 De verdad. 590 00:59:53,782 --> 00:59:58,282 Sé que odias los cumplidos, pero, este trabajo es increíble. 591 00:59:58,407 --> 01:00:01,514 Lo digo en serio. Es como si pudieras ver cosas, que nadie más puede. 592 01:00:01,615 --> 01:00:04,907 Eso demuestra lo mucho que sabes de fotografía. 593 01:00:07,115 --> 01:00:09,032 Creo que podrías vender este material. 594 01:00:09,282 --> 01:00:12,157 Tal vez en Etsy. 595 01:00:12,282 --> 01:00:14,282 Hay algo que falta... 596 01:00:14,407 --> 01:00:16,365 de como todas tus fotos. 597 01:00:16,490 --> 01:00:17,806 Sí, lo sé. Es el color. 598 01:00:17,907 --> 01:00:20,365 No. Tú. 599 01:00:23,282 --> 01:00:25,657 Realmente no creo que el mundo necesite otra selfie. 600 01:00:25,782 --> 01:00:28,823 Vamos. ¿Qué hay de malo en ponerse delante de la cámara, de vez en cuando? 601 01:00:28,948 --> 01:00:32,532 Creo que una fotógrafa debe apuntar su lente hacia afuera, 602 01:00:32,907 --> 01:00:34,823 - hacia el mundo. - ¿Sí? 603 01:00:34,948 --> 01:00:37,198 Sí, para que puedas intentar entenderlo. 604 01:00:37,323 --> 01:00:39,532 ¿Y qué hay de intentar entenderte a ti misma? 605 01:00:40,323 --> 01:00:43,115 Si tuvieras mi pasado, no harías esa pregunta. 606 01:00:43,865 --> 01:00:45,657 ¿Me lo vas a contar alguna vez? 607 01:00:51,698 --> 01:00:53,573 Vamos. Te acompañaré a tu casa. 608 01:00:55,115 --> 01:01:00,681 Nunca conocí a mi verdadero padre. Se fue antes de que yo naciera. 609 01:01:00,782 --> 01:01:03,347 Y, mi madre... 610 01:01:03,448 --> 01:01:07,948 La forma más amable de describirla, sería resbalosa. 611 01:01:10,032 --> 01:01:11,722 En lugar de contar ovejas... 612 01:01:11,823 --> 01:01:13,383 para ir a dormir, cuando yo era una niña, 613 01:01:13,407 --> 01:01:15,948 me contaba a sus pretendientes. 614 01:01:17,407 --> 01:01:19,282 ¿Y Mel era uno de ellos? 615 01:01:19,698 --> 01:01:21,639 Sí, fue el último. 616 01:01:21,740 --> 01:01:27,323 Su última víctima, antes de que nos ignorara para siempre. 617 01:01:27,573 --> 01:01:29,556 ¿Y fue entonces cuando él te acogió? 618 01:01:29,657 --> 01:01:31,514 Bueno, lo intentó, pero el Tribunal, 619 01:01:31,615 --> 01:01:34,573 no vieron con buenos ojos a un soltero de mediana edad... 620 01:01:34,740 --> 01:01:36,865 queriendo adoptar a una niñita. 621 01:01:37,657 --> 01:01:40,097 Entonces, ¿a dónde fuiste? 622 01:01:40,198 --> 01:01:42,240 A los Servicios Familiares. 623 01:01:42,823 --> 01:01:44,198 Acogimiento familiar. 624 01:01:47,323 --> 01:01:49,258 ¿Sabes que has dicho que me doy cuenta de las cosas, 625 01:01:49,282 --> 01:01:51,115 que nadie más ve? 626 01:01:52,740 --> 01:01:56,448 Cuando vives con extraños que pueden hacerte daño, 627 01:01:56,573 --> 01:01:57,931 y fui mucho de un lado para otro, 628 01:01:58,032 --> 01:02:01,823 tienes que observarlo realmente todo. 629 01:02:02,073 --> 01:02:05,365 Cuando eres un niño de acogida, aprendes de la manera más dura a... 630 01:02:06,698 --> 01:02:08,615 No bajar nunca la guardia... 631 01:02:09,657 --> 01:02:11,264 Sí. 632 01:02:11,365 --> 01:02:13,681 Cómo sea, hace un año, Mel y Vickie se casaron 633 01:02:13,782 --> 01:02:16,389 y entonces el Tribunal les permitió acogerme. 634 01:02:16,490 --> 01:02:19,282 ¿Así que por eso te llamas a ti misma, una extraña genética? 635 01:02:25,657 --> 01:02:28,698 - Yo lo hice. - De acuerdo. 636 01:02:36,740 --> 01:02:38,389 EXPLORA NUESTROS PROGRAMAS. 637 01:02:38,490 --> 01:02:41,810 IMAGINA TU FUTURO EN RISD. - Primer año - Transferencia - Graduación - Ayuda financiera 638 01:02:54,657 --> 01:02:56,073 ¡BIENVENIDOS AL DÍA DEL PORTAFOLIO! 639 01:02:59,782 --> 01:03:01,556 ¡Dios mío! 640 01:03:01,657 --> 01:03:04,615 - ¿Qué tan temprano es? - Súper temprano. 641 01:03:05,240 --> 01:03:08,698 Un poco de leche de almendras, ¿no? 642 01:03:12,240 --> 01:03:13,782 Sí. 643 01:03:16,990 --> 01:03:18,365 Me gusta tu collar. 644 01:03:18,490 --> 01:03:20,657 ¿Sí? Shannon me lo prestó. 645 01:03:21,698 --> 01:03:24,056 Tú sabes, si alguna vez quieres pedirme algo prestado, 646 01:03:24,157 --> 01:03:26,073 ropa o maquillaje, joyas... 647 01:03:26,240 --> 01:03:28,032 Muy bien. 648 01:03:28,657 --> 01:03:30,907 Nos vemos luego, Vick. 649 01:03:34,615 --> 01:03:36,115 Nos vemos. 650 01:04:01,157 --> 01:04:03,514 Cuando un remero muere, así es como se ve el Cielo. 651 01:04:03,615 --> 01:04:09,323 Para mí, el Cielo es París bajo la lluvia. Como con las calles empedradas. 652 01:04:09,448 --> 01:04:10,764 - ¿Sí? - Sí. 653 01:04:10,865 --> 01:04:14,157 ¿Está todo en blanco y negro? 654 01:04:14,282 --> 01:04:16,532 Sal de mi cabeza. 655 01:04:17,407 --> 01:04:20,764 ¿Has estado alguna vez? ¿En París? 656 01:04:20,865 --> 01:04:22,115 Algún día. 657 01:04:22,365 --> 01:04:24,240 ¿Conmigo? 658 01:04:24,698 --> 01:04:27,698 Supongo que me vendría bien un traductor. 659 01:04:32,365 --> 01:04:34,490 Mis padres tuvieron su Luna de miel allí. 660 01:04:35,115 --> 01:04:37,115 Así que he estado ahorrando para enviarlos... 661 01:04:37,240 --> 01:04:39,240 para su aniversario 25. 662 01:04:40,115 --> 01:04:43,222 - ¿Y si no quieren ir? - Quiero decir, ¿quién no quiere ir a París? 663 01:04:43,323 --> 01:04:45,990 Sí, ¿pero qué tal si no quieren ir juntos? 664 01:04:46,823 --> 01:04:50,181 No es un crimen desenamorarse, sabes. 665 01:04:50,282 --> 01:04:51,782 Tessa... 666 01:04:51,907 --> 01:04:53,448 El amor nunca muere. 667 01:04:56,032 --> 01:04:57,490 ¿Qué? 668 01:04:59,282 --> 01:05:02,782 Suenas como alguien que nunca ha sido herido por la vida. 669 01:05:04,198 --> 01:05:05,782 ¿Me estás poniendo sobre aviso? 670 01:05:06,323 --> 01:05:08,323 No. 671 01:05:13,448 --> 01:05:14,448 ¿Qué demonios es eso? 672 01:05:14,490 --> 01:05:16,032 Esto... 673 01:05:18,282 --> 01:05:21,407 - es un bote de remos. - ¿Supongo que quieres que me suba a él? 674 01:05:21,657 --> 01:05:24,347 - Te vas a meter en esto conmigo. - No. 675 01:05:24,448 --> 01:05:27,698 Pasamos cuatro horas en tu cuarto oscuro, haciendo lo que a ti te gusta hacer. 676 01:05:27,823 --> 01:05:29,823 Déjame mostrarte lo que me gusta hacer a mí. 677 01:05:32,698 --> 01:05:35,097 - Las manos bajo tus... Pulgares ahí. - Pulgares aquí. 678 01:05:35,198 --> 01:05:38,681 Y luego va a ser sencillo así. Lo presionas hacia abajo. 679 01:05:38,782 --> 01:05:42,282 - De acuerdo. - Y luego lo inclinas y luego tiras de él. 680 01:05:42,532 --> 01:05:44,907 Y luego presionas hacia abajo, 681 01:05:45,032 --> 01:05:47,240 lo inclinas, y luego tiras de él. 682 01:05:47,365 --> 01:05:49,657 - Bien, voy a intentar avanzar de nuevo. - Bueno. 683 01:05:49,782 --> 01:05:51,073 - No me ayudes. - No lo haré. 684 01:05:51,198 --> 01:05:53,782 No lo haré. Lo tienes. Lo tienes. 685 01:05:55,115 --> 01:05:56,597 ¡Dios mío! 686 01:05:56,698 --> 01:05:59,032 Esto es horrible. 687 01:05:59,198 --> 01:06:02,115 - Ya estoy cansada. - ¡Estás volando! 688 01:06:29,698 --> 01:06:31,823 Te amo, Tessa. 689 01:06:49,865 --> 01:06:52,657 Probablemente deberíamos regresar, ¿sí? 690 01:08:04,532 --> 01:08:05,948 Hola. 691 01:08:10,823 --> 01:08:12,365 ¿El intermedio? 692 01:08:12,490 --> 01:08:13,823 Así es como lo llama Doris, 693 01:08:13,948 --> 01:08:16,157 pero cada cultura tiene su propia versión. 694 01:08:16,282 --> 01:08:19,347 Entonces, es donde vamos después de morir. 695 01:08:19,448 --> 01:08:21,615 Yo no. Me iré a Jamaica. 696 01:08:21,740 --> 01:08:23,347 Hablo en serio, Shannon. 697 01:08:23,448 --> 01:08:25,782 Es como una sala de espera para nuestras almas. 698 01:08:25,948 --> 01:08:27,299 De acuerdo, ¿entonces crees que Skylar 699 01:08:27,323 --> 01:08:30,240 se está acercando a ti desde esta sala de espera? 700 01:08:30,532 --> 01:08:33,681 Eran fotos a color, Shannon. Yo no... No tomo en color. 701 01:08:33,782 --> 01:08:36,532 Ni siquiera tengo los productos químicos para revelarlas. 702 01:08:36,907 --> 01:08:39,657 - ¿Pero no puedes mostrarme las fotos? - No, ya te lo he dicho. 703 01:08:39,782 --> 01:08:41,972 El fijador no ha funcionado. No sé por qué. 704 01:08:42,073 --> 01:08:44,115 Pero, tal vez los espíritus no pueden ser... 705 01:08:44,240 --> 01:08:46,657 capturados en película o algo así. No lo sé. 706 01:08:47,490 --> 01:08:48,948 Muy bien. 707 01:08:50,865 --> 01:08:52,948 Tess, quiero creerte, lo juro, 708 01:08:53,073 --> 01:08:56,948 ¿pero, mensajes del otro lado? 709 01:08:57,948 --> 01:09:00,323 Creo que él quiere lo mismo que yo. 710 01:09:02,073 --> 01:09:07,198 Verme por última vez para poder despedirnos de verdad. 711 01:09:07,573 --> 01:09:10,032 Le amabas y él lo sabía. 712 01:09:10,198 --> 01:09:11,847 ¿Qué más hay que decir? 713 01:09:11,948 --> 01:09:13,847 Aviso de dos minutos. 714 01:09:13,948 --> 01:09:15,014 Por favor, tomen asiento 715 01:09:15,115 --> 01:09:16,972 y pongan sus teléfonos en modo silencioso. 716 01:09:17,073 --> 01:09:18,633 Amiga, tenemos que concentrarnos, ¿de acuerdo? 717 01:09:18,657 --> 01:09:20,014 Ni siquiera me estás escuchando. 718 01:09:20,115 --> 01:09:22,431 Sí, lo estoy haciendo. Sólo que no creo que... 719 01:09:22,532 --> 01:09:25,764 se trate de fotos a color o de salas de espera o del intermedio. 720 01:09:25,865 --> 01:09:29,323 - Entonces, ¿de qué se trata? - De una chica que no deja ir. 721 01:09:31,740 --> 01:09:34,865 Sólo, piénsalo. ¿De acuerdo? 722 01:10:11,115 --> 01:10:12,407 Perdón. 723 01:11:09,448 --> 01:11:12,240 El uso del móvil está prohibido durante la prueba. 724 01:11:26,365 --> 01:11:28,240 No sé que está pasando. 725 01:11:44,698 --> 01:11:47,740 11 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE 726 01:11:53,282 --> 01:11:55,865 ¿No te dije que el viaje valdría la pena? 727 01:11:56,490 --> 01:11:59,032 Este negativo está hecho de vidrio. Está recubierto de colodión, 728 01:11:59,157 --> 01:12:03,139 y luego sumergido en nitrato de plata, lo que es una locura. 729 01:12:03,240 --> 01:12:05,799 Porque después de eso, sólo tienes unos minutos para sacar la foto 730 01:12:05,823 --> 01:12:07,948 o los productos químicos se te secarán por completo. 731 01:12:08,698 --> 01:12:11,347 Eso es exactamente lo que yo iba a decir. 732 01:12:11,448 --> 01:12:13,323 Sólo son diez mil dólares. 733 01:12:13,448 --> 01:12:15,282 Está un poco fuera de mi presupuesto. 734 01:12:15,657 --> 01:12:18,222 Pero puedo ofrecerte una galleta sin gluten, 735 01:12:18,323 --> 01:12:21,972 - con queso podrido. - Eres tan generoso. Es una locura. 736 01:12:22,073 --> 01:12:23,490 Lo siento. ¿Interrumpo? 737 01:12:23,615 --> 01:12:25,389 No. Julian, hola. 738 01:12:25,490 --> 01:12:27,907 Estábamos hablando de lo mucho que nos gusta la foto. 739 01:12:28,073 --> 01:12:28,823 Sí. 740 01:12:28,990 --> 01:12:30,032 Es maravillosa, ¿verdad? 741 01:12:30,157 --> 01:12:32,073 Me encanta cómo prioriza... 742 01:12:32,198 --> 01:12:34,216 el estado de ánimo y la atmósfera, por encima del tema. 743 01:12:34,240 --> 01:12:37,181 Es una visión muy sofisticada, para una chica de tu edad. 744 01:12:37,282 --> 01:12:40,448 Julian, conoce a mi sofisticada novia. 745 01:12:40,573 --> 01:12:42,407 Hola, soy Tessa. Encantada de conocerte. 746 01:12:42,532 --> 01:12:45,514 - Felicidades por esto. Esto es genial. - Gracias. 747 01:12:45,615 --> 01:12:50,740 Bien, chicos, síganme. Quiero mostrarles algo. 748 01:12:58,907 --> 01:13:02,306 ¿No se ve increíble todo iluminado así? 749 01:13:02,407 --> 01:13:06,615 - ¿Como si fuera de aquí? - Sí, debe de estar aquí. 750 01:13:07,032 --> 01:13:10,365 Tessa, tienes un ojo extraordinario. 751 01:13:11,990 --> 01:13:13,865 No lo entiendo. 752 01:13:13,990 --> 01:13:17,847 Está a la venta por $1.000 dólares. 753 01:13:17,948 --> 01:13:21,323 Sí, y ya tenemos dos consultas serias. 754 01:13:23,657 --> 01:13:25,639 Esa foto... 755 01:13:25,740 --> 01:13:29,698 no está a la venta. Fue mi regalo para Skylar. 756 01:13:29,823 --> 01:13:31,139 ¿No puedes imprimir otra? 757 01:13:31,240 --> 01:13:32,680 Realmente no quiero que nadie la vea. 758 01:13:32,740 --> 01:13:34,240 ¿Podemos quitarla, por favor? 759 01:13:35,740 --> 01:13:37,448 ¿Hablas en serio? 760 01:13:37,823 --> 01:13:39,782 - ¡Quítala! - Oye, está bien. Yo la quitaré. 761 01:13:39,907 --> 01:13:41,282 Te lo agradezco. 762 01:13:49,032 --> 01:13:50,912 Eso es exactamente por lo que te he traído aquí, 763 01:13:51,032 --> 01:13:54,198 para demostrar que tus fotos son geniales, hasta Julian lo piensa. 764 01:13:54,323 --> 01:13:56,365 No quiero a esta foto colgada en la pared... 765 01:13:56,490 --> 01:13:58,865 de un extraño al azar. 766 01:13:59,157 --> 01:14:00,407 Esta es mi foto. 767 01:14:00,532 --> 01:14:02,299 Eso significa que puedo decidir con quién la comparto 768 01:14:02,323 --> 01:14:04,240 y yo la compartí contigo. 769 01:14:06,198 --> 01:14:07,306 Tienes razón. 770 01:14:07,407 --> 01:14:09,306 Lo siento. Debería haberte preguntado primero. 771 01:14:09,407 --> 01:14:11,431 Sólo quería que vieras lo increíble que eres. 772 01:14:11,532 --> 01:14:14,990 Y, que puedes entrar en RISD. 773 01:14:15,698 --> 01:14:17,573 ¿Quién ha dicho algo sobre RISD? 774 01:14:18,157 --> 01:14:22,431 Shannon dijo que tu Profesora de Arte pensaba que podrías entrar. 775 01:14:22,532 --> 01:14:26,222 - Voy a matarla. - Es la mejor Universidad de Arte del país. 776 01:14:26,323 --> 01:14:29,323 Y está en Providence, que está en la misma ciudad que Brown. 777 01:14:29,448 --> 01:14:31,556 Con lo cual, si entras, podríamos estar juntos. 778 01:14:31,657 --> 01:14:33,806 - Yo... - De verdad. Sin el tic-tac del reloj. 779 01:14:33,907 --> 01:14:36,347 Incluso si pudiera entrar en RISD, 780 01:14:36,448 --> 01:14:38,365 lo cual dudo totalmente, 781 01:14:38,490 --> 01:14:41,657 - no puedo costeármela. - Vas a entrar en RISD. 782 01:14:41,782 --> 01:14:43,698 - No. - Y podrías conseguirte una beca. 783 01:14:43,823 --> 01:14:47,073 Skylar, Jesús, ¡déjalo ya! 784 01:14:47,198 --> 01:14:50,157 Esto es... No puedes arreglarlo todo. 785 01:14:50,532 --> 01:14:51,181 ¿Qué? 786 01:14:51,282 --> 01:14:53,907 El matrimonio de tus padres y yo. 787 01:14:54,573 --> 01:14:56,722 Algunas cosas no tienen arreglo. 788 01:14:56,823 --> 01:14:58,782 ¿Es por eso que no me puedes decir que me amas? 789 01:15:01,240 --> 01:15:04,907 Porque eres... Irreparable. 790 01:15:10,365 --> 01:15:11,823 Bien. 791 01:15:11,948 --> 01:15:13,407 Eso es... 792 01:15:37,282 --> 01:15:41,514 DE TESSA: HOLA. 793 01:15:41,615 --> 01:15:46,240 DE TESSA: ¿SIGUES ENOJADO? 794 01:15:47,782 --> 01:15:50,073 DE TESSA: ¿AÚN SALDREMOS ESTA NOCHE? 795 01:15:50,198 --> 01:15:52,740 SALVAVIDAS DESCANSANDO NADE BAJO SU PROPIO RIESGO. 796 01:15:57,782 --> 01:16:01,014 DE SKYLAR: LO SIENTO, DEBO CANCELARTE. 797 01:16:01,115 --> 01:16:02,198 DE TESSA: ¿Y POR QUÉ? 798 01:16:10,740 --> 01:16:17,948 DE SKYLAR: MI PAPÁ SE APARECIÓ EN EDISON SIN AVISAR. 799 01:16:18,073 --> 01:16:20,573 DE TESSA: LO SIENTO, ESO ES UN ASCO. 800 01:16:20,907 --> 01:16:23,532 DE SKYLAR: TE LLAMARÉ CUANDO VUELVA. 801 01:16:27,323 --> 01:16:31,115 DE TESSA: REALMENTE TE EXTRAÑO, SKY. 802 01:16:54,657 --> 01:16:58,097 Hola, son las 8:00. Estoy aquí como me lo pediste. ¿Qué pasa? 803 01:16:58,198 --> 01:17:00,573 Me gustaría hacerte un retrato. 804 01:17:03,448 --> 01:17:04,448 ¿Puedo cambiarme primero? 805 01:17:04,490 --> 01:17:06,597 No, no tienes que hacerlo. Puedes sólo ponerte eso. 806 01:17:06,698 --> 01:17:08,157 ¿Qué es esto? 807 01:17:09,657 --> 01:17:11,823 Era de mi madre. 808 01:17:18,573 --> 01:17:20,615 Esto me hace volver a la Universidad. 809 01:17:21,323 --> 01:17:25,907 Tuve un novio que estudiaba Arte. Me hacía posar para él. 810 01:17:26,073 --> 01:17:32,157 Así que... Mel no es la primera persona de la que te has enamorado. 811 01:17:33,615 --> 01:17:36,615 Dios, no. He amado a unos cuantos hombres. 812 01:17:36,990 --> 01:17:40,073 Tal vez incluso a una mujer. 813 01:17:42,532 --> 01:17:47,181 ¿Amabas a alguno de ellos más de lo que ellos te amaban a ti? 814 01:17:47,282 --> 01:17:48,764 Probablemente. 815 01:17:48,865 --> 01:17:50,407 ¿No te ha asustado eso? 816 01:17:51,698 --> 01:17:55,823 ¿El saber que alguien podría hacerte más daño, que tú a él? 817 01:17:55,948 --> 01:17:58,073 Sí. Tal vez al principio. 818 01:17:58,198 --> 01:18:01,222 Pero luego creo que me di cuenta de que si te proteges de los bajos, 819 01:18:01,323 --> 01:18:05,240 acabas perdiéndote también todos los altos. 820 01:18:08,532 --> 01:18:10,698 Amas a Skylar. ¿No es así? 821 01:18:15,657 --> 01:18:18,073 Creo que la estoy fastidiando. 822 01:18:19,157 --> 01:18:23,865 Sí. Si no está abriendo viejas heridas, probablemente no sea amor verdadero. 823 01:18:25,532 --> 01:18:27,282 No sé qué hacer aquí. 824 01:18:28,115 --> 01:18:31,532 Cómo hago para que Skylar entienda que... 825 01:18:32,907 --> 01:18:34,865 Qué sí lo amo. 826 01:18:36,990 --> 01:18:39,032 Empieza por decirlo. 827 01:18:41,823 --> 01:18:44,264 Necesitas escuchar las palabras, Tessa. 828 01:18:44,365 --> 01:18:46,448 Quieres decir que él necesita escuchar las palabras. 829 01:18:46,782 --> 01:18:50,532 No. Necesitas oírte a ti misma decirlas. 830 01:18:51,573 --> 01:18:53,157 En voz alta. 831 01:18:54,282 --> 01:18:57,115 Para que el mundo sepa que tus sentimientos cuentan. 832 01:18:58,573 --> 01:18:59,948 Que tú cuentas. 833 01:19:06,073 --> 01:19:07,823 Vickie, lo siento. 834 01:19:09,490 --> 01:19:11,615 Por cómo te he tratado. 835 01:19:24,448 --> 01:19:27,657 Oye Google, baja las luces. 836 01:19:28,198 --> 01:19:30,823 - ¡Sí! - ¿No hay máquina de humo? 837 01:19:32,407 --> 01:19:34,139 Comenzamos esta invocación, 838 01:19:34,240 --> 01:19:36,782 pidiendo al Arcángel Miguel... 839 01:19:36,907 --> 01:19:38,907 que nos proteja ante cualquier espíritu malévolo... 840 01:19:39,032 --> 01:19:41,674 que puedan estar buscando una puerta de entrada a esta esfera terrestre. 841 01:19:41,698 --> 01:19:42,948 ¿Escribiste esto? 842 01:19:43,948 --> 01:19:45,591 - Estás interrumpiendo mi invocación. - Lo siento. 843 01:19:45,615 --> 01:19:46,775 Es que... Esto es una locura. 844 01:19:46,865 --> 01:19:48,782 ¿Has leído todos estos libros en dos días? 845 01:19:49,157 --> 01:19:52,532 ¡Perra, sí! Ya sabes que la lectura rápida es mi superpoder. 846 01:19:52,782 --> 01:19:55,264 Disfruta de tu Propio Funeral. 847 01:19:55,365 --> 01:19:58,347 Sí. Ese resulta que es un clásico... 848 01:19:58,448 --> 01:20:01,597 del género metafísico paranormal. 849 01:20:01,698 --> 01:20:03,573 - Ahora, cállate. - Bien. 850 01:20:05,990 --> 01:20:07,782 Buscamos comunicarnos... 851 01:20:07,907 --> 01:20:12,365 sólo con el espíritu desencarnado, antes conocido como Skylar Adams. 852 01:20:13,407 --> 01:20:15,490 Ningún otro espíritu, por favor. 853 01:20:16,990 --> 01:20:18,240 De acuerdo. 854 01:20:19,157 --> 01:20:23,365 - ¿Una tabla Ouija? - Por favor, Tess. Esto es una plancheta. 855 01:20:23,823 --> 01:20:26,056 Hay una punta de lápiz en la parte inferior. 856 01:20:26,157 --> 01:20:29,597 Hacemos preguntas y Skylar se comunicará moviéndonos las manos. 857 01:20:29,698 --> 01:20:31,347 Como lo hizo en el gimnasio. 858 01:20:31,448 --> 01:20:33,698 Aquí. Los dedos justo ahí. 859 01:20:34,448 --> 01:20:35,823 Bien. 860 01:20:35,948 --> 01:20:37,782 Cierra los ojos. 861 01:20:40,823 --> 01:20:44,222 - ¡Dios mío! Se ha movido. - Lo siento, esa fui yo. Culpa mía. 862 01:20:44,323 --> 01:20:47,032 Se llama Scrying. Los difuntos utilizan el espejo... 863 01:20:47,157 --> 01:20:49,139 como puerta de entrada al mundo de los vivos. 864 01:20:49,240 --> 01:20:54,657 Lo que tienes que hacer es mirar fijamente al espejo, en un estado de trance. 865 01:20:55,198 --> 01:20:57,532 - Eso es todo. - De acuerdo. 866 01:21:06,490 --> 01:21:08,806 Sí, lo siento. ¿Podemos tapar a Gambino y Drake? 867 01:21:08,907 --> 01:21:11,032 Me están distrayendo mucho. 868 01:21:11,157 --> 01:21:12,806 Transcomunicación instrumental. 869 01:21:12,907 --> 01:21:16,615 El espíritu utiliza el monitor de televisión, como puente con nuestro mundo. 870 01:21:16,740 --> 01:21:19,032 - ¿Qué es esto? Bien. - Aquí tienes. 871 01:21:19,157 --> 01:21:21,573 Bloquea a los rayos gamma. 872 01:21:26,657 --> 01:21:28,056 ¿Ves algo? 873 01:21:28,157 --> 01:21:29,907 No. ¿Y tú? 874 01:21:30,907 --> 01:21:32,157 No. 875 01:21:39,907 --> 01:21:42,282 Tal vez debería haber leído más libros. 876 01:21:42,448 --> 01:21:45,490 No... No, has sido increíble. 877 01:21:47,448 --> 01:21:48,323 DE VICKIE: ¿DÓNDE ESTÁ EL AUTO? TENGO TURNO ESTA NOCHE. 878 01:21:48,448 --> 01:21:50,347 Amiga. Es sólo Vickie. 879 01:21:50,448 --> 01:21:52,907 Necesita su auto. Tiene un turno. 880 01:21:54,032 --> 01:21:56,907 De acuerdo. Te acompaño a la salida. 881 01:21:58,032 --> 01:21:59,407 Muy bien. 882 01:22:25,323 --> 01:22:26,782 ¿Hola? 883 01:22:37,782 --> 01:22:40,681 Se está calculando su ruta. 884 01:22:40,782 --> 01:22:41,806 RE-CALCULANDO... 885 01:22:41,907 --> 01:22:47,198 Continúe durante 6.5 km. hasta la entrada de la autopista 85, Sur. 886 01:22:53,823 --> 01:22:55,823 Es un mapa. 887 01:23:04,032 --> 01:23:06,698 ¿Tessa? ¡Tessa! 888 01:23:06,865 --> 01:23:09,681 Lo siento. Tengo que hacer esto. 889 01:23:09,782 --> 01:23:11,157 ¡Tessa! 890 01:23:13,948 --> 01:23:20,365 Diríjase al Suroeste hacia la I-95 Sur, y continúe durante 170 km. 891 01:23:22,157 --> 01:23:24,990 Continúe derecho durante 13 km. 892 01:23:39,907 --> 01:23:42,532 Tome la siguiente salida y en 30 metros... 893 01:23:42,657 --> 01:23:45,698 su destino estará a su derecha. 894 01:23:51,323 --> 01:23:54,115 Ha llegado a su destino. 895 01:24:02,490 --> 01:24:05,907 Te dije que él aún no se había ido. 896 01:24:07,198 --> 01:24:09,389 ¡Doris! 897 01:24:09,490 --> 01:24:12,990 Ven. Siéntate. 898 01:24:14,990 --> 01:24:18,139 Sabes, me encanta venir aquí por la noche 899 01:24:18,240 --> 01:24:21,014 para ver las estrellas fugaces. 900 01:24:21,115 --> 01:24:24,532 Mis ángeles me llaman a casa. 901 01:24:26,657 --> 01:24:29,115 Skylar sabe que su final está cerca. 902 01:24:31,448 --> 01:24:33,615 No te queda mucho tiempo. 903 01:24:33,782 --> 01:24:35,639 ¿Se ha comunicado con usted? 904 01:24:35,740 --> 01:24:39,157 Bueno, yo estoy mucho más cerca de su mundo, que tú. 905 01:24:41,698 --> 01:24:43,323 ¿Qué es lo que quiere? 906 01:24:43,740 --> 01:24:45,198 Mi ayuda. 907 01:24:46,532 --> 01:24:48,990 Para reunirlos a los dos. 908 01:24:49,573 --> 01:24:51,115 ¿Puede hacerlo? 909 01:24:55,990 --> 01:24:58,240 Por favor. 910 01:25:02,073 --> 01:25:07,056 En el folclore antiguo, las almas de los difuntos 911 01:25:07,157 --> 01:25:13,490 regresaban a los lugares donde habían vivido sus mayores momentos de amor. 912 01:25:14,032 --> 01:25:20,431 Allí podrían cruzar la barrera entre la vida y la muerte. 913 01:25:20,532 --> 01:25:23,931 Ahora, quizás si tú y Skylar volvieran 914 01:25:24,032 --> 01:25:29,865 al lugar en el que sintieron más amor, 915 01:25:31,115 --> 01:25:35,615 ¿la ventana entre los mundos podría abrirse? 916 01:25:36,823 --> 01:25:38,073 De acuerdo. 917 01:25:39,198 --> 01:25:40,740 Pero, ten cuidado. 918 01:25:42,032 --> 01:25:45,240 Si tú cruzas esa barrera... 919 01:25:46,865 --> 01:25:48,990 puede que no haya vuelta atrás. 920 01:25:52,490 --> 01:25:55,865 5 DÍAS ANTES DEL ACCIDENTE 921 01:26:05,865 --> 01:26:07,407 ¿Tess? 922 01:26:07,573 --> 01:26:08,948 ¿Qué pasa? 923 01:26:09,448 --> 01:26:11,681 Así no es como quería que fuera mi verano. 924 01:26:11,782 --> 01:26:14,407 No, ¿qué quieres decir? ¿Qué ocurre? 925 01:26:14,698 --> 01:26:16,597 Son tan lindos juntos, que es estúpido. 926 01:26:16,698 --> 01:26:18,198 ¿Quién es lindo? 927 01:26:20,573 --> 01:26:22,240 - ¿Es ese Judd? - Ese es Judd. 928 01:26:22,365 --> 01:26:24,431 Mi vagina está llorando. 929 01:26:24,532 --> 01:26:27,823 Son lindos, pero lo siento mucho. 930 01:26:28,198 --> 01:26:28,972 Eso es terrible. 931 01:26:29,073 --> 01:26:30,948 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 932 01:26:31,240 --> 01:26:34,115 ¿Billy Hodges vino a mi fiesta? 933 01:26:34,990 --> 01:26:37,323 Ciao, Billy. 934 01:26:40,448 --> 01:26:42,365 - Hola. - Hola. 935 01:26:44,115 --> 01:26:46,407 Son sólo tres palabras. 936 01:26:51,698 --> 01:26:53,407 Hola. 937 01:26:59,657 --> 01:27:04,556 ¿Podemos ir a algún sitio para hablar un segundo, a solas? 938 01:27:04,657 --> 01:27:06,681 Claro que sí. 939 01:27:06,782 --> 01:27:09,056 - ¡Oye, hermano! - Hola. 940 01:27:09,157 --> 01:27:11,615 - Acabo de escuchar las buenas noticias. - ¿Qué noticias? 941 01:27:12,157 --> 01:27:13,948 ¡La Estatal de Oregón! 942 01:27:14,532 --> 01:27:17,032 - Todavía no hay nada oficial. - Mentira, hermano. 943 01:27:17,157 --> 01:27:21,972 No, acabo de hablar con el nuevo entrenador. Me ha dicho que ya está hecho. 944 01:27:22,073 --> 01:27:23,657 Vamos. 945 01:27:26,157 --> 01:27:27,198 Bien. 946 01:27:27,323 --> 01:27:31,139 ¿Tess? ¿Tess? ¿Tessa? 947 01:27:31,240 --> 01:27:34,823 - Tess, te lo iba a decir, lo juro. - ¿Cuándo? 948 01:27:35,573 --> 01:27:37,424 ¿Cuándo ibas a decírmelo? ¿Después de que yo entrara en RISD? 949 01:27:37,448 --> 01:27:38,698 No, por supuesto que no. 950 01:27:38,823 --> 01:27:41,514 No quería darte otra razón para echarte atrás. 951 01:27:41,615 --> 01:27:43,240 ¿Qué hay con nuestro plan? 952 01:27:44,115 --> 01:27:46,639 ¿La misma ciudad? ¿Se acabó el tic-tac del reloj? 953 01:27:46,740 --> 01:27:49,740 Ni siquiera ibas a enviar una solicitud. 954 01:27:50,365 --> 01:27:52,823 Ya solicité la semana pasada. 955 01:27:56,365 --> 01:28:01,115 Bueno, gracias por esperar hasta el último momento para decírmelo. 956 01:28:05,032 --> 01:28:08,222 La verdad es que, Tess, mi padre no está... 957 01:28:08,323 --> 01:28:10,365 No le va tan bien. 958 01:28:11,865 --> 01:28:16,139 Está muy solo en Oregón y siento que yo debería quedarme con él por un tiempo. 959 01:28:16,240 --> 01:28:20,282 Oregón, está al otro lado del país. 960 01:28:20,407 --> 01:28:23,907 - ¿Cómo vamos a poder vernos? - Será difícil. 961 01:28:24,032 --> 01:28:28,573 No voy a cambiar de escuela permanentemente. No lo haré. 962 01:28:28,698 --> 01:28:31,657 Y si tú entras en RISD, y lo harás, 963 01:28:31,782 --> 01:28:33,681 estaré en Providence, antes que tú. 964 01:28:33,782 --> 01:28:37,573 ¿Qué pasa si te empieza a gustar Oregón? ¿Qué tal si tu equipo empieza a ganar? 965 01:28:37,698 --> 01:28:39,907 Tess, mi padre me necesita ahora mismo. 966 01:28:40,032 --> 01:28:42,032 Es mi familia. Yo no... 967 01:28:43,823 --> 01:28:47,782 Tú no entiendes lo de la familia, porque... 968 01:28:47,907 --> 01:28:49,990 Porque yo no tengo una. 969 01:28:50,240 --> 01:28:52,823 Eso no es lo que quería decir. 970 01:28:55,365 --> 01:28:57,573 Sabía que esto iba a pasarme. 971 01:28:58,948 --> 01:29:01,990 Me acerco a la gente y se me van. 972 01:29:02,365 --> 01:29:03,740 Esto es lo que me pasa a mí. 973 01:29:03,865 --> 01:29:05,073 - Tess. - No. 974 01:29:06,573 --> 01:29:07,865 No. 975 01:29:08,740 --> 01:29:11,532 ¿Me vas a apartar, como haces con todos? 976 01:29:15,948 --> 01:29:18,115 El verano ya se acabó, Skylar. 977 01:29:19,948 --> 01:29:21,698 Y nosotros también. 978 01:29:32,907 --> 01:29:33,918 Hola. 979 01:29:34,240 --> 01:29:37,573 Ha llegado tu asistente para la caza de fantasmas. 980 01:29:37,698 --> 01:29:40,282 Aquí tienes. Directamente desde el armario de papá. 981 01:29:40,448 --> 01:29:45,431 Sí, esta es de espectro completo, sensor de movimiento, visión nocturna. 982 01:29:45,532 --> 01:29:47,115 Perfecta. Gracias. 983 01:29:48,115 --> 01:29:49,823 ¿Quién te ha dado todo el botín? 984 01:29:50,032 --> 01:29:52,907 La tarjeta de crédito de Vickie. 985 01:29:53,032 --> 01:29:55,847 Tessa ya es una chica mala y bien mala. 986 01:29:55,948 --> 01:29:56,532 Adiós. 987 01:29:56,657 --> 01:29:58,764 Oye, si hay desnudos de mi madre en esa cámara, 988 01:29:58,865 --> 01:30:00,532 yo no quiero saberlo. 989 01:30:02,115 --> 01:30:03,948 Te lo voy a decir. 990 01:30:45,157 --> 01:30:48,157 - CINE. - PLAYA - RESTAURANTE DE ALMEJAS - EMPÍREO. - LAGO. 991 01:34:13,157 --> 01:34:14,823 Central, espere. 992 01:34:15,282 --> 01:34:17,240 ¿Eres Tessa Benson? 993 01:34:24,157 --> 01:34:25,997 No puedo creer que hayan rastreado mi teléfono. 994 01:34:26,073 --> 01:34:27,758 El día que robaste la tarjeta de crédito a Vickie, 995 01:34:27,782 --> 01:34:29,633 fue el día en que renunciaste a tu derecho a la privacidad. 996 01:34:29,657 --> 01:34:33,407 - ¿Qué hacías en ese Hotel tan tarde? - ¡Estaba sacando fotos! 997 01:34:33,573 --> 01:34:34,584 Te lo dije. 998 01:34:34,698 --> 01:34:36,618 ¿Qué? ¿Intentas volver a ingresar en el Hospital? 999 01:34:36,657 --> 01:34:39,681 No entiendo esto. Las cosas estaban mucho mejor este verano. 1000 01:34:39,782 --> 01:34:42,306 - Empezamos a sentirnos como una familia. - ¿No lo entiendes? 1001 01:34:42,407 --> 01:34:44,341 Vaya, me pregunto qué me habrá pasado al final del verano, 1002 01:34:44,365 --> 01:34:45,925 como para que cambie mi estado de ánimo. 1003 01:34:46,032 --> 01:34:48,008 ¿Sabes por lo que he pasado? ¿Lo que ha pasado Vickie? 1004 01:34:48,032 --> 01:34:50,282 - Detente. - El amor duele. Aprende a vivir con ello. 1005 01:34:50,407 --> 01:34:51,264 Que te jodan, Mel. 1006 01:34:51,365 --> 01:34:53,573 Oye, ¡no! No puedes hablarle así. 1007 01:34:54,073 --> 01:34:57,032 - No después de todo lo que ha hecho por ti. - No hay... 1008 01:34:58,448 --> 01:34:59,740 ¡Tessa! 1009 01:35:07,157 --> 01:35:08,764 Ha roto la reparación. 1010 01:35:08,865 --> 01:35:12,431 ¿No es de extrañar? La forma en que ha estado corriendo como una loca. 1011 01:35:12,532 --> 01:35:13,681 Pueden verlo justo aquí. 1012 01:35:13,782 --> 01:35:16,472 Hay una buena cantidad de sangre acumulada alrededor de su corazón. 1013 01:35:16,573 --> 01:35:19,014 - ¿Se pondrá bien? - No, hasta que drenemos la cámara 1014 01:35:19,115 --> 01:35:21,014 y reforcemos la sutura original. 1015 01:35:21,115 --> 01:35:23,573 Vamos a programar el quirófano a primera hora de la mañana. 1016 01:35:23,698 --> 01:35:27,472 No, no, yo... Yo no... Tienen que dejarme ir. Tienen que dejarme ir. 1017 01:35:27,573 --> 01:35:30,532 - ¡Tessa! 50 miligramos ahora. - ¡Jasmine, no! ¡No, por favor! 1018 01:35:30,657 --> 01:35:33,514 Tessa, si te dejo ir a casa, no pasarás la noche. 1019 01:35:33,615 --> 01:35:35,139 No lo entiendes. No lo entienden. 1020 01:35:35,240 --> 01:35:36,532 Descansa un poco, cariño. 1021 01:35:36,657 --> 01:35:39,865 Nunca pude decírselo... Decírselo a él. 1022 01:35:41,032 --> 01:35:42,282 ¿Decirle qué? 1023 01:35:42,532 --> 01:35:44,365 Que... 1024 01:36:07,823 --> 01:36:10,948 Nunca, nunca podrán separarnos. 1025 01:36:39,115 --> 01:36:40,365 ¿Tess? 1026 01:36:40,740 --> 01:36:42,573 Shan, ¿eres tú? 1027 01:36:42,698 --> 01:36:45,847 ¿Estás bien? Tú... Suenas drogada. 1028 01:36:45,948 --> 01:36:49,448 - Estoy en el Hospital. - ¿Qué ha pasado? 1029 01:36:50,282 --> 01:36:52,264 Lo he visto, Shan. 1030 01:36:52,365 --> 01:36:55,407 - De ninguna manera. - En el Hotel. 1031 01:36:55,782 --> 01:36:58,657 No pude tocarlo, pero él estaba allí. 1032 01:37:00,907 --> 01:37:04,323 Sólo me queda un lugar al que tengo que ir. 1033 01:37:04,782 --> 01:37:07,657 - El lago. - Donde te dijo que te amaba. 1034 01:37:08,198 --> 01:37:10,431 Realmente no me queda mucho tiempo. 1035 01:37:10,532 --> 01:37:12,698 De acuerdo, no te muevas. Ya voy. 1036 01:37:25,240 --> 01:37:27,282 ¿Y ahora qué? 1037 01:37:28,782 --> 01:37:32,157 - Habitación 22. - Yo iré. 1038 01:37:34,198 --> 01:37:35,407 Dos más. 1039 01:37:35,532 --> 01:37:37,139 La hora de las brujas. Tomo las nones, 1040 01:37:37,240 --> 01:37:38,698 - tu tomas las pares. - Sí. 1041 01:37:45,157 --> 01:37:46,990 ¡Vamos! 1042 01:37:47,115 --> 01:37:48,907 Podría acostumbrarme a esto. 1043 01:38:03,032 --> 01:38:04,681 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 1044 01:38:04,782 --> 01:38:07,222 Vamos, vamos. Vamos. 1045 01:38:07,323 --> 01:38:08,698 ¡Dios! 1046 01:38:20,032 --> 01:38:22,198 ¿Qué pasa? 1047 01:38:33,948 --> 01:38:35,466 El lago está por allí. Tienes que dar la vuelta. 1048 01:38:35,490 --> 01:38:36,097 Lo sé. 1049 01:38:36,198 --> 01:38:38,282 ¡Es el camino equivocado! Por favor, date la vuelta. 1050 01:38:38,698 --> 01:38:40,407 ¡No puedo! 1051 01:38:42,282 --> 01:38:43,722 - Suéltalo. - ¿Qué? 1052 01:38:43,823 --> 01:38:45,448 ¡Suelta! 1053 01:38:58,157 --> 01:39:00,014 Yo también quiero un novio muerto. 1054 01:39:00,115 --> 01:39:03,698 EL DÍA DEL ACCIDENTE 1055 01:39:13,073 --> 01:39:13,972 ¿Qué haces aquí? 1056 01:39:14,073 --> 01:39:17,490 Skylar dice que te ha llamado y te ha dejado un montón de mensajes. 1057 01:39:18,365 --> 01:39:18,948 Y... 1058 01:39:19,073 --> 01:39:21,972 ¿Y? ¿Estás ignorando a tu alma gemela? 1059 01:39:22,073 --> 01:39:24,639 Shannon, mi pasado siempre se interpondrá en el camino. 1060 01:39:24,740 --> 01:39:27,115 ¿Recuerdas el año pasado, cuando viste ese puente condenado 1061 01:39:27,240 --> 01:39:29,264 y tuviste que sacarle una foto? 1062 01:39:29,365 --> 01:39:32,032 Tuviste que saltar al agua, 1063 01:39:32,490 --> 01:39:34,931 aunque estuviera helada. 1064 01:39:35,032 --> 01:39:36,698 Y sabes lo que yo estaba pensando, 1065 01:39:37,157 --> 01:39:40,889 cuando te vi ahí abajo nadando contra la corriente, para sacar tu foto... 1066 01:39:40,990 --> 01:39:44,139 Imagina que Tess pudiera estar así toda la vida, 1067 01:39:44,240 --> 01:39:45,740 y no sólo por su arte. 1068 01:39:48,240 --> 01:39:51,282 Él se irá esta noche, Tess. 1069 01:40:05,948 --> 01:40:07,573 Cierra por mí aquí. 1070 01:40:57,657 --> 01:40:59,907 Aquí es donde ocurrió el accidente. 1071 01:41:00,032 --> 01:41:02,282 ¿Sabes por qué te trajo él aquí? 1072 01:41:03,240 --> 01:41:04,698 No. 1073 01:41:05,198 --> 01:41:06,740 No lo sé. 1074 01:41:07,490 --> 01:41:09,157 Pero lo voy a averiguar. 1075 01:41:10,407 --> 01:41:11,948 ¿Tess? 1076 01:41:21,782 --> 01:41:23,032 ¡Tess! 1077 01:41:25,490 --> 01:41:27,157 ¡Dios mío! 1078 01:41:29,782 --> 01:41:32,240 ¡Necesito ayuda! 1079 01:41:38,698 --> 01:41:40,490 911, ¿cuál es su emergencia? 1080 01:41:40,615 --> 01:41:42,883 Mi amiga acaba de desmayarse. Tiene un problema en su corazón. 1081 01:41:42,907 --> 01:41:47,014 Estoy en la esquina de la 6ª y Channel, ¡por favor, envíen a alguien! 1082 01:41:47,115 --> 01:41:48,698 ¡Skylar! 1083 01:41:54,823 --> 01:41:55,514 Tess. 1084 01:41:55,615 --> 01:41:58,073 Has olvidado tu gorra. 1085 01:42:01,740 --> 01:42:03,657 Lo siento tanto, Sky. 1086 01:42:04,198 --> 01:42:05,657 Lo siento. Yo... 1087 01:42:07,073 --> 01:42:10,139 Debería haber hablado contigo, antes de tomar cualquier decisión. 1088 01:42:10,240 --> 01:42:14,490 No. No deberías tener que dar explicaciones sobre el amor a tu familia. 1089 01:42:15,365 --> 01:42:17,258 Si no me hubiera pasado toda la vida apartando... 1090 01:42:17,282 --> 01:42:19,306 a todo el mundo, lo habría entendido. 1091 01:42:19,407 --> 01:42:22,073 - No, vamos, Tess. - Sí te amo. 1092 01:42:24,323 --> 01:42:25,698 Ya lo he dicho. 1093 01:42:25,865 --> 01:42:28,407 ¿Te importaría que lo dijera de nuevo? 1094 01:42:34,240 --> 01:42:35,782 Te amo... 1095 01:42:45,990 --> 01:42:47,365 ¡No! 1096 01:43:07,823 --> 01:43:09,448 Hola. 1097 01:43:13,532 --> 01:43:16,240 - Eres tú. - Soy yo. 1098 01:43:18,240 --> 01:43:20,073 ¡Dios mío! 1099 01:43:37,657 --> 01:43:40,847 - Te amo. - Lo sé. 1100 01:43:40,948 --> 01:43:43,347 Me lo has dicho ya. Te amo también. 1101 01:43:43,448 --> 01:43:46,823 ¿Así que por eso me has traído aquí? 1102 01:43:47,073 --> 01:43:49,407 ¿Para que lo supiera? 1103 01:43:49,698 --> 01:43:52,323 Sí. Sin arrepentimientos. 1104 01:43:59,448 --> 01:44:00,948 Entonces, esto es... 1105 01:44:02,365 --> 01:44:05,306 ¿Esto es todo? Todavía estamos en Avalón. 1106 01:44:05,407 --> 01:44:06,889 No exactamente. 1107 01:44:06,990 --> 01:44:10,472 Es como si todo lo que ves fuera un recuerdo, 1108 01:44:10,573 --> 01:44:15,157 un sueño que tenemos, para proyectarlo en el mundo. 1109 01:44:15,865 --> 01:44:17,573 Es algo genial. 1110 01:44:18,198 --> 01:44:20,139 Vamos. Te lo enseñaré. 1111 01:44:20,240 --> 01:44:22,032 Bien. 1112 01:44:33,157 --> 01:44:35,573 ¡Dios mío! ¡Esto es increíble! 1113 01:44:35,948 --> 01:44:37,139 ¡Espera un minuto! 1114 01:44:37,240 --> 01:44:39,365 Estoy hablando inglés, pero se oye como en francés. 1115 01:44:39,490 --> 01:44:40,990 Tu pronunciación no es tan mala. 1116 01:44:41,573 --> 01:44:43,407 ¿Puedo modificarlo un poco? 1117 01:44:43,907 --> 01:44:45,240 Date gusto. 1118 01:44:49,240 --> 01:44:50,865 ¿No se te olvida algo? 1119 01:44:51,115 --> 01:44:52,282 ¿En serio puedo? 1120 01:44:52,782 --> 01:44:54,032 Inténtalo. 1121 01:44:59,948 --> 01:45:03,032 ¿Apuesto a que desearías tener tu cámara? 1122 01:45:04,490 --> 01:45:06,365 Ni por un segundo. 1123 01:45:28,032 --> 01:45:31,615 Vine aquí, el primer día que te conocí. 1124 01:45:33,698 --> 01:45:36,865 Mis padres acababan de decirme lo de la separación. 1125 01:45:37,407 --> 01:45:39,990 Sentí que era el peor día de mi vida. 1126 01:45:43,740 --> 01:45:45,448 Y entonces te conocí a ti. 1127 01:45:46,157 --> 01:45:48,573 Y fue probablemente el mejor día de mi vida. 1128 01:45:49,407 --> 01:45:50,907 El mío también. 1129 01:46:43,240 --> 01:46:47,347 No hay nada más que podamos hacer. Ella tiene que tomar una decisión. 1130 01:46:47,448 --> 01:46:49,698 Tiene que querer vivir. 1131 01:46:50,115 --> 01:46:53,573 Vuelve, Tess. Sólo regresa a nosotros, Tess... 1132 01:47:20,157 --> 01:47:21,657 Oye... 1133 01:47:24,448 --> 01:47:25,823 ¿Qué ocurre? 1134 01:47:32,532 --> 01:47:36,407 Me he pasado toda la vida aprendiendo a no salir lastimada. 1135 01:47:37,157 --> 01:47:39,490 Y esa no es forma de vivir. 1136 01:47:42,657 --> 01:47:47,823 Pero... Pero incluso con todo el dolor que siento ahora mismo... 1137 01:47:50,990 --> 01:47:52,740 No me arrepiento de nada. 1138 01:47:54,865 --> 01:47:56,698 Porque te amo... 1139 01:47:59,032 --> 01:48:01,639 Y el saber que soy capaz de sentirme así, 1140 01:48:01,740 --> 01:48:03,573 hace que la vida valga la pena. 1141 01:48:06,948 --> 01:48:09,240 No quiero decirte adiós. 1142 01:48:09,657 --> 01:48:11,407 No tienes que hacerlo. 1143 01:48:14,615 --> 01:48:17,032 El amor nunca muere. 1144 01:48:27,198 --> 01:48:28,907 Te voy a echar de menos. 1145 01:48:30,407 --> 01:48:33,157 Te voy a extrañar mucho... 1146 01:48:45,323 --> 01:48:47,948 Ve a darnos ese final feliz, ¿sí? 1147 01:49:06,907 --> 01:49:08,490 Oye... 1148 01:49:11,448 --> 01:49:13,740 No más morirte, ¿de acuerdo? 1149 01:49:30,698 --> 01:49:32,431 ¡Dios mío! Huele tan rico. 1150 01:49:32,532 --> 01:49:35,115 - Siéntate. Preparé de sobra. - No puedo. Tengo que irme. 1151 01:49:35,615 --> 01:49:37,222 - Buena suerte, Tessa. - Te quiero. 1152 01:49:37,323 --> 01:49:39,657 - Ve por ellos. - Muy bien, adiós. 1153 01:49:39,823 --> 01:49:41,740 Hasta luego. 1154 01:49:42,907 --> 01:49:44,556 Desde que era una niña, 1155 01:49:44,657 --> 01:49:48,573 la gente siempre me ha dicho que veo cosas que nadie más ve. 1156 01:49:48,698 --> 01:49:53,115 No era sólo que mi cámara fuera una forma de expresarme. 1157 01:49:53,490 --> 01:49:58,198 Era el medio por el que captaba lo invisible. 1158 01:49:58,740 --> 01:50:02,990 Hace poco que descubrí algo a lo que había estado ciega. 1159 01:50:05,365 --> 01:50:06,615 Un fantasma. 1160 01:50:08,990 --> 01:50:11,722 Todos nosotros, todos y cada uno de nosotros, 1161 01:50:11,823 --> 01:50:13,823 somos perseguidos por fantasmas. 1162 01:50:14,615 --> 01:50:18,157 Los fantasmas de los traumas de la infancia. 1163 01:50:19,865 --> 01:50:22,865 Los fantasmas de los sueños incumplidos. 1164 01:50:23,157 --> 01:50:25,740 Los fantasmas del amor perdido. 1165 01:50:28,073 --> 01:50:31,448 Como mucha gente, me creí que, 1166 01:50:31,573 --> 01:50:34,139 si simplemente ignoraba a estos fantasmas, 1167 01:50:34,240 --> 01:50:36,740 acabarían por desaparecer. 1168 01:50:37,490 --> 01:50:39,865 Esto resultó ser un error. 1169 01:50:41,615 --> 01:50:44,073 Como con todos nuestros peores temores, 1170 01:50:44,240 --> 01:50:49,448 estos espíritus invisibles ganan fuerza en la oscuridad. 1171 01:50:49,573 --> 01:50:53,514 Si huimos de ellos, ellos corren más rápido. 1172 01:50:53,615 --> 01:50:56,948 Si los empujamos, ellos vuelven a empujar con más fuerza. 1173 01:50:57,073 --> 01:50:58,823 ¿Qué debemos hacer entonces? 1174 01:51:02,032 --> 01:51:03,907 Me ha requerido... 1175 01:51:04,823 --> 01:51:07,657 una gran pérdida personal 1176 01:51:08,282 --> 01:51:10,823 para mí descubrir la respuesta a esta pregunta. 1177 01:51:13,573 --> 01:51:16,615 Debemos atender a nuestros fantasmas. 1178 01:51:17,157 --> 01:51:21,157 Debemos acogerlos en nuestras vidas... 1179 01:51:21,282 --> 01:51:25,657 como si fueran parte de nosotros, porque sí son parte de nosotros. 1180 01:51:29,907 --> 01:51:34,823 Sólo cuando reconozcamos su presencia, dejarán espacio para nuevas posibilidades. 1181 01:51:36,240 --> 01:51:40,365 Al final, he aprendido que nuestros fantasmas son parte de lo que somos, 1182 01:51:40,490 --> 01:51:42,240 y parte de lo que esperamos ser. 1183 01:51:43,407 --> 01:51:46,222 Estos fantasmas permanecen dentro de nosotros, 1184 01:51:46,323 --> 01:51:49,407 atados a nuestros corazones, para siempre. 1185 01:51:50,698 --> 01:51:52,323 En la vida. 1186 01:51:53,907 --> 01:51:55,407 En la muerte. 1187 01:51:56,157 --> 01:52:00,073 Y... En todos los lugares intermedios. 1188 01:54:02,573 --> 01:54:10,573 The In Between (2022) Una traducción de TaMaBin