1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:45,480 --> 00:00:49,440
setiap kisah cinta adalah cerita hantu
-David Foster Wallace
5
00:01:54,264 --> 00:01:56,005
Selamat datang kembali
di dunia kehidupan.
6
00:02:02,055 --> 00:02:04,710
Jadi?
7
00:02:06,625 --> 00:02:10,846
Selamat pagi, Tessa.
Aku Dr. Sarkisian.
8
00:02:10,890 --> 00:02:13,327
Kau sudah mengalami kecelakaan
mobil yang sangat parah.
9
00:02:13,370 --> 00:02:15,938
Jantungmu robek karena trauma,
10
00:02:15,982 --> 00:02:19,028
yang terpaksa kami perbaiki
dengan pembedahan.
11
00:02:20,552 --> 00:02:21,727
Tessa?
12
00:02:25,552 --> 00:02:29,127
182 HARI SEBELUM KECELAKAAN
13
00:02:32,552 --> 00:03:02,127
Subtitle by RhainDesign
Palu, 12 Februari 2022
14
00:03:12,342 --> 00:03:13,866
Pagi.
15
00:03:14,606 --> 00:03:17,173
- Pagi.
- Aku membuat pancake.
16
00:03:17,217 --> 00:03:20,263
Maaf. Aku akan pergi memotret.
17
00:03:20,307 --> 00:03:21,917
Di luar sangat dingin.
18
00:03:21,961 --> 00:03:24,441
Ya, aku hanya tak mau lewatkan
cahaya pagi.
19
00:03:24,485 --> 00:03:28,620
Mungkin saat pulang, kita bisa
riset untuk perguruan tinggi.
20
00:03:28,663 --> 00:03:30,230
Baik. Daah.
21
00:03:36,018 --> 00:03:37,846
Dia sembunyi di balik kamera itu.
22
00:03:39,282 --> 00:03:41,197
Dia tak pernah sekalipun
memotret kita.
23
00:03:41,241 --> 00:03:43,504
Kau terlalu cantik.
Kau akan merusak lensanya.
24
00:03:44,113 --> 00:03:46,638
Hei, menurutku. Kau harus
biarkan dia mendatangimu.
25
00:03:46,681 --> 00:03:50,337
- Sudah setahun.
- Itu tak buat kita jadi orang tuanya.
26
00:03:50,380 --> 00:03:51,599
Memang tidak.
27
00:05:51,850 --> 00:05:53,329
Kau buka, Sherman?
28
00:05:53,373 --> 00:05:55,244
Aku ada untukmu, Tessa.
29
00:05:55,984 --> 00:05:57,943
Kurasa aku agak pendek.
30
00:05:57,986 --> 00:06:01,686
Itu bukan kejahatan.
Aku cuma 196cm.
31
00:06:02,948 --> 00:06:04,689
Nikmati acaranya.
32
00:06:55,174 --> 00:06:57,785
Sherman, mana subtitlenya?
33
00:07:09,797 --> 00:07:11,756
Kau nonton, kuterjemahkan.
34
00:07:22,767 --> 00:07:25,247
Ini pertama kalinya kita
bertemu siang hari.
35
00:07:27,075 --> 00:07:28,685
Tapi kau datang cepat.
36
00:07:28,729 --> 00:07:31,253
Kurasa aku akan beritahu
pemilik bioskop.
37
00:07:32,037 --> 00:07:35,692
Tak ada yang bisa dia lakukan.
Mereka jelas salah kirim cetakan.
38
00:07:35,736 --> 00:07:37,651
Aku bisa minta uangku kembali.
39
00:07:38,870 --> 00:07:42,221
Sudah kunonton film ini.
Kau tak mau melewatkannya.
40
00:07:42,874 --> 00:07:44,005
Apa cerita akhirnya bahagia?
41
00:07:44,049 --> 00:07:47,400
Tidak. Pastinya tidak.
42
00:07:49,402 --> 00:07:51,360
Oke. Kalau begitu terjemahkan.
43
00:07:55,625 --> 00:07:57,453
Kau akan memakan semua
cabai itu sendiri?
44
00:07:58,628 --> 00:08:00,935
Dalam panas ini, kau gila.
45
00:08:02,589 --> 00:08:05,635
Aku makan cabai tak peduli
seberapa panasnya, Betty.
46
00:08:05,679 --> 00:08:09,726
Bajingan-bajingan itu. Apa?
47
00:08:12,904 --> 00:08:14,427
Sudahlah. Cium aku.
48
00:08:18,779 --> 00:08:21,521
Bajingan-bajingan itu. Bagaimana
mereka bisa lakukan ini padamu?
49
00:09:41,209 --> 00:09:44,996
Maaf. Berapa lama kulakukan itu?
50
00:09:45,039 --> 00:09:47,433
Aku kehilangan perasaan
sekitar satu jam yang lalu,
51
00:09:47,476 --> 00:09:49,391
- jadi, aku tak tahu.
- Kenapa kau tak bilang?
52
00:09:49,435 --> 00:09:53,134
Filmnya agak payah, jadi...
53
00:09:53,874 --> 00:09:56,442
Ini kisah cinta.
54
00:09:56,485 --> 00:10:00,098
Tak semua kisah cinta itu payah.
55
00:10:00,707 --> 00:10:02,187
Ada yang bagus.
56
00:10:03,057 --> 00:10:05,973
Romeo dan Juliet, Anna Karenina,
57
00:10:06,017 --> 00:10:08,193
The English Patient.
58
00:10:08,236 --> 00:10:11,152
Kurasa itu akhir dari
suatu hubungan,
59
00:10:11,196 --> 00:10:14,025
itulah yang membuat kisah cinta
begitu berkesan.
60
00:10:14,634 --> 00:10:16,723
Bagaimana dengan
Pride and Prejudice?
61
00:10:16,766 --> 00:10:19,900
Jane Eyre?
Film itu punya akhir yang bahagia.
62
00:10:19,944 --> 00:10:23,860
Itu karena penulis memilih mengakhiri
kisah cinta mereka sebelum waktunya.
63
00:10:24,557 --> 00:10:28,387
Itu cara yang sangat menarik
64
00:10:28,430 --> 00:10:31,042
untuk tak mengakui
kalau kau salah.
65
00:10:33,870 --> 00:10:36,525
Yang benar saja!
Oke. Bayangkan ini.
66
00:10:36,569 --> 00:10:41,052
Bayangkan Leonardo DiCaprio
tak mati di akhir Titanic.
67
00:10:41,095 --> 00:10:43,576
- Apa aku harus?
- Kau harus.
68
00:10:43,619 --> 00:10:47,710
Jack Dawsonpen penjudi
pengangguran dan tak punya uang,
69
00:10:47,754 --> 00:10:51,540
yang palingan punya
bakat seni yang kecil.
70
00:10:51,584 --> 00:10:53,978
- Dia menyelamatkan hidup Rose.
- Benar, tentu saja.
71
00:10:54,021 --> 00:10:59,026
Tapi dia juga membomnya dengan cinta
dan mencurinya dari tunangannya.
72
00:10:59,070 --> 00:11:03,335
Rose yang malang begitu terhipnotis oleh
seks mobil yang beruap itu,
73
00:11:03,378 --> 00:11:09,428
hingga dia berpikir akan memberinya
petualangan hidup yang penuh gairah?
74
00:11:10,777 --> 00:11:17,827
Tolong, ayolah. Itu kehidupan yang sangat
miskin dan perselingkuhan yang tak manusiawi.
75
00:11:20,091 --> 00:11:24,269
Titanic 2. Jika kau pikir
film pertama adalah bencana...
76
00:11:30,057 --> 00:11:32,146
Ya, ampun.
77
00:11:37,673 --> 00:11:39,023
- Aku...
- Waktunya pergi!
78
00:11:40,111 --> 00:11:43,940
Astaga, pasti orang ini mendapatkan
ulasan bintang satu.
79
00:11:44,985 --> 00:11:49,120
Jadi, bagaimana kau bisa begitu
pandai bicara bahasa Prancis?
80
00:11:49,163 --> 00:11:52,166
Ayahku profesor bahasa asing.
81
00:11:52,210 --> 00:11:56,953
Saat usiaku 12 tahun, dia membuatku
fasih bahasa Prancis, Spanyol, dan Italia.
82
00:11:56,997 --> 00:11:58,912
Keren.
83
00:11:58,955 --> 00:12:03,177
Jika aku bisa baca Dante's Inferno
dalam bahasa Italia asli,
84
00:12:03,221 --> 00:12:06,528
- kurasa hidupku akan sempurna.
- Aku sering seperti itu.
85
00:12:06,572 --> 00:12:10,054
- Sungguh?
- Tidak. Aku belum pernah dapatkan itu.
86
00:12:15,146 --> 00:12:18,366
Peralatanmu cukup kuno.
Kau tak pakai kamera digital?
87
00:12:18,410 --> 00:12:21,891
Tidak. Aku dapatkan rentang dinamis
yang jauh lebih tinggi pada film.
88
00:12:22,805 --> 00:12:27,245
Di tambah, aku juga agak kecanduan
bau bahan kimia yang berkembang.
89
00:12:27,288 --> 00:12:29,725
Asapnya membuatku agak mabuk.
90
00:12:29,769 --> 00:12:32,250
Seperti apa yang matamu lakukan
padaku sekarang.
91
00:12:34,774 --> 00:12:36,123
Itu...
92
00:12:37,820 --> 00:12:40,258
- Benar-benar murahan.
- Tidak.
93
00:12:40,301 --> 00:12:42,825
Itu...
94
00:12:42,869 --> 00:12:44,653
Agak norak.
95
00:12:45,524 --> 00:12:48,614
Kedengarannya sempurna di kepalaku.
96
00:12:48,657 --> 00:12:52,183
- Baik. Biar kubayangkan sebentar, oke.
- Oke.
97
00:12:53,271 --> 00:12:55,969
- Tetap buruk?
- Sebenarnya malah lebih buruk.
98
00:12:56,012 --> 00:12:57,797
Entah kenapa, aku tak tahu.
99
00:13:03,455 --> 00:13:06,066
Aku mungkin harus...
100
00:13:06,110 --> 00:13:07,633
Ya, aku juga.
101
00:13:10,375 --> 00:13:13,639
Terima kasih sudah mengizinkanku
102
00:13:13,682 --> 00:13:17,904
berbisik di telingamu selama
tiga jam.
103
00:13:17,947 --> 00:13:19,297
Sama sama.
104
00:13:35,530 --> 00:13:37,053
- Skylar.
- Apa?
105
00:13:37,097 --> 00:13:39,404
Namaku...Skylar.
106
00:13:39,447 --> 00:13:41,014
Aku Tessa.
107
00:13:41,710 --> 00:13:44,191
Mungkin suatu saat aku akan
bertemu denganmu lagi disini.
108
00:13:44,887 --> 00:13:45,932
Ya, aku mau itu.
109
00:13:52,286 --> 00:13:53,853
Jaketku.
110
00:14:53,260 --> 00:14:56,611
Sky. Kau hidup!
111
00:15:11,974 --> 00:15:13,889
Ayo. Aku mau tunjukkan sesuatu.
112
00:15:32,821 --> 00:15:34,258
Sky!
113
00:15:34,954 --> 00:15:36,869
Mimpi buruk.
114
00:15:40,264 --> 00:15:41,482
Kau memanggil namanya.
115
00:15:42,440 --> 00:15:45,573
Itu disebut mimpi kunjungan.
Kami sering lihat di sekitar sini.
116
00:15:45,617 --> 00:15:47,923
Itu semua bagian dari
proses berduka.
117
00:15:48,576 --> 00:15:50,883
Aku tahu. Rasanya Skylar
benar-benar ada di sini.
118
00:15:50,926 --> 00:15:54,495
- Doris akan senang mendengar itu.
- Siapa Doris?
119
00:15:54,539 --> 00:15:58,238
- Pasien penulis buku soal akhirat.
- Oke.
120
00:15:58,282 --> 00:16:01,197
Suatu hari, dia menawarkan
untuk membaca auraku.
121
00:16:01,241 --> 00:16:02,808
Kutolak dengan sopan.
122
00:16:05,376 --> 00:16:08,640
- Apa itu?
- Barangmu dari kecelakaan itu.
123
00:16:08,683 --> 00:16:10,859
Mereka sudah menutup laporan
kecelakaan?
124
00:16:10,903 --> 00:16:13,558
Tak ada supir yang memiliki narkoba
atau alkohol dalam sistem mereka.
125
00:16:13,601 --> 00:16:15,603
Begitulah biasa akhirnya.
126
00:16:16,125 --> 00:16:18,214
Mereka bahkan tak pernah
mewawancaraiku.
127
00:16:19,303 --> 00:16:22,610
Kau bilang tak ingat
apapun soal kecelakaan itu?
128
00:16:25,004 --> 00:16:28,355
- Tidak.
- Mungkin itu yang terbaik.
129
00:16:47,896 --> 00:16:49,768
Aku sangat gembira, Tessa.
130
00:16:49,811 --> 00:16:51,291
Pemindaian menunjukkan
ventrikel kananmu
131
00:16:51,335 --> 00:16:53,293
berfungsi cukup baik,
meskipun robek.
132
00:16:53,337 --> 00:16:55,295
Akhirnya, beberapa kabar baik.
133
00:16:55,339 --> 00:16:57,253
Ini lebih dari baik.
134
00:16:57,297 --> 00:17:00,344
99 dari 100 dengan cedera yang
sama mati di mejaku.
135
00:17:00,387 --> 00:17:01,736
Aku memang mati.
136
00:17:01,780 --> 00:17:03,738
Hanya sebentar.
137
00:17:04,913 --> 00:17:06,741
Aku bisa melihat Skylar.
138
00:17:07,655 --> 00:17:10,876
Seperti, dia berada di...
cahaya putih gila ini.
139
00:17:10,919 --> 00:17:13,226
Apa itu?
Apa dia berhalusinasi?
140
00:17:13,269 --> 00:17:15,359
Saat tubuh alami trauma berat...
141
00:17:15,402 --> 00:17:17,752
hipotalamus bisa membanjiri otak
142
00:17:17,796 --> 00:17:20,712
- dengan endorfin pereda nyeri.
- Kapan kami bisa bawa dia pulang?
143
00:17:20,755 --> 00:17:24,846
Akhir pekan. Tessa harus sangat
hati-hati beberapa bulan ke depan.
144
00:17:24,890 --> 00:17:26,805
Setiap nyeri dada atau sesak napas,
145
00:17:26,848 --> 00:17:30,286
Kau segera hubungi 911.
Paham?
146
00:18:23,470 --> 00:18:26,691
Jazz? Beri aku waktu sebentar.
147
00:18:29,476 --> 00:18:30,695
Jazz?
148
00:19:12,214 --> 00:19:14,826
Kau menonton, kuterjemahkan.
149
00:19:38,545 --> 00:19:41,592
Hai, permisi. Kau Doris?
150
00:19:41,635 --> 00:19:46,031
Aku akan menebak.
151
00:19:47,249 --> 00:19:53,386
Kamar B424, gadis yang patah hati?
152
00:19:53,429 --> 00:19:57,042
Santailah.
153
00:19:57,085 --> 00:19:58,043
Aku bukan peramal.
154
00:19:58,696 --> 00:20:01,525
Jasmine bilang kau mungkin
datang mencariku.
155
00:20:03,570 --> 00:20:04,963
Turut berduka.
156
00:20:05,006 --> 00:20:06,660
Terima kasih.
157
00:20:06,704 --> 00:20:08,314
Apa tanganmu terluka?
158
00:20:08,357 --> 00:20:09,402
Maaf?
159
00:20:10,142 --> 00:20:12,971
Dari kecelakaan.
Apa kau melukai tanganmu?
160
00:20:13,014 --> 00:20:16,104
- Tidak, Memangnya kenapa?
- Ta-da!
161
00:20:16,148 --> 00:20:19,238
Ayolah. Ayo.
162
00:20:20,935 --> 00:20:23,329
Jadi, soal apa bukumu?
163
00:20:23,372 --> 00:20:25,853
Soal ADC.
164
00:20:25,897 --> 00:20:27,899
Komunikasi Setelah Kematian.
165
00:20:28,856 --> 00:20:32,643
Jadi kau yakin orang mati bisa
menghubungi kita?
166
00:20:32,686 --> 00:20:35,471
Bersama dengan miliaran
orang lain
167
00:20:35,515 --> 00:20:39,171
dari agama yang tersebar
di seluruh dunia.
168
00:20:40,607 --> 00:20:43,958
Terkadang, orang yang sudah mati,
169
00:20:44,002 --> 00:20:48,136
mereka menghubungi kita
dengan suara.
170
00:20:48,615 --> 00:20:55,274
Di lain waktu, kita bisa mencium bau
diodoran atau parfum mereka di udara.
171
00:20:56,667 --> 00:21:00,975
Tak peduli bagaimana mereka
berkomunikasi, pesannya tetap sama.
172
00:21:01,802 --> 00:21:03,804
Aku masih disini.
173
00:21:03,848 --> 00:21:06,459
Dan kesedihanmu, seperti suar,
174
00:21:06,502 --> 00:21:08,243
memanggilku ke sisimu.
175
00:21:09,854 --> 00:21:12,987
Dan saat perpisahan itu traumatis,
176
00:21:13,031 --> 00:21:15,207
seperti kau dan pacarmu,
177
00:21:15,250 --> 00:21:18,253
sering ada urusan yang
belum selesai.
178
00:21:19,603 --> 00:21:21,039
Seperti penyesalan atau apa?
179
00:21:21,082 --> 00:21:25,434
Seperti hal-hal yang dibiarkan tak
terselesaikan atau tak terucapkan.
180
00:21:25,478 --> 00:21:27,132
Tessa.
181
00:21:27,175 --> 00:21:29,308
Kami mengeluarkanmu.
Ini waktunya pergi.
182
00:21:30,701 --> 00:21:32,354
Dia berada di antara.
183
00:21:32,398 --> 00:21:35,575
Tapi dia tak akan lama di sana,
paling lama beberapa minggu.
184
00:21:35,619 --> 00:21:37,316
Dan saat dia bergerak...
185
00:21:38,752 --> 00:21:40,667
dia pergi untuk selamanya.
186
00:21:40,711 --> 00:21:43,365
- Aku harus pergi.
- Tunggu.
187
00:21:43,409 --> 00:21:45,977
Ambil ini.
Ini buku pertamaku.
188
00:21:46,020 --> 00:21:48,240
- Ini tempat yang baik untuk memulai.
- Tak usah.
189
00:21:49,023 --> 00:21:50,982
Dia menghubungimu.
190
00:21:52,766 --> 00:21:53,985
Hubungi kembali.
191
00:21:55,639 --> 00:21:57,379
Sudah terlambat.
192
00:22:00,639 --> 00:22:03,379
102 HARI SEBELUM KECELAKAAN
193
00:22:10,741 --> 00:22:12,220
Tessa, maju kedepan.
194
00:22:27,105 --> 00:22:30,717
Ini foto yang kuambil
bulan Februari.
195
00:22:30,761 --> 00:22:34,199
Begitukah caramu menghabiskan
waktu luang, memotret pepohonan?
196
00:22:35,417 --> 00:22:37,724
Sebenarnya itu bukan pohon,
brengsek.
197
00:22:37,768 --> 00:22:39,421
Itu menara ponsel,
198
00:22:39,465 --> 00:22:40,901
menyamar sebagai pohon.
199
00:22:42,555 --> 00:22:46,733
Ini alegori untuk artifisial
kehidupan modern.
200
00:22:51,869 --> 00:22:53,566
Foto yang bagus, Tessa.
201
00:22:53,609 --> 00:22:55,960
Keterampilan teknismu sudah
sangat berkembang tahun ini.
202
00:22:56,003 --> 00:22:58,092
- Terima kasih.
- Aku tahu kau masih junior,
203
00:22:58,136 --> 00:23:01,487
tapi kau punya kesempatan baik untuk
masuk ke Sekolah Desain Rhode Island.
204
00:23:01,530 --> 00:23:03,576
Aku akan dengan senang hati
menulis rekomendasi untukmu.
205
00:23:03,619 --> 00:23:06,187
Terima kasih. Aku hanya...
Pekerjaanku belum siap untuk itu.
206
00:23:06,231 --> 00:23:09,060
Apa yang kau rasa kurang?
207
00:23:09,800 --> 00:23:11,149
Sama seperti sudut pandang.
208
00:23:11,192 --> 00:23:13,238
Itu rahasiaku.
209
00:23:13,281 --> 00:23:16,937
Mungkin ini saatnya materi
pelajaranmu berkembang.
210
00:23:16,981 --> 00:23:20,288
Lagi pula, ada sesuatu yang
sangat hilang dari semua fotomu.
211
00:23:20,332 --> 00:23:21,899
Ya aku tahu. Warna.
212
00:23:21,942 --> 00:23:24,553
Bukan. Orang.
213
00:23:25,424 --> 00:23:27,774
Tessa, sebelum seniman bisa
ekspresikan diri,
214
00:23:27,818 --> 00:23:30,037
dia harus temukan subjek
yang dia sukai.
215
00:23:31,082 --> 00:23:33,084
Siapa atau apa yang kau
sukai, Tessa?
216
00:23:45,574 --> 00:23:46,924
Aku mungkin harus...
217
00:23:46,967 --> 00:23:48,577
Ya, aku juga.
218
00:24:52,990 --> 00:24:55,427
Hei, oke.
Bagaimana menurutmu?
219
00:24:56,341 --> 00:24:59,213
- Merah?
- Warna ramai yang trendi.
220
00:24:59,910 --> 00:25:04,088
Entahlah. Kurasa kau ambil
keuntungan dari kebaikan ayahmu.
221
00:25:04,131 --> 00:25:06,873
Tentu saja. Ayahku mudah di atur
saat kudapatkan nilai A.
222
00:25:06,917 --> 00:25:08,483
Hei, Tess!
223
00:25:09,441 --> 00:25:12,313
- Hai, Cortez.
- Hei, Kau ada rencana akhir pekan ini?
224
00:25:12,357 --> 00:25:16,840
Kebetulan, aku bekerja sebagai
penjadwal penuh waktu Tessa,
225
00:25:16,883 --> 00:25:20,669
jadi menurutku, dengan otoritas
mutlak, dia tak punya rencana apa pun
226
00:25:20,713 --> 00:25:22,802
- akhir minggu ini.
- Jadi bagaimana?
227
00:25:22,846 --> 00:25:25,065
Pertemuan kru terakhir musim ini,
hari Sabtu.
228
00:25:25,109 --> 00:25:28,025
Aku agak penasaran apa kau akan
pergi dan ambil beberapa foto.
229
00:25:28,068 --> 00:25:31,550
Maaf. Aku tak membuat fotografi
olahraga.
230
00:25:31,593 --> 00:25:34,901
Tapi jika kau tempelkan tongkat
selfie ke dahimu, itu mungkin sama.
231
00:25:34,945 --> 00:25:36,642
Judd ada di sana?
232
00:25:37,773 --> 00:25:41,777
Kemanapun aku pergi, teman dayungku
pasti pergi, jadi...
233
00:25:41,821 --> 00:25:43,257
Kalau begitu kami akan kesana.
234
00:25:43,867 --> 00:25:45,433
Kita ke sana?
235
00:25:45,477 --> 00:25:47,522
Aku akan berada di sana sebagai
asisten fotomu, ingat?
236
00:25:47,566 --> 00:25:48,828
Aku asisten fotonya.
237
00:25:48,872 --> 00:25:51,004
Balapan pertama mulai jam 6:30.
238
00:25:51,048 --> 00:25:54,138
Di pagi hari?
Maksud dia bukan pagi, kan?
239
00:25:54,181 --> 00:25:55,400
Ya, maksud dia pagi.
240
00:26:09,631 --> 00:26:11,633
Apa menurutmu Judd bisa
melihatku dari sini?
241
00:26:12,373 --> 00:26:15,159
- Hai!
- Kau dipecat. Beri aku ini.
242
00:26:15,202 --> 00:26:17,901
Membantu bukanlah keahlianku.
Maaf.
243
00:26:17,944 --> 00:26:20,512
Kaulah yang menyeretku ke sini.
Jadi berperilaku, silakan.
244
00:26:20,555 --> 00:26:22,601
Pendayung, posisi awal.
245
00:26:22,644 --> 00:26:24,255
Siapkan dayungmu.
246
00:26:26,953 --> 00:26:28,302
Dayung!
247
00:28:08,794 --> 00:28:11,666
Ya!
248
00:28:16,019 --> 00:28:17,890
Ya!
249
00:28:22,155 --> 00:28:23,983
Kau tak pernah bilang dia seksi.
250
00:28:24,505 --> 00:28:27,813
- Ya, kubilang.
- Tidak, kau bilang dia imut.
251
00:28:27,856 --> 00:28:33,079
Emojinya lucu. Orang itu seperti
melelehkan kacamataku, Tess.
252
00:28:34,602 --> 00:28:36,691
- Kurasa aku akan pergi.
- Kau gila?
253
00:28:37,344 --> 00:28:40,869
Kau sudah terobsesi dengan pria ini
sejak lama, kau buang begitu saja?
254
00:28:40,913 --> 00:28:44,569
- Entah aku harus bilang apa padanya.
- Peluk aku.
255
00:28:44,612 --> 00:28:46,745
Dia baru saja menang perlombaan.
Ucapkan selamat.
256
00:28:47,659 --> 00:28:48,703
Oke.
257
00:28:50,923 --> 00:28:52,403
Bisa kupasang ini di Story-ku?
258
00:28:52,446 --> 00:28:54,666
Jika kau mau mati.
259
00:29:08,375 --> 00:29:10,943
Tessa! Hei...
260
00:29:10,986 --> 00:29:13,424
Astaga! Maaf.
261
00:29:13,467 --> 00:29:17,428
Kakiku selalu kram setelah balapan.
262
00:29:17,471 --> 00:29:20,953
Aku tak percaya kalau kau...
263
00:29:20,996 --> 00:29:22,302
Atlet?
264
00:29:22,346 --> 00:29:24,130
Atlet, ya!
265
00:29:24,174 --> 00:29:27,090
Atlet tak bicara bahasa Spanyol,
Prancis, dan Italia.
266
00:29:27,133 --> 00:29:29,396
- Hei, yang ini bisa.
- Yah, mereka pasti tak membaca
267
00:29:29,440 --> 00:29:32,007
Jane Austin dan Emily Bront.
268
00:29:32,051 --> 00:29:35,272
- Aku punya sesuatu untuk akhir yang bahagia.
- Skylar!
269
00:29:35,315 --> 00:29:37,622
Sial. Ini dia.
270
00:29:40,233 --> 00:29:43,018
Itulah yang kusebut selesai.
271
00:29:43,062 --> 00:29:44,237
Terimakasih Ibu.
272
00:29:45,151 --> 00:29:47,197
Gadis Bioskop.
273
00:29:48,198 --> 00:29:50,200
- Namanya Tessa.
- Bagaimana kau...
274
00:29:50,243 --> 00:29:53,855
Mata biru. Skylar terus bicara
soal itu.
275
00:29:53,899 --> 00:29:57,729
Ibu! Ada yang melihat lubang gelap
dan dalam yang bisa kumasuki?
276
00:29:57,772 --> 00:30:00,035
Dia habiskan waktu berminggu-minggu
mencarimu di Internet.
277
00:30:00,079 --> 00:30:02,734
- Ibu...
- Dia tak bisa temukan apapun tentangmu.
278
00:30:02,777 --> 00:30:04,866
Itu sudah kurancang.
279
00:30:04,910 --> 00:30:06,825
Sudah kubilang. Dia pakai kamera
analog. Sepertiku.
280
00:30:06,868 --> 00:30:09,828
Ayahmu membuatku gila.
281
00:30:09,871 --> 00:30:12,396
Bicaralah padanya, Bu.
Bilang padanya aku menang.
282
00:30:12,439 --> 00:30:16,574
Tidak. kau bicara sendiri nanti.
Kau akan kembali ke Edison malam ini?
283
00:30:16,617 --> 00:30:20,621
Tidak, aku akan tinggal
di rumah Kakek.
284
00:30:20,665 --> 00:30:26,192
Tapi pertama-tama, aku akan melihat
apakah Tessa mungkin mau pergi...
285
00:30:26,236 --> 00:30:27,498
Nyantai dan nongkrong?
286
00:30:27,541 --> 00:30:29,195
Astaga.
287
00:30:29,239 --> 00:30:31,241
Gadis Bioskop
288
00:30:31,284 --> 00:30:34,244
akan senang nyantai dan bergaul.
289
00:30:34,287 --> 00:30:35,854
- Baiklah. Daah.
- Terima kasih.
290
00:30:35,897 --> 00:30:38,552
Terima kasih Ibu.
291
00:30:38,596 --> 00:30:41,207
Itu ibuku. Dia Heboh.
292
00:30:58,181 --> 00:30:59,878
Bisa kupasang atap mobil
jika kau mau.
293
00:30:59,921 --> 00:31:03,229
Tidak, tak perlu.
Rasanya sangat baik.
294
00:31:07,712 --> 00:31:10,236
Kau terlihat luar biasa.
295
00:31:11,106 --> 00:31:13,631
Katakan dalam bahasa Prancis.
296
00:31:18,157 --> 00:31:19,680
Kau juga.
297
00:31:23,423 --> 00:31:25,773
Kau tak punya pacar, kan?
298
00:31:25,817 --> 00:31:28,428
Tidak. Tidak sejak kelas
delapan. Kenapa?
299
00:31:29,081 --> 00:31:31,214
Ini agak mirip denganmu.
300
00:31:31,257 --> 00:31:33,041
Tidak. Artinya...
301
00:31:33,085 --> 00:31:36,828
Itu ibu dan ayahku saat mereka
masih remaja.
302
00:31:36,871 --> 00:31:39,700
Ya, ini sebenarnya Jeep
yang sama yang kakekku belikan
303
00:31:39,744 --> 00:31:42,094
untuk ibuku di ulang tahunnya
yang ke-18.
304
00:31:42,747 --> 00:31:44,836
Kau bisa melihatnya di belakang
foto mereka.
305
00:31:44,879 --> 00:31:48,274
Ya! Mereka sangat imut. Mereka
terlihat benar-benar jatuh cinta.
306
00:31:48,318 --> 00:31:50,537
- Ya, mereka masih.
- Mereka masih?
307
00:31:50,581 --> 00:31:52,409
Mereka masih.
308
00:31:52,452 --> 00:31:55,455
Ayahku tinggal dan mengajar
di Oregon sekarang.
309
00:31:56,369 --> 00:32:00,286
Itu cukup jauh. Apa mereka,
berpisah sementara atau apa?
310
00:32:00,330 --> 00:32:01,722
Tidak.
311
00:32:03,376 --> 00:32:07,641
Mereka baik-baik saja. Mereka
bicara hampir setiap hari, jadi...
312
00:32:12,167 --> 00:32:13,473
Ada musik.
313
00:32:13,517 --> 00:32:15,475
Jika kau mau melihatnya.
314
00:32:17,260 --> 00:32:18,696
Apa?
315
00:32:19,566 --> 00:32:23,048
Ya, itu daftar putar selama
SMA ibuku.
316
00:32:23,091 --> 00:32:25,920
New Order. Cake. Bush.
317
00:32:25,964 --> 00:32:27,313
Echo dan The Bunnymen.
318
00:32:27,357 --> 00:32:28,923
Ibumu seperti sahabat baruku.
319
00:32:36,366 --> 00:32:37,584
Ayahmu buat rekaman campuran?
320
00:32:37,628 --> 00:32:39,412
Ya, benar.
321
00:32:41,588 --> 00:32:42,894
Bisa kuputar?
322
00:32:49,683 --> 00:32:51,946
Terbalik.
323
00:32:54,427 --> 00:32:57,604
- Tak apa. Tak kulapor polisi.
- Diamlah.
324
00:33:30,637 --> 00:33:33,988
Sudah kuhabiskan setiap musim panas
dalam hidupku di sini bersama kakekku.
325
00:33:34,032 --> 00:33:35,860
Bagaimana aku tak pernah
dengar soal tempat ini?
326
00:33:35,903 --> 00:33:38,079
Itu bagian kesukaanku
tentang mengambil foto.
327
00:33:38,123 --> 00:33:42,214
Ini seperti kau berkeliaran
mencari tempat-tempat seperti ini.
328
00:33:42,257 --> 00:33:46,784
Benar. Tapi apa yang menarikmu
ke tempat ini secara spesifik?
329
00:33:47,480 --> 00:33:48,742
Pemandangan.
330
00:33:50,440 --> 00:33:51,702
Pemandangan itu.
331
00:33:53,268 --> 00:33:55,096
Itu disebut Empyrean.
332
00:33:55,140 --> 00:33:58,665
Itu resor berbulan madu
di tahun 60-an.
333
00:33:58,709 --> 00:34:01,799
Hal ini sangat nyata.
Ini tak bisa dipercaya.
334
00:34:03,670 --> 00:34:04,976
Kau sudah masuk ke sana?
335
00:34:06,020 --> 00:34:07,065
Tak bersenjata?
336
00:34:08,022 --> 00:34:09,850
Aku akan melakukan apa saja untuk
foto yang bagus.
337
00:34:12,157 --> 00:34:13,811
"Sky"?
338
00:34:14,681 --> 00:34:16,509
Di situlah Dante bertemu Tuhan, kan?
339
00:34:16,553 --> 00:34:19,599
Tertinggi dari semua surga.
Tempat cinta murni.
340
00:34:19,643 --> 00:34:24,430
Lihat itu. Jika itu bukan metafora
untuk cinta, maka aku tak tahu apa itu.
341
00:34:26,127 --> 00:34:27,825
Bisa kulihat fotomu?
342
00:34:29,217 --> 00:34:32,003
Itu tak ada di ponselku.
Aku tak memotret secara digital, ingat?
343
00:34:32,743 --> 00:34:34,222
Bagaimana orang melihat
pekerjaanmu?
344
00:34:34,701 --> 00:34:38,270
Aku tak menunjukkannya,
kecuali aku harus untuk kelas.
345
00:34:38,313 --> 00:34:39,793
Bagaimana bisa?
346
00:34:39,837 --> 00:34:41,752
Karena aku belum cukup mahir.
347
00:34:41,795 --> 00:34:43,884
Serius, itu sulit di percaya.
348
00:34:45,277 --> 00:34:49,150
Oke, jadi jika kau tidak
mau menunjukkan fotomu,
349
00:34:50,500 --> 00:34:52,589
- mungkin kau bisa memberiku tur.
- Dari Empyrean?
350
00:34:52,632 --> 00:34:54,678
Ya, tunjukkan padaku.
351
00:34:57,245 --> 00:35:00,118
Aku mau melihatnya melalui matamu.
352
00:36:07,707 --> 00:36:09,100
Kau tahu menari waltz?
353
00:36:10,101 --> 00:36:12,930
- Tidak.
- Oke, mundur saja langkamu.
354
00:36:12,973 --> 00:36:16,107
- Oke.
- Lalu kakimu ke depan.
355
00:36:17,674 --> 00:36:21,025
Kemudian itu seperti satu, dua, tiga.
Luruskan kakimu.
356
00:36:21,068 --> 00:36:24,985
Satu, dua, tiga.
357
00:36:25,029 --> 00:36:26,509
Oke.
358
00:36:29,512 --> 00:36:32,340
Lalu kau harus mengangkat
dagumu dan kemudian arahkan.
359
00:36:32,384 --> 00:36:35,866
Seperti kau tak mau
memperhatikan orang lain.
360
00:36:35,909 --> 00:36:38,390
Jangan tergelincir.
361
00:37:04,721 --> 00:37:07,985
Kau mau melihat bagaimana
rasanya berada di dalam kamera?
362
00:37:08,028 --> 00:37:10,117
- Ya.
- Tutup pintunya.
363
00:37:25,045 --> 00:37:27,308
ini bekerja seperti lensa kamera.
364
00:37:27,352 --> 00:37:28,875
Aku sendiri yang membuatnya.
365
00:37:32,226 --> 00:37:33,793
Indah.
366
00:37:34,707 --> 00:37:36,230
Ya.
367
00:37:46,893 --> 00:37:48,808
Itu lumayan, kan?
368
00:37:48,852 --> 00:37:53,073
Jelas kau belum lama bermain itu.
369
00:37:53,552 --> 00:37:56,076
Cuma tiga tahun.
370
00:37:56,773 --> 00:37:58,557
Seharusnya kau mendengarku saat itu.
371
00:38:07,784 --> 00:38:09,220
Kau bisa mendengar mereka?
372
00:38:10,743 --> 00:38:11,962
Dengar siapa?
373
00:38:13,093 --> 00:38:15,792
Hantu pengantin baru masa lalu.
374
00:38:17,358 --> 00:38:19,230
Tidak. Mereka bilang apa?
375
00:38:19,796 --> 00:38:23,060
Pengantin pria, dia bilang...
376
00:38:25,497 --> 00:38:27,325
Ayolah sayang.
377
00:38:28,413 --> 00:38:32,156
Kau di kamar mandi sudah dua jam.
378
00:38:32,852 --> 00:38:34,811
Ini waktunya ke tempat tidur.
Kau istriku.
379
00:38:35,986 --> 00:38:38,684
Pengantin wanita bilang apa?
380
00:38:39,467 --> 00:38:43,384
Pengantin wanita bilang...
381
00:38:44,908 --> 00:38:47,867
Tapi kau bahkan belum menciumku.
382
00:39:30,997 --> 00:39:33,260
- Oke.
- Kau mau kuantar sampai ke pintumu
383
00:39:33,304 --> 00:39:37,308
jadi orang tuamu tak berpikir
aku supir taksi?
384
00:39:37,351 --> 00:39:38,396
Apa?
385
00:39:39,136 --> 00:39:43,531
Atau seperti seseorang...
pembunuh berantai?
386
00:39:44,054 --> 00:39:47,840
Tak apa.
Sebenarnya mereka bukan orang tuaku.
387
00:39:47,884 --> 00:39:52,932
Aku hanya orang asing secara genetik
yang tinggal di bawah atap mereka.
388
00:39:53,933 --> 00:39:56,109
Orang asing secara genetik?
389
00:39:56,153 --> 00:39:59,286
Ya, itu...
Ceritanya panjang.
390
00:40:00,853 --> 00:40:02,115
Untuk lain waktu.
391
00:40:05,815 --> 00:40:07,512
Kapan aku bisa bertemu denganmu lagi?
392
00:40:08,600 --> 00:40:12,952
Kapan kau kembali ke Avalon?
393
00:40:12,996 --> 00:40:14,301
Akhir bulan.
394
00:40:14,345 --> 00:40:16,303
Berapa lama kau di sini?
395
00:40:17,740 --> 00:40:19,393
Sepanjang musim panas.
396
00:40:20,351 --> 00:40:22,745
Aku tinggal dengan kakekku
sampai aku berangkat ke Brown.
397
00:40:22,788 --> 00:40:25,225
Kau akan ke Brown? Apa?
398
00:40:25,965 --> 00:40:28,315
Aku baru saja mencium Ivy League?
399
00:40:28,359 --> 00:40:31,318
kredibilitasmu hancur?
400
00:40:31,362 --> 00:40:33,799
Hanya jika kau beri tahu aku
kalau kau juga penjaga pantai.
401
00:40:34,321 --> 00:40:35,366
Ya.
402
00:40:36,671 --> 00:40:38,282
Kau serius?
403
00:40:38,325 --> 00:40:42,286
Sekitar tiga musim panas
di Washington Avenue Beach.
404
00:40:42,329 --> 00:40:45,245
Tidak! Kenapa?
405
00:40:52,862 --> 00:40:54,472
- Selamat malam.
- Selamat malam.
406
00:41:41,171 --> 00:41:43,738
Apa aku perlu menendang
bokong orang itu?
407
00:41:43,782 --> 00:41:45,218
Tidak, dia cuma takut.
408
00:41:45,262 --> 00:41:46,263
Kenapa?
409
00:41:46,872 --> 00:41:48,265
Karena dia menyukainya.
410
00:42:05,717 --> 00:42:07,501
Tessa?
411
00:42:12,898 --> 00:42:14,421
Shannon menunggu.
412
00:42:16,815 --> 00:42:18,077
Oke, aku datang.
413
00:42:25,955 --> 00:42:27,391
Hei, apa itu?
414
00:42:28,261 --> 00:42:31,264
Itu empat A, satu A-minus.
415
00:42:31,308 --> 00:42:32,918
Tak mau membahasnya.
416
00:42:32,962 --> 00:42:36,226
Akan kuwarnai kaca jendelanya,
jadi tak ada yang tahu aku di dalam.
417
00:42:36,269 --> 00:42:39,359
Astaga, berhenti mengeluh.
Ini mobil.
418
00:42:39,403 --> 00:42:41,231
Jadi, kau menghubungi
perusahaan telepon?
419
00:42:41,884 --> 00:42:43,973
- Ya.
- Dan?
420
00:42:44,582 --> 00:42:48,891
Kau benar. Mereka hanya bilang
bahwa Skylar mungkin mengirim foto
421
00:42:48,934 --> 00:42:52,633
sebelum kecelakaan dan kemudian
macet di server atau semacamnya.
422
00:42:53,896 --> 00:42:59,727
Tapi itu tak menjelaskan kenapa
ponselku nyala padahal sudah hancur.
423
00:42:59,771 --> 00:43:01,120
Bisa kau jelaskan itu?
424
00:43:02,861 --> 00:43:04,036
Aku tak bisa.
425
00:43:08,258 --> 00:43:09,259
Hai.
426
00:43:10,260 --> 00:43:12,218
Itu normal untuk membaca sesuatu.
427
00:43:12,262 --> 00:43:15,047
Ibuku melakukan hal yang sama
setelah kakaknya meninggal.
428
00:43:15,091 --> 00:43:18,311
Setiap pelangi adalah tanda.
429
00:43:18,355 --> 00:43:20,966
Setiap kupu-kupu adalah
pesan dari surga.
430
00:43:28,931 --> 00:43:32,108
Temui komputerku di atas roda.
431
00:43:37,243 --> 00:43:38,462
Sial.
432
00:43:39,332 --> 00:43:42,118
Maaf. Kau meletakkannya
di Spotify-ku.
433
00:43:42,814 --> 00:43:43,902
Tak apa.
434
00:43:48,863 --> 00:43:50,082
Hai.
435
00:43:51,344 --> 00:43:53,259
Bicaralah padaku, Tess.
436
00:43:55,174 --> 00:43:57,655
Aku tak percaya dia mati.
437
00:43:58,395 --> 00:44:00,527
Ini seperti aku memejamkan mata
438
00:44:01,354 --> 00:44:03,791
dan kulihat kami bertemu untuk
pertama kalinya.
439
00:44:04,662 --> 00:44:07,099
Aku ingat setiap kata yang dia
bilang padaku.
440
00:44:08,492 --> 00:44:11,756
Aku ingat setiap
ekspresi di wajahnya.
441
00:44:12,365 --> 00:44:14,759
Kemudian kubuka mataku dan
itu seperti...
442
00:44:15,542 --> 00:44:19,111
Apa aku baru saja memimpikan
seluruh hubungan kami?
443
00:44:19,155 --> 00:44:21,548
- Apa aku memimpikannya?
- Hai. Aku ada di sana.
444
00:44:22,114 --> 00:44:23,986
Dia bukan mimpi, oke?
445
00:44:24,029 --> 00:44:27,163
Kepalamu hanya sedikit kacau.
446
00:44:27,206 --> 00:44:31,384
Itu terjadi saat dua ton
logam menabrakmu.
447
00:44:31,428 --> 00:44:34,039
Aku bahkan tak ingat hal
terakhir yang kubilang padanya.
448
00:44:34,083 --> 00:44:35,519
- Yang benar saja.
- Aku serius.
449
00:44:37,129 --> 00:44:39,653
Kami bertengkar minggu lalu, ingat?
450
00:44:41,003 --> 00:44:42,221
Hai.
451
00:44:42,917 --> 00:44:46,095
Kalian mengalami musim panas
yang keren.
452
00:44:46,138 --> 00:44:50,142
- Yang tak akan pernah kau lupa.
- Ya.
453
00:44:50,186 --> 00:44:53,189
Sial, aku tak akan melupakannya, dan
aku hanya pengamat yang cemburu.
454
00:44:56,757 --> 00:44:58,324
Astaga.
455
00:44:59,673 --> 00:45:03,938
Ini hari pertamaku kembali ke sekolah,
dan aku terlihat sangat berantakan.
456
00:45:03,982 --> 00:45:05,331
Ya. Memang.
457
00:45:05,375 --> 00:45:08,378
Kau berantakan, ya.
458
00:45:44,457 --> 00:45:46,242
Kudengar apa yang terjadi, Tessa.
459
00:45:46,285 --> 00:45:47,895
Aku turut berduka.
460
00:45:49,897 --> 00:45:52,596
Jika kau putriku, aku akan
memberitahumu untuk menggunakannya.
461
00:45:53,684 --> 00:45:55,033
Gunakan?
462
00:45:55,077 --> 00:45:56,687
Penderitaan, kehampaan.
463
00:45:56,730 --> 00:45:58,906
Salurkan, melalui kameramu.
464
00:45:58,950 --> 00:46:02,997
Beberapa karya seni terbesar
dihasilkan oleh kesedihan yang mendalam.
465
00:46:03,041 --> 00:46:05,348
- Oke.
- Tessa.
466
00:46:05,391 --> 00:46:07,915
Hari portofolio
RISD sudah dekat.
467
00:46:07,959 --> 00:46:09,178
Terima kasih.
468
00:47:31,477 --> 00:47:32,826
Jadi itu saja?
469
00:47:33,610 --> 00:47:36,134
Kau menyerah pada fotografimu?
470
00:47:36,178 --> 00:47:37,483
Ini pasti terlihat seperti itu.
471
00:47:37,527 --> 00:47:40,312
Ini omong kosong yang sama yang
di pakai ibumu.
472
00:47:40,356 --> 00:47:41,966
Dia menjadi terobsesi
dengan banyak hal.
473
00:47:42,009 --> 00:47:44,186
Memanggang, yoga, seni.
474
00:47:44,751 --> 00:47:47,754
Suatu hari, kehilangan minat,
pindah ke hari berikutnya.
475
00:47:48,581 --> 00:47:51,802
Itulah sebabnya dia tak pernah bisa
dapatkan daya tarik dalam hidup.
476
00:47:52,803 --> 00:47:54,326
Kau sudah selesai?
477
00:47:56,459 --> 00:47:58,591
Menurutmu Skylar
menginginkan ini?
478
00:47:59,331 --> 00:48:00,680
Aku tak tahu.
479
00:48:02,029 --> 00:48:04,380
Kenapa kau tak pergi tanya dia?
480
00:48:39,241 --> 00:48:42,548
- Tak apa. Aku tak akan lapor polisi.
- Diamlah.
481
00:49:21,152 --> 00:49:22,893
Aku masih di sini, Tess.
482
00:49:32,119 --> 00:49:33,382
Sky?
483
00:49:44,654 --> 00:49:47,004
- Tes?
- Aku tidur.
484
00:49:49,267 --> 00:49:52,531
Aku ambil giliran kerja dua kali.
Kau tertidur saat aku pergi.
485
00:49:54,011 --> 00:49:55,795
Kau sudah makan?
486
00:49:56,448 --> 00:49:57,884
Aku tak lapar.
487
00:49:59,408 --> 00:50:01,366
Bisa biarkan aku tidur?
488
00:51:54,784 --> 00:51:58,788
Tidak...
489
00:52:53,756 --> 00:52:56,410
Tidak...
490
00:52:56,454 --> 00:52:57,977
Tidak.
491
00:53:21,610 --> 00:53:22,785
Hai.
492
00:53:54,643 --> 00:53:57,254
- Tessa?
- Aku harus bicara dengan Doris.
493
00:53:57,297 --> 00:54:00,300
Tunggu sebentar.
Biarkan aku... Tunggu, Tessa.
494
00:54:01,127 --> 00:54:03,826
- Apa...
- Keluarganya bawa dia pulang pagi ini.
495
00:54:04,696 --> 00:54:07,481
Tak ada lagi yang bisa kami lakukan.
Kau tak apa, sayang?
496
00:54:07,525 --> 00:54:10,006
Aku belum makan hari ini.
497
00:54:10,049 --> 00:54:12,704
Biar aku memeriksamu.
498
00:54:13,357 --> 00:54:15,707
- Kenapa kau perlu bicara dengan Doris?
- Ini..
499
00:54:15,751 --> 00:54:18,971
tentang apa yang dia bilang
padaku sebelumnya. Soal akhirat.
500
00:54:20,843 --> 00:54:24,150
Mungkin si bodoh tua itu
tak terlalu gila.
501
00:54:24,194 --> 00:54:27,153
- Apa maksudmu?
- Jantungmu cepat, kedengarannya sehat.
502
00:54:27,197 --> 00:54:30,287
Tunggu. Apa yang kau katakan?
Apa maksudmu?
503
00:54:30,896 --> 00:54:32,985
Doris bilang kau akan
datang mencarinya.
504
00:54:33,899 --> 00:54:35,771
Dia bahkan meninggalkan
sesuatu untukmu.
505
00:54:36,467 --> 00:54:37,947
Bukunya.
506
00:54:41,603 --> 00:54:45,955
Tessa, aku sudah lihat banyak kematian
dan kesedihan selama aku di sini.
507
00:54:45,998 --> 00:54:48,131
Melihat ke belakang tak pernah
membantu siapa pun.
508
00:54:48,174 --> 00:54:50,394
Ada hidup atau ada kematian.
509
00:54:51,700 --> 00:54:53,223
Tak ada tempat di antaranya.
510
00:54:53,963 --> 00:54:55,660
Aku akan mencarinya.
511
00:54:56,792 --> 00:55:01,535
Seperti apa tampilan
di antara keduanya?
512
00:55:02,232 --> 00:55:08,412
Kita makhluk hidup tak pernah bisa
bayangkan. Tak ada referensi.
513
00:55:08,978 --> 00:55:14,940
Ini seperti mencoba menggambarkan
matahari terbenam pada orang buta.
514
00:55:16,550 --> 00:55:21,817
Kemajuan teknologi telah menjadikan
perburuan hantu menjadi sah saja.
515
00:55:21,860 --> 00:55:27,605
Temanku Darlene, dia izinkan aku
pinjam kamera digital spektrumnya.
516
00:55:27,649 --> 00:55:33,045
Alat kecil ini bisa menangkap
cahaya jauh di luar mata manusia,
517
00:55:33,089 --> 00:55:35,221
dengan penglihatan malam
inframerah...
518
00:55:36,089 --> 00:55:39,221
65 HARI SEBELUM KECELAKAAN
519
00:55:42,664 --> 00:55:45,057
Baik, selamat Empat Juli.
520
00:55:45,667 --> 00:55:48,626
- Entahlah. Aku suka cuaca seperti ini.
- Jangan hubungi aku.
521
00:55:48,670 --> 00:55:51,237
Jadi, menurutmu ini berarti
kembang apinya dibatalkan?
522
00:55:51,281 --> 00:55:53,718
- Kurasa begitu, ya.
- Ya.
523
00:55:54,893 --> 00:55:56,329
- Hai.
- Hai.
524
00:55:57,548 --> 00:55:59,158
- Kau tak apa?
- Ya.
525
00:55:59,202 --> 00:56:01,900
Skylar, Tess bilang
kau akan pergi ke Brown.
526
00:56:01,944 --> 00:56:03,989
- Selamat!
- Terima kasih.
527
00:56:04,033 --> 00:56:05,338
Apa yang akan kau pelajari?
528
00:56:05,382 --> 00:56:08,211
- Mungkin Latin.
- Itu akan berguna.
529
00:56:08,864 --> 00:56:11,605
Kau tak pernah tahu kapan kau
akan bertemu Paus atau apa.
530
00:56:11,649 --> 00:56:13,390
Atau perlu melakukan eksorsisme.
531
00:56:13,433 --> 00:56:15,305
Bagus. Menyenangkan.
532
00:56:15,348 --> 00:56:18,743
Entahlah. Aku hanya tak mau
menyesal.
533
00:56:18,787 --> 00:56:20,484
Aku mau jalani banyak kehidupan
yang berbeda.
534
00:56:20,527 --> 00:56:22,616
Apa gunanya semua bahasa ini
535
00:56:22,660 --> 00:56:25,358
jika aku tak keliling dunia
dan menggunakannya.
536
00:56:26,577 --> 00:56:32,452
Ayo pergi. Kami akan menonton
kembang api di TV.
537
00:56:33,366 --> 00:56:34,846
Orang tuamu ada di rumah?
538
00:56:37,588 --> 00:56:39,068
Kau mau membahasnya?
539
00:56:40,547 --> 00:56:41,853
Tidak juga.
540
00:56:41,897 --> 00:56:43,115
Oke.
541
00:56:46,858 --> 00:56:49,513
Ibuku ajukan gugatan
cerai hari ini.
542
00:56:51,950 --> 00:56:53,604
Aku sungguh prihatin.
543
00:56:54,474 --> 00:56:58,870
Aku tahu ini tak membantu
sekarang, tapi...
544
00:56:59,915 --> 00:57:01,568
hanya karena mereka berpisah
545
00:57:01,612 --> 00:57:03,962
bukan berarti mereka tak
saling peduli.
546
00:57:04,006 --> 00:57:05,659
Itu artinya mereka sudah menyerah.
547
00:57:06,748 --> 00:57:10,055
- Menurutku itu tak adil.
- Adil untuk siapa? Kau atau mereka?
548
00:57:11,056 --> 00:57:15,147
Saat kau mendayung di perlombaan
dan kau mencapai 20 meter terakhir,
549
00:57:18,107 --> 00:57:20,587
seluruh tubuhmu
menyuruhmu berhenti.
550
00:57:21,763 --> 00:57:25,636
Ototmu terbakar. Paru-parumu
berteriak padamu.
551
00:57:26,506 --> 00:57:30,423
Semua di dalam dirimu ingin berhenti,
hilangkan rasa sakitnya.
552
00:57:32,774 --> 00:57:34,036
Tapi jika kau mau menang,
553
00:57:34,993 --> 00:57:38,518
saat itulah kau lebih berusaha
dan mendayung lebih keras.
554
00:57:39,084 --> 00:57:41,043
Kau tak suka membiarkan hal-hal
pergi, bukan?
555
00:57:41,086 --> 00:57:43,523
Kau sadar?
556
00:57:57,886 --> 00:58:01,237
Kau baru saja mulai membuatku
percaya pada akhir yang bahagia.
557
00:58:20,082 --> 00:58:22,693
Tidak! Foto! Tidak.
558
00:58:22,736 --> 00:58:25,391
- Apa?
- Ini hancur. Benar-benar hancur.
559
00:58:25,435 --> 00:58:27,393
Sekarang kau paham kenapa aku
tak biarkan siapa pun di sini.
560
00:58:27,437 --> 00:58:30,266
Aku cukup kagum kau biarkan aku
masuk ke tempat suci batinmu.
561
00:58:30,309 --> 00:58:33,269
Ya, jika kau beritahu siapa pun,
562
00:58:33,878 --> 00:58:34,966
Aku akan meracunimu.
563
00:58:39,884 --> 00:58:41,712
Tak perlu...
564
00:58:42,713 --> 00:58:44,976
Kau tak perlu melihat itu.
565
00:58:45,020 --> 00:58:47,544
- Tidak.
- Ya.
566
00:58:50,939 --> 00:58:52,331
Ini keren.
567
00:59:13,613 --> 00:59:15,093
Aku suka yang ini.
568
00:59:23,188 --> 00:59:25,887
- Itu...
- Itu menara ponsel.
569
00:59:26,975 --> 00:59:29,412
- Ya.
- Ini alegori
570
00:59:29,455 --> 00:59:34,330
untuk sesuatu... teknologi
mengkooptasi lingkungan alam kita.
571
00:59:47,952 --> 00:59:49,214
Sungguh?
572
00:59:49,954 --> 00:59:51,260
Sungguh.
573
00:59:53,392 --> 00:59:57,962
Aku tahu kau benci pujian,
tapi pekerjaan ini luar biasa.
574
00:59:58,006 --> 01:00:01,487
Aku serius. Seperti kau bisa melihat
yang tak bisa di lihat orang lain.
575
01:00:01,531 --> 01:00:04,577
Itu menunjukkan seberapa banyak
kau tahu soal fotografi.
576
01:00:07,319 --> 01:00:09,060
Kurasa kau bisa jual barang ini.
577
01:00:09,104 --> 01:00:11,758
Mungkin di Etsy.
578
01:00:12,281 --> 01:00:14,370
Ada sesuatu yang hilang
579
01:00:14,413 --> 01:00:16,546
dari seperti semua fotomu.
580
01:00:16,589 --> 01:00:17,982
Ya aku tahu. Warna.
581
01:00:18,026 --> 01:00:20,245
Bukan. Kau.
582
01:00:22,987 --> 01:00:25,337
Aku tak berpikir dunia membutuhkan
selfie lain.
583
01:00:25,381 --> 01:00:28,906
Ayolah. Apa yang salah dengan
melangkah di depan kamera sesekali.
584
01:00:28,950 --> 01:00:32,301
Aku percaya fotografer harus
mengarahkan lensanya ke luar,
585
01:00:33,128 --> 01:00:34,999
- menuju dunia.
- Ya?
586
01:00:35,043 --> 01:00:37,175
Ya, jadi kau bisa mencoba
memahaminya.
587
01:00:37,219 --> 01:00:39,221
Bagaimana dengan mencoba
memahami diri sendiri?
588
01:00:40,135 --> 01:00:42,702
Jika kau tahu masa laluku,
kau tak akan tanyakan pertanyaan itu.
589
01:00:43,660 --> 01:00:45,227
Kau mau beritahu aku soal itu?
590
01:00:51,711 --> 01:00:53,365
Ayo. Akan kuantar pulang.
591
01:00:55,019 --> 01:01:00,764
Aku tak pernah bertemu ayah kandungku.
Dia kabur sebelum aku lahir.
592
01:01:00,807 --> 01:01:03,419
Dan ibuku...
593
01:01:03,462 --> 01:01:07,727
Cara yang baik untuk
menggambarkan dia rapuh.
594
01:01:09,251 --> 01:01:11,601
Daripada menghitung domba
595
01:01:11,644 --> 01:01:13,385
untuk pergi tidur saat aku
masih kecil,
596
01:01:13,429 --> 01:01:15,735
Aku akan menghitung tunangannya.
597
01:01:17,302 --> 01:01:18,956
Dan Mel salah satunya?
598
01:01:19,696 --> 01:01:21,611
Ya, dia yang terakhir.
599
01:01:21,654 --> 01:01:27,051
Korban terakhirnya sebelum dia buat
kami jadi hantu selamanya.
600
01:01:27,095 --> 01:01:29,314
Saat itulah dia merawatmu?
601
01:01:29,880 --> 01:01:31,882
Dia mencoba, tapi pengadilan,
602
01:01:31,925 --> 01:01:34,711
mereka hanya tak terlalu terlihat
ramah pada bujangan paruh baya
603
01:01:34,754 --> 01:01:36,713
yang mau mengadopsi gadis muda.
604
01:01:36,756 --> 01:01:39,542
Lalu kemana kau pergi?
605
01:01:40,108 --> 01:01:41,935
Layanan Keluarga.
606
01:01:42,414 --> 01:01:43,589
Panti Asuhan.
607
01:01:47,028 --> 01:01:49,247
Kenapa kau bilang kalau
aku melihat
608
01:01:49,291 --> 01:01:50,944
hal-hal yang tak di lihat
orang lain?
609
01:01:52,642 --> 01:01:56,428
Saat kau tinggal dengan orang
asing yang bisa menyakitimu,
610
01:01:56,472 --> 01:01:58,300
dan aku sering berpindah-pindah,
611
01:01:58,343 --> 01:02:01,955
Kau harus benar-benar
sadar semuanya.
612
01:02:01,999 --> 01:02:05,046
Saat kau anak asuh,
Kau belajar cara yang sulit untuk...
613
01:02:06,395 --> 01:02:08,092
Tak pernah menurunkan
kewaspadaan?
614
01:02:09,659 --> 01:02:11,052
Ya.
615
01:02:11,487 --> 01:02:13,750
Bagaimanapun, sekitar setahun
yang lalu, Mel dan Vickie
616
01:02:13,793 --> 01:02:16,274
menikah dan kemudian pengadilan
mengizinkan mereka menerimaku.
617
01:02:16,318 --> 01:02:18,842
Jadi itu sebabnya kau menyebut
dirimu orang asing secara genetik?
618
01:02:25,370 --> 01:02:28,156
Aku yang lakukan itu.
619
01:02:59,187 --> 01:03:00,840
Astaga.
620
01:03:01,667 --> 01:03:04,409
- Seberapa awal itu?
- Sangat awal.
621
01:03:05,062 --> 01:03:08,283
Sedikit percikan
susu almond, kan?
622
01:03:12,069 --> 01:03:13,375
Ya.
623
01:03:16,987 --> 01:03:18,336
Aku suka kalungmu.
624
01:03:18,380 --> 01:03:20,338
Ya? Shannon
meminjamkannya padaku.
625
01:03:21,513 --> 01:03:26,214
Jika kau mau meminjam sesuatu dariku,
pakaian atau riasan, perhiasan...
626
01:03:26,257 --> 01:03:27,824
Baiklah.
627
01:03:28,346 --> 01:03:30,392
Sampai jumpa lagi, Vik.
628
01:03:34,309 --> 01:03:35,571
Sampai jumpa.
629
01:04:00,987 --> 01:04:03,686
Saat seorang pendayung mati,
seperti inilah surga.
630
01:04:03,729 --> 01:04:09,300
Bagiku, surga adalah Paris dalam hujan.
Seperti jalanan berbatu.
631
01:04:09,344 --> 01:04:10,736
- Ya?
- Ya.
632
01:04:10,780 --> 01:04:14,131
Apakah semuanya hitam dan putih?
633
01:04:14,175 --> 01:04:16,220
Pergi dari pikiranku.
634
01:04:17,613 --> 01:04:20,833
Kau pernah ke Paris?
635
01:04:20,877 --> 01:04:21,921
Suatu hari nanti.
636
01:04:21,965 --> 01:04:23,619
Avec moi?
637
01:04:24,620 --> 01:04:27,362
Kukira akua bisa pakai penerjemah.
638
01:04:32,280 --> 01:04:34,151
Orang tuaku berbulan madu di sana.
639
01:04:35,021 --> 01:04:37,198
Jadi aku sudah menabung
640
01:04:37,241 --> 01:04:39,025
untuk mengirim mereka pada
ulang tahun ke 25 mereka.
641
01:04:40,026 --> 01:04:43,595
- Bagaimana jika mereka tak mau pergi?
- Siapa yang tak mau pergi ke Paris?
642
01:04:43,639 --> 01:04:46,076
Tapi bagaimana jika mereka
tak mau pergi bersama?
643
01:04:46,642 --> 01:04:49,775
Bukan kejahatan untuk jatuh cinta.
644
01:04:50,298 --> 01:04:51,864
Tessa.
645
01:04:51,908 --> 01:04:53,214
Cinta tak pernah mati.
646
01:04:56,042 --> 01:04:57,261
Apa?
647
01:04:59,089 --> 01:05:02,353
Kau terdengar seperti seseorang yang
tak pernah terluka oleh kehidupan.
648
01:05:04,312 --> 01:05:05,704
Kau mau umumkan itu?
649
01:05:05,748 --> 01:05:07,489
Tidak.
650
01:05:12,972 --> 01:05:14,670
Apa itu?
651
01:05:14,713 --> 01:05:16,019
Ini...
652
01:05:18,108 --> 01:05:21,024
- perahu dayung.
- Kuanggap kau mau aku masuk ke dalamnya?
653
01:05:21,067 --> 01:05:24,332
- Kau mendapatkan ini denganku.
- Tidak.
654
01:05:24,375 --> 01:05:27,683
Kita habiskan empat jam di kamar
gelapmu melakukan apa yang kau sukai.
655
01:05:27,726 --> 01:05:29,511
Biar kutunjukkan padamu apa yang
aku suka lakukan.
656
01:05:32,427 --> 01:05:35,081
- Tangan di bawah... Jempol di sana.
- Jempol di sini.
657
01:05:35,125 --> 01:05:38,650
Kemudian itu akan jadi sederhana
seperti itu. Kau menekannya.
658
01:05:38,694 --> 01:05:42,001
- Oke.
- Lalu miringkan, kemudian kau tarik.
659
01:05:42,045 --> 01:05:44,787
kemudian kau menekan,
660
01:05:44,830 --> 01:05:46,919
miringkan, lalu tarik.
661
01:05:46,963 --> 01:05:49,531
- Aku akan mencoba dan maju lagi.
- Baiklah.
662
01:05:49,574 --> 01:05:51,054
- Jangan bantu aku.
- Aku tak akan bantu.
663
01:05:51,097 --> 01:05:53,448
Aku tak akan bantu. Kau bisa.
664
01:05:55,145 --> 01:05:56,581
Astaga!
665
01:05:56,625 --> 01:05:58,757
Ini mengerikan.
666
01:05:58,801 --> 01:06:01,499
- Aku lelah sekarang.
- Kau terbang!
667
01:06:29,614 --> 01:06:31,486
Aku mencintaimu, Tessa.
668
01:06:49,765 --> 01:06:52,333
Kita mungkin harus kembali, ya?
669
01:08:04,535 --> 01:08:05,710
Hai.
670
01:08:10,715 --> 01:08:12,238
"Di antara"?
671
01:08:12,282 --> 01:08:13,805
Begitulah Doris menyebutnya,
672
01:08:13,849 --> 01:08:16,242
tapi setiap budaya memiliki
versinya sendiri.
673
01:08:16,286 --> 01:08:19,420
Jadi, ke sanalah kita pergi
setelah kita mati.
674
01:08:19,463 --> 01:08:21,596
Aku tidak.
Aku akan ke Jamaika.
675
01:08:21,639 --> 01:08:23,424
Aku serius, Shannon.
676
01:08:23,467 --> 01:08:25,600
Ini seperti ruang tunggu
bagi jiwa kita.
677
01:08:25,643 --> 01:08:27,297
Oke, jadi menurutmu Skylar
678
01:08:27,340 --> 01:08:30,082
menghubungimu dari ruang
tunggu ini?
679
01:08:30,126 --> 01:08:33,869
Itu foto berwarna, Shannon.
Aku tak memotret dalam warna.
680
01:08:33,912 --> 01:08:36,480
Aku bahkan tak memiliki bahan
kimia untuk mengembangkannya.
681
01:08:36,524 --> 01:08:39,831
- Tapi kau tak bisa uunjukkan fotonya?
- Tidak, kubilang.
682
01:08:39,875 --> 01:08:42,138
Pemecah masalah tak bekerja.
Entah kenapa.
683
01:08:42,181 --> 01:08:46,621
Tapi mungkin roh tak bisa ditangkap
di film atau semacamnya. Entahlah.
684
01:08:47,491 --> 01:08:48,710
Baiklah.
685
01:08:50,886 --> 01:08:52,931
Tess, aku mau percaya padamu,
686
01:08:52,975 --> 01:08:56,631
sumpah, tapi pesan dari alam lain?
687
01:08:57,849 --> 01:08:59,982
Kurasa dia menginginkan hal
yang sama seperti yang kumau.
688
01:09:01,766 --> 01:09:06,684
Untuk melihatku terakhir kalinya sehingga
kami bisa saling ucapkan selamat tinggal.
689
01:09:07,598 --> 01:09:09,861
Kau mencintainya, dan dia tahu itu.
690
01:09:09,905 --> 01:09:11,428
Apa lagi yang bisa dikatakan?
691
01:09:11,472 --> 01:09:13,430
Peringatan dua menit.
692
01:09:13,474 --> 01:09:14,779
Silakan duduk dan atur
693
01:09:14,823 --> 01:09:16,955
ponselmu ke mode senyap.
694
01:09:16,999 --> 01:09:18,609
Kawan, kita harus fokus, oke?
695
01:09:18,653 --> 01:09:20,089
Kau bahkan dak mendengarku.
696
01:09:20,132 --> 01:09:22,395
Ya, benar!
Aku hanya tak berpikir
697
01:09:22,439 --> 01:09:25,834
ini soal foto berwarna atau
ruang tunggu atau di antaranya.
698
01:09:25,877 --> 01:09:29,098
- Lalu soal apa?
- Seorang gadis yang tak mau melepaskannya.
699
01:09:31,056 --> 01:09:33,929
Pikirkan saja. Oke?
700
01:10:10,922 --> 01:10:11,967
Maaf.
701
01:11:09,372 --> 01:11:11,896
Penggunaan ponsel dilarang
selama tes!
702
01:11:44,372 --> 01:11:47,896
11 HARI SEBELUM KECELAKAAN
703
01:11:53,198 --> 01:11:55,548
Bukankah sudah kubilang
kalau perjalanan itu sepadan?
704
01:11:56,288 --> 01:11:59,117
Negatif ini terbuat dari kaca.
Itu dilapisi collodion,
705
01:11:59,161 --> 01:12:02,817
lalu dicelupkan ke dalam
perak nitrat, yang gila.
706
01:12:02,860 --> 01:12:05,776
Karena setelah itu, kau hanya
punya waktu beberapa menit
707
01:12:05,820 --> 01:12:07,778
untuk mengambil foto atau
bahan kimianya benar-benar kering.
708
01:12:07,822 --> 01:12:10,694
Itulah yang mau kubilang.
709
01:12:11,564 --> 01:12:13,305
Itu hanya sepuluh ribu.
710
01:12:13,349 --> 01:12:15,003
Itu sedikit di luar anggaranku.
711
01:12:15,046 --> 01:12:18,310
Tapi aku bisa menawarkan
kue bebas gluten
712
01:12:18,354 --> 01:12:22,053
- dengan keju di atasnya.
- Kau sangat murah hati. itu gila.
713
01:12:22,097 --> 01:12:23,576
Maaf. Aku mengganggu?
714
01:12:23,620 --> 01:12:25,666
Tidak. Julian, hai.
715
01:12:25,709 --> 01:12:28,538
- Kami suka foto itu.
- Ya.
716
01:12:28,581 --> 01:12:30,105
Ini luar biasa, bukan?
717
01:12:30,148 --> 01:12:32,150
Aku suka bagaimana dia
memprioritaskan suasana hati
718
01:12:32,194 --> 01:12:34,109
dan suasana daripada subjek.
719
01:12:34,152 --> 01:12:37,068
Itu wawasan yang sangat rumit
untuk seorang gadis seusiamu.
720
01:12:37,112 --> 01:12:40,419
Julian, temui pacarku
yang sangat rumit.
721
01:12:40,463 --> 01:12:42,378
Hai, aku Tessa.
Senang berkenalan denganmu.
722
01:12:42,421 --> 01:12:45,381
- Selamat. Ini bagus.
- Terima kasih.
723
01:12:45,424 --> 01:12:50,299
Oke, anak-anak, ikut aku.
Mau kutunjukkan sesuatu padamu.
724
01:12:58,611 --> 01:13:02,485
Bukankah terlihat menakjubkan
semua menyala seperti ini?
725
01:13:02,528 --> 01:13:06,489
- Seperti itu milik di sini?
- Itu memang milik di sini.
726
01:13:07,055 --> 01:13:10,145
Tessa, matamu sangat indah.
727
01:13:11,886 --> 01:13:13,844
Aku tak mengerti.
728
01:13:13,888 --> 01:13:17,718
Itu dijual seharga $ 1.000.
729
01:13:17,761 --> 01:13:20,938
Ya, dan kami sudah memiliki
dua pertanyaan serius.
730
01:13:20,982 --> 01:13:24,637
Foto ini
731
01:13:25,551 --> 01:13:29,381
tak untuk dijual.
Ini hadiah untuk Skylar.
732
01:13:29,425 --> 01:13:31,122
Tak bisakah kau cetak lagi?
733
01:13:31,166 --> 01:13:32,907
Aku hanya tak mau ada
yang melihatnya.
734
01:13:32,950 --> 01:13:34,212
Bisakah kita turunkan?
735
01:13:35,561 --> 01:13:37,041
Kau serius?
736
01:13:37,738 --> 01:13:39,957
- Turunkan.
- Hei, tak apa. Akan kuturunkan.
737
01:13:40,001 --> 01:13:41,176
Terima kasih.
738
01:13:48,923 --> 01:13:50,794
Itulah kenapa aku membawamu ke sini,
untuk membuktikan
739
01:13:50,838 --> 01:13:54,276
kalau fotomu bagus,
bahkan Julian pun berpikir begitu.
740
01:13:54,319 --> 01:13:56,539
Aku tak mau foto ini tergantung
741
01:13:56,582 --> 01:13:58,802
di dinding orang asing yang
tak dikenal.
742
01:13:58,846 --> 01:14:00,282
Ini Fotoku.
743
01:14:00,325 --> 01:14:02,501
Itu berarti aku harus
memutuskan dengan siapa kubagikan.
744
01:14:02,545 --> 01:14:04,199
Dan kubagikan itu padamu.
745
01:14:05,809 --> 01:14:06,810
Kau benar.
746
01:14:07,332 --> 01:14:09,291
Maaf. Seharusnya kutanya dulu.
747
01:14:09,334 --> 01:14:11,206
Aku hanya mau kau melihat
betapa menakjubkannya dirimu.
748
01:14:11,249 --> 01:14:14,470
Dan kau bisa masuk ke RISD.
749
01:14:15,688 --> 01:14:17,342
Siapa yang mengatakan
sesuatu tentang RISD?
750
01:14:17,865 --> 01:14:22,304
Shannon bilang guru senimu
mengira kau bisa masuk.
751
01:14:22,347 --> 01:14:26,003
- Aku akan membunuhnya.
- Ini kampus seni terbaik di negara ini.
752
01:14:26,047 --> 01:14:29,311
Dan di Providence, yang berada
di kota yang sama dengan Brown.
753
01:14:29,354 --> 01:14:31,530
Yang jika kau masuk,
kita bisa bersama.
754
01:14:31,574 --> 01:14:33,881
- Aku...
- Sungguh. Tanpa banyak waktu.
755
01:14:33,924 --> 01:14:36,535
Bahkan jika aku bisa masuk ke RISD,
756
01:14:36,579 --> 01:14:38,450
yang aku benar-benar ragu,
757
01:14:38,494 --> 01:14:41,627
- Aku tak mampu membayarnya.
- Kau akan masuk ke RISD.
758
01:14:41,671 --> 01:14:43,978
- Tidak.
- Kau bisa dapatkan beasiswa.
759
01:14:44,021 --> 01:14:47,155
Skylar, Astaga, menyerah saja.
760
01:14:47,198 --> 01:14:49,897
Ini...kau tak bisa
memperbaiki semuanya.
761
01:14:49,940 --> 01:14:51,246
Apa?
762
01:14:51,289 --> 01:14:53,683
Pernikahan orang tuamu dan aku.
763
01:14:54,466 --> 01:14:56,599
Beberapa hal tak bisa diperbaiki.
764
01:14:56,642 --> 01:14:58,340
Apa itu alasannya kau tak
mau bilang kau mencintaiku?
765
01:15:01,169 --> 01:15:04,563
Karena kau...
tak bisa diperbaiki.
766
01:15:09,873 --> 01:15:11,092
Oke.
767
01:15:11,875 --> 01:15:13,094
itu...
768
01:16:54,586 --> 01:16:58,068
Hei, jam 8:00. Aku di sini seperti
yang kau minta. Ada apa?
769
01:16:58,112 --> 01:17:00,244
Aku mau mengambil potretmu.
770
01:17:01,463 --> 01:17:05,946
- bisa kuganti dulu?
- Tidak, tak harus. Pakai itu.
771
01:17:06,816 --> 01:17:08,035
Apa ini?
772
01:17:09,166 --> 01:17:11,081
Itu punya ibuku.
773
01:17:18,480 --> 01:17:20,308
Ini mengingatkanku kembali
ke perguruan tinggi.
774
01:17:21,135 --> 01:17:25,530
Pacarku mengambil jurusan seni.
Membuatku berpose untuknya.
775
01:17:25,574 --> 01:17:31,449
Jadi... Mel bukan orang
pertama yang kau cintai.
776
01:17:33,538 --> 01:17:36,367
Astaga, tidak. Aku telah
mencintai beberapa pria.
777
01:17:36,411 --> 01:17:39,240
Bahkan mungkin seorang wanita.
778
01:17:41,938 --> 01:17:46,856
Kau mencintai salah satu dari mereka
lebih dari mereka mencintaimu?
779
01:17:46,899 --> 01:17:48,945
Mungkin.
780
01:17:48,989 --> 01:17:50,294
Bukankah itu membuatmu takut?
781
01:17:51,208 --> 01:17:55,908
Mengetahui seseorang bisa menyakitimu
lebih dari kau bisa menyakiti mereka?
782
01:17:55,952 --> 01:17:57,954
Ya. Mungkin pada awalnya.
783
01:17:57,998 --> 01:18:01,305
Tapi kemudian kupikir aku
menyadari jika kau melindungi dirimu
784
01:18:01,349 --> 01:18:05,005
dari posisi terendah, kau akan
kehilangan semua yang tertinggi juga.
785
01:18:08,356 --> 01:18:10,271
Kau mencintai Skylar, kan?
786
01:18:15,450 --> 01:18:17,669
Kurasa aku mengacaukannya.
787
01:18:18,975 --> 01:18:23,458
Ya. Jika tak membuka luka lama,
mungkin itu bukan cinta sejati.
788
01:18:25,242 --> 01:18:26,765
Aku hanya tak tahu harus
berbuat apa.
789
01:18:28,115 --> 01:18:31,292
Bagaimana cara membuat
Skylar memahami itu...
790
01:18:32,902 --> 01:18:34,643
Aku mencintainya.
791
01:18:36,993 --> 01:18:38,821
Kau mulailah dengan mengatakannya.
792
01:18:41,345 --> 01:18:43,652
Kau perlu mendengar
kata-katanya, Tessa.
793
01:18:44,392 --> 01:18:46,263
Maksudmu, dia perlu mendengar
kata-katanya.
794
01:18:46,307 --> 01:18:49,788
Bukan. Kau perlu mendengar
dirimu mengatakannya.
795
01:18:51,703 --> 01:18:53,053
Dengan suara keras.
796
01:18:54,184 --> 01:18:56,795
Jadi dunia tahu perasaanmu
mengandalkanmu.
797
01:18:58,667 --> 01:18:59,842
Yang kau harapkan.
798
01:19:05,978 --> 01:19:07,502
Vicky, maafkan aku.
799
01:19:09,199 --> 01:19:11,071
Atas perlakuanku padamu.
800
01:19:24,345 --> 01:19:27,348
Hai Google, redupkan lampu.
801
01:19:28,088 --> 01:19:30,568
- Ya!
- Ya, ampun. Tak ada mesin asap?
802
01:19:32,396 --> 01:19:34,224
Kita memulai doa ini
803
01:19:34,268 --> 01:19:36,661
dengan bertanya pada Malaikat
Tertinggi Michael
804
01:19:36,705 --> 01:19:39,186
untuk melindungi kami
dari roh jahat
805
01:19:39,229 --> 01:19:42,928
- yang mencari pintu gerbang ke dunia ini.
- Kau menulis ini?
806
01:19:43,538 --> 01:19:45,496
- Kau mengganggu doaku.
- Maaf!
807
01:19:45,540 --> 01:19:47,150
Hanya saja... Ini gila.
808
01:19:47,194 --> 01:19:48,934
Kau membaca semua buku ini
dalam dua hari?
809
01:19:48,978 --> 01:19:52,155
Ya! Kau tahu membaca cepat adalah
kekuatan superku.
810
01:19:52,199 --> 01:19:55,245
Nikmati Pemakamanmu Sendiri.
811
01:19:55,289 --> 01:19:58,422
Ya. Itu kebetulan klasik dari
812
01:19:58,466 --> 01:20:01,469
genre metafisik paranormal.
813
01:20:01,512 --> 01:20:03,166
- Sekarang diam.
- Oke.
814
01:20:06,082 --> 01:20:07,866
Kami berusaha untuk berkomunikasi
hanya dengan roh tanpa tubuh
815
01:20:07,910 --> 01:20:12,132
yang sebelumnya dikenal
sebagai Skylar Adams.
816
01:20:13,307 --> 01:20:15,178
Jangan ada roh lain, tolong.
817
01:20:16,701 --> 01:20:17,702
Oke.
818
01:20:19,051 --> 01:20:23,099
- Papan Ouija?
- Tess. Ini planchette.
819
01:20:23,143 --> 01:20:25,928
Ada ujung pensil yang
menempel di bagian bawah.
820
01:20:25,971 --> 01:20:29,279
Kita bertanya dan Skylar berkomunikasi
dengan gerakkan tangan kita.
821
01:20:29,323 --> 01:20:31,325
Seperti yang dia lakukan di gym.
822
01:20:31,368 --> 01:20:33,370
Di Sini. Jari di sana.
823
01:20:34,371 --> 01:20:35,894
Oke.
824
01:20:35,938 --> 01:20:37,548
Tutup matamu.
825
01:20:40,334 --> 01:20:44,207
- Astaga, itu bergerak.
- Maaf itu ulahku. Maaf.
826
01:20:44,251 --> 01:20:46,905
Ini disebut scrying.
Almarhum menggunakan cermin
827
01:20:46,949 --> 01:20:49,212
sebagai pintu gerbang ke dunia
orang hidup.
828
01:20:49,256 --> 01:20:54,435
Yang harus kau lakukan adalah menatap
cermin dalam keadaan seperti kesurupan.
829
01:20:55,305 --> 01:20:57,394
- Itu saja.
- Oke.
830
01:21:06,186 --> 01:21:08,884
Ya, maaf.
Bisa kita menutupi Gambino dan Drake?
831
01:21:08,927 --> 01:21:11,103
Mereka seperti menggangguku.
832
01:21:11,147 --> 01:21:12,888
Trans-komunikasi instrumental.
833
01:21:12,931 --> 01:21:16,500
Roh menggunakan monitor TV
sebagai jembatan ke dunia kita.
834
01:21:16,544 --> 01:21:19,111
- Apa ini? Oke.
- Ini dia.
835
01:21:19,155 --> 01:21:21,331
Memblokir sinar gamma.
836
01:21:26,858 --> 01:21:28,120
Kau melihat sesuatu?
837
01:21:28,164 --> 01:21:29,687
Tidak. Kau?
838
01:21:30,906 --> 01:21:31,907
Tidak.
839
01:21:39,610 --> 01:21:41,743
Mungkin aku harus membaca
lebih banyak buku.
840
01:21:42,439 --> 01:21:45,268
Tidak, kau luar biasa.
841
01:21:47,879 --> 01:21:50,317
Ya, ampun. Ini Vicky.
842
01:21:50,360 --> 01:21:52,580
Butuh mobil.
Dia ada giliran kerja.
843
01:21:54,059 --> 01:21:56,671
Oke. Aku akan mengantarmu keluar.
844
01:21:57,846 --> 01:21:58,977
Oke.
845
01:22:25,352 --> 01:22:26,570
Halo?
846
01:22:37,277 --> 01:22:39,975
Rutemu sedang dihitung.
847
01:22:41,629 --> 01:22:46,677
Lanjutkan sejauh empat mil ke
pintu masuk Highway 85 South.
848
01:22:53,815 --> 01:22:55,599
Ini peta.
849
01:23:04,042 --> 01:23:06,523
Tessa?
850
01:23:06,567 --> 01:23:09,961
Maaf! Aku harus melakukan ini.
851
01:23:10,005 --> 01:23:11,136
Tessa!
852
01:23:13,661 --> 01:23:19,841
Pergilah ke barat daya ke I-95 South,
dan lanjutkan sejauh 106 mil.
853
01:23:21,886 --> 01:23:24,454
Lanjutkan lurus sejauh enam mil.
854
01:23:39,817 --> 01:23:42,603
Ambil belokan kanan berikutnya,
dan dalam 100 meter,
855
01:23:42,646 --> 01:23:45,475
tujuanmu akan berada
di sebelah kanan.
856
01:23:51,220 --> 01:23:53,788
Kau sudah tiba di tempat tujuan.
857
01:24:02,492 --> 01:24:05,756
Sudah kubilang dia belum pergi.
858
01:24:05,800 --> 01:24:08,063
Doris!
859
01:24:08,106 --> 01:24:11,371
Kesini. Duduk.
860
01:24:14,896 --> 01:24:18,203
Aku suka datang ke sini pada
malam hari
861
01:24:18,247 --> 01:24:21,293
untuk melihat bintang jatuh.
862
01:24:21,337 --> 01:24:24,514
Malaikatku memanggilku pulang.
863
01:24:26,560 --> 01:24:28,779
Skylar tahu akhirnya sudah dekat.
864
01:24:31,478 --> 01:24:33,436
Kau tak punya banyak waktu.
865
01:24:33,480 --> 01:24:35,612
Dia berkomunikasi denganmu?
866
01:24:35,656 --> 01:24:38,833
Aku jauh lebih dekat
dengan dunianya daripada kau.
867
01:24:41,705 --> 01:24:43,098
Apa yang dia mau?
868
01:24:43,533 --> 01:24:44,795
Bantuanku.
869
01:24:46,536 --> 01:24:48,756
Untuk menyatukan kalian berdua.
870
01:24:49,496 --> 01:24:50,801
Kau bisa?
871
01:24:55,502 --> 01:24:57,504
Kumohon.
872
01:25:01,986 --> 01:25:07,122
Dalam cerita rakyat kuno, jiwa
orang yang meninggal
873
01:25:07,165 --> 01:25:13,258
kembali ke tempat di mana mereka
mengalami momen cinta terbesar mereka.
874
01:25:14,042 --> 01:25:20,396
Di situlah mereka mampu
melewati penghalang hidup-mati.
875
01:25:20,440 --> 01:25:24,008
Sekarang, mungkin jika
kau dan Skylar kembali
876
01:25:24,052 --> 01:25:29,623
ke tempat di mana kau
paling merasakan cinta,
877
01:25:30,928 --> 01:25:35,193
jendela antara dunia
mungkin terbuka.
878
01:25:37,021 --> 01:25:38,066
Oke.
879
01:25:38,806 --> 01:25:40,111
Tapi hati-hati.
880
01:25:41,939 --> 01:25:44,899
Jika kau berhasil
melewati penghalang...
881
01:25:46,770 --> 01:25:48,685
mungkin tak ada jalan kembali.
882
01:25:52,770 --> 01:25:55,685
5 HARI SEBELUM KECELAKAAN
883
01:26:05,963 --> 01:26:07,356
Tess?
884
01:26:07,399 --> 01:26:08,531
Ada apa?
885
01:26:09,140 --> 01:26:11,665
Bukan begini kumau musim
panasku berlalu.
886
01:26:11,708 --> 01:26:14,102
Tidak, apa maksudmu?
Apa yang salah?
887
01:26:14,711 --> 01:26:16,670
Mereka sangat menggemaskan bersama,
itu bodoh.
888
01:26:16,713 --> 01:26:17,975
Siapa yang menggemaskan?
889
01:26:19,194 --> 01:26:22,327
- Itu Judd?
- Itu Judd.
890
01:26:22,371 --> 01:26:24,504
Vaginaku menangis.
891
01:26:24,547 --> 01:26:27,594
Mereka menggemaskan,
tapi aku sangat minta maaf.
892
01:26:28,203 --> 01:26:29,247
Itu mengerikan.
893
01:26:29,291 --> 01:26:30,988
- Astaga!
- Apa?
894
01:26:31,032 --> 01:26:33,687
Billy Hodges datang ke pestaku?
895
01:26:34,905 --> 01:26:36,994
Daah, Billy.
896
01:26:40,258 --> 01:26:41,956
- Hai.
- Hai.
897
01:26:43,827 --> 01:26:45,873
Itu hanya tiga kata.
898
01:26:51,618 --> 01:26:53,097
Hai.
899
01:26:59,669 --> 01:27:04,544
Bisa kita pergi ke suatu tempat
untuk bicara sebentar, berduaan?
900
01:27:04,587 --> 01:27:06,850
Tentu.
901
01:27:06,894 --> 01:27:09,026
- Astaga!
- Hai.
902
01:27:09,070 --> 01:27:11,333
- Aku baru saja mendengar kabar baik.
- Berita apa?
903
01:27:11,376 --> 01:27:12,943
Oregon State!
904
01:27:14,423 --> 01:27:16,904
- Belum ada yang resmi.
- Omong kosong, sobat.
905
01:27:16,947 --> 01:27:21,648
Aku baru bicara dengan pelatih baru.
itu sama baiknya dengan yang dilakukan.
906
01:27:22,300 --> 01:27:23,650
Ayo.
907
01:27:24,651 --> 01:27:26,783
Oke.
908
01:27:26,827 --> 01:27:30,918
Tessa?
909
01:27:30,961 --> 01:27:34,312
- Tess, kuberitahu, sumpah.
- Kapan?
910
01:27:35,575 --> 01:27:38,490
- Kapan kau beritahu? Setelah aku ke RISD?
- Tidak, tentu saja tidak.
911
01:27:38,534 --> 01:27:43,234
- Aku tak mau beri alasan lain.
- Bagaimana dengan rencana kita?
912
01:27:44,018 --> 01:27:46,411
Kota yang sama?
Tak butuh banyak waktu?
913
01:27:46,455 --> 01:27:49,197
Kau bahkan tak mau
mengirimkan aplikasi.
914
01:27:50,459 --> 01:27:52,679
Aku mendaftar minggu lalu.
915
01:27:55,856 --> 01:28:00,382
Terima kasih telah menunggu sampai
saat terakhir untuk memberitahuku.
916
01:28:05,039 --> 01:28:08,390
Sebenarnya, Tess,
ayahku tidak...
917
01:28:08,433 --> 01:28:10,261
Dia tak melakukannya dengan baik.
918
01:28:11,567 --> 01:28:16,006
Dia kesepian di Oregon dan kurasa
harus tinggal bersamanya sementara.
919
01:28:16,050 --> 01:28:19,967
Oregon berada di sisi lain
negara itu.
920
01:28:20,010 --> 01:28:23,492
- Bagaimana kita saling bertemu?
- Ini akan sulit.
921
01:28:23,535 --> 01:28:28,149
Aku tak berpindah sekolah
secara permanen. Tidak!
922
01:28:28,192 --> 01:28:31,239
Dan jika kau masuk ke RISD,
kau akan permanen,
923
01:28:31,282 --> 01:28:33,545
Aku akan berada di
Providence mengejarmu.
924
01:28:33,589 --> 01:28:37,245
Apa yang terjadi jika kau mulai suka
Oregon, jika tim-mu mulai menang?
925
01:28:37,288 --> 01:28:39,682
Tess, ayahku
membutuhkanku sekarang.
926
01:28:39,726 --> 01:28:41,510
Dia keluargaku. Aku tidak...
927
01:28:42,424 --> 01:28:46,167
Kau tak mengerti soal
keluarga karena...
928
01:28:47,908 --> 01:28:49,823
Karena aku tak punya.
929
01:28:49,866 --> 01:28:52,216
Bukan itu yang mau kubilang.
930
01:28:55,176 --> 01:28:57,134
Aku tahu ini akan terjadi.
931
01:28:58,962 --> 01:29:01,748
Aku dekat dengan orang-orang
dan mereka menghilang dariku.
932
01:29:02,270 --> 01:29:04,315
Ini yang terjadi padaku.
933
01:29:04,359 --> 01:29:05,273
- Tess.
- Tidak.
934
01:29:06,578 --> 01:29:07,623
Tidak.
935
01:29:08,668 --> 01:29:11,192
Kau memaksaku pergi seperti yang
kau lakukan ke semua orang?
936
01:29:15,849 --> 01:29:17,807
Musim panas sudah berakhir, Skylar.
937
01:29:19,853 --> 01:29:21,376
Begitu juga kita.
938
01:29:32,822 --> 01:29:37,261
- Hai.
- Asisten pemburu hantumu telah tiba.
939
01:29:37,697 --> 01:29:40,134
Ini dia.
Langsung dari lemari Ayahku.
940
01:29:40,177 --> 01:29:45,617
Ya, ini spektrum penuh, sensor
gerak, penglihatan malam.
941
01:29:45,661 --> 01:29:47,010
Sempurna. Terima kasih.
942
01:29:48,011 --> 01:29:49,578
Siapa yang memberimu semua
barang curian?
943
01:29:49,621 --> 01:29:52,494
Kartu kredit Vickie.
944
01:29:52,537 --> 01:29:55,715
Tessa gadis yang sangat nakal.
945
01:29:55,758 --> 01:29:58,848
- Daah.
- Hei, jika ada foto ibuku di kamera itu,
946
01:29:58,892 --> 01:30:00,371
Aku tak mau tahu.
947
01:30:00,415 --> 01:30:03,505
Akan kuberitahu.
948
01:34:13,146 --> 01:34:14,582
Ketengah, siaga.
949
01:34:15,278 --> 01:34:17,019
Kau Tessa Benson?
950
01:34:24,070 --> 01:34:25,723
Aku tak percaya kau melacak teleponku.
951
01:34:25,767 --> 01:34:27,638
Saat kau mencuri kartu kredit Vickie
952
01:34:27,682 --> 01:34:29,640
disitulah kau melepaskan
hak privasimu.
953
01:34:29,684 --> 01:34:33,253
- Ngapain kau di hotel tua selarut ini?
- Aku lagi memotret.
954
01:34:33,296 --> 01:34:36,430
- Sudah kubilang itu.
- Kau mau kembali ke rumah sakit?
955
01:34:36,473 --> 01:34:39,650
Aku tak mengerti ini. Hal-hal
yang jauh lebih baik musim panas ini.
956
01:34:39,694 --> 01:34:42,175
- Kita mulai merasa seperti keluarga.
- Kau tak mengerti?
957
01:34:42,218 --> 01:34:45,917
Astaga, aku mau tahu yang terjadi di akhir
musim panas yang mungkin mengubahku.
958
01:34:45,961 --> 01:34:48,616
- Kau tahu yang kulalui? Vickie alami?
- Berhenti.
959
01:34:48,659 --> 01:34:51,532
- Cinta menyakitkan. Belajar dengannya.
- Persetan, Mel.
960
01:34:51,575 --> 01:34:53,621
Hei, kau tak bisa bicara
dengannya seperti itu.
961
01:34:53,664 --> 01:34:56,406
- Tidak setelah semua yang dia lakukan untukmu.
- Tak ada...
962
01:34:57,973 --> 01:34:59,018
Tessa!
963
01:35:06,851 --> 01:35:08,636
Dia rusak perbaikannya.
964
01:35:08,679 --> 01:35:12,596
Apa itu mengherankan?
Dengan cara dia berlarian gila-gilaan.
965
01:35:12,640 --> 01:35:16,557
Kau bisa melihat di sini. Ada cukup banyak
darah yang terkumpul di sekitar jantungnya.
966
01:35:16,600 --> 01:35:19,081
- Apa dia baik-baik saja?
- Tidak sampai kita menguras ruangan
967
01:35:19,125 --> 01:35:20,996
dan perkuat jahitan aslinya.
968
01:35:21,040 --> 01:35:23,651
Kami akan menjadwalkanmu OR
di pagi hari.
969
01:35:23,694 --> 01:35:27,655
Tidak. Kau harus melepasku.
Biarkan aku pergi.
970
01:35:27,698 --> 01:35:30,310
- Tessa! 50 miligram sekarang.
- Jangan, tolong!
971
01:35:30,353 --> 01:35:33,400
Tessa, jika kubiarkan kau pulang,
kau tak akan bisa melewati malam ini.
972
01:35:33,443 --> 01:35:36,707
- Kau tak mengerti.
- Istirahatlah, sayang.
973
01:35:36,751 --> 01:35:39,754
Aku tak pernah memberitahu...
Bilang padanya.
974
01:35:41,060 --> 01:35:42,104
Bilang apa?
975
01:35:42,148 --> 01:35:43,758
Itu...
976
01:36:07,651 --> 01:36:10,524
Mereka tak akan pernah bisa
memisahkan kita.
977
01:36:38,813 --> 01:36:39,814
Tess?
978
01:36:40,336 --> 01:36:42,251
Shan. Itu kau?
979
01:36:42,295 --> 01:36:45,515
Kau tak apa?
Kau terdengar lagi di rawat.
980
01:36:45,559 --> 01:36:48,823
- Aku di rumah sakit.
- Apa yang terjadi?
981
01:36:50,085 --> 01:36:52,348
Aku melihatnya, Shan.
982
01:36:52,392 --> 01:36:55,177
- Tak mungkin.
- Di hotel.
983
01:36:55,786 --> 01:36:58,441
Aku tak bisa menyentuhnya,
tapi dia ada di sana.
984
01:37:00,704 --> 01:37:03,881
Sisa satu tempat yang harus kutuju.
985
01:37:04,708 --> 01:37:07,320
- Danau.
- Dimana dia bilang dia mencintaimu.
986
01:37:08,190 --> 01:37:10,497
Aku tak punya banyak waktu lagi.
987
01:37:10,540 --> 01:37:12,455
Oke, tetap di tempat.
Aku kesana.
988
01:37:25,251 --> 01:37:27,078
- Sekarang apa?
- Aku tak tahu.
989
01:37:28,993 --> 01:37:32,171
- Kamar 22.
- Aku akan membawanya.
990
01:37:32,214 --> 01:37:34,782
Dua lagi.
991
01:37:34,825 --> 01:37:37,219
Sudah larut malam.
Aku akan ambil peluang,
992
01:37:37,263 --> 01:37:38,481
- Kau mantfaatkan kemampuan.
- Ya.
993
01:37:44,183 --> 01:37:46,141
Ayo berangkat.
994
01:37:46,707 --> 01:37:48,274
Aku bisa terbiasa dengan ini.
995
01:38:03,245 --> 01:38:04,768
Hai! Apa yang kau lakukan?
996
01:38:04,812 --> 01:38:06,727
Cepat. Ayo.
997
01:38:07,554 --> 01:38:08,685
Astaga.
998
01:38:18,826 --> 01:38:20,784
Apa-apaan?
999
01:38:33,754 --> 01:38:35,669
Danaunya ke arah sana.
kau harus berbalik.
1000
01:38:35,712 --> 01:38:38,846
- Aku tahu!
- Salah jalan! Kumohon berbalik.
1001
01:38:38,889 --> 01:38:40,369
Aku tak bisa.
1002
01:38:42,197 --> 01:38:43,894
- Lepaskan.
- Apa?
1003
01:38:43,938 --> 01:38:45,331
Lepaskan!
1004
01:38:57,865 --> 01:38:59,997
Aku mau pacar yang sudah mati juga.
1005
01:39:00,065 --> 01:39:03,997
0 HARI SEBELUM KECELAKAAN
1006
01:39:12,488 --> 01:39:16,971
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Skylar bilang dia meneleponmu.
1007
01:39:18,233 --> 01:39:21,758
- Jadi?
- Jadi? Kau meniduri belahan jiwamu?
1008
01:39:21,802 --> 01:39:24,413
Shannon, masa laluku selalu
menghalangi.
1009
01:39:24,457 --> 01:39:27,198
Ingat tahun lalu,
kau melihat jembatan terkutuk itu
1010
01:39:27,242 --> 01:39:29,331
dan hanya perlu mengambil foto.
1011
01:39:29,375 --> 01:39:31,855
Kau harus melompat ke dalam air,
1012
01:39:31,899 --> 01:39:34,205
meskipun dingin sekali.
1013
01:39:34,858 --> 01:39:36,295
Kau tahu apa yang kupikirkan,
1014
01:39:37,078 --> 01:39:40,864
Saat aku melihatmu berenang
melawan arus untuk ambil fotomu,
1015
01:39:40,908 --> 01:39:44,215
Bayangkan jika Tess bisa
seperti ini untuk hidupnya,
1016
01:39:44,259 --> 01:39:45,521
dan bukan hanya untuk seninya.
1017
01:39:48,132 --> 01:39:50,961
Dia akan pergi malam ini, Tess.
1018
01:40:06,063 --> 01:40:07,456
Kuncikan untukku.
1019
01:40:57,680 --> 01:40:59,987
Di sinilah kecelakaan itu terjadi.
1020
01:41:00,030 --> 01:41:02,076
Kau tahu kenapa
dia membawamu ke sini?
1021
01:41:03,338 --> 01:41:04,557
Tidak.
1022
01:41:05,296 --> 01:41:06,602
Aku tak tahu.
1023
01:41:07,516 --> 01:41:08,952
Tapi akan kucari tahu.
1024
01:41:10,432 --> 01:41:11,738
Tess?
1025
01:41:22,009 --> 01:41:23,010
Tess!
1026
01:41:25,099 --> 01:41:26,535
Astaga.
1027
01:41:29,408 --> 01:41:31,627
Aku butuh bantuan!
1028
01:41:38,329 --> 01:41:40,462
911, apa keadaan daruratmu?
1029
01:41:40,506 --> 01:41:43,073
Temanku baru saja pingsan.
Dia memiliki kondisi jantung.
1030
01:41:43,117 --> 01:41:47,295
Aku di sudut 6 dan Channel,
tolong kirim seseorang!
1031
01:41:47,338 --> 01:41:48,688
Skylar!
1032
01:41:54,520 --> 01:41:55,695
Tess.
1033
01:41:55,738 --> 01:41:57,958
Kau lupa topimu.
1034
01:42:01,570 --> 01:42:03,224
Maafkan aku, Sky.
1035
01:42:04,225 --> 01:42:05,444
Aku minta maaf. Aku...
1036
01:42:06,401 --> 01:42:10,405
Aku harusnya bicara denganmu
sebelum buat keputusan.
1037
01:42:10,449 --> 01:42:14,453
Tidak. kau tak harus jelaskan
mencintai keluargamu.
1038
01:42:15,062 --> 01:42:18,979
Jika aku tak mendorong semua orang
menjauh dari hidupku, aku mengerti itu.
1039
01:42:19,022 --> 01:42:21,460
- Tidak, ayolah, Tess.
- Aku mencintaimu.
1040
01:42:24,245 --> 01:42:25,420
Aku mengatakannya.
1041
01:42:25,464 --> 01:42:27,770
Kau keberatan jika kubilang lagi?
1042
01:42:34,255 --> 01:42:35,561
Aku mencintaimu.
1043
01:43:07,636 --> 01:43:09,029
Hai.
1044
01:43:13,555 --> 01:43:16,036
- Itu kau.
- Ini aku.
1045
01:43:18,168 --> 01:43:19,735
Astaga.
1046
01:43:37,666 --> 01:43:40,713
- Aku mencintaimu.
- Aku tahu.
1047
01:43:40,756 --> 01:43:43,629
Kau mengatakan padaku.
Aku mencintaimu.
1048
01:43:43,672 --> 01:43:46,849
Jadi itu sebabnya kau
membawaku ke sini?
1049
01:43:46,893 --> 01:43:48,982
Agar aku tahu?
1050
01:43:49,722 --> 01:43:52,115
Ya. Tak ada penyesalan.
1051
01:43:59,558 --> 01:44:00,820
Jadi, apa ini...
1052
01:44:02,256 --> 01:44:05,389
Apa ini?
Kita masih di Avalon.
1053
01:44:05,433 --> 01:44:06,956
Tidak juga.
1054
01:44:07,000 --> 01:44:10,351
Ini semua yang kau
lihat adalah kenangan,
1055
01:44:10,394 --> 01:44:14,747
mimpi yang kita miliki, untuk
memproyeksikannya ke dunia.
1056
01:44:15,878 --> 01:44:17,358
Ini agak keren.
1057
01:44:18,098 --> 01:44:20,317
Akan kutunjukkan padamu.
1058
01:44:20,361 --> 01:44:21,928
Oke.
1059
01:44:33,361 --> 01:44:34,928
Astaga, itu luar biasa!
1060
01:44:36,061 --> 01:44:37,028
Tunggu sebentar!
1061
01:44:37,361 --> 01:44:39,428
Aku bicara bahasa Inggris tapi itu
keluar jadi bahasa Prancis.
1062
01:44:39,561 --> 01:44:40,428
Pengucapanmu bagus.
1063
01:44:41,561 --> 01:44:42,928
Bisa kuubah sedikit?
1064
01:44:43,561 --> 01:44:44,928
Silahkan.
1065
01:44:49,561 --> 01:44:50,428
Kau tak melupakan sesuatu?
1066
01:44:50,861 --> 01:44:51,928
Sungguh bisa?
1067
01:44:52,561 --> 01:44:53,428
Cobalah.
1068
01:45:00,000 --> 01:45:02,428
Aku yakin kau berharap
bawa kameramu?
1069
01:45:04,300 --> 01:45:06,428
Bahkan tak sedetik pun.
1070
01:45:27,950 --> 01:45:31,301
Aku datang ke sini pada hari
pertama bertemu denganmu.
1071
01:45:33,521 --> 01:45:36,437
Orang tuaku baru saja memberi
tahu soal perpisahan itu.
1072
01:45:37,307 --> 01:45:39,658
Merasa seperti itu adalah
hari terburuk dalam hidupku.
1073
01:45:43,749 --> 01:45:45,228
Dan kemudian aku bertemu denganmu.
1074
01:45:46,055 --> 01:45:48,231
Dan itu mungkin hari
terbaik dalam hidupku.
1075
01:45:49,406 --> 01:45:50,669
Aku juga.
1076
01:46:10,460 --> 01:46:30,421
Subtitle by RhainDesign
Palu, 13 Februari 2022
1077
01:46:43,460 --> 01:46:47,421
Tak ada lagi yang bisa kita lakukan.
Harus dia yang buat keputusan.
1078
01:46:47,464 --> 01:46:49,466
Dia harus ingin hidup.
1079
01:46:50,032 --> 01:46:53,253
Kembalilah, Tes.
1080
01:47:20,280 --> 01:47:21,324
Hai.
1081
01:47:24,371 --> 01:47:25,502
Ada apa?
1082
01:47:32,335 --> 01:47:35,991
Aku sudah habiskan seluruh hidupku
untuk belajar bagaimana tak terluka.
1083
01:47:37,079 --> 01:47:39,168
Bukan begitu cara untuk hidup.
1084
01:47:42,476 --> 01:47:47,394
Tapi... Bahkan dengan semua
luka yang kurasakan saat ini...
1085
01:47:50,919 --> 01:47:52,399
Aku tak menyesali apa pun.
1086
01:47:54,880 --> 01:47:56,490
Karena aku mencintaimu.
1087
01:47:59,058 --> 01:48:01,712
Dan mengetahui kalau aku mampu
merasakan hal ini,
1088
01:48:01,756 --> 01:48:03,366
membuat hidup pantas untuk dijalani.
1089
01:48:06,979 --> 01:48:09,024
Aku tak mau
mengucapkan selamat tinggal.
1090
01:48:09,764 --> 01:48:11,287
Kau tak perlu.
1091
01:48:14,638 --> 01:48:16,815
Cinta tak pernah mati.
1092
01:48:27,129 --> 01:48:28,565
Aku akan merindukanmu.
1093
01:48:30,306 --> 01:48:32,831
Aku akan merindukanmu.
1094
01:48:45,234 --> 01:48:47,628
Kita beri akhir yang bahagia, ya?
1095
01:49:06,821 --> 01:49:08,170
Hai.
1096
01:49:11,478 --> 01:49:13,523
Jangan lagi mati, oke?
1097
01:49:30,627 --> 01:49:32,499
Astaga. Baunya sangat enak.
1098
01:49:32,542 --> 01:49:34,893
- Duduk. Ada banyak.
- Aku tak bisa. Aku harus pergi.
1099
01:49:35,545 --> 01:49:37,199
- Semoga berhasil, Tessa.
- Aku mencintaimu.
1100
01:49:37,243 --> 01:49:39,375
- Pergi dapatkan mereka.
- Baiklah, sampai jumpa.
1101
01:49:39,419 --> 01:49:41,116
Sampai jumpa lagi!
1102
01:49:42,422 --> 01:49:44,728
Sejak aku masih kecil, orang
selalu mengatakan padaku
1103
01:49:44,772 --> 01:49:48,558
kalau aku melihat hal-hal
yang tak di lihat orang lain.
1104
01:49:48,602 --> 01:49:52,780
Bukan hanya karena kameraku adalah
cara bagiku untuk mengekspresikan diri.
1105
01:49:53,389 --> 01:49:57,872
Itu cara yang kugunakan
untuk menangkap yang tak terlihat.
1106
01:49:58,438 --> 01:50:02,485
Baru-baru ini kutemukan
sesuatu yang selama ini aku buta.
1107
01:50:05,358 --> 01:50:06,402
Hantu.
1108
01:50:09,014 --> 01:50:11,799
Kita semua,
masing-masing dari kita,
1109
01:50:11,842 --> 01:50:13,583
dihantui oleh hantu.
1110
01:50:14,410 --> 01:50:17,718
Hantu trauma masa kecil.
1111
01:50:19,589 --> 01:50:22,331
Hantu dari mimpi yang tak
terpenuhi.
1112
01:50:23,158 --> 01:50:25,508
Hantu cinta yang hilang.
1113
01:50:28,076 --> 01:50:31,427
Seperti banyak orang,
aku percaya,
1114
01:50:31,471 --> 01:50:34,213
jika aku mengabaikan
hantu-hantu ini,
1115
01:50:34,256 --> 01:50:36,519
mereka akhirnya akan pergi.
1116
01:50:37,390 --> 01:50:39,522
Ini ternyata sebuah kesalahan.
1117
01:50:41,524 --> 01:50:43,787
Sama seperti semua
ketakutan terburuk kita,
1118
01:50:43,831 --> 01:50:48,836
roh-roh tak terlihat ini mendapatkan
kekuatan dalam kegelapan.
1119
01:50:49,880 --> 01:50:53,580
Jika kita lari dari mereka,
mereka berlari lebih cepat.
1120
01:50:53,623 --> 01:50:57,236
Jika kita mendorong mereka menjauh,
mereka mendorong kembali lebih keras.
1121
01:50:57,279 --> 01:50:58,802
Apa yang harus kita lakukan?
1122
01:51:02,023 --> 01:51:03,677
Ini sudah mengambil...
1123
01:51:04,852 --> 01:51:07,420
kerugian pribadi yang
besar bagiku
1124
01:51:08,073 --> 01:51:10,379
untuk menemukan jawaban atas
pertanyaan ini.
1125
01:51:13,469 --> 01:51:16,298
Kita harus memperhatikan
hantu kita.
1126
01:51:17,169 --> 01:51:21,042
Kita harus menyambut mereka
ke dalam hidup kita
1127
01:51:21,086 --> 01:51:25,220
seolah-olah mereka bagian dari kita,
karena mereka memang bagian dari kita.
1128
01:51:29,616 --> 01:51:34,316
Hanya saat kita akui kehadiran mereka,
akan beri ruang bagi kemungkinan baru.
1129
01:51:36,449 --> 01:51:40,148
Pada akhirnya, aku belajar kalau
hantu kita bagian dari siapa kita,
1130
01:51:40,192 --> 01:51:41,715
bagian dari harapan kita.
1131
01:51:43,412 --> 01:51:46,198
Hantu ini tinggal di dalam
diri kita,
1132
01:51:46,241 --> 01:51:49,070
ditambatkan ke hati kita selamanya.
1133
01:51:50,898 --> 01:51:52,291
Dalam hidup.
1134
01:51:53,901 --> 01:51:55,163
Dalam kematian.
1135
01:51:56,077 --> 01:52:00,125
Dan... di mana-mana di antaranya.
1136
01:52:00,924 --> 01:52:10,824
RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA!
SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH
1137
01:52:10,924 --> 01:52:15,824
==== RECEHOKI.NET ====
DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER!
1138
01:52:15,924 --> 01:52:25,824
Daftar sekarang di recehoki.net
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!