1
00:00:45,159 --> 00:00:49,799
كُل قصة حبّ هي قصة أشباح.
" ديفيد فوستر والاس"
2
00:01:30,026 --> 00:01:35,369
|| في المُنتصف ||
3
00:01:53,939 --> 00:01:56,436
مرحباً بعودتكِ من جديد إلى عالم الأحياء.
4
00:02:02,026 --> 00:02:04,681
إذن؟
5
00:02:06,508 --> 00:02:10,749
صباح الخير (تيسا).
أنا الدكتوره (سركيسيان).
6
00:02:10,774 --> 00:02:13,211
لقد تعرضتِ لحادث سيارة خطير للغاية.
7
00:02:13,236 --> 00:02:15,804
لقّد تمزق قلبكِ بسبب الصدمة
8
00:02:15,829 --> 00:02:18,875
مما اضطرنا لمعالجتهِ جراحيًا.
9
00:02:20,289 --> 00:02:21,464
(تيسا)؟
10
00:02:26,007 --> 00:02:29,053
182 يوماً قبّل وقوع الحادث.
11
00:03:12,196 --> 00:03:13,720
صباحُ الخير.
12
00:03:14,507 --> 00:03:17,074
- صباح الخير.
- لقد أعددتُ الفطائر.
13
00:03:17,099 --> 00:03:20,145
أنا آسفه.
سأذهب لالتقاط الصور.
14
00:03:20,170 --> 00:03:21,780
الجو باردٌ جدا بالخارج.
15
00:03:21,805 --> 00:03:24,285
أجل ، لا أريد
أن يفوتني ضوء الصباح فحسب.
16
00:03:24,310 --> 00:03:28,445
حسنًا ، ربما عندما تعودي ، يمكننا
إجراء القليل من البحث حول الكليات.
17
00:03:28,470 --> 00:03:30,348
حسنا. وداعا.
18
00:03:35,755 --> 00:03:37,583
إنها تختبئ خلف تلك الكاميرا.
19
00:03:39,085 --> 00:03:41,000
لم تلتقط لنّا صورة واحدة حتى.
20
00:03:41,025 --> 00:03:43,697
أنتِ جميلة جدا.
سوف تكسرين عدستها بجمالكِ.
21
00:03:43,772 --> 00:03:46,439
مهلا ، لقد أخبرتكِ.
يجب أن تدعيها تأتي إليكِ.
22
00:03:46,488 --> 00:03:50,615
- لقد مضى عام.
- التوقيع على قطعة من الورق لا يجعلنا والديها.
23
00:03:50,640 --> 00:03:52,395
في الواقع إنهُ كذلك.
24
00:05:51,494 --> 00:05:53,077
هل المسرح مفتوح يا (شيرمان)؟
25
00:05:53,102 --> 00:05:54,973
تحت أمركِ يا (تيسا).
26
00:05:55,659 --> 00:05:58,218
أعتقد أنني قصيرة قليلا.
27
00:05:58,280 --> 00:06:01,361
هذهِ ليست بجريمة.
فأنا 167سم فحسب.
28
00:06:03,138 --> 00:06:04,879
استمتعي بالعرض.
29
00:06:55,294 --> 00:06:57,905
(شيرمان) ، أين الترجمة؟
30
00:07:09,893 --> 00:07:11,852
انتِ شاهدي.
سأترجم أنا.
31
00:07:22,668 --> 00:07:25,148
إنها المرة الأولى التي
نلتقي فيها في وضح النهار.
32
00:07:26,948 --> 00:07:28,558
"لكنكِ في وقت مبكّر جدا."
33
00:07:28,583 --> 00:07:31,607
أعتقد أنني سأذهب
وأخبر صاحب المسرح.
34
00:07:31,712 --> 00:07:35,811
أعني ، لا يوجد شيء يمكنهُ فعلهُ حيال ذلك.
من الواضح أنهم أرسلوا له النسخة الخطأ.
35
00:07:35,879 --> 00:07:37,794
يمكنني استعادة نقودي.
36
00:07:38,584 --> 00:07:41,935
لقد رأيتُ هذا الفيلم من قبل.
لا أعتقد أنكِ ستودين تفويته.
37
00:07:42,614 --> 00:07:44,216
هل نهايتهُ سعيدة؟
38
00:07:44,241 --> 00:07:47,153
لا بالتأكيد لا.
39
00:07:49,420 --> 00:07:51,378
حسنا. سأبقى إذا.
40
00:07:55,362 --> 00:07:57,561
هل ستأكل كل هذا الفلفل الحار بنفسك؟
41
00:07:58,303 --> 00:08:00,889
في هذا الجو الحار ، أنتَ مجنون.
42
00:08:02,264 --> 00:08:05,553
أنا آكل الفلفل الحار
مهما كان ساخناً ، يا (بيتي).
43
00:08:05,642 --> 00:08:09,689
"أولئك الأوغاد." "ماذا؟"
44
00:08:12,579 --> 00:08:14,491
"لا تهتم. قبلني."
45
00:08:18,531 --> 00:08:21,412
"هؤلاء الأوغاد. كيف
يمكن أن يفعلوا هذا بك؟"
46
00:09:40,884 --> 00:09:44,671
انا اسفه.
منذ متى وأنا أفعل ذلك ؟
47
00:09:44,714 --> 00:09:47,405
لقد فقدتُ الإحساس منذ حوالي ساعة
48
00:09:47,444 --> 00:09:49,526
- اذاً لستُ متأكدًا.
- لماذا لم تقل شيئا؟
49
00:09:49,608 --> 00:09:52,913
الفيلم مسبب للإكتئاب قليلاً، لذا...
50
00:09:53,549 --> 00:09:56,117
إنها قصة حب.
51
00:09:56,160 --> 00:09:59,773
أعني ، ليست كل قصص الحب مُحبطة.
52
00:10:00,507 --> 00:10:01,987
أغلبيتهم هكذا.
53
00:10:02,751 --> 00:10:05,667
"روميو وجولييت" و"آنا كارنينا" ،
54
00:10:05,692 --> 00:10:07,868
"المريض الإنجليزي".
55
00:10:07,911 --> 00:10:10,827
أعتقد أنها نهاية العلاقة
56
00:10:10,956 --> 00:10:13,975
وهذا ما يجعل قصة الحب لا تنسى.
57
00:10:14,309 --> 00:10:16,398
ماذا عن "الهوى و الكبرياء"؟
58
00:10:16,441 --> 00:10:19,794
"جين اير"؟ كلاهما له نهايات سعيدة.
59
00:10:19,819 --> 00:10:23,733
هذا فقط لأن الكاتب اختار
إنهاء قصص حبهم قبل الأوان.
60
00:10:24,232 --> 00:10:28,062
رائع. هذه طريقة ممتعة حقًا
61
00:10:28,105 --> 00:10:31,749
لعدم الاعتراف بأنكِ مخطئه.
62
00:10:33,536 --> 00:10:36,780
بربك! حسنا. تخيل هذا.
63
00:10:36,875 --> 00:10:40,727
تخيل أن "ليوناردو دي كابريو"
لم يمت في نهاية تايتانيك.
64
00:10:40,770 --> 00:10:43,251
- هل عليّ أن أتخيل؟
- أجل.
65
00:10:43,294 --> 00:10:47,385
"جاك داوسون" مقامر
عاطل عن العمل ومفلس ،
66
00:10:47,429 --> 00:10:51,492
يمتلك في أحسن الأحوال ، موهبة فنية ضئيلة.
67
00:10:51,570 --> 00:10:54,078
- أنقذ حياة "روز".
- صحيح بالطبع.
68
00:10:54,133 --> 00:10:58,977
لكنه أيضًا فجرها
بالحب وسرقها بعيدًا عن خطيبها.
69
00:10:59,008 --> 00:11:03,431
وكانت "روز" المسكينة منومه مغناطيسيًا
من خلال ممارسة الجنس بالعربة المغرية
70
00:11:03,485 --> 00:11:09,563
لدرجة أنها اعتقدت حقًا أنه
سيمنحها حياة مليئة بالمغامرة العاطفية؟
71
00:11:10,483 --> 00:11:17,813
هيا ارجوك. إنها حياة
فقر مدقع ومذلة لا إنسانية.
72
00:11:19,929 --> 00:11:24,661
تايتانيك 2. إذا كنتِ تعتقدين
أن الجزء الأول كان كارثة...
73
00:11:29,732 --> 00:11:31,821
يا الهي.
74
00:11:37,348 --> 00:11:39,301
- أنا...
- حان وقت الذهاب!
75
00:11:39,786 --> 00:11:44,099
يا رباه ، هذا الرجل لديه
تقييم بنجمة واحدة ، بالتأكيد.
76
00:11:44,660 --> 00:11:48,795
إذن ، كيف أصبحت جيدًا
في التحدث بالفرنسية؟
77
00:11:48,838 --> 00:11:51,841
والدي أستاذ لغات أجنبية.
78
00:11:51,885 --> 00:11:56,628
لذا عندما كنت في الثانية عشرة من عمري ، جعلني
أتحدث الفرنسية والإسبانية والإيطالية بطلاقة.
79
00:11:56,672 --> 00:11:58,965
يا الهي.
80
00:11:58,990 --> 00:12:02,852
إذا كان بإمكاني قراءة "جحيم
دانتي" باللغة الإيطالية الأصلية
81
00:12:02,888 --> 00:12:06,560
- فستكتمل حياتي ، على ما أعتقد.
- سمعتُ بذلك كثيرا.
82
00:12:06,638 --> 00:12:09,729
- حقا؟
- لا ، لم أفهم ذلك من قبل.
83
00:12:15,099 --> 00:12:18,337
هذه بعض المعدات القديمة التي لديكِ هنا.
أتلتقطين صور رقمية؟
84
00:12:18,366 --> 00:12:21,950
لا ، لا أفعل. إنني أحصل على نطاق
ديناميكي أعلى بكثير على الفيلم.
85
00:12:22,480 --> 00:12:26,920
بالإضافة إلى ذلك ، أنا أيضًا مدمنه نوعًا
ما على رائحة المواد الكيميائية النامية.
86
00:12:26,963 --> 00:12:29,400
الأبخرة تجعلني أشعر ببعض الهذيان.
87
00:12:29,444 --> 00:12:31,925
مثل ما تفعلهُ عيناكِ بي الآن.
88
00:12:34,449 --> 00:12:35,798
ذلك...
89
00:12:37,495 --> 00:12:39,933
- كان ذلك حقًا تافهاً.
- لا لا.
90
00:12:39,976 --> 00:12:42,500
كان... كان...
91
00:12:42,544 --> 00:12:44,328
تافهاً بعض الشيء ، نعم.
92
00:12:45,199 --> 00:12:48,289
بدا الأمر مثاليا في رأسي.
93
00:12:48,332 --> 00:12:51,858
حسنا. اذا دعني أتخيل
ذلك لثانية ، حسنًا. تمام.
94
00:12:53,185 --> 00:12:55,896
- مازال سيئا؟
- إنه أسوأ في الواقع.
95
00:12:55,921 --> 00:12:57,706
بطريقة ما ، لا أعرف.
96
00:13:03,499 --> 00:13:06,110
ربما ينبغي...
97
00:13:06,135 --> 00:13:07,658
نعم انا ايضا.
98
00:13:10,273 --> 00:13:13,537
شكرا لكِ على السماح لي
99
00:13:13,562 --> 00:13:17,784
بالهمس في أذنّكِ لمدة ثلاث ساعات.
100
00:13:17,872 --> 00:13:19,222
على الرُحب والسعة.
101
00:13:35,361 --> 00:13:36,884
- (سكايلر).
- ماذا؟
102
00:13:37,044 --> 00:13:39,351
اسمي... (سكايلر).
103
00:13:39,402 --> 00:13:40,969
أنا (تيسا).
104
00:13:41,494 --> 00:13:43,975
ربما سأراكِ هنا مرة
أخرى في وقت ما.
105
00:13:44,749 --> 00:13:45,794
أجل ، أودّ ذلك.
106
00:13:52,171 --> 00:13:53,738
سترتي.
107
00:14:52,935 --> 00:14:56,575
(سكاي). انتَ على قيد الحياة!
108
00:15:11,649 --> 00:15:13,693
تعالي. اريد ان اريكِ شيئا.
109
00:15:32,675 --> 00:15:34,112
(سكاي)!
110
00:15:34,629 --> 00:15:36,544
كابوسٌ سيء.
111
00:15:39,931 --> 00:15:41,149
لقد ناديتِ اسمه.
112
00:15:42,497 --> 00:15:45,630
يطلق على هذا حلم الزيارة.
نرى الكثير منهم هنا.
113
00:15:45,659 --> 00:15:47,965
كل هذا جزء من عملية الحزن.
114
00:15:48,508 --> 00:15:50,815
أعرف. شعرت وكأن
(سكايلر) كان هنا حقًا.
115
00:15:50,842 --> 00:15:54,411
- ستحب (دوريس) أن تسمع عن ذلك.
- من هي (دوريس)؟
116
00:15:54,448 --> 00:15:58,147
- مريضة تكتب كتاباً عن الآخرة.
- حسناً.
117
00:15:58,199 --> 00:16:01,114
ذات يوم ، عرضت أن تقرأ هالتي.
118
00:16:01,228 --> 00:16:02,958
وأنا رفضت بأدب.
119
00:16:05,473 --> 00:16:08,737
- ما هذا؟
- أغراضكِ من الحادث.
120
00:16:08,762 --> 00:16:10,938
أغلقوا تقرير الحادث بالفعل؟
121
00:16:10,963 --> 00:16:13,618
حسنًا ، لم يكن لدى أي من السائق
مخدرات أو كحول في نظامهم.
122
00:16:13,650 --> 00:16:15,652
عادة ما تكون هذه نهاية الأمر.
123
00:16:16,260 --> 00:16:18,349
لم يقابلوني حتى.
124
00:16:19,579 --> 00:16:22,886
قلتِ أنكِ لم تتذكري أي شيء عن الحادث؟
125
00:16:24,905 --> 00:16:28,256
- لا أتذكر.
- ربمّا هذا هو الأفضل.
126
00:16:47,719 --> 00:16:49,591
أننيّ محفزةٌ جدا ، يا (تيسا).
127
00:16:49,744 --> 00:16:51,332
يظهر الفحص أن البطين الأيمن يعمل
128
00:16:51,357 --> 00:16:53,315
بشكل جيد ، على الرغم من التمزق.
129
00:16:53,340 --> 00:16:55,298
أخيرًا ، بعض الأخبار الجيدة.
130
00:16:55,334 --> 00:16:57,248
إنها أكثر من جيدة.
131
00:16:57,292 --> 00:17:00,339
99 من أصل 100 يعانون
من نفس الإصابة يموتون على طاولتي.
132
00:17:00,366 --> 00:17:01,715
لقد مُتّ فعلًا.
133
00:17:01,853 --> 00:17:03,811
فقط لوقت قصير
134
00:17:04,681 --> 00:17:06,509
كان بإمكاني رؤية (سكايلر).
135
00:17:07,767 --> 00:17:11,127
كأنه ، كان في هذا...
هذا الضوء الأبيض المجنون.
136
00:17:11,187 --> 00:17:13,494
ما هذا؟ هل كانت
كما تعلمين ، هلوسة؟
137
00:17:13,537 --> 00:17:15,627
عندما يتعرض الجسم لصدمة شديدة...
138
00:17:15,658 --> 00:17:18,008
يمكن أن تغمر النخامية الدماغ
139
00:17:18,033 --> 00:17:20,949
- مع الإندورفين المسكن للألم.
- إذن متى يمكننا أخذها إلى المنزل؟
140
00:17:21,085 --> 00:17:25,176
نهاية الاسبوع. يجب أن تكون (تيسا)
حذرة للغاية في الأشهر القليلة القادمة.
141
00:17:25,205 --> 00:17:27,120
أي آلام في الصدر أو ضيق في التنفس
142
00:17:27,162 --> 00:17:30,600
اتصلي بـ 911 على الفور. أفهمتي؟
143
00:18:23,348 --> 00:18:26,569
(جاز)؟ فقط أعطيني ثانية.
144
00:18:29,290 --> 00:18:30,509
(جاز)؟
145
00:18:49,697 --> 00:18:52,119
"رقم غير مَعروف"
146
00:19:12,428 --> 00:19:15,040
أنتِ شاهدي ، وسأترجم أنا.
147
00:19:38,650 --> 00:19:41,867
مرحبا ، معذرةً. هل انتِ (دوريس)
148
00:19:42,416 --> 00:19:46,088
سأقوم بتخمين عشوائي هنا.
149
00:19:47,072 --> 00:19:53,209
الغرفة (ب 424) ، الفتاة بقلب مكسور؟
150
00:19:53,885 --> 00:19:56,717
أستريحي.
151
00:19:56,923 --> 00:19:58,118
أنا لا أقرأ الأفكار.
152
00:19:58,566 --> 00:20:01,533
أخبرتني (جاسمين) أنكِ قد تأتين للبحث عني.
153
00:20:03,424 --> 00:20:04,817
تعازيّ.
154
00:20:04,899 --> 00:20:06,553
شكرا لكِ.
155
00:20:06,582 --> 00:20:08,192
هل يديكِ مصابة ؟
156
00:20:08,290 --> 00:20:09,335
عفوا؟
157
00:20:10,082 --> 00:20:13,072
من الحادث. هل جُرحت يديكِ على الإطلاق؟
158
00:20:13,273 --> 00:20:15,767
لا لماذا؟
159
00:20:16,432 --> 00:20:19,522
تعالي. تعالي.
160
00:20:20,898 --> 00:20:23,292
إذن ، عن ماذا يدور كتابكِ؟
161
00:20:23,323 --> 00:20:25,804
إنهُ عن الـ (ت.ب.م)
162
00:20:25,829 --> 00:20:27,831
التواصّل بعد الموت.
163
00:20:28,531 --> 00:20:32,318
حسنًا ، هل تعتقدين أن
الموتى يمكنهم الاتصال بنا؟
164
00:20:32,361 --> 00:20:35,146
جنبًا إلى جنب مع
مليارات الأشخاص الآخرين
165
00:20:35,190 --> 00:20:38,846
من الأديان المنتشرة
في جميع أنحاء العالم.
166
00:20:40,282 --> 00:20:43,633
أحيانًا ينادينا
167
00:20:43,677 --> 00:20:47,811
الراحلون بأصواتهم.
168
00:20:48,290 --> 00:20:54,949
وفي أوقات أخرى ، يمكننا شم
رائحة العطر أو الكولونيا في الهواء.
169
00:20:56,342 --> 00:21:00,650
بغض النظر عن كيفية تواصلهم
فإن الرسالة هي نفسها.
170
00:21:01,477 --> 00:21:03,479
"انا مازلت هنا."
171
00:21:03,523 --> 00:21:06,134
وحزنكِ كمنارة
172
00:21:06,177 --> 00:21:08,231
"يدعوني إلى جانبكِ".
173
00:21:09,696 --> 00:21:12,829
وعندما يكون الفراق صادمًا ،
174
00:21:12,854 --> 00:21:15,030
كما هو الحال معكِ أنتِ وصديقكِ ،
175
00:21:15,135 --> 00:21:18,138
غالبًا ما يكون هناك عمل غير مكتمل.
176
00:21:19,543 --> 00:21:20,979
مثل الندم أو شيء من هذا القبيل؟
177
00:21:21,111 --> 00:21:25,463
مثل الأشياء التي تُركت
دون أن تقال أو لم تقال.
178
00:21:25,921 --> 00:21:27,183
(تيسا).
179
00:21:27,208 --> 00:21:29,341
لقد سجلنا خروجكِ.
حان وقت الذهاب.
180
00:21:30,593 --> 00:21:32,246
إنهُ في المنتصف.
181
00:21:32,271 --> 00:21:35,448
لكنه لن يبقى هناك لفترة طويلة
، بضعة أسابيع على الأكثر.
182
00:21:35,473 --> 00:21:37,170
وعندما ينتقل...
183
00:21:38,473 --> 00:21:40,388
فسيذهب إلى الأبد.
184
00:21:40,472 --> 00:21:43,126
- عليّ الذهاب.
- انتظري ، انتظري.
185
00:21:43,364 --> 00:21:45,932
خذي هذا. إنه كتابي الأول.
186
00:21:46,006 --> 00:21:48,514
إنه مكان جيد للبدء.
هذا لا باس به.
187
00:21:48,916 --> 00:21:50,875
إنه يتواصل معكِ.
188
00:21:52,596 --> 00:21:53,815
ردّي عليه.
189
00:21:55,400 --> 00:21:57,140
لقد فات الأوان لذلك.
190
00:22:00,311 --> 00:22:03,405
102 يوماً قبّل وقوع الحادث.
191
00:22:10,571 --> 00:22:12,050
(تيسا) ، أنتِ التالية.
192
00:22:27,189 --> 00:22:30,847
هذه صورة التقطتها في فبراير.
193
00:22:30,872 --> 00:22:34,450
هل هذهِ هي الطريقة التي تقضين بها
وقت فراغكِ في التقاط صور للأشجار؟
194
00:22:35,384 --> 00:22:37,691
حسنًا ، إنها في الواقع
ليست شجرة ، أيها الأحمق.
195
00:22:37,716 --> 00:22:39,369
إنه برج هاتف خلوي
196
00:22:39,428 --> 00:22:40,864
متنكر في هيئة شجرة.
197
00:22:42,558 --> 00:22:46,736
إنه حكاية رمزية لتصنيع الحياة الحديثة.
198
00:22:52,053 --> 00:22:53,932
إنها صورة جميلة يا (تيسا).
199
00:22:53,957 --> 00:22:56,308
لقد اتخذت مهاراتكِ الفنية
قفزات هائلة هذا العام.
200
00:22:56,333 --> 00:22:58,819
- شكرا لكِ.
- أعلم أنكِ ما زلتِ صغيرة ، لكن أعتقد أن
201
00:22:58,866 --> 00:23:01,798
لديك فرصة جيدة للانضمام
إلى مدرسة "رود آيلاند" للتصميم.
202
00:23:01,823 --> 00:23:03,888
يسعدني أن أكتب لكِ خطاب توصية.
203
00:23:03,913 --> 00:23:06,481
شكرا لكِ. أنا فقط...
عملي ليس جاهزًا لذلك بعد.
204
00:23:06,552 --> 00:23:09,381
حقا؟ ما الذي تشعرين أنه مفقود؟
205
00:23:09,894 --> 00:23:11,243
مجرّد وجهة نظر.
206
00:23:11,268 --> 00:23:13,314
كما تعلمين ، ما أقوله إنه مُلكي.
207
00:23:13,339 --> 00:23:16,995
حسنًا ، ربمّا حان
الوقت لتطور موضوعكِ.
208
00:23:17,020 --> 00:23:20,327
بعد كل شيء ، هناك شيء مفقود
بشكل ملحوظ من جميع صوركِ.
209
00:23:20,352 --> 00:23:21,919
نعم اعرف. اللون.
210
00:23:21,944 --> 00:23:24,555
لا، بل الناس.
211
00:23:25,462 --> 00:23:27,725
كما تعلمين ، يا (تيسا)
قبل أن تجد الفنانة رأيها
212
00:23:27,764 --> 00:23:30,056
عليها أن تجد موضوعًا تحبه.
213
00:23:31,148 --> 00:23:33,356
مَن أو ماذا تحبين يا (تيسا)؟
214
00:23:45,537 --> 00:23:46,887
ربما ينبغي عليّ...
215
00:23:47,024 --> 00:23:48,634
نعم انا ايضا.
216
00:24:53,055 --> 00:24:55,492
مرحبًا ، حسنًا. ما رأيكِ؟
217
00:24:56,445 --> 00:24:59,317
- أحمر؟
- الألوان الصاخبة عصرية.
218
00:24:59,585 --> 00:25:03,763
لا أعلم. أشعر أنكِ نوعاً
ما تستغلين لطف والدكِ.
219
00:25:03,806 --> 00:25:07,093
بالطبع أنا كذلك. والدي يصبح كالخاتم
عندما أحصل على درجة A.
220
00:25:07,118 --> 00:25:08,480
مرحبًا يا (تيس)!
221
00:25:09,291 --> 00:25:12,679
- مرحبًا (كورتيز).
-هل لديكِ خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟
222
00:25:12,772 --> 00:25:16,671
بالصدفة ، أنا أعمل في الواقع
كمجدولة لدوام (تيسا) ،
223
00:25:16,696 --> 00:25:20,343
لذا أستطيع أن أقول ،
بسلطة مطلقة ، إنها ليست لديها
224
00:25:20,368 --> 00:25:22,852
- أي خطط في نهاية هذا الأسبوع.
- ماذا تقولين؟ ماذا تفعلين؟
225
00:25:22,877 --> 00:25:25,096
حسنًا ، اللقاء الأخير للفريق
لهذا الموسم هو يوم السبت.
226
00:25:25,121 --> 00:25:28,037
كنت أتساءل نوعًا ما إذا كنتِ
ستخرجين وتلتقطين بعض الصور.
227
00:25:28,062 --> 00:25:31,544
اسفه. أنا لا أقوم
بالتصوير الرياضي.
228
00:25:31,728 --> 00:25:35,036
ولكن إذا قمت بلصق صورة سيلفي
على جبهتك ، فقد يكون الأمر نفسه.
229
00:25:35,322 --> 00:25:37,019
هل سيكون (جود) هناك ؟
230
00:25:37,448 --> 00:25:41,452
حسنًا ، أينما ذهبت ، يذهب
شريكي في التجديف ، لذا...
231
00:25:41,496 --> 00:25:42,932
اذا سنكون هناك.
232
00:25:43,783 --> 00:25:45,349
"سنكون" هناك؟
233
00:25:45,410 --> 00:25:47,455
سأكون هناك كمساعده بصوركِ ، أتتذكرين؟
234
00:25:47,501 --> 00:25:48,763
أنا مساعدة صورها.
235
00:25:48,797 --> 00:25:50,929
حسنًا ، السباق الأول يبدأ
في الساعة السادسة والنصف.
236
00:25:51,155 --> 00:25:54,226
في الصباح؟ لم يقصد
الصباح ، أليس كذلك؟
237
00:25:54,262 --> 00:25:55,481
نعم ، لقد فعل.
238
00:26:09,641 --> 00:26:11,643
هل تعتقدين أن (جود)
يستطيع رؤيتي من هنا؟
239
00:26:12,476 --> 00:26:15,262
انتِ مطروده. اعطيني هذا.
240
00:26:15,287 --> 00:26:18,108
المساعد ليس من اختصاصي. خطأي.
241
00:26:18,133 --> 00:26:21,116
أنتِ من جرني إلى هنا.
لذا تصرفي من فضلكِ.
242
00:26:22,772 --> 00:26:24,383
استعدوا في مواقعكم.
243
00:26:27,097 --> 00:26:28,446
جدفوا!
244
00:28:10,554 --> 00:28:12,324
أجل!
245
00:28:16,077 --> 00:28:17,948
أجل!
246
00:28:22,111 --> 00:28:24,097
أنتِ لم تقولي أبدا أنه مثيرا.
247
00:28:24,180 --> 00:28:27,488
- نعم فعلت.
- لا ، لقد قلتِ أنه كان لطيفًا.
248
00:28:27,531 --> 00:28:33,035
الإيموجيات لطيفة. هذا الرجل
كأنه يُذوبُ نظارتي الشمسية ، يا (تيس).
249
00:28:34,807 --> 00:28:36,896
- أعتقد أنني سأذهب.
- هل أنتِ مجنونه؟
250
00:28:37,334 --> 00:28:40,859
لقد كُنتِ مهووسةً بهذا الرجل
لأشهر ، أستتخلين عن ذلك؟
251
00:28:40,884 --> 00:28:44,540
- لا أدري ماذا أقول له.
- "أمسكني."
252
00:28:44,575 --> 00:28:46,708
لقد فاز للتو بالسباق. هنئيه.
253
00:28:47,544 --> 00:28:48,588
تمام.
254
00:28:50,668 --> 00:28:52,258
هل يمكنني وضع هذا في الستوري الخاص بي؟
255
00:28:52,308 --> 00:28:54,528
إلا اذا أردتِ الموت.
256
00:29:08,396 --> 00:29:10,964
(تيسا)! مرحباً!
257
00:29:10,989 --> 00:29:13,427
يا إلهي! آسف.
258
00:29:13,480 --> 00:29:17,441
ساقايّ دائما هلامية بعد السباقات.
259
00:29:17,466 --> 00:29:20,948
لا أصدق أنك...
260
00:29:21,163 --> 00:29:22,469
رياضي؟
261
00:29:22,513 --> 00:29:24,297
رياضي ، نعم!
262
00:29:24,339 --> 00:29:27,557
الرياضيون لا يتحدثون
الإسبانية والفرنسية والإيطالية.
263
00:29:27,582 --> 00:29:29,730
مهلا ، هناك واحد يفعل.
حسنًا ، هم بالتأكيد لا يقرؤون
264
00:29:29,800 --> 00:29:32,140
"جين أوستن" و"إميلي برونتي".
265
00:29:32,165 --> 00:29:35,386
- لدي شيء لنهايات سعيدة.
- (سكايلر)!
266
00:29:35,411 --> 00:29:37,718
سحقاً، ها نحن ذا...
267
00:29:40,433 --> 00:29:42,848
هذا ما أسميه الخاتمة.
268
00:29:42,885 --> 00:29:44,060
شكرا أمي.
269
00:29:45,138 --> 00:29:47,184
فتاة قاعة السينما.
270
00:29:47,989 --> 00:29:50,169
- اسمها (تيسا).
- كيف لكِ...
271
00:29:50,331 --> 00:29:53,943
العيون الزرقاء. استمر
(سكايلر) في الحديث عنهم.
272
00:29:53,968 --> 00:29:57,798
أمي! هل يرى أي شخص حفرة
عميقة ومظلمة يمكنني الزحف إليها؟
273
00:29:57,823 --> 00:30:00,104
كما تعلمين ، لقد أمضى أسابيع
في البحث عنكِ على الإنترنت.
274
00:30:00,129 --> 00:30:02,784
- أمي...
- ولم يستطع أن يجد شيئًا عنكِ.
275
00:30:02,809 --> 00:30:04,898
حسنًا ، ذلك أمر مخطط.
276
00:30:04,923 --> 00:30:06,838
أخبرتكِ. إنها مناظرة. مثلي.
277
00:30:06,863 --> 00:30:09,823
والدك يقودني للجنون.
278
00:30:09,848 --> 00:30:12,636
تحدثي معه يا أمي.
أخبريه... أخبريه أنني فزت.
279
00:30:12,675 --> 00:30:16,542
لا ، يمكنك التحدث معه بنفسك
لاحقًا. هل ستعود إلى (إديسون) الليلة؟
280
00:30:16,583 --> 00:30:20,562
لا ، سأبقى في منزل الجد (مايك).
281
00:30:20,587 --> 00:30:26,114
لكن أولاً ، كنت سأرى ما
إذا كانت (تيسا) تريد الذهاب...
282
00:30:26,139 --> 00:30:27,558
استرخى وتسكع؟
283
00:30:27,613 --> 00:30:29,094
يا إلهي.
284
00:30:29,119 --> 00:30:31,121
فتاة قاعة السينما
285
00:30:31,146 --> 00:30:34,106
تحب الاسترخاء والتسكع.
286
00:30:34,296 --> 00:30:35,863
- حسنا. وداعا.
- شكرا.
287
00:30:35,900 --> 00:30:38,555
شكرا لكِ أمي.
288
00:30:38,622 --> 00:30:41,527
هذه أمي. إنها تقّيم حفلات.
289
00:30:57,910 --> 00:30:59,727
يمكنني رفع غطاء السيارة اذا كنتِ تريدين.
290
00:30:59,752 --> 00:31:03,060
لا ، لا بأس. إنه شعور جيد حقًا.
291
00:31:08,113 --> 00:31:10,637
تبدين مذهلة.
292
00:31:11,030 --> 00:31:13,555
قلها بالفرنسية.
293
00:31:18,005 --> 00:31:19,542
أنتَ أيضا.
294
00:31:23,117 --> 00:31:25,467
ليس لديك صديقة أليس كذلك؟
295
00:31:25,499 --> 00:31:28,110
لا ليس منذ الصف الثامن. لماذا ؟
296
00:31:29,009 --> 00:31:31,142
هذا يشبهك نوعا ما.
297
00:31:31,167 --> 00:31:32,951
لا ، هذه ...
298
00:31:32,976 --> 00:31:36,719
هذه أمي وأبي عندما كانا مراهقين.
299
00:31:36,744 --> 00:31:39,573
نعم ، هذه في الواقع
نفس السيارة الجيب التي
300
00:31:39,598 --> 00:31:41,948
اشتراها جدي لأمي في
عيد ميلادها الثامن عشر.
301
00:31:42,422 --> 00:31:44,511
يمكنكِ بالفعل رؤيته
خلفهم في الصورة.
302
00:31:44,554 --> 00:31:47,941
أجل! انهم لطفاء للغايه.
يبدوان في حالة حب.
303
00:31:47,993 --> 00:31:50,212
نعم ، لقد كانوا كذلك. "كانوا"؟
304
00:31:50,256 --> 00:31:52,084
مازالوا.
305
00:31:52,127 --> 00:31:55,654
يعيش والدي ويدرس
في ولاية "أوريغون" الآن.
306
00:31:56,235 --> 00:32:00,152
هذا بعيد جدا. هل هم ، مثل ، أخذ
استراحة أو شيء من هذا القبيل؟
307
00:32:00,177 --> 00:32:01,569
لا.
308
00:32:03,332 --> 00:32:07,597
سيكونون بخير. يتحدثون
كل يوم تقريبًا ، لذا...
309
00:32:12,242 --> 00:32:13,548
بعض الموسيقى.
310
00:32:13,573 --> 00:32:15,531
إذا كنتِ تريدين أن تلقي نظرة.
311
00:32:17,621 --> 00:32:19,057
ماذا؟
312
00:32:19,241 --> 00:32:22,723
نعم ، إنها قائمة التشغيل الكاملة
لأمي في المدرسة الثانوية.
313
00:32:22,766 --> 00:32:25,595
"طلب جديد". "كيك". "بوش".
314
00:32:25,694 --> 00:32:27,043
"صدى و بونيمن".
315
00:32:27,126 --> 00:32:28,783
والدتك كأنها صديقي المفضل الجديد.
316
00:32:36,333 --> 00:32:37,551
جعلها والدك شريط منوعات؟
317
00:32:37,576 --> 00:32:39,360
نعم لقد فعلها.
318
00:32:41,864 --> 00:32:43,170
هل يمكنني تشغيلها؟
319
00:32:49,678 --> 00:32:51,941
أنه الجهة الاخرى.
320
00:32:54,407 --> 00:32:57,584
- لا بأس. لن أخبر شرطة الثمانينيات.
- اسكت.
321
00:33:30,758 --> 00:33:34,109
لقد قضيتُ كل صيفٍ
من حياتي هنا مع جدي.
322
00:33:34,134 --> 00:33:35,962
كيف لم اسمع بهذا المكان من قبل؟
323
00:33:36,073 --> 00:33:38,249
حسنًا ، هذا هو الجزء
المفضل لدي في التقاط الصور.
324
00:33:38,343 --> 00:33:42,434
يبدو الأمر كما لو كنت تتعثر
وتتجول وتجد أماكن مثل هذه.
325
00:33:42,470 --> 00:33:46,997
حسنا. لكن ماذا... ما الذي
جذبكِ إلى هذه البقعة بالتحديد؟
326
00:33:47,311 --> 00:33:48,573
المنظر.
327
00:33:50,388 --> 00:33:51,650
هذا المنظر.
328
00:33:53,238 --> 00:33:55,066
كان يطلق عليه "إمبيرين".
329
00:33:55,254 --> 00:33:58,616
لقد كان منتجعًا لقضاء
شهر العسل في الستينيات.
330
00:33:58,641 --> 00:34:01,731
إنه أمر سريالي للغاية.
إنه أمر لا يصدق.
331
00:34:03,657 --> 00:34:04,963
هل ذهبتِ هناك؟
332
00:34:05,827 --> 00:34:06,872
بدون سلاح؟
333
00:34:08,025 --> 00:34:09,853
سأفعل أي شيء من أجل صورة رائعة.
334
00:34:11,996 --> 00:34:13,650
"إمبيرين"؟
335
00:34:14,536 --> 00:34:16,364
هذا هو المكان الذي يلتقي
فيه "دانتي" مع الإله ، أليس كذلك؟
336
00:34:16,512 --> 00:34:19,558
أعلى من كل السماوات.
مكان الحب النقي.
337
00:34:19,583 --> 00:34:24,370
انظر إليه. إذا لم يكن هذا
كناية للحب ، فأنا لا أعرف ما هو.
338
00:34:25,911 --> 00:34:27,609
هل يمكنني رؤية صوركِ ؟
339
00:34:29,009 --> 00:34:31,795
إنهم ليسوا على هاتفي.
أنا لا ألتقط الصور الرقمية ، أتذكر؟
340
00:34:32,675 --> 00:34:34,154
حسنًا ، كيف يرى الناس أعمالكِ؟
341
00:34:34,756 --> 00:34:38,325
أنا لا أعرضهم ، إلا إذا
اضطررت إلى الفصل الدراسي.
342
00:34:38,350 --> 00:34:39,830
لماذا لم تفعلي ؟
343
00:34:39,918 --> 00:34:41,833
لأنني لست جيد بما فيه الكفاية بعد.
344
00:34:41,929 --> 00:34:44,198
أجد أنه من الصعب تصديق ذلك.
345
00:34:45,272 --> 00:34:49,145
حسنًا ، إذا لم تريني صوركِ ،
346
00:34:50,504 --> 00:34:52,593
- ربما يمكنكِ أن تأخذيني بجولة.
- في "إمبيرين"؟
347
00:34:52,625 --> 00:34:54,671
نعم ، أريني ذلك.
348
00:34:57,309 --> 00:35:00,784
أريد أن أراه من خلال عينيكِ.
349
00:35:29,204 --> 00:35:32,096
" أرض الغّرام "
350
00:36:07,530 --> 00:36:08,923
هل تعرفين كيف ترقصين رقصة الفالس؟
351
00:36:09,947 --> 00:36:12,776
- لا أبداً.
- حسنًا ، فقط تراجعي بهذه الطريقة.
352
00:36:12,804 --> 00:36:15,938
حسنا. ثم قدمك للأمام.
353
00:36:17,611 --> 00:36:20,962
ثم سيبدو الأمر وكأنه واحد ، اثنان ، ثلاثة.
افردي رجليكِ.
354
00:36:20,987 --> 00:36:24,904
واحد اثنين ثلاثة.
355
00:36:24,929 --> 00:36:26,409
تمام.
356
00:36:29,466 --> 00:36:32,294
وبعد ذلك عليكِ أن
ترفعي ذقنكِ ثم تؤديّ.
357
00:36:32,319 --> 00:36:35,801
كما لو إنكِ لا تريدين أن توليّ
أي اهتمام للشخص الآخر.
358
00:36:35,826 --> 00:36:38,307
لا تتزحلقي.
359
00:36:39,550 --> 00:36:57,972
تـرجـمـة
instagram: _B5W
360
00:37:05,061 --> 00:37:08,325
هل تريد أن ترى كيف يبدو
أن تكون داخل الكاميرا؟
361
00:37:08,350 --> 00:37:10,439
- نعم.
- حسنا. أغلق الباب.
362
00:37:24,968 --> 00:37:27,231
إنها تعمل تمامًا
مثل عدسة الكاميرا.
363
00:37:27,256 --> 00:37:28,779
لقد صنعتها بنفسي
364
00:37:32,501 --> 00:37:34,068
انه جميل.
365
00:37:34,670 --> 00:37:36,193
نعم.
366
00:37:47,041 --> 00:37:48,956
أعني ، إنه جيد جدًا ، أليس كذلك؟
367
00:37:48,981 --> 00:37:53,202
أعني ، من الواضح
أنك لم تعزف كل هذا الوقت.
368
00:37:53,227 --> 00:37:55,751
ثلاث سنوات فقط.
369
00:37:56,596 --> 00:37:58,380
كان يجب أن تسمعيني في ذلك الوقت.
370
00:38:07,810 --> 00:38:09,246
أيمكنكَ أن تسمعهم؟
371
00:38:10,846 --> 00:38:12,065
أسمع من؟
372
00:38:13,213 --> 00:38:15,912
أشباح عروسين الماضي.
373
00:38:17,197 --> 00:38:19,069
لا ماذا يقولون؟
374
00:38:19,799 --> 00:38:23,063
حسنًا ، العريس ، يقول...
375
00:38:25,507 --> 00:38:27,335
هيا عزيزتي.
376
00:38:28,486 --> 00:38:32,229
لقد كنتِ في الحمام لمدة ساعتين الآن.
377
00:38:32,831 --> 00:38:34,790
حان وقت النوم. أنتِ زوجتي.
378
00:38:35,902 --> 00:38:38,600
ماذا تقول العروس؟
379
00:38:39,610 --> 00:38:43,527
حسنًا ، العروس تقول ...
380
00:38:44,926 --> 00:38:47,885
لكنك لم تقبلني حتى الآن.
381
00:39:30,974 --> 00:39:33,237
- حسنا.
- أتريديني أن أمشي بكِ إلى بابكِ
382
00:39:33,262 --> 00:39:37,266
حتى لا يعتقد والداكِ
أنني... محنط؟
383
00:39:37,291 --> 00:39:38,336
ماذا؟
384
00:39:39,309 --> 00:39:43,704
أو كشخص ما... سفاح؟
385
00:39:43,748 --> 00:39:47,702
لا باس. في الواقع ، إنهم ليسوا والديّ.
386
00:39:47,727 --> 00:39:52,775
أنا ... أنا مجرد غريب
وراثي يعيش تحت سقفهم.
387
00:39:53,916 --> 00:39:56,092
"غريب وراثي"؟
388
00:39:56,225 --> 00:39:59,358
نعم ، إنها .. إنها قصة طويلة.
389
00:40:00,887 --> 00:40:02,149
لوقت آخر.
390
00:40:05,669 --> 00:40:07,366
متى يمكنني رؤيتكِ مجددا؟
391
00:40:09,381 --> 00:40:12,968
حسنًا ، متى ستعود إلى "أفالون"؟
392
00:40:12,993 --> 00:40:14,298
نهاية الشهر.
393
00:40:14,323 --> 00:40:16,281
وإلى متى ستبقى هنا؟
394
00:40:17,508 --> 00:40:19,161
طوال فصل الصيف.
395
00:40:20,190 --> 00:40:22,584
سأبقى مع جدي حتى
أغادر إلى "براون".
396
00:40:22,728 --> 00:40:25,165
انت ذاهب الى "براون"؟ ماذا؟
397
00:40:25,740 --> 00:40:28,090
أقمت بتقبيل "ايفي ليج" فحسب؟
398
00:40:29,049 --> 00:40:31,078
أدمرت مؤهلاتكِ؟
399
00:40:31,169 --> 00:40:33,606
فقط إذا أخبرتني أنك أيضًا منقذ حياة.
400
00:40:34,479 --> 00:40:35,524
نعم.
401
00:40:36,588 --> 00:40:38,199
هل أنت جاد؟
402
00:40:38,259 --> 00:40:42,220
حوالي ثلاثة فصول الآن
في شاطئ "واشنطن أفينيو".
403
00:40:42,245 --> 00:40:45,161
لا! لماذا؟
404
00:40:52,732 --> 00:40:54,555
- طابتْ ليلتك.
- طابت ليلتكِ.
405
00:41:41,024 --> 00:41:43,591
أيجب أن أضرب هذا الرجل؟
406
00:41:43,616 --> 00:41:45,052
لا ، إنها خائفة فقط.
407
00:41:45,077 --> 00:41:46,078
لماذا ؟
408
00:41:46,758 --> 00:41:48,151
لأنها تُحبه.
409
00:42:05,579 --> 00:42:07,363
(تيسا)؟
410
00:42:12,713 --> 00:42:14,236
(شانون) تنتظركِ.
411
00:42:16,685 --> 00:42:17,947
حسنًا ، أنا قادمه.
412
00:42:25,949 --> 00:42:27,385
مهلا ، ما هذا؟
413
00:42:28,492 --> 00:42:30,649
هذا يساوي أربعة A.
414
00:42:31,281 --> 00:42:32,891
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.
415
00:42:32,916 --> 00:42:36,180
سأقوم بتلوين النوافذ ، حتى
لا أحد يعرف أنني بالداخل.
416
00:42:36,205 --> 00:42:39,295
رباه ، توقفي عن التذمر. انها سيارة.
417
00:42:39,320 --> 00:42:41,148
هل اتصلتِ بشركة الهاتف؟
418
00:42:41,863 --> 00:42:43,952
- نعم.
- و ماذا؟
419
00:42:44,876 --> 00:42:49,185
كنتِ على حق. لقد قالوا للتو
أن (سكايلر) ربما أرسل الصورة
420
00:42:49,210 --> 00:42:52,909
قبل وقوع الحادث ثم علقت في
الخادم أو شيء من هذا القبيل.
421
00:42:53,800 --> 00:42:59,631
لكن هذا لا يفسر سبب تشغيل
هاتفي للتو بعد أن تم إتلافه تمامًا.
422
00:42:59,656 --> 00:43:01,005
هل يمكن ان توضحي ذلك؟
423
00:43:02,606 --> 00:43:03,781
لا استطيع. لا.
424
00:43:08,034 --> 00:43:09,035
مهلا.
425
00:43:10,255 --> 00:43:12,213
من الطبيعي تمامًا أن تفسري الأشياء.
426
00:43:12,288 --> 00:43:15,073
فعلت أمي نفس
الشيء بعد وفاة أختها.
427
00:43:15,125 --> 00:43:18,345
كان كل قوس قزح علامة.
428
00:43:18,420 --> 00:43:21,031
كانت كل فراشة رسالة من السماء.
429
00:43:28,770 --> 00:43:31,947
قابلي جهازي الكمبيوتر وهو على عجلات.
430
00:43:37,097 --> 00:43:38,316
سحقا.
431
00:43:39,233 --> 00:43:42,019
آسفه. قمت بوضعه على سبوتيفي الخاص بي.
432
00:43:42,645 --> 00:43:43,733
لا بأس.
433
00:43:48,921 --> 00:43:50,140
مهلا.
434
00:43:51,308 --> 00:43:53,223
تحدثي معي ، يا (تيس).
435
00:43:55,114 --> 00:43:57,595
لا أصدق أنه رحل.
436
00:43:58,265 --> 00:44:00,397
يبدو الأمر كما لو أنني أغمض عيني
437
00:44:01,170 --> 00:44:03,607
و أرانّا نجتمع للمرة الأولى.
438
00:44:04,478 --> 00:44:06,915
وأتذكر كل كلمة قالها لي.
439
00:44:08,557 --> 00:44:11,821
أتذكر كل تعبير على وجهه.
440
00:44:12,173 --> 00:44:14,567
وبعد ذلك أفتح عيني وكأني...
441
00:44:15,493 --> 00:44:19,062
كأني أحلم بعلاقتنا بأكملها؟
442
00:44:19,087 --> 00:44:21,480
- أم هل حلمت به؟
- مهلا. كنت هناك.
443
00:44:21,789 --> 00:44:23,661
لم يكن حلما ، حسنا؟
444
00:44:23,704 --> 00:44:26,838
عقلكِ مشوش قليلاً فحسب.
445
00:44:26,888 --> 00:44:31,066
يحدث ذلك عندما يصطدم
بكِ طنين من المعدن.
446
00:44:31,422 --> 00:44:33,827
لا أتذكر حتى آخر شيء قلته له.
447
00:44:33,937 --> 00:44:35,619
- بحقكِ.
- انا جاده.
448
00:44:36,983 --> 00:44:39,507
كنا نتشاجر الأسبوع
الماضي ، هل تتذكرين؟
449
00:44:40,678 --> 00:44:41,896
مهلا.
450
00:44:42,926 --> 00:44:46,104
لقد حظيتم بصيف رائع يا رفاق.
451
00:44:46,129 --> 00:44:50,133
- صيفٌ لن تنسوه أبدًا.
- نعم.
452
00:44:50,158 --> 00:44:54,002
اللعنة ، لن أنساه انا ،
وكنتُ مجرد متفرجة غيورة.
453
00:44:56,494 --> 00:44:58,061
يا إلهي.
454
00:44:59,628 --> 00:45:03,893
إنه أول يوم في عودتي ، وأبدو
وكأنني في حالة فوضى تامة.
455
00:45:03,918 --> 00:45:05,267
نعم. أنتِ كذلك.
456
00:45:06,737 --> 00:45:08,295
أنتِ كذلك ، نعم.
457
00:45:36,345 --> 00:45:39,219
(فيكي):
أانتِ بخير؟
أتحتاجين شيئاً؟
458
00:45:44,476 --> 00:45:46,261
سمعتُ بما حدث يا (تيسا).
459
00:45:46,358 --> 00:45:47,968
انا آسفه جدا.
460
00:45:49,946 --> 00:45:52,645
إذا كنتُ ابنتي ،
فسأطلب منكِ استخدامه.
461
00:45:53,530 --> 00:45:54,879
استخدمه؟
462
00:45:55,057 --> 00:45:56,667
الألم ، الفراغ.
463
00:45:56,763 --> 00:45:58,939
قومي بتوجيهه من خلال كامرتكِ.
464
00:45:58,964 --> 00:46:03,011
بعض من أعظم الأعمال
الفنية أنتجها الحزن الشديد.
465
00:46:03,043 --> 00:46:05,350
- حسنا.
- (تيسا).
466
00:46:05,428 --> 00:46:07,952
يوم تقيّم المجموعات في الثانوية اقترب.
467
00:46:07,977 --> 00:46:09,196
شكرا لكِ.
468
00:47:31,378 --> 00:47:32,727
إذن هذا هو؟
469
00:47:33,507 --> 00:47:36,031
ستتخلين عن التصوير
الفوتوغرافي فحسب؟
470
00:47:36,056 --> 00:47:37,422
من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك.
471
00:47:37,488 --> 00:47:40,273
هذهِ نفس الحماقة
التي كانت والدتكِ تقوم بها.
472
00:47:40,298 --> 00:47:41,908
أصبحت مهووسة بالأشياء.
473
00:47:41,933 --> 00:47:44,110
الخبز واليوجا والفخار.
474
00:47:44,698 --> 00:47:48,070
في يوم من الأيام ، تفقد
الاهتمام وتنتقل إلى اليوم التالي.
475
00:47:48,599 --> 00:47:51,820
هذا هو السبب في أنها لا تستطيع
الحصول على أي زخما في الحياة.
476
00:47:52,563 --> 00:47:54,086
هل انتهيت؟
477
00:47:56,532 --> 00:47:58,664
هل تعتقدين أن (سكايلر) كان يريد هذا؟
478
00:47:59,145 --> 00:48:00,494
لا أعلم.
479
00:48:01,851 --> 00:48:04,202
لماذا لا تذهب تسأله؟
480
00:48:39,087 --> 00:48:42,394
- لا بأس. لنّ أخبر شرطة الثمانينيات.
- اسكت.
481
00:49:20,967 --> 00:49:22,708
ما زلتُ هنا ، يا (تيس).
482
00:49:32,425 --> 00:49:33,688
(سكاي)؟
483
00:49:44,625 --> 00:49:46,975
- (تيس)؟
- انا نائمه.
484
00:49:49,418 --> 00:49:52,682
كان لديّ عمل أضافي.
كنتِ نائمه عندما غادرت.
485
00:49:53,810 --> 00:49:55,594
هل أكلتِ شيئا؟
486
00:49:56,274 --> 00:49:57,737
انا لستُ جائعه.
487
00:49:59,262 --> 00:50:01,220
هل يمكنكِ أن تدعيني أنام من فضلكِ؟
488
00:51:49,029 --> 00:51:51,536
"أرض الغّرام"
489
00:51:54,818 --> 00:51:58,822
لا لا لا لا لا! لا لا لا لا...
490
00:52:53,540 --> 00:52:56,194
لا لا لا. لا لا...
491
00:52:56,254 --> 00:52:57,777
لا.
492
00:53:21,457 --> 00:53:22,632
مرحباً.
493
00:53:54,608 --> 00:53:57,219
- (تيسا)؟
- يجب أن أتحدث إلى (دوريس).
494
00:53:57,244 --> 00:54:00,247
انتظري ثانية.
اسمحي لي... انتظري (تيسا).
495
00:54:01,020 --> 00:54:03,982
- ماذا...
- أخذتها عائلتها إلى المنزل هذا الصباح.
496
00:54:04,650 --> 00:54:07,435
لم يكن هناك شيء آخر يمكننا القيام به.
هل انتِ بخير عزيزتي؟
497
00:54:07,460 --> 00:54:09,941
أنا فقط لم أتناول...
لم أتناول الطعام اليوم.
498
00:54:09,966 --> 00:54:12,621
أتدرين ماذا، دعيني أفحصكِ.
499
00:54:13,302 --> 00:54:15,783
- لماذا تحتاجين أن تتحدثي إلى (دوريس) بشدة؟
- انه فقط...
500
00:54:15,808 --> 00:54:19,205
إنه يتعلق بما كانت تخبرني به من قبل.
إنه عن الحياة الآخرة.
501
00:54:20,518 --> 00:54:23,825
ربمّا تلك العجوز
ليست بمجنونه بعد كل شيء.
502
00:54:24,106 --> 00:54:27,065
- ماذا تقصدين؟
- نبضات قلبكِ سريعة ، لكنها تبدو صحية.
503
00:54:27,090 --> 00:54:30,377
انتظري ماذا كنت...
ماذا كنت تقولين؟ ماذا تقصدين؟
504
00:54:30,719 --> 00:54:32,808
أخبرتني (دوريس) أنكِ
ستأتي للبحث عنها.
505
00:54:33,706 --> 00:54:35,578
حتى أنها تركت لكِ شيئا.
506
00:54:36,212 --> 00:54:37,692
كتابها.
507
00:54:41,612 --> 00:54:45,954
(تيسا) ، لقد رأيت الكثير من
الاحتضار والحزن في وقتي هنا.
508
00:54:45,979 --> 00:54:48,112
النظر إلى الوراء لم يساعد أي شخص.
509
00:54:48,137 --> 00:54:50,357
إما أنّ تكون هناك حياة أو موت.
510
00:54:51,586 --> 00:54:53,109
لا يوجد مكان بينهما.
511
00:54:53,980 --> 00:54:55,677
سوف أجده.
512
00:54:56,724 --> 00:55:01,467
كيف يبدو المُنتصف؟
513
00:55:01,993 --> 00:55:08,173
حسنًا ، نحن ككائنات حية لا يمكننا
تخيل ذلك أبدًا. ليس لدينا مرجع.
514
00:55:08,738 --> 00:55:14,700
سيكون مثل محاولة وصف
غروب الشمس لرجل أعمى.
515
00:55:16,804 --> 00:55:22,071
جعلت التطورات التكنولوجية
صيد الأشباح حقلاً مشروعًا.
516
00:55:22,096 --> 00:55:27,841
صديقتي (دارلين) ، سمحت لي
باستعارة كاميرتها الرقمية كاملة الطيف.
517
00:55:27,866 --> 00:55:33,262
يمكن لهذهِ الصغيرة أن
تلتقط الضوء خارج عين الإنسان
518
00:55:33,294 --> 00:55:35,426
مع الرؤية الليلية بالأشعة تحت الحمراء...
519
00:55:36,582 --> 00:55:39,223
65 يوماً قبّل وقوع الحادث.
520
00:55:42,526 --> 00:55:44,919
حسنًا ، الرابع من "يوليو" السعيد.
521
00:55:45,925 --> 00:55:48,884
- لا أعلم. أنا في الواقع أحب هذا الطقس نوعًا ما.
- لا تتصل بي.
522
00:55:48,909 --> 00:55:51,476
هل تعتقدين أن هذا يعني أنه
تم إلغاء الألعاب النارية؟
523
00:55:51,501 --> 00:55:53,938
- أعتقد ذلك ، نعم.
- نعم.
524
00:55:54,662 --> 00:55:56,098
- مرحبا.
- مرحبا.
525
00:55:57,966 --> 00:55:59,576
- هل انت بخير؟
- نعم.
526
00:55:59,601 --> 00:56:02,299
يا (سكايلر) ، انّ (تيس) تقول
أنك ذاهب إلى "براون".
527
00:56:02,324 --> 00:56:04,369
- تهانينا!
- شكرا لكِ.
528
00:56:04,394 --> 00:56:05,699
ماذا ستدرس؟
529
00:56:05,724 --> 00:56:08,729
- ربما اللاتينية.
- سوف يكون ذلك في متناول يدي.
530
00:56:08,754 --> 00:56:11,629
أنت لا تعرف أبدًا متى ستلتقي
بالبابا أو شيء من هذا القبيل.
531
00:56:11,654 --> 00:56:13,253
أو تحتاج إلى
طرد الأرواح الشريرة.
532
00:56:13,278 --> 00:56:15,143
لطيف. هذا لطيف.
533
00:56:15,168 --> 00:56:18,402
لا أعلم. أنا فقط لا أريد
أن أشعر بأي ندم ، أتعلمون؟
534
00:56:18,427 --> 00:56:20,309
أريد أن أعيش عدة
حياوات مختلفة.
535
00:56:20,334 --> 00:56:22,423
ما الهدف من التحدث
بكل هذه اللغات إذا لم
536
00:56:22,448 --> 00:56:25,146
أكن سأسافر حول العالم
وأستخدمها ، أفهمتم؟
537
00:56:26,666 --> 00:56:32,541
دعنا نذهب. سنشاهد الألعاب
النارية على شاشة التلفزيون.
538
00:56:33,104 --> 00:56:34,584
هل والديك بالمنزل؟
539
00:56:37,434 --> 00:56:38,914
هل تريد أن نتحدث عن ذلك؟
540
00:56:40,334 --> 00:56:41,640
ليس حقاً.
541
00:56:41,665 --> 00:56:42,883
حسناً.
542
00:56:46,743 --> 00:56:49,398
تقدمت أمي بطلب الطلاق اليوم.
543
00:56:51,703 --> 00:56:53,357
انا اسفه جدا.
544
00:56:54,290 --> 00:56:58,686
كما تعلم ، أعلم أن هذا
لا يساعد الآن ، لكن...
545
00:56:59,702 --> 00:57:01,413
لمجرد أنهم ينقسمون ، فهذا لا
546
00:57:01,438 --> 00:57:03,788
يعني أنهم لا يهتمون
ببعضهم البعض.
547
00:57:03,813 --> 00:57:05,466
هذا يعني أنهم استسلموا.
548
00:57:06,681 --> 00:57:09,988
- لا أعتقد أن هذا عادل.
- عادل لمن؟ لك ام لهم؟
549
00:57:10,950 --> 00:57:15,041
عندما تجدف في سباق
وتصل إلى آخر 20 مترًا ،
550
00:57:17,898 --> 00:57:20,378
جسدك كله يخبرك بالتوقف.
551
00:57:21,656 --> 00:57:25,529
عضلاتك مشتعلة. رئتيك تصرخان فيك.
552
00:57:26,329 --> 00:57:30,246
كل شيء بداخلك يريد أن يستقيل ، ويزيل الألم.
553
00:57:32,472 --> 00:57:33,734
ولكن إذا كنت تريد الفوز ،
554
00:57:34,887 --> 00:57:38,412
هذا هو بالضبط عندما
تتعمق أكثر وتجدف أكثر.
555
00:57:38,964 --> 00:57:40,923
أنت حقا لا تحب أن تدع
الأمور تسير ، أليس كذلك؟
556
00:57:40,948 --> 00:57:43,385
هل لاحظتِ ذلك؟
557
00:57:57,795 --> 00:58:01,146
لقد بدأت للتو في جعلي
أؤمن بالنهايات السعيدة.
558
00:58:20,093 --> 00:58:22,704
لا! الصورة! لا...
559
00:58:22,817 --> 00:58:25,472
- ماذا؟
- لقد دمرت تماما. لقد دمرت تماما.
560
00:58:25,500 --> 00:58:27,458
الآن أترى لماذا لا
أترك أي شخص هنا.
561
00:58:27,557 --> 00:58:30,386
أنا مندهش جدًا لأنكِ سمحتِ
لي بالدخول إلى حرمكِ الداخلي.
562
00:58:30,452 --> 00:58:33,412
نعم ، حسنًا ، إذا أخبرت أي شخص ،
563
00:58:33,841 --> 00:58:34,929
سوف اسممك.
564
00:58:39,653 --> 00:58:41,481
ليس عليك...
565
00:58:42,680 --> 00:58:44,943
ليس عليك أن
تنظر من خلال ذلك.
566
00:58:44,968 --> 00:58:47,492
- لا لا لا. تمام.
- نعم.
567
00:58:50,794 --> 00:58:52,186
إنه رائع.
568
00:59:13,530 --> 00:59:15,010
أحببت هذه.
569
00:59:23,315 --> 00:59:26,014
هذا ... هذا برج هاتف خلوي.
570
00:59:27,059 --> 00:59:29,722
- نعم.
- إنها ترمز
571
00:59:29,801 --> 00:59:34,676
لشيء ما... تستغل
التكنولوجيا بيئتنا الطبيعية.
572
00:59:47,752 --> 00:59:49,014
حقا؟
573
00:59:49,824 --> 00:59:51,130
حقا.
574
00:59:53,495 --> 00:59:58,065
أعلم أنكِ تكرهين المجاملات
، لكن هذا العمل لا يصدق.
575
00:59:58,090 --> 01:00:01,727
انا جاد. يبدو الأمر كما لو أنه يمكنكِ رؤية
أشياء لا يستطيع أي شخص آخر رؤيتها.
576
01:00:01,752 --> 01:00:04,798
هذا يظهر فقط مقدار ما تعرفه
عن التصوير الفوتوغرافي.
577
01:00:07,160 --> 01:00:09,276
أعني ، أعتقد أنه
يمكنكِ بيع هذه الأشياء.
578
01:00:09,301 --> 01:00:11,652
ربما على موقع "ايتسي".
579
01:00:12,284 --> 01:00:14,373
هناك شيء مفقود
580
01:00:14,398 --> 01:00:16,531
من كل الصور الخاصة بك.
581
01:00:16,556 --> 01:00:17,949
نعم اعرف. إنه اللون.
582
01:00:17,974 --> 01:00:20,193
لا، بل انتِ.
583
01:00:23,065 --> 01:00:25,429
لا أعتقد حقًا أن العالم يحتاج
إلى صورة شخصية أخرى.
584
01:00:25,454 --> 01:00:28,979
بربكِ. ما الخطأ في الوقوف
أمام الكاميرا بين الحين والآخر.
585
01:00:29,062 --> 01:00:32,413
أعتقد أن المصور يجب أن
يوجه عدسته إلى الخارج ،
586
01:00:33,051 --> 01:00:34,922
- تجاه العالم.
- حقا؟
587
01:00:34,947 --> 01:00:37,079
نعم ، لذا يمكنك محاولة فهمها.
588
01:00:37,104 --> 01:00:39,106
ماذا عن محاولة فهم نفسك؟
589
01:00:39,927 --> 01:00:42,494
إذا كان لديك ماضييّ ،
فلن تسأل هذا السؤال.
590
01:00:43,593 --> 01:00:45,160
هل ستخبريني عن ذلك؟
591
01:00:51,667 --> 01:00:53,321
تعال. سوف أمشي معك إلى المنزل.
592
01:00:55,081 --> 01:01:00,826
لم أقابل والدي الحقيقي قط.
هرب قبل ولادتي.
593
01:01:00,851 --> 01:01:03,463
و أمي...
594
01:01:03,488 --> 01:01:07,753
الطريقة اللطيفة لوصفها
ستكون غير سطحية.
595
01:01:09,400 --> 01:01:11,750
- رائع.
- بدلاً من عد الخراف
596
01:01:11,775 --> 01:01:13,516
للنوم عندما كنت طفله ،
597
01:01:13,541 --> 01:01:15,847
كنت أود أن أحصي خُطبائها.
598
01:01:17,226 --> 01:01:18,880
وكان (ميل) واحد منهم؟
599
01:01:19,730 --> 01:01:21,645
نعم ، كان الأخير.
600
01:01:21,707 --> 01:01:27,104
ضحيتها الأخيرة قبل
أن تحجبنا إلى الأبد.
601
01:01:27,129 --> 01:01:29,348
وذلك عندما أخذكِ؟
602
01:01:29,555 --> 01:01:31,557
حسنًا ، لقد حاول ، لكن المحكمة ،
603
01:01:31,600 --> 01:01:34,386
إنهم فقط لم ينظروا بلطف شديد
إلى عازب في منتصف العمر
604
01:01:34,411 --> 01:01:36,567
يرغب في تبني فتاة صغيرة.
605
01:01:36,602 --> 01:01:39,388
إذن أين ذهبتِ؟
606
01:01:39,931 --> 01:01:41,758
الخدمة الاجتماعية.
607
01:01:42,393 --> 01:01:43,568
رعاية التبني.
608
01:01:47,112 --> 01:01:48,910
أنت تعرف كيف قلت أنني
609
01:01:48,965 --> 01:01:51,090
لاحظت أشياء لا يفعلها أحد؟
610
01:01:52,514 --> 01:01:56,300
عندما تعيش مع الغرباء الذين
يمكن أن يؤذوك
611
01:01:56,325 --> 01:01:58,153
وأنا تنقلت كثيرًا
612
01:01:58,227 --> 01:02:01,839
عليك أن تراقب كل شيء حقًا.
613
01:02:02,158 --> 01:02:05,559
عندما تكون طفل متبنى ،
تتعلم الطريقة الصعبة لـ...
614
01:02:06,459 --> 01:02:08,156
لا تضع حذرك؟
615
01:02:09,443 --> 01:02:10,836
نعم.
616
01:02:11,043 --> 01:02:12,885
على أي حال ، منذ
حوالي عام ، تزوج
617
01:02:12,910 --> 01:02:15,391
(ميل) و(فيكي) ثم سمحت
لهما المحكمة بأخذي.
618
01:02:16,320 --> 01:02:18,844
لهذا السبب تسمين نفسكِ
غريبه من الناحية الجينية؟
619
01:02:25,365 --> 01:02:28,151
أنا فعلت ذلك.
620
01:02:37,145 --> 01:02:38,617
"استكشف برامجنا"
621
01:02:40,309 --> 01:02:41,429
"السنة الاولى"
622
01:02:49,851 --> 01:02:50,971
"يوم المشاريع"
623
01:02:59,432 --> 01:03:01,085
يا إلهي.
624
01:03:01,342 --> 01:03:04,084
- الوقت مبكراً الأن؟
- باكر جدًا.
625
01:03:04,932 --> 01:03:08,153
القليل من حليب اللوز ، صحيح؟
626
01:03:11,892 --> 01:03:13,198
نعم.
627
01:03:16,836 --> 01:03:18,185
تعجبنيّ قلادتكِ.
628
01:03:18,319 --> 01:03:20,785
حقا؟ أقرضتها (شانون) لي.
629
01:03:21,518 --> 01:03:26,219
كما تعلمين ، إذا أردت يومًا ما استعارة أي
شيء مني ، ملابس أو مكياج ، مجوهرات...
630
01:03:26,244 --> 01:03:27,811
حسنا.
631
01:03:28,200 --> 01:03:30,246
سأراكِ لاحقًا يا (فيك).
632
01:03:34,163 --> 01:03:35,425
اراكِ لاحقا.
633
01:04:00,878 --> 01:04:03,577
عندما يموت مجدف ،
هذهِ ما تبدو عليه الجنة.
634
01:04:03,602 --> 01:04:09,243
بالنسبة لي ، الجنة هي باريس تحت المطر.
مثل الشوارع المرصوفة بالحصى.
635
01:04:09,330 --> 01:04:10,722
- حقا؟
- نعم.
636
01:04:10,747 --> 01:04:14,098
هل كل شيء بالأبيض والأسود؟
637
01:04:14,123 --> 01:04:16,168
لا تقرأ أفكاري.
638
01:04:17,288 --> 01:04:20,508
هل سبق لكِ ان زرتِ؟ باريس؟
639
01:04:20,552 --> 01:04:21,596
في يوم ما.
640
01:04:21,640 --> 01:04:23,637
"معي"؟
(بالفرنسية)
641
01:04:24,560 --> 01:04:27,302
أعتقد أنه يمكنني استخدام مترجم.
642
01:04:32,361 --> 01:04:34,232
كان والداي يقضيان
شهر العسل هناك.
643
01:04:34,955 --> 01:04:37,132
لذا كنت أدخر المال
لإرسالهم للاحتفال
644
01:04:37,157 --> 01:04:38,941
بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين.
645
01:04:39,821 --> 01:04:43,390
- ماذا لو كانوا لا يريدون الذهاب؟
- أعني من لا يريد الذهاب إلى باريس؟
646
01:04:43,415 --> 01:04:45,852
نعم ، ولكن ماذا لو لم يرغبوا
في الذهاب مع بعضهم البعض؟
647
01:04:46,535 --> 01:04:49,669
ليس الوقوع في الحب
جريمة ، كما تعلم.
648
01:04:50,171 --> 01:04:51,737
(تيسا).
649
01:04:51,762 --> 01:04:53,068
الحّبُ لا يموت ابدا.
650
01:04:55,881 --> 01:04:57,100
ماذا؟
651
01:04:59,178 --> 01:05:02,442
أنت تبدو كشخص
لم تأذيه الحياة أبدًا فحسب.
652
01:05:04,150 --> 01:05:05,542
أنتِ تضعيني تحت الملاحظة؟
653
01:05:05,977 --> 01:05:07,718
لا.
654
01:05:13,007 --> 01:05:14,705
ما هذا بحق الجحيم؟
655
01:05:14,738 --> 01:05:16,044
هذا...
656
01:05:18,157 --> 01:05:21,073
- هو زورق.
- أفترض أنك تريديني أن اركب في ذلك؟
657
01:05:21,098 --> 01:05:24,363
- ستركبين هذا معي.
- لا.
658
01:05:24,388 --> 01:05:27,696
لقد أمضينا أربع ساعات في
غرفتكِ المظلمة نفعل ما تحبين القيام به.
659
01:05:27,721 --> 01:05:29,934
اسمحي لي أن أريكِ ما أحب أن أفعله.
660
01:05:32,534 --> 01:05:35,188
- يديك تحت...
- الإبهام هناك. الإبهام هنا.
661
01:05:35,229 --> 01:05:38,754
وبعد ذلك ستسير الأمور بهذه البساطة.
اضغطي عليه لأسفل.
662
01:05:38,814 --> 01:05:42,121
- تمام.
- ثم تقومين بإمالته ثم تسحبيه.
663
01:05:42,172 --> 01:05:44,914
ثم تضغطين لأسفل
664
01:05:44,949 --> 01:05:47,038
وتميليها ثم تسحبيها.
665
01:05:47,083 --> 01:05:49,651
- حسنًا ، سأحاول وأتقدم مجدداً.
- حسنا.
666
01:05:49,701 --> 01:05:51,181
- لا تساعدني.
- لن أفعل.
667
01:05:51,248 --> 01:05:53,599
لن أفعل. تمكنتِ من هذا.
تمكنتِ من هذا.
668
01:05:55,194 --> 01:05:56,630
يا إلهي!
669
01:05:56,655 --> 01:05:58,787
هذا فظيع.
670
01:05:58,812 --> 01:06:01,510
- أنا متعبه الآن.
- أنتِ تطيرين!
671
01:06:29,499 --> 01:06:31,371
أحبكِ يا (تيسا).
672
01:06:49,713 --> 01:06:52,281
ربمّا يجب علينا
العودة ، أليس كذلك؟
673
01:08:04,343 --> 01:08:05,518
مرحباً.
674
01:08:10,682 --> 01:08:12,205
"في المنتصف "؟
675
01:08:12,230 --> 01:08:13,753
هذا هو بالضبط ما تسميه (دوريس) ،
676
01:08:13,797 --> 01:08:16,190
لكن كل ثقافة لها
نسختها الخاصة منها.
677
01:08:16,305 --> 01:08:19,439
لذا ، هو المكان الذي
نذهب إليه بعد أن نموت.
678
01:08:19,481 --> 01:08:21,614
ليس انا. انا ذاهبه الى جامايكا.
679
01:08:21,697 --> 01:08:23,482
أنا جاده يا (شانون).
680
01:08:23,581 --> 01:08:25,714
إنها مثل غرفة انتظار أرواحنا.
681
01:08:25,739 --> 01:08:27,393
حسنًا ، هل تعتقدين أن (سكايلر)
682
01:08:27,421 --> 01:08:30,163
يتواصل معكِ من غرفة الانتظار هذه؟
683
01:08:30,478 --> 01:08:34,221
كانت صور ملونة يا (شانون).
انا لا... أنا لا ألتقط بالألوان.
684
01:08:34,246 --> 01:08:36,535
أنا لا أملك حتى المواد
الكيميائية لتطويرها.
685
01:08:36,560 --> 01:08:39,867
- لكن لا يمكنكِ أن تريني الصور؟
- لا ، لقد أخبرتكِ.
686
01:08:39,892 --> 01:08:42,317
المثبت لم يعمل.
أنا لا أعرف لماذا.
687
01:08:42,457 --> 01:08:46,897
لكن ربمّا لا يمكن التقاط الأرواح في
فيلم أو شيء من هذا القبيل. لا أعلم.
688
01:08:47,166 --> 01:08:48,385
حسنا.
689
01:08:50,947 --> 01:08:52,992
(تيس) ، أريد أن أصدقكِ أقسم لكِ
690
01:08:53,017 --> 01:08:56,673
لكن رسائل من الجانب الآخر؟
691
01:08:57,735 --> 01:08:59,868
أنا فقط أعتقد أنه يريد
نفس الشيء الذي أريده.
692
01:09:01,878 --> 01:09:06,796
لرؤيتي للمرة الأخيرة حتى يمكننا
أن نقول وداعًا لبعضنا البعض.
693
01:09:07,546 --> 01:09:09,809
لقد أحببتيه ، وكان يعلم ذلك.
694
01:09:09,868 --> 01:09:11,391
أكثر ما يمكن أن يقال؟
695
01:09:11,537 --> 01:09:13,495
دقيقتين اضافية.
696
01:09:13,664 --> 01:09:14,964
يرجى أخذ مقاعدكم وضبط
697
01:09:14,989 --> 01:09:17,121
هواتفكم على الوضع الصامت.
698
01:09:17,146 --> 01:09:18,756
يا فتاه ، نحن بحاجة إلى التركيز ، حسنًا؟
699
01:09:18,781 --> 01:09:20,217
أنتِ لا تستمعين إلي حتى.
700
01:09:20,242 --> 01:09:22,505
نعم انا! أنا فقط لا أعتقد
701
01:09:22,530 --> 01:09:25,925
هذا عن الصور الملونة أو
غرف الانتظار أو "في المنتصف".
702
01:09:25,950 --> 01:09:29,171
- إذا عن ماذا يدور الأمر ؟
- فتاة لن تترك الأمر.
703
01:09:31,035 --> 01:09:33,908
فقط فكري بالأمر، تمام؟
704
01:10:10,808 --> 01:10:11,853
آسفه.
705
01:11:09,203 --> 01:11:12,231
ممنوع استخدام الهاتف
المحمول أثناء الاختبار!
706
01:11:44,719 --> 01:11:47,301
11 يوماً قبّل وقوع الحادث.
707
01:11:53,232 --> 01:11:55,582
ألم أخبركِ أن الرحلة
تستحق العناء؟
708
01:11:56,452 --> 01:11:59,281
هذه الصورة السلبية مصنوعة
من الزجاج. إنه مغطى
709
01:11:59,306 --> 01:12:02,962
بالكولوديون ، ثم يغمس في
نترات الفضة ، وهو أمر جنوني.
710
01:12:02,987 --> 01:12:05,903
لأنه بعد ذلك ، ستنتهي
بضع دقائق فقط لالتقاط
711
01:12:05,928 --> 01:12:07,886
الصورة أو تجف
المواد الكيميائية تمامًا.
712
01:12:07,918 --> 01:12:10,790
هذا هو بالضبط
ما كنت سأقوله.
713
01:12:11,575 --> 01:12:13,316
إنها فقط عشرة آلاف.
714
01:12:13,407 --> 01:12:15,061
إنه قليل من ميزانيتي.
715
01:12:15,112 --> 01:12:18,376
لكن يمكنني أن أعرض عليكِ
بسكويت خالٍ من الغلوتين
716
01:12:18,412 --> 01:12:22,111
- مع الجبن المتعفن عليه.
- أنت كريم جدا. إنه جنون.
717
01:12:22,177 --> 01:12:23,656
آسف. هل انا اقاطعكم؟
718
01:12:23,708 --> 01:12:25,754
لا (جوليان) ، مرحبا.
719
01:12:25,805 --> 01:12:28,634
- كنا نتحدث فقط عن مدى حبنا للصورة.
- أجل.
720
01:12:28,685 --> 01:12:30,209
إنها رائعة ، أليس كذلك؟
721
01:12:30,256 --> 01:12:32,258
أنا فقط أحب الطريقة
التي يعطي بها
722
01:12:32,283 --> 01:12:34,198
الأولوية للمزاج
والجو على الموضوع.
723
01:12:34,248 --> 01:12:37,164
هذه رؤية متطورة
للغاية لفتاة في مثل سنكِ.
724
01:12:37,201 --> 01:12:40,508
(جوليان) ، قابل صديقتي
المتطورة للغاية.
725
01:12:40,559 --> 01:12:42,474
مرحبًا ، أنا (تيسا). سعيدة بلقائك.
726
01:12:42,509 --> 01:12:45,469
- مبروك على هذا. هذا عظيم.
- شكرا لكِ.
727
01:12:45,574 --> 01:12:50,449
حسنًا ، يا أولاد ، اتبعوني.
أريد أن أريكم شيئا.
728
01:12:58,679 --> 01:13:02,575
ألا تبدو رائعة كل
شيء مضاء مثل هذا؟
729
01:13:02,600 --> 01:13:06,561
- مثل أنها تنتمي هنا؟
- إنها تنتمي إلى هنا.
730
01:13:06,940 --> 01:13:10,030
(تيسا) ، لديكِ عين استثنائية.
731
01:13:11,944 --> 01:13:13,902
لا أفهم.
732
01:13:14,101 --> 01:13:18,088
إنها معروضة للبيع بسعر 1000 دولار.
733
01:13:18,154 --> 01:13:21,331
نعم ، ولدينا بالفعل
استفساران جادان.
734
01:13:22,336 --> 01:13:24,554
هذهِ الصورة
735
01:13:25,226 --> 01:13:29,056
ليست للبيع.
كانت هذه هدية لـ (سكايلر).
736
01:13:29,406 --> 01:13:31,103
ألا يمكنكِ طباعة واحدة أخرى؟
737
01:13:31,128 --> 01:13:32,888
أنا حقًا لا أريد
أن ينظر إليها أحد.
738
01:13:32,913 --> 01:13:34,175
هل يمكننا ان نزيلها من فضلك؟
739
01:13:35,330 --> 01:13:36,810
هل أنتِ جاده؟
740
01:13:37,650 --> 01:13:40,017
- انزلها للأسفل.
- مهلا ، لا بأس. سوف انزلها
741
01:13:40,042 --> 01:13:41,217
شكرا لك.
742
01:13:48,880 --> 01:13:50,751
لهذا السبب بالضبط
أحضرتكِ إلى هنا ،
743
01:13:50,776 --> 01:13:54,214
لأثبت أن صوركِ رائعة
، حتى (جوليان) يعتقد ذلك.
744
01:13:54,239 --> 01:13:56,459
لا أريد هذه الصورة معلقة على جدار
745
01:13:56,484 --> 01:13:58,704
شخص غريب عشوائي.
746
01:13:58,729 --> 01:14:00,165
هذه صورتي.
747
01:14:00,190 --> 01:14:02,366
هذا يعني أنه عليّ أن أقرر مع من أشاركها
748
01:14:02,391 --> 01:14:04,045
وشاركتها معك.
749
01:14:05,810 --> 01:14:06,811
أنتِ محقه.
750
01:14:07,441 --> 01:14:09,400
انا اسف. كان يجب أن أسألكِ أولا.
751
01:14:09,425 --> 01:14:11,297
أردتُ فقط أن ترين كم أنتِ مدهشة.
752
01:14:11,322 --> 01:14:14,543
ويمكنكِ الدخول لمدرسة
"رود آيلاند" للتصميم.
753
01:14:15,433 --> 01:14:17,421
من قال شيئا عن مدرسة
"رود آيلاند" للتصميم؟
754
01:14:18,000 --> 01:14:22,439
قالت (شانون) أن مدرسة الفن
الخاصة بكِ تعتقد أنه يمكنكِ الدخول.
755
01:14:22,485 --> 01:14:26,141
سوف اقتلها. إنها
أفضل كلية فنون في البلاد.
756
01:14:26,166 --> 01:14:29,430
وهي في بروفيدنس ، التي
تقع في نفس مدينة "براون".
757
01:14:29,455 --> 01:14:31,631
التي إذا دخلتِ ،
يمكن أن نكون معًا.
758
01:14:31,656 --> 01:14:33,963
أنا... في الواقع. بدون التفكير حتى.
759
01:14:33,988 --> 01:14:36,599
حتى لو تمكنتُ من الدخول في
760
01:14:36,624 --> 01:14:38,495
المدرسة تلك ، وهو ما أشك فيه تمامًا ،
761
01:14:38,520 --> 01:14:41,653
- لا أستطيع تحمل ثمنها.
- ستدخلين في تلك المدرسة.
762
01:14:41,694 --> 01:14:44,001
- لا .
- ويمكنكِ فقط الحصول على منحة دراسية.
763
01:14:44,026 --> 01:14:47,160
(سكايلر) ، رباه ، فقط اترك الامر.
764
01:14:47,185 --> 01:14:49,884
هذا... لا يمكنك إصلاح كل شيء.
765
01:14:49,942 --> 01:14:51,248
ماذا؟
766
01:14:51,370 --> 01:14:53,764
زواج والديك وأنا.
767
01:14:54,580 --> 01:14:56,713
بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها.
768
01:14:56,738 --> 01:14:58,976
هل هذا هو السبب في
أنكِ لن تقولي إنكِ تحبيني؟
769
01:15:01,070 --> 01:15:04,464
لأنكِ... غير قابلة للإصلاح.
770
01:15:09,999 --> 01:15:11,218
حسناً.
771
01:15:11,776 --> 01:15:12,995
هذا...
772
01:15:37,734 --> 01:15:41,789
(تيسا) : مرحبـ ...
773
01:15:41,874 --> 01:15:46,007
أما زلتَ مستاءً الى الان؟ ..
774
01:15:47,968 --> 01:15:50,328
أما زلنا على موعدنا الليلة؟
775
01:15:51,039 --> 01:15:52,812
"منقذ السباحة في الخدمة".
776
01:15:54,944 --> 01:15:58,155
أما زلنا على موعدنا الليلة؟
777
01:15:58,211 --> 01:16:01,093
(سكايلر): أسف ، مضطرٌ لألغيه.
778
01:16:01,438 --> 01:16:03,031
كيف ذلك؟
779
01:16:11,304 --> 01:16:18,210
والدي ظهر في "اديسون"
فجأءة وأصبحت الأمور فوضوية
780
01:16:18,406 --> 01:16:21,641
آسفه ، هذا مزريّ تماما
781
01:16:21,954 --> 01:16:24,101
سأتصل بكِ عندما أعود.
782
01:16:27,391 --> 01:16:31,211
اشتقتُ لك حقا يا (سكاي)
783
01:16:54,731 --> 01:16:58,213
مرحبًا ، الساعة الثامنة. أنا هنا
كما طلبتِ. ما الامر؟
784
01:16:58,238 --> 01:17:00,370
أود أن ألتقط صورة لكِ.
785
01:17:01,689 --> 01:17:06,454
- هل يمكنني تغيير ملابسي أولاً؟
- لا ، ليس عليكِ ذلك. يمكنكِ فقط ارتداء ذلك.
786
01:17:06,670 --> 01:17:07,889
ما هذا؟
787
01:17:09,364 --> 01:17:11,279
كان لوالدتي.
788
01:17:18,678 --> 01:17:20,506
هذا حقا يذكرني بالكلية.
789
01:17:21,195 --> 01:17:25,590
كان لدي صديق كان متخصصًا في الفن.
جعلني أقف له.
790
01:17:25,615 --> 01:17:31,490
اذن... (ميل) ليس أول شخص تحبينه.
791
01:17:33,489 --> 01:17:36,318
يا إلهي ، لا. لقد أحببتُ القليل من الرجال.
792
01:17:36,343 --> 01:17:39,172
ربمّا حتى امرأة واحدة.
793
01:17:41,884 --> 01:17:46,802
هل أحببتِ أيًا منهم
أكثر مما أحبوك؟
794
01:17:46,827 --> 01:17:48,873
على الأرجح.
795
01:17:48,898 --> 01:17:50,203
ألم يخيفكِ هذا؟
796
01:17:51,369 --> 01:17:56,069
مع العلم أن شخصًا ما يمكن
أن يؤذيكِ أكثر مما قد يؤذيه؟
797
01:17:56,094 --> 01:17:58,096
نعم. ربما في البداية.
798
01:17:58,121 --> 01:18:01,544
ولكن بعد ذلك أعتقد أنني أدركت
أنه إذا قمت بحماية نفسك ِمن مستويات دنيا
799
01:18:01,569 --> 01:18:05,109
فسينتهي بكِ
الأمر بفقدان كل المستويات العالية أيضًا.
800
01:18:08,382 --> 01:18:10,297
أنتِ تحبين (سكايلر). اليس كذلك؟
801
01:18:15,507 --> 01:18:17,726
أعتقد أنني أفسد الأمر.
802
01:18:19,071 --> 01:18:23,554
نعم. إذا لم يكن يفتح جروحًا
قديمة ، فربما لا يكون حبًا حقيقيًا.
803
01:18:25,237 --> 01:18:26,760
أنا لا أعلم ماذا أفعل فحسب.
804
01:18:28,078 --> 01:18:31,255
كيف يمكنني جعل
(سكايلر) يفهم ذلك...
805
01:18:32,787 --> 01:18:34,528
أننيّ أحبه.
806
01:18:36,934 --> 01:18:38,762
أبدأي بقولها.
807
01:18:41,668 --> 01:18:43,975
أنتِ بحاجة لسماع الكلمات ، (تيسا).
808
01:18:44,226 --> 01:18:46,097
تقصدين أنه يحتاج إلى سماع الكلمات.
809
01:18:46,122 --> 01:18:49,603
لا ، أنتِ بحاجة إلى
سماع نفسكِ تقوليها.
810
01:18:51,456 --> 01:18:52,806
بصوتٍ عال.
811
01:18:54,186 --> 01:18:56,797
حتى يعرف العالم أهمية مشاعرك.
812
01:18:58,325 --> 01:18:59,882
التي يمكنكِ الإعتماد عليها..
813
01:19:06,051 --> 01:19:07,575
أنا آسفه يا (فيكي).
814
01:19:09,186 --> 01:19:11,058
كيف عاملتُكِ.
815
01:19:24,371 --> 01:19:27,374
مرحبًا "جوجل" ، قم بتعتيم الأنوار.
816
01:19:27,763 --> 01:19:30,243
- نعم!
- يا فتاة. لا آلة دخان؟
817
01:19:32,611 --> 01:19:34,439
نبدأ هذا الدعاء بسؤال
818
01:19:34,464 --> 01:19:36,857
كبير الملائكة "ميخائيل"
819
01:19:36,882 --> 01:19:39,363
لحمايتنا من أي أرواح
شريرة قد تبحث عن
820
01:19:39,394 --> 01:19:43,093
- بوابة إلى هذا المجال الأرضي.
- انتِ كتبتِ هذا؟
821
01:19:43,642 --> 01:19:45,600
- أنتِ تقاطعين دعائي.
- انا اسفه!
822
01:19:45,625 --> 01:19:47,235
إنه مجرد... هذا جنون.
823
01:19:47,260 --> 01:19:49,000
هل قرأتِ كل هذه الكتب في يومين؟
824
01:19:49,025 --> 01:19:52,312
ايتها الحقيرة ، نعم! أنتِ تعلمين أن
القراءة السريعة هي قوتي الخارقة.
825
01:19:52,374 --> 01:19:55,273
استمتع بالجنازة الخاصة بك.
826
01:19:55,298 --> 01:19:58,431
نعم. يصادف أن
يكون هذا كلاسيكيًا
827
01:19:58,456 --> 01:20:01,459
من النوع الميتافيزيقي الخارق.
828
01:20:01,484 --> 01:20:03,138
- الآن اصمتي.
- تمام.
829
01:20:06,034 --> 01:20:07,818
نسعى للتواصل فقط
830
01:20:07,843 --> 01:20:12,065
مع روح الجسد المعروفة سابقًا
باسم (سكايلر آدامز).
831
01:20:13,388 --> 01:20:15,259
لا أرواح أخرى من فضلك.
832
01:20:16,641 --> 01:20:17,642
تمام.
833
01:20:19,159 --> 01:20:23,207
- لوحة "ويجا"؟
- من فضلكِ ، يا (تيس). إنها لوحة "بلانشيت".
834
01:20:23,232 --> 01:20:26,017
يوجد رأس قلم رصاص
متصل بالجزء السفلي.
835
01:20:26,042 --> 01:20:29,350
نطرح الأسئلة ويتواصل
(سكايلر) عن طريق تحريك أيدينا.
836
01:20:29,375 --> 01:20:31,377
مثلما فعل في صالة الألعاب الرياضية.
837
01:20:31,402 --> 01:20:33,404
هيا. الأصابع هناك.
838
01:20:34,229 --> 01:20:35,752
حسنا.
839
01:20:35,777 --> 01:20:37,387
اغلقي عينيكِ.
840
01:20:40,331 --> 01:20:44,204
- يا إلهي ، تحركت.
- آسفه كان هذا أنا. خطأي.
841
01:20:44,229 --> 01:20:46,883
يسمى بـ "الاستدعاء ".يستخدم المتوفى المرآة
842
01:20:46,908 --> 01:20:49,171
كبوابة إلى عالم الأحياء.
843
01:20:49,196 --> 01:20:54,375
كل ما عليكِ فعله هو التحديق
في المرآة في حالة تشبه الغيبوبة.
844
01:20:55,284 --> 01:20:57,373
- هذا كل ما في الامر.
- حسنا.
845
01:21:06,219 --> 01:21:08,917
أجل ، أنا آسفه. هل يمكننا
إخفاء صور (جامبينو) و(دريك)؟
846
01:21:08,942 --> 01:21:11,118
إنهم حقًا يشتتون انتباهي.
847
01:21:11,143 --> 01:21:12,884
وسيلة الاتصال.
848
01:21:12,909 --> 01:21:16,478
الروح تستخدم شاشة
التلفزيون كجسر لعالمنا.
849
01:21:16,503 --> 01:21:19,070
- ما هذا؟
- حسنا. ها أنتِ ذا.
850
01:21:19,095 --> 01:21:21,271
تحجب أشعة جاما.
851
01:21:26,810 --> 01:21:28,072
هل ترين أي شيء؟
852
01:21:28,097 --> 01:21:29,620
لا وانتِ؟
853
01:21:30,581 --> 01:21:31,582
لا.
854
01:21:39,722 --> 01:21:41,855
ربمّا كان علي قراءة
المزيد من الكتب.
855
01:21:42,395 --> 01:21:45,224
لا ، لقد كنتِ رائعه.
856
01:21:47,900 --> 01:21:50,478
- أين السيارة؟ لديّ عمل اضافي الليلة.
- إنها (فيكي) فحسب.
857
01:21:50,503 --> 01:21:52,723
تحتاج السيارة. لديها عمل اضافي.
858
01:21:53,897 --> 01:21:56,509
حسناً. سأرافقكِ للخارج.
859
01:21:57,762 --> 01:21:58,893
حسناً.
860
01:22:25,152 --> 01:22:26,370
مرحبا؟
861
01:22:37,212 --> 01:22:39,938
يجري حساب وجهتك.
862
01:22:41,546 --> 01:22:46,594
استمر لمسافة أربعة أميال إلى
مدخل الطريق السريع 85 جنوبًا.
863
01:22:53,583 --> 01:22:55,367
إنها خريطة.
864
01:23:03,895 --> 01:23:06,376
(تيسا)؟ (تيسا)!
865
01:23:06,401 --> 01:23:09,795
آسفه! يجب أن أفعل هذا.
866
01:23:09,820 --> 01:23:10,951
(تيسا)!
867
01:23:13,538 --> 01:23:19,718
توجه إلى الجنوب الغربي
95 جنوباً ، وتقدم لمسافة 106 أميال.
868
01:23:21,803 --> 01:23:24,371
استمر في خط مستقيم لمسافة ستة أميال.
869
01:23:39,689 --> 01:23:42,475
اسلك اليمين التالي ، وفي 100 قدم
870
01:23:42,500 --> 01:23:45,329
ستكون وجهتك على يمينك.
871
01:23:51,199 --> 01:23:53,767
لقد وصلت إلى وجهتك.
872
01:24:02,367 --> 01:24:05,631
أخبرتكِ أنه لم يذهب بعد.
873
01:24:06,553 --> 01:24:07,919
"دوريس"!
874
01:24:09,092 --> 01:24:11,209
تعالي واجلسي.
875
01:24:14,741 --> 01:24:18,048
كما تعلمين ، أنا أحب الخروج إلى هنا ليلاً
876
01:24:18,073 --> 01:24:21,119
لمشاهدة الشُهب.
877
01:24:21,144 --> 01:24:24,321
ملائكي ينادونني بالمنزل.
878
01:24:26,437 --> 01:24:28,656
(سكايلر) يعرف أن النهاية قريبة.
879
01:24:31,386 --> 01:24:33,344
ليس لديكِ الكثير من الوقت.
880
01:24:33,369 --> 01:24:35,501
هل كان يتواصل معكِ؟
881
01:24:35,526 --> 01:24:38,703
حسنًا ، أنا أقرب إلى عالمه منكِ.
882
01:24:41,559 --> 01:24:42,952
ماذا يريد؟
883
01:24:43,332 --> 01:24:44,594
مساعدتي.
884
01:24:46,390 --> 01:24:48,610
لوضعكما أنتما الإثنان معا.
885
01:24:49,554 --> 01:24:50,859
هل تستطيعين؟
886
01:24:55,675 --> 01:24:57,677
أرجوكِ.
887
01:25:01,936 --> 01:25:07,072
في "الفولكلور" القديم ،
عادت أرواح الموتى إلى
888
01:25:07,097 --> 01:25:13,190
الأماكن التي عاشوا
فيها أعظم لحظات الحب.
889
01:25:13,997 --> 01:25:20,351
هذا هو المكان الذي تمكنوا فيه
من عبور حاجز الحياة والموت.
890
01:25:20,376 --> 01:25:23,944
الآن ، ربمّا إذا عدتِ
أنتِ و(سكايلر) إلى
891
01:25:23,969 --> 01:25:29,540
المكان الذي شعرتم
فيه بأكبر قدر من الحب ،
892
01:25:30,868 --> 01:25:35,438
قد تفتح النافذة بين العوالم.
893
01:25:36,813 --> 01:25:37,858
حسناً.
894
01:25:38,801 --> 01:25:40,106
ولكن توخيّ الحذر.
895
01:25:41,871 --> 01:25:44,831
إذا تمكنتِ من عبور الحاجز...
896
01:25:46,624 --> 01:25:48,539
قد لا يكون هناك طريق للعودة.
897
01:25:52,774 --> 01:25:55,789
5 أيام قبّل وقوع الحادث.
898
01:26:05,991 --> 01:26:07,384
(تيس)؟
899
01:26:07,409 --> 01:26:08,541
ما الأمر؟
900
01:26:09,036 --> 01:26:11,561
هذه ليست الطريقة التي
أردتُ أن يذهب بها الصيف.
901
01:26:11,586 --> 01:26:13,980
لا ، ماذا تقصدين؟ ما الخطب؟
902
01:26:14,661 --> 01:26:16,620
إنهم لطيفون معًا ، إنه غباء.
903
01:26:16,645 --> 01:26:17,907
من هو اللطيف؟
904
01:26:18,869 --> 01:26:22,002
- هل هذا (جود)؟
- أجل إنه (جود).
905
01:26:22,046 --> 01:26:24,179
رأسي يتألم.
906
01:26:24,222 --> 01:26:27,269
إنهم لطيفون ، لكني آسفه جدا.
907
01:26:28,127 --> 01:26:29,171
هذا فظيع.
908
01:26:29,196 --> 01:26:30,893
- يا إلهي!
- ماذا؟
909
01:26:30,918 --> 01:26:33,573
هل جاء (بيلي هودجز) إلى حفلتي؟
910
01:26:34,775 --> 01:26:36,864
مرحباً ، (بيلي).
911
01:26:39,933 --> 01:26:41,631
- مرحبا.
- مرحبا.
912
01:26:43,775 --> 01:26:45,821
إنها مجّرد ثلاث كلمات.
913
01:26:51,590 --> 01:26:53,069
مرحبا.
914
01:26:59,576 --> 01:27:04,451
هل يمكننا الذهاب إلى مكان
ما للحديث ولو لثانية واحدة؟
915
01:27:04,476 --> 01:27:06,739
بالتأكيد.
916
01:27:06,764 --> 01:27:08,896
- يا أخي.
- مرحبا.
917
01:27:08,931 --> 01:27:11,399
- لقد سمعتُ الخبر السار للتو.
- أي خبر؟
918
01:27:11,558 --> 01:27:13,125
ولاية "أوريغون"!
919
01:27:14,413 --> 01:27:17,421
- لا شيء رسمي حتى الآن.
- هراء ، ياأخي.
920
01:27:17,446 --> 01:27:21,721
لا ، لقد تحدثتُ للتو مع المدرب الجديد.
قال ما تم فعله أمر جيد.
921
01:27:22,154 --> 01:27:23,504
هيا.
922
01:27:25,063 --> 01:27:26,838
حسنا.
923
01:27:26,863 --> 01:27:30,954
(تيس)؟ (تيس)؟ (تيسا)؟
924
01:27:31,111 --> 01:27:34,462
- (تيس) ، كنتُ سأخبركِ ، أقسم لكِ.
- متى؟
925
01:27:35,547 --> 01:27:38,582
- متى ستخبرني؟ بعد أن دخلتُ المدرسة؟
- لا بالطبع لأ.
926
01:27:38,703 --> 01:27:43,300
- لا أريد أن أعطيكِ سببًا آخر للتراجع فحسب.
- ماذا عن خطتنا؟
927
01:27:43,977 --> 01:27:46,659
نفس المدينة؟
لا مزيد من انتظار الوقت؟
928
01:27:46,684 --> 01:27:49,426
لم تكوني سترسلين طلبًا حتى.
929
01:27:50,258 --> 01:27:52,478
تقدمتُ بطلب الأسبوع الماضي.
930
01:27:56,124 --> 01:28:00,650
حسنًا ، شكرًا لكِ على الانتظار
حتى آخر لحظة ممكنة لإخباري.
931
01:28:04,926 --> 01:28:08,063
الحقيقة ، يا (تيس) ، والدي ليس...
932
01:28:08,302 --> 01:28:10,130
إنه ليس في حال جيدة.
933
01:28:11,678 --> 01:28:16,117
إنه حقًا وحيد في ولاية "أوريغون"
وأشعر أنني يجب أن أبقى معه لفترة.
934
01:28:16,142 --> 01:28:20,059
تقع ولاية "أوريغون" على
الجانب الآخر من البلاد.
935
01:28:20,084 --> 01:28:23,566
- كيف سنرى بعضنا البعض؟
- سيكون الأمر صعبًا.
936
01:28:23,591 --> 01:28:28,205
أنا لا أقوم بتبديل المدارس
بشكل دائم. انا لست كذلك!
937
01:28:28,230 --> 01:28:31,277
وإذا دخلتِ في مدرسة التصميم ، وستفعلين ،
938
01:28:31,302 --> 01:28:33,565
سأكون في "بروفيدنس" قبل أن تكوني.
939
01:28:33,590 --> 01:28:37,585
ماذا يحدث إذا بدأت في الإعجاب بولاية
"أوريغون"؟ ماذا يحدث إذا بدأ فريقك في الفوز؟
940
01:28:37,610 --> 01:28:39,665
(تيس) ، والدي يحتاجني الآن.
941
01:28:39,690 --> 01:28:41,474
إنه عائلتي. انا لا...
942
01:28:43,254 --> 01:28:46,997
أنتِ لا تعرفين عن العائلة لأن...
943
01:28:47,856 --> 01:28:49,771
لأنني لا أملك عائلة.
944
01:28:49,822 --> 01:28:52,172
ليس هذا ما قصدتُ قوله.
945
01:28:55,077 --> 01:28:57,035
كنت أعلم أن هذا سيحدث.
946
01:28:58,878 --> 01:29:01,664
أقتربُ من الناس ويختفون عني.
947
01:29:02,119 --> 01:29:04,164
هذا ما يحدث لي فحسب.
948
01:29:04,189 --> 01:29:05,189
- (تيس).
- لا.
949
01:29:06,331 --> 01:29:07,376
لا.
950
01:29:08,647 --> 01:29:11,171
ستبعديني عنكِ
مثلما تفعلين مع الجميع فحسب؟
951
01:29:15,742 --> 01:29:17,700
انتهى الصيف يا (سكايلر).
952
01:29:19,528 --> 01:29:21,051
وكذلك نحن.
953
01:29:32,739 --> 01:29:37,178
مرحباً. لقد وصل مساعد صيد الأشباح.
954
01:29:37,596 --> 01:29:40,033
ها أنتِ ذا.
مباشرةً من خزانة أبي.
955
01:29:40,058 --> 01:29:45,498
نعم ، هذا طيف كامل ،
مستشعر حركة ، رؤية ليلية.
956
01:29:45,523 --> 01:29:46,872
ممتاز. شكرا لكِ.
957
01:29:47,817 --> 01:29:49,384
من أين لكِ هذهِ الغنيمة؟
958
01:29:49,409 --> 01:29:52,282
بطاقة ائتمان (فيكي).
959
01:29:52,307 --> 01:29:55,485
(تيسا) فتاة سيئة جداً.
960
01:29:55,510 --> 01:29:58,938
- وداعا.
- مهلا ، إذا كانت هناك صور عارية لأمي على تلك الكاميرا ،
961
01:29:58,963 --> 01:30:00,502
فانا لا اريد ان اعرف.
962
01:30:00,527 --> 01:30:03,617
اشش. سأخبركِ.
963
01:30:45,151 --> 01:30:47,690
- قاعة السينما.
- الساحل.
- كوخ الاسماك.
964
01:30:47,819 --> 01:30:49,588
- إمبيرين.
- البحيرة.
965
01:34:12,985 --> 01:34:14,421
الرئيسي ، مستعد.
966
01:34:15,101 --> 01:34:16,842
أنتِ (تيسا بنسون)؟
967
01:34:24,390 --> 01:34:26,043
لا أصدق أنك تتبعت هاتفي.
968
01:34:26,068 --> 01:34:27,939
كان اليوم الذي سرقت
فيه بطاقة ائتمان (فيكي)
969
01:34:27,964 --> 01:34:29,922
هو اليوم الذي تخليتِ فيه
عن حقكِ في الخصوصية.
970
01:34:29,947 --> 01:34:33,516
- ماذا كنتِ تفعلين في الفندق حتى وقت متأخر؟
- كنتُ ألتقط الصور.
971
01:34:33,541 --> 01:34:36,675
- قلتُ لكِ ذلك.
- ماذا ، هل تحاولي إعادة نفسك إلى المستشفى؟
972
01:34:36,700 --> 01:34:39,877
انا لا افهم هذا. كانت الأمور
أفضل بكثير هذا الصيف.
973
01:34:39,902 --> 01:34:42,383
- بدأنا نشعر وكأننا عائلة.
- ألا تفهمين
974
01:34:42,408 --> 01:34:46,107
رباه ، أتساءل ما الذي حدث في
نهاية الصيف والذي قد يغير مزاجي.
975
01:34:46,132 --> 01:34:48,787
- هل تعرفين ما مررت به؟ بماذا مرت (فيكي)؟
- توقف.
976
01:34:48,812 --> 01:34:51,685
-الحب يؤلم. تتعلمين كيف تتعايشين معه.
- اغرب عني، (ميل).
977
01:34:51,710 --> 01:34:53,892
مهلا لا! لا يمكنكِ
التحدث معه بهذه الطريقة.
978
01:34:53,917 --> 01:34:56,659
- ليس بعد كل شيء يفعله من أجلكِ.
- لا يوجد...
979
01:34:57,944 --> 01:34:58,989
(تيسا)!
980
01:35:06,990 --> 01:35:08,775
لقّد تمزق الترميم.
981
01:35:08,800 --> 01:35:12,717
فهل من عجب؟ الطريقة التي
كانت تدور بها حول الجنون.
982
01:35:12,742 --> 01:35:16,659
يمكنك أن ترى هنا. تتراكم كمية
لا بأس بها من الدم حول قلبها.
983
01:35:16,684 --> 01:35:19,165
- وهل ستكون بخير؟
- ليس حتى نقوم
984
01:35:19,190 --> 01:35:21,061
بتصريف المكان
وتقوية الخيط الأصلي.
985
01:35:21,086 --> 01:35:23,697
سنقوم بجدولة موعدكِ لـ "العملية"
بالصباح الباكر.
986
01:35:23,722 --> 01:35:27,683
لا ، لا ، أنا... أنا لست... يجب أن تتريكني
أذهب. عليكِ أن تدعيني أذهب.
987
01:35:27,708 --> 01:35:30,320
(تيسا)! 50 ملليغرام الآن.
ياسمين لا! لا ، من فضلكِ!
988
01:35:30,345 --> 01:35:33,392
(تيسا) ، إذا سمحت لكِ بالعودة
إلى المنزل ، فلن تنجين من الليل.
989
01:35:33,417 --> 01:35:36,681
- أنتِ لا تفهمين. أنت ِلا تفهمين.
- احصلي على قسط من الراحة الآن ، عزيزتي.
990
01:35:36,706 --> 01:35:39,709
لم يكن علي أن أخبره... أخبره.
991
01:35:40,879 --> 01:35:41,923
تخبريه ماذا؟
992
01:35:42,103 --> 01:35:43,713
إنّ...
993
01:36:07,700 --> 01:36:10,573
لا يمكنهم أبدًا أن يفرقونا.
994
01:36:38,925 --> 01:36:39,926
(تيس)؟
995
01:36:40,509 --> 01:36:42,424
(شان) ، هل هذا أنتِ؟
996
01:36:42,449 --> 01:36:45,669
هل انتِ بخير؟
يبدو... يبدو أنكِ تحت العلاج.
997
01:36:45,694 --> 01:36:48,958
- انا في المستشفى.
- ماذا حدث؟
998
01:36:49,760 --> 01:36:52,023
لقدّ رأيتهُ ، يا (شان).
999
01:36:52,058 --> 01:36:54,843
- مستحيل.
- في الفندق.
1000
01:36:55,797 --> 01:36:58,452
لم أتمكن من لمسه ، لكنه كان هناك.
1001
01:37:00,683 --> 01:37:03,860
لديّ مكان واحد فقط يجب أن أذهب إليه.
1002
01:37:04,664 --> 01:37:07,276
- البحيرة.
- حيث أخبركِ أنهُ يُحبكِ.
1003
01:37:08,085 --> 01:37:10,392
ليس لديّ الكثير من الوقت المتبقي.
1004
01:37:10,432 --> 01:37:12,347
حسنًا ، ابقي. أنا قادمه.
1005
01:37:25,034 --> 01:37:27,143
- ماذا الآن؟
- لا أعلم.
1006
01:37:28,831 --> 01:37:32,009
- الغرفة 22.
- سأصحبه.
1007
01:37:32,811 --> 01:37:34,944
اثنان آخران.
1008
01:37:34,969 --> 01:37:37,539
ساعة السحر. سوف آخذ الاحاد
1009
01:37:37,564 --> 01:37:38,763
- خُذي انتِ العشرات.
- نعم.
1010
01:37:44,130 --> 01:37:46,088
هيا بنا.
1011
01:37:46,975 --> 01:37:48,542
بإمكاني التعود على هذا.
1012
01:38:03,290 --> 01:38:04,813
مهلا! ماذا تفعلين؟
1013
01:38:04,908 --> 01:38:06,823
هيا! هيا! هيا! هيا!
1014
01:38:07,541 --> 01:38:08,672
يا إلهي.
1015
01:38:19,195 --> 01:38:22,284
ماهذا بحق الجحيم؟
1016
01:38:33,676 --> 01:38:35,591
البحيرة بهذا الطريق.
عليكِ أن تستديري.
1017
01:38:35,616 --> 01:38:38,750
- أنا أعرف. أنا أعرف!
- إنه الطريق الخطأ! من فضلكِ استديري.
1018
01:38:38,775 --> 01:38:40,255
لا استطيع.
1019
01:38:42,149 --> 01:38:43,846
- اتركيه.
- ماذا؟
1020
01:38:43,871 --> 01:38:45,264
اتركيه!
1021
01:38:57,860 --> 01:38:59,992
اريد حبيباً ميتاً ايضا.
1022
01:39:00,876 --> 01:39:04,314
يوم وقوع الحادث.
1023
01:39:12,588 --> 01:39:17,278
- ما الذي تفعلينه هنا؟
- يقول (سكايلر) إنه اتصل بكِ وترك لكِ الكثير من الرسائل.
1024
01:39:18,127 --> 01:39:21,652
- وماذا؟
- وماذا؟ أأنتِ شبح تؤام روحك؟
1025
01:39:21,677 --> 01:39:24,446
(شانون) ، ماضييّ دائمًا
سيقف في الطريق.
1026
01:39:24,471 --> 01:39:27,054
تذكري العام الماضي ، كنتِ قد كشفتِ ذلك
1027
01:39:27,079 --> 01:39:29,168
الجسر الخطير وكان عليكِ
فقط الحصول على صورة.
1028
01:39:29,193 --> 01:39:31,673
كان عليكِ أن تقفزي في الماء ،
1029
01:39:31,698 --> 01:39:34,221
على الرغم من البرد القارس.
1030
01:39:34,845 --> 01:39:36,282
أنتِ تعرفين ما كنت أفكر فيه ،
1031
01:39:36,745 --> 01:39:40,531
عندما رأيتكِ هناك تسبحين عكس
التيار للحصول على صورتكِ ،
1032
01:39:40,590 --> 01:39:43,897
تخيلي لو كان من الممكن
أن تكون (تيس) على هذا الحال
1033
01:39:43,934 --> 01:39:46,276
من أجل حياتها ،
وليس فقط من أجل فنها.
1034
01:39:48,135 --> 01:39:50,964
سيغادر الليلة ، يا (تيس).
1035
01:40:06,011 --> 01:40:07,404
أغلقي المكان من أجليّ.
1036
01:40:07,526 --> 01:40:10,313
"ليلة وقوع الحادث "
"تايتانك"
1037
01:40:57,622 --> 01:40:59,929
هذا هو المكان الذي وقع فيه الحادث.
1038
01:40:59,954 --> 01:41:02,000
هل تعلمين لماذا أتى بكِ إلى هنا؟
1039
01:41:03,098 --> 01:41:04,317
لا.
1040
01:41:05,166 --> 01:41:06,472
لا أعلم.
1041
01:41:07,316 --> 01:41:08,752
لكني سأكتشف ذلك.
1042
01:41:10,254 --> 01:41:11,560
(تيس)؟
1043
01:41:21,831 --> 01:41:22,832
(تيس)!
1044
01:41:24,984 --> 01:41:26,420
يا إلهي.
1045
01:41:29,410 --> 01:41:31,629
انا بحاجة الى مساعدة!
1046
01:41:38,200 --> 01:41:40,333
911 ، ما هي حالتك؟
1047
01:41:40,358 --> 01:41:42,925
صديقتي أغمي عليها للتو.
لديها مرض في القلب.
1048
01:41:42,950 --> 01:41:47,128
أنا في الزاوية السادسة
أرجوكم أرسلوا شخص ما!
1049
01:41:47,153 --> 01:41:48,503
(سكايلر)!
1050
01:41:54,471 --> 01:41:55,646
(تيس).
1051
01:41:55,671 --> 01:41:57,891
لقد نسيتَ قبعتك.
1052
01:42:01,542 --> 01:42:03,196
أنا آسفه جدا يا (سكاي).
1053
01:42:04,158 --> 01:42:05,377
انا اسف. انا...
1054
01:42:06,274 --> 01:42:10,278
كان يجب أن أتحدث
معكِ قبل اتخاذ أي قرارات.
1055
01:42:10,303 --> 01:42:14,307
لا ، لا يجب أن تشرح حُبكَ لعائلتكَ.
1056
01:42:14,981 --> 01:42:19,107
لو لم أمضي حياتي كلها في إبعاد
الجميع ، لكنتُ أدركتُ ذلك.
1057
01:42:19,304 --> 01:42:21,742
- لا ، بربكِ ، (تيس).
- انا احبكَ.
1058
01:42:24,162 --> 01:42:25,337
لقّد قلتها.
1059
01:42:25,365 --> 01:42:27,786
هل تمانع لو قُلتها مرة أخرى؟
1060
01:42:34,171 --> 01:42:35,477
انا احبك.
1061
01:43:07,655 --> 01:43:09,048
مرحباً.
1062
01:43:13,230 --> 01:43:16,014
- إنه انت.
- هذا انا.
1063
01:43:18,014 --> 01:43:19,581
يا إلهي.
1064
01:43:37,739 --> 01:43:40,786
- انا احبك.
- أعرف.
1065
01:43:40,811 --> 01:43:43,684
قُلتِ لي ذلك. انا احبكِ.
1066
01:43:43,709 --> 01:43:46,886
لهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟
1067
01:43:46,911 --> 01:43:49,000
حتى أعلم؟
1068
01:43:49,397 --> 01:43:51,790
نعم. بلا ندم.
1069
01:43:59,350 --> 01:44:00,612
اذن، هل هذا...
1070
01:44:01,931 --> 01:44:05,064
هل هذا الامر؟ ما زلنا في "أفالون".
1071
01:44:05,108 --> 01:44:06,631
ليس تماما.
1072
01:44:06,675 --> 01:44:10,270
إنه مثل كل ما ترينهُ هو ذاكرة ،
1073
01:44:10,295 --> 01:44:14,422
كأنه حلم ، يعرض لنّا العالم.
1074
01:44:15,717 --> 01:44:17,197
إنه رائع نوعًا ما.
1075
01:44:17,921 --> 01:44:20,140
تعالي. سأريكِ.
1076
01:44:20,199 --> 01:44:21,766
حسناً.
1077
01:44:33,234 --> 01:44:35,396
يا إلهي ، إنه مدهش.
1078
01:44:36,021 --> 01:44:37,077
انتظر لحظة
1079
01:44:37,256 --> 01:44:39,436
إنني أتحدث الإنجليزية ولكنه يخرج كالفرنسي.
1080
01:44:39,483 --> 01:44:40,623
نطقكِ ليس بالسيء.
1081
01:44:41,553 --> 01:44:43,318
هل يمكنني أن أعدل قليلاً ؟
1082
01:44:43,858 --> 01:44:44,858
كوني ضيفتي.
1083
01:44:49,364 --> 01:44:50,801
ألم تنسي شيئا ما؟
1084
01:44:51,123 --> 01:44:52,217
هل يمكنني حقاً ؟
1085
01:44:52,733 --> 01:44:53,733
جربي.
1086
01:44:59,962 --> 01:45:02,498
أرهن انكِ تريدين كامرتكِ الآن.
1087
01:45:04,553 --> 01:45:06,100
ولا حتى للحظة واحدة.
1088
01:45:28,000 --> 01:45:31,351
جئتُ إلى هنا في اليوم
الأول الذي قابلتكِ فيه.
1089
01:45:33,477 --> 01:45:36,393
كان والداي قد أخبراني
للتو عن الانفصال.
1090
01:45:37,278 --> 01:45:39,629
شعرتُ أنه كان أسوأ يوم في حياتي.
1091
01:45:43,603 --> 01:45:45,082
وبعد ذلك قابلتكِ.
1092
01:45:45,972 --> 01:45:48,148
وربمّا كان أفضل يوم في حياتي.
1093
01:45:49,190 --> 01:45:50,453
وأفضل يوم لي ايضا.
1094
01:46:43,285 --> 01:46:47,246
لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به.
لديها قرار لتتخذه.
1095
01:46:47,271 --> 01:46:49,273
لها الحق فيما ان تريد أن تعيش.
1096
01:46:49,707 --> 01:46:52,928
ارجعي يا (تيس). ارجعي يا (تيس)...
1097
01:47:20,228 --> 01:47:21,272
مهلا.
1098
01:47:24,374 --> 01:47:25,505
ما الخطب؟
1099
01:47:32,330 --> 01:47:35,986
لقد قضيت حياتي كلها في
تعلم كيفية عدم التعرض للأذى.
1100
01:47:36,988 --> 01:47:39,077
وهذه ليست طريقة للعيش.
1101
01:47:42,642 --> 01:47:47,560
لكن... لكن حتى مع كل
الأذى الذي أشعر به الآن...
1102
01:47:50,781 --> 01:47:52,261
أنا لستُ نادمه على شيء.
1103
01:47:54,750 --> 01:47:56,360
لانني احبك.
1104
01:47:58,893 --> 01:48:01,547
ومعرفة أنني قادره على الشعور بهذه الطريقة
1105
01:48:01,572 --> 01:48:03,182
يجعل الحياة تستحق العيش.
1106
01:48:06,786 --> 01:48:08,831
لا أريد أن أقول وداعا.
1107
01:48:09,611 --> 01:48:11,134
لستَ مجبراً.
1108
01:48:14,414 --> 01:48:16,591
الحّبُ لا يموت ابداً.
1109
01:48:27,038 --> 01:48:28,474
ساشتاقُ اليكِ.
1110
01:48:30,178 --> 01:48:32,709
ساشتاقُ اليكَ.
1111
01:48:45,205 --> 01:48:47,599
اذهبي وامنحينا نهاية سعيدة ، حسناً؟
1112
01:49:06,752 --> 01:49:08,101
مرحبا.
1113
01:49:11,379 --> 01:49:13,424
لا مزيد من الموت ، حسنًا؟
1114
01:49:30,562 --> 01:49:32,434
يا إلهي. رائحتها طيبة جدا.
1115
01:49:32,459 --> 01:49:34,810
- اجلسي. هناك الكثير.
- لا استطيع. عليّ الذهاب.
1116
01:49:35,383 --> 01:49:37,037
- حظا سعيدا ، (تيسا).
- أحبكِ.
1117
01:49:37,062 --> 01:49:39,194
-عليكِ بهم.
- حسنًا ، إلى اللقاء.
1118
01:49:39,328 --> 01:49:41,025
أراكم لاحقا!
1119
01:49:42,392 --> 01:49:44,698
منّذ أن كنتُ طفلة
صغيرة ، أخبرني الناس
1120
01:49:44,723 --> 01:49:48,509
دائمًا أنني أرى أشياء
لا يراها أي شخص آخر.
1121
01:49:48,534 --> 01:49:52,712
لم يكن الأمر مجرد أن الكاميرا
الخاصة بي كانت وسيلة للتعبير عن نفسي.
1122
01:49:53,306 --> 01:49:57,789
كانت تلك هي الوسيلة التي
استطعت من خلالها التقاط الخفي.
1123
01:49:58,331 --> 01:50:02,378
لقد اكتشفتُ مؤخرًا
شيئًا كنت لا أراه.
1124
01:50:05,227 --> 01:50:06,271
شبح.
1125
01:50:08,887 --> 01:50:11,672
كُلنا ، كل واحد منّا
1126
01:50:11,697 --> 01:50:13,438
تطارده الأشباح.
1127
01:50:14,420 --> 01:50:17,728
أشباح صدمة الطفولة.
1128
01:50:19,568 --> 01:50:22,310
أشباح الأحلام التي لم تتحقق.
1129
01:50:23,106 --> 01:50:25,456
أشباح الحب الضائع.
1130
01:50:27,952 --> 01:50:31,303
مثل الكثير من الناس ، كنتُ أعتقد
1131
01:50:31,328 --> 01:50:34,070
أنني إذا تجاهلت هذه الأشباح ،
1132
01:50:34,095 --> 01:50:36,358
سوف يذهبون في النهاية.
1133
01:50:37,299 --> 01:50:39,636
وقد تبين أن هذا خطأ.
1134
01:50:41,538 --> 01:50:43,801
تمامًا مثل كل أكبر مخاوفنا
1135
01:50:43,826 --> 01:50:48,831
تكتسب هذه الأرواح غير
المرئية القوة في الظلام.
1136
01:50:49,707 --> 01:50:53,407
إذا هربنا منهم ،
فإنهم يجرون أسرع.
1137
01:50:53,432 --> 01:50:57,045
إذا دفعناهم بعيدًا ، فإنهم
يدفعون إلى الوراء بقوة أكبر.
1138
01:50:57,070 --> 01:50:58,593
ماذا علينّا أن نفعل؟
1139
01:51:01,854 --> 01:51:03,508
لقد تعرضت...
1140
01:51:04,667 --> 01:51:07,235
لخسارة شخصية كبيرة
1141
01:51:07,928 --> 01:51:10,234
بالنسبة لي لاكتشاف إجابة هذا السؤال.
1142
01:51:13,503 --> 01:51:16,332
يجب أن نَقبل أشباحنا.
1143
01:51:17,237 --> 01:51:21,275
يجب أن نرحب بهم في حياتنا
1144
01:51:21,300 --> 01:51:25,434
وكأنهم جزء منا ، لأنهم جزء منا فعلا.
1145
01:51:29,853 --> 01:51:34,553
فقط عندما نعترف بوجودهم سوف
يفسحون المجال لإمكانيات جديدة.
1146
01:51:36,338 --> 01:51:40,037
في النهاية ، تعلمتُ أن أشباحنا جزء
1147
01:51:40,062 --> 01:51:41,881
مما نحن عليه ، وجزء
مما نأمل أن نكون.
1148
01:51:43,339 --> 01:51:46,125
تبقى هذهِ المطاردة بداخلنا
1149
01:51:46,150 --> 01:51:48,979
مُقيدة بقلوبنا إلى الأبد.
1150
01:51:50,666 --> 01:51:52,059
في الحياة.
1151
01:51:53,678 --> 01:51:54,940
وفي المماتّ.
1152
01:51:55,928 --> 01:51:59,448
و... في كل مكان بينهما.
1153
01:51:59,995 --> 01:55:02,783
ترجـــمــة و تعـديـل
✦ احـمـد جـواد ✦
Instagram: _B5W