1 00:00:45,159 --> 00:00:49,799 ‫كُل قصة حبّ هي قصة أشباح. ‫" ديفيد فوستر والاس" 2 00:01:30,026 --> 00:01:35,369 ‫ || في المُنتصف || 3 00:01:53,939 --> 00:01:56,436 ‫مرحباً بعودتكِ من جديد إلى عالم الأحياء. 4 00:02:02,026 --> 00:02:04,681 ‫إذن؟ 5 00:02:06,508 --> 00:02:10,749 ‫صباح الخير (تيسا). ‫أنا الدكتوره (سركيسيان). 6 00:02:10,774 --> 00:02:13,211 ‫لقد تعرضتِ لحادث سيارة خطير للغاية. 7 00:02:13,236 --> 00:02:15,804 ‫لقّد تمزق قلبكِ بسبب الصدمة 8 00:02:15,829 --> 00:02:18,875 ‫مما اضطرنا لمعالجتهِ جراحيًا. 9 00:02:20,289 --> 00:02:21,464 ‫(تيسا)؟ 10 00:02:26,007 --> 00:02:29,053 ‫182 يوماً قبّل وقوع الحادث. 11 00:03:12,196 --> 00:03:13,720 ‫صباحُ الخير. 12 00:03:14,507 --> 00:03:17,074 ‫- صباح الخير. ‫ - لقد أعددتُ الفطائر. 13 00:03:17,099 --> 00:03:20,145 ‫ أنا آسفه. ‫سأذهب لالتقاط الصور. 14 00:03:20,170 --> 00:03:21,780 ‫ الجو باردٌ جدا بالخارج. 15 00:03:21,805 --> 00:03:24,285 ‫أجل ، لا أريد ‫أن يفوتني ضوء الصباح فحسب. 16 00:03:24,310 --> 00:03:28,445 ‫حسنًا ، ربما عندما تعودي ، يمكننا ‫إجراء القليل من البحث حول الكليات. 17 00:03:28,470 --> 00:03:30,348 ‫حسنا. وداعا. 18 00:03:35,755 --> 00:03:37,583 ‫إنها تختبئ خلف تلك الكاميرا. 19 00:03:39,085 --> 00:03:41,000 ‫لم تلتقط لنّا صورة واحدة حتى. 20 00:03:41,025 --> 00:03:43,697 ‫أنتِ جميلة جدا. ‫سوف تكسرين عدستها بجمالكِ. 21 00:03:43,772 --> 00:03:46,439 ‫مهلا ، لقد أخبرتكِ. ‫يجب أن تدعيها تأتي إليكِ. 22 00:03:46,488 --> 00:03:50,615 ‫- لقد مضى عام. ‫- التوقيع على قطعة من الورق لا يجعلنا والديها. 23 00:03:50,640 --> 00:03:52,395 ‫في الواقع إنهُ كذلك. 24 00:05:51,494 --> 00:05:53,077 ‫هل المسرح مفتوح يا (شيرمان)؟ 25 00:05:53,102 --> 00:05:54,973 ‫تحت أمركِ يا (تيسا). 26 00:05:55,659 --> 00:05:58,218 ‫أعتقد أنني قصيرة قليلا. 27 00:05:58,280 --> 00:06:01,361 ‫هذهِ ليست بجريمة. ‫فأنا 167سم فحسب. 28 00:06:03,138 --> 00:06:04,879 ‫استمتعي بالعرض. 29 00:06:55,294 --> 00:06:57,905 ‫(شيرمان) ، أين الترجمة؟ 30 00:07:09,893 --> 00:07:11,852 ‫انتِ شاهدي. ‫ سأترجم أنا. 31 00:07:22,668 --> 00:07:25,148 ‫إنها المرة الأولى التي ‫نلتقي فيها في وضح النهار. 32 00:07:26,948 --> 00:07:28,558 ‫"لكنكِ في وقت مبكّر جدا." 33 00:07:28,583 --> 00:07:31,607 ‫أعتقد أنني سأذهب ‫وأخبر صاحب المسرح. 34 00:07:31,712 --> 00:07:35,811 ‫أعني ، لا يوجد شيء يمكنهُ فعلهُ حيال ذلك. ‫من الواضح أنهم أرسلوا له النسخة الخطأ. 35 00:07:35,879 --> 00:07:37,794 ‫يمكنني استعادة نقودي. 36 00:07:38,584 --> 00:07:41,935 ‫لقد رأيتُ هذا الفيلم من قبل. ‫لا أعتقد أنكِ ستودين تفويته. 37 00:07:42,614 --> 00:07:44,216 ‫هل نهايتهُ سعيدة؟ 38 00:07:44,241 --> 00:07:47,153 ‫لا بالتأكيد لا. 39 00:07:49,420 --> 00:07:51,378 ‫حسنا. سأبقى إذا. 40 00:07:55,362 --> 00:07:57,561 ‫هل ستأكل كل هذا الفلفل الحار بنفسك؟ 41 00:07:58,303 --> 00:08:00,889 ‫في هذا الجو الحار ، أنتَ مجنون. 42 00:08:02,264 --> 00:08:05,553 ‫أنا آكل الفلفل الحار ‫مهما كان ساخناً ، يا (بيتي). 43 00:08:05,642 --> 00:08:09,689 ‫"أولئك الأوغاد." "ماذا؟" 44 00:08:12,579 --> 00:08:14,491 ‫"لا تهتم. قبلني." 45 00:08:18,531 --> 00:08:21,412 ‫"هؤلاء الأوغاد. كيف ‫يمكن أن يفعلوا هذا بك؟" 46 00:09:40,884 --> 00:09:44,671 ‫انا اسفه. ‫منذ متى وأنا أفعل ذلك ؟ 47 00:09:44,714 --> 00:09:47,405 ‫لقد فقدتُ الإحساس منذ حوالي ساعة 48 00:09:47,444 --> 00:09:49,526 ‫ - اذاً لستُ متأكدًا. ‫- لماذا لم تقل شيئا؟ 49 00:09:49,608 --> 00:09:52,913 ‫الفيلم مسبب للإكتئاب قليلاً، لذا... 50 00:09:53,549 --> 00:09:56,117 ‫إنها قصة حب. 51 00:09:56,160 --> 00:09:59,773 ‫أعني ، ليست كل قصص الحب مُحبطة. 52 00:10:00,507 --> 00:10:01,987 ‫أغلبيتهم هكذا. 53 00:10:02,751 --> 00:10:05,667 ‫"روميو وجولييت" و"آنا كارنينا" ، 54 00:10:05,692 --> 00:10:07,868 ‫"المريض الإنجليزي". 55 00:10:07,911 --> 00:10:10,827 ‫أعتقد أنها نهاية العلاقة 56 00:10:10,956 --> 00:10:13,975 ‫وهذا ما يجعل قصة الحب لا تنسى. 57 00:10:14,309 --> 00:10:16,398 ‫ماذا عن "الهوى و الكبرياء"؟ 58 00:10:16,441 --> 00:10:19,794 ‫"جين اير"؟ كلاهما له نهايات سعيدة. 59 00:10:19,819 --> 00:10:23,733 ‫هذا فقط لأن الكاتب اختار ‫إنهاء قصص حبهم قبل الأوان. 60 00:10:24,232 --> 00:10:28,062 ‫رائع. هذه طريقة ممتعة حقًا 61 00:10:28,105 --> 00:10:31,749 ‫لعدم الاعتراف بأنكِ مخطئه. 62 00:10:33,536 --> 00:10:36,780 ‫بربك! حسنا. تخيل هذا. 63 00:10:36,875 --> 00:10:40,727 ‫تخيل أن "ليوناردو دي كابريو" ‫لم يمت في نهاية تايتانيك. 64 00:10:40,770 --> 00:10:43,251 ‫- هل عليّ أن أتخيل؟ ‫ - أجل. 65 00:10:43,294 --> 00:10:47,385 ‫"جاك داوسون" مقامر ‫عاطل عن العمل ومفلس ، 66 00:10:47,429 --> 00:10:51,492 ‫يمتلك في أحسن الأحوال ، موهبة فنية ضئيلة. 67 00:10:51,570 --> 00:10:54,078 ‫- أنقذ حياة "روز". ‫ - صحيح بالطبع. 68 00:10:54,133 --> 00:10:58,977 ‫لكنه أيضًا فجرها ‫ بالحب وسرقها بعيدًا عن خطيبها. 69 00:10:59,008 --> 00:11:03,431 ‫وكانت "روز" المسكينة منومه مغناطيسيًا ‫من خلال ممارسة الجنس بالعربة المغرية 70 00:11:03,485 --> 00:11:09,563 ‫ لدرجة أنها اعتقدت حقًا أنه ‫سيمنحها حياة مليئة بالمغامرة العاطفية؟ 71 00:11:10,483 --> 00:11:17,813 ‫هيا ارجوك. إنها حياة ‫فقر مدقع ومذلة لا إنسانية. 72 00:11:19,929 --> 00:11:24,661 ‫تايتانيك 2. إذا كنتِ تعتقدين ‫أن الجزء الأول كان كارثة... 73 00:11:29,732 --> 00:11:31,821 ‫يا الهي. 74 00:11:37,348 --> 00:11:39,301 ‫- أنا... ‫ - حان وقت الذهاب! 75 00:11:39,786 --> 00:11:44,099 ‫يا رباه ، هذا الرجل لديه ‫ تقييم بنجمة واحدة ، بالتأكيد. 76 00:11:44,660 --> 00:11:48,795 ‫إذن ، كيف أصبحت جيدًا ‫في التحدث بالفرنسية؟ 77 00:11:48,838 --> 00:11:51,841 ‫والدي أستاذ لغات أجنبية. 78 00:11:51,885 --> 00:11:56,628 ‫لذا عندما كنت في الثانية عشرة من عمري ، جعلني ‫أتحدث الفرنسية والإسبانية والإيطالية بطلاقة. 79 00:11:56,672 --> 00:11:58,965 ‫يا الهي. 80 00:11:58,990 --> 00:12:02,852 ‫إذا كان بإمكاني قراءة "جحيم ‫دانتي" باللغة الإيطالية الأصلية 81 00:12:02,888 --> 00:12:06,560 ‫ - فستكتمل حياتي ، على ما أعتقد. ‫ - سمعتُ بذلك كثيرا. 82 00:12:06,638 --> 00:12:09,729 ‫- حقا؟ ‫ - لا ، لم أفهم ذلك من قبل. 83 00:12:15,099 --> 00:12:18,337 ‫هذه بعض المعدات القديمة التي لديكِ هنا. ‫ أتلتقطين صور رقمية؟ 84 00:12:18,366 --> 00:12:21,950 ‫لا ، لا أفعل. إنني أحصل على نطاق ‫ديناميكي أعلى بكثير على الفيلم. 85 00:12:22,480 --> 00:12:26,920 ‫بالإضافة إلى ذلك ، أنا أيضًا مدمنه نوعًا ‫ما على رائحة المواد الكيميائية النامية. 86 00:12:26,963 --> 00:12:29,400 ‫الأبخرة تجعلني أشعر ببعض الهذيان. 87 00:12:29,444 --> 00:12:31,925 ‫مثل ما تفعلهُ عيناكِ بي الآن. 88 00:12:34,449 --> 00:12:35,798 ‫ذلك... 89 00:12:37,495 --> 00:12:39,933 ‫- كان ذلك حقًا تافهاً. ‫ - لا لا. 90 00:12:39,976 --> 00:12:42,500 ‫كان... كان... 91 00:12:42,544 --> 00:12:44,328 ‫تافهاً بعض الشيء ، نعم. 92 00:12:45,199 --> 00:12:48,289 ‫بدا الأمر مثاليا في رأسي. 93 00:12:48,332 --> 00:12:51,858 ‫حسنا. اذا دعني أتخيل ‫ذلك لثانية ، حسنًا. تمام. 94 00:12:53,185 --> 00:12:55,896 ‫- مازال سيئا؟ ‫ - إنه أسوأ في الواقع. 95 00:12:55,921 --> 00:12:57,706 ‫بطريقة ما ، لا أعرف. 96 00:13:03,499 --> 00:13:06,110 ‫ ربما ينبغي... 97 00:13:06,135 --> 00:13:07,658 ‫نعم انا ايضا. 98 00:13:10,273 --> 00:13:13,537 ‫شكرا لكِ على السماح لي 99 00:13:13,562 --> 00:13:17,784 ‫بالهمس في أذنّكِ لمدة ثلاث ساعات. 100 00:13:17,872 --> 00:13:19,222 ‫على الرُحب والسعة. 101 00:13:35,361 --> 00:13:36,884 ‫- (سكايلر). ‫ - ماذا؟ 102 00:13:37,044 --> 00:13:39,351 ‫اسمي... (سكايلر). 103 00:13:39,402 --> 00:13:40,969 ‫أنا (تيسا). 104 00:13:41,494 --> 00:13:43,975 ‫ربما سأراكِ هنا مرة ‫أخرى في وقت ما. 105 00:13:44,749 --> 00:13:45,794 ‫أجل ، أودّ ذلك. 106 00:13:52,171 --> 00:13:53,738 ‫سترتي. 107 00:14:52,935 --> 00:14:56,575 ‫(سكاي). انتَ على قيد الحياة! 108 00:15:11,649 --> 00:15:13,693 ‫تعالي. اريد ان اريكِ شيئا. 109 00:15:32,675 --> 00:15:34,112 ‫(سكاي)! 110 00:15:34,629 --> 00:15:36,544 ‫كابوسٌ سيء. 111 00:15:39,931 --> 00:15:41,149 ‫لقد ناديتِ اسمه. 112 00:15:42,497 --> 00:15:45,630 ‫يطلق على هذا حلم الزيارة. ‫نرى الكثير منهم هنا. 113 00:15:45,659 --> 00:15:47,965 ‫كل هذا جزء من عملية الحزن. 114 00:15:48,508 --> 00:15:50,815 ‫ أعرف. شعرت وكأن ‫(سكايلر) كان هنا حقًا. 115 00:15:50,842 --> 00:15:54,411 ‫- ستحب (دوريس) أن تسمع عن ذلك. ‫- من هي (دوريس)؟ 116 00:15:54,448 --> 00:15:58,147 ‫- مريضة تكتب كتاباً عن الآخرة. ‫ - حسناً. 117 00:15:58,199 --> 00:16:01,114 ‫ذات يوم ، عرضت أن تقرأ هالتي. 118 00:16:01,228 --> 00:16:02,958 ‫وأنا رفضت بأدب. 119 00:16:05,473 --> 00:16:08,737 ‫- ما هذا؟ ‫ - أغراضكِ من الحادث. 120 00:16:08,762 --> 00:16:10,938 ‫أغلقوا تقرير الحادث بالفعل؟ 121 00:16:10,963 --> 00:16:13,618 ‫حسنًا ، لم يكن لدى أي من السائق ‫مخدرات أو كحول في نظامهم. 122 00:16:13,650 --> 00:16:15,652 ‫عادة ما تكون هذه نهاية الأمر. 123 00:16:16,260 --> 00:16:18,349 ‫لم يقابلوني حتى. 124 00:16:19,579 --> 00:16:22,886 ‫قلتِ أنكِ لم تتذكري أي شيء عن الحادث؟ 125 00:16:24,905 --> 00:16:28,256 ‫- لا أتذكر. ‫- ربمّا هذا هو الأفضل. 126 00:16:47,719 --> 00:16:49,591 ‫أننيّ محفزةٌ جدا ، يا (تيسا). 127 00:16:49,744 --> 00:16:51,332 ‫يظهر الفحص أن البطين الأيمن يعمل 128 00:16:51,357 --> 00:16:53,315 ‫بشكل جيد ، على الرغم من التمزق. 129 00:16:53,340 --> 00:16:55,298 ‫أخيرًا ، بعض الأخبار الجيدة. 130 00:16:55,334 --> 00:16:57,248 ‫إنها أكثر من جيدة. 131 00:16:57,292 --> 00:17:00,339 ‫99 من أصل 100 يعانون ‫من نفس الإصابة يموتون على طاولتي. 132 00:17:00,366 --> 00:17:01,715 ‫لقد مُتّ فعلًا. 133 00:17:01,853 --> 00:17:03,811 ‫فقط لوقت قصير 134 00:17:04,681 --> 00:17:06,509 ‫كان بإمكاني رؤية (سكايلر). 135 00:17:07,767 --> 00:17:11,127 ‫كأنه ، كان في هذا... ‫هذا الضوء الأبيض المجنون. 136 00:17:11,187 --> 00:17:13,494 ‫ما هذا؟ هل كانت ‫ كما تعلمين ، هلوسة؟ 137 00:17:13,537 --> 00:17:15,627 ‫عندما يتعرض الجسم لصدمة شديدة... 138 00:17:15,658 --> 00:17:18,008 ‫يمكن أن تغمر النخامية الدماغ 139 00:17:18,033 --> 00:17:20,949 ‫- مع الإندورفين المسكن للألم. ‫- إذن متى يمكننا أخذها إلى المنزل؟ 140 00:17:21,085 --> 00:17:25,176 ‫نهاية الاسبوع. يجب أن تكون (تيسا) ‫حذرة للغاية في الأشهر القليلة القادمة. 141 00:17:25,205 --> 00:17:27,120 ‫أي آلام في الصدر أو ضيق في التنفس 142 00:17:27,162 --> 00:17:30,600 ‫ اتصلي بـ 911 على الفور. أفهمتي؟ 143 00:18:23,348 --> 00:18:26,569 ‫(جاز)؟ فقط أعطيني ثانية. 144 00:18:29,290 --> 00:18:30,509 ‫(جاز)؟ 145 00:18:49,697 --> 00:18:52,119 ‫"رقم غير مَعروف" 146 00:19:12,428 --> 00:19:15,040 ‫أنتِ شاهدي ، وسأترجم أنا. 147 00:19:38,650 --> 00:19:41,867 ‫مرحبا ، معذرةً. هل انتِ (دوريس) 148 00:19:42,416 --> 00:19:46,088 ‫سأقوم بتخمين عشوائي هنا. 149 00:19:47,072 --> 00:19:53,209 ‫الغرفة (ب 424) ، الفتاة بقلب مكسور؟ 150 00:19:53,885 --> 00:19:56,717 ‫أستريحي. 151 00:19:56,923 --> 00:19:58,118 ‫أنا لا أقرأ الأفكار. 152 00:19:58,566 --> 00:20:01,533 ‫أخبرتني (جاسمين) أنكِ قد تأتين للبحث عني. 153 00:20:03,424 --> 00:20:04,817 ‫تعازيّ. 154 00:20:04,899 --> 00:20:06,553 ‫شكرا لكِ. 155 00:20:06,582 --> 00:20:08,192 ‫هل يديكِ مصابة ؟ 156 00:20:08,290 --> 00:20:09,335 ‫عفوا؟ 157 00:20:10,082 --> 00:20:13,072 ‫من الحادث. هل جُرحت يديكِ على الإطلاق؟ 158 00:20:13,273 --> 00:20:15,767 ‫لا لماذا؟ 159 00:20:16,432 --> 00:20:19,522 ‫تعالي. تعالي. 160 00:20:20,898 --> 00:20:23,292 ‫إذن ، عن ماذا يدور كتابكِ؟ 161 00:20:23,323 --> 00:20:25,804 ‫إنهُ عن الـ (ت.ب.م) 162 00:20:25,829 --> 00:20:27,831 ‫التواصّل بعد الموت. 163 00:20:28,531 --> 00:20:32,318 ‫حسنًا ، هل تعتقدين أن ‫الموتى يمكنهم الاتصال بنا؟ 164 00:20:32,361 --> 00:20:35,146 ‫جنبًا إلى جنب مع ‫مليارات الأشخاص الآخرين 165 00:20:35,190 --> 00:20:38,846 ‫من الأديان المنتشرة ‫في جميع أنحاء العالم. 166 00:20:40,282 --> 00:20:43,633 ‫أحيانًا ينادينا 167 00:20:43,677 --> 00:20:47,811 ‫الراحلون بأصواتهم. 168 00:20:48,290 --> 00:20:54,949 ‫وفي أوقات أخرى ، يمكننا شم ‫رائحة العطر أو الكولونيا في الهواء. 169 00:20:56,342 --> 00:21:00,650 ‫بغض النظر عن كيفية تواصلهم ‫ فإن الرسالة هي نفسها. 170 00:21:01,477 --> 00:21:03,479 ‫"انا مازلت هنا." 171 00:21:03,523 --> 00:21:06,134 ‫وحزنكِ كمنارة 172 00:21:06,177 --> 00:21:08,231 ‫"يدعوني إلى جانبكِ". 173 00:21:09,696 --> 00:21:12,829 ‫وعندما يكون الفراق صادمًا ، 174 00:21:12,854 --> 00:21:15,030 ‫كما هو الحال معكِ أنتِ وصديقكِ ، 175 00:21:15,135 --> 00:21:18,138 ‫غالبًا ما يكون هناك عمل غير مكتمل. 176 00:21:19,543 --> 00:21:20,979 ‫مثل الندم أو شيء من هذا القبيل؟ 177 00:21:21,111 --> 00:21:25,463 ‫مثل الأشياء التي تُركت ‫دون أن تقال أو لم تقال. 178 00:21:25,921 --> 00:21:27,183 ‫(تيسا). 179 00:21:27,208 --> 00:21:29,341 ‫لقد سجلنا خروجكِ. ‫حان وقت الذهاب. 180 00:21:30,593 --> 00:21:32,246 ‫إنهُ في المنتصف. 181 00:21:32,271 --> 00:21:35,448 ‫لكنه لن يبقى هناك لفترة طويلة ‫، بضعة أسابيع على الأكثر. 182 00:21:35,473 --> 00:21:37,170 ‫وعندما ينتقل... 183 00:21:38,473 --> 00:21:40,388 ‫فسيذهب إلى الأبد. 184 00:21:40,472 --> 00:21:43,126 ‫- عليّ الذهاب. ‫- انتظري ، انتظري. 185 00:21:43,364 --> 00:21:45,932 ‫خذي هذا. إنه كتابي الأول. 186 00:21:46,006 --> 00:21:48,514 ‫إنه مكان جيد للبدء. ‫هذا لا باس به. 187 00:21:48,916 --> 00:21:50,875 ‫إنه يتواصل معكِ. 188 00:21:52,596 --> 00:21:53,815 ‫ردّي عليه. 189 00:21:55,400 --> 00:21:57,140 ‫لقد فات الأوان لذلك. 190 00:22:00,311 --> 00:22:03,405 ‫102 يوماً قبّل وقوع الحادث. 191 00:22:10,571 --> 00:22:12,050 ‫(تيسا) ، أنتِ التالية. 192 00:22:27,189 --> 00:22:30,847 ‫هذه صورة التقطتها في فبراير. 193 00:22:30,872 --> 00:22:34,450 ‫هل هذهِ هي الطريقة التي تقضين بها ‫وقت فراغكِ في التقاط صور للأشجار؟ 194 00:22:35,384 --> 00:22:37,691 ‫حسنًا ، إنها في الواقع ‫ليست شجرة ، أيها الأحمق. 195 00:22:37,716 --> 00:22:39,369 ‫إنه برج هاتف خلوي 196 00:22:39,428 --> 00:22:40,864 ‫متنكر في هيئة شجرة. 197 00:22:42,558 --> 00:22:46,736 ‫إنه حكاية رمزية لتصنيع الحياة الحديثة. 198 00:22:52,053 --> 00:22:53,932 ‫إنها صورة جميلة يا (تيسا). 199 00:22:53,957 --> 00:22:56,308 ‫لقد اتخذت مهاراتكِ الفنية ‫قفزات هائلة هذا العام. 200 00:22:56,333 --> 00:22:58,819 ‫ - شكرا لكِ. ‫- أعلم أنكِ ما زلتِ صغيرة ، لكن أعتقد أن 201 00:22:58,866 --> 00:23:01,798 ‫لديك فرصة جيدة للانضمام ‫إلى مدرسة "رود آيلاند" للتصميم. 202 00:23:01,823 --> 00:23:03,888 ‫يسعدني أن أكتب لكِ خطاب توصية. 203 00:23:03,913 --> 00:23:06,481 ‫شكرا لكِ. أنا فقط... ‫عملي ليس جاهزًا لذلك بعد. 204 00:23:06,552 --> 00:23:09,381 ‫حقا؟ ما الذي تشعرين أنه مفقود؟ 205 00:23:09,894 --> 00:23:11,243 ‫مجرّد وجهة نظر. 206 00:23:11,268 --> 00:23:13,314 ‫كما تعلمين ، ما أقوله إنه مُلكي. 207 00:23:13,339 --> 00:23:16,995 ‫حسنًا ، ربمّا حان ‫الوقت لتطور موضوعكِ. 208 00:23:17,020 --> 00:23:20,327 ‫بعد كل شيء ، هناك شيء مفقود ‫بشكل ملحوظ من جميع صوركِ. 209 00:23:20,352 --> 00:23:21,919 ‫نعم اعرف. اللون. 210 00:23:21,944 --> 00:23:24,555 ‫لا، بل الناس. 211 00:23:25,462 --> 00:23:27,725 ‫كما تعلمين ، يا (تيسا) ‫ قبل أن تجد الفنانة رأيها 212 00:23:27,764 --> 00:23:30,056 ‫ عليها أن تجد موضوعًا تحبه. 213 00:23:31,148 --> 00:23:33,356 ‫مَن أو ماذا تحبين يا (تيسا)؟ 214 00:23:45,537 --> 00:23:46,887 ‫ربما ينبغي عليّ... 215 00:23:47,024 --> 00:23:48,634 ‫نعم انا ايضا. 216 00:24:53,055 --> 00:24:55,492 ‫مرحبًا ، حسنًا. ما رأيكِ؟ 217 00:24:56,445 --> 00:24:59,317 ‫- أحمر؟ ‫- الألوان الصاخبة عصرية. 218 00:24:59,585 --> 00:25:03,763 ‫لا أعلم. أشعر أنكِ نوعاً ‫ما تستغلين لطف والدكِ. 219 00:25:03,806 --> 00:25:07,093 ‫بالطبع أنا كذلك. والدي يصبح كالخاتم ‫عندما أحصل على درجة A. 220 00:25:07,118 --> 00:25:08,480 ‫مرحبًا يا (تيس)! 221 00:25:09,291 --> 00:25:12,679 ‫- مرحبًا (كورتيز). ‫ -هل لديكِ خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟ 222 00:25:12,772 --> 00:25:16,671 ‫بالصدفة ، أنا أعمل في الواقع ‫كمجدولة لدوام (تيسا) ، 223 00:25:16,696 --> 00:25:20,343 ‫لذا أستطيع أن أقول ، ‫بسلطة مطلقة ، إنها ليست لديها 224 00:25:20,368 --> 00:25:22,852 ‫- أي خطط في نهاية هذا الأسبوع. ‫- ماذا تقولين؟ ماذا تفعلين؟ 225 00:25:22,877 --> 00:25:25,096 ‫حسنًا ، اللقاء الأخير للفريق ‫لهذا الموسم هو يوم السبت. 226 00:25:25,121 --> 00:25:28,037 ‫كنت أتساءل نوعًا ما إذا كنتِ ‫ستخرجين وتلتقطين بعض الصور. 227 00:25:28,062 --> 00:25:31,544 ‫ اسفه. أنا لا أقوم ‫بالتصوير الرياضي. 228 00:25:31,728 --> 00:25:35,036 ‫ولكن إذا قمت بلصق صورة سيلفي ‫على جبهتك ، فقد يكون الأمر نفسه. 229 00:25:35,322 --> 00:25:37,019 ‫هل سيكون (جود) هناك ؟ 230 00:25:37,448 --> 00:25:41,452 ‫حسنًا ، أينما ذهبت ، يذهب ‫شريكي في التجديف ، لذا... 231 00:25:41,496 --> 00:25:42,932 ‫اذا سنكون هناك. 232 00:25:43,783 --> 00:25:45,349 ‫"سنكون" هناك؟ 233 00:25:45,410 --> 00:25:47,455 ‫سأكون هناك كمساعده بصوركِ ، أتتذكرين؟ 234 00:25:47,501 --> 00:25:48,763 ‫أنا مساعدة صورها. 235 00:25:48,797 --> 00:25:50,929 ‫حسنًا ، السباق الأول يبدأ ‫ في الساعة السادسة والنصف. 236 00:25:51,155 --> 00:25:54,226 ‫في الصباح؟ لم يقصد ‫الصباح ، أليس كذلك؟ 237 00:25:54,262 --> 00:25:55,481 ‫نعم ، لقد فعل. 238 00:26:09,641 --> 00:26:11,643 ‫هل تعتقدين أن (جود) ‫يستطيع رؤيتي من هنا؟ 239 00:26:12,476 --> 00:26:15,262 ‫ انتِ مطروده. اعطيني هذا. 240 00:26:15,287 --> 00:26:18,108 ‫المساعد ليس من اختصاصي. خطأي. 241 00:26:18,133 --> 00:26:21,116 ‫ أنتِ من جرني إلى هنا. ‫لذا تصرفي من فضلكِ. 242 00:26:22,772 --> 00:26:24,383 ‫استعدوا في مواقعكم. 243 00:26:27,097 --> 00:26:28,446 ‫جدفوا! 244 00:28:10,554 --> 00:28:12,324 ‫أجل! 245 00:28:16,077 --> 00:28:17,948 ‫أجل! 246 00:28:22,111 --> 00:28:24,097 ‫أنتِ لم تقولي أبدا أنه مثيرا. 247 00:28:24,180 --> 00:28:27,488 ‫- نعم فعلت. ‫- لا ، لقد قلتِ أنه كان لطيفًا. 248 00:28:27,531 --> 00:28:33,035 ‫الإيموجيات لطيفة. هذا الرجل ‫كأنه يُذوبُ نظارتي الشمسية ، يا (تيس). 249 00:28:34,807 --> 00:28:36,896 ‫- أعتقد أنني سأذهب. ‫- هل أنتِ مجنونه؟ 250 00:28:37,334 --> 00:28:40,859 ‫لقد كُنتِ مهووسةً بهذا الرجل ‫لأشهر ، أستتخلين عن ذلك؟ 251 00:28:40,884 --> 00:28:44,540 ‫- لا أدري ماذا أقول له. ‫- "أمسكني." 252 00:28:44,575 --> 00:28:46,708 ‫لقد فاز للتو بالسباق. هنئيه. 253 00:28:47,544 --> 00:28:48,588 ‫تمام. 254 00:28:50,668 --> 00:28:52,258 ‫هل يمكنني وضع هذا في الستوري الخاص بي؟ 255 00:28:52,308 --> 00:28:54,528 ‫إلا اذا أردتِ الموت. 256 00:29:08,396 --> 00:29:10,964 ‫(تيسا)! مرحباً! 257 00:29:10,989 --> 00:29:13,427 ‫يا إلهي! آسف. 258 00:29:13,480 --> 00:29:17,441 ‫ساقايّ دائما هلامية بعد السباقات. 259 00:29:17,466 --> 00:29:20,948 ‫لا أصدق أنك... 260 00:29:21,163 --> 00:29:22,469 ‫رياضي؟ 261 00:29:22,513 --> 00:29:24,297 ‫رياضي ، نعم! 262 00:29:24,339 --> 00:29:27,557 ‫الرياضيون لا يتحدثون ‫الإسبانية والفرنسية والإيطالية. 263 00:29:27,582 --> 00:29:29,730 ‫مهلا ، هناك واحد يفعل. ‫حسنًا ، هم بالتأكيد لا يقرؤون 264 00:29:29,800 --> 00:29:32,140 ‫"جين أوستن" و"إميلي برونتي". 265 00:29:32,165 --> 00:29:35,386 ‫- لدي شيء لنهايات سعيدة. ‫- (سكايلر)! 266 00:29:35,411 --> 00:29:37,718 ‫سحقاً، ها نحن ذا... 267 00:29:40,433 --> 00:29:42,848 ‫هذا ما أسميه الخاتمة. 268 00:29:42,885 --> 00:29:44,060 ‫شكرا أمي. 269 00:29:45,138 --> 00:29:47,184 ‫فتاة قاعة السينما. 270 00:29:47,989 --> 00:29:50,169 ‫- اسمها (تيسا). ‫- كيف لكِ... 271 00:29:50,331 --> 00:29:53,943 ‫العيون الزرقاء. استمر ‫(سكايلر) في الحديث عنهم. 272 00:29:53,968 --> 00:29:57,798 ‫ أمي! هل يرى أي شخص حفرة ‫عميقة ومظلمة يمكنني الزحف إليها؟ 273 00:29:57,823 --> 00:30:00,104 ‫كما تعلمين ، لقد أمضى أسابيع ‫في البحث عنكِ على الإنترنت. 274 00:30:00,129 --> 00:30:02,784 ‫- أمي... ‫- ولم يستطع أن يجد شيئًا عنكِ. 275 00:30:02,809 --> 00:30:04,898 ‫حسنًا ، ذلك أمر مخطط. 276 00:30:04,923 --> 00:30:06,838 ‫أخبرتكِ. إنها مناظرة. مثلي. 277 00:30:06,863 --> 00:30:09,823 ‫والدك يقودني للجنون. 278 00:30:09,848 --> 00:30:12,636 ‫تحدثي معه يا أمي. ‫أخبريه... أخبريه أنني فزت. 279 00:30:12,675 --> 00:30:16,542 ‫لا ، يمكنك التحدث معه بنفسك ‫لاحقًا. هل ستعود إلى (إديسون) الليلة؟ 280 00:30:16,583 --> 00:30:20,562 ‫لا ، سأبقى في منزل الجد (مايك). 281 00:30:20,587 --> 00:30:26,114 ‫لكن أولاً ، كنت سأرى ما ‫إذا كانت (تيسا) تريد الذهاب... 282 00:30:26,139 --> 00:30:27,558 ‫استرخى وتسكع؟ 283 00:30:27,613 --> 00:30:29,094 ‫يا إلهي. 284 00:30:29,119 --> 00:30:31,121 ‫فتاة قاعة السينما 285 00:30:31,146 --> 00:30:34,106 ‫تحب الاسترخاء والتسكع. 286 00:30:34,296 --> 00:30:35,863 ‫- حسنا. وداعا. ‫ - شكرا. 287 00:30:35,900 --> 00:30:38,555 ‫شكرا لكِ أمي. 288 00:30:38,622 --> 00:30:41,527 ‫هذه أمي. إنها تقّيم حفلات. 289 00:30:57,910 --> 00:30:59,727 ‫يمكنني رفع غطاء السيارة اذا كنتِ تريدين. 290 00:30:59,752 --> 00:31:03,060 ‫لا ، لا بأس. إنه شعور جيد حقًا. 291 00:31:08,113 --> 00:31:10,637 ‫تبدين مذهلة. 292 00:31:11,030 --> 00:31:13,555 ‫قلها بالفرنسية. 293 00:31:18,005 --> 00:31:19,542 ‫أنتَ أيضا. 294 00:31:23,117 --> 00:31:25,467 ‫ليس لديك صديقة أليس كذلك؟ 295 00:31:25,499 --> 00:31:28,110 ‫لا ليس منذ الصف الثامن. لماذا ؟ 296 00:31:29,009 --> 00:31:31,142 ‫هذا يشبهك نوعا ما. 297 00:31:31,167 --> 00:31:32,951 ‫لا ، هذه ... 298 00:31:32,976 --> 00:31:36,719 ‫هذه أمي وأبي عندما كانا مراهقين. 299 00:31:36,744 --> 00:31:39,573 ‫نعم ، هذه في الواقع ‫نفس السيارة الجيب التي 300 00:31:39,598 --> 00:31:41,948 ‫اشتراها جدي لأمي في ‫عيد ميلادها الثامن عشر. 301 00:31:42,422 --> 00:31:44,511 ‫يمكنكِ بالفعل رؤيته ‫خلفهم في الصورة. 302 00:31:44,554 --> 00:31:47,941 ‫ أجل! انهم لطفاء للغايه. ‫يبدوان في حالة حب. 303 00:31:47,993 --> 00:31:50,212 ‫نعم ، لقد كانوا كذلك. "كانوا"؟ 304 00:31:50,256 --> 00:31:52,084 ‫مازالوا. 305 00:31:52,127 --> 00:31:55,654 ‫يعيش والدي ويدرس ‫في ولاية "أوريغون" الآن. 306 00:31:56,235 --> 00:32:00,152 ‫هذا بعيد جدا. هل هم ، مثل ، أخذ ‫استراحة أو شيء من هذا القبيل؟ 307 00:32:00,177 --> 00:32:01,569 ‫لا. 308 00:32:03,332 --> 00:32:07,597 ‫سيكونون بخير. يتحدثون ‫كل يوم تقريبًا ، لذا... 309 00:32:12,242 --> 00:32:13,548 ‫بعض الموسيقى. 310 00:32:13,573 --> 00:32:15,531 ‫ إذا كنتِ تريدين أن تلقي نظرة. 311 00:32:17,621 --> 00:32:19,057 ‫ماذا؟ 312 00:32:19,241 --> 00:32:22,723 ‫نعم ، إنها قائمة التشغيل الكاملة ‫لأمي في المدرسة الثانوية. 313 00:32:22,766 --> 00:32:25,595 ‫"طلب جديد". "كيك". "بوش". 314 00:32:25,694 --> 00:32:27,043 ‫"صدى و بونيمن". 315 00:32:27,126 --> 00:32:28,783 ‫والدتك كأنها صديقي المفضل الجديد. 316 00:32:36,333 --> 00:32:37,551 ‫جعلها والدك شريط منوعات؟ 317 00:32:37,576 --> 00:32:39,360 ‫نعم لقد فعلها. 318 00:32:41,864 --> 00:32:43,170 ‫هل يمكنني تشغيلها؟ 319 00:32:49,678 --> 00:32:51,941 ‫أنه الجهة الاخرى. 320 00:32:54,407 --> 00:32:57,584 ‫- لا بأس. لن أخبر شرطة الثمانينيات. ‫ - اسكت. 321 00:33:30,758 --> 00:33:34,109 ‫لقد قضيتُ كل صيفٍ ‫من حياتي هنا مع جدي. 322 00:33:34,134 --> 00:33:35,962 ‫كيف لم اسمع بهذا المكان من قبل؟ 323 00:33:36,073 --> 00:33:38,249 ‫حسنًا ، هذا هو الجزء ‫المفضل لدي في التقاط الصور. 324 00:33:38,343 --> 00:33:42,434 ‫يبدو الأمر كما لو كنت تتعثر ‫وتتجول وتجد أماكن مثل هذه. 325 00:33:42,470 --> 00:33:46,997 ‫حسنا. لكن ماذا... ما الذي ‫جذبكِ إلى هذه البقعة بالتحديد؟ 326 00:33:47,311 --> 00:33:48,573 ‫المنظر. 327 00:33:50,388 --> 00:33:51,650 ‫هذا المنظر. 328 00:33:53,238 --> 00:33:55,066 ‫كان يطلق عليه "إمبيرين". 329 00:33:55,254 --> 00:33:58,616 ‫لقد كان منتجعًا لقضاء ‫شهر العسل في الستينيات. 330 00:33:58,641 --> 00:34:01,731 ‫إنه أمر سريالي للغاية. ‫إنه أمر لا يصدق. 331 00:34:03,657 --> 00:34:04,963 ‫هل ذهبتِ هناك؟ 332 00:34:05,827 --> 00:34:06,872 ‫بدون سلاح؟ 333 00:34:08,025 --> 00:34:09,853 ‫سأفعل أي شيء من أجل صورة رائعة. 334 00:34:11,996 --> 00:34:13,650 ‫"إمبيرين"؟ 335 00:34:14,536 --> 00:34:16,364 ‫هذا هو المكان الذي يلتقي ‫فيه "دانتي" مع الإله ، أليس كذلك؟ 336 00:34:16,512 --> 00:34:19,558 ‫أعلى من كل السماوات. ‫مكان الحب النقي. 337 00:34:19,583 --> 00:34:24,370 ‫انظر إليه. إذا لم يكن هذا ‫كناية للحب ، فأنا لا أعرف ما هو. 338 00:34:25,911 --> 00:34:27,609 ‫هل يمكنني رؤية صوركِ ؟ 339 00:34:29,009 --> 00:34:31,795 ‫إنهم ليسوا على هاتفي. ‫أنا لا ألتقط الصور الرقمية ، أتذكر؟ 340 00:34:32,675 --> 00:34:34,154 ‫حسنًا ، كيف يرى الناس أعمالكِ؟ 341 00:34:34,756 --> 00:34:38,325 ‫أنا لا أعرضهم ، إلا إذا ‫اضطررت إلى الفصل الدراسي. 342 00:34:38,350 --> 00:34:39,830 ‫لماذا لم تفعلي ؟ 343 00:34:39,918 --> 00:34:41,833 ‫لأنني لست جيد بما فيه الكفاية بعد. 344 00:34:41,929 --> 00:34:44,198 ‫أجد أنه من الصعب تصديق ذلك. 345 00:34:45,272 --> 00:34:49,145 ‫حسنًا ، إذا لم تريني صوركِ ، 346 00:34:50,504 --> 00:34:52,593 ‫- ربما يمكنكِ أن تأخذيني بجولة. ‫- في "إمبيرين"؟ 347 00:34:52,625 --> 00:34:54,671 ‫نعم ، أريني ذلك. 348 00:34:57,309 --> 00:35:00,784 ‫أريد أن أراه من خلال عينيكِ. 349 00:35:29,204 --> 00:35:32,096 ‫" أرض الغّرام " 350 00:36:07,530 --> 00:36:08,923 ‫هل تعرفين كيف ترقصين رقصة الفالس؟ 351 00:36:09,947 --> 00:36:12,776 ‫- لا أبداً. ‫- حسنًا ، فقط تراجعي بهذه الطريقة. 352 00:36:12,804 --> 00:36:15,938 ‫حسنا. ثم قدمك للأمام. 353 00:36:17,611 --> 00:36:20,962 ‫ثم سيبدو الأمر وكأنه واحد ، اثنان ، ثلاثة. ‫افردي رجليكِ. 354 00:36:20,987 --> 00:36:24,904 ‫واحد اثنين ثلاثة. 355 00:36:24,929 --> 00:36:26,409 ‫تمام. 356 00:36:29,466 --> 00:36:32,294 ‫وبعد ذلك عليكِ أن ‫ترفعي ذقنكِ ثم تؤديّ. 357 00:36:32,319 --> 00:36:35,801 ‫كما لو إنكِ لا تريدين أن توليّ ‫أي اهتمام للشخص الآخر. 358 00:36:35,826 --> 00:36:38,307 ‫لا تتزحلقي. 359 00:36:39,550 --> 00:36:57,972 ‫تـرجـمـة ‫ instagram: _B5W 360 00:37:05,061 --> 00:37:08,325 ‫هل تريد أن ترى كيف يبدو ‫أن تكون داخل الكاميرا؟ 361 00:37:08,350 --> 00:37:10,439 ‫- نعم. ‫- حسنا. أغلق الباب. 362 00:37:24,968 --> 00:37:27,231 ‫إنها تعمل تمامًا ‫مثل عدسة الكاميرا. 363 00:37:27,256 --> 00:37:28,779 ‫لقد صنعتها بنفسي 364 00:37:32,501 --> 00:37:34,068 ‫انه جميل. 365 00:37:34,670 --> 00:37:36,193 ‫نعم. 366 00:37:47,041 --> 00:37:48,956 ‫أعني ، إنه جيد جدًا ، أليس كذلك؟ 367 00:37:48,981 --> 00:37:53,202 ‫أعني ، من الواضح ‫أنك لم تعزف كل هذا الوقت. 368 00:37:53,227 --> 00:37:55,751 ‫ثلاث سنوات فقط. 369 00:37:56,596 --> 00:37:58,380 ‫كان يجب أن تسمعيني في ذلك الوقت. 370 00:38:07,810 --> 00:38:09,246 ‫أيمكنكَ أن تسمعهم؟ 371 00:38:10,846 --> 00:38:12,065 ‫أسمع من؟ 372 00:38:13,213 --> 00:38:15,912 ‫أشباح عروسين الماضي. 373 00:38:17,197 --> 00:38:19,069 ‫لا ماذا يقولون؟ 374 00:38:19,799 --> 00:38:23,063 ‫حسنًا ، العريس ، يقول... 375 00:38:25,507 --> 00:38:27,335 ‫هيا عزيزتي. 376 00:38:28,486 --> 00:38:32,229 ‫لقد كنتِ في الحمام لمدة ساعتين الآن. 377 00:38:32,831 --> 00:38:34,790 ‫حان وقت النوم. أنتِ زوجتي. 378 00:38:35,902 --> 00:38:38,600 ‫ماذا تقول العروس؟ 379 00:38:39,610 --> 00:38:43,527 ‫حسنًا ، العروس تقول ... 380 00:38:44,926 --> 00:38:47,885 ‫لكنك لم تقبلني حتى الآن. 381 00:39:30,974 --> 00:39:33,237 ‫- حسنا. ‫- أتريديني أن أمشي بكِ إلى بابكِ 382 00:39:33,262 --> 00:39:37,266 ‫حتى لا يعتقد والداكِ ‫أنني... محنط؟ 383 00:39:37,291 --> 00:39:38,336 ‫ماذا؟ 384 00:39:39,309 --> 00:39:43,704 ‫أو كشخص ما... سفاح؟ 385 00:39:43,748 --> 00:39:47,702 ‫ لا باس. في الواقع ، إنهم ليسوا والديّ. 386 00:39:47,727 --> 00:39:52,775 ‫أنا ... أنا مجرد غريب ‫وراثي يعيش تحت سقفهم. 387 00:39:53,916 --> 00:39:56,092 ‫"غريب وراثي"؟ 388 00:39:56,225 --> 00:39:59,358 ‫نعم ، إنها .. إنها قصة طويلة. 389 00:40:00,887 --> 00:40:02,149 ‫لوقت آخر. 390 00:40:05,669 --> 00:40:07,366 ‫متى يمكنني رؤيتكِ مجددا؟ 391 00:40:09,381 --> 00:40:12,968 ‫حسنًا ، متى ستعود إلى "أفالون"؟ 392 00:40:12,993 --> 00:40:14,298 ‫نهاية الشهر. 393 00:40:14,323 --> 00:40:16,281 ‫وإلى متى ستبقى هنا؟ 394 00:40:17,508 --> 00:40:19,161 ‫طوال فصل الصيف. 395 00:40:20,190 --> 00:40:22,584 ‫سأبقى مع جدي حتى ‫أغادر إلى "براون". 396 00:40:22,728 --> 00:40:25,165 ‫انت ذاهب الى "براون"؟ ماذا؟ 397 00:40:25,740 --> 00:40:28,090 ‫أقمت بتقبيل "ايفي ليج" فحسب؟ 398 00:40:29,049 --> 00:40:31,078 ‫أدمرت مؤهلاتكِ؟ 399 00:40:31,169 --> 00:40:33,606 ‫فقط إذا أخبرتني أنك أيضًا منقذ حياة. 400 00:40:34,479 --> 00:40:35,524 ‫نعم. 401 00:40:36,588 --> 00:40:38,199 ‫هل أنت جاد؟ 402 00:40:38,259 --> 00:40:42,220 ‫حوالي ثلاثة فصول الآن ‫في شاطئ "واشنطن أفينيو". 403 00:40:42,245 --> 00:40:45,161 ‫لا! لماذا؟ 404 00:40:52,732 --> 00:40:54,555 ‫- طابتْ ليلتك. ‫- طابت ليلتكِ. 405 00:41:41,024 --> 00:41:43,591 ‫أيجب أن أضرب هذا الرجل؟ 406 00:41:43,616 --> 00:41:45,052 ‫لا ، إنها خائفة فقط. 407 00:41:45,077 --> 00:41:46,078 ‫لماذا ؟ 408 00:41:46,758 --> 00:41:48,151 ‫لأنها تُحبه. 409 00:42:05,579 --> 00:42:07,363 ‫(تيسا)؟ 410 00:42:12,713 --> 00:42:14,236 ‫(شانون) تنتظركِ. 411 00:42:16,685 --> 00:42:17,947 ‫حسنًا ، أنا قادمه. 412 00:42:25,949 --> 00:42:27,385 ‫مهلا ، ما هذا؟ 413 00:42:28,492 --> 00:42:30,649 ‫هذا يساوي أربعة A. 414 00:42:31,281 --> 00:42:32,891 ‫لا أريد أن أتحدث عن ذلك. 415 00:42:32,916 --> 00:42:36,180 ‫سأقوم بتلوين النوافذ ، حتى ‫لا أحد يعرف أنني بالداخل. 416 00:42:36,205 --> 00:42:39,295 ‫رباه ، توقفي عن التذمر. انها سيارة. 417 00:42:39,320 --> 00:42:41,148 ‫هل اتصلتِ بشركة الهاتف؟ 418 00:42:41,863 --> 00:42:43,952 ‫- نعم. ‫- و ماذا؟ 419 00:42:44,876 --> 00:42:49,185 ‫كنتِ على حق. لقد قالوا للتو ‫أن (سكايلر) ربما أرسل الصورة 420 00:42:49,210 --> 00:42:52,909 ‫قبل وقوع الحادث ثم علقت في ‫الخادم أو شيء من هذا القبيل. 421 00:42:53,800 --> 00:42:59,631 ‫لكن هذا لا يفسر سبب تشغيل ‫هاتفي للتو بعد أن تم إتلافه تمامًا. 422 00:42:59,656 --> 00:43:01,005 ‫هل يمكن ان توضحي ذلك؟ 423 00:43:02,606 --> 00:43:03,781 ‫لا استطيع. لا. 424 00:43:08,034 --> 00:43:09,035 ‫مهلا. 425 00:43:10,255 --> 00:43:12,213 ‫من الطبيعي تمامًا أن تفسري الأشياء. 426 00:43:12,288 --> 00:43:15,073 ‫فعلت أمي نفس ‫الشيء بعد وفاة أختها. 427 00:43:15,125 --> 00:43:18,345 ‫كان كل قوس قزح علامة. 428 00:43:18,420 --> 00:43:21,031 ‫كانت كل فراشة رسالة من السماء. 429 00:43:28,770 --> 00:43:31,947 ‫قابلي جهازي الكمبيوتر وهو على عجلات. 430 00:43:37,097 --> 00:43:38,316 ‫سحقا. 431 00:43:39,233 --> 00:43:42,019 ‫آسفه. قمت بوضعه على سبوتيفي الخاص بي. 432 00:43:42,645 --> 00:43:43,733 ‫لا بأس. 433 00:43:48,921 --> 00:43:50,140 ‫مهلا. 434 00:43:51,308 --> 00:43:53,223 ‫تحدثي معي ، يا (تيس). 435 00:43:55,114 --> 00:43:57,595 ‫لا أصدق أنه رحل. 436 00:43:58,265 --> 00:44:00,397 ‫يبدو الأمر كما لو أنني أغمض عيني 437 00:44:01,170 --> 00:44:03,607 ‫و أرانّا نجتمع للمرة الأولى. 438 00:44:04,478 --> 00:44:06,915 ‫وأتذكر كل كلمة قالها لي. 439 00:44:08,557 --> 00:44:11,821 ‫أتذكر كل تعبير على وجهه. 440 00:44:12,173 --> 00:44:14,567 ‫وبعد ذلك أفتح عيني وكأني... 441 00:44:15,493 --> 00:44:19,062 ‫كأني أحلم بعلاقتنا بأكملها؟ 442 00:44:19,087 --> 00:44:21,480 ‫- أم هل حلمت به؟ ‫- مهلا. كنت هناك. 443 00:44:21,789 --> 00:44:23,661 ‫لم يكن حلما ، حسنا؟ 444 00:44:23,704 --> 00:44:26,838 ‫عقلكِ مشوش قليلاً فحسب. 445 00:44:26,888 --> 00:44:31,066 ‫يحدث ذلك عندما يصطدم ‫بكِ طنين من المعدن. 446 00:44:31,422 --> 00:44:33,827 ‫لا أتذكر حتى آخر شيء قلته له. 447 00:44:33,937 --> 00:44:35,619 ‫- بحقكِ. ‫- انا جاده. 448 00:44:36,983 --> 00:44:39,507 ‫كنا نتشاجر الأسبوع ‫الماضي ، هل تتذكرين؟ 449 00:44:40,678 --> 00:44:41,896 ‫مهلا. 450 00:44:42,926 --> 00:44:46,104 ‫لقد حظيتم بصيف رائع يا رفاق. 451 00:44:46,129 --> 00:44:50,133 ‫- صيفٌ لن تنسوه أبدًا. ‫- نعم. 452 00:44:50,158 --> 00:44:54,002 ‫اللعنة ، لن أنساه انا ، ‫وكنتُ مجرد متفرجة غيورة. 453 00:44:56,494 --> 00:44:58,061 ‫يا إلهي. 454 00:44:59,628 --> 00:45:03,893 ‫إنه أول يوم في عودتي ، وأبدو ‫وكأنني في حالة فوضى تامة. 455 00:45:03,918 --> 00:45:05,267 ‫نعم. أنتِ كذلك. 456 00:45:06,737 --> 00:45:08,295 ‫أنتِ كذلك ، نعم. 457 00:45:36,345 --> 00:45:39,219 ‫(فيكي): ‫ أانتِ بخير؟ ‫ أتحتاجين شيئاً؟ 458 00:45:44,476 --> 00:45:46,261 ‫سمعتُ بما حدث يا (تيسا). 459 00:45:46,358 --> 00:45:47,968 ‫انا آسفه جدا. 460 00:45:49,946 --> 00:45:52,645 ‫إذا كنتُ ابنتي ، ‫فسأطلب منكِ استخدامه. 461 00:45:53,530 --> 00:45:54,879 ‫استخدمه؟ 462 00:45:55,057 --> 00:45:56,667 ‫الألم ، الفراغ. 463 00:45:56,763 --> 00:45:58,939 ‫قومي بتوجيهه من خلال كامرتكِ. 464 00:45:58,964 --> 00:46:03,011 ‫بعض من أعظم الأعمال ‫الفنية أنتجها الحزن الشديد. 465 00:46:03,043 --> 00:46:05,350 ‫- حسنا. ‫- (تيسا). 466 00:46:05,428 --> 00:46:07,952 ‫يوم تقيّم المجموعات في الثانوية اقترب. 467 00:46:07,977 --> 00:46:09,196 ‫شكرا لكِ. 468 00:47:31,378 --> 00:47:32,727 ‫إذن هذا هو؟ 469 00:47:33,507 --> 00:47:36,031 ‫ستتخلين عن التصوير ‫الفوتوغرافي فحسب؟ 470 00:47:36,056 --> 00:47:37,422 ‫من المؤكد أن الأمر يبدو كذلك. 471 00:47:37,488 --> 00:47:40,273 ‫هذهِ نفس الحماقة ‫التي كانت والدتكِ تقوم بها. 472 00:47:40,298 --> 00:47:41,908 ‫أصبحت مهووسة بالأشياء. 473 00:47:41,933 --> 00:47:44,110 ‫الخبز واليوجا والفخار. 474 00:47:44,698 --> 00:47:48,070 ‫في يوم من الأيام ، تفقد ‫الاهتمام وتنتقل إلى اليوم التالي. 475 00:47:48,599 --> 00:47:51,820 ‫هذا هو السبب في أنها لا تستطيع ‫الحصول على أي زخما في الحياة. 476 00:47:52,563 --> 00:47:54,086 ‫هل انتهيت؟ 477 00:47:56,532 --> 00:47:58,664 ‫هل تعتقدين أن (سكايلر) كان يريد هذا؟ 478 00:47:59,145 --> 00:48:00,494 ‫لا أعلم. 479 00:48:01,851 --> 00:48:04,202 ‫لماذا لا تذهب تسأله؟ 480 00:48:39,087 --> 00:48:42,394 ‫- لا بأس. لنّ أخبر شرطة الثمانينيات. ‫- اسكت. 481 00:49:20,967 --> 00:49:22,708 ‫ما زلتُ هنا ، يا (تيس). 482 00:49:32,425 --> 00:49:33,688 ‫(سكاي)؟ 483 00:49:44,625 --> 00:49:46,975 ‫- (تيس)؟ ‫- انا نائمه. 484 00:49:49,418 --> 00:49:52,682 ‫كان لديّ عمل أضافي. ‫كنتِ نائمه عندما غادرت. 485 00:49:53,810 --> 00:49:55,594 ‫هل أكلتِ شيئا؟ 486 00:49:56,274 --> 00:49:57,737 ‫انا لستُ جائعه. 487 00:49:59,262 --> 00:50:01,220 ‫هل يمكنكِ أن تدعيني أنام من فضلكِ؟ 488 00:51:49,029 --> 00:51:51,536 ‫"أرض الغّرام" 489 00:51:54,818 --> 00:51:58,822 ‫لا لا لا لا لا! لا لا لا لا... 490 00:52:53,540 --> 00:52:56,194 ‫لا لا لا. لا لا... 491 00:52:56,254 --> 00:52:57,777 ‫لا. 492 00:53:21,457 --> 00:53:22,632 ‫مرحباً. 493 00:53:54,608 --> 00:53:57,219 ‫- (تيسا)؟ ‫- يجب أن أتحدث إلى (دوريس). 494 00:53:57,244 --> 00:54:00,247 ‫انتظري ثانية. ‫اسمحي لي... انتظري (تيسا). 495 00:54:01,020 --> 00:54:03,982 ‫- ماذا... ‫- أخذتها عائلتها إلى المنزل هذا الصباح. 496 00:54:04,650 --> 00:54:07,435 ‫لم يكن هناك شيء آخر يمكننا القيام به. ‫هل انتِ بخير عزيزتي؟ 497 00:54:07,460 --> 00:54:09,941 ‫أنا فقط لم أتناول... ‫لم أتناول الطعام اليوم. 498 00:54:09,966 --> 00:54:12,621 ‫أتدرين ماذا، دعيني أفحصكِ. 499 00:54:13,302 --> 00:54:15,783 ‫- لماذا تحتاجين أن تتحدثي إلى (دوريس) بشدة؟ ‫- انه فقط... 500 00:54:15,808 --> 00:54:19,205 ‫إنه يتعلق بما كانت تخبرني به من قبل. ‫إنه عن الحياة الآخرة. 501 00:54:20,518 --> 00:54:23,825 ‫ربمّا تلك العجوز ‫ليست بمجنونه بعد كل شيء. 502 00:54:24,106 --> 00:54:27,065 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- نبضات قلبكِ سريعة ، لكنها تبدو صحية. 503 00:54:27,090 --> 00:54:30,377 ‫انتظري ماذا كنت... ‫ماذا كنت تقولين؟ ماذا تقصدين؟ 504 00:54:30,719 --> 00:54:32,808 ‫أخبرتني (دوريس) أنكِ ‫ستأتي للبحث عنها. 505 00:54:33,706 --> 00:54:35,578 ‫حتى أنها تركت لكِ شيئا. 506 00:54:36,212 --> 00:54:37,692 ‫كتابها. 507 00:54:41,612 --> 00:54:45,954 ‫(تيسا) ، لقد رأيت الكثير من ‫الاحتضار والحزن في وقتي هنا. 508 00:54:45,979 --> 00:54:48,112 ‫النظر إلى الوراء لم يساعد أي شخص. 509 00:54:48,137 --> 00:54:50,357 ‫إما أنّ تكون هناك حياة أو موت. 510 00:54:51,586 --> 00:54:53,109 ‫لا يوجد مكان بينهما. 511 00:54:53,980 --> 00:54:55,677 ‫سوف أجده. 512 00:54:56,724 --> 00:55:01,467 ‫كيف يبدو المُنتصف؟ 513 00:55:01,993 --> 00:55:08,173 ‫حسنًا ، نحن ككائنات حية لا يمكننا ‫تخيل ذلك أبدًا. ليس لدينا مرجع. 514 00:55:08,738 --> 00:55:14,700 ‫سيكون مثل محاولة وصف ‫غروب الشمس لرجل أعمى. 515 00:55:16,804 --> 00:55:22,071 ‫جعلت التطورات التكنولوجية ‫صيد الأشباح حقلاً مشروعًا. 516 00:55:22,096 --> 00:55:27,841 ‫صديقتي (دارلين) ، سمحت لي ‫باستعارة كاميرتها الرقمية كاملة الطيف. 517 00:55:27,866 --> 00:55:33,262 ‫يمكن لهذهِ الصغيرة أن ‫تلتقط الضوء خارج عين الإنسان 518 00:55:33,294 --> 00:55:35,426 ‫ مع الرؤية الليلية بالأشعة تحت الحمراء... 519 00:55:36,582 --> 00:55:39,223 ‫65 يوماً قبّل وقوع الحادث. 520 00:55:42,526 --> 00:55:44,919 ‫حسنًا ، الرابع من "يوليو" السعيد. 521 00:55:45,925 --> 00:55:48,884 ‫- لا أعلم. أنا في الواقع أحب هذا الطقس نوعًا ما. ‫- لا تتصل بي. 522 00:55:48,909 --> 00:55:51,476 ‫هل تعتقدين أن هذا يعني أنه ‫تم إلغاء الألعاب النارية؟ 523 00:55:51,501 --> 00:55:53,938 ‫- أعتقد ذلك ، نعم. ‫- نعم. 524 00:55:54,662 --> 00:55:56,098 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 525 00:55:57,966 --> 00:55:59,576 ‫- هل انت بخير؟ ‫- نعم. 526 00:55:59,601 --> 00:56:02,299 ‫يا (سكايلر) ، انّ (تيس) تقول ‫أنك ذاهب إلى "براون". 527 00:56:02,324 --> 00:56:04,369 ‫- تهانينا! ‫ - شكرا لكِ. 528 00:56:04,394 --> 00:56:05,699 ‫ماذا ستدرس؟ 529 00:56:05,724 --> 00:56:08,729 ‫- ربما اللاتينية. ‫- سوف يكون ذلك في متناول يدي. 530 00:56:08,754 --> 00:56:11,629 ‫أنت لا تعرف أبدًا متى ستلتقي ‫بالبابا أو شيء من هذا القبيل. 531 00:56:11,654 --> 00:56:13,253 ‫أو تحتاج إلى ‫ طرد الأرواح الشريرة. 532 00:56:13,278 --> 00:56:15,143 ‫لطيف. هذا لطيف. 533 00:56:15,168 --> 00:56:18,402 ‫لا أعلم. أنا فقط لا أريد ‫أن أشعر بأي ندم ، أتعلمون؟ 534 00:56:18,427 --> 00:56:20,309 ‫أريد أن أعيش عدة ‫حياوات مختلفة. 535 00:56:20,334 --> 00:56:22,423 ‫ما الهدف من التحدث ‫بكل هذه اللغات إذا لم 536 00:56:22,448 --> 00:56:25,146 ‫أكن سأسافر حول العالم ‫وأستخدمها ، أفهمتم؟ 537 00:56:26,666 --> 00:56:32,541 ‫دعنا نذهب. سنشاهد الألعاب ‫النارية على شاشة التلفزيون. 538 00:56:33,104 --> 00:56:34,584 ‫هل والديك بالمنزل؟ 539 00:56:37,434 --> 00:56:38,914 ‫هل تريد أن نتحدث عن ذلك؟ 540 00:56:40,334 --> 00:56:41,640 ‫ ليس حقاً. 541 00:56:41,665 --> 00:56:42,883 ‫حسناً. 542 00:56:46,743 --> 00:56:49,398 ‫تقدمت أمي بطلب الطلاق اليوم. 543 00:56:51,703 --> 00:56:53,357 ‫انا اسفه جدا. 544 00:56:54,290 --> 00:56:58,686 ‫كما تعلم ، أعلم أن هذا ‫لا يساعد الآن ، لكن... 545 00:56:59,702 --> 00:57:01,413 ‫لمجرد أنهم ينقسمون ، فهذا لا 546 00:57:01,438 --> 00:57:03,788 ‫يعني أنهم لا يهتمون ‫ببعضهم البعض. 547 00:57:03,813 --> 00:57:05,466 ‫هذا يعني أنهم استسلموا. 548 00:57:06,681 --> 00:57:09,988 ‫- لا أعتقد أن هذا عادل. ‫- عادل لمن؟ لك ام لهم؟ 549 00:57:10,950 --> 00:57:15,041 ‫عندما تجدف في سباق ‫وتصل إلى آخر 20 مترًا ، 550 00:57:17,898 --> 00:57:20,378 ‫جسدك كله يخبرك بالتوقف. 551 00:57:21,656 --> 00:57:25,529 ‫عضلاتك مشتعلة. رئتيك تصرخان فيك. 552 00:57:26,329 --> 00:57:30,246 ‫كل شيء بداخلك يريد أن يستقيل ، ويزيل الألم. 553 00:57:32,472 --> 00:57:33,734 ‫ولكن إذا كنت تريد الفوز ، 554 00:57:34,887 --> 00:57:38,412 ‫هذا هو بالضبط عندما ‫تتعمق أكثر وتجدف أكثر. 555 00:57:38,964 --> 00:57:40,923 ‫أنت حقا لا تحب أن تدع ‫الأمور تسير ، أليس كذلك؟ 556 00:57:40,948 --> 00:57:43,385 ‫هل لاحظتِ ذلك؟ 557 00:57:57,795 --> 00:58:01,146 ‫لقد بدأت للتو في جعلي ‫أؤمن بالنهايات السعيدة. 558 00:58:20,093 --> 00:58:22,704 ‫لا! الصورة! لا... 559 00:58:22,817 --> 00:58:25,472 ‫- ماذا؟ ‫- لقد دمرت تماما. لقد دمرت تماما. 560 00:58:25,500 --> 00:58:27,458 ‫الآن أترى لماذا لا ‫أترك أي شخص هنا. 561 00:58:27,557 --> 00:58:30,386 ‫أنا مندهش جدًا لأنكِ سمحتِ ‫لي بالدخول إلى حرمكِ الداخلي. 562 00:58:30,452 --> 00:58:33,412 ‫نعم ، حسنًا ، إذا أخبرت أي شخص ، 563 00:58:33,841 --> 00:58:34,929 ‫سوف اسممك. 564 00:58:39,653 --> 00:58:41,481 ‫ليس عليك... 565 00:58:42,680 --> 00:58:44,943 ‫ليس عليك أن ‫تنظر من خلال ذلك. 566 00:58:44,968 --> 00:58:47,492 ‫- لا لا لا. تمام. ‫- نعم. 567 00:58:50,794 --> 00:58:52,186 ‫إنه رائع. 568 00:59:13,530 --> 00:59:15,010 ‫أحببت هذه. 569 00:59:23,315 --> 00:59:26,014 ‫هذا ... هذا برج هاتف خلوي. 570 00:59:27,059 --> 00:59:29,722 ‫- نعم. ‫- إنها ترمز 571 00:59:29,801 --> 00:59:34,676 ‫لشيء ما... تستغل ‫التكنولوجيا بيئتنا الطبيعية. 572 00:59:47,752 --> 00:59:49,014 ‫حقا؟ 573 00:59:49,824 --> 00:59:51,130 ‫حقا. 574 00:59:53,495 --> 00:59:58,065 ‫أعلم أنكِ تكرهين المجاملات ‫، لكن هذا العمل لا يصدق. 575 00:59:58,090 --> 01:00:01,727 ‫انا جاد. يبدو الأمر كما لو أنه يمكنكِ رؤية ‫أشياء لا يستطيع أي شخص آخر رؤيتها. 576 01:00:01,752 --> 01:00:04,798 ‫هذا يظهر فقط مقدار ما تعرفه ‫عن التصوير الفوتوغرافي. 577 01:00:07,160 --> 01:00:09,276 ‫أعني ، أعتقد أنه ‫يمكنكِ بيع هذه الأشياء. 578 01:00:09,301 --> 01:00:11,652 ‫ربما على موقع "ايتسي". 579 01:00:12,284 --> 01:00:14,373 ‫هناك شيء مفقود 580 01:00:14,398 --> 01:00:16,531 ‫من كل الصور الخاصة بك. 581 01:00:16,556 --> 01:00:17,949 ‫نعم اعرف. إنه اللون. 582 01:00:17,974 --> 01:00:20,193 ‫لا، بل انتِ. 583 01:00:23,065 --> 01:00:25,429 ‫ لا أعتقد حقًا أن العالم يحتاج ‫إلى صورة شخصية أخرى. 584 01:00:25,454 --> 01:00:28,979 ‫بربكِ. ما الخطأ في الوقوف ‫أمام الكاميرا بين الحين والآخر. 585 01:00:29,062 --> 01:00:32,413 ‫أعتقد أن المصور يجب أن ‫يوجه عدسته إلى الخارج ، 586 01:00:33,051 --> 01:00:34,922 ‫- تجاه العالم. ‫- حقا؟ 587 01:00:34,947 --> 01:00:37,079 ‫نعم ، لذا يمكنك محاولة فهمها. 588 01:00:37,104 --> 01:00:39,106 ‫ماذا عن محاولة فهم نفسك؟ 589 01:00:39,927 --> 01:00:42,494 ‫إذا كان لديك ماضييّ ، ‫فلن تسأل هذا السؤال. 590 01:00:43,593 --> 01:00:45,160 ‫هل ستخبريني عن ذلك؟ 591 01:00:51,667 --> 01:00:53,321 ‫تعال. سوف أمشي معك إلى المنزل. 592 01:00:55,081 --> 01:01:00,826 ‫لم أقابل والدي الحقيقي قط. ‫هرب قبل ولادتي. 593 01:01:00,851 --> 01:01:03,463 ‫و أمي... 594 01:01:03,488 --> 01:01:07,753 ‫الطريقة اللطيفة لوصفها ‫ستكون غير سطحية. 595 01:01:09,400 --> 01:01:11,750 ‫- رائع. ‫- بدلاً من عد الخراف 596 01:01:11,775 --> 01:01:13,516 ‫للنوم عندما كنت طفله ، 597 01:01:13,541 --> 01:01:15,847 ‫كنت أود أن أحصي خُطبائها. 598 01:01:17,226 --> 01:01:18,880 ‫وكان (ميل) واحد منهم؟ 599 01:01:19,730 --> 01:01:21,645 ‫نعم ، كان الأخير. 600 01:01:21,707 --> 01:01:27,104 ‫ضحيتها الأخيرة قبل ‫أن تحجبنا إلى الأبد. 601 01:01:27,129 --> 01:01:29,348 ‫وذلك عندما أخذكِ؟ 602 01:01:29,555 --> 01:01:31,557 ‫حسنًا ، لقد حاول ، لكن المحكمة ، 603 01:01:31,600 --> 01:01:34,386 ‫إنهم فقط لم ينظروا بلطف شديد ‫إلى عازب في منتصف العمر 604 01:01:34,411 --> 01:01:36,567 ‫يرغب في تبني فتاة صغيرة. 605 01:01:36,602 --> 01:01:39,388 ‫إذن أين ذهبتِ؟ 606 01:01:39,931 --> 01:01:41,758 ‫الخدمة الاجتماعية. 607 01:01:42,393 --> 01:01:43,568 ‫رعاية التبني. 608 01:01:47,112 --> 01:01:48,910 ‫أنت تعرف كيف قلت أنني 609 01:01:48,965 --> 01:01:51,090 ‫لاحظت أشياء لا يفعلها أحد؟ 610 01:01:52,514 --> 01:01:56,300 ‫عندما تعيش مع الغرباء الذين ‫يمكن أن يؤذوك 611 01:01:56,325 --> 01:01:58,153 ‫ وأنا تنقلت كثيرًا 612 01:01:58,227 --> 01:02:01,839 ‫عليك أن تراقب كل شيء حقًا. 613 01:02:02,158 --> 01:02:05,559 ‫عندما تكون طفل متبنى ، ‫تتعلم الطريقة الصعبة لـ... 614 01:02:06,459 --> 01:02:08,156 ‫لا تضع حذرك؟ 615 01:02:09,443 --> 01:02:10,836 ‫نعم. 616 01:02:11,043 --> 01:02:12,885 ‫على أي حال ، منذ ‫حوالي عام ، تزوج 617 01:02:12,910 --> 01:02:15,391 ‫(ميل) و(فيكي) ثم سمحت ‫لهما المحكمة بأخذي. 618 01:02:16,320 --> 01:02:18,844 ‫لهذا السبب تسمين نفسكِ ‫غريبه من الناحية الجينية؟ 619 01:02:25,365 --> 01:02:28,151 ‫أنا فعلت ذلك. 620 01:02:37,145 --> 01:02:38,617 ‫"استكشف برامجنا" 621 01:02:40,309 --> 01:02:41,429 ‫"السنة الاولى" 622 01:02:49,851 --> 01:02:50,971 ‫"يوم المشاريع" 623 01:02:59,432 --> 01:03:01,085 ‫يا إلهي. 624 01:03:01,342 --> 01:03:04,084 ‫- الوقت مبكراً الأن؟ ‫- باكر جدًا. 625 01:03:04,932 --> 01:03:08,153 ‫القليل من حليب اللوز ، صحيح؟ 626 01:03:11,892 --> 01:03:13,198 ‫نعم. 627 01:03:16,836 --> 01:03:18,185 ‫تعجبنيّ قلادتكِ. 628 01:03:18,319 --> 01:03:20,785 ‫حقا؟ أقرضتها (شانون) لي. 629 01:03:21,518 --> 01:03:26,219 ‫كما تعلمين ، إذا أردت يومًا ما استعارة أي ‫شيء مني ، ملابس أو مكياج ، مجوهرات... 630 01:03:26,244 --> 01:03:27,811 ‫حسنا. 631 01:03:28,200 --> 01:03:30,246 ‫سأراكِ لاحقًا يا (فيك). 632 01:03:34,163 --> 01:03:35,425 ‫اراكِ لاحقا. 633 01:04:00,878 --> 01:04:03,577 ‫عندما يموت مجدف ، ‫هذهِ ما تبدو عليه الجنة. 634 01:04:03,602 --> 01:04:09,243 ‫بالنسبة لي ، الجنة هي باريس تحت المطر. ‫مثل الشوارع المرصوفة بالحصى. 635 01:04:09,330 --> 01:04:10,722 ‫- حقا؟ ‫- نعم. 636 01:04:10,747 --> 01:04:14,098 ‫هل كل شيء بالأبيض والأسود؟ 637 01:04:14,123 --> 01:04:16,168 ‫لا تقرأ أفكاري. 638 01:04:17,288 --> 01:04:20,508 ‫هل سبق لكِ ان زرتِ؟ باريس؟ 639 01:04:20,552 --> 01:04:21,596 ‫في يوم ما. 640 01:04:21,640 --> 01:04:23,637 ‫"معي"؟ ‫(بالفرنسية) 641 01:04:24,560 --> 01:04:27,302 ‫أعتقد أنه يمكنني استخدام مترجم. 642 01:04:32,361 --> 01:04:34,232 ‫كان والداي يقضيان ‫شهر العسل هناك. 643 01:04:34,955 --> 01:04:37,132 ‫لذا كنت أدخر المال ‫لإرسالهم للاحتفال 644 01:04:37,157 --> 01:04:38,941 ‫بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين. 645 01:04:39,821 --> 01:04:43,390 ‫- ماذا لو كانوا لا يريدون الذهاب؟ ‫- أعني من لا يريد الذهاب إلى باريس؟ 646 01:04:43,415 --> 01:04:45,852 ‫نعم ، ولكن ماذا لو لم يرغبوا ‫في الذهاب مع بعضهم البعض؟ 647 01:04:46,535 --> 01:04:49,669 ‫ليس الوقوع في الحب ‫جريمة ، كما تعلم. 648 01:04:50,171 --> 01:04:51,737 ‫(تيسا). 649 01:04:51,762 --> 01:04:53,068 ‫الحّبُ لا يموت ابدا. 650 01:04:55,881 --> 01:04:57,100 ‫ماذا؟ 651 01:04:59,178 --> 01:05:02,442 ‫أنت تبدو كشخص ‫لم تأذيه الحياة أبدًا فحسب. 652 01:05:04,150 --> 01:05:05,542 ‫أنتِ تضعيني تحت الملاحظة؟ 653 01:05:05,977 --> 01:05:07,718 ‫لا. 654 01:05:13,007 --> 01:05:14,705 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 655 01:05:14,738 --> 01:05:16,044 ‫هذا... 656 01:05:18,157 --> 01:05:21,073 ‫- هو زورق. ‫- أفترض أنك تريديني أن اركب في ذلك؟ 657 01:05:21,098 --> 01:05:24,363 ‫- ستركبين هذا معي. ‫ - لا. 658 01:05:24,388 --> 01:05:27,696 ‫لقد أمضينا أربع ساعات في ‫غرفتكِ المظلمة نفعل ما تحبين القيام به. 659 01:05:27,721 --> 01:05:29,934 ‫اسمحي لي أن أريكِ ما أحب أن أفعله. 660 01:05:32,534 --> 01:05:35,188 ‫- يديك تحت... ‫- الإبهام هناك. الإبهام هنا. 661 01:05:35,229 --> 01:05:38,754 ‫وبعد ذلك ستسير الأمور بهذه البساطة. ‫اضغطي عليه لأسفل. 662 01:05:38,814 --> 01:05:42,121 ‫- تمام. ‫- ثم تقومين بإمالته ثم تسحبيه. 663 01:05:42,172 --> 01:05:44,914 ‫ثم تضغطين لأسفل 664 01:05:44,949 --> 01:05:47,038 ‫وتميليها ثم تسحبيها. 665 01:05:47,083 --> 01:05:49,651 ‫- حسنًا ، سأحاول وأتقدم مجدداً. ‫- حسنا. 666 01:05:49,701 --> 01:05:51,181 ‫- لا تساعدني. ‫- لن أفعل. 667 01:05:51,248 --> 01:05:53,599 ‫لن أفعل. تمكنتِ من هذا. ‫ تمكنتِ من هذا. 668 01:05:55,194 --> 01:05:56,630 ‫يا إلهي! 669 01:05:56,655 --> 01:05:58,787 ‫هذا فظيع. 670 01:05:58,812 --> 01:06:01,510 ‫- أنا متعبه الآن. ‫- أنتِ تطيرين! 671 01:06:29,499 --> 01:06:31,371 ‫أحبكِ يا (تيسا). 672 01:06:49,713 --> 01:06:52,281 ‫ربمّا يجب علينا ‫العودة ، أليس كذلك؟ 673 01:08:04,343 --> 01:08:05,518 ‫مرحباً. 674 01:08:10,682 --> 01:08:12,205 ‫"في المنتصف "؟ 675 01:08:12,230 --> 01:08:13,753 ‫هذا هو بالضبط ما تسميه (دوريس) ، 676 01:08:13,797 --> 01:08:16,190 ‫لكن كل ثقافة لها ‫نسختها الخاصة منها. 677 01:08:16,305 --> 01:08:19,439 ‫لذا ، هو المكان الذي ‫نذهب إليه بعد أن نموت. 678 01:08:19,481 --> 01:08:21,614 ‫ليس انا. انا ذاهبه الى جامايكا. 679 01:08:21,697 --> 01:08:23,482 ‫أنا جاده يا (شانون). 680 01:08:23,581 --> 01:08:25,714 ‫إنها مثل غرفة انتظار أرواحنا. 681 01:08:25,739 --> 01:08:27,393 ‫حسنًا ، هل تعتقدين أن (سكايلر) 682 01:08:27,421 --> 01:08:30,163 ‫يتواصل معكِ من غرفة الانتظار هذه؟ 683 01:08:30,478 --> 01:08:34,221 ‫كانت صور ملونة يا (شانون). ‫انا لا... أنا لا ألتقط بالألوان. 684 01:08:34,246 --> 01:08:36,535 ‫أنا لا أملك حتى المواد ‫الكيميائية لتطويرها. 685 01:08:36,560 --> 01:08:39,867 ‫- لكن لا يمكنكِ أن تريني الصور؟ ‫- لا ، لقد أخبرتكِ. 686 01:08:39,892 --> 01:08:42,317 ‫المثبت لم يعمل. ‫أنا لا أعرف لماذا. 687 01:08:42,457 --> 01:08:46,897 ‫لكن ربمّا لا يمكن التقاط الأرواح في ‫فيلم أو شيء من هذا القبيل. لا أعلم. 688 01:08:47,166 --> 01:08:48,385 ‫حسنا. 689 01:08:50,947 --> 01:08:52,992 ‫(تيس) ، أريد أن أصدقكِ أقسم لكِ 690 01:08:53,017 --> 01:08:56,673 ‫لكن رسائل من الجانب الآخر؟ 691 01:08:57,735 --> 01:08:59,868 ‫أنا فقط أعتقد أنه يريد ‫نفس الشيء الذي أريده. 692 01:09:01,878 --> 01:09:06,796 ‫لرؤيتي للمرة الأخيرة حتى يمكننا ‫أن نقول وداعًا لبعضنا البعض. 693 01:09:07,546 --> 01:09:09,809 ‫لقد أحببتيه ، وكان يعلم ذلك. 694 01:09:09,868 --> 01:09:11,391 ‫أكثر ما يمكن أن يقال؟ 695 01:09:11,537 --> 01:09:13,495 ‫دقيقتين اضافية. 696 01:09:13,664 --> 01:09:14,964 ‫يرجى أخذ مقاعدكم وضبط 697 01:09:14,989 --> 01:09:17,121 ‫هواتفكم على الوضع الصامت. 698 01:09:17,146 --> 01:09:18,756 ‫يا فتاه ، نحن بحاجة إلى التركيز ، حسنًا؟ 699 01:09:18,781 --> 01:09:20,217 ‫أنتِ لا تستمعين إلي حتى. 700 01:09:20,242 --> 01:09:22,505 ‫نعم انا! أنا فقط لا أعتقد 701 01:09:22,530 --> 01:09:25,925 ‫هذا عن الصور الملونة أو ‫غرف الانتظار أو "في المنتصف". 702 01:09:25,950 --> 01:09:29,171 ‫- إذا عن ماذا يدور الأمر ؟ ‫- فتاة لن تترك الأمر. 703 01:09:31,035 --> 01:09:33,908 ‫فقط فكري بالأمر، تمام؟ 704 01:10:10,808 --> 01:10:11,853 ‫آسفه. 705 01:11:09,203 --> 01:11:12,231 ‫ممنوع استخدام الهاتف ‫المحمول أثناء الاختبار! 706 01:11:44,719 --> 01:11:47,301 ‫11 يوماً قبّل وقوع الحادث. 707 01:11:53,232 --> 01:11:55,582 ‫ألم أخبركِ أن الرحلة ‫تستحق العناء؟ 708 01:11:56,452 --> 01:11:59,281 ‫هذه الصورة السلبية مصنوعة ‫من الزجاج. إنه مغطى 709 01:11:59,306 --> 01:12:02,962 ‫بالكولوديون ، ثم يغمس في ‫نترات الفضة ، وهو أمر جنوني. 710 01:12:02,987 --> 01:12:05,903 ‫لأنه بعد ذلك ، ستنتهي ‫بضع دقائق فقط لالتقاط 711 01:12:05,928 --> 01:12:07,886 ‫الصورة أو تجف ‫المواد الكيميائية تمامًا. 712 01:12:07,918 --> 01:12:10,790 ‫ هذا هو بالضبط ‫ما كنت سأقوله. 713 01:12:11,575 --> 01:12:13,316 ‫إنها فقط عشرة آلاف. 714 01:12:13,407 --> 01:12:15,061 ‫إنه قليل من ميزانيتي. 715 01:12:15,112 --> 01:12:18,376 ‫لكن يمكنني أن أعرض عليكِ ‫بسكويت خالٍ من الغلوتين 716 01:12:18,412 --> 01:12:22,111 ‫- مع الجبن المتعفن عليه. ‫- أنت كريم جدا. إنه جنون. 717 01:12:22,177 --> 01:12:23,656 ‫آسف. هل انا اقاطعكم؟ 718 01:12:23,708 --> 01:12:25,754 ‫لا (جوليان) ، مرحبا. 719 01:12:25,805 --> 01:12:28,634 ‫- كنا نتحدث فقط عن مدى حبنا للصورة. ‫- أجل. 720 01:12:28,685 --> 01:12:30,209 ‫إنها رائعة ، أليس كذلك؟ 721 01:12:30,256 --> 01:12:32,258 ‫أنا فقط أحب الطريقة ‫التي يعطي بها 722 01:12:32,283 --> 01:12:34,198 ‫الأولوية للمزاج ‫والجو على الموضوع. 723 01:12:34,248 --> 01:12:37,164 ‫هذه رؤية متطورة ‫للغاية لفتاة في مثل سنكِ. 724 01:12:37,201 --> 01:12:40,508 ‫(جوليان) ، قابل صديقتي ‫المتطورة للغاية. 725 01:12:40,559 --> 01:12:42,474 ‫مرحبًا ، أنا (تيسا). سعيدة بلقائك. 726 01:12:42,509 --> 01:12:45,469 ‫- مبروك على هذا. هذا عظيم. ‫- شكرا لكِ. 727 01:12:45,574 --> 01:12:50,449 ‫حسنًا ، يا أولاد ، اتبعوني. ‫أريد أن أريكم شيئا. 728 01:12:58,679 --> 01:13:02,575 ‫ألا تبدو رائعة كل ‫شيء مضاء مثل هذا؟ 729 01:13:02,600 --> 01:13:06,561 ‫- مثل أنها تنتمي هنا؟ ‫- إنها تنتمي إلى هنا. 730 01:13:06,940 --> 01:13:10,030 ‫(تيسا) ، لديكِ عين استثنائية. 731 01:13:11,944 --> 01:13:13,902 ‫لا أفهم. 732 01:13:14,101 --> 01:13:18,088 ‫إنها معروضة للبيع بسعر 1000 دولار. 733 01:13:18,154 --> 01:13:21,331 ‫نعم ، ولدينا بالفعل ‫استفساران جادان. 734 01:13:22,336 --> 01:13:24,554 ‫ هذهِ الصورة 735 01:13:25,226 --> 01:13:29,056 ‫ليست للبيع. ‫كانت هذه هدية لـ (سكايلر). 736 01:13:29,406 --> 01:13:31,103 ‫ألا يمكنكِ طباعة واحدة أخرى؟ 737 01:13:31,128 --> 01:13:32,888 ‫أنا حقًا لا أريد ‫أن ينظر إليها أحد. 738 01:13:32,913 --> 01:13:34,175 ‫هل يمكننا ان نزيلها من فضلك؟ 739 01:13:35,330 --> 01:13:36,810 ‫هل أنتِ جاده؟ 740 01:13:37,650 --> 01:13:40,017 ‫- انزلها للأسفل. ‫- مهلا ، لا بأس. سوف انزلها 741 01:13:40,042 --> 01:13:41,217 ‫شكرا لك. 742 01:13:48,880 --> 01:13:50,751 ‫لهذا السبب بالضبط ‫أحضرتكِ إلى هنا ، 743 01:13:50,776 --> 01:13:54,214 ‫لأثبت أن صوركِ رائعة ‫، حتى (جوليان) يعتقد ذلك. 744 01:13:54,239 --> 01:13:56,459 ‫لا أريد هذه الصورة معلقة على جدار 745 01:13:56,484 --> 01:13:58,704 ‫ شخص غريب عشوائي. 746 01:13:58,729 --> 01:14:00,165 ‫هذه صورتي. 747 01:14:00,190 --> 01:14:02,366 ‫هذا يعني أنه عليّ أن أقرر مع من أشاركها 748 01:14:02,391 --> 01:14:04,045 ‫ وشاركتها معك. 749 01:14:05,810 --> 01:14:06,811 ‫أنتِ محقه. 750 01:14:07,441 --> 01:14:09,400 ‫انا اسف. كان يجب أن أسألكِ أولا. 751 01:14:09,425 --> 01:14:11,297 ‫أردتُ فقط أن ترين كم أنتِ مدهشة. 752 01:14:11,322 --> 01:14:14,543 ‫ويمكنكِ الدخول لمدرسة ‫ "رود آيلاند" للتصميم. 753 01:14:15,433 --> 01:14:17,421 ‫من قال شيئا عن مدرسة ‫ "رود آيلاند" للتصميم؟ 754 01:14:18,000 --> 01:14:22,439 ‫قالت (شانون) أن مدرسة الفن ‫الخاصة بكِ تعتقد أنه يمكنكِ الدخول. 755 01:14:22,485 --> 01:14:26,141 ‫سوف اقتلها. إنها ‫أفضل كلية فنون في البلاد. 756 01:14:26,166 --> 01:14:29,430 ‫وهي في بروفيدنس ، التي ‫تقع في نفس مدينة "براون". 757 01:14:29,455 --> 01:14:31,631 ‫التي إذا دخلتِ ، ‫يمكن أن نكون معًا. 758 01:14:31,656 --> 01:14:33,963 ‫أنا... في الواقع. بدون التفكير حتى. 759 01:14:33,988 --> 01:14:36,599 ‫حتى لو تمكنتُ من الدخول في 760 01:14:36,624 --> 01:14:38,495 ‫المدرسة تلك ، وهو ما أشك فيه تمامًا ، 761 01:14:38,520 --> 01:14:41,653 ‫- لا أستطيع تحمل ثمنها. ‫- ستدخلين في تلك المدرسة. 762 01:14:41,694 --> 01:14:44,001 ‫- لا . ‫- ويمكنكِ فقط الحصول على منحة دراسية. 763 01:14:44,026 --> 01:14:47,160 ‫(سكايلر) ، رباه ، فقط اترك الامر. 764 01:14:47,185 --> 01:14:49,884 ‫هذا... لا يمكنك إصلاح كل شيء. 765 01:14:49,942 --> 01:14:51,248 ‫ماذا؟ 766 01:14:51,370 --> 01:14:53,764 ‫زواج والديك وأنا. 767 01:14:54,580 --> 01:14:56,713 ‫بعض الأشياء لا يمكن إصلاحها. 768 01:14:56,738 --> 01:14:58,976 ‫هل هذا هو السبب في ‫أنكِ لن تقولي إنكِ تحبيني؟ 769 01:15:01,070 --> 01:15:04,464 ‫لأنكِ... غير قابلة للإصلاح. 770 01:15:09,999 --> 01:15:11,218 ‫حسناً. 771 01:15:11,776 --> 01:15:12,995 ‫هذا... 772 01:15:37,734 --> 01:15:41,789 ‫(تيسا) : مرحبـ ... 773 01:15:41,874 --> 01:15:46,007 ‫أما زلتَ مستاءً الى الان؟ .. 774 01:15:47,968 --> 01:15:50,328 ‫أما زلنا على موعدنا الليلة؟ 775 01:15:51,039 --> 01:15:52,812 ‫"منقذ السباحة في الخدمة". 776 01:15:54,944 --> 01:15:58,155 ‫أما زلنا على موعدنا الليلة؟ 777 01:15:58,211 --> 01:16:01,093 ‫(سكايلر): أسف ، مضطرٌ لألغيه. 778 01:16:01,438 --> 01:16:03,031 ‫كيف ذلك؟ 779 01:16:11,304 --> 01:16:18,210 ‫والدي ظهر في "اديسون" ‫فجأءة وأصبحت الأمور فوضوية 780 01:16:18,406 --> 01:16:21,641 ‫آسفه ، هذا مزريّ تماما 781 01:16:21,954 --> 01:16:24,101 ‫سأتصل بكِ عندما أعود. 782 01:16:27,391 --> 01:16:31,211 ‫اشتقتُ لك حقا يا (سكاي) 783 01:16:54,731 --> 01:16:58,213 ‫مرحبًا ، الساعة الثامنة. أنا هنا ‫كما طلبتِ. ما الامر؟ 784 01:16:58,238 --> 01:17:00,370 ‫أود أن ألتقط صورة لكِ. 785 01:17:01,689 --> 01:17:06,454 ‫- هل يمكنني تغيير ملابسي أولاً؟ ‫- لا ، ليس عليكِ ذلك. يمكنكِ فقط ارتداء ذلك. 786 01:17:06,670 --> 01:17:07,889 ‫ما هذا؟ 787 01:17:09,364 --> 01:17:11,279 ‫كان لوالدتي. 788 01:17:18,678 --> 01:17:20,506 ‫هذا حقا يذكرني بالكلية. 789 01:17:21,195 --> 01:17:25,590 ‫كان لدي صديق كان متخصصًا في الفن. ‫جعلني أقف له. 790 01:17:25,615 --> 01:17:31,490 ‫اذن... (ميل) ليس أول شخص تحبينه. 791 01:17:33,489 --> 01:17:36,318 ‫يا إلهي ، لا. لقد أحببتُ القليل من الرجال. 792 01:17:36,343 --> 01:17:39,172 ‫ربمّا حتى امرأة واحدة. 793 01:17:41,884 --> 01:17:46,802 ‫هل أحببتِ أيًا منهم ‫أكثر مما أحبوك؟ 794 01:17:46,827 --> 01:17:48,873 ‫ على الأرجح. 795 01:17:48,898 --> 01:17:50,203 ‫ألم يخيفكِ هذا؟ 796 01:17:51,369 --> 01:17:56,069 ‫مع العلم أن شخصًا ما يمكن ‫أن يؤذيكِ أكثر مما قد يؤذيه؟ 797 01:17:56,094 --> 01:17:58,096 ‫نعم. ربما في البداية. 798 01:17:58,121 --> 01:18:01,544 ‫ولكن بعد ذلك أعتقد أنني أدركت ‫أنه إذا قمت بحماية نفسك ِمن مستويات دنيا 799 01:18:01,569 --> 01:18:05,109 ‫فسينتهي بكِ ‫الأمر بفقدان كل المستويات العالية أيضًا. 800 01:18:08,382 --> 01:18:10,297 ‫أنتِ تحبين (سكايلر). اليس كذلك؟ 801 01:18:15,507 --> 01:18:17,726 ‫أعتقد أنني أفسد الأمر. 802 01:18:19,071 --> 01:18:23,554 ‫نعم. إذا لم يكن يفتح جروحًا ‫قديمة ، فربما لا يكون حبًا حقيقيًا. 803 01:18:25,237 --> 01:18:26,760 ‫أنا لا أعلم ماذا أفعل فحسب. 804 01:18:28,078 --> 01:18:31,255 ‫كيف يمكنني جعل ‫ (سكايلر) يفهم ذلك... 805 01:18:32,787 --> 01:18:34,528 ‫أننيّ أحبه. 806 01:18:36,934 --> 01:18:38,762 ‫أبدأي بقولها. 807 01:18:41,668 --> 01:18:43,975 ‫أنتِ بحاجة لسماع الكلمات ، (تيسا). 808 01:18:44,226 --> 01:18:46,097 ‫تقصدين أنه يحتاج إلى سماع الكلمات. 809 01:18:46,122 --> 01:18:49,603 ‫لا ، أنتِ بحاجة إلى ‫سماع نفسكِ تقوليها. 810 01:18:51,456 --> 01:18:52,806 ‫ بصوتٍ عال. 811 01:18:54,186 --> 01:18:56,797 ‫حتى يعرف العالم أهمية مشاعرك. 812 01:18:58,325 --> 01:18:59,882 ‫التي يمكنكِ الإعتماد عليها.. 813 01:19:06,051 --> 01:19:07,575 ‫أنا آسفه يا (فيكي). 814 01:19:09,186 --> 01:19:11,058 ‫كيف عاملتُكِ. 815 01:19:24,371 --> 01:19:27,374 ‫مرحبًا "جوجل" ، قم بتعتيم الأنوار. 816 01:19:27,763 --> 01:19:30,243 ‫- نعم! ‫ - يا فتاة. لا آلة دخان؟ 817 01:19:32,611 --> 01:19:34,439 ‫نبدأ هذا الدعاء بسؤال 818 01:19:34,464 --> 01:19:36,857 ‫كبير الملائكة "ميخائيل" 819 01:19:36,882 --> 01:19:39,363 ‫لحمايتنا من أي أرواح ‫شريرة قد تبحث عن 820 01:19:39,394 --> 01:19:43,093 ‫- بوابة إلى هذا المجال الأرضي. ‫- انتِ كتبتِ هذا؟ 821 01:19:43,642 --> 01:19:45,600 ‫- أنتِ تقاطعين دعائي. ‫- انا اسفه! 822 01:19:45,625 --> 01:19:47,235 ‫إنه مجرد... هذا جنون. 823 01:19:47,260 --> 01:19:49,000 ‫هل قرأتِ كل هذه الكتب في يومين؟ 824 01:19:49,025 --> 01:19:52,312 ‫ايتها الحقيرة ، نعم! أنتِ تعلمين أن ‫القراءة السريعة هي قوتي الخارقة. 825 01:19:52,374 --> 01:19:55,273 ‫استمتع بالجنازة الخاصة بك. 826 01:19:55,298 --> 01:19:58,431 ‫نعم. يصادف أن ‫يكون هذا كلاسيكيًا 827 01:19:58,456 --> 01:20:01,459 ‫من النوع الميتافيزيقي الخارق. 828 01:20:01,484 --> 01:20:03,138 ‫- الآن اصمتي. ‫- تمام. 829 01:20:06,034 --> 01:20:07,818 ‫نسعى للتواصل فقط 830 01:20:07,843 --> 01:20:12,065 ‫ مع روح الجسد المعروفة سابقًا ‫باسم (سكايلر آدامز). 831 01:20:13,388 --> 01:20:15,259 ‫لا أرواح أخرى من فضلك. 832 01:20:16,641 --> 01:20:17,642 ‫تمام. 833 01:20:19,159 --> 01:20:23,207 ‫- لوحة "ويجا"؟ ‫- من فضلكِ ، يا (تيس). إنها لوحة "بلانشيت". 834 01:20:23,232 --> 01:20:26,017 ‫يوجد رأس قلم رصاص ‫متصل بالجزء السفلي. 835 01:20:26,042 --> 01:20:29,350 ‫نطرح الأسئلة ويتواصل ‫(سكايلر) عن طريق تحريك أيدينا. 836 01:20:29,375 --> 01:20:31,377 ‫مثلما فعل في صالة الألعاب الرياضية. 837 01:20:31,402 --> 01:20:33,404 ‫هيا. الأصابع هناك. 838 01:20:34,229 --> 01:20:35,752 ‫حسنا. 839 01:20:35,777 --> 01:20:37,387 ‫اغلقي عينيكِ. 840 01:20:40,331 --> 01:20:44,204 ‫- يا إلهي ، تحركت. ‫- آسفه كان هذا أنا. خطأي. 841 01:20:44,229 --> 01:20:46,883 ‫يسمى بـ "الاستدعاء ".يستخدم المتوفى المرآة 842 01:20:46,908 --> 01:20:49,171 ‫ كبوابة إلى عالم الأحياء. 843 01:20:49,196 --> 01:20:54,375 ‫كل ما عليكِ فعله هو التحديق ‫في المرآة في حالة تشبه الغيبوبة. 844 01:20:55,284 --> 01:20:57,373 ‫- هذا كل ما في الامر. ‫- حسنا. 845 01:21:06,219 --> 01:21:08,917 ‫أجل ، أنا آسفه. هل يمكننا ‫إخفاء صور (جامبينو) و(دريك)؟ 846 01:21:08,942 --> 01:21:11,118 ‫إنهم حقًا يشتتون انتباهي. 847 01:21:11,143 --> 01:21:12,884 ‫وسيلة الاتصال. 848 01:21:12,909 --> 01:21:16,478 ‫الروح تستخدم شاشة ‫التلفزيون كجسر لعالمنا. 849 01:21:16,503 --> 01:21:19,070 ‫- ما هذا؟ ‫- حسنا. ها أنتِ ذا. 850 01:21:19,095 --> 01:21:21,271 ‫تحجب أشعة جاما. 851 01:21:26,810 --> 01:21:28,072 ‫هل ترين أي شيء؟ 852 01:21:28,097 --> 01:21:29,620 ‫لا وانتِ؟ 853 01:21:30,581 --> 01:21:31,582 ‫لا. 854 01:21:39,722 --> 01:21:41,855 ‫ربمّا كان علي قراءة ‫المزيد من الكتب. 855 01:21:42,395 --> 01:21:45,224 ‫لا ، لقد كنتِ رائعه. 856 01:21:47,900 --> 01:21:50,478 ‫- أين السيارة؟ لديّ عمل اضافي الليلة. ‫- إنها (فيكي) فحسب. 857 01:21:50,503 --> 01:21:52,723 ‫تحتاج السيارة. لديها عمل اضافي. 858 01:21:53,897 --> 01:21:56,509 ‫حسناً. سأرافقكِ للخارج. 859 01:21:57,762 --> 01:21:58,893 ‫حسناً. 860 01:22:25,152 --> 01:22:26,370 ‫مرحبا؟ 861 01:22:37,212 --> 01:22:39,938 ‫يجري حساب وجهتك. 862 01:22:41,546 --> 01:22:46,594 ‫استمر لمسافة أربعة أميال إلى ‫مدخل الطريق السريع 85 جنوبًا. 863 01:22:53,583 --> 01:22:55,367 ‫إنها خريطة. 864 01:23:03,895 --> 01:23:06,376 ‫(تيسا)؟ (تيسا)! 865 01:23:06,401 --> 01:23:09,795 ‫آسفه! يجب أن أفعل هذا. 866 01:23:09,820 --> 01:23:10,951 ‫(تيسا)! 867 01:23:13,538 --> 01:23:19,718 ‫توجه إلى الجنوب الغربي ‫ 95 جنوباً ، وتقدم لمسافة 106 أميال. 868 01:23:21,803 --> 01:23:24,371 ‫استمر في خط مستقيم لمسافة ستة أميال. 869 01:23:39,689 --> 01:23:42,475 ‫اسلك اليمين التالي ، وفي 100 قدم 870 01:23:42,500 --> 01:23:45,329 ‫ ستكون وجهتك على يمينك. 871 01:23:51,199 --> 01:23:53,767 ‫لقد وصلت إلى وجهتك. 872 01:24:02,367 --> 01:24:05,631 ‫أخبرتكِ أنه لم يذهب بعد. 873 01:24:06,553 --> 01:24:07,919 ‫"دوريس"! 874 01:24:09,092 --> 01:24:11,209 ‫تعالي واجلسي. 875 01:24:14,741 --> 01:24:18,048 ‫كما تعلمين ، أنا أحب الخروج إلى هنا ليلاً 876 01:24:18,073 --> 01:24:21,119 ‫ لمشاهدة الشُهب. 877 01:24:21,144 --> 01:24:24,321 ‫ملائكي ينادونني بالمنزل. 878 01:24:26,437 --> 01:24:28,656 ‫(سكايلر) يعرف أن النهاية قريبة. 879 01:24:31,386 --> 01:24:33,344 ‫ليس لديكِ الكثير من الوقت. 880 01:24:33,369 --> 01:24:35,501 ‫هل كان يتواصل معكِ؟ 881 01:24:35,526 --> 01:24:38,703 ‫حسنًا ، أنا أقرب إلى عالمه منكِ. 882 01:24:41,559 --> 01:24:42,952 ‫ماذا يريد؟ 883 01:24:43,332 --> 01:24:44,594 ‫مساعدتي. 884 01:24:46,390 --> 01:24:48,610 ‫لوضعكما أنتما الإثنان معا. 885 01:24:49,554 --> 01:24:50,859 ‫هل تستطيعين؟ 886 01:24:55,675 --> 01:24:57,677 ‫أرجوكِ. 887 01:25:01,936 --> 01:25:07,072 ‫في "الفولكلور" القديم ، ‫عادت أرواح الموتى إلى 888 01:25:07,097 --> 01:25:13,190 ‫الأماكن التي عاشوا ‫فيها أعظم لحظات الحب. 889 01:25:13,997 --> 01:25:20,351 ‫هذا هو المكان الذي تمكنوا فيه ‫من عبور حاجز الحياة والموت. 890 01:25:20,376 --> 01:25:23,944 ‫الآن ، ربمّا إذا عدتِ ‫أنتِ و(سكايلر) إلى 891 01:25:23,969 --> 01:25:29,540 ‫المكان الذي شعرتم ‫فيه بأكبر قدر من الحب ، 892 01:25:30,868 --> 01:25:35,438 ‫قد تفتح النافذة بين العوالم. 893 01:25:36,813 --> 01:25:37,858 ‫حسناً. 894 01:25:38,801 --> 01:25:40,106 ‫ولكن توخيّ الحذر. 895 01:25:41,871 --> 01:25:44,831 ‫إذا تمكنتِ من عبور الحاجز... 896 01:25:46,624 --> 01:25:48,539 ‫قد لا يكون هناك طريق للعودة. 897 01:25:52,774 --> 01:25:55,789 ‫5 أيام قبّل وقوع الحادث. 898 01:26:05,991 --> 01:26:07,384 ‫(تيس)؟ 899 01:26:07,409 --> 01:26:08,541 ‫ما الأمر؟ 900 01:26:09,036 --> 01:26:11,561 ‫هذه ليست الطريقة التي ‫أردتُ أن يذهب بها الصيف. 901 01:26:11,586 --> 01:26:13,980 ‫ لا ، ماذا تقصدين؟ ما الخطب؟ 902 01:26:14,661 --> 01:26:16,620 ‫إنهم لطيفون معًا ، إنه غباء. 903 01:26:16,645 --> 01:26:17,907 ‫من هو اللطيف؟ 904 01:26:18,869 --> 01:26:22,002 ‫- هل هذا (جود)؟ ‫- أجل إنه (جود). 905 01:26:22,046 --> 01:26:24,179 ‫رأسي يتألم. 906 01:26:24,222 --> 01:26:27,269 ‫إنهم لطيفون ، لكني آسفه جدا. 907 01:26:28,127 --> 01:26:29,171 ‫هذا فظيع. 908 01:26:29,196 --> 01:26:30,893 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 909 01:26:30,918 --> 01:26:33,573 ‫هل جاء (بيلي هودجز) إلى حفلتي؟ 910 01:26:34,775 --> 01:26:36,864 ‫مرحباً ، (بيلي). 911 01:26:39,933 --> 01:26:41,631 ‫- مرحبا. ‫- مرحبا. 912 01:26:43,775 --> 01:26:45,821 ‫إنها مجّرد ثلاث كلمات. 913 01:26:51,590 --> 01:26:53,069 ‫مرحبا. 914 01:26:59,576 --> 01:27:04,451 ‫هل يمكننا الذهاب إلى مكان ‫ما للحديث ولو لثانية واحدة؟ 915 01:27:04,476 --> 01:27:06,739 ‫بالتأكيد. 916 01:27:06,764 --> 01:27:08,896 ‫- يا أخي. ‫- مرحبا. 917 01:27:08,931 --> 01:27:11,399 ‫- لقد سمعتُ الخبر السار للتو. ‫- أي خبر؟ 918 01:27:11,558 --> 01:27:13,125 ‫ولاية "أوريغون"! 919 01:27:14,413 --> 01:27:17,421 ‫- لا شيء رسمي حتى الآن. ‫- هراء ، ياأخي. 920 01:27:17,446 --> 01:27:21,721 ‫لا ، لقد تحدثتُ للتو مع المدرب الجديد. ‫قال ما تم فعله أمر جيد. 921 01:27:22,154 --> 01:27:23,504 ‫هيا. 922 01:27:25,063 --> 01:27:26,838 ‫حسنا. 923 01:27:26,863 --> 01:27:30,954 ‫(تيس)؟ (تيس)؟ (تيسا)؟ 924 01:27:31,111 --> 01:27:34,462 ‫- (تيس) ، كنتُ سأخبركِ ، أقسم لكِ. ‫- متى؟ 925 01:27:35,547 --> 01:27:38,582 ‫- متى ستخبرني؟ بعد أن دخلتُ المدرسة؟ ‫- لا بالطبع لأ. 926 01:27:38,703 --> 01:27:43,300 ‫- لا أريد أن أعطيكِ سببًا آخر للتراجع فحسب. ‫- ماذا عن خطتنا؟ 927 01:27:43,977 --> 01:27:46,659 ‫نفس المدينة؟ ‫لا مزيد من انتظار الوقت؟ 928 01:27:46,684 --> 01:27:49,426 ‫لم تكوني سترسلين طلبًا حتى. 929 01:27:50,258 --> 01:27:52,478 ‫تقدمتُ بطلب الأسبوع الماضي. 930 01:27:56,124 --> 01:28:00,650 ‫حسنًا ، شكرًا لكِ على الانتظار ‫حتى آخر لحظة ممكنة لإخباري. 931 01:28:04,926 --> 01:28:08,063 ‫الحقيقة ، يا (تيس) ، والدي ليس... 932 01:28:08,302 --> 01:28:10,130 ‫إنه ليس في حال جيدة. 933 01:28:11,678 --> 01:28:16,117 ‫إنه حقًا وحيد في ولاية "أوريغون" ‫وأشعر أنني يجب أن أبقى معه لفترة. 934 01:28:16,142 --> 01:28:20,059 ‫تقع ولاية "أوريغون" على ‫الجانب الآخر من البلاد. 935 01:28:20,084 --> 01:28:23,566 ‫- كيف سنرى بعضنا البعض؟ ‫- سيكون الأمر صعبًا. 936 01:28:23,591 --> 01:28:28,205 ‫أنا لا أقوم بتبديل المدارس ‫بشكل دائم. انا لست كذلك! 937 01:28:28,230 --> 01:28:31,277 ‫وإذا دخلتِ في مدرسة التصميم ، وستفعلين ، 938 01:28:31,302 --> 01:28:33,565 ‫سأكون في "بروفيدنس" قبل أن تكوني. 939 01:28:33,590 --> 01:28:37,585 ‫ماذا يحدث إذا بدأت في الإعجاب بولاية ‫"أوريغون"؟ ماذا يحدث إذا بدأ فريقك في الفوز؟ 940 01:28:37,610 --> 01:28:39,665 ‫(تيس) ، والدي يحتاجني الآن. 941 01:28:39,690 --> 01:28:41,474 ‫إنه عائلتي. انا لا... 942 01:28:43,254 --> 01:28:46,997 ‫أنتِ لا تعرفين عن العائلة لأن... 943 01:28:47,856 --> 01:28:49,771 ‫لأنني لا أملك عائلة. 944 01:28:49,822 --> 01:28:52,172 ‫ليس هذا ما قصدتُ قوله. 945 01:28:55,077 --> 01:28:57,035 ‫كنت أعلم أن هذا سيحدث. 946 01:28:58,878 --> 01:29:01,664 ‫أقتربُ من الناس ويختفون عني. 947 01:29:02,119 --> 01:29:04,164 ‫هذا ما يحدث لي فحسب. 948 01:29:04,189 --> 01:29:05,189 ‫- (تيس). ‫- لا. 949 01:29:06,331 --> 01:29:07,376 ‫لا. 950 01:29:08,647 --> 01:29:11,171 ‫ستبعديني عنكِ ‫مثلما تفعلين مع الجميع فحسب؟ 951 01:29:15,742 --> 01:29:17,700 ‫انتهى الصيف يا (سكايلر). 952 01:29:19,528 --> 01:29:21,051 ‫وكذلك نحن. 953 01:29:32,739 --> 01:29:37,178 ‫مرحباً. لقد وصل مساعد صيد الأشباح. 954 01:29:37,596 --> 01:29:40,033 ‫ها أنتِ ذا. ‫مباشرةً من خزانة أبي. 955 01:29:40,058 --> 01:29:45,498 ‫نعم ، هذا طيف كامل ، ‫مستشعر حركة ، رؤية ليلية. 956 01:29:45,523 --> 01:29:46,872 ‫ممتاز. شكرا لكِ. 957 01:29:47,817 --> 01:29:49,384 ‫من أين لكِ هذهِ الغنيمة؟ 958 01:29:49,409 --> 01:29:52,282 ‫ بطاقة ائتمان (فيكي). 959 01:29:52,307 --> 01:29:55,485 ‫(تيسا) فتاة سيئة جداً. 960 01:29:55,510 --> 01:29:58,938 ‫- وداعا. ‫- مهلا ، إذا كانت هناك صور عارية لأمي على تلك الكاميرا ، 961 01:29:58,963 --> 01:30:00,502 ‫فانا لا اريد ان اعرف. 962 01:30:00,527 --> 01:30:03,617 ‫اشش. سأخبركِ. 963 01:30:45,151 --> 01:30:47,690 ‫- قاعة السينما. ‫- الساحل. ‫- كوخ الاسماك. 964 01:30:47,819 --> 01:30:49,588 ‫- إمبيرين. ‫- البحيرة. 965 01:34:12,985 --> 01:34:14,421 ‫الرئيسي ، مستعد. 966 01:34:15,101 --> 01:34:16,842 ‫أنتِ (تيسا بنسون)؟ 967 01:34:24,390 --> 01:34:26,043 ‫لا أصدق أنك تتبعت هاتفي. 968 01:34:26,068 --> 01:34:27,939 ‫كان اليوم الذي سرقت ‫فيه بطاقة ائتمان (فيكي) 969 01:34:27,964 --> 01:34:29,922 ‫هو اليوم الذي تخليتِ فيه ‫عن حقكِ في الخصوصية. 970 01:34:29,947 --> 01:34:33,516 ‫- ماذا كنتِ تفعلين في الفندق حتى وقت متأخر؟ ‫- كنتُ ألتقط الصور. 971 01:34:33,541 --> 01:34:36,675 ‫- قلتُ لكِ ذلك. ‫- ماذا ، هل تحاولي إعادة نفسك إلى المستشفى؟ 972 01:34:36,700 --> 01:34:39,877 ‫انا لا افهم هذا. كانت الأمور ‫أفضل بكثير هذا الصيف. 973 01:34:39,902 --> 01:34:42,383 ‫- بدأنا نشعر وكأننا عائلة. ‫- ألا تفهمين 974 01:34:42,408 --> 01:34:46,107 ‫رباه ، أتساءل ما الذي حدث في ‫نهاية الصيف والذي قد يغير مزاجي. 975 01:34:46,132 --> 01:34:48,787 ‫- هل تعرفين ما مررت به؟ بماذا مرت (فيكي)؟ ‫- توقف. 976 01:34:48,812 --> 01:34:51,685 ‫-الحب يؤلم. تتعلمين كيف تتعايشين معه. ‫- اغرب عني، (ميل). 977 01:34:51,710 --> 01:34:53,892 ‫مهلا لا! لا يمكنكِ ‫التحدث معه بهذه الطريقة. 978 01:34:53,917 --> 01:34:56,659 ‫- ليس بعد كل شيء يفعله من أجلكِ. ‫- لا يوجد... 979 01:34:57,944 --> 01:34:58,989 ‫(تيسا)! 980 01:35:06,990 --> 01:35:08,775 ‫لقّد تمزق الترميم. 981 01:35:08,800 --> 01:35:12,717 ‫فهل من عجب؟ الطريقة التي ‫كانت تدور بها حول الجنون. 982 01:35:12,742 --> 01:35:16,659 ‫يمكنك أن ترى هنا. تتراكم كمية ‫لا بأس بها من الدم حول قلبها. 983 01:35:16,684 --> 01:35:19,165 ‫- وهل ستكون بخير؟ ‫- ليس حتى نقوم 984 01:35:19,190 --> 01:35:21,061 ‫بتصريف المكان ‫وتقوية الخيط الأصلي. 985 01:35:21,086 --> 01:35:23,697 ‫سنقوم بجدولة موعدكِ لـ "العملية" ‫بالصباح الباكر. 986 01:35:23,722 --> 01:35:27,683 ‫لا ، لا ، أنا... أنا لست... يجب أن تتريكني ‫أذهب. عليكِ أن تدعيني أذهب. 987 01:35:27,708 --> 01:35:30,320 ‫(تيسا)! 50 ملليغرام الآن. ‫ياسمين لا! لا ، من فضلكِ! 988 01:35:30,345 --> 01:35:33,392 ‫(تيسا) ، إذا سمحت لكِ بالعودة ‫إلى المنزل ، فلن تنجين من الليل. 989 01:35:33,417 --> 01:35:36,681 ‫- أنتِ لا تفهمين. أنت ِلا تفهمين. ‫- احصلي على قسط من الراحة الآن ، عزيزتي. 990 01:35:36,706 --> 01:35:39,709 ‫لم يكن علي أن أخبره... أخبره. 991 01:35:40,879 --> 01:35:41,923 ‫تخبريه ماذا؟ 992 01:35:42,103 --> 01:35:43,713 ‫إنّ... 993 01:36:07,700 --> 01:36:10,573 ‫لا يمكنهم أبدًا أن يفرقونا. 994 01:36:38,925 --> 01:36:39,926 ‫(تيس)؟ 995 01:36:40,509 --> 01:36:42,424 ‫(شان) ، هل هذا أنتِ؟ 996 01:36:42,449 --> 01:36:45,669 ‫هل انتِ بخير؟ ‫يبدو... يبدو أنكِ تحت العلاج. 997 01:36:45,694 --> 01:36:48,958 ‫- انا في المستشفى. ‫- ماذا حدث؟ 998 01:36:49,760 --> 01:36:52,023 ‫لقدّ رأيتهُ ، يا (شان). 999 01:36:52,058 --> 01:36:54,843 ‫- مستحيل. ‫- في الفندق. 1000 01:36:55,797 --> 01:36:58,452 ‫لم أتمكن من لمسه ، لكنه كان هناك. 1001 01:37:00,683 --> 01:37:03,860 ‫لديّ مكان واحد فقط يجب أن أذهب إليه. 1002 01:37:04,664 --> 01:37:07,276 ‫- البحيرة. ‫- حيث أخبركِ أنهُ يُحبكِ. 1003 01:37:08,085 --> 01:37:10,392 ‫ليس لديّ الكثير من الوقت المتبقي. 1004 01:37:10,432 --> 01:37:12,347 ‫حسنًا ، ابقي. أنا قادمه. 1005 01:37:25,034 --> 01:37:27,143 ‫- ماذا الآن؟ ‫- لا أعلم. 1006 01:37:28,831 --> 01:37:32,009 ‫- الغرفة 22. ‫- سأصحبه. 1007 01:37:32,811 --> 01:37:34,944 ‫ اثنان آخران. 1008 01:37:34,969 --> 01:37:37,539 ‫ساعة السحر. سوف آخذ الاحاد 1009 01:37:37,564 --> 01:37:38,763 ‫- خُذي انتِ العشرات. ‫- نعم. 1010 01:37:44,130 --> 01:37:46,088 ‫هيا بنا. 1011 01:37:46,975 --> 01:37:48,542 ‫بإمكاني التعود على هذا. 1012 01:38:03,290 --> 01:38:04,813 ‫مهلا! ماذا تفعلين؟ 1013 01:38:04,908 --> 01:38:06,823 ‫هيا! هيا! هيا! هيا! 1014 01:38:07,541 --> 01:38:08,672 ‫يا إلهي. 1015 01:38:19,195 --> 01:38:22,284 ‫ماهذا بحق الجحيم؟ 1016 01:38:33,676 --> 01:38:35,591 ‫البحيرة بهذا الطريق. ‫عليكِ أن تستديري. 1017 01:38:35,616 --> 01:38:38,750 ‫- أنا أعرف. أنا أعرف! ‫- إنه الطريق الخطأ! من فضلكِ استديري. 1018 01:38:38,775 --> 01:38:40,255 ‫لا استطيع. 1019 01:38:42,149 --> 01:38:43,846 ‫- اتركيه. ‫- ماذا؟ 1020 01:38:43,871 --> 01:38:45,264 ‫اتركيه! 1021 01:38:57,860 --> 01:38:59,992 ‫اريد حبيباً ميتاً ايضا. 1022 01:39:00,876 --> 01:39:04,314 ‫ يوم وقوع الحادث. 1023 01:39:12,588 --> 01:39:17,278 ‫- ما الذي تفعلينه هنا؟ ‫- يقول (سكايلر) إنه اتصل بكِ وترك لكِ الكثير من الرسائل. 1024 01:39:18,127 --> 01:39:21,652 ‫- وماذا؟ ‫- وماذا؟ أأنتِ شبح تؤام روحك؟ 1025 01:39:21,677 --> 01:39:24,446 ‫(شانون) ، ماضييّ دائمًا ‫سيقف في الطريق. 1026 01:39:24,471 --> 01:39:27,054 ‫تذكري العام الماضي ، كنتِ قد كشفتِ ذلك 1027 01:39:27,079 --> 01:39:29,168 ‫الجسر الخطير وكان عليكِ ‫فقط الحصول على صورة. 1028 01:39:29,193 --> 01:39:31,673 ‫كان عليكِ أن تقفزي في الماء ، 1029 01:39:31,698 --> 01:39:34,221 ‫على الرغم من البرد القارس. 1030 01:39:34,845 --> 01:39:36,282 ‫أنتِ تعرفين ما كنت أفكر فيه ، 1031 01:39:36,745 --> 01:39:40,531 ‫عندما رأيتكِ هناك تسبحين عكس ‫التيار للحصول على صورتكِ ، 1032 01:39:40,590 --> 01:39:43,897 ‫تخيلي لو كان من الممكن ‫أن تكون (تيس) على هذا الحال 1033 01:39:43,934 --> 01:39:46,276 ‫ من أجل حياتها ، ‫وليس فقط من أجل فنها. 1034 01:39:48,135 --> 01:39:50,964 ‫سيغادر الليلة ، يا (تيس). 1035 01:40:06,011 --> 01:40:07,404 ‫أغلقي المكان من أجليّ. 1036 01:40:07,526 --> 01:40:10,313 ‫"ليلة وقوع الحادث " ‫"تايتانك" 1037 01:40:57,622 --> 01:40:59,929 ‫هذا هو المكان الذي وقع فيه الحادث. 1038 01:40:59,954 --> 01:41:02,000 ‫هل تعلمين لماذا أتى بكِ إلى هنا؟ 1039 01:41:03,098 --> 01:41:04,317 ‫لا. 1040 01:41:05,166 --> 01:41:06,472 ‫لا أعلم. 1041 01:41:07,316 --> 01:41:08,752 ‫لكني سأكتشف ذلك. 1042 01:41:10,254 --> 01:41:11,560 ‫(تيس)؟ 1043 01:41:21,831 --> 01:41:22,832 ‫(تيس)! 1044 01:41:24,984 --> 01:41:26,420 ‫يا إلهي. 1045 01:41:29,410 --> 01:41:31,629 ‫انا بحاجة الى مساعدة! 1046 01:41:38,200 --> 01:41:40,333 ‫911 ، ما هي حالتك؟ 1047 01:41:40,358 --> 01:41:42,925 ‫صديقتي أغمي عليها للتو. ‫لديها مرض في القلب. 1048 01:41:42,950 --> 01:41:47,128 ‫أنا في الزاوية السادسة ‫ أرجوكم أرسلوا شخص ما! 1049 01:41:47,153 --> 01:41:48,503 ‫(سكايلر)! 1050 01:41:54,471 --> 01:41:55,646 ‫(تيس). 1051 01:41:55,671 --> 01:41:57,891 ‫لقد نسيتَ قبعتك. 1052 01:42:01,542 --> 01:42:03,196 ‫أنا آسفه جدا يا (سكاي). 1053 01:42:04,158 --> 01:42:05,377 ‫انا اسف. انا... 1054 01:42:06,274 --> 01:42:10,278 ‫كان يجب أن أتحدث ‫معكِ قبل اتخاذ أي قرارات. 1055 01:42:10,303 --> 01:42:14,307 ‫لا ، لا يجب أن تشرح حُبكَ لعائلتكَ. 1056 01:42:14,981 --> 01:42:19,107 ‫لو لم أمضي حياتي كلها في إبعاد ‫الجميع ، لكنتُ أدركتُ ذلك. 1057 01:42:19,304 --> 01:42:21,742 ‫- لا ، بربكِ ، (تيس). ‫- انا احبكَ. 1058 01:42:24,162 --> 01:42:25,337 ‫لقّد قلتها. 1059 01:42:25,365 --> 01:42:27,786 ‫هل تمانع لو قُلتها مرة أخرى؟ 1060 01:42:34,171 --> 01:42:35,477 ‫انا احبك. 1061 01:43:07,655 --> 01:43:09,048 ‫مرحباً. 1062 01:43:13,230 --> 01:43:16,014 ‫- إنه انت. ‫- هذا انا. 1063 01:43:18,014 --> 01:43:19,581 ‫يا إلهي. 1064 01:43:37,739 --> 01:43:40,786 ‫- انا احبك. ‫- أعرف. 1065 01:43:40,811 --> 01:43:43,684 ‫قُلتِ لي ذلك. انا احبكِ. 1066 01:43:43,709 --> 01:43:46,886 ‫لهذا السبب أحضرتني إلى هنا؟ 1067 01:43:46,911 --> 01:43:49,000 ‫حتى أعلم؟ 1068 01:43:49,397 --> 01:43:51,790 ‫نعم. بلا ندم. 1069 01:43:59,350 --> 01:44:00,612 ‫اذن، هل هذا... 1070 01:44:01,931 --> 01:44:05,064 ‫هل هذا الامر؟ ما زلنا في "أفالون". 1071 01:44:05,108 --> 01:44:06,631 ‫ليس تماما. 1072 01:44:06,675 --> 01:44:10,270 ‫إنه مثل كل ما ترينهُ هو ذاكرة ، 1073 01:44:10,295 --> 01:44:14,422 ‫كأنه حلم ، يعرض لنّا العالم. 1074 01:44:15,717 --> 01:44:17,197 ‫إنه رائع نوعًا ما. 1075 01:44:17,921 --> 01:44:20,140 ‫تعالي. سأريكِ. 1076 01:44:20,199 --> 01:44:21,766 ‫حسناً. 1077 01:44:33,234 --> 01:44:35,396 ‫يا إلهي ، إنه مدهش. 1078 01:44:36,021 --> 01:44:37,077 ‫انتظر لحظة 1079 01:44:37,256 --> 01:44:39,436 ‫إنني أتحدث الإنجليزية ولكنه يخرج كالفرنسي. 1080 01:44:39,483 --> 01:44:40,623 ‫نطقكِ ليس بالسيء. 1081 01:44:41,553 --> 01:44:43,318 ‫هل يمكنني أن أعدل قليلاً ؟ 1082 01:44:43,858 --> 01:44:44,858 ‫كوني ضيفتي. 1083 01:44:49,364 --> 01:44:50,801 ‫ألم تنسي شيئا ما؟ 1084 01:44:51,123 --> 01:44:52,217 ‫هل يمكنني حقاً ؟ 1085 01:44:52,733 --> 01:44:53,733 ‫جربي. 1086 01:44:59,962 --> 01:45:02,498 ‫أرهن انكِ تريدين كامرتكِ الآن. 1087 01:45:04,553 --> 01:45:06,100 ‫ولا حتى للحظة واحدة. 1088 01:45:28,000 --> 01:45:31,351 ‫جئتُ إلى هنا في اليوم ‫الأول الذي قابلتكِ فيه. 1089 01:45:33,477 --> 01:45:36,393 ‫كان والداي قد أخبراني ‫للتو عن الانفصال. 1090 01:45:37,278 --> 01:45:39,629 ‫شعرتُ أنه كان أسوأ يوم في حياتي. 1091 01:45:43,603 --> 01:45:45,082 ‫وبعد ذلك قابلتكِ. 1092 01:45:45,972 --> 01:45:48,148 ‫وربمّا كان أفضل يوم في حياتي. 1093 01:45:49,190 --> 01:45:50,453 ‫وأفضل يوم لي ايضا. 1094 01:46:43,285 --> 01:46:47,246 ‫لا يوجد شيء آخر يمكننا القيام به. ‫لديها قرار لتتخذه. 1095 01:46:47,271 --> 01:46:49,273 ‫لها الحق فيما ان تريد أن تعيش. 1096 01:46:49,707 --> 01:46:52,928 ‫ارجعي يا (تيس). ارجعي يا (تيس)... 1097 01:47:20,228 --> 01:47:21,272 ‫مهلا. 1098 01:47:24,374 --> 01:47:25,505 ‫ما الخطب؟ 1099 01:47:32,330 --> 01:47:35,986 ‫لقد قضيت حياتي كلها في ‫تعلم كيفية عدم التعرض للأذى. 1100 01:47:36,988 --> 01:47:39,077 ‫وهذه ليست طريقة للعيش. 1101 01:47:42,642 --> 01:47:47,560 ‫لكن... لكن حتى مع كل ‫الأذى الذي أشعر به الآن... 1102 01:47:50,781 --> 01:47:52,261 ‫أنا لستُ نادمه على شيء. 1103 01:47:54,750 --> 01:47:56,360 ‫لانني احبك. 1104 01:47:58,893 --> 01:48:01,547 ‫ومعرفة أنني قادره على الشعور بهذه الطريقة 1105 01:48:01,572 --> 01:48:03,182 ‫ يجعل الحياة تستحق العيش. 1106 01:48:06,786 --> 01:48:08,831 ‫لا أريد أن أقول وداعا. 1107 01:48:09,611 --> 01:48:11,134 ‫لستَ مجبراً. 1108 01:48:14,414 --> 01:48:16,591 ‫الحّبُ لا يموت ابداً. 1109 01:48:27,038 --> 01:48:28,474 ‫ساشتاقُ اليكِ. 1110 01:48:30,178 --> 01:48:32,709 ‫ساشتاقُ اليكَ. 1111 01:48:45,205 --> 01:48:47,599 ‫اذهبي وامنحينا نهاية سعيدة ، حسناً؟ 1112 01:49:06,752 --> 01:49:08,101 ‫مرحبا. 1113 01:49:11,379 --> 01:49:13,424 ‫لا مزيد من الموت ، حسنًا؟ 1114 01:49:30,562 --> 01:49:32,434 ‫يا إلهي. رائحتها طيبة جدا. 1115 01:49:32,459 --> 01:49:34,810 ‫- اجلسي. هناك الكثير. ‫- لا استطيع. عليّ الذهاب. 1116 01:49:35,383 --> 01:49:37,037 ‫- حظا سعيدا ، (تيسا). ‫- أحبكِ. 1117 01:49:37,062 --> 01:49:39,194 ‫-عليكِ بهم. ‫- حسنًا ، إلى اللقاء. 1118 01:49:39,328 --> 01:49:41,025 ‫أراكم لاحقا! 1119 01:49:42,392 --> 01:49:44,698 ‫منّذ أن كنتُ طفلة ‫صغيرة ، أخبرني الناس 1120 01:49:44,723 --> 01:49:48,509 ‫دائمًا أنني أرى أشياء ‫لا يراها أي شخص آخر. 1121 01:49:48,534 --> 01:49:52,712 ‫لم يكن الأمر مجرد أن الكاميرا ‫الخاصة بي كانت وسيلة للتعبير عن نفسي. 1122 01:49:53,306 --> 01:49:57,789 ‫كانت تلك هي الوسيلة التي ‫استطعت من خلالها التقاط الخفي. 1123 01:49:58,331 --> 01:50:02,378 ‫لقد اكتشفتُ مؤخرًا ‫شيئًا كنت لا أراه. 1124 01:50:05,227 --> 01:50:06,271 ‫شبح. 1125 01:50:08,887 --> 01:50:11,672 ‫كُلنا ، كل واحد منّا 1126 01:50:11,697 --> 01:50:13,438 ‫تطارده الأشباح. 1127 01:50:14,420 --> 01:50:17,728 ‫أشباح صدمة الطفولة. 1128 01:50:19,568 --> 01:50:22,310 ‫أشباح الأحلام التي لم تتحقق. 1129 01:50:23,106 --> 01:50:25,456 ‫أشباح الحب الضائع. 1130 01:50:27,952 --> 01:50:31,303 ‫مثل الكثير من الناس ، كنتُ أعتقد 1131 01:50:31,328 --> 01:50:34,070 ‫أنني إذا تجاهلت هذه الأشباح ، 1132 01:50:34,095 --> 01:50:36,358 ‫سوف يذهبون في النهاية. 1133 01:50:37,299 --> 01:50:39,636 ‫وقد تبين أن هذا خطأ. 1134 01:50:41,538 --> 01:50:43,801 ‫تمامًا مثل كل أكبر مخاوفنا 1135 01:50:43,826 --> 01:50:48,831 ‫تكتسب هذه الأرواح غير ‫المرئية القوة في الظلام. 1136 01:50:49,707 --> 01:50:53,407 ‫إذا هربنا منهم ، ‫فإنهم يجرون أسرع. 1137 01:50:53,432 --> 01:50:57,045 ‫إذا دفعناهم بعيدًا ، فإنهم ‫يدفعون إلى الوراء بقوة أكبر. 1138 01:50:57,070 --> 01:50:58,593 ‫ماذا علينّا أن نفعل؟ 1139 01:51:01,854 --> 01:51:03,508 ‫لقد تعرضت... 1140 01:51:04,667 --> 01:51:07,235 ‫لخسارة شخصية كبيرة 1141 01:51:07,928 --> 01:51:10,234 ‫بالنسبة لي لاكتشاف إجابة هذا السؤال. 1142 01:51:13,503 --> 01:51:16,332 ‫يجب أن نَقبل أشباحنا. 1143 01:51:17,237 --> 01:51:21,275 ‫يجب أن نرحب بهم في حياتنا 1144 01:51:21,300 --> 01:51:25,434 ‫وكأنهم جزء منا ، لأنهم جزء منا فعلا. 1145 01:51:29,853 --> 01:51:34,553 ‫فقط عندما نعترف بوجودهم سوف ‫يفسحون المجال لإمكانيات جديدة. 1146 01:51:36,338 --> 01:51:40,037 ‫في النهاية ، تعلمتُ أن أشباحنا جزء 1147 01:51:40,062 --> 01:51:41,881 ‫مما نحن عليه ، وجزء ‫مما نأمل أن نكون. 1148 01:51:43,339 --> 01:51:46,125 ‫تبقى هذهِ المطاردة بداخلنا 1149 01:51:46,150 --> 01:51:48,979 ‫مُقيدة بقلوبنا إلى الأبد. 1150 01:51:50,666 --> 01:51:52,059 ‫في الحياة. 1151 01:51:53,678 --> 01:51:54,940 ‫وفي المماتّ. 1152 01:51:55,928 --> 01:51:59,448 ‫و... في كل مكان بينهما. 1153 01:51:59,995 --> 01:55:02,783 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ ‫Instagram: _B5W