1
00:00:08,100 --> 00:00:35,312
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
2
00:00:45,530 --> 00:00:49,826
{\an8}ENHVER KÆRLIGHEDSHISTORIE ER EN
SPØGELSESHISTORIE - DAVID FOSTER WALLACE
3
00:01:41,002 --> 00:01:43,171
Mange tak, mine damer og herrer,
4
00:01:43,255 --> 00:01:45,382
og velkommen til Lucky Strike.
5
00:01:54,391 --> 00:01:56,059
Velkommen tilbage til de levende.
6
00:02:03,233 --> 00:02:05,944
Doktor Becker.
7
00:02:06,903 --> 00:02:10,949
Godmorgen, Tessa. Jeg er dr. Sarkisian.
8
00:02:11,032 --> 00:02:13,493
Du var involveret i et alvorligt biluheld.
9
00:02:13,577 --> 00:02:18,874
Dit hjerte bristede ved slaget,
og vi var nødt til at operere.
10
00:02:20,584 --> 00:02:21,793
Tessa?
11
00:02:26,715 --> 00:02:29,050
182 DAGE FØR UHELDET
12
00:03:12,302 --> 00:03:13,261
Godmorgen.
13
00:03:14,596 --> 00:03:16,806
-Godmorgen.
-Jeg har lavet pandekager.
14
00:03:17,432 --> 00:03:20,143
Beklager. Jeg skal ud og tage billeder.
15
00:03:20,226 --> 00:03:21,937
Det er så koldt udenfor.
16
00:03:22,020 --> 00:03:24,230
Jeg vil ikke gå glip af morgenlyset.
17
00:03:25,273 --> 00:03:26,232
Når du er tilbage,
18
00:03:26,316 --> 00:03:28,652
kan vi lede efter college.
19
00:03:28,735 --> 00:03:30,111
Fint. Farvel.
20
00:03:36,076 --> 00:03:37,619
Hun gemmer sig bag kameraet.
21
00:03:39,329 --> 00:03:43,667
-Hun har ikke taget billeder af os.
-Du er for smuk. Det ville smadre linsen.
22
00:03:44,209 --> 00:03:46,878
Jeg sagde jo,
at du må lade hende komme til dig.
23
00:03:46,962 --> 00:03:47,963
Der er gået et år.
24
00:03:48,046 --> 00:03:50,256
En underskrift
gør os ikke til hendes forældre.
25
00:03:50,340 --> 00:03:51,549
Det gør den faktisk.
26
00:05:39,491 --> 00:05:42,410
VALENTINSFILM: BETTY BLUE - NIKITA
27
00:05:46,748 --> 00:05:48,041
NU VISES BETTY BLUE
28
00:05:51,878 --> 00:05:54,714
-Har du åbent, Sherman?
-Ja, for dig, Tessa.
29
00:05:56,508 --> 00:05:58,593
Jeg når vist ikke helt op.
30
00:05:58,676 --> 00:06:01,054
Det går nok. Jeg er heller ikke så høj.
31
00:06:03,098 --> 00:06:04,474
Nyd filmen.
32
00:06:55,275 --> 00:06:57,527
Hvor er underteksterne, Sherman?
33
00:07:09,831 --> 00:07:11,541
Se filmen, så oversætter jeg.
34
00:07:22,844 --> 00:07:25,138
Det er første gang, vi mødes i dagslys.
35
00:07:27,223 --> 00:07:28,766
Du kommer meget tidligt.
36
00:07:28,850 --> 00:07:31,352
Jeg siger det bare til biografejeren.
37
00:07:32,604 --> 00:07:35,648
Det hjælper ikke.
De sendte den forkerte udgave.
38
00:07:35,732 --> 00:07:37,150
Jeg kan få pengene igen.
39
00:07:39,027 --> 00:07:42,238
Jeg har set filmen før.
Du vil nok gerne se den.
40
00:07:42,780 --> 00:07:44,073
Ender den godt?
41
00:07:44,157 --> 00:07:45,033
Nej.
42
00:07:46,034 --> 00:07:47,243
Helt klart ikke.
43
00:07:49,412 --> 00:07:50,872
Okay. Så bliver jeg.
44
00:07:55,793 --> 00:07:57,337
Vil du spise al chilien selv?
45
00:07:58,546 --> 00:07:59,714
I denne hede? Nej.
46
00:08:02,842 --> 00:08:05,845
Jeg spiser chili,
uanset hvor varmt det er, Betty.
47
00:08:07,180 --> 00:08:08,932
De svin. Hvad?
48
00:08:12,435 --> 00:08:13,978
Glem det. Kys mig.
49
00:08:19,067 --> 00:08:21,569
Svin. Hvordan kunne de gøre det mod mig?
50
00:09:41,274 --> 00:09:42,525
Undskyld.
51
00:09:43,359 --> 00:09:45,028
Hvor længe har jeg gjort det?
52
00:09:45,111 --> 00:09:47,572
Pas Jeg blev følelsesløs
for en time siden.
53
00:09:47,655 --> 00:09:48,906
Du sagde ikke noget?
54
00:09:49,866 --> 00:09:52,535
Filmen er lidt deprimerende, så…
55
00:09:53,786 --> 00:09:55,288
Det er en kærlighedshistorie.
56
00:09:56,622 --> 00:09:59,625
De er ikke allesammen deprimerende.
57
00:10:00,626 --> 00:10:01,753
De gode er.
58
00:10:02,920 --> 00:10:04,464
Som Romeo og Julie,
59
00:10:04,547 --> 00:10:07,717
Anna Karenina og Den engelske patient.
60
00:10:08,301 --> 00:10:11,179
Jeg tror,
det er afslutningen på et forhold,
61
00:10:11,262 --> 00:10:14,015
der gør en kærlighedshistorie mindeværdig.
62
00:10:14,724 --> 00:10:17,643
Hvad med Stolthed og fordom? Jane Eyre?
63
00:10:18,561 --> 00:10:20,063
De ender godt.
64
00:10:20,146 --> 00:10:23,733
Forfatteren valgte at afslutte
deres kærlighedshistorier før tid.
65
00:10:24,567 --> 00:10:25,651
Hold da op.
66
00:10:25,735 --> 00:10:31,157
En interessant metode
til ikke at indrømme, at du tager fejl.
67
00:10:33,785 --> 00:10:36,662
Seriøst. Okay. Forestil dig det her:
68
00:10:36,746 --> 00:10:40,166
Leonardo DiCaprio døde ikke
i slutningen af Titanic.
69
00:10:41,084 --> 00:10:42,710
-Skal jeg?
-Det skal du.
70
00:10:43,795 --> 00:10:47,757
Jack Dawson er
en arbejdsløs og fattig spillefugl,
71
00:10:47,840 --> 00:10:51,719
der i bedste fald
var en middelmådig kunstner.
72
00:10:51,803 --> 00:10:53,096
Han reddede Roses liv.
73
00:10:53,179 --> 00:10:57,475
Klart, men han bestormede hende også
74
00:10:57,558 --> 00:10:59,352
og tog hende fra hendes forlovede.
75
00:10:59,435 --> 00:11:03,648
Stakkels Rose blev så hypnotiseret
af den vilde bilsex,
76
00:11:04,232 --> 00:11:05,983
at hun virkelig troede,
77
00:11:06,067 --> 00:11:09,237
han ville give hende
et eventyrligt, lidenskabeligt liv.
78
00:11:10,905 --> 00:11:12,073
Hold nu op.
79
00:11:12,156 --> 00:11:17,703
Det er et liv i ussel fattigdom
og dehumaniserende utroskab.
80
00:11:20,415 --> 00:11:24,043
Titanic 2. Hvis du syntes,
den første var en katastrofe…
81
00:11:30,007 --> 00:11:31,092
Åh gud.
82
00:11:38,057 --> 00:11:39,016
-Jeg…
-Tid til at gå.
83
00:11:40,435 --> 00:11:43,813
I guder. Den gut får
helt klart kun én stjerne.
84
00:11:45,064 --> 00:11:48,359
Hvordan blev du så god til at tale fransk?
85
00:11:49,110 --> 00:11:51,779
Min far underviser i fremmedsprog,
86
00:11:52,405 --> 00:11:56,742
så da jeg var 12, havde han lært mig
flydende fransk, spansk og italiensk.
87
00:11:56,826 --> 00:11:58,953
Vildt.
88
00:11:59,036 --> 00:12:02,457
Kunne jeg læse Dantes Inferno
på originalsproget,
89
00:12:03,458 --> 00:12:05,209
ville mit liv vist være fuldendt.
90
00:12:05,293 --> 00:12:07,128
-Det hører jeg tit.
-Virkelig?
91
00:12:07,211 --> 00:12:09,839
Nej, det har jeg aldrig hørt før.
92
00:12:15,470 --> 00:12:18,347
Dit udstyr er gammelt.
Tager du ikke digitale billeder?
93
00:12:18,431 --> 00:12:21,809
Nej. Det bliver
meget mere dynamisk på film.
94
00:12:22,894 --> 00:12:27,273
Og så er jeg afhængig
af lugten af fremkaldervæsken.
95
00:12:27,356 --> 00:12:29,025
Dampene gør mig høj.
96
00:12:30,067 --> 00:12:32,028
Som dine øjne gør ved mig nu.
97
00:12:33,070 --> 00:12:34,197
Uha.
98
00:12:34,697 --> 00:12:35,698
Det var…
99
00:12:37,950 --> 00:12:39,202
Det var tyndt.
100
00:12:39,285 --> 00:12:41,913
Nej, det var…
101
00:12:42,788 --> 00:12:44,081
…lidt tyndt, ja.
102
00:12:45,583 --> 00:12:48,669
Det lød perfekt i mit hoved.
103
00:12:48,753 --> 00:12:51,255
Okay, lad mig lige forestille mig det.
104
00:12:53,883 --> 00:12:55,843
-Stadig ringe?
-Værre, faktisk.
105
00:12:55,927 --> 00:12:57,303
Mærkeligt nok.
106
00:13:05,019 --> 00:13:07,522
-Jeg bør nok gå nu.
-Samme her.
107
00:13:12,151 --> 00:13:16,781
Tak, fordi jeg måtte hviske
i dit øre i tre timer.
108
00:13:17,907 --> 00:13:19,075
Det var så lidt.
109
00:13:35,633 --> 00:13:36,968
-Skylar.
-Hvad?
110
00:13:37,051 --> 00:13:39,428
Mit navn. Det er Skylar.
111
00:13:40,012 --> 00:13:40,930
Jeg hedder Tessa.
112
00:13:41,681 --> 00:13:43,933
Måske mødes vi her igen en dag.
113
00:13:44,809 --> 00:13:45,810
Det ville være fint.
114
00:13:52,316 --> 00:13:53,317
Åh, min jakke.
115
00:14:53,419 --> 00:14:55,755
Sky. Er du i live?
116
00:15:12,188 --> 00:15:14,065
Kom. Jeg vil vise dig noget.
117
00:15:33,209 --> 00:15:34,085
Sky?
118
00:15:34,877 --> 00:15:36,045
Mareridt?
119
00:15:40,257 --> 00:15:41,592
Du kaldte på ham.
120
00:15:42,510 --> 00:15:43,928
Det kaldes en visitationsdrøm.
121
00:15:44,011 --> 00:15:45,638
Dem er der mange af her.
122
00:15:45,721 --> 00:15:47,973
Det er en del af sorgprocessen.
123
00:15:48,516 --> 00:15:50,976
Jeg ved ikke. Jeg følte, Skylar var her.
124
00:15:51,060 --> 00:15:53,437
Det ville Doris garanteret gerne høre om.
125
00:15:53,521 --> 00:15:54,522
Hvem er Doris?
126
00:15:54,605 --> 00:15:57,024
En patient,
der skriver en bog om liv efter døden.
127
00:15:57,108 --> 00:15:57,983
Okay.
128
00:15:58,484 --> 00:16:00,695
Forleden tilbød hun at læse min aura.
129
00:16:01,237 --> 00:16:02,697
Jeg afslog høfligt.
130
00:16:06,242 --> 00:16:08,744
-Hvad er det?
-Dine ejendele fra uheldet.
131
00:16:08,828 --> 00:16:10,996
Har de allerede lukket sagen?
132
00:16:11,080 --> 00:16:13,791
Ingen af førerne
var påvirket af stoffer eller alkohol.
133
00:16:13,874 --> 00:16:15,459
Så lukker de normalt sagen.
134
00:16:15,543 --> 00:16:17,795
De har ikke engang talt med mig.
135
00:16:20,005 --> 00:16:22,425
Du sagde, du intet huskede fra uheldet?
136
00:16:24,969 --> 00:16:25,845
Det er rigtigt.
137
00:16:25,928 --> 00:16:27,513
Måske er det bedst sådan.
138
00:16:47,992 --> 00:16:49,827
Det er meget opmuntrende, Tessa.
139
00:16:49,910 --> 00:16:53,205
Scanningen viser,
at din højre ventrikel fungerer.
140
00:16:53,289 --> 00:16:55,249
Endelig godt nyt.
141
00:16:55,332 --> 00:16:56,584
Mere end godt nyt.
142
00:16:57,334 --> 00:17:00,296
99 % med denne skade
dør på mit operationsbord.
143
00:17:00,379 --> 00:17:01,797
Jeg døde faktisk.
144
00:17:01,881 --> 00:17:03,632
Kun et kort øjeblik.
145
00:17:04,925 --> 00:17:06,343
Men jeg kunne se Skylar.
146
00:17:07,678 --> 00:17:11,056
Han stod i et vildt skarpt, hvidt lys…
147
00:17:11,140 --> 00:17:15,603
-Hvad? Hallucinerede hun?
-Når kroppen udsættes for et traume,
148
00:17:15,686 --> 00:17:19,482
kan hypotalamus oversvømme hjernen
med smertelindrende endorfiner.
149
00:17:19,565 --> 00:17:22,193
-Hvornår kan hun komme hjem?
-Sidst på ugen.
150
00:17:22,276 --> 00:17:24,987
Hun skal være meget forsigtig
de næste måneder.
151
00:17:25,070 --> 00:17:28,783
Får hun brystsmerter eller åndenød,
skal I ringe 112 straks.
152
00:17:28,866 --> 00:17:29,742
Er det forstået?
153
00:18:23,420 --> 00:18:26,215
Giv mig et øjeblik, Jas.
154
00:18:29,468 --> 00:18:30,344
Jas?
155
00:18:49,780 --> 00:18:52,032
VEDHÆFTET BILLEDE - UKENDT NUMMER
156
00:19:12,720 --> 00:19:14,680
Se filmen, så oversætter jeg.
157
00:19:24,231 --> 00:19:28,485
Røntgentekniker til akutafdelingen.
158
00:19:38,579 --> 00:19:39,747
Hej. Undskyld.
159
00:19:40,831 --> 00:19:41,665
Er du Doris?
160
00:19:41,749 --> 00:19:45,669
Øjeblik. Jeg vil prøve at gætte.
161
00:19:47,421 --> 00:19:50,424
Værelse B424,
162
00:19:51,467 --> 00:19:53,302
pige med knust hjerte.
163
00:19:55,095 --> 00:19:56,388
Slap af.
164
00:19:57,097 --> 00:19:58,140
Jeg er ikke synsk.
165
00:19:58,891 --> 00:20:01,310
Jasmine sagde, du måske ville opsøge mig.
166
00:20:01,393 --> 00:20:02,269
Åh.
167
00:20:03,562 --> 00:20:04,813
Jeg kondolerer.
168
00:20:04,897 --> 00:20:05,940
Tak.
169
00:20:06,774 --> 00:20:08,233
Blev dine hænder skadet?
170
00:20:08,317 --> 00:20:09,318
Hvabehar?
171
00:20:10,027 --> 00:20:11,111
I uheldet?
172
00:20:11,946 --> 00:20:14,573
-Kom de til skade?
-Nej, hvorfor?
173
00:20:16,283 --> 00:20:17,826
Kom nu.
174
00:20:20,955 --> 00:20:23,207
Hvad handler din bog om?
175
00:20:23,290 --> 00:20:24,959
Afdødekontakt.
176
00:20:25,834 --> 00:20:27,670
Kontakt med de afdøde.
177
00:20:28,796 --> 00:20:31,840
Du mener altså,
at de døde kan kontakte os?
178
00:20:32,633 --> 00:20:38,389
Mig og milliarder af andre
fra trosretninger overalt i verden.
179
00:20:40,599 --> 00:20:43,894
Af og til vil de afdøde
180
00:20:43,978 --> 00:20:47,773
kontakte os med en stemme,
181
00:20:48,816 --> 00:20:55,030
og andre gange kan vi lugte
deres cologne eller parfume i luften.
182
00:20:56,323 --> 00:21:00,244
Uanset kommunikationsformen
er budskabet det samme:
183
00:21:01,787 --> 00:21:02,997
"Jeg er her stadig,
184
00:21:03,998 --> 00:21:08,127
og din sorg
leder mig til dig som et fyrtårn."
185
00:21:09,962 --> 00:21:13,048
Når adskillelsen var traumatisk,
186
00:21:13,132 --> 00:21:15,300
som med dig og din kæreste,
187
00:21:15,384 --> 00:21:17,678
er der ofte hængepartier.
188
00:21:19,513 --> 00:21:21,098
Såsom fortrydelse?
189
00:21:21,181 --> 00:21:23,183
Uafsluttede ting
190
00:21:24,268 --> 00:21:25,352
eller usagte ting.
191
00:21:26,562 --> 00:21:28,981
Tessa, jeg udskrev dig. Vi skal afsted.
192
00:21:31,066 --> 00:21:33,861
Han er i grænselandet,
men han er der ikke længe.
193
00:21:33,944 --> 00:21:37,156
Højst et par uger, og når han går videre,
194
00:21:38,824 --> 00:21:40,159
er han væk for altid.
195
00:21:40,743 --> 00:21:42,995
-Jeg må gå.
-Vent lidt.
196
00:21:44,038 --> 00:21:46,123
Værsgo. Det er min første bog.
197
00:21:46,206 --> 00:21:48,167
-Et godt udgangspunkt.
-Ellers tak.
198
00:21:49,043 --> 00:21:50,753
Han rækker ud efter dig.
199
00:21:52,921 --> 00:21:53,756
Kom ham i møde.
200
00:21:55,549 --> 00:21:56,759
Det er for sent.
201
00:22:00,971 --> 00:22:03,265
102 DAGE FØR UHELDET
202
00:22:10,689 --> 00:22:11,690
Tessa, din tur.
203
00:22:28,791 --> 00:22:31,085
Det billede tog jeg i februar.
204
00:22:31,168 --> 00:22:34,004
Bruger du din fritid
på at fotografere træer?
205
00:22:35,547 --> 00:22:37,633
Det er ikke et træ, narrøv.
206
00:22:38,383 --> 00:22:40,636
Det er en mobilmast maskeret som et træ.
207
00:22:42,638 --> 00:22:45,849
Det er et billede
på det kunstige moderne liv.
208
00:22:52,022 --> 00:22:56,151
Et dejligt billede. Din tekniske evner
er stærkt forbedret i år.
209
00:22:56,235 --> 00:22:57,152
Mange tak.
210
00:22:57,820 --> 00:23:01,615
Du går kun i 2.g, men du kunne komme ind
på Rhode Island designskole.
211
00:23:01,698 --> 00:23:06,286
-Jeg kan skrive en anbefaling.
-Tak. Det er jeg ikke klar til endnu.
212
00:23:06,370 --> 00:23:08,539
Hvad mangler der da, synes du?
213
00:23:09,832 --> 00:23:13,377
En synsvinkel.
Noget der viser, det er mit eget.
214
00:23:13,460 --> 00:23:17,172
Måske er det på tide
at udvikle dit emneområde.
215
00:23:17,256 --> 00:23:20,175
Der mangler noget på alle dine billeder.
216
00:23:20,259 --> 00:23:21,927
Det ved jeg. Farver.
217
00:23:22,010 --> 00:23:22,845
Nej.
218
00:23:23,595 --> 00:23:24,471
Mennesker.
219
00:23:25,514 --> 00:23:29,768
Før en kunstner kan finde sin stemme,
må vedkommende finde et elsket emne.
220
00:23:31,103 --> 00:23:32,896
Hvem eller hvad elsker du?
221
00:23:36,275 --> 00:23:38,902
MAJ-HIT:
BLODRØDT DAGGRY - 3 DØGN FOR CONDOR
222
00:23:45,909 --> 00:23:48,120
-Jeg må hellere gå.
-Samme her.
223
00:24:32,706 --> 00:24:34,374
MARTS-VANVID: PSYKO - FARLIGT BEGÆR
224
00:24:34,458 --> 00:24:37,336
APRILSNAR: AIRPLANE - WAYNES VERDEN
225
00:24:49,473 --> 00:24:51,183
AVALON KAMERA
226
00:24:53,018 --> 00:24:54,728
Hej. Okay. Hvad siger du?
227
00:24:56,313 --> 00:24:59,233
-Rød?
-Larmende farver er in.
228
00:24:59,900 --> 00:25:03,779
Jeg ved ikke.
Du udnytter vist, at din far er så sød.
229
00:25:04,279 --> 00:25:06,907
Naturligvis. Han gør alt,
når jeg får topkarakterer.
230
00:25:06,990 --> 00:25:07,991
Tess?
231
00:25:09,576 --> 00:25:11,245
Hej, Cortez.
232
00:25:11,328 --> 00:25:12,454
Har du fri i weekenden?
233
00:25:12,537 --> 00:25:17,042
Jeg er faktisk
Tessas fuldtids skemaplanlægger,
234
00:25:17,125 --> 00:25:20,837
så jeg kan sige med sikkerhed,
at hun ikke har nogen planer.
235
00:25:20,921 --> 00:25:23,006
Hvad siger du? Hvad laver du?
236
00:25:23,090 --> 00:25:27,511
Sæsonens sidste holdmøde er på lørdag.
Vil du komme og tage billeder?
237
00:25:28,720 --> 00:25:31,098
Beklager. Jeg tager ikke sportsbilleder.
238
00:25:31,723 --> 00:25:34,851
Limer du en selfiestang til panden,
giver det måske det samme.
239
00:25:35,435 --> 00:25:36,520
Kommer Judd?
240
00:25:37,854 --> 00:25:40,524
Min ro-makker er der, hvor jeg er.
241
00:25:40,607 --> 00:25:41,692
Så…
242
00:25:41,775 --> 00:25:42,985
Så kommer vi.
243
00:25:43,902 --> 00:25:45,404
Vi? Kommer vi?
244
00:25:45,487 --> 00:25:48,740
Jeg er din assistent, ikke?
Jeg er hendes foto-assistent.
245
00:25:48,824 --> 00:25:50,617
Konkurrencen starter kl. 6:30.
246
00:25:51,326 --> 00:25:52,286
Om morgenen?
247
00:25:52,995 --> 00:25:55,247
-Mente han om morgenen?
-Ja.
248
00:26:09,845 --> 00:26:10,887
Kan Judd se mig?
249
00:26:12,014 --> 00:26:13,223
-Hej.
-Du er fyret.
250
00:26:15,392 --> 00:26:18,228
Jeg stinker som assistent. Beklager.
251
00:26:18,312 --> 00:26:21,231
Du trak mig med herud,
så opfør dig pænt, tak.
252
00:26:22,524 --> 00:26:23,734
Klar med årerne.
253
00:26:27,404 --> 00:26:28,405
Ro.
254
00:27:51,863 --> 00:27:53,115
De trækker frem!
255
00:28:10,841 --> 00:28:11,675
Ja!
256
00:28:16,930 --> 00:28:17,764
Ja!
257
00:28:22,227 --> 00:28:23,937
Du sagde ikke, han var lækker.
258
00:28:24,563 --> 00:28:25,856
-Jo, jeg gjorde.
-Nej.
259
00:28:25,939 --> 00:28:27,482
Du sagde, han var sød.
260
00:28:27,983 --> 00:28:29,025
Emojis er søde.
261
00:28:29,109 --> 00:28:31,069
Den fyr der
262
00:28:31,153 --> 00:28:32,863
smelter mine solbriller.
263
00:28:34,781 --> 00:28:36,908
-Jeg går. Jeg…
-Er du gal?
264
00:28:37,617 --> 00:28:41,037
Du har været besat af ham i månedsvis,
og nu springer du fra?
265
00:28:41,121 --> 00:28:44,708
-Hvad skal jeg sige til ham?
-Hold mig?
266
00:28:44,791 --> 00:28:46,626
Han vandt lige. Sig tillykke.
267
00:28:47,711 --> 00:28:48,587
Okay.
268
00:28:50,881 --> 00:28:53,967
-Må jeg skrive om det her?
-Hvis du har et dødsønske.
269
00:29:08,482 --> 00:29:10,942
Tessa! Det…
270
00:29:11,026 --> 00:29:12,194
-Hold da op.
-I guder.
271
00:29:12,277 --> 00:29:14,237
Undskyld. Mine…
272
00:29:14,905 --> 00:29:17,574
Mine ben er altid som gele
efter en konkurrence.
273
00:29:17,657 --> 00:29:20,952
Jeg fatter ikke, at du er…
274
00:29:21,036 --> 00:29:22,412
En sportsidiot?
275
00:29:22,496 --> 00:29:27,334
En sportsidiot, ja.
De taler ikke spansk, fransk og italiensk.
276
00:29:27,417 --> 00:29:28,502
Ham her gør.
277
00:29:28,585 --> 00:29:31,796
De læser slet ikke
Jane Austen og Emily Brontë.
278
00:29:32,297 --> 00:29:33,798
Jeg nyder gode slutninger.
279
00:29:33,882 --> 00:29:34,758
Skylar.
280
00:29:35,425 --> 00:29:36,676
Pis. Så går det løs.
281
00:29:40,847 --> 00:29:42,974
Det kalder jeg en afslutning.
282
00:29:45,810 --> 00:29:47,062
Biografpige.
283
00:29:48,271 --> 00:29:49,272
Hun hedder Tessa.
284
00:29:49,356 --> 00:29:50,482
Hvordan ved du…
285
00:29:50,565 --> 00:29:51,816
De blå øjne.
286
00:29:52,400 --> 00:29:54,027
Skylar ævlede løs om dem.
287
00:29:54,110 --> 00:29:55,487
Mor, altså, jeg…
288
00:29:55,570 --> 00:29:57,864
Er her et hul, jeg kan grave mig ned i?
289
00:29:57,948 --> 00:30:00,242
Han søgte efter dig på nettet i ugevis.
290
00:30:00,325 --> 00:30:02,202
-Mor.
-Han kunne intet finde.
291
00:30:02,285 --> 00:30:04,246
Det er med vilje.
292
00:30:05,080 --> 00:30:07,332
Hvad sagde jeg? Hun er analog som mig.
293
00:30:08,375 --> 00:30:11,253
-Din far driver mig til vanvid.
-Tal med ham.
294
00:30:11,336 --> 00:30:14,422
-Sig, jeg vandt.
-Du kan fortælle ham det senere.
295
00:30:14,506 --> 00:30:16,675
-Skal du tilbage til Edison?
-Nej.
296
00:30:16,758 --> 00:30:19,469
Jeg bliver hos bedstefar Mike.
297
00:30:20,845 --> 00:30:26,017
Men først vil jeg høre,
om Tessa måske har lyst til…
298
00:30:26,101 --> 00:30:27,561
At hænge lidt ud?
299
00:30:27,644 --> 00:30:29,104
I guder.
300
00:30:29,187 --> 00:30:33,316
Biografpigen vil meget gerne hænge ud.
301
00:30:34,317 --> 00:30:35,944
-Godt. Farvel.
-Tak.
302
00:30:37,362 --> 00:30:41,199
Tak. Det er min mor. Hun er festlig.
303
00:30:58,091 --> 00:30:59,968
Skal jeg sætte kalechen op?
304
00:31:00,510 --> 00:31:02,637
Nej, det er fint. Det føles godt.
305
00:31:08,893 --> 00:31:10,061
Du ser fantastisk ud.
306
00:31:11,062 --> 00:31:12,522
Sig det på fransk.
307
00:31:14,733 --> 00:31:16,359
Je te trouve très belle.
308
00:31:18,236 --> 00:31:19,487
I lige måde.
309
00:31:23,700 --> 00:31:25,201
Har du en kæreste?
310
00:31:25,994 --> 00:31:28,246
Nej. Ikke siden 8. klasse. Hvorfor?
311
00:31:29,414 --> 00:31:31,124
Det ser ud, som om du har.
312
00:31:32,125 --> 00:31:36,087
-Det er min mor og far som teenagere.
-Åh.
313
00:31:37,047 --> 00:31:41,676
Ja. Min bedstefar gav min mor
den her Jeep, da hun fyldte 18 år.
314
00:31:42,844 --> 00:31:44,929
Man kan se den bag dem på billedet.
315
00:31:45,013 --> 00:31:46,806
Nå ja. De er søde.
316
00:31:46,890 --> 00:31:49,017
-De ser forelskede ud.
-Det var de også.
317
00:31:49,726 --> 00:31:52,103
-Var?
-Er. Det er de.
318
00:31:52,604 --> 00:31:55,440
Min far bor og underviser i Oregon nu.
319
00:31:56,483 --> 00:32:00,070
Det er langt væk. Holder de en pause?
320
00:32:00,153 --> 00:32:00,987
Nej.
321
00:32:03,573 --> 00:32:06,868
Det skal nok gå.
De taler sammen næsten hver dag, så…
322
00:32:12,540 --> 00:32:14,125
-Jeg har noget musik.
-Vildt.
323
00:32:14,209 --> 00:32:15,126
Vil du se?
324
00:32:17,671 --> 00:32:18,505
Hvad?
325
00:32:19,631 --> 00:32:22,967
Ja, det er min mors spilleliste
fra high school.
326
00:32:23,051 --> 00:32:25,804
New Order, Kate Bush,
327
00:32:25,887 --> 00:32:28,765
Echo and the Bunnymen.
Din mor er min nye bedsteven.
328
00:32:31,768 --> 00:32:32,936
FOR EVIGT
329
00:32:36,564 --> 00:32:39,109
-Lavede din far hende et blandet bånd?
-Ja.
330
00:32:42,153 --> 00:32:43,321
Må jeg sætte det på?
331
00:32:49,786 --> 00:32:50,912
Den anden vej.
332
00:32:54,708 --> 00:32:56,543
Jeg sladrer ikke til 80'er-politiet.
333
00:32:56,626 --> 00:32:57,502
Hold mund.
334
00:33:31,035 --> 00:33:34,748
Jeg har tilbragt alle somre
hernede med min bedstefar,
335
00:33:34,831 --> 00:33:36,249
men kender ikke stedet her.
336
00:33:36,332 --> 00:33:38,293
Det er det bedste sted at fotografere.
337
00:33:38,376 --> 00:33:42,380
Man går bare på må og få
og finder steder som det her.
338
00:33:42,464 --> 00:33:46,593
Fedt, men hvad førte dig
specifikt til det her sted?
339
00:33:47,635 --> 00:33:48,553
Udsigten.
340
00:33:50,388 --> 00:33:51,431
Den udsigt.
341
00:33:53,099 --> 00:33:55,226
Det hed Empyreum.
342
00:33:55,810 --> 00:33:58,104
Det var bryllupsrejse-hotel i 60'erne.
343
00:33:58,688 --> 00:33:59,898
Det er så surrealistisk.
344
00:33:59,981 --> 00:34:01,232
Det er utroligt.
345
00:34:03,818 --> 00:34:04,861
Har du været der?
346
00:34:05,945 --> 00:34:07,030
Ubevæbnet?
347
00:34:08,114 --> 00:34:09,741
Jeg gør alt for et godt foto.
348
00:34:12,160 --> 00:34:13,119
Empyreum.
349
00:34:14,704 --> 00:34:16,539
Det er der, Dante møder Gud, ikke?
350
00:34:16,623 --> 00:34:19,334
Det egentlige paradis.
Fuld af ren kærlighed.
351
00:34:19,876 --> 00:34:20,794
Se på det.
352
00:34:21,419 --> 00:34:24,130
Det er da
et rent metafor for kærlighed, ikke?
353
00:34:25,965 --> 00:34:27,634
Må jeg se dine billeder?
354
00:34:29,344 --> 00:34:31,846
De er ikke på mobilen.
De er ikke digitale.
355
00:34:32,764 --> 00:34:34,140
Hvordan ser folk dit arbejde?
356
00:34:34,724 --> 00:34:38,186
Jeg viser det ikke.
Kun i klassen, hvis jeg skal.
357
00:34:38,269 --> 00:34:39,354
Hvorfor?
358
00:34:39,938 --> 00:34:41,815
Det er ikke godt nok endnu.
359
00:34:41,898 --> 00:34:43,691
Det kan jeg ikke tro.
360
00:34:45,360 --> 00:34:49,030
Okay. Må jeg ikke se dine billeder,
361
00:34:50,782 --> 00:34:51,783
så vis mig rundt.
362
00:34:51,866 --> 00:34:54,035
-På Empyreum?
-Ja, vis mig det.
363
00:34:57,413 --> 00:35:00,250
Jeg vil se det igennem dine øjne.
364
00:35:28,778 --> 00:35:32,156
KÆRLIGHEDENS LAND
365
00:36:07,775 --> 00:36:09,152
Kan du danse vals?
366
00:36:10,320 --> 00:36:11,446
-Slet ikke.
-Godt.
367
00:36:11,529 --> 00:36:13,072
Træd tilbage med den fod.
368
00:36:13,156 --> 00:36:16,117
-Okay.
-Og den fod fremad.
369
00:36:17,952 --> 00:36:21,831
Så er det en, to, tre. Gør sådan: en,
370
00:36:23,124 --> 00:36:24,834
to, tre.
371
00:36:24,918 --> 00:36:26,252
Okay.
372
00:36:27,128 --> 00:36:29,672
Tilbage, to, tre.
373
00:36:29,756 --> 00:36:32,675
Op med hagen, og vær vag,
374
00:36:32,759 --> 00:36:37,055
som om du ignorerer den anden
fuldt og helt.
375
00:37:05,083 --> 00:37:08,127
Vil du se, hvordan det er
at være inde i et kamera?
376
00:37:08,711 --> 00:37:10,129
-Ja?
-Luk døren.
377
00:37:25,103 --> 00:37:28,314
Det fungerer som en linse.
Jeg har selv lavet det.
378
00:37:28,815 --> 00:37:29,691
Hold da op.
379
00:37:32,652 --> 00:37:33,611
Det er smukt.
380
00:37:34,696 --> 00:37:35,571
Ja.
381
00:37:46,958 --> 00:37:48,376
Ret godt, ikke?
382
00:37:49,210 --> 00:37:52,922
Det er tydeligt,
du ikke har spillet så længe.
383
00:37:53,506 --> 00:37:54,674
Kun i tre år.
384
00:37:54,757 --> 00:37:55,633
Åh.
385
00:37:56,801 --> 00:37:58,386
Du skulle have hørt mig der.
386
00:38:07,895 --> 00:38:08,980
Kan du høre dem?
387
00:38:10,982 --> 00:38:11,858
Hvem?
388
00:38:13,192 --> 00:38:15,236
Fortidens nygiftes ånder.
389
00:38:17,363 --> 00:38:18,948
Nej. Hvad siger de?
390
00:38:19,782 --> 00:38:22,952
Brudgommen siger…
391
00:38:25,621 --> 00:38:26,706
…"Kom nu, skat.
392
00:38:28,916 --> 00:38:31,794
Du har været
på badeværelset i to timer nu.
393
00:38:32,754 --> 00:38:35,214
Kom nu ind i seng. Du er min kone."
394
00:38:36,090 --> 00:38:38,134
Hvad svarer bruden?
395
00:38:39,927 --> 00:38:42,430
Bruden svarer…
396
00:38:44,974 --> 00:38:47,393
…"Du har ikke kysset mig endnu."
397
00:39:30,978 --> 00:39:31,854
Okay.
398
00:39:31,938 --> 00:39:33,439
Skal jeg følge dig til døren,
399
00:39:33,523 --> 00:39:37,235
så dine forældre ikke tror,
jeg er dyreudstopper?
400
00:39:37,318 --> 00:39:38,277
Hvad?
401
00:39:39,195 --> 00:39:43,491
Eller en seriemorder eller sådan noget?
402
00:39:44,075 --> 00:39:47,620
Ellers tak.
De er faktisk ikke mine forældre.
403
00:39:48,121 --> 00:39:52,750
Jeg er en genetisk fremmed,
der bor sammen med dem.
404
00:39:53,918 --> 00:39:55,336
En genetisk fremmed?
405
00:39:56,254 --> 00:39:58,965
Ja. Det er en lang historie.
406
00:40:01,008 --> 00:40:01,926
En anden gang.
407
00:40:05,805 --> 00:40:07,431
Hvornår kan vi ses igen?
408
00:40:10,726 --> 00:40:12,979
Hvornår er du i Avalon igen?
409
00:40:13,062 --> 00:40:16,482
-Sidst på måneden.
-Hvor længe er du her?
410
00:40:17,650 --> 00:40:18,526
Hele sommeren.
411
00:40:19,944 --> 00:40:22,488
Jeg er hos min bedstefar,
til jeg starter på Brown.
412
00:40:22,572 --> 00:40:25,032
Skal du på Brown? Hvad?
413
00:40:25,908 --> 00:40:28,035
Har jeg lige kysset en Ivy League?
414
00:40:29,328 --> 00:40:30,955
Er dit gadery nu ødelagt?
415
00:40:31,497 --> 00:40:33,541
Hvis du også er livredder, ja.
416
00:40:34,750 --> 00:40:35,751
Ja.
417
00:40:36,502 --> 00:40:37,795
Seriøst?
418
00:40:38,421 --> 00:40:41,591
I tre somre nu
på Washington Avenue-strand.
419
00:40:42,091 --> 00:40:44,844
Nej. Hvorfor?
420
00:40:52,810 --> 00:40:54,228
-Godnat.
-Godnat.
421
00:41:41,234 --> 00:41:43,527
Skal jeg tæve ham?
422
00:41:43,611 --> 00:41:45,571
-Nej, hun er bare bange.
-Hvorfor?
423
00:41:46,822 --> 00:41:48,157
Fordi hun kan lide ham.
424
00:42:05,675 --> 00:42:06,550
Tessa.
425
00:42:12,765 --> 00:42:13,849
Shannon venter.
426
00:42:16,852 --> 00:42:17,895
Okay, jeg kommer.
427
00:42:25,987 --> 00:42:26,988
Hvad er det?
428
00:42:28,322 --> 00:42:32,243
Fire 12-taller og ét 10-tal.
Jeg vil ikke tale om det.
429
00:42:33,160 --> 00:42:36,247
Jeg toner ruderne,
så ingen kan se, det er mig.
430
00:42:36,330 --> 00:42:38,749
Hold op med at tude. Det er en bil.
431
00:42:39,542 --> 00:42:41,127
Ringede du til mobilselskabet?
432
00:42:41,836 --> 00:42:42,753
Ja.
433
00:42:43,546 --> 00:42:45,631
-Og?
-Du havde ret.
434
00:42:45,715 --> 00:42:48,384
De sagde, Skylar nok sendte det billede
435
00:42:48,467 --> 00:42:52,680
før uheldet, og det sad fast i serveren
eller sådan noget.
436
00:42:53,931 --> 00:42:56,892
Men det forklarer ikke,
hvorfor min mobil tændte
437
00:42:56,976 --> 00:43:00,479
efter at have været helt smadret.
Kan du forklare det?
438
00:43:02,773 --> 00:43:03,816
Det kan jeg ikke.
439
00:43:08,070 --> 00:43:08,946
Hør.
440
00:43:10,239 --> 00:43:12,325
Det er normalt at se tegn i ting.
441
00:43:12,408 --> 00:43:15,119
Det gjorde min mor også,
da hendes søster døde.
442
00:43:15,202 --> 00:43:17,747
Alle regnbuer var et tegn.
443
00:43:18,456 --> 00:43:20,666
Alle sommerfugle var et budskab.
444
00:43:29,508 --> 00:43:31,510
Hils på min kørende computer.
445
00:43:36,932 --> 00:43:37,850
Pis!
446
00:43:39,352 --> 00:43:41,854
Undskyld. Du satte den på min Spotify.
447
00:43:42,730 --> 00:43:43,606
Det er okay.
448
00:43:48,986 --> 00:43:49,820
Hør nu.
449
00:43:51,364 --> 00:43:53,824
-Tal med mig, Tess.
-Det er, som om
450
00:43:55,201 --> 00:43:57,495
jeg ikke kan tro, han er væk.
451
00:43:58,412 --> 00:44:00,081
Når jeg lukker øjnene,
452
00:44:01,332 --> 00:44:03,667
ser jeg vores første møde for mig.
453
00:44:04,752 --> 00:44:06,879
Jeg husker, hvert ord han sagde.
454
00:44:09,173 --> 00:44:11,258
Jeg husker alle hans ansigtsudtryk.
455
00:44:12,385 --> 00:44:16,472
Når jeg åbner øjnene, ved jeg ikke,
456
00:44:16,555 --> 00:44:20,434
om vores forhold var ren fantasi?
Opdigtede jeg ham bare?
457
00:44:20,518 --> 00:44:23,437
Jeg var der. Han var ikke fantasi, okay?
458
00:44:23,979 --> 00:44:26,565
Dit hoved er bare stadig lidt rodet.
459
00:44:27,525 --> 00:44:31,278
Den slags sker,
når to tons metal brager ind i en.
460
00:44:31,362 --> 00:44:33,572
Jeg husker ikke det sidste,
jeg sagde til ham.
461
00:44:34,073 --> 00:44:36,033
-Helt ærligt.
-Jeg mener det.
462
00:44:37,118 --> 00:44:39,537
Vi skændtes jo i den sidste uge.
463
00:44:41,038 --> 00:44:45,668
I havde en fabelagtig sommer sammen.
464
00:44:46,669 --> 00:44:48,212
En, du aldrig vil glemme.
465
00:44:49,004 --> 00:44:49,880
Ja.
466
00:44:50,464 --> 00:44:53,217
Jeg glemmer den ikke,
og jeg var bare jaloux tilskuer.
467
00:44:56,595 --> 00:44:57,847
I guder.
468
00:44:59,723 --> 00:45:03,936
Første dag tilbage efter uheldet,
og jeg er helt til rotterne.
469
00:45:04,019 --> 00:45:05,438
Ja, det er du.
470
00:45:06,480 --> 00:45:07,857
Det er du, ja.
471
00:45:36,385 --> 00:45:38,846
VICKIE: ALT VEL? HAR DU BRUG FOR NOGET?
472
00:45:44,518 --> 00:45:47,771
Jeg hørte om uheldet.
Det gør mig virkelig ondt.
473
00:45:50,065 --> 00:45:52,401
Var du min datter,
ville jeg bede dig bruge det.
474
00:45:53,444 --> 00:45:56,447
-"Bruge det"?
-Smerten, tomheden.
475
00:45:56,947 --> 00:45:59,074
Kanalisér det gennem kameraet.
476
00:45:59,158 --> 00:46:02,995
Noget af det bedste kunst
er skabt af intens smerte.
477
00:46:03,078 --> 00:46:04,497
-Okay.
-Tessa?
478
00:46:05,414 --> 00:46:07,917
Du skal snart søge ind på designskolen.
479
00:46:08,000 --> 00:46:08,876
Tak.
480
00:47:31,625 --> 00:47:32,626
Er det så slut?
481
00:47:33,711 --> 00:47:37,172
-Opgiver du at fotografere?
-Det ser sådan ud, ikke?
482
00:47:37,673 --> 00:47:40,342
Din mor plejede at lave det samme stunt.
483
00:47:40,426 --> 00:47:44,179
Hun blev besat af ting.
Bagning, yoga, keramik.
484
00:47:44,888 --> 00:47:47,641
Så mistede hun interessen
og fik en ny næste dag.
485
00:47:48,601 --> 00:47:51,562
Derfor fandt hun aldrig fodfæste i livet.
486
00:47:52,688 --> 00:47:53,689
Er du færdig?
487
00:47:56,567 --> 00:47:58,402
Ville Skylar have ønsket det?
488
00:47:59,403 --> 00:48:00,279
Ingen anelse.
489
00:48:01,947 --> 00:48:03,449
Du kan jo spørge ham!
490
00:49:21,235 --> 00:49:22,444
Jeg er her stadig.
491
00:49:32,121 --> 00:49:33,163
Sky?
492
00:49:44,842 --> 00:49:46,802
-Tess?
-Jeg sover.
493
00:49:49,513 --> 00:49:52,516
Jeg havde dobbeltvagt.
Du sov, da jeg tog afsted.
494
00:49:53,892 --> 00:49:55,436
Har du fået spist noget?
495
00:49:56,562 --> 00:49:57,688
Jeg er ikke sulten.
496
00:49:59,440 --> 00:50:01,108
Lad mig nu bare sove.
497
00:51:55,138 --> 00:51:58,559
Nej.
498
00:52:53,697 --> 00:52:55,657
Nej.
499
00:53:21,725 --> 00:53:22,601
Hej.
500
00:53:54,591 --> 00:53:55,509
Tessa?
501
00:53:55,592 --> 00:53:58,011
-Jeg må tale med Doris.
-Lige et øjeblik.
502
00:53:58,095 --> 00:53:59,930
Lad mig … Vent, Tessa.
503
00:54:01,181 --> 00:54:03,892
-Hv…
-Hendes familie hentede hende i morges.
504
00:54:04,893 --> 00:54:07,688
Vi kunne ikke gøre mere. Er du okay, søde?
505
00:54:07,771 --> 00:54:10,148
Jeg har bare ikke spist noget i dag.
506
00:54:11,149 --> 00:54:12,859
Jeg tjekker dig lige engang.
507
00:54:13,527 --> 00:54:15,153
Hvorfor vil du tale med Doris?
508
00:54:15,237 --> 00:54:18,824
Hun fortalte mig noget tidligere
om livet efter døden.
509
00:54:21,451 --> 00:54:23,870
Måske var den gamle krampe ikke så skør.
510
00:54:24,371 --> 00:54:27,290
-Hvad mener du?
-Hjertet slår hurtigt, men er sundt.
511
00:54:27,374 --> 00:54:30,210
Hvad? Hvad sagde du? Hvad mener du?
512
00:54:30,836 --> 00:54:32,796
Doris sagde, du ville komme.
513
00:54:33,922 --> 00:54:35,549
Hun efterlod noget til dig.
514
00:54:36,383 --> 00:54:37,259
Sin bog.
515
00:54:41,805 --> 00:54:46,018
Jeg har set
meget død og sorg i min tid her.
516
00:54:46,101 --> 00:54:48,228
Det hjælper ingen at se sig tilbage.
517
00:54:48,311 --> 00:54:50,355
Der er enten liv eller død.
518
00:54:51,648 --> 00:54:53,066
Der er intet imellem.
519
00:54:54,067 --> 00:54:55,610
Jeg finder ham.
520
00:54:57,154 --> 00:55:00,407
Hvordan ser grænselandet ud?
521
00:55:00,490 --> 00:55:02,451
NOGLE ÅNDER BLIVER HÆNGENDE I DAGEVIS
522
00:55:02,534 --> 00:55:06,496
Vi levende væsener
kan ikke forestille os det,
523
00:55:06,580 --> 00:55:08,665
hvis vi ikke har en reference.
524
00:55:09,249 --> 00:55:14,755
Det er som at prøve at beskrive
en solnedgang for en blind.
525
00:55:16,673 --> 00:55:19,843
Teknologiske fremskridt
har gjort spøgelsesjagt
526
00:55:19,926 --> 00:55:23,513
til et legitimt område.
Min veninde Darlene
527
00:55:23,597 --> 00:55:27,809
lånte mig
sit fuldspektrum, digitale kamera.
528
00:55:27,893 --> 00:55:30,604
Den lille sag kan opfange lys,
529
00:55:30,687 --> 00:55:35,108
som mennesket slet ikke kan se,
med infrarødt nattesyn.
530
00:55:37,194 --> 00:55:39,196
65 DAGE FØR UHELDET
531
00:55:42,657 --> 00:55:44,826
Glædelig 4. juli.
532
00:55:45,827 --> 00:55:48,246
Jeg kan nu godt lide det vejr.
533
00:55:48,330 --> 00:55:50,916
Tror du, at fyrværkeriet bliver aflyst?
534
00:55:51,541 --> 00:55:52,793
Ja, det tror jeg.
535
00:55:54,920 --> 00:55:55,796
-Hej.
-Hej.
536
00:55:57,923 --> 00:55:59,216
-Alt vel?
-Ja.
537
00:55:59,299 --> 00:56:01,927
Skylar, Tess siger, du skal på Brown.
538
00:56:02,511 --> 00:56:04,012
-Tillykke.
-Tak.
539
00:56:04,096 --> 00:56:05,514
Hvad skal du læse?
540
00:56:05,597 --> 00:56:06,765
Sikkert latin.
541
00:56:07,390 --> 00:56:08,433
Det bliver nyttigt.
542
00:56:09,101 --> 00:56:11,561
Man ved aldrig, hvornår man møder paven.
543
00:56:11,645 --> 00:56:13,313
Eller skal udføre en eksorcisme.
544
00:56:13,897 --> 00:56:17,359
Flot. Tak. Tja.
Jeg vil bare ikke fortryde noget.
545
00:56:17,859 --> 00:56:20,028
Jeg vil leve mange forskellige liv.
546
00:56:20,904 --> 00:56:24,699
Hvorfor lære fremmedsprog,
hvis jeg ikke rejser for at bruge dem?
547
00:56:26,701 --> 00:56:27,702
Kom.
548
00:56:28,245 --> 00:56:31,081
Vi skal se fyrværkeriet
549
00:56:31,164 --> 00:56:32,165
på tv.
550
00:56:37,420 --> 00:56:38,755
Vil du tale om det?
551
00:56:40,507 --> 00:56:41,466
Ikke rigtig.
552
00:56:42,134 --> 00:56:43,051
Okay.
553
00:56:46,888 --> 00:56:48,890
Min mor søgte om skilsmisse i dag.
554
00:56:51,977 --> 00:56:53,520
Det gør mig ondt.
555
00:56:54,604 --> 00:56:58,650
Jeg ved godt, det ikke hjælper lige nu,
556
00:57:00,026 --> 00:57:03,989
men bare fordi de bliver skilt,
betyder det ikke, de er ligeglade. De…
557
00:57:04,072 --> 00:57:05,615
Det betyder, de har opgivet.
558
00:57:06,908 --> 00:57:07,951
Det er ikke fair.
559
00:57:08,535 --> 00:57:10,162
Over for hvem? Dig eller dem?
560
00:57:11,872 --> 00:57:14,916
Når man ror om kap
og kommer til de sidste 20 meter…
561
00:57:18,128 --> 00:57:20,505
…skriger ens krop på, at man stopper.
562
00:57:22,090 --> 00:57:25,594
Musklerne brænder,
og lungerne skriger ad en.
563
00:57:26,636 --> 00:57:30,056
Alt i en vil bare give op
og få smerten til at forsvinde.
564
00:57:32,809 --> 00:57:34,186
Men vil man vinde,
565
00:57:35,312 --> 00:57:38,440
er det præcis der,
hvor man sætter de sidste kræfter ind.
566
00:57:39,316 --> 00:57:41,151
Du slipper ikke ting, hvad?
567
00:57:41,234 --> 00:57:42,277
Du bemærkede det.
568
00:57:58,001 --> 00:58:01,087
Du er ved at få mig til at tro
på lykkelige slutninger.
569
00:58:20,398 --> 00:58:21,775
Åh nej, billedet!
570
00:58:21,858 --> 00:58:24,277
-Det er helt ødelagt.
-Åh nej. Hvad?
571
00:58:24,361 --> 00:58:25,528
Helt ødelagt.
572
00:58:25,612 --> 00:58:27,572
Derfor lukker jeg aldrig nogen ind her.
573
00:58:27,656 --> 00:58:30,700
Det overrasker mig,
at jeg måtte komme herind.
574
00:58:30,784 --> 00:58:32,160
Siger du det til nogen,
575
00:58:33,912 --> 00:58:34,788
forgiver jeg dig.
576
00:58:39,918 --> 00:58:41,711
Du behøver ikke at…
577
00:58:43,630 --> 00:58:47,550
-Undskyld. Det er ringe. Nej. Okay.
-Ja.
578
00:58:50,887 --> 00:58:51,888
Det er fedt.
579
00:59:13,702 --> 00:59:14,953
Det her kan jeg lide.
580
00:59:23,295 --> 00:59:25,755
-Det er…
-Det er en mobilmast.
581
00:59:26,965 --> 00:59:27,799
Ja.
582
00:59:27,882 --> 00:59:29,551
Det er et billede
583
00:59:29,634 --> 00:59:31,970
på et eller andet.
584
00:59:32,053 --> 00:59:34,806
Teknologi, der går i ét med naturen.
585
00:59:47,902 --> 00:59:49,029
Virkelig?
586
00:59:49,988 --> 00:59:51,072
Ja.
587
00:59:53,533 --> 00:59:55,744
Jeg ved, du hader komplimenter,
588
00:59:55,827 --> 00:59:58,246
men det her er fantastisk.
589
00:59:58,330 --> 01:00:01,583
Jeg mener det.
Du kan se ting, ingen andre ser.
590
01:00:01,666 --> 01:00:04,085
Det viser, hvor lidt du ved om fotografi.
591
01:00:06,880 --> 01:00:10,800
-Du kunne sikkert sælge det.
-Måske på Etsy.
592
01:00:12,344 --> 01:00:13,636
Der mangler noget.
593
01:00:14,512 --> 01:00:17,974
-På alle dine billeder.
-Ja, der mangler farver.
594
01:00:18,058 --> 01:00:20,018
Nej. Dig.
595
01:00:23,271 --> 01:00:25,899
Verden behøver ikke flere selfies.
596
01:00:25,982 --> 01:00:29,027
Kom nu. Hvad er der galt i
at stå foran kameraet?
597
01:00:29,110 --> 01:00:32,113
En fotograf bør vende linsen væk fra sig.
598
01:00:33,031 --> 01:00:34,324
Ud imod verden.
599
01:00:34,407 --> 01:00:37,202
-Ja?
-Ja. For at prøve at forstå den.
600
01:00:37,285 --> 01:00:39,204
Hvad med at prøve at forstå sig selv?
601
01:00:40,413 --> 01:00:42,582
Havde du min fortid,
ville du ikke sige det.
602
01:00:43,833 --> 01:00:45,001
Vil du fortælle om den?
603
01:00:51,800 --> 01:00:53,259
Kom. Jeg følger dig hjem.
604
01:00:55,095 --> 01:00:59,766
Jeg har aldrig mødt min rigtige far.
Han skred, før jeg blev født.
605
01:01:00,683 --> 01:01:02,644
Og min mor…
606
01:01:03,520 --> 01:01:07,649
Sagt på en pæn måde
var hun lidt flagrende.
607
01:01:09,150 --> 01:01:09,984
Hold da op.
608
01:01:10,068 --> 01:01:13,446
I stedet for at tælle får
for at sove som barn
609
01:01:13,530 --> 01:01:15,323
talte jeg hendes kærester.
610
01:01:17,492 --> 01:01:18,701
Mel var en af dem?
611
01:01:19,744 --> 01:01:21,121
Ja, han var den sidste.
612
01:01:21,746 --> 01:01:26,334
Hendes sidste offer,
før hun forsvandt sporløst en sidste gang.
613
01:01:27,710 --> 01:01:29,254
Så han tog dig til sig?
614
01:01:29,796 --> 01:01:33,508
Han prøvede, men retten var ikke meget for
615
01:01:33,591 --> 01:01:36,594
at lade en midaldrende ungkarl
adoptere en lille pige.
616
01:01:36,678 --> 01:01:38,930
Hvor kom du så hen?
617
01:01:40,265 --> 01:01:43,435
De sociale myndigheder. Familiepleje.
618
01:01:45,353 --> 01:01:46,229
Åh.
619
01:01:47,230 --> 01:01:50,859
Du nævnte, at jeg ser ting,
som ingen andre ser?
620
01:01:52,777 --> 01:01:55,864
Når man bor hos fremmede, der kan såre en,
621
01:01:56,489 --> 01:02:00,869
og jeg blev skubbet meget rundt,
er man nødt til at være meget opmærksom.
622
01:02:02,120 --> 01:02:04,747
Som plejebarn lærer man
på den hårde måde at…
623
01:02:06,499 --> 01:02:07,876
Aldrig sænke paraderne?
624
01:02:09,544 --> 01:02:10,420
Ja.
625
01:02:11,087 --> 01:02:13,756
For et års tid siden
blev Mel og Vicki gift,
626
01:02:13,840 --> 01:02:15,425
og retten lod dem få mig.
627
01:02:16,509 --> 01:02:18,720
Derfor kalder du dig genetisk fremmed.
628
01:02:25,477 --> 01:02:26,352
Det var mig.
629
01:02:38,573 --> 01:02:40,950
DIN FREMTID PÅ DESIGNSKOLEN: FØRSTE ÅR
630
01:02:47,582 --> 01:02:49,751
TIDSFRISTER
631
01:02:54,756 --> 01:02:56,174
PORTEFØLJEGENNEMGANG
632
01:02:59,844 --> 01:03:02,805
Gudfader. Er det ikke meget tidligt?
633
01:03:02,889 --> 01:03:04,140
Jo, supertidligt.
634
01:03:05,308 --> 01:03:07,894
En sjat mandelmælk, ikke?
635
01:03:12,065 --> 01:03:12,941
Jo.
636
01:03:16,986 --> 01:03:20,365
-Fin halskæde.
-Ja? Shannon lånte mig den.
637
01:03:21,699 --> 01:03:23,910
Hvis du vil låne noget af mig,
638
01:03:23,993 --> 01:03:26,120
tøj, makeup eller smykker…
639
01:03:26,204 --> 01:03:27,330
Okay.
640
01:03:28,873 --> 01:03:30,041
Vi ses, Vic.
641
01:03:34,629 --> 01:03:35,672
Vi ses.
642
01:04:01,155 --> 01:04:03,700
Når en roer dør, ser himlen sådan ud.
643
01:04:03,783 --> 01:04:07,453
For mig er himlen Paris i regnvejr.
644
01:04:08,121 --> 01:04:09,914
-Brolagte gader.
-Ja?
645
01:04:09,998 --> 01:04:13,793
-Ja.
-Er alt i sort og hvidt?
646
01:04:14,294 --> 01:04:15,753
Ud af mit hoved!
647
01:04:17,755 --> 01:04:20,049
Har du været der? I Paris?
648
01:04:20,883 --> 01:04:21,843
Det kommer.
649
01:04:21,926 --> 01:04:23,469
Avec moi?
650
01:04:24,762 --> 01:04:27,140
Jeg kunne godt bruge en oversætter.
651
01:04:32,353 --> 01:04:34,105
Mine forældres bryllupsrejse var der,
652
01:04:35,189 --> 01:04:38,776
så jeg sparer sammen til at give dem
en tur til sølvbrylluppet.
653
01:04:40,069 --> 01:04:43,156
-Og vil de ikke afsted?
-Hvem vil ikke til Paris?
654
01:04:43,239 --> 01:04:45,283
Hvad, hvis de ikke vil afsted sammen?
655
01:04:46,701 --> 01:04:48,911
Det er okay at miste kærligheden.
656
01:04:50,246 --> 01:04:52,957
Kærlighed dør aldrig, Tessa.
657
01:04:55,960 --> 01:04:56,836
Hvad?
658
01:04:59,297 --> 01:05:01,841
Du lyder som en,
der aldrig er blevet såret.
659
01:05:04,260 --> 01:05:05,595
Er det en advarsel?
660
01:05:06,304 --> 01:05:07,180
Nej.
661
01:05:13,519 --> 01:05:14,562
Hvad fanden er det?
662
01:05:14,646 --> 01:05:15,605
Det her…
663
01:05:18,316 --> 01:05:19,317
…er en robåd.
664
01:05:19,400 --> 01:05:21,235
Jeg antager, jeg skal op i den?
665
01:05:21,319 --> 01:05:23,154
Du og jeg skal op i den.
666
01:05:23,237 --> 01:05:24,113
Nej.
667
01:05:24,697 --> 01:05:27,659
Vi var fire timer
i dit mørkekammer med din hobby.
668
01:05:27,742 --> 01:05:29,577
Lad mig vise dig, hvad min er.
669
01:05:32,705 --> 01:05:34,666
-Hænderne herunder.
-Tommelfingre her.
670
01:05:34,749 --> 01:05:37,877
-Tommelfingre her.
-Så er det cirka sådan her.
671
01:05:37,960 --> 01:05:39,587
-Pres den ned.
-Okay.
672
01:05:39,671 --> 01:05:41,964
Læn dig frem, og træk tilbage.
673
01:05:42,048 --> 01:05:44,425
-Okay.
-Pres den ned.
674
01:05:45,134 --> 01:05:47,053
Vip båden.
675
01:05:47,136 --> 01:05:50,682
Nu vil jeg ro fremad igen. Hjælp mig ikke.
676
01:05:50,765 --> 01:05:53,518
Okay. Bare rolig. Du kan godt.
677
01:05:55,061 --> 01:05:58,189
I guder, det er frygteligt.
678
01:05:58,898 --> 01:06:01,526
-Jeg er træt nu.
-Du styrer for vildt.
679
01:06:29,679 --> 01:06:30,888
Jeg elsker dig.
680
01:06:49,824 --> 01:06:51,659
Vi bør nok tage tilbage, ikke?
681
01:08:04,482 --> 01:08:05,358
Hej.
682
01:08:10,780 --> 01:08:12,156
Grænselandet?
683
01:08:12,240 --> 01:08:17,119
Det kalder Doris det, men alle kulturer
har deres egen version, så…
684
01:08:17,203 --> 01:08:18,996
Der kommer vi hen, når vi dør.
685
01:08:19,580 --> 01:08:21,707
Ikke mig. Jeg kommer til Jamaica.
686
01:08:21,791 --> 01:08:25,670
{\an8}Seriøst, Shannon,
Det er som et venteværelse for sjælen.
687
01:08:25,753 --> 01:08:29,966
{\an8}Du tror altså, at Skylar rækker ud
efter dig fra venteværelset?
688
01:08:30,591 --> 01:08:34,011
{\an8}Det var farvebilleder.
Jeg tager ikke farvebilleder.
689
01:08:34,095 --> 01:08:36,722
{\an8}Jeg kan ikke engang fremkalde dem.
690
01:08:36,806 --> 01:08:38,558
Så du kan ikke vise mig dem?
691
01:08:38,641 --> 01:08:42,311
Nej. Fiksérvæsken virkede ikke
af en eller anden grund,
692
01:08:42,395 --> 01:08:46,816
men måske kan ånder ikke fanges på film
eller sådan noget. Jeg ved det ikke.
693
01:08:47,525 --> 01:08:48,359
Okay.
694
01:08:51,028 --> 01:08:53,573
Jeg vil virkelig gerne tro dig,
695
01:08:54,323 --> 01:08:55,658
men budskaber fra de døde?
696
01:08:57,827 --> 01:08:59,829
Han ønsker nok det samme som mig.
697
01:09:02,039 --> 01:09:06,460
At se mig en sidste gang,
så vi kan tage afsked med hinanden.
698
01:09:07,545 --> 01:09:09,672
Du elskede ham, og det vidste han.
699
01:09:10,214 --> 01:09:11,465
Skal der siges mere?
700
01:09:12,049 --> 01:09:13,426
To minutter!
701
01:09:14,051 --> 01:09:17,096
Find jeres pladser,
og slå mobilen på lydløs.
702
01:09:17,179 --> 01:09:20,266
-Vi skal fokusere nu.
-Du lytter ikke.
703
01:09:20,349 --> 01:09:24,270
Jo, jeg gør. Jeg tror bare ikke,
det handler om farvebilleder,
704
01:09:24,353 --> 01:09:25,938
venteværelser eller grænselandet.
705
01:09:26,022 --> 01:09:29,025
-Hvad handler det så om?
-En pige, der holder fast.
706
01:09:31,736 --> 01:09:33,613
Tænk over det, okay?
707
01:10:10,942 --> 01:10:11,776
Undskyld.
708
01:11:09,583 --> 01:11:11,961
Mobiler er forbudt under prøven.
709
01:11:45,202 --> 01:11:47,163
11 DAGE FØR UHELDET
710
01:11:53,377 --> 01:11:55,421
Sagde jeg ikke, det var turen værd?
711
01:11:56,589 --> 01:11:59,175
Negativet er glas dækket af kollodium
712
01:11:59,258 --> 01:12:03,345
og dyppet i sølvnitrat, hvilket er vildt,
713
01:12:03,429 --> 01:12:07,850
for så har man kun få minutter til
at tage billedet, før kemikalierne tørrer.
714
01:12:08,768 --> 01:12:10,644
Som taget ud af min mund.
715
01:12:11,520 --> 01:12:13,439
Det koster kun 10,000.
716
01:12:13,522 --> 01:12:18,444
Det er en anelse for dyrt for mig,
men jeg kan tilbyde en glutenfri kiks
717
01:12:18,527 --> 01:12:20,154
med rådnende ost på.
718
01:12:20,237 --> 01:12:21,655
-Du er så gavmild.
-Tak.
719
01:12:21,739 --> 01:12:23,532
-Vildt.
-Undskyld, forstyrrer jeg?
720
01:12:23,616 --> 01:12:24,617
Nej, Julian.
721
01:12:24,700 --> 01:12:25,868
Hej.
722
01:12:25,951 --> 01:12:28,454
-Vi er vilde med billedet.
-Åh ja.
723
01:12:29,080 --> 01:12:30,164
Vidunderligt, ikke?
724
01:12:30,247 --> 01:12:34,168
Jeg er vild med,
at han prioriterer stemning og atmosfære.
725
01:12:34,251 --> 01:12:37,296
En meget sofistikeret analyse
for en pige på din alder.
726
01:12:37,379 --> 01:12:40,382
Hils på min meget sofistikerede kæreste.
727
01:12:40,466 --> 01:12:42,551
Tessa. Godt at møde dig.
728
01:12:42,635 --> 01:12:45,471
-Tillykke. Det er skønt.
-Tak.
729
01:12:45,554 --> 01:12:47,681
Okay, børn. Kom med mig.
730
01:12:48,307 --> 01:12:49,725
Jeg vil vise jer noget.
731
01:12:58,776 --> 01:13:02,113
Er det ikke smukt belyst på den måde?
732
01:13:02,196 --> 01:13:04,657
Som om det hører til her?
733
01:13:04,740 --> 01:13:06,492
Ja, det hører til her.
734
01:13:07,076 --> 01:13:09,620
Du har et fantastisk øje, Tessa.
735
01:13:11,956 --> 01:13:13,082
Jeg er ikke med.
736
01:13:14,041 --> 01:13:17,962
Det er til salg for 1,000 dollars.
737
01:13:18,045 --> 01:13:20,881
Ja, og der er allerede
to seriøse henvendelser.
738
01:13:23,801 --> 01:13:26,971
Det billede er ikke til salg.
739
01:13:27,054 --> 01:13:28,931
Det var en gave til Skylar.
740
01:13:29,598 --> 01:13:31,183
Kan du ikke fremkalde et til?
741
01:13:31,267 --> 01:13:34,061
Ingen skal se det.
Kan vi ikke tage det ned?
742
01:13:35,896 --> 01:13:37,106
Mener du det?
743
01:13:37,940 --> 01:13:39,984
-Tag det ned.
-Okay, det gør jeg.
744
01:13:40,067 --> 01:13:40,943
Tak.
745
01:13:48,951 --> 01:13:52,913
Derfor tog jeg dig med herhen.
For at vise, dine billeder er gode.
746
01:13:52,997 --> 01:13:54,415
Selv Julian synes det.
747
01:13:54,498 --> 01:13:58,711
Det billede skal ikke hænge
hos en tilfældig fremmed.
748
01:13:59,295 --> 01:14:00,337
Det er mit billede.
749
01:14:00,421 --> 01:14:03,966
Jeg bestemmer, hvem jeg deler det med,
og jeg delte det med dig.
750
01:14:06,010 --> 01:14:06,844
Du har ret.
751
01:14:07,428 --> 01:14:09,430
Undskyld. Jeg skulle have spurgt.
752
01:14:09,513 --> 01:14:11,348
Du skulle bare se, hvor god du er.
753
01:14:11,432 --> 01:14:13,976
Og at du kan komme ind på designskolen.
754
01:14:15,686 --> 01:14:17,479
Hvem taler om designskolen?
755
01:14:18,147 --> 01:14:22,359
Shannon sagde,
din kunstlærer mener, at du kan komme ind.
756
01:14:22,443 --> 01:14:23,861
Jeg slår hende ihjel.
757
01:14:23,944 --> 01:14:29,658
Det er landets bedste kunstcollege,
og det er i Providence ligesom Brown.
758
01:14:29,742 --> 01:14:31,493
Kommer du ind, kan vi være sammen.
759
01:14:31,577 --> 01:14:33,913
-Jeg…
-Uden evige afbrydelser.
760
01:14:33,996 --> 01:14:36,540
Selv hvis jeg kunne komme ind,
761
01:14:36,624 --> 01:14:39,627
og det sker næppe,
så har jeg ikke råd til det.
762
01:14:39,710 --> 01:14:41,712
Du kommer ind på designskolen.
763
01:14:41,795 --> 01:14:44,006
-Nej.
-Du kan få et stipendium.
764
01:14:44,089 --> 01:14:49,887
Skylar, hold nu op, for guds skyld.
Det er … Du kan ikke reparere alting.
765
01:14:50,471 --> 01:14:51,305
Hvad?
766
01:14:51,388 --> 01:14:53,307
Dine forældres ægteskab og mig.
767
01:14:54,516 --> 01:14:58,145
-Ikke alt kan repareres.
-Derfor vil du ikke sige, du elsker mig?
768
01:15:01,357 --> 01:15:04,401
Fordi du ikke kan repareres?
769
01:15:10,491 --> 01:15:12,451
-Okay.
-Det er…
770
01:15:18,290 --> 01:15:21,252
SENSOMMER: MED RØVEN I VANDSKORPEN
EN VILD PJÆKKEDAG
771
01:15:21,335 --> 01:15:24,505
Bueller?
772
01:15:26,840 --> 01:15:30,010
Frye?
773
01:15:31,387 --> 01:15:34,306
I 1930 blev det republikansk styrede
774
01:15:34,390 --> 01:15:38,644
Repræsentanternes Hus,
i et forsøg på at afværge konsekvenserne…
775
01:15:38,727 --> 01:15:41,146
TESSA: HEJ
776
01:15:43,399 --> 01:15:45,359
ER DU STADIG SKIDESUR?
777
01:15:48,279 --> 01:15:50,281
HAR VI STADIG EN AFTALE I AFTEN?
778
01:16:00,124 --> 01:16:02,126
SKYLAR: BEKLAGER. JEG MÅ AFLYSE.
779
01:16:05,254 --> 01:16:10,884
TESSA: HVORFOR?
780
01:16:13,554 --> 01:16:18,392
SKYLAR: MIN FAR KOM UANMELDT TIL EDISON
DET BLEV NOGET ROD
781
01:16:20,602 --> 01:16:21,770
TESSA: SURT. NEDEREN.
782
01:16:21,854 --> 01:16:23,355
SKYLAR: JEG RINGER SENERE
783
01:16:27,443 --> 01:16:31,155
TESSA: JEG SAVNER DIG MEGET, SKY
784
01:16:54,720 --> 01:16:57,723
Klokken er otte.
Jeg kom, som du bad om. Hvad så?
785
01:16:58,223 --> 01:17:00,309
Jeg vil gerne fotografere dig.
786
01:17:01,769 --> 01:17:05,856
-Må jeg skifte først?
-Nej, bare tag den på.
787
01:17:06,857 --> 01:17:07,733
Hvad er det?
788
01:17:09,818 --> 01:17:10,903
Det var min mors.
789
01:17:18,744 --> 01:17:20,412
Det minder mig om college.
790
01:17:21,413 --> 01:17:25,709
Min kæreste læste kunst.
Jeg sad model for ham.
791
01:17:26,293 --> 01:17:31,382
Mel er altså ikke den første,
du har været forelsket i?
792
01:17:33,717 --> 01:17:36,053
Nej da. Jeg har elsket flere mænd.
793
01:17:37,054 --> 01:17:38,639
Måske også en kvinde.
794
01:17:42,684 --> 01:17:46,105
Elskede du nogen af dem højere,
end de elskede dig?
795
01:17:46,855 --> 01:17:50,025
-Sikkert nok.
-Skræmte det dig ikke?
796
01:17:51,485 --> 01:17:55,322
At vide, nogen kunne såre dig mere,
end du kunne såre dem?
797
01:17:55,948 --> 01:17:57,408
Jo, måske i starten.
798
01:17:58,158 --> 01:18:01,453
Men så indså jeg,
at hvis man skærmer sig imod modgang,
799
01:18:01,537 --> 01:18:04,540
går man også glip af alt det gode.
800
01:18:08,585 --> 01:18:10,212
Du elsker Skylar, ikke?
801
01:18:15,592 --> 01:18:17,594
Jeg tror, jeg ødelægger det.
802
01:18:19,096 --> 01:18:23,350
Ja. Hvis det ikke åbner gamle sår,
er det nok ikke ægte kærlighed.
803
01:18:25,394 --> 01:18:26,687
Hvad skal jeg gøre?
804
01:18:28,147 --> 01:18:30,732
Hvordan forklarer jeg Skylar…
805
01:18:32,901 --> 01:18:34,570
…at jeg elsker ham?
806
01:18:36,947 --> 01:18:38,323
Start med at sige det.
807
01:18:41,952 --> 01:18:43,537
Du skal høre ordene.
808
01:18:44,496 --> 01:18:46,331
Du mener, han skal høre dem.
809
01:18:46,915 --> 01:18:49,710
Nej, du skal høre dig selv sige dem.
810
01:18:51,628 --> 01:18:52,504
Højt.
811
01:18:54,214 --> 01:18:56,675
Så verden ved,
dine følelser betyder noget.
812
01:18:58,510 --> 01:18:59,720
At du betyder noget.
813
01:19:06,018 --> 01:19:07,102
Undskyld, Vickie.
814
01:19:09,521 --> 01:19:10,856
For min behandling af dig.
815
01:19:24,495 --> 01:19:26,663
Google, dæmp lyset.
816
01:19:28,123 --> 01:19:30,459
-Ja.
-Ingen røgmaskine?
817
01:19:32,419 --> 01:19:34,296
Vi begynder hidkaldelsen med
818
01:19:34,379 --> 01:19:36,798
at bede ærkeenglen Michael
819
01:19:36,882 --> 01:19:41,303
om at beskytte os imod onde ånder,
der søger en smutvej til vores Jord.
820
01:19:41,386 --> 01:19:42,346
Har du skrevet det?
821
01:19:43,931 --> 01:19:45,933
-Du afbryder hidkaldelsen.
-Undskyld.
822
01:19:46,016 --> 01:19:48,977
Det er vildt.
Har du læst de bøger på to dage?
823
01:19:49,061 --> 01:19:52,189
Ja, sgu. Lyn-læsning er min superkraft.
824
01:19:52,814 --> 01:19:54,650
Nyd din egen begravelse.
825
01:19:55,359 --> 01:19:56,360
Ja.
826
01:19:56,443 --> 01:20:00,948
Det er en klassiker
inden for paranormal metafysik.
827
01:20:01,657 --> 01:20:03,200
-Ti så stille.
-Okay.
828
01:20:05,994 --> 01:20:09,873
Vi vil kun kommunikere
med den afvandrede sjæl,
829
01:20:09,957 --> 01:20:11,875
der var kendt som Skylar Adams.
830
01:20:13,377 --> 01:20:14,920
Ingen andre ånder, tak.
831
01:20:17,047 --> 01:20:18,173
Okay.
832
01:20:19,132 --> 01:20:21,385
-Et Ouija-bræt?
-Seriøst, Tess.
833
01:20:21,468 --> 01:20:23,303
Det er en planchette.
834
01:20:23,387 --> 01:20:25,931
Der sidder en blyantstift i bunden.
835
01:20:26,014 --> 01:20:29,309
Vi spørger, og Skylar kommunikerer
ved at flytte vores hænder.
836
01:20:29,393 --> 01:20:32,688
Ligesom i salen. Her. Sæt fingrene der.
837
01:20:34,439 --> 01:20:36,483
Okay. Luk øjnene.
838
01:20:40,612 --> 01:20:41,530
Den flyttede sig.
839
01:20:41,613 --> 01:20:43,782
Undskyld, det var mig. Min fejl.
840
01:20:44,449 --> 01:20:45,409
Det kaldes "scrying".
841
01:20:45,492 --> 01:20:49,204
Den afdøde bruger spejlet
som port til de levendes rige.
842
01:20:49,288 --> 01:20:54,167
Du skal bare stirre ind i spejlet
i en trancelignende tilstand.
843
01:20:55,252 --> 01:20:57,004
-Det er alt.
-Okay.
844
01:21:06,597 --> 01:21:08,890
Beklager. Kan vi dække
Gambino og Drake til?
845
01:21:08,974 --> 01:21:10,642
De distraherer mig.
846
01:21:11,143 --> 01:21:12,769
Instrumental transkommunikation.
847
01:21:12,853 --> 01:21:16,064
Ånden bruger et tv
som bro til vores verden.
848
01:21:16,148 --> 01:21:18,233
-Værsgo.
-Er det nødvendigt?
849
01:21:18,734 --> 01:21:20,986
Jep. Det blokerer for gamma-strålerne.
850
01:21:26,700 --> 01:21:29,244
-Kan du se noget?
-Nej. Kan du?
851
01:21:30,746 --> 01:21:31,788
Nej.
852
01:21:39,880 --> 01:21:41,590
Jeg skulle have læst mere.
853
01:21:42,466 --> 01:21:45,218
Nej, du har gjort det fantastisk.
854
01:21:48,639 --> 01:21:50,307
Det er bare Vickie.
855
01:21:50,390 --> 01:21:52,351
Hun skal bruge bilen til arbejde.
856
01:21:53,977 --> 01:21:55,812
Okay. Jeg følger dig ud.
857
01:21:58,190 --> 01:21:59,066
Okay.
858
01:22:01,860 --> 01:22:02,736
For pokker.
859
01:22:20,379 --> 01:22:22,172
Beregner ny rute.
860
01:22:25,425 --> 01:22:26,301
Hallo?
861
01:22:29,304 --> 01:22:31,098
Beregner ny rute.
862
01:22:37,979 --> 01:22:39,773
Beregner ny rute.
863
01:22:41,858 --> 01:22:46,071
Kør ligeud i 6 km
til tilkørslen til Highway 85 Syd.
864
01:22:53,829 --> 01:22:54,788
Det er et kort.
865
01:23:04,089 --> 01:23:06,425
Tessa.
866
01:23:06,925 --> 01:23:09,428
Undskyld. Jeg er nødt til det.
867
01:23:09,928 --> 01:23:11,096
Tessa.
868
01:23:14,015 --> 01:23:19,521
Kør mod sydvest til I-95 Syd,
og fortsæt i 170 km.
869
01:23:22,023 --> 01:23:24,526
Fortsæt ligeud i 9 km.
870
01:23:39,958 --> 01:23:42,753
Tag næste vej til venstre,
og efter 30 meter
871
01:23:42,836 --> 01:23:45,130
ligger destinationen på højre side.
872
01:23:51,428 --> 01:23:53,638
Du er ankommet til destinationen.
873
01:24:02,481 --> 01:24:04,900
Jeg sagde jo, han ikke var væk endnu.
874
01:24:07,152 --> 01:24:08,445
Doris.
875
01:24:09,613 --> 01:24:10,989
Sæt dig ned.
876
01:24:15,619 --> 01:24:19,706
Jeg elsker at sidde her
og se på stjerneskuddene.
877
01:24:21,333 --> 01:24:24,294
Mine engle kalder mig hjem.
878
01:24:26,630 --> 01:24:28,590
Skylar ved, enden er nær.
879
01:24:31,426 --> 01:24:32,969
Du har ikke meget tid.
880
01:24:33,470 --> 01:24:35,722
Kommunikerer han med dig?
881
01:24:35,806 --> 01:24:38,642
Jeg er tættere på hans verden end dig.
882
01:24:41,728 --> 01:24:42,979
Hvad vil han?
883
01:24:43,647 --> 01:24:44,606
Have min hjælp.
884
01:24:46,525 --> 01:24:48,568
Til at føre jer to sammen.
885
01:24:49,569 --> 01:24:50,445
Kan du det?
886
01:24:56,034 --> 01:24:57,244
Kom nu.
887
01:25:02,082 --> 01:25:04,459
I gamle folkesagn
888
01:25:05,460 --> 01:25:08,129
vendte afvandrede sjæle
tilbage til steder,
889
01:25:08,213 --> 01:25:13,218
hvor de havde oplevet
den største kærlighed.
890
01:25:14,135 --> 01:25:19,432
Der kunne de overskride
grænsen mellem liv og død.
891
01:25:20,475 --> 01:25:21,852
Så måske,
892
01:25:21,935 --> 01:25:28,775
hvis du og Skylar tog tilbage til der,
hvor I oplevede den største kærlighed…
893
01:25:31,069 --> 01:25:35,073
…åbnes vinduet mellem verdenerne.
894
01:25:36,908 --> 01:25:37,951
Okay.
895
01:25:38,910 --> 01:25:39,995
Men pas på.
896
01:25:42,080 --> 01:25:44,749
Hvis du kan komme over grænsen,
897
01:25:46,793 --> 01:25:48,461
er der måske ingen vej tilbage.
898
01:25:53,508 --> 01:25:55,635
5 DAGE FØR UHELDET
899
01:26:05,979 --> 01:26:08,356
-Tess.
-Hvad så?
900
01:26:09,608 --> 01:26:11,902
Det var ikke sådan,
min sommer skulle være.
901
01:26:11,985 --> 01:26:14,070
Hvad mener du? Hvad er der galt?
902
01:26:14,863 --> 01:26:17,782
-De er så vildt søde sammen.
-Hvem?
903
01:26:19,409 --> 01:26:22,287
-Er det Judd?
-Det er Judd.
904
01:26:22,370 --> 01:26:24,414
-Åh nej.
-Min vagina græder.
905
01:26:24,497 --> 01:26:27,250
De er søde, men det gør mig ondt.
906
01:26:28,126 --> 01:26:29,878
-Det er frygteligt.
-I guder.
907
01:26:29,961 --> 01:26:33,465
-Hvad?
-Kom Billy Hodges til min fest?
908
01:26:35,050 --> 01:26:37,802
-Ciao, Billy.
-Okay.
909
01:26:40,221 --> 01:26:41,389
-Hej.
-Hej.
910
01:26:44,184 --> 01:26:45,518
Det er kun tre ord.
911
01:26:51,608 --> 01:26:52,525
Hej.
912
01:26:59,658 --> 01:27:03,745
Kan vi tale sammen alene
et eller andet sted?
913
01:27:04,621 --> 01:27:06,957
-Klart.
-Okay.
914
01:27:07,040 --> 01:27:09,167
-Hej, makker.
-Hejsa.
915
01:27:09,250 --> 01:27:11,294
-Jeg hørte de gode nyheder.
-Hvad?
916
01:27:12,128 --> 01:27:13,505
Oregon State.
917
01:27:14,673 --> 01:27:16,174
Det er ikke officielt.
918
01:27:16,257 --> 01:27:19,427
Pis med dig.
Jeg talte lige med den nye træner.
919
01:27:19,511 --> 01:27:21,012
Han sagde, den er hjemme.
920
01:27:22,138 --> 01:27:23,098
Helt ærligt.
921
01:27:26,017 --> 01:27:26,893
Okay.
922
01:27:27,477 --> 01:27:28,937
Tess?
923
01:27:29,771 --> 01:27:30,605
Tessa?
924
01:27:31,106 --> 01:27:33,024
Jeg ville altså sige det.
925
01:27:33,108 --> 01:27:34,317
Hvornår?
926
01:27:35,777 --> 01:27:38,697
-Når jeg kom ind på designskolen?
-Selvfølgelig ikke.
927
01:27:38,780 --> 01:27:41,658
Du skulle ikke have
flere grunde til at bakke ud.
928
01:27:41,741 --> 01:27:43,201
Hvad med vores plan?
929
01:27:44,077 --> 01:27:46,579
Samme by uden evige afbrydelser?
930
01:27:46,663 --> 01:27:49,040
Du ville ikke engang søge ind.
931
01:27:50,333 --> 01:27:51,751
Jeg søgte i sidste uge.
932
01:27:56,172 --> 01:28:00,260
Tak, fordi du ventede til sidste øjeblik
med at sige det til mig.
933
01:28:05,056 --> 01:28:07,434
Sandheden er, at min far ikke har det…
934
01:28:08,268 --> 01:28:09,769
Han har det ikke så godt.
935
01:28:11,771 --> 01:28:13,773
Han er meget ensom i Oregon.
936
01:28:13,857 --> 01:28:16,109
Jeg føler, jeg bør være hos ham lidt.
937
01:28:16,192 --> 01:28:20,071
Oregon er i den anden ende af landet.
938
01:28:20,155 --> 01:28:23,116
-Hvordan skal vi se hinanden?
-Det bliver svært.
939
01:28:23,825 --> 01:28:26,077
Jeg skifter ikke skole permanent.
940
01:28:26,953 --> 01:28:27,871
Det gør jeg ikke.
941
01:28:28,872 --> 01:28:31,416
Kommer du ind på designskolen,
og det gør du,
942
01:28:31,499 --> 01:28:33,793
er jeg i Providence før dig.
943
01:28:33,877 --> 01:28:37,422
Hvad, hvis du kan lide Oregon,
eller dit hold begynder at vinde?
944
01:28:37,505 --> 01:28:39,716
Min far har brug for mig lige nu.
945
01:28:39,799 --> 01:28:41,468
Han er min familie. Jeg…
946
01:28:43,845 --> 01:28:46,056
Du forstår ikke familie, fordi…
947
01:28:47,932 --> 01:28:49,225
Fordi jeg ingen har.
948
01:28:50,477 --> 01:28:52,395
Det var ikke det, jeg ville sige.
949
01:28:55,315 --> 01:28:56,858
Jeg vidste, det ville ske.
950
01:28:58,985 --> 01:29:01,738
Jeg kommer tæt på folk,
og så forsvinder de.
951
01:29:02,322 --> 01:29:04,199
-Det er det, der sker.
-Tess.
952
01:29:04,282 --> 01:29:05,241
Nej.
953
01:29:06,618 --> 01:29:07,494
Nej.
954
01:29:08,953 --> 01:29:11,122
Vil du skubbe mig væk som alle andre?
955
01:29:15,960 --> 01:29:17,629
Sommeren er forbi, Skylar.
956
01:29:19,964 --> 01:29:21,299
Ligesom vores forhold.
957
01:29:32,852 --> 01:29:33,728
Hej.
958
01:29:34,312 --> 01:29:36,689
Din spøgelsesassistent er ankommet.
959
01:29:37,732 --> 01:29:40,443
Værsgo. Direkte fra fars skab.
960
01:29:40,527 --> 01:29:42,779
Ja. Det er fuldt spektrum,
961
01:29:42,862 --> 01:29:46,825
bevægelsessensor, nattesyn. Perfekt. Tak.
962
01:29:48,159 --> 01:29:51,746
-Hvor har du de fede ting fra?
-Vickies kreditkort.
963
01:29:52,497 --> 01:29:54,833
Tessa er en uartig pige.
964
01:29:56,000 --> 01:29:56,835
Farvel.
965
01:29:56,918 --> 01:30:00,421
Er der nøgenfotos af min mor på,
så vil jeg ikke vide det.
966
01:30:02,382 --> 01:30:03,508
Jeg siger det.
967
01:30:45,717 --> 01:30:48,303
BIOGRAF - STRAND
RESTAURANT - EMPYREUM - SØ
968
01:34:13,049 --> 01:34:14,092
Vent lidt.
969
01:34:15,343 --> 01:34:16,552
Er du Tessa Benson?
970
01:34:24,185 --> 01:34:25,895
Tænk, at du sporede min telefon.
971
01:34:25,978 --> 01:34:29,816
Da du stjal Vickies kreditkort,
opgav du din ret til privatliv.
972
01:34:29,899 --> 01:34:33,569
-Hvad lavede du på hotellet så sent?
-Jeg tog billeder.
973
01:34:33,653 --> 01:34:36,531
-Det sagde jeg jo.
-Vil du på hospitalet igen?
974
01:34:36,614 --> 01:34:39,784
Jeg er ikke med.
Denne sommer gik det meget bedre.
975
01:34:39,867 --> 01:34:42,453
-Vi begyndte at blive en familie.
-Er du ikke med?
976
01:34:42,537 --> 01:34:46,082
Hvad mon der skete sidst på sommeren,
der ændrede alting?
977
01:34:46,165 --> 01:34:47,834
Ved du, hvad vi har gennemgået?
978
01:34:47,917 --> 01:34:49,335
-Stop.
-Kærlighed gør ondt.
979
01:34:49,419 --> 01:34:51,629
-Man lærer at leve med det.
-Pis af, Mel.
980
01:34:51,712 --> 01:34:53,714
Nej. Sådan skal du ikke tale til ham.
981
01:34:53,798 --> 01:34:55,716
Efter alt det, han har gjort for dig.
982
01:34:55,800 --> 01:34:57,301
-Nej.
-Du er egoistisk…
983
01:34:58,094 --> 01:34:58,928
Tessa?
984
01:35:06,853 --> 01:35:08,813
Såret sprang op.
985
01:35:08,896 --> 01:35:10,106
Er det så sært?
986
01:35:10,189 --> 01:35:12,442
Hun har spurtet rundt som en sindssyg.
987
01:35:12,525 --> 01:35:13,860
Du kan se lige her,
988
01:35:13,943 --> 01:35:16,737
at der er en god portion blod
samlet om hjertet.
989
01:35:16,821 --> 01:35:19,198
-Klarer hun den?
-Vi skal dræne kammeret
990
01:35:19,282 --> 01:35:21,242
og forstærke syningen.
991
01:35:21,325 --> 01:35:23,661
Du skal opereres i morgen tidlig.
992
01:35:23,744 --> 01:35:25,788
Nej, jeg…
993
01:35:25,872 --> 01:35:27,790
Lad mig gå.
994
01:35:27,874 --> 01:35:28,833
-Tessa.
-Lad mig gå.
995
01:35:28,916 --> 01:35:31,461
-Jasmine, lad være…
-Tessa.
996
01:35:31,544 --> 01:35:33,754
Lader jeg dig gå, overlever du ikke.
997
01:35:33,838 --> 01:35:34,922
Du forstår det ikke.
998
01:35:35,006 --> 01:35:36,257
Hvil dig nu, søde.
999
01:35:36,340 --> 01:35:39,635
Jeg fik aldrig fortalt ham…
1000
01:35:41,012 --> 01:35:42,096
Hvad?
1001
01:35:42,180 --> 01:35:43,055
At…
1002
01:36:07,914 --> 01:36:10,166
De kan aldrig adskille os.
1003
01:36:39,195 --> 01:36:42,281
-Tess?
-Shannon, er det dig?
1004
01:36:42,365 --> 01:36:45,618
Er du okay? Du lyder medicineret.
1005
01:36:45,701 --> 01:36:48,663
-Jeg er på hospitalet.
-Hvad skete der?
1006
01:36:50,039 --> 01:36:51,707
Jeg så ham, Shannon.
1007
01:36:52,458 --> 01:36:55,253
-Det er løgn.
-På hotellet.
1008
01:36:55,836 --> 01:36:58,256
Jeg kunne ikke røre ham, men han var der.
1009
01:37:00,841 --> 01:37:03,719
Der er ét sted mere, jeg skal hen til.
1010
01:37:04,804 --> 01:37:05,805
Søen.
1011
01:37:05,888 --> 01:37:07,431
Hvor han sagde, han elskede dig.
1012
01:37:08,182 --> 01:37:10,643
Jeg har kun kort tid tilbage.
1013
01:37:10,726 --> 01:37:11,727
Vent. Jeg kommer.
1014
01:37:22,280 --> 01:37:23,531
Ups.
1015
01:37:25,366 --> 01:37:27,034
-Hvad nu?
-Pas.
1016
01:37:28,995 --> 01:37:32,164
-Stue 22.
-Jeg tager dem.
1017
01:37:32,748 --> 01:37:34,959
Åh, to mere.
1018
01:37:35,543 --> 01:37:36,460
Heksetimen.
1019
01:37:36,544 --> 01:37:38,379
-Jeg tager ulige, du lige.
-Okay.
1020
01:37:44,176 --> 01:37:45,761
-Vildt.
-Afsted.
1021
01:37:46,971 --> 01:37:48,055
Det er ret fedt.
1022
01:38:04,905 --> 01:38:06,157
Afsted.
1023
01:38:07,408 --> 01:38:08,326
Åh gud.
1024
01:38:19,587 --> 01:38:20,713
Hvad fanden?
1025
01:38:33,934 --> 01:38:35,936
Søen er den vej. Du må vende om.
1026
01:38:36,020 --> 01:38:38,064
-Ja.
-Det er den forkerte vej.
1027
01:38:38,147 --> 01:38:39,273
-Vend om.
-Umuligt.
1028
01:38:42,193 --> 01:38:43,569
-Slip.
-Hvad?
1029
01:38:43,653 --> 01:38:44,820
Slip.
1030
01:38:58,084 --> 01:38:59,877
Jeg vil også have en død kæreste.
1031
01:39:01,712 --> 01:39:03,756
0 DAGE FØR UHELDET
1032
01:39:12,765 --> 01:39:14,225
Hvad laver du her?
1033
01:39:14,308 --> 01:39:16,977
Skylar har ringet
og lagt en million beskeder.
1034
01:39:18,479 --> 01:39:21,816
-Og?
-Og? Ghoster du din sjæleven?
1035
01:39:21,899 --> 01:39:24,527
Min fortid vil altid komme i vejen.
1036
01:39:24,610 --> 01:39:25,736
Husker du sidste år?
1037
01:39:25,820 --> 01:39:29,407
Du så den ødelagte bro
og måtte tage et billede.
1038
01:39:29,490 --> 01:39:32,034
Du måtte springe i vandet,
1039
01:39:32,618 --> 01:39:34,203
selvom det var iskoldt.
1040
01:39:35,037 --> 01:39:38,457
Ved du, hvad jeg tænkte,
da jeg så dig dernede,
1041
01:39:38,541 --> 01:39:40,960
hvor du svømmede imod strømmen
for at få det foto?
1042
01:39:41,043 --> 01:39:45,339
Tænk, hvis Tess kunne være sådan
i hele sit liv og ikke kun i sin kunst.
1043
01:39:48,092 --> 01:39:50,553
Han rejser i aften, Tess.
1044
01:40:06,026 --> 01:40:07,236
Lås af for mig.
1045
01:40:07,319 --> 01:40:09,697
UHELDSAFTENEN: TITANIC
1046
01:40:57,703 --> 01:41:01,665
Det er her, uheldet skete.
Hvorfor førte han dig hertil?
1047
01:41:03,250 --> 01:41:06,045
Nej. Det ved jeg ikke.
1048
01:41:07,588 --> 01:41:08,798
Det finder jeg ud af.
1049
01:41:10,424 --> 01:41:11,383
Tess?
1050
01:41:21,894 --> 01:41:22,770
Tess?
1051
01:41:25,022 --> 01:41:26,106
Åh gud.
1052
01:41:29,860 --> 01:41:31,237
Jeg har brug for hjælp.
1053
01:41:38,828 --> 01:41:40,371
Det er alarmcentralen.
1054
01:41:40,454 --> 01:41:42,873
Min ven besvimede.
Hun har en hjertelidelse.
1055
01:41:42,957 --> 01:41:47,169
Jeg er på hjørnet af 6th og Channel.
Send en eller anden.
1056
01:41:47,253 --> 01:41:48,295
Skylar?
1057
01:41:54,885 --> 01:41:55,719
Tess.
1058
01:41:55,803 --> 01:41:57,054
Du glemte din kasket.
1059
01:42:01,767 --> 01:42:03,060
Jeg er ked af det.
1060
01:42:04,186 --> 01:42:05,312
Undskyld, jeg…
1061
01:42:07,147 --> 01:42:10,609
Jeg skulle have talt med dig,
før jeg besluttede noget.
1062
01:42:10,693 --> 01:42:13,779
Du skal ikke forklare,
at du elsker din familie.
1063
01:42:15,364 --> 01:42:19,118
Brugte jeg ikke mit liv på
at skubbe alle væk, havde jeg forstået.
1064
01:42:19,201 --> 01:42:20,452
Kom nu, Tess.
1065
01:42:20,536 --> 01:42:21,871
Jeg elsker dig.
1066
01:42:24,331 --> 01:42:25,374
Jeg sagde det.
1067
01:42:25,958 --> 01:42:27,585
Må jeg sige det igen?
1068
01:42:34,258 --> 01:42:35,301
Jeg elsker dig.
1069
01:42:46,312 --> 01:42:47,313
Nej.
1070
01:43:07,750 --> 01:43:08,626
Hej.
1071
01:43:13,589 --> 01:43:15,591
-Det er dig.
-Det er mig.
1072
01:43:17,927 --> 01:43:19,178
Åh gud.
1073
01:43:37,696 --> 01:43:40,115
-Jeg elsker dig.
-Det ved jeg.
1074
01:43:41,158 --> 01:43:43,702
Det sagde du. Jeg elsker dig.
1075
01:43:43,786 --> 01:43:45,955
Er det derfor, du førte mig hertil?
1076
01:43:47,081 --> 01:43:48,290
Så jeg vidste det?
1077
01:43:49,750 --> 01:43:51,543
Ja. Ingen fortrydelser.
1078
01:43:59,468 --> 01:44:00,427
Er det…
1079
01:44:02,429 --> 01:44:04,890
Er det så dét? Er vi stadig i Avalon?
1080
01:44:05,474 --> 01:44:10,437
Ikke just. Alt det, du ser,
er som et minde.
1081
01:44:10,521 --> 01:44:13,899
En drøm, vi drømmer,
som er projiceret over på verden.
1082
01:44:15,985 --> 01:44:17,069
Det er lidt fedt.
1083
01:44:18,278 --> 01:44:20,823
-Kom. Jeg viser dig det.
-Okay.
1084
01:44:24,076 --> 01:44:25,411
Klarer hun den?
1085
01:44:26,453 --> 01:44:29,164
Vent. Klarer hun den?
1086
01:44:33,419 --> 01:44:35,462
Åh gud, hvor er det smukt.
1087
01:44:35,963 --> 01:44:39,591
Øjeblik. Jeg taler engelsk,
men det kommer ud som fransk.
1088
01:44:39,675 --> 01:44:41,093
Din udtale er ikke ringe.
1089
01:44:41,802 --> 01:44:44,847
-Må jeg ændre det lidt?
-Vær så artig.
1090
01:44:49,309 --> 01:44:50,769
Har du ikke glemt noget?
1091
01:44:51,311 --> 01:44:53,522
-Må jeg virkelig?
-Prøv.
1092
01:45:00,154 --> 01:45:02,614
Du ville nok ønske, du havde dit kamera.
1093
01:45:04,616 --> 01:45:06,076
På ingen måde.
1094
01:45:20,424 --> 01:45:21,800
På operationsbordet nu!
1095
01:45:28,098 --> 01:45:30,726
Jeg tog herhen, den dag jeg mødte dig.
1096
01:45:33,687 --> 01:45:36,231
Mine forældre
havde lige fortalt om skilsmissen,
1097
01:45:37,399 --> 01:45:39,443
og det var mit livs værste dag.
1098
01:45:43,655 --> 01:45:44,865
Og så mødte jeg dig.
1099
01:45:46,116 --> 01:45:47,951
Det var mit livs bedste dag.
1100
01:45:49,328 --> 01:45:50,287
Også min.
1101
01:46:43,674 --> 01:46:45,259
Vi kan ikke gøre mere.
1102
01:46:45,342 --> 01:46:49,054
Hun skal træffe et valg.
Om hun ønsker at leve.
1103
01:46:50,055 --> 01:46:53,058
Kom tilbage, Tess.
1104
01:47:24,423 --> 01:47:25,424
Hvad er der galt?
1105
01:47:32,431 --> 01:47:35,559
Jeg har hele livet forsøgt
at undgå at blive såret.
1106
01:47:37,144 --> 01:47:38,729
Sådan kan man ikke leve.
1107
01:47:42,608 --> 01:47:46,987
Men selv med den smerte,
jeg føler lige nu…
1108
01:47:50,991 --> 01:47:52,284
…fortryder jeg intet.
1109
01:47:54,870 --> 01:47:56,163
Fordi jeg elsker dig.
1110
01:47:58,957 --> 01:48:03,212
Og at vide, at jeg kan føle sådan her,
gør livet værd at leve.
1111
01:48:07,007 --> 01:48:08,884
Jeg vil ikke sige farvel.
1112
01:48:09,760 --> 01:48:10,969
Det behøver du ikke.
1113
01:48:14,598 --> 01:48:15,849
Kærlighed dør aldrig.
1114
01:48:27,277 --> 01:48:28,528
Jeg vil savne dig.
1115
01:48:30,489 --> 01:48:31,823
Jeg vil savne dig.
1116
01:48:45,337 --> 01:48:47,547
Giv os en lykkelig slutning, ikke?
1117
01:49:06,817 --> 01:49:07,818
Hej.
1118
01:49:11,488 --> 01:49:13,365
Ikke noget med at dø mere, vel?
1119
01:49:30,841 --> 01:49:33,885
-Hold op, det lugter godt.
-Sæt dig. Der er rigeligt.
1120
01:49:33,969 --> 01:49:35,012
Nej, jeg må gå.
1121
01:49:35,595 --> 01:49:37,180
-Held og lykke.
-Elsker dig.
1122
01:49:37,264 --> 01:49:39,266
-Giv den gas.
-Ja. Farvel.
1123
01:49:39,850 --> 01:49:40,767
Vi ses.
1124
01:49:42,602 --> 01:49:45,689
Siden jeg var lille,
har folk altid fortalt mig,
1125
01:49:45,772 --> 01:49:48,692
at jeg ser ting, ingen andre ser.
1126
01:49:48,775 --> 01:49:52,779
Kameraet var ikke bare en måde
for mig at udtrykke mig på.
1127
01:49:53,572 --> 01:49:58,076
Det var den måde,
jeg fangede det usete på.
1128
01:49:58,660 --> 01:50:02,331
Først for nylig opdagede jeg noget,
jeg havde overset.
1129
01:50:05,334 --> 01:50:06,251
Et spøgelse.
1130
01:50:09,046 --> 01:50:13,467
Vi er allesammen hjemsøgt af spøgelser.
1131
01:50:14,593 --> 01:50:17,387
Barndomstraumers spøgelser.
1132
01:50:19,723 --> 01:50:22,142
Uopfyldte drømmes spøgelser.
1133
01:50:23,185 --> 01:50:25,395
Mistet kærligheds spøgelser.
1134
01:50:28,065 --> 01:50:33,737
Som så mange andre troede jeg,
at hvis jeg blot ignorerede spøgelserne,
1135
01:50:34,279 --> 01:50:36,323
ville de til sidst forsvinde.
1136
01:50:37,491 --> 01:50:39,326
Det viste sig at være forkert.
1137
01:50:41,536 --> 01:50:43,914
Ligesom vores værste frygt
1138
01:50:43,997 --> 01:50:48,543
får disse usynlige ånder
ekstra styrke i mørket.
1139
01:50:49,503 --> 01:50:53,507
Løber vi fra dem, løber de hurtigere.
1140
01:50:53,590 --> 01:50:56,426
Skubber vi dem væk,
skubber de hårdere tilbage.
1141
01:50:57,302 --> 01:50:58,637
Hvad skal vi gøre?
1142
01:51:01,932 --> 01:51:03,308
Det krævede
1143
01:51:04,810 --> 01:51:07,062
et stort personligt tab,
1144
01:51:08,230 --> 01:51:10,190
før jeg fandt svaret.
1145
01:51:13,568 --> 01:51:15,529
Vi må tage os af vores spøgelser.
1146
01:51:17,155 --> 01:51:21,368
Vi må byde dem velkommen i vores liv,
1147
01:51:21,451 --> 01:51:24,871
som om de er en del af os,
for det er de nemlig.
1148
01:51:30,001 --> 01:51:34,089
Når vi anerkender, at de er der,
giver de plads til nye muligheder.
1149
01:51:36,299 --> 01:51:40,178
Jeg lærte til sidst, at vores spøgelser
er en del af den, vi er,
1150
01:51:40,262 --> 01:51:41,596
og som vi håber at blive.
1151
01:51:43,432 --> 01:51:45,434
Spøgelserne bliver hos os
1152
01:51:46,309 --> 01:51:48,478
knyttet til vores hjerter for evigt.
1153
01:51:50,772 --> 01:51:51,857
I livet…
1154
01:51:53,900 --> 01:51:54,985
…i døden
1155
01:51:56,153 --> 01:51:59,406
og overalt derimellem.
1156
01:55:17,812 --> 01:55:22,817
Tekster af: Pia C. Hvid