1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,166 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 ‎เมื่อคืนสนุกดีนะ 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 ‎สนุกมาก 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 ‎ฉันมีความสุขจังเลย 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 ‎ต้องลากันจริงๆ แล้ว 8 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 ‎ใช่ 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 ‎- ชักหิวแล้วสิ ‎- ผมไปกินมื้อเช้าได้นะ 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,562 ‎คุณอยากหาอะไรกินมั้ยล่ะ 11 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 ‎เอาสิ 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,316 ‎- ฉันไปหยิบเสื้อคลุมก่อน ‎- ได้ 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,411 ‎ใช่เลย ผมเดินไปเดินมาแถวโต๊ะครูดิเตทั้งคืน 14 00:01:18,495 --> 00:01:21,206 ‎รวบรวมความกล้าที่จะเข้าไปคุยกับคุณ ‎เพราะรู้ว่าคุณจะกลับมา 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 ‎ฉันน่ะเทียวไปเทียวมาที่โต๊ะครูดิเต 16 00:01:23,458 --> 00:01:25,043 ‎พยายามจะทำให้คุณสังเกตเห็น 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ‎ผมเห็นคุณตั้งแต่ที่คุณเดินเข้ามาแล้ว 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 ‎คุณนามสกุลอะไรนะ 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 ‎ทำไมล่ะ คุณสืบข้อมูลฉันในกูเกิลก็ได้นี่ 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 ‎เปล่า ผมแค่อยากรู้ว่าจะใส่ในมือถือว่าไง 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 ‎ฉันไม่ได้จะให้เบอร์คุณซะหน่อย 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,984 ‎- หลงกลผมแล้วล่ะ ‎- นั่นสินะ 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 ‎เอะใจอยู่แล้วเชียว 24 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 ‎- บ้าจริง ‎- มีอะไร 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 ‎ลืมไปเลยว่าวันนี้ฉันมีนัดกับเพื่อน 26 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 ‎ไปหาเพื่อนเถอะ ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 ‎- ถ้าคุณไม่ต้องการ ฉันอาจอยู่... ‎- วันนี้สนุกดี 28 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ‎- ฉันน่าจะไป... ‎- คุณอยากอยู่มั้ย 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‎โอเค 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 ‎อะไรน่ะ 31 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 ‎- อะไรเหรอ ‎- ทำหน้าแบบนี้ 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,567 ‎- ใช่สีหน้าแบบ "ผมอยากจูบคุณ" รึเปล่า ‎- เปล่า 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 ‎เดี๋ยว... นอกจาก... 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 ‎นอกจากอะไร 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,282 ‎แล้วสีหน้า "ฉันอยากจูบคุณ" ‎แบบของคุณเป็นไงล่ะ 36 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 ‎ก็คล้ายๆ แบบนี้ไง 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,758 ‎คุณน่ารักมากเลย 38 00:03:03,641 --> 00:03:05,393 ‎คุณนี่เหลือเกินจริงๆ 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 ‎ถ้าบอกว่า "เลลานี่พูดแบบนี้" 40 00:03:07,812 --> 00:03:10,064 ‎- ใครก็คงไม่เชื่อ ‎- นี่คุณเป็นใคร ไม่เห็นโมโหเลย 41 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 ‎- ผมจะโมโหทำไม ‎- เพราะมันพังหมดแล้ว 42 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 ‎อย่าทำแบบนี้น่า อย่าทำให้มันเป็นเรื่อง... 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,946 ‎- ฉันโมโหนะ ‎- ผมนึกว่าคุณล้อเล่น 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 ‎เรื่องแบบนี้ฉันจะล้อเล่นทำไม 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,116 ‎ให้ตายเถอะ 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,492 ‎โอเค เขาลุกขึ้นมาแล้ว 47 00:03:21,868 --> 00:03:24,537 ‎- นี่คิดว่าเราจะชนะ "ดิอะเมซิงเรซ" เหรอ ‎- คุณไม่คิดเหรอ 48 00:03:24,621 --> 00:03:27,999 ‎คุณคิดว่าในเกมโชว์เกี่ยวกับการแข่งขันรอบโลก 49 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 ‎คุณกับผมจะเป็นผู้ชนะเหรอ 50 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 ‎เคยคิดนะ แต่ตอนนี้ชักไม่แน่ใจแล้ว 51 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 ‎แค่เรื่องร้านอาหาร เรายังตกลงไม่ได้ 52 00:03:33,838 --> 00:03:37,759 ‎ที่ตกลงไม่ได้เพราะคุณมีปัญหา ‎กับทุกร้านในนิวออร์ลีนส์ 53 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 ‎เมืองหลวงแห่งร้านอาหารของโลก ‎คุณก็ตัดสินใจไม่ได้ 54 00:03:40,303 --> 00:03:42,597 ‎ฮ่องกงต่างหากเป็นเมืองหลวง ‎แห่งร้านอาหารของโลก 55 00:03:44,182 --> 00:03:46,935 ‎ผมแค่ไม่อยากให้คุณขายขี้หน้าเพื่อน 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 ‎เพราะเข้าใจผิดเรื่องพื้นๆ แบบนี้ 57 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 ‎ผมไม่ได้เกลียดร้านอาหาร ผมชอบร้านอาหาร 58 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 ‎เมื่อวานคุณใช้เวลาหลายชั่วโมง 59 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 ‎เขียนรีวิวแย่ๆ ในเยลป์ ‎ด้วยนิ้วมือผู้หญิงผิวขาวของคุณ 60 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 ‎เกี่ยวกับร้านทาปาสที่เราไปมา ‎ฉันว่ามันอร่อยดีด้วย 61 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ‎เค็มสุดๆ เลย 62 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 ‎ไม่รู้เอาน้ำทะเลเดดซีมากรอกปากผมหรือไง 63 00:04:03,576 --> 00:04:06,829 ‎แล้วผมไม่มีนิ้วมือผู้หญิงผิวขาวด้วย ‎ผมมี... ผิวสีน้ำตาลจ้ำม่ำ 64 00:04:06,913 --> 00:04:08,539 ‎เสียงดังทำไมนักเนี่ย 65 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 ‎จะให้ชาวบ้านคิดว่าเราบ้าหรือไง 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 ‎ชาวบ้านจะคิดไงก็ช่าง พวกเขาไม่รู้จักเรา 67 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 ‎หวัดดี ยินดีที่ได้รู้จัก 68 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 ‎เราทะเลาะกันอยู่ 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 ‎ไม่ใช่นะ เราซ้อมละครกันอยู่ 70 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 ‎ฉากทะเลาะกัน 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 ‎แบบนี้เป็นไง 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,429 ‎- สนุกดี ‎- สนุกเหรอ ฉันดูเหมือน 73 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 ‎- ชัค อี. ชีส หรือไง ‎- แต่เซ็กซี่ 74 00:04:25,431 --> 00:04:26,724 ‎คุณเหมือนฟัค อี. ชีส 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,438 ‎อีกอย่าง คุณรู้ว่ารายการพวกนี้ ‎เขาห้ามเอามือถือเข้าไปใช่มั้ย 76 00:04:32,522 --> 00:04:33,606 ‎คุณคงสติแตก 77 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 ‎ไม่หรอก ถ้าไม่มีมือถือนั่น ฉันคงเป็นอิสระ 78 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‎- ไม่มีอะไร ‎- อยากดูมือถือมั้ย 79 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 ‎เปล่า ไม่อยากดู 80 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 ‎ให้ตายสิ แล้วถ้ามีคนกดไลก์รูปในอินสตาแกรมล่ะ 81 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 ‎หุบปาก คุณไม่เข้าใจฉันหรอก 82 00:04:49,706 --> 00:04:51,624 ‎แวลนี่เอง เธอบอกว่าฉันดูอวบอึ๋ม 83 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 ‎เหตุผลอีกอย่างที่เราคงไม่ชนะรายการนี้ 84 00:04:54,752 --> 00:04:56,921 ‎คุณจะถ่ายเซลฟี่ไม่ได้เวลาเปลือยครึ่งตัว 85 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 ‎แล้วกินมดจากกิ่งไม้ 86 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 ‎คุณดูรายการนี้ด้วยเหรอ 87 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 ‎ผมเคยดูดิอะเมซิงเรซรึเปล่า 88 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 ‎คุณกำลังถามผมแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 ‎- ฉันถามแบบนั้นอยู่ ‎- คุณถามผมอยู่ว่า จิบราน 90 00:05:07,265 --> 00:05:08,891 ‎"ผมเคยดูดิอะเมซิงเรซรึเปล่า" 91 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 ‎คุณใช้เวลาทั้งหมดวิจารณ์รายการนี้ 92 00:05:13,688 --> 00:05:16,858 ‎- แต่ว่าไม่เคยดูสักตอน ‎- ไม่ต้องดูก็รู้แล้วว่าผมไม่ชอบ โอเคมั้ย 93 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 ‎ผมไม่เคยถูกรถบรรทุกชน แต่ก็รู้ว่ามันแย่ 94 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 ‎ผมไม่อยากดูรายการเรียลิตีโชว์ ‎เหลวไหลพวกนั้นให้รกสมองหรอก 95 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 ‎คุณทำสารคดีนะ 96 00:05:24,032 --> 00:05:26,534 ‎โอเค พวกนั้นก็แค่เรียลิตีโชว์ที่ไม่มีใครดู 97 00:05:26,617 --> 00:05:29,704 ‎สารคดีไม่ใช่เรียลิตีโชว์ ‎สารคดีคือของจริงต่างหาก 98 00:05:30,121 --> 00:05:33,624 ‎เข้าใจนะ งานของผมคือการเคลื่อนไหว ‎เพื่อสังคม ผมไม่ได้ทำเพื่อหวังยอดอาร์ที 99 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 ‎ไม่ต้องมาบอกว่า "อาร์ที" ‎บอกมาเลยว่า "รีทวีต" พ่อคุณ 100 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 ‎เราไปกันได้รึยัง ขอร้องเถอะ 101 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 ‎ยิ่งไปช้าเท่าไหร่ก็ยิ่งต้องอยู่นานเท่านั้น 102 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 ‎จะรีบไปไหน มีเรื่องตื่นเต้น ‎ให้ทำหลังจากนั้นซะเมื่อไหร่ 103 00:05:43,301 --> 00:05:45,178 ‎นึกว่าเราจะมีเซ็กส์กันซะอีก 104 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 ‎ใช่สิ ไม่มีอะไรทำให้ฉันเร่าร้อนมากไปกว่า 105 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 ‎วางแผนตอนกลางวัน ‎เพื่อจะมีเซ็กส์ตอนกลางคืน พวกวิตถาร 106 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 ‎อยากมีเซ็กส์วิตถารมั้ยล่ะ มีเซ็กส์วิตถารกันก็ได้ 107 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 ‎แค่บอกมาว่าอยากให้ทำอะไร เดี๋ยวผมจัดให้ 108 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 ‎ตามเวลาที่ขอมาเลย 109 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 ‎นั่นมันตรงกันข้ามกับเซ็กส์วิตถารเลย 110 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 ‎งั้นก็ลงเวลาในปฏิทินให้ฉันว่า 111 00:06:00,318 --> 00:06:02,779 ‎"ร่วมเพศกับเลลานี่เวลา 22:42 น." 112 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 ‎- ได้อารมณ์สุดๆ ‎- โอเค 113 00:06:04,197 --> 00:06:07,158 ‎เซ็กส์วิตถารกับการนัดเวลา ‎เกิดขึ้นด้วยกันไม่ได้งั้นเหรอ 114 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ‎คุณคิดว่าจู่ๆ คนก็มาปาร์ตี้เซ็กส์กัน ‎โดยบังเอิญหรือไง ไม่ใช่ 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,289 ‎- พวกเขาคงแชร์ปฏิทินกูเกิลกัน ‎- ไม่ ฉันว่าไม่ได้วางแผนมาก่อน 116 00:06:13,373 --> 00:06:17,251 ‎มีคนนึงมา แล้วอีกคนก็มา ‎พวกเขาโผล่มาแล้วมีเซ็กส์กัน 117 00:06:17,335 --> 00:06:20,213 ‎ไหนๆ ก็มีคนหลายคน ‎ทำไมไม่มีเซ็กส์กับทุกคนซะเลย 118 00:06:21,130 --> 00:06:23,383 ‎โอเค มีหลายอย่างที่ต้องแยกวิเคราะห์ 119 00:06:23,883 --> 00:06:25,968 ‎แต่คุณกำลังพูดถึงมีเซ็กส์แบบลงแขก 120 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 ‎- แต่ผมพูดถึงปาร์ตี้เซ็กส์ ‎- ก็แล้วแต่จะเรียก 121 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 ‎แล้วนี่ไปหาข้อมูลเรื่องเซ็กส์หมู่จากไหนมา ‎บัซฟีดเหรอ 122 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 ‎ไม่รู้สิ มันเป็นตัวอย่างเฉพาะมากๆ 123 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 ‎แล้วจะมีใครมางานเลี้ยงอาหารเย็นนี่บ้างล่ะ 124 00:06:45,530 --> 00:06:46,739 ‎บ็อบบี้กับเรย่า 125 00:06:48,324 --> 00:06:49,200 ‎แวล 126 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎คิดว่าคีธอาจจะมา 127 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 ‎สเตฟาน 128 00:06:53,579 --> 00:06:55,039 ‎คุณคิดว่าคีธอาจจะมาเหรอ 129 00:06:56,290 --> 00:06:57,125 ‎ใช่ อาจจะ 130 00:06:57,208 --> 00:07:00,711 ‎- เพราะถ้าคุณไม่แน่ใจ 100% ว่าเขาจะมา... ‎- ฉันก็ไม่แน่ใจ ไม่แน่ 131 00:07:00,795 --> 00:07:02,046 ‎อ๋อเหรอ คุณอยากพนันมั้ยล่ะ 132 00:07:02,338 --> 00:07:04,966 ‎พนันเลยว่าเขาจะมาพร้อมมุกเห่ยๆ 133 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 ‎แล้วก็เรื่องไอทีน่าเบื่อๆ กับโชว์กล้ามปู 134 00:07:07,927 --> 00:07:11,139 ‎- ที่เขาอุตส่าห์ยกเวทกับคุมอาหาร... ‎- พูดจบรึยัง 135 00:07:11,597 --> 00:07:13,391 ‎ไม่อยากพูดหักหน้าคุณเรื่องคีธหรอกนะ 136 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 ‎แต่มุกตลกทั้งหมดที่เขาเล่นน่ะ 137 00:07:16,602 --> 00:07:19,021 ‎แคตต์ วิลเลียมส์ นั่นมุกของแคตต์ วิลเลียมส์ 138 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 ‎จะบอกว่าเขาขโมยมุกแคตต์ วิลเลียมส์ใช่มั้ย 139 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 ‎ถูกต้องเลย 140 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‎"คุณรู้ได้ยังไงว่ายินดีที่ได้เจอผม 141 00:07:24,026 --> 00:07:25,111 ‎ผมมันคนเฮงซวยนะ" 142 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 ‎นี่มุกแคตต์ วิลเลียมส์ เป๊ะทุกคำ 143 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 ‎- เสียงไม่เหมือนแคตต์ วิลเลียมส์ ‎- ก็ไม่ได้จะทำเสียงเหมือน 144 00:07:30,074 --> 00:07:32,368 ‎ถ้าจะชนะดิอะเมซิงเรซ เราต้องเป็นทีมเดียวกัน 145 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 ‎เราต้องเข้าใจตรงกัน 146 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 ‎ผมรู้สึกเหมือนอ่านหนังสือหน้านึง ‎ส่วนคุณแบบว่าอ่านนิตยสารอยู่ 147 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 ‎ใช่ ฉันอยากเข้าใจตรงกับคุณนะ 148 00:07:39,375 --> 00:07:41,836 ‎แต่คุณเอาแต่ขังตัวเองในห้องทำงาน ‎เพื่อตัดต่อหนังนั่น 149 00:07:41,919 --> 00:07:44,422 ‎ไม่ใช่หนังซะหน่อย มันคือสารคดี 150 00:07:44,505 --> 00:07:46,424 ‎เกี่ยวกับการคอร์รัปชันในระบบการศึกษา 151 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 ‎ฉันจะรู้ได้ไงล่ะ คุณไม่เอาให้ฉันดูด้วยซ้ำ 152 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 ‎- ผมเอาให้ดูเมื่อไหร่ก็ได้ถ้าคุณอยากดู ‎- งั้นก็ดี พรุ่งนี้เป็นไงล่ะ 153 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 ‎พรุ่งนี้ไม่ได้หรอก ผมจะสร้างภาพแอนิเมชันน่ะ 154 00:07:56,684 --> 00:07:58,853 ‎สเตฟกับจอร์จจะแต่งงานกันเหรอ 155 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 ‎เมื่อกี้คุณกดไลก์ใช่มั้ย 156 00:08:01,022 --> 00:08:01,939 ‎ใช่ 157 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 ‎ไหนว่า "การแต่งงานเหลวไหล" 158 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 ‎- ก็ใช่ ‎- โอเค 159 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 ‎งั้นคุณไปกดไลก์ทำไม 160 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 ‎เพราะฉันไม่อยากเป็น ‎เพื่อนคนเดียวในกลุ่มที่ไม่กดไลก์ 161 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 ‎- ฉันไม่ได้จงเกลียดจงชัง ‎- โอเค ตั้งแต่วันที่เราเจอกัน 162 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 ‎คุณก็พูดเรื่องที่คุณคิดว่า ‎การแต่งงานมันเฮงซวยยังไง 163 00:08:18,664 --> 00:08:20,791 ‎ไม่ได้พูดว่า "เฮงซวย" ฉันพูดว่า "เป็นปัญหา" 164 00:08:20,875 --> 00:08:23,836 ‎ใช่ คนสองคนประกาศความรัก ‎ชั่วนิจนิรันดร์แก่กันและกัน 165 00:08:23,920 --> 00:08:25,421 ‎เป็นปัญหายังไง 166 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 ‎รู้มั้ยผมคิดยังไง ‎ผมว่าคุณต้องการทั้งหมดน่ะแหละ 167 00:08:27,882 --> 00:08:30,384 ‎แต่งงานเอย มีลูกเอย ‎คุณแค่ไม่อยากมีกับผมเท่านั้นเอง 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 ‎ฉันว่าคุณแค่ต้องการคนที่ไม่คาดหวังอะไร 169 00:08:33,387 --> 00:08:36,098 ‎คุณจะได้นั่งอยู่ในห้องนั้นไปคนเดียวชั่วชีวิตไง 170 00:08:36,182 --> 00:08:38,726 ‎ผมว่าคุณต้องการความสัมพันธ์ ‎ที่เอาไปอวดกับเพื่อนๆ ได้ 171 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 ‎ใช่ ฉันอยากได้ แล้วฉันก็จะไม่ยอม 172 00:08:41,395 --> 00:08:43,981 ‎ผมเองก็ไม่ยอมเหมือนกัน ถึงได้ไม่อยากอยู่กับคน 173 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 ‎ที่คิดอะไรตื้นๆ แบบนี้ไงล่ะ 174 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 ‎แล้วฉันก็ไม่อยากอยู่กับคน ‎ที่พอใจกับการอยู่แบบล้มเหลว 175 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 ‎- ผมทนต่อไม่ไหวแล้ว ‎- แบบนี้คงไปกันไม่ได้ 176 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 ‎เราจบกันใช่มั้ย 177 00:09:14,262 --> 00:09:16,305 ‎ฉันว่าเราจบกันมาพักนึงแล้ว 178 00:09:23,854 --> 00:09:25,106 ‎- ชิบหาย ‎- บ้าเอ๊ย 179 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 ‎ซวยแล้ว 180 00:09:27,483 --> 00:09:28,359 ‎บ้าจริง 181 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 ‎พระเจ้าช่วย 182 00:09:33,322 --> 00:09:35,032 ‎- คุณไม่เป็นไรนะ ‎- ไหวรึเปล่า 183 00:09:35,283 --> 00:09:36,158 ‎มีเลือดออกด้วย 184 00:09:36,242 --> 00:09:38,953 ‎- มานี่ ผมช่วยพยุงขึ้นมา ‎- ไม่นะ ห้ามเคลื่อนย้ายเขา 185 00:09:39,036 --> 00:09:41,914 ‎- จริงด้วย ทำแบบนั้นไม่ได้ ผมจะโทรหา 911 ‎- ไม่ๆ 186 00:09:42,665 --> 00:09:45,334 ‎- ผมไม่เป็นไร ต้องไปแล้ว ‎- คุณเลือดออกนะ ไม่เป็นไรได้ไง 187 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 ‎- แน่ใจนะ ‎- ผมต้องไปแล้ว 188 00:09:47,420 --> 00:09:48,337 ‎คุณ... 189 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 ‎ผมไม่รู้ว่าแบบนี้จะดีรึเปล่า 190 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎- ขอบคุณ ‎- ผมจะโทรหา 911 191 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 ‎เดี๋ยวๆ คุณลืมโทรศัพท์ 192 00:09:58,556 --> 00:09:59,724 ‎พระเจ้าช่วย 193 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 ‎ผมต้องการรถคุณ 194 00:10:10,067 --> 00:10:12,278 ‎- อะไรนะ ‎- ผมเป็นตำรวจ หมอนั่นคืออาชญากร 195 00:10:12,361 --> 00:10:13,946 ‎หลบไปเร็วๆ ไปนั่งข้างหลัง 196 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 ‎เร็วๆ 197 00:10:15,990 --> 00:10:16,907 ‎จับดีๆ 198 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 ‎เขาไปทางไหน 199 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 ‎เขาไปทางไหน 200 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 ‎- เขาไปทางนั้น ‎- เขา... ผู้ต้องสงสัยไปทางตะวันออก 201 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 ‎เขาทำอะไรมา เรื่องยารึเปล่า 202 00:10:36,052 --> 00:10:37,637 ‎เขามียาใช่มั้ย คุณคือตร.สายลับเหรอ 203 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 ‎ถ้าเป็นตร.สายลับก็ห้ามบอกสินะ ฉันเข้าใจ 204 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 ‎อย่างน้อยเราก็ไม่ได้ชนคนดีใช่มั้ย ‎ชนคนอื่นน่ะไม่ดีหรอก 205 00:10:42,850 --> 00:10:44,352 ‎แต่อย่างน้อยเราก็ชนคนไม่ดี 206 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 ‎ใครเขาขี่จักรยานกันแถวนี้เนี่ย 207 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 ‎ใช่ คิดว่าอยู่ที่ไหนเหรอ ยุโรปหรือไง 208 00:10:51,817 --> 00:10:53,110 ‎โทษที เราจะจริงจังแล้ว 209 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 ‎นั่นไง เขาอยู่นั่น 210 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 ‎เฮ้ย ดูตาม้าตาเรือหน่อยสิ ไอ้งั่ง 211 00:11:05,706 --> 00:11:06,957 ‎เลี้ยวๆๆ 212 00:11:07,541 --> 00:11:08,417 ‎เสร็จเรา แจ๋ว 213 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 ‎บ้าจริง 214 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 ‎ปัดโธ่ 215 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 ‎ถ้าเลี้ยวซ้ายข้างหน้านี้ จะตัดหน้าเขาได้ 216 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 ‎แจ่มเลย 217 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 ‎ใช่ 218 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 ‎เขาอยู่นั่น ทางนั้น 219 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 ‎ไอ้พวกข้ามถนน 220 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 ‎บ้าจริง เขาวนเป็นวงกลม งี่เง่าชะมัด 221 00:11:41,701 --> 00:11:42,743 ‎- เลี้ยว ‎- เลี้ยว 222 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‎นั่นไง เร็ว 223 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 ‎- เขาเลี้ยวตรงหัวมุม ‎- เข้าซอยนี้เลย มันเป็นทางตัน 224 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 ‎ความยุติธรรม 225 00:12:00,386 --> 00:12:01,637 ‎พระเจ้าช่วย 226 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎พระเจ้าช่วย 227 00:12:46,807 --> 00:12:48,309 ‎ผมว่าเขาไม่ใช่ตำรวจ 228 00:13:14,877 --> 00:13:17,296 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ฮัลโหล 229 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 ‎เขาตายแล้วมั้งเนี่ย 230 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 ‎บ้าจริง 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 ‎- อะไรเนี่ย ‎- อะไรอีกวะ 232 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 ‎พระเจ้าช่วย 233 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 ‎พระเจ้า คุณทำอะไรไปเนี่ย 234 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ไม่ๆ ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะ 235 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 ‎- เราไม่ได้ฆ่าเขา ‎- คุณขับรถชนเขานะพวก 236 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 ‎เปล่า คือใช่ ผมชน แต่... 237 00:13:40,152 --> 00:13:42,238 ‎- ไม่ใช่นะ ก็แค่นั้นแหละ ‎- มันเกิดสักพักนึงแล้ว 238 00:13:42,321 --> 00:13:43,239 ‎พระเจ้าช่วย 239 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 ‎หลังจากผมชนเขา ‎เขายังมีชีวิต แล้วก็แบบว่ายังดีอยู่เลย 240 00:13:46,659 --> 00:13:50,162 ‎ไม่ถึงกับดีหรอกที่ต้องเจอเรื่องแย่ๆ ‎แต่จากนั้นเขายังหายใจอยู่เลย 241 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 ‎เขาตายแล้วนะ 242 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 ‎เรารู้เขาตายแล้ว แต่เราไม่ได้ฆ่าเขา 243 00:13:53,457 --> 00:13:56,877 ‎- เมื่อกี้เขาเพิ่งบอกเองว่าเป็นคนฆ่า ‎- เปล่า ผมบอกว่าผมขับรถชนเขา 244 00:13:56,961 --> 00:13:59,755 ‎- ไม่เหมือนกันนะ ‎- เนี่ยชัดเลย คุณขับรถชนเขาตาย 245 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 ‎เราเลิกกันระหว่างที่ผมขับรถอยู่ 246 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 ‎ผมเสียสมาธิ ก็เลยขับรถฝ่าไฟแดง แล้ว... 247 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 ‎แล้วชายคนที่มีหนวดแปลกๆ 248 00:14:06,637 --> 00:14:08,222 ‎ผมช่วยเขาดูแผนที่... 249 00:14:08,305 --> 00:14:10,516 ‎- เขาขับรถของเรา ‎- เป็นสิ่งที่คิดผิดมหันต์ 250 00:14:10,599 --> 00:14:11,559 ‎แล้วเหยียบเขาเลย 251 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 ‎- เดินหน้าถอยหลัง ‎- เราต้องแจ้งตำรวจ 252 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 ‎- เขาเดินจากไปแล้วทิ้งเราไว้ ‎- เป็นสิบครั้ง 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 ‎มีเลือดติดที่ผมด้วยเนี่ย ‎แล้วรถคันนี้ก็เป็นอาวุธฆ่าคน 254 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎- จะทำอะไรน่ะ ‎- ฉันโทรหา 911 255 00:14:19,984 --> 00:14:21,527 ‎อย่าทำแบบนั้น เราไม่ได้ทำร้ายใคร 256 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 ‎แจ้งเหตุฆาตกรรมค่ะ 257 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 ‎- เราไม่ได้ฆ่าใคร ‎- หยุดก่อน 258 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 ‎เธอแหละหยุด 259 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 ‎พระเจ้าช่วย ตำรวจคงไม่เชื่อเรา 260 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 ‎รู้มั้ยเราดูงี่เง่าขนาดไหน 261 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 ‎นี่เป็นการจับกุมโดยพลเมือง 262 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 ‎- อะไรกัน ‎- โอเค 263 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 ‎- จับกุมโดยพลเมือง ‎- ทำได้ด้วยเหรอ 264 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 ‎- เขาทำได้ด้วยเหรอ ‎- นับสาม โอเคนะ 265 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 ‎นับสามอะไรกัน ทำหน้าแบบนี้คืออะไร 266 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 ‎- ทำหน้าแบบนี้ฉันไม่เข้า บอกมาเลยสิ ‎- นับสามนะ 267 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 ‎- อะไรล่ะ ‎- หนึ่ง สอง สาม ไป 268 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 ‎- ผู้ชายวิ่งหนีไปแล้ว ‎- จิบราน 269 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ‎- โอเค ผู้ชายชื่อจิบราน ‎- วิ่ง เลลานี่ 270 00:14:50,306 --> 00:14:51,807 ‎ส่วนผู้หญิงชื่อเลลานี่ 271 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 ‎บ้าจริง 272 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 ‎โอเค เธอวิ่งหนีไปด้วยแล้ว 273 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 ‎เธอ... เป็นคนแอฟริกันอเมริกัน 274 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 ‎ส่วนเขาก็ไม่ใช่คนผิวขาวด้วย 275 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 ‎แต่ฉันไม่ได้คิดว่าพวกเขาเป็นฆาตกร ‎เพราะเป็นชนกลุ่มน้อย 276 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 ‎ฉันว่าพวกเขาเป็นฆาตกร ‎เพราะฆ่าชายคนนึงตายจริงๆ 277 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 ‎- แล้วเขาก็นอนอยู่ตรงนี้ ‎- บ้าจริง 278 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 ‎(ร้านอาหารซันไรส์ ‎เปิด 24 ชั่วโมง) 279 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 ‎นี่ 280 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ‎พวกคุณไม่เป็นไรนะ 281 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 ‎- ก็แค่ทาสีบ้านเป็นสีแดงนะ ‎- เลือดกำเดาไหล 282 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‎เราทาสีครัวเป็นสีเลือดน่ะ 283 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 ‎จะรับอะไรดีล่ะ 284 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 ‎คุณมีเหล้ามั้ย 285 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 ‎ขอสองเลย 286 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 ‎สอง 287 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 ‎สองอะไร 288 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 ‎ขอเหล้าสองที่ ขอบคุณมากเลย 289 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 ‎เราไม่ได้ขายเหล้า 290 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 ‎เราต้องไปหาตำรวจ 291 00:15:52,743 --> 00:15:55,496 ‎เราเหรอ คุณกับฉันใช่มั้ย 292 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 ‎- คิดว่าเรื่องจะเป็นยังไงล่ะ ‎- มันเป็นความคิดที่แย่ที่สุด 293 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 ‎เปล่า ไม่ใช่ อีกแป๊บนึงพวกเขาจะมาจับเรา 294 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 ‎บางทีถ้าเราบอกความจริงไปซะ 295 00:16:04,672 --> 00:16:06,298 ‎คิดว่าตำรวจสนใจความจริงงั้นเหรอ 296 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 ‎คิดว่าพวกเขาจะเชื่อเราที่มีพิรุธเหรอ 297 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 ‎- แต่ทำไง... ‎- จิบราน ความจริงฟังดูบ้าบอ 298 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ‎คุณจะพูดอะไรล่ะ 299 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 ‎สวัสดี คุณตำรวจ 300 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 ‎เราขอเข้ามอบตัวตอนนี้ 301 00:16:20,604 --> 00:16:23,107 ‎เพราะเราไม่มีอะไรจะปิดบัง 302 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 ‎งั้นทำไมต้องวิ่งหนีจากที่เกิดเหตุ 303 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 ‎เป็นคำถามที่ดี คุณตำรวจ 304 00:16:26,402 --> 00:16:28,487 ‎มิน่าคุณถึงเป็นตำรวจที่เก่ง 305 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 ‎เพราะว่าเราดูเหมือนคนทำผิด 306 00:16:31,824 --> 00:16:34,952 ‎ซึ่งทำให้เรากลัวเพราะเราไม่ได้ทำผิด 307 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 ‎ดังนั้นในแง่ที่เราวิ่งหนีแค่พิสูจน์ว่าเรา... 308 00:16:37,705 --> 00:16:39,498 ‎ทีนี้ฉันซ่อนกล้องไว้ที่ตัว 309 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 ‎จะได้ใช้เล่นงานคุณไงล่ะ ไอ้คนโกหก 310 00:16:42,876 --> 00:16:44,378 ‎โอเคๆ เดี๋ยวก่อน 311 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 ‎ไม่ 312 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 ‎ทีนี้ฉันโยนข้อหาหนักให้คุณ 313 00:16:50,426 --> 00:16:52,594 ‎คือว่าไม่ได้โยนจริงๆ ใช่มั้ย 314 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 ‎งั้นคุณปล่อยให้ชายคนนึงตายอยู่บนถนนใช่มั้ย 315 00:16:54,680 --> 00:16:57,224 ‎- เราไม่ได้ปล่อยให้เขาตาย ‎- ไม่โทรแจ้งตำรวจใช่มั้ย 316 00:16:57,307 --> 00:16:59,935 ‎เพราะไม่มีเวลา เพราะว่าเราต้องไปแล้ว... 317 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 ‎พ่อหนุ่มผิวสีน้ำตาล คุณนี่ท่าจะบ้า 318 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 ‎- อย่าพูดอย่างนั้น ‎- สารรูปคุณเหมือนฆาตกรนะ 319 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 ‎ดูเครากับคิ้วที่เหมือนฆาตกรนั่นสิ 320 00:17:07,359 --> 00:17:08,736 ‎ไหนคุณบอกว่าชอบเคราล่ะ 321 00:17:08,819 --> 00:17:10,696 ‎เคราของคุณดูเหมือนฆาตกร 322 00:17:15,409 --> 00:17:17,036 ‎(บ็อบบี้) 323 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 ‎อย่า... 324 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 ‎- ฮัลโหล ‎- เลลานี่ ไปมุดหัวอยู่ไหนเนี่ย 325 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 ‎ขอโทษจริงๆ เผอิญเราเจอเพื่อนเก่า 326 00:17:23,625 --> 00:17:25,502 ‎- แล้ว... ‎- ยังอยู่ที่บ้าน 327 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 ‎เรายื้อกับเขาอยู่หลายรอบแล้ว 328 00:17:27,963 --> 00:17:30,382 ‎บอกพวกเขาเอาไวน์มาหน่อย ‎เราไม่มีไวน์ขาวให้อีวอนน์ 329 00:17:30,466 --> 00:17:33,385 ‎คุณช่วยหาปีโนต์มาสักขวดได้มั้ย ‎กรีจีโอนะ ไม่เอานัวร์ 330 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 ‎ได้สิ เราจะเอาไปขวดนึง 331 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 ‎เยี่ยม แล้วเจอกัน 332 00:17:37,765 --> 00:17:38,724 ‎มีอะไรเหรอ 333 00:17:39,558 --> 00:17:40,642 ‎พวกเขาท่าทางแปลกๆ 334 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 ‎รู้ได้ยังไงว่ายินดีที่ได้เจอผม ‎แล้วถ้าผมเป็นคนเฮงซวยล่ะ 335 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 ‎คุณนี่ตลกดี 336 00:17:58,952 --> 00:18:02,081 ‎แก้วมิลก์เชกสีเงินนี่เป็นแบบนั้น รู้มั้ย 337 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 ‎พวกเขาชอบบอกว่า "เราทำมาเกิน 338 00:18:04,124 --> 00:18:06,376 ‎นี่ก็เลยใส่ส่วนที่เกินไว้ในแก้ว" 339 00:18:06,460 --> 00:18:08,128 ‎พวกเขาตวงมันไม่เป็นหรือไง 340 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 ‎พวกเขาไม่ทำแบบนี้กับอย่างอื่นนะ 341 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 ‎พวกเขาจะไม่บอกว่า "นี่สปาเกตตี 342 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 ‎ส่วนนี่สปาเกตตีส่วนเกินอยู่ด้านข้าง 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 ‎เราทำเยอะซะจนใส่จานไม่ได้ 344 00:18:19,515 --> 00:18:20,390 ‎นี่ซุป 345 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 ‎เราไม่อยากตวงมันแต่แรก ก็เลยได้แบบนี้" 346 00:18:25,062 --> 00:18:26,146 ‎บ้าอะไรเนี่ย 347 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 ‎- บ้าบอ ‎- บ้าบอมากเลย 348 00:18:28,524 --> 00:18:31,443 ‎ไม่ใช่แก้วมิลก์เชกส่วนเกินนะ 349 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 ‎(สายเรียกเข้าที่ไม่รู้จัก) 350 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 ‎ใช่เลลานี่ บรูคส์ รึเปล่า 351 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 ‎ใครน่ะ 352 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 ‎นี่นักสืบแมรี่ มาร์ติน จากกรมตำรวจนิวออร์ลีนส์ 353 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 ‎สวัสดี คุณนักสืบ 354 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 ‎คุณผู้หญิง คุณได้ขับรถของคุณบ้างมั้ยวันนี้ 355 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 ‎เปล่า ไม่นะวันนี้ 356 00:18:56,009 --> 00:18:58,387 ‎- ไม่ทราบตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน ‎- เธอถามว่าฉันอยู่ไหน 357 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 ‎- วางสาย ‎- ที่บ้าน 358 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 ‎ฉันอยู่บ้าน 359 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 ‎นั่งชิลๆ 360 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 ‎แปลว่ารถคุณอยู่ที่บ้านด้วยใช่มั้ย 361 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 ‎- วางสาย ‎- ใช่ 362 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‎ถ้าไปที่หน้าต่างตอนนี้ ฉันน่าจะเห็น.... 363 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 ‎พระเจ้าช่วย 364 00:19:11,859 --> 00:19:13,694 ‎ที่รัก รถเราจอดอยู่ข้างนอกไม่ใช่เหรอ 365 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 ‎บ้าไปแล้ว คุณนักสืบ 366 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 ‎ฉันเสียบกุญแจคาไว้แหงเลย 367 00:19:17,656 --> 00:19:19,324 ‎ไม่ทราบจะรับอย่างอื่นอีกมั้ย 368 00:19:19,950 --> 00:19:23,078 ‎นั่นเสียงพนักงานเสิร์ฟเหรอ คุณผู้หญิง ‎คุณอยู่ไหนตอนนี้ 369 00:19:23,912 --> 00:19:25,247 ‎ช่วยคิดเงินด้วย 370 00:19:27,833 --> 00:19:30,294 ‎- เราตายแน่ๆ ‎- ไม่หรอก 371 00:19:31,837 --> 00:19:33,172 ‎เราแค่ต้องหลบซ่อน 372 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 ‎และไม่ให้ใครเห็นจนกว่าเรื่องนี้เงียบหายไป 373 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 ‎ผมไม่คิดว่า... 374 00:19:39,428 --> 00:19:41,096 ‎ฆาตกรรมไม่เงียบหายไปหรอก เล 375 00:19:41,346 --> 00:19:44,975 ‎เงียบหายสิ ถ้าตำรวจเจอคนที่กำลังตามหาอยู่ 376 00:19:45,058 --> 00:19:46,935 ‎คุณกับผมคือคนที่ตำรวจกำลังตามหาอยู่ 377 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 ‎รู้จักเพลงนี้มั้ย "วายร้ายๆ พวกแกจะทำอะไร" 378 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 ‎เราคือวายร้าย เราจะทำอะไรล่ะ 379 00:19:52,107 --> 00:19:53,901 ‎ฉันรู้จักเพลงนี้ "ใครปล่อยหมาออกมานะ" 380 00:19:53,984 --> 00:19:55,861 ‎แล้วฉันชอบพูดว่า "ใครปล่อยหมาออกมานะ" 381 00:19:55,944 --> 00:19:57,905 ‎นี่จะมาคุยกันเรื่องเพลงที่จำได้กันหรือไง 382 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 ‎คุณเริ่มก่อน 383 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 ‎มือถือของหนุ่มจักรยานมีเสียงดิ๊งด่อง 384 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 ‎เมื่อกี้มีเสียงดิ๊งด่อง เดี๋ยว อย่าจับสิ 385 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 ‎- นี่คือหลักฐาน ‎- ฉันจับมันตลอดเลย 386 00:20:10,125 --> 00:20:13,295 ‎ปฏิทินของเขาน่ะ "อีดี้ที่ดรากอนส์ เดน" 387 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 ‎เดี๋ยว คนที่ชื่ออีดี้รู้จักหนุ่มจักรยานชัวร์ๆ ว่ามั้ย 388 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ‎- อะไร ‎- แล้วถ้าเธอรู้ 389 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 ‎ว่าใครต้องการฆ่าหนุ่มจักรยานนั่น 390 00:20:22,804 --> 00:20:24,973 ‎โอเค คุณจะแนะนำให้เราไปที่นั่น 391 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 ‎แล้วไขปริศนา... การฆาตกรรมเหรอ 392 00:20:26,850 --> 00:20:28,101 ‎คุณจะแนะนำแบบนี้ใช่มั้ย 393 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 ‎ประมาณนั้น 394 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 ‎คิดว่าพวกเราเป็นใครเนี่ย ฮอบส์และชอว์เหรอ 395 00:20:32,773 --> 00:20:35,484 ‎เราไม่ใช่คู่รักด้วยซ้ำ ‎เรื่องความสัมพันธ์ของเรายังไม่รอดเลย 396 00:20:35,567 --> 00:20:38,028 ‎คิดว่าเราจะหาคนที่ฆ่าหนุ่มจักรยานนั่นเจอเหรอ 397 00:20:41,531 --> 00:20:42,908 ‎เราเลิกกันแล้วใช่มั้ย 398 00:20:45,077 --> 00:20:46,161 ‎ใช่ 399 00:20:46,245 --> 00:20:47,204 ‎โอเค 400 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 ‎จิบราน เราต้องการแค่ชื่อ 401 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 ‎พอรู้ชื่อของเจ้าหนวด 402 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 ‎เราจะเอาไปบอกตำรวจ แล้วเราก็พ้นมลทิน 403 00:20:55,545 --> 00:20:57,047 ‎เรามีเวลาสิบนาทีเพื่อไปที่นั่น 404 00:20:57,130 --> 00:21:01,218 ‎- ผมว่าเป็นความคิดที่ไม่เข้าท่าเลย ‎- ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณกลัว จี 405 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 ‎ฉันกลัวเหมือนกัน 406 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 ‎แต่... 407 00:21:06,431 --> 00:21:09,226 ‎- น่ารักอะไรแบบนี้ โฮ่งๆ ‎- น่ารักจังเลย 408 00:21:09,851 --> 00:21:13,063 ‎ลองไปเจออีดี้นะ ดูสิว่าเธอช่วยเราได้มั้ย 409 00:21:14,731 --> 00:21:17,985 ‎โอเค แต่ถ้าคุณคิดผิด แล้วเราต้องใช้ชีวิตที่เหลือ 410 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 ‎ในแดนประหาร ผมจะโมโหคุณมากๆ 411 00:21:20,362 --> 00:21:21,321 ‎ก็แฟร์ดี 412 00:21:25,492 --> 00:21:26,576 ‎ให้ตายสิ 413 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 ‎- ตำรวจนะ ‎- อย่ารับ ตัดสายทิ้ง 414 00:21:29,454 --> 00:21:32,916 ‎ใช่ 415 00:21:34,459 --> 00:21:36,837 ‎ทำไมยังมีช่องจุดบุหรี่อยู่อีก 416 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 ‎สมัยนี้เขาทำเป็นช่องเสียบไฟแล้ว 417 00:21:38,964 --> 00:21:41,216 ‎จะมีใครแบบว่า "ผมกำลังขับรถอยู่ 418 00:21:41,300 --> 00:21:43,844 ‎- ผมต้องการเอาไฟใส่เข้าไปใน..." ‎- จิบราน ขอเถอะ 419 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 ‎เลิกพูดคนเดียวแบบเรื่องมิลก์เชกเถอะ โอเคนะ 420 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 ‎ก็ได้ 421 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 ‎ขอโทษนะคะ ปลายทางของเราไม่ใช่ที่นี่ 422 00:21:53,812 --> 00:21:55,772 ‎- ลีออนรึเปล่า ‎- ใช่ครับ 423 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 ‎แจ๋ว 424 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 ‎คุณเรียกลิฟท์แบบแชร์เหรอ 425 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 ‎ผมตั้งเป็นค่าเริ่มต้นไว้น่ะ 426 00:22:08,035 --> 00:22:09,369 ‎คุณน่ารักจังเลย 427 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 ‎- ไม่สิ คุณน่ารักมาก ‎- แต่คุณน่ะ น่ารักสุดๆ 428 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- ผมคิดถึงคุณเวลาเราอยู่ด้วยกัน 429 00:22:16,418 --> 00:22:20,505 ‎เหมือนตอนนี้ เวลานั่งอยู่ข้างคุณ ผมก็คิดถึงคุณ 430 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 ‎ที่รักจ๋า 431 00:22:22,549 --> 00:22:26,136 ‎เราจะไปที่นั่น แล้วเจอกับคนชื่ออีดี้ 432 00:22:26,219 --> 00:22:28,013 ‎- เด็กดี ‎- ฉันไม่ใช่เด็กดี 433 00:22:28,096 --> 00:22:29,556 ‎ผมจะอ้วกใส่คุณแล้ว 434 00:22:29,639 --> 00:22:31,475 ‎เราจะรู้ได้ไงว่าอีดี้คนไหน 435 00:22:31,975 --> 00:22:34,686 ‎- ที่รัก คุณไปสักลายนี้ที่ไหนมา ‎- ไม่รู้สิ ก็แค่เข้าไปถามดู... 436 00:22:34,770 --> 00:22:36,396 ‎เด็กดี 437 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‎ผมรักคุณมากกว่าแม่ซะอีก 438 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 ‎หุบปากซะ 439 00:22:40,734 --> 00:22:45,280 ‎เข้าใจมั้ย ทีนี้ก็มีแค่กอดๆ จูบๆ ‎ไม่งั้นเจอดีแน่ โอเคนะ 440 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 ‎เอาละ เราจะไปที่ดรากอนส์ เดน 441 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อย เราจัดการได้ 442 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 ‎ไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 443 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 ‎เราแค่ต้องหาเธอ 444 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 ‎- ขออีกอันได้มั้ย ‎- โอเค ได้ 445 00:23:05,133 --> 00:23:07,386 ‎แค่ทำตัวให้ปกติสุดๆ เข้าใจนะ 446 00:23:08,011 --> 00:23:10,097 ‎ใช่ เราปกติ 447 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 ‎ก็แค่คนปกติ 448 00:23:13,558 --> 00:23:14,851 ‎มาที่บาร์... 449 00:23:21,149 --> 00:23:22,651 ‎เราไม่น่ามาที่นี่เลย 450 00:23:22,734 --> 00:23:25,404 ‎คุณพูดแบบนี้ทุกครั้ง เวลาเราไปไหนๆ ที่มีคน 451 00:23:25,529 --> 00:23:27,864 ‎ผมพูดถึงความรู้สึกของหายนะที่ใกล้เข้ามา 452 00:23:27,948 --> 00:23:30,117 ‎มันแผ่ขยายอยู่ในช่องท้องของผมตอนนี้ 453 00:23:30,200 --> 00:23:31,159 ‎แค่จะบอกว่า 454 00:23:31,243 --> 00:23:34,037 ‎ถ้าฉันไม่วางแผน เราคงไม่ได้ไปไหนกันเลย 455 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 ‎ยินดีด้วยนะ คุณวางแผนจนเกิดเรื่องนี้ขึ้นมา 456 00:23:43,422 --> 00:23:46,591 ‎(อีดี้ ‎หาคุณไม่เจอ ขึ้นมาที่ระเบียง) 457 00:23:52,139 --> 00:23:53,098 ‎โอเค ทำตัวปกตินะ 458 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 ‎ผมชอบเต้น คนปกติ 459 00:24:06,027 --> 00:24:07,070 ‎นั่นเธอแน่ๆ 460 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎โอเค ทำไงกันดี 461 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 ‎เราควรไปหาเธอตรงนั้นใช่มั้ย 462 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 ‎อีดี้ 463 00:24:30,719 --> 00:24:31,553 ‎อีดี้ 464 00:24:32,053 --> 00:24:33,388 ‎- อีดี้ ‎- อีดี้ 465 00:24:34,389 --> 00:24:36,766 ‎ไม่ต้องพูด ตามฉันมา 466 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 ‎คุณเป็นใคร เขาส่งคุณมาเหรอ 467 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 ‎ใช่ 468 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 ‎จิบราน ทำไมไม่อธิบายให้ฟังล่ะ 469 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 ‎นี่อาจจะไม่ใช่จุดเริ่มต้นที่ดี 470 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 ‎ถ้าเขาไม่เป็นมืออาชีพ ‎แล้วส่งคนแปลกหน้าสองคนมา 471 00:24:52,532 --> 00:24:56,328 ‎แทนที่จะมาด้วยตัวเอง ก็ได้ ‎มาจัดการเรื่องนี้ให้จบๆ ไปเลย 472 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 ‎เราแค่มีคำถาม 473 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 ‎- รู้จักชายคนที่มีหนวดมั้ย ‎- เราอยากรู้ว่าเรื่องอะไร 474 00:25:00,290 --> 00:25:04,002 ‎รู้จักชายคนที่มีหนวดมั้ย ‎โอเค เลิกเล่นละครเถอะ มันไม่เหมาะเลย 475 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 ‎มีวีธีจัดการเรื่องนี้ที่ถูกต้องสมควร 476 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 ‎ส่วนแบบนี้ 477 00:25:12,135 --> 00:25:13,220 ‎แบบนี้ก็ไม่ใช่ 478 00:25:22,896 --> 00:25:25,065 ‎ส่งมาซะ แล้วถือว่าทุกอย่างจบกัน 479 00:25:25,148 --> 00:25:26,483 ‎- อะไรเหรอ ‎- ไม่นะ 480 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 ‎รูปภาพนั่น เอาซองจดหมายมาให้ฉัน 481 00:25:28,985 --> 00:25:30,237 ‎รูปอะไร 482 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 ‎- แย่ละ ‎- คิดว่ามีแต่พวกคุณเท่านั้น 483 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 ‎ที่ขุดคุ้ยเรื่องคนอื่นได้เหรอ 484 00:25:35,992 --> 00:25:37,369 ‎ฉันรู้หัวหน้าพวกคุณเป็นใคร 485 00:25:37,452 --> 00:25:39,454 ‎เราไม่มีหัวหน้า เราไม่ได้ทำงานด้วยกัน 486 00:25:39,538 --> 00:25:40,997 ‎เราไม่รู้คุณพูดถึงรูปอะไร 487 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 ‎ผมเป็นคนทำหนังสารคดี ‎เธอทำงานที่บริษัทโฆษณา 488 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 ‎จำโฆษณาหนุ่มเนิร์ด 489 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 ‎ที่ใช้สบู่เหลวได้มั้ย ‎จากนั้นสาวๆ ทุกคนก็อยากซั่มกับเขา 490 00:25:48,296 --> 00:25:50,006 ‎- นั่นไอเดียเธอเอง ‎- ใช่ ไอเดียฉัน 491 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 ‎มันมาจากเรื่องจริง ‎หนุ่มคนนี้เป็นเด็กเนิร์ดที่มหาวิทยาลัยฉัน 492 00:25:52,842 --> 00:25:55,053 ‎กลิ่นตัวเขาหอม ‎ฉันก็เลยแบบว่า "ชักชอบเขาแล้วสิ" 493 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 ‎เธอไม่ชอบรูปร่างหน้าตาเขาหรอก ‎แต่พอกลิ่นตัวเขาหอมขึ้น 494 00:25:57,889 --> 00:25:59,599 ‎เธอก็เลยซั่มเขา แต่ไม่เป็นไรหรอก 495 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 ‎แล้วเราไม่รู้เรื่องอะไรนะ 496 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 ‎อ๋อ งั้นเหรอ 497 00:26:02,477 --> 00:26:05,397 ‎คุณโผล่มาตามเวลานัดในสถานที่แลกเปลี่ยน 498 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 ‎เราหยิบโทรศัพท์หมอนี่มา ‎แล้วมันมีเสียงดิ๊งด่องขึ้นชื่อคุณ 499 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 ‎เราแค่จะไปงานปาร์ตี้ ‎เราไม่เกี่ยวอะไรด้วยทั้งนั้น 500 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 ‎เราแค่มาตามเสียงดิ๊งด่อง 501 00:26:15,323 --> 00:26:16,658 ‎จิบราน 502 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 ‎เธอไม่เชื่อ 503 00:26:18,326 --> 00:26:19,661 ‎อ๋อ โอเค 504 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 ‎เลิกคาดเดากันดีกว่านะ 505 00:26:21,705 --> 00:26:24,749 ‎คุณบอกว่าสุภาพบุรุษคนนี้ไม่ใช่หัวหน้าคุณใช่มั้ย 506 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 ‎- แถมคุณไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ ‎- ไม่ 507 00:26:26,876 --> 00:26:29,588 ‎ทำไมเราไม่โทรหาเขาซะเลย ‎ดูสิว่าเขาจะพูดอะไร 508 00:26:29,754 --> 00:26:31,464 ‎- โอเค ดีเลย ‎- ใช่ โทรหาเขา 509 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 ‎ไม่นะ 510 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 ‎ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 511 00:26:41,099 --> 00:26:43,602 ‎เลิกฉี่ใส่หลังฉันแล้วมาบอกว่าฝนตกเถอะ 512 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 ‎- เราจะทำไปทำไม ‎- เธอไม่ได้ทำ 513 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 ‎ถ้าเธอฉี่ใส่หลังคุณ เธอก็จะบอกว่าฉี่ 514 00:26:47,564 --> 00:26:50,066 ‎คิดเหรอว่าลองดีกับส.ส. แล้วจะหนีรอดไปได้ 515 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 ‎เห็นทีต้องคิดใหม่แล้ว 516 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 ‎- ไม่นะ ‎- อะไรเนี่ย 517 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 ‎นี่คุณบอกว่าผมเป็นส.ส.เหรอ 518 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 ‎- ฉัน... ‎- เร็วสิ 519 00:27:03,788 --> 00:27:04,748 ‎เดี๋ยวมานะ 520 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 ‎เรื่องอะไรกัน แก้เชือกได้มั้ย 521 00:27:11,087 --> 00:27:12,881 ‎- ลองแก้เชือกสิ ‎- บ้าบออะไรวะเนี่ย 522 00:27:12,964 --> 00:27:14,257 ‎ถอดหน้ากากบ้านั่นออก เบรทท์ 523 00:27:14,758 --> 00:27:16,051 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 524 00:27:17,344 --> 00:27:19,763 ‎- ยังไม่ใช่ความคิดที่ดีเท่าไหร่ ‎- สามีฉันเอง 525 00:27:19,846 --> 00:27:22,474 ‎เขากำลังจะไปหยิบกระทะมาให้ ใช่มั้ย ที่รัก 526 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 ‎ไหนตกลงกันว่าเราจะไม่ใช้กระทะล่ะ 527 00:27:24,601 --> 00:27:26,811 ‎ไปเอากระทะของฉันมาซะ 528 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎นี่ ขออธิบายนิดนึง เราไม่ได้จะแบล็กเมลใคร 529 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 ‎ขอโทษนะ กระทะอะไรเหรอ 530 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 ‎คิดจะเล่นงานเราสินะ 531 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 ‎เจอดีซะบ้างเป็นไง 532 00:27:35,195 --> 00:27:37,614 ‎โอเค คุณเข้าใจผิดอยู่ ‎เราไม่ได้คิดจะเล่นงานคุณ 533 00:27:37,697 --> 00:27:39,282 ‎- แล้วเราก็ไม่อยากเจอดี ‎- ไม่นะ 534 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 ‎ขอบคุณ 535 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 ‎ฉันชอบกลิ่นเบคอนร้อนๆ จังเลย ชอบมั้ยล่ะ 536 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 ‎ปัญหาอย่างเดียวคือน้ำมัน 537 00:27:49,167 --> 00:27:50,919 ‎เคยเห็นแผลโดนน้ำมันลวกรุนแรงมั้ย 538 00:27:51,628 --> 00:27:54,964 ‎น่าทึ่งจริงๆ น้ำมันร้อนๆ นิดเดียว ‎ทำให้เจ็บปวดได้ขนาดนั้น 539 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 ‎ฉันจะให้คุณสองคนเลือก โอเคนะ 540 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 ‎น้ำมันทั้งหมดในกระทะนี้ 541 00:28:01,388 --> 00:28:04,057 ‎หรือสิ่งที่อยู่หลังประตูบานนี้ 542 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันบอกว่า... 543 00:28:06,893 --> 00:28:09,479 ‎น้ำมันทอดเบคอน หรือประตู 544 00:28:10,271 --> 00:28:14,109 ‎แล้วแต่คุณนะ เริ่มจากคุณก่อนเลย คุณดิ๊งด่อง 545 00:28:14,192 --> 00:28:15,151 ‎เลือกน้ำมัน 546 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 ‎พูดจริงรึเปล่า น้ำมันเดือดๆ เนี่ยนะ 547 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 ‎เธออาจจะราดน้ำมันบนหน้าผมก็ได้ 548 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 ‎อีดี้ ขออนุญาตถามหน่อย 549 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 ‎ผมขอทราบก่อนจะตัดสินใจได้มั้ย 550 00:28:24,077 --> 00:28:25,495 ‎ว่าคุณจะราดน้ำมันที่บริเวณไหน 551 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 ‎ใช่ น่าจะเป็นที่ใบหน้าคุณอยู่แล้ว 552 00:28:28,623 --> 00:28:31,292 ‎ขอบคุณ เธอบอกว่าน่าจะเป็นที่หน้าผม 553 00:28:31,418 --> 00:28:34,838 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเธอพยายามขู่ให้คุณกลัว ‎จนไม่เลือกสิ่งที่เลวร้ายกว่า 554 00:28:34,921 --> 00:28:37,132 ‎ตอนนี้เราเป็นโสดแล้ว ‎ผมต้องออกสู่โลกของการเดต 555 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 ‎- จะให้ผมทำยังไงในบัมเบิลล่ะ ‎- แผลเป็นน่ะเซ็กซี่สุดๆ 556 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 ‎คุณชอบรอยไหม้เหรอ 557 00:28:41,261 --> 00:28:43,638 ‎หลังจากนี้ ฉันจะหาหนุ่มที่หน้ามีรอยไหม้ 558 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 ‎สัญญาใช่มั้ย 559 00:28:44,764 --> 00:28:47,600 ‎ผมจะแอบส่องเฟซบุ๊กคุณ ‎ถ้าคุณไม่คบกับคนที่ถูกไฟไหม้นะ 560 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 ‎ผมจะโกรธหัวฟัดหัวเหวี่ยงเลย 561 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 ‎ขอบใจนะที่เตือนว่าให้บล็อกคุณ ‎ฉันจะบล็อกคุณหลังจากนี้ 562 00:28:52,147 --> 00:28:54,983 ‎มาตัดสินใจกันดีกว่านะ ‎ฉันกับสามีมีอะไรต้องทำคืนนี้ 563 00:28:55,066 --> 00:28:57,944 ‎ผมจะไม่เลือกน้ำมัน ผมขอเลือกประตู 564 00:28:58,027 --> 00:28:59,696 ‎- จิบราน ‎- ประตูใช่มั้ย 565 00:29:00,321 --> 00:29:03,742 ‎- บอกเขาสิว่าได้อะไร ‎- ไม่นะ ไม่ๆ จิบราน เอาเท้ายันไว้ 566 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 ‎- ยันเต็มที่แล้ว ‎- หยุด ปล่อยเขานะ 567 00:29:06,661 --> 00:29:07,787 ‎เปิดประตู 568 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‎มันจะอึใส่ผมรึเปล่า 569 00:29:25,013 --> 00:29:26,514 ‎เลือกน้ำมัน 570 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 ‎ตาคุณแล้ว แม่สาวน้อย 571 00:29:28,016 --> 00:29:29,726 ‎น้ำมัน ฉันจะเลือกน้ำมัน 572 00:29:29,809 --> 00:29:31,770 ‎ผู้หญิงที่รู้ว่าตัวเองต้องการอะไร 573 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 ‎อย่านะ อย่าๆ 574 00:29:39,986 --> 00:29:41,488 ‎อย่านะ อย่าๆ 575 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 ‎โอเค มาดูกัน 576 00:29:45,408 --> 00:29:46,618 ‎ปล่อยฉันที 577 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 ‎ช่วยด้วย 578 00:29:50,830 --> 00:29:53,082 ‎- ตายจริง ที่รัก ไม่เป็นไรนะ ‎- ไม่นะ 579 00:29:55,418 --> 00:29:56,503 ‎- โอเคใช่มั้ย ‎- ใช่ๆ 580 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 ‎- ถอยไป ‎- ถอยไปนะ 581 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ‎- พร้อมมั้ย ‎- พร้อม 582 00:30:09,015 --> 00:30:10,642 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- ไป 583 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 ‎เดี๋ยว รอก่อน 584 00:30:15,897 --> 00:30:17,190 ‎พวกมันหนีไปแล้ว 585 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ‎(เอ็นโอแอลเอ ร้านยาลดราคา) 586 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 587 00:30:35,333 --> 00:30:38,044 ‎พอผมนับ "หนึ่ง สอง สาม" คุณวิ่งเฉยเลย 588 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 ‎ใช่ ก็คุณทำแบบนั้นตอนอยู่ในซอย 589 00:30:39,963 --> 00:30:42,006 ‎ประมาณว่าเป็นกฎเกณฑ์ ฉันก็เลยวิ่งออกมา 590 00:30:42,090 --> 00:30:44,634 ‎ใช่ แต่ผมนึกว่าคุณคงเข้าใจว่าครั้งนี้จะแบบว่า 591 00:30:44,759 --> 00:30:46,094 ‎"หนึ่ง สอง สาม ลุย" 592 00:30:46,177 --> 00:30:49,389 ‎- ทำไมฉันต้องเข้าใจแบบนั้น ‎- เพราะเรามีอาวุธไง ไม่รู้สิ 593 00:30:50,640 --> 00:30:52,851 ‎ชีวิตนี้ไม่อยากเจอม้าอีกแล้ว 594 00:30:59,065 --> 00:30:59,983 ‎ขอบใจ 595 00:31:08,449 --> 00:31:09,659 ‎อะไรล่ะ ฉันดูงี่เง่าเหรอ 596 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 ‎ฉันดูเหมือนยูนิคอร์นอ้วกพุ่งหรือไง 597 00:31:11,786 --> 00:31:12,996 ‎เปล่า คุณดู... 598 00:31:14,205 --> 00:31:15,081 ‎ตรงกันข้ามเลย 599 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 ‎ไม่งี่เง่า 600 00:31:23,256 --> 00:31:24,215 ‎คุณไม่เป็นไรนะ 601 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 ‎ใช่ ผมไม่เป็นไร 602 00:31:27,635 --> 00:31:30,430 ‎ก็แค่ปวดมากๆ ตรงที่โดนม้าเตะ 603 00:31:33,683 --> 00:31:34,601 ‎ตามฉันมา 604 00:31:36,978 --> 00:31:38,855 ‎ไม่เป็นไรแล้ว โอ๊ยๆ เจ็บ 605 00:31:38,938 --> 00:31:41,691 ‎- โทษที ‎- อย่าโดนโดนแผลสิ 606 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 ‎- ฉันแค่จะช่วย ‎- โอเค 607 00:31:45,028 --> 00:31:46,195 ‎เร็วสิ มาจัดการเสื้อตัวนี้ 608 00:31:46,571 --> 00:31:48,615 ‎โอเคๆ 609 00:31:52,368 --> 00:31:55,580 ‎ผมทำไม่ได้ ผมจะใส่เสื้อตัวนี้ไปตลอดชีวิต 610 00:31:55,663 --> 00:31:57,248 ‎ได้ที่ไหนล่ะ ยืนขึ้น 611 00:32:00,793 --> 00:32:01,920 ‎ยกแขนขึ้น 612 00:32:05,632 --> 00:32:07,634 ‎โอเค หนึ่ง สอง สาม 613 00:32:17,936 --> 00:32:20,647 ‎คืนนี้เรียกว่าบ้าระห่ำเลยได้มั้ย 614 00:32:20,730 --> 00:32:23,691 ‎คุณไม่เคยถูกจัดฉากให้เป็นฆาตกร ‎แล้วทรมานด้วยน้ำมันทอดเบคอนสินะ 615 00:32:25,485 --> 00:32:27,654 ‎- หายใจไว้ ‎- คือว่า... 616 00:32:28,363 --> 00:32:30,823 ‎- เบาๆ หน่อยสิ ‎- โอเค ขอโทษ 617 00:32:32,700 --> 00:32:34,118 ‎จิบราน ฉันยังไม่โดนคุณเลย 618 00:32:47,173 --> 00:32:48,299 ‎ผมเรียกลิฟท์มารับแล้ว 619 00:32:49,467 --> 00:32:51,135 ‎หวังว่าคุณจะเปลี่ยนการตั้งค่าแล้ว 620 00:33:02,814 --> 00:33:04,857 ‎คุณคงจำเรื่องนี้ไม่ได้ แต่... 621 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 ‎เดตแรกของเรา 622 00:33:08,152 --> 00:33:08,987 ‎ร้านอาหารร้านนั้น 623 00:33:09,529 --> 00:33:12,281 ‎มีคู่รักนั่งถัดจากเราไป 624 00:33:12,407 --> 00:33:14,867 ‎- ทั้งคู่ไม่คุยกันเลย ‎- ผมจำได้ 625 00:33:15,326 --> 00:33:16,619 ‎- จำได้เหรอ ‎- ใช่ 626 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 ‎พวกเขาไม่คุยอะไรกันเลยตั้งแต่แรก 627 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 ‎รู้มั้ยฉันนึกถึงพวกเขาตลอดเวลา 628 00:33:22,625 --> 00:33:25,628 ‎เพราะฉันมองพวกเขาตอนนั้นแล้วแบบว่า ‎"ฉันไม่อยากเป็นแบบคู่นี้เลย" 629 00:33:25,712 --> 00:33:27,588 ‎คือว่าหมดเรื่องจะคุยกันแล้ว 630 00:33:28,089 --> 00:33:30,925 ‎แต่ยิ่งคิดเรื่องพวกเขามากเท่าไหร่ ‎ฉันก็ยิ่งแบบว่า 631 00:33:32,260 --> 00:33:34,012 ‎บางทีพวกเขาอาจไม่ได้รู้สึกแย่ 632 00:33:34,512 --> 00:33:35,888 ‎บางทีพวกเขาก็แค่... 633 00:33:36,764 --> 00:33:38,182 ‎สบายใจที่อยู่ด้วยกัน 634 00:33:45,148 --> 00:33:47,984 ‎ที่แน่ๆ สมมติฐานเรื่องอีดี้ของฉันล้มเหลว 635 00:33:50,069 --> 00:33:52,947 ‎คุณอาจจะพูดถูก บางทีเราควรไปหาตำรวจ 636 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 ‎ผมเจออะไรบางอย่าง 637 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 ‎อะไร 638 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 ‎แผ่นกระดาษของอีดี้ที่มีเบอร์โทรของหนุ่มจักรยาน 639 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 ‎มันมีที่อยู่ในนี้ด้วย 640 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 ‎อะไรนะ คุณได้มาตอนไหน 641 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 ‎ผมคิดอยู่ว่าเจ้าหนวดอาจจะฆ่าหนุ่มจักรยาน 642 00:34:07,587 --> 00:34:09,630 ‎เพราะรูปพวกนั้นที่อีดี้พูดถึง 643 00:34:09,714 --> 00:34:11,507 ‎ถ้าเราหารูปพวกนั้นเจอ 644 00:34:11,591 --> 00:34:14,135 ‎รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร ‎บางทีเราอาจจะล้างมลทินให้ตัวเองได้ 645 00:34:14,218 --> 00:34:16,262 ‎เจ้าหนวดกำลังตามหาบางอย่างอยู่แน่ๆ 646 00:34:16,345 --> 00:34:18,681 ‎ส่วนอีดี้ก็โมโหเรื่องรูปพวกนั้นมากๆ 647 00:34:18,765 --> 00:34:20,767 ‎- นี่คือเบาะแสใช่มั้ย ผมได้เบาะแสแล้ว ‎- ใช่ 648 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 ‎เราไปตามที่อยู่นี้กันดีมั้ย 649 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 ‎รู้ใช่มั้ยว่าทำแบบนี้ผิดกฎหมาย 650 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 ‎บุกเข้าไปในบ้านของหนุ่มจักรยาน... 651 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 ‎คุณแน่ใจนะ 652 00:34:34,781 --> 00:34:35,698 ‎คุณล่ะ 653 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 ‎แน่ใจ 654 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 ‎อ้าว รถมาแล้ว 655 00:34:45,833 --> 00:34:46,959 ‎บ้าจริง 656 00:34:51,589 --> 00:34:55,218 ‎เวร เขารู้ว่าเป็นเรา เขารู้ว่าเป็นเราแน่ๆ 657 00:34:55,301 --> 00:34:59,180 ‎- ตายละๆ ‎- เขารู้เรื่องเราแน่ๆ เลย 658 00:35:03,643 --> 00:35:06,229 ‎- ก็แค่พวกเหยียดผิวทั่วๆ ไป ‎- รอดตัวไป 659 00:35:06,312 --> 00:35:07,230 ‎ไปกันเถอะ 660 00:35:21,410 --> 00:35:22,286 ‎เวร 661 00:35:23,704 --> 00:35:25,706 ‎- อะไร ‎- เราจะขึ้นไปยังไง 662 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎อะไรนะ ก็แค่... 663 00:35:28,376 --> 00:35:30,461 ‎คิดว่าเป็นประตูสำหรับผู้ชายเท่านั้นหรือไง 664 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 ‎โทษที 665 00:35:32,839 --> 00:35:36,008 ‎บางทีอาจมีแคตวอล์กอะไรแบบนั้น 666 00:35:36,092 --> 00:35:37,885 ‎- อยู่ข้างๆ เราแค่... ‎- แคตวอล์กเหรอ 667 00:35:37,969 --> 00:35:39,345 ‎ที่เอาไว้เดินแฟชั่นโชว์น่ะใช่มั้ย 668 00:35:39,428 --> 00:35:43,266 ‎- คุณหมายถึงทางหนีไฟเหรอ ‎- ใช่เวลาเล่นมุกมั้ยเนี่ย 669 00:35:43,349 --> 00:35:44,934 ‎- เรื่องนี้จริงจัง ‎- โอเค 670 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 ‎นี่ ทุบกระจก คุณจัดการเลย 671 00:35:48,604 --> 00:35:50,731 ‎- ฉันเหรอ ฉันใส่ส้นสูงนะ ‎- คุณใส่ส้นสูง นั่นแหละ 672 00:35:50,815 --> 00:35:53,067 ‎- ที่เฉาะน้ำแข็งจะทิ่มกระจก ‎- ที่เฉาะน้ำแข็งเหรอ 673 00:35:53,151 --> 00:35:54,652 ‎หมายถึงส้นรองเท้าเหรอ 674 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 ‎ใช่ ส้นรองเท้าแหลมๆ จะทําให้กระจกแตก 675 00:35:57,947 --> 00:36:00,783 ‎- ทิ่มทะลุกระจกเลยไง ‎- ไม่ คุณเอาไหล่กระแทกสิ 676 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 ‎เราจะทําให้กระจกแตก 677 00:36:02,702 --> 00:36:04,370 ‎ผมเพิ่งถูกม้าเตะมานะ 678 00:36:04,453 --> 00:36:07,081 ‎ขอผมพักร่างไม่ให้กระทบกระเทือน ‎สักห้านาทีได้มั้ย 679 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 ‎โอเค ขอโทษที ก็ได้ 680 00:36:11,627 --> 00:36:12,670 ‎ฉันแค่กลัวว่า 681 00:36:12,753 --> 00:36:14,005 ‎- ส้นมันจะหักน่ะสิ ‎- ไม่ 682 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 ‎ไม่หักถ้าคุณทิ่มเข้าไปเป็นมุมฉาก ‎มันเป็นพื้นผิวจุดเล็กๆ 683 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 ‎- แรงกดจะ... ‎- โอเค คุณรู้ได้ไง 684 00:36:19,594 --> 00:36:20,511 ‎รายการนักพิสูจน์ท้าทดลอง 685 00:36:22,013 --> 00:36:23,472 ‎คุณทำแบบในเรียลิตีโชว์งั้นเหรอ 686 00:36:24,182 --> 00:36:25,725 ‎เรียกว่าสารคดีชุดมากกว่า 687 00:36:34,567 --> 00:36:36,652 ‎ผมจำได้แล้วว่าการทดลองนี้ล้มเหลว 688 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 ‎มีรายงานว่าทับคนขี่จักรยานหลายรอบเลย 689 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 ‎ขณะนี้พยานในที่เกิดเหตุสองคนเข้ารับการรักษา 690 00:36:47,997 --> 00:36:49,123 ‎ภาวะอารมณ์ตึงเครียด 691 00:36:52,793 --> 00:36:54,128 ‎คิดว่าที่นี่แหละ 692 00:37:01,677 --> 00:37:04,639 ‎- ถ้ามีคนอยู่ข้างในล่ะ ‎- ดูแล้วไม่มีใคร 693 00:37:05,556 --> 00:37:06,849 ‎ใช่ ไม่น่าจะมีใคร 694 00:37:06,933 --> 00:37:09,101 ‎เพราะที่นี่เป็นห้องของหนุ่มจักรยาน ‎แล้วเขาก็... 695 00:37:09,393 --> 00:37:10,811 ‎- ใช่ ‎- ตายแล้ว 696 00:37:10,895 --> 00:37:12,021 ‎ฉันก็อยู่ด้วย จิบราน 697 00:37:12,396 --> 00:37:13,606 ‎เปิดหน้าต่างดูสิ 698 00:37:17,610 --> 00:37:18,986 ‎- มันล็อกอยู่ ‎- โอเค 699 00:37:19,070 --> 00:37:21,614 ‎- ตาคุณถีบมั่งแล้ว ‎- รองเท้าผมไม่เหมาะจะถีบนะ 700 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 ‎ใช่ รองเท้าฉันไม่เหมาะเหมือนกัน 701 00:37:25,117 --> 00:37:28,120 ‎ขอแก้ตัวหน่อยนะ ‎ส้นรองเท้าข้างที่เตะไม่ได้หัก... 702 00:37:28,204 --> 00:37:30,790 ‎- ฉันจะจับคุณโยนลงจากทางหนีไฟซะ ‎- ผมไม่น่าพูดแบบนี้ 703 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 ‎เสียใจด้วยที่รองเท้าคุณหัก 704 00:37:32,291 --> 00:37:34,085 ‎ขอบใจ นี่เป็นรองเท้าออกเดตของฉัน 705 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 ‎ไม่เคยรู้ว่าคุณมีรองเท้าออกเดต 706 00:37:36,545 --> 00:37:37,588 ‎ฉันซื้อมาเพื่อเดตกับคุณ 707 00:37:41,300 --> 00:37:43,678 ‎ช่างเถอะ ช่วยถีบหน้าต่างเบาๆ หน่อยนะ 708 00:37:43,761 --> 00:37:46,514 ‎- เพราะฉันเท้าเปล่าแล้วเนี่ย ‎- ได้สิๆ 709 00:37:48,015 --> 00:37:49,558 ‎โอเค เอาละนะ 710 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 ‎อะไรน่ะ ทำอะไรของคุณ ‎อะไรเนี่ย จะเคาะหรือไง 711 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 ‎เปล่า แค่จะดึงกลับมา จะได้ไม่บาดมือไง 712 00:37:59,151 --> 00:38:00,569 ‎ผมทำมาหากินด้วยมือคู่นี้นะ 713 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 ‎เวร 714 00:38:39,275 --> 00:38:40,651 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- ฉันไม่เป็นไร 715 00:38:50,286 --> 00:38:52,705 ‎- เดี๋ยว ได้ยินมั้ย ‎- ได้ยินอะไร 716 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 ‎นั่น 717 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 ‎เหมือนมีเสียงดนตรี 718 00:38:58,419 --> 00:39:01,714 ‎- เราควรจะเข้าไป ‎- อะไรนะ ไม่ 719 00:39:01,797 --> 00:39:03,549 ‎แล้วจะให้ทำอะไร กลับออกไปเหรอ 720 00:39:03,632 --> 00:39:05,926 ‎โอเค แค่แอบดูเฉยๆ นะ 721 00:39:09,764 --> 00:39:10,639 ‎โอเค 722 00:39:19,982 --> 00:39:21,233 ‎- อะไรเนี่ย ‎- ไม่นะ พวก 723 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 ‎หุบปากไปเลยเข้าใจมั้ย ฉันจำเรื่องนี้ได้แม่นเลย 724 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 ‎นายต่างหากที่สลบไป 725 00:39:26,322 --> 00:39:27,698 ‎เพราะว่าฉันมีสติอยู่ 726 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 ‎ฉันนี่แหละ เจ้าหนูแอชลีย์ แอชลีย์... 727 00:39:31,827 --> 00:39:34,497 ‎แล้ววันนั้นฉันก็กินด้วย ‎เพราะอยู่ในช่วงเพิ่มกล้ามเนื้อพอดี 728 00:39:35,414 --> 00:39:37,041 ‎เด็กขาโจ๋พวกนี้เป็นใครกัน 729 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 ‎ข้างในยังกะห้องแล็บยาปลุกเซ็กส์เลย 730 00:39:39,877 --> 00:39:42,129 ‎นั่นรูปที่อีดี้พูดถึงแน่เลย 731 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 ‎- ไง พวก ‎- อย่ามายุ่งน่า 732 00:39:44,173 --> 00:39:46,258 ‎เขาทิ้งซองจดหมายไว้ตรงนั้นซองนึง 733 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 ‎- เราต้องไปหยิบมา ‎- อย่า 734 00:39:49,678 --> 00:39:51,305 ‎พวกนี้มันเด็กขี้หื่นทั้งนั้น 735 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 ‎ผมไม่รู้ความหมายจริงๆ หรอก 736 00:39:53,099 --> 00:39:54,975 ‎- ผมเรียกถูกรึเปล่า ‎- ไม่ถูกนะ 737 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 ‎- เด็กขี้หื่นคืออะไรล่ะ ‎- มันใช่เวลามาคุยเรื่องนี้มั้ย 738 00:39:59,021 --> 00:39:59,855 ‎อย่าๆ 739 00:39:59,939 --> 00:40:01,524 ‎- อย่า ‎- เถอะน่า พวกนั้นไม่ได้ยิน 740 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 ‎เพลงดังซะขนาดนี้ ดูนะ 741 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ‎อย่าๆ 742 00:40:07,863 --> 00:40:09,365 ‎เราต้องเข้าไปข้างใน 743 00:40:09,698 --> 00:40:11,242 ‎หยิบซองจดหมายพวกนั้นมาซองนึง 744 00:40:11,325 --> 00:40:15,037 ‎- แล้วรีบเผ่นออกไปเลย ‎- เด็กอะเบอร์ครอมบีพวกนี้จะเห็นเรานะ 745 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 ‎โอเคๆ เราต้อง... 746 00:40:19,250 --> 00:40:22,503 ‎เราต้องคิดแผนล่อเด็กพวกนี้ออกจากตรงนั้น 747 00:40:23,629 --> 00:40:26,465 ‎นึกออกแล้ว คุณอยู่ที่นี่นะ ‎ผมจะออกไปข้างนอกแล้วกดกริ่ง 748 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 ‎ผมจะบอกว่า "พิซซ่ามาส่ง" 749 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 ‎อ้าว ไง สบายดีนะ 750 00:40:32,263 --> 00:40:33,931 ‎ไง พวก ไม่เจอกันนานเลย 751 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‎พวกคุณเป็นใครเนี่ย 752 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 ‎- เธอกับฉันไง ‎- ฉันกับเขา 753 00:40:38,394 --> 00:40:39,270 ‎ใช่ 754 00:40:39,603 --> 00:40:40,646 ‎จาก... 755 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 ‎ไม่นะ 756 00:40:46,735 --> 00:40:48,696 ‎จัดการเขาซะ จิบราน เอาให้ยับเลย จิบราน 757 00:40:49,113 --> 00:40:51,657 ‎- ซัดเลย เร็วเข้า ‎- พยายามอยู่ 758 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 ‎บอกฉันนะถ้าจะให้เข้าไปช่วย ‎ให้ฉันเข้าไปช่วยมั้ย 759 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 ‎นี่ไม่ใช่อัลติเมตไฟติงนะ จิบราน ตบพื้นไม่ได้ 760 00:41:07,882 --> 00:41:10,342 ‎- เจอนี่หน่อย ‎- คุณปาใส่ผมนะ 761 00:41:10,426 --> 00:41:11,886 ‎อย่ามาขวางสิ หลบไป 762 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 ‎เวรเอ๊ย 763 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 ‎พวกคุณเป็นใครเนี่ย 764 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 ‎พวกเราเป็นใครเนี่ย 765 00:41:40,456 --> 00:41:42,958 ‎เราต่างหากที่อยากรู้คำตอบ ไอ้งั่ง 766 00:41:43,417 --> 00:41:46,587 ‎คำถามที่สำคัญกว่าคือ พวกนายเป็นใครวะ 767 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 ‎พวกคุณมาทำอะไรในห้องผมเนี่ย 768 00:41:50,341 --> 00:41:51,217 ‎เรามา... 769 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 ‎ทำแบบนี้ทำไม 770 00:41:57,515 --> 00:42:00,184 ‎ใช่ ทำไมเราทำแบบนี้ 771 00:42:00,643 --> 00:42:02,186 ‎นั่นคือสิ่งที่นายอยากรู้ 772 00:42:02,269 --> 00:42:04,271 ‎เรากำลังถามคำถามอยู่ 773 00:42:04,355 --> 00:42:07,691 ‎แล้วคำตอบสำหรับคำถามของเรา ‎ควรจะเป็นคำตอบ 774 00:42:07,775 --> 00:42:10,861 ‎แต่คำตอบสำหรับคำถามของนาย ‎จะเป็นหมัดฉันนี่ไง 775 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 ‎ว่าไงนะ 776 00:42:13,155 --> 00:42:15,115 ‎อย่างแรกเลย ไอ้เด็กเปรต แกทำงานให้ใคร 777 00:42:15,199 --> 00:42:17,576 ‎- ใช่ ไอ้เด็กเปรต ‎- ผมไม่รู้คุณพูดเรื่องอะไร 778 00:42:17,660 --> 00:42:18,619 ‎อย่ามาฉี่รดหลังฉัน 779 00:42:18,702 --> 00:42:20,996 ‎- แล้วบอกว่าฝนตกนะ ‎- อย่าทำแบบนั้น 780 00:42:21,080 --> 00:42:21,997 ‎เราไม่ชอบนะ 781 00:42:22,081 --> 00:42:24,041 ‎- ไม่ชอบ ‎- เพราะเรารู้ว่านายโกหก 782 00:42:24,124 --> 00:42:26,502 ‎แถมมีฉี่อยู่ที่หลังเราด้วย 783 00:42:26,585 --> 00:42:27,836 ‎ผมไม่เคยทำแบบนั้นเลย 784 00:42:27,920 --> 00:42:29,672 ‎- บอกสิ่งที่เราอยากรู้มาซะ ‎- ใช่ 785 00:42:29,755 --> 00:42:31,549 ‎นายรู้จักหนุ่มจักรยานมั้ย 786 00:42:31,632 --> 00:42:33,926 ‎ผมรู้จักหนุ่มจักรยานมั้ยเหรอ หมายความว่าไง 787 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 ‎จักรยานไง สองล้อ 788 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 ‎- แฮนด์จับ ‎- บางทีก็มีตะกร้า 789 00:42:37,263 --> 00:42:39,098 ‎แล้วบางทีก็มีล้อซี่ๆ 790 00:42:39,181 --> 00:42:42,309 ‎ใช่ อี.ที.ขี่มันบินขึ้นฟ้าไง ไอ้งั่ง 791 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 ‎ผมรู้ว่าจักรยานคืออะไร หมายถึงทอมใช่มั้ย 792 00:42:44,478 --> 00:42:46,438 ‎ไม่รู้สิ เราเหมือนไอ้งั่งหรือไง 793 00:42:46,522 --> 00:42:50,943 ‎ก็ได้ ผมทำงานให้ทอม ทอมขี่จักรยาน ‎เขาเป็นนักสิ่งแวดล้อมเพี้ยนๆ คนนึง 794 00:42:51,026 --> 00:42:55,197 ‎การอนุรักษ์สิ่งแวดล้อมเป็นเรื่องเพี้ยน ‎หรือเป็นเรื่องจำเป็นอย่างยิ่งล่ะ 795 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 ‎ฉันรีไซเคิลของทุกอย่างเลย 796 00:42:56,824 --> 00:42:58,784 ‎ใช่ บางทีเธอพยายามจะรีไซเคิลเปลือกไข่ 797 00:42:58,867 --> 00:43:01,787 ‎กับเปลือกกล้วย ‎ฉันเลยบอกว่า "นั่นเป็นปุ๋ยหมักมากกว่า" 798 00:43:02,121 --> 00:43:04,248 ‎โอเค กลับมาสนใจฉันนะ ‎เจ้าหนูเบรทท์ คาวานอห์ 799 00:43:04,373 --> 00:43:05,583 ‎นายทำงานอะไรให้ทอม 800 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 ‎ผมไม่ควรจะพูดเลย 801 00:43:08,002 --> 00:43:09,878 ‎หุบปากแล้วพูดมาซะ ไอ้เด็กเมื่อวานซืน 802 00:43:09,962 --> 00:43:12,298 ‎จะให้ผมหุบปากแล้วพูดได้ยังไง 803 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 ‎- เป็นไปไม่ได้เลย ‎- ก็หาวิธีสิวะ 804 00:43:13,924 --> 00:43:15,593 ‎- หาวิธีสิ ‎- ขอร้องเถอะ 805 00:43:15,676 --> 00:43:17,803 ‎งานที่เราทำก็แค่เอาจดหมายใส่ในซองพวกนี้ 806 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 ‎แล้วเอาไปส่งให้พวกคนรวยน่ะ... 807 00:43:19,972 --> 00:43:21,098 ‎คนรวยอะไร 808 00:43:21,599 --> 00:43:23,183 ‎ผมไม่รู้ โอเคนะ 809 00:43:23,517 --> 00:43:26,979 ‎เขาทำงานที่คลับ แล้วคนของเขาก็... 810 00:43:27,062 --> 00:43:28,314 ‎คนพวกนี้อันตรายนะ 811 00:43:28,397 --> 00:43:30,941 ‎คุณไม่อยากตอแยกับคนพวกนี้หรอก ผมแค่... 812 00:43:32,192 --> 00:43:34,737 ‎ผมให้ความร่วมมือ 100 เปอร์เซ็นต์แล้ว 813 00:43:34,820 --> 00:43:36,655 ‎ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนาย เดท เรพ แม็คกี 814 00:43:41,869 --> 00:43:44,288 ‎บอกมาว่าไอ้คลับนี่อยู่ที่ไหน 815 00:43:44,371 --> 00:43:46,165 ‎ผมไม่รู้ เพราะพวกเขาไม่บอกเรา 816 00:43:46,248 --> 00:43:48,167 ‎พวกเขาบอกว่ายิ่งเรารู้น้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 817 00:43:48,250 --> 00:43:50,252 ‎พวกนั้นติดต่อเขาทางโทรศัพท์ 818 00:43:54,298 --> 00:43:56,634 ‎เวรเอ๊ย พระเจ้า ช่วยด้วย 819 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 ‎คนบุกรุกๆ ช่วยด้วย 820 00:43:59,928 --> 00:44:01,555 ‎- ไง สตีฟ ‎- ช่วย... 821 00:44:03,557 --> 00:44:06,060 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ มาเร็ว ทางนี้ 822 00:44:35,422 --> 00:44:36,256 ‎บ้าเอ๊ย 823 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 ‎ฮัลโหล 824 00:44:43,764 --> 00:44:45,432 ‎ใช่ ผมเคลียร์ปัญหาแล้ว 825 00:44:50,771 --> 00:44:52,022 ‎ใช่ เขาตายแล้ว 826 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 ‎ผมเข้าใจ 827 00:44:59,863 --> 00:45:00,739 ‎ใช่ 828 00:45:02,324 --> 00:45:04,493 ‎ใช่ รับรองเลยว่าคืนนี้จะราบรื่น 829 00:45:05,035 --> 00:45:06,954 ‎ไม่มีอะไรต้องห่วง โอเคนะ 830 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 ‎ถือสายแป๊บนึง 831 00:45:15,838 --> 00:45:17,256 ‎เร็วสิ เร็วๆ 832 00:45:23,178 --> 00:45:25,431 ‎ได้ยินชัดขึ้นแล้ว พูดต่อเลย 833 00:45:47,828 --> 00:45:49,788 ‎ผมเพิ่งเห็นคนสองคนถูกฆ่าตาย 834 00:45:50,622 --> 00:45:53,751 ‎ก่อนหน้านี้ ผมไม่เคยเห็นคนถูกฆ่าตายสักคน 835 00:45:54,334 --> 00:45:55,836 ‎อาจจะเป็นเราก็ได้ 836 00:45:56,086 --> 00:45:59,882 ‎ให้ตายเถอะ ที่ข้อนิ้วผมมีเลือด ‎ผมทิ้งดีเอ็นเอไว้ในที่เกิดเหตุ 837 00:46:00,466 --> 00:46:02,885 ‎เวร ฉันทิ้งรอยนิ้วมือไว้บนหน้าของเดท เรพ 838 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 ‎ตอนนี้ฉันรู้สึกผิดมากที่เรียกเขาว่าเดท เรพ 839 00:46:06,680 --> 00:46:08,724 ‎ตำรวจคงจะคิดว่าเราฆ่าเขาด้วย 840 00:46:08,807 --> 00:46:11,226 ‎พวกเขาจะต้องคิดว่าเราเป็นฆาตกรต่อเนื่อง 841 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 ‎- เราต้องหาทางแก้ไขเรื่องนี้ ‎- เวร 842 00:46:14,897 --> 00:46:16,440 ‎เปิดดู 843 00:46:23,113 --> 00:46:24,239 ‎นี่อะไร 844 00:46:28,452 --> 00:46:29,369 ‎อะไรเนี่ย 845 00:46:31,371 --> 00:46:34,458 ‎"ถึง คุณนายเบอร์โรว์ส ‎มีคนมากมาย เรารู้ว่าคุณคือหนึ่งในนั้น" 846 00:46:34,541 --> 00:46:35,542 ‎อย่างอื่นล่ะ อย่างอื่น 847 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 ‎มีแค่นี้แหละ 848 00:46:42,049 --> 00:46:44,635 ‎เหมือนในดิอะเมซิงเรซเลย แต่เป็นคนตาย 849 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ‎เดี๋ยว 850 00:46:46,929 --> 00:46:49,807 ‎เราต้องเปิดดูมือถือหนุ่มจักรยาน ‎หมอนั่นบอกว่าพวกนั้นติดต่อเขาทางนี้ 851 00:46:49,890 --> 00:46:52,351 ‎ผมจะเริ่มเดารหัสผ่านนะ วันสำคัญ 852 00:46:52,434 --> 00:46:54,561 ‎หนึ่ง สี่ เก้า สอง ไม่ใช่ 853 00:46:54,728 --> 00:46:56,814 ‎หนึ่ง เจ็ด เจ็ด หก ไม่ใช่ 854 00:46:56,897 --> 00:46:59,566 ‎นี่จะเดาวันที่ถูกกดขี่ในประวัติศาสตร์ ‎ให้หมดเลยหรือไง หยุด 855 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 ‎ใช่ เขาเป็นคนรักจักรยาน 856 00:47:01,401 --> 00:47:04,530 ‎แลนซ์ อาร์มสตรอง ‎ชนะตูร์เดอฟร็องส์เป็นครั้งแรกปีไหน 857 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 ‎- หนึ่ง เก้า... ‎- หยุดๆๆ 858 00:47:07,115 --> 00:47:10,244 ‎คุณจะทำให้เครื่องมันล็อก ‎แล้วเราจะไม่มีเบาะแสอย่างอื่น 859 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 ‎โอเค 860 00:47:13,872 --> 00:47:15,874 ‎รู้แล้วว่าใครจะช่วยเราเปิดดูมือถือได้ 861 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 ‎ใคร 862 00:47:17,417 --> 00:47:18,377 ‎คีธ 863 00:47:19,044 --> 00:47:21,505 ‎- คีธเหรอ ‎- เขาอยู่ฝ่ายไอทีนะ 864 00:47:21,588 --> 00:47:23,966 ‎- จริงเหรอ ‎- แล้วเขาเป็นอัจฉริยะเรื่องแบบนี้ด้วย 865 00:47:24,049 --> 00:47:25,300 ‎อ้อ เขาเป็นอัจฉริยะ 866 00:47:26,593 --> 00:47:28,720 ‎พวกคุณนี่โชคดีมากที่มีอัจฉริยะ 867 00:47:28,804 --> 00:47:30,681 ‎- ทำงานที่ออฟฟิศอยู่ฝ่ายไอที ‎- ฟังนะ 868 00:47:30,764 --> 00:47:33,684 ‎ฉันไม่ได้คิดจะอวยเขาหรอก ‎แต่ถ้าใครๆ ทำได้ เขาก็ทำได้ 869 00:47:33,767 --> 00:47:36,478 ‎แอร์รอล มอร์ริสคืออัจฉริยะ ‎เจ.เค. โรว์ลิ่งคืออัจฉริยะ 870 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 ‎พูดได้เลยว่าลิล เวย์นคืออัจฉริยะ 871 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 ‎แต่คีธเหรอ เจ้าบ้าคีธเนี่ยนะ 872 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 ‎มีปัญหาอะไรกับเขานัก ทำไมคุณถึง... 873 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 ‎ผมไม่ชอบสายตาที่เขามองคุณ 874 00:47:43,360 --> 00:47:45,237 ‎เขาไม่ได้มองฉันเหมือนตัวอะไรหรอก 875 00:47:46,697 --> 00:47:47,614 ‎งั้นก็... 876 00:47:49,324 --> 00:47:51,243 ‎ผมไม่ชอบสายตาที่คุณมองเขา 877 00:47:57,958 --> 00:48:00,919 ‎คุณอยากเปิดดูมือถือเครื่องนี้รึเปล่า 878 00:48:01,044 --> 00:48:02,921 ‎เพราะนี่อาจเป็นโอกาสเดียวของเรา 879 00:48:11,013 --> 00:48:13,515 ‎เอาละ เราจะเข้าไปข้างในห้านาที ‎ปลดล็อกมือถือ 880 00:48:13,599 --> 00:48:14,516 ‎แล้วก็ออกมาเลย 881 00:48:14,600 --> 00:48:18,645 ‎ไม่ได้ เดี๋ยว เราจะเข้าไปเฉยๆ ‎แล้วขอให้คีธช่วยแฮ็กมือถือใครไม่รู้ไม่ได้หรอก 882 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 ‎เพราะเขามีจรรยาบรรณกับเรื่องแบบนี้ 883 00:48:20,981 --> 00:48:23,817 ‎อ๋อ เขามีจรรยาบรรณสูง ‎แต่ว่าขโมยมุกคนอื่นมาเล่นสินะ 884 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 ‎หมอนี่มันยังไงกันแน่ 885 00:48:25,611 --> 00:48:27,696 ‎ช่วยฉันนึกเรื่องที่ฟังขึ้นหน่อย 886 00:48:30,908 --> 00:48:33,827 ‎ทุกคน ดูสิว่าใครมาจนได้ 887 00:48:34,119 --> 00:48:37,331 ‎- กี่โมงแล้วเนี่ย เฮ่ ‎- เฮ่ 888 00:48:37,414 --> 00:48:39,041 ‎- โทษที เรามาสายมาก ‎- หวัดดี 889 00:48:39,124 --> 00:48:40,584 ‎อ้าว ไง คีธอยู่นี่ 890 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 ‎- หวัดดี ‎- ดีใจที่มาจนได้ 891 00:48:42,836 --> 00:48:47,633 ‎- อุ๊ยตายแล้ว น่ากินหมดทุกอย่าง ‎- โห เรย่า คุณเก่งกว่าเดิมแล้วนะ 892 00:48:48,133 --> 00:48:50,552 ‎ให้ตายสิ พวกคุณลองชิมนี่รึยัง 893 00:48:51,386 --> 00:48:54,973 ‎พระเจ้าช่วย อร่อยจนต้องร้องขอชีวิต 894 00:48:55,057 --> 00:48:57,476 ‎นี่เป็นของอย่างนึงที่อร่อยที่สุดตั้งแต่เคยกินมา 895 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 ‎- มันสดมากๆ ‎- พวกนี้สีแดง มีที่เป็นสีเขียว 896 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 ‎- มีพริกสีอื่นอีกมั้ยล่ะ ‎- มีสีเหลืองด้วย 897 00:49:02,564 --> 00:49:04,650 ‎ผมไม่ได้ถามคุณ คีธ ผมถามเรย่า 898 00:49:04,733 --> 00:49:06,026 ‎พวกคุณเป็นไรรึเปล่า 899 00:49:06,109 --> 00:49:07,235 ‎- เราเหรอ ‎- สบายดี 900 00:49:07,361 --> 00:49:09,071 ‎- สบายดีโคตรๆ ‎- โอเคเต็มร้อย 901 00:49:09,154 --> 00:49:10,739 ‎แล้วพวกคุณแต่งตัวบ้าอะไรเนี่ย 902 00:49:11,073 --> 00:49:13,367 ‎ผมแต่งตัวบ้าอะไรเหรอ ‎คุณสิแต่งตัวบ้าอะไร พวก 903 00:49:13,992 --> 00:49:14,910 ‎เสื้อคอเต่า 904 00:49:15,410 --> 00:49:16,828 ‎นั่นเลือดบนหน้าคุณเหรอ 905 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 ‎และนี่เป็นความอับอายอย่างยิ่ง 906 00:49:20,624 --> 00:49:22,960 ‎จริงๆ เรามีบางอย่างจะบอก 907 00:49:24,628 --> 00:49:26,254 ‎- จิบราน บอกสิ ‎- ตอนนี้เราชกมวย 908 00:49:28,048 --> 00:49:29,091 ‎ชกมวยเหรอ 909 00:49:29,257 --> 00:49:32,177 ‎จริงๆ เราเพิ่งเข้าคลาสก่อนมาที่นี่ 910 00:49:32,260 --> 00:49:36,139 ‎แล้วจิบรานก็ชกนอกพิกัดน้ำหนักตัวเอง 911 00:49:36,223 --> 00:49:37,474 ‎เหลือเชื่อมากเลย 912 00:49:37,557 --> 00:49:40,811 ‎แบบผมในวงการมวยเขาเรียกว่าอาบเลือด 913 00:49:40,894 --> 00:49:43,647 ‎จริงๆ พวกเขาบอกว่าผมเป็นนักมวยอาชีพไม่ได้ 914 00:49:43,730 --> 00:49:45,148 ‎เพราะเลือดผมไหลเยอะมาก 915 00:49:45,357 --> 00:49:48,777 ‎งั้นที่มาสายก็เพราะชกมวยอยู่เหรอ 916 00:49:49,027 --> 00:49:50,278 ‎- ใช่ ‎- อย่างงั้น... 917 00:49:52,572 --> 00:49:54,366 ‎พระเจ้า ฉันมีเรื่องเจ๋งๆ 918 00:49:54,825 --> 00:49:58,286 ‎อยากดูวิดีโอตอนที่จิบรานถูกน็อกมั้ย 919 00:49:58,370 --> 00:50:00,038 ‎- โอเค แน่นอน ‎- ใช่ แน่นอนอยู่แล้ว 920 00:50:00,122 --> 00:50:01,707 ‎เอาโทรศัพท์ออกมาสิ ที่รัก 921 00:50:04,668 --> 00:50:05,877 ‎โอเค 922 00:50:07,838 --> 00:50:08,797 ‎มีอะไร 923 00:50:08,880 --> 00:50:12,300 ‎ผมจำรหัสผ่านของโทรศัพท์ไม่ได้ 924 00:50:13,218 --> 00:50:15,679 ‎อุ๊ยตายแล้ว คุณว่าเป็นเพราะโดนหมัดพวกนั้น 925 00:50:15,762 --> 00:50:17,723 ‎ต่อยเข้าที่หัวตอนชกรึเปล่า 926 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 ‎- เป็นรหัสผ่านใหม่รึเปล่า ‎- ไม่ คีธ ไม่ใช่รหัสใหม่ 927 00:50:23,145 --> 00:50:24,396 ‎แต่เป็นคำถามที่ดี 928 00:50:25,022 --> 00:50:30,318 ‎ให้ตายสิ นี่ผมบาดเจ็บทางสมองใช่มั้ย 929 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 ‎โทรหาคุณหมอของคุณสิ 930 00:50:32,320 --> 00:50:35,991 ‎- ได้ ผมจะโทรหาคุณหมอ... ‎- คุณจำชื่อคุณหมอไม่ได้ 931 00:50:36,074 --> 00:50:38,493 ‎ชื่อคุณหมออยู่ในโทรศัพท์ แต่ผมเข้าโทรศัพท์ไม่ได้ 932 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 ‎- เลยค้นหากูเกิลไม่ได้ ‎- ทำไง... 933 00:50:40,245 --> 00:50:42,205 ‎ขอให้เราปลดล็อกโทรศัพท์ได้ทีเถอะ 934 00:50:42,289 --> 00:50:43,874 ‎- แย่แล้ว ‎- ไม่เป็นไร 935 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 ‎ผมสามารถเข้าโทรศัพท์คุณได้ 936 00:50:46,334 --> 00:50:47,878 ‎คุณไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 937 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 ‎- ผมอยากช่วย ‎- โอเค มาดูกันเลย 938 00:50:55,635 --> 00:50:57,679 ‎เครื่องนี้พังแล้ว คุณต้องหาโทรศัพท์ใหม่นะ 939 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 ‎คุณต้องหาโทรศัพท์ใหม่ 940 00:50:59,389 --> 00:51:00,557 ‎- อะไรนะ ‎- อะไร 941 00:51:01,099 --> 00:51:02,809 ‎- คุณโอเคมั้ย ‎- ผมไม่เป็นไร 942 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 ‎โอเค 943 00:51:04,352 --> 00:51:07,230 ‎ผมเพิ่งรันตารางเรนโบว์เมื่อกี้ ‎เสร็จไปสักครึ่งนึงแล้ว 944 00:51:07,689 --> 00:51:09,357 ‎ที่จริงว่าจะรันบรูตฟอร์ซอัลกอริทึม 945 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 ‎แต่วิธีนี้จะเร็วกว่าเยอะ... 946 00:51:10,942 --> 00:51:12,527 ‎มันจะเร็วกว่า ใช่ เป็นความคิดที่ดี 947 00:51:12,611 --> 00:51:14,321 ‎- คุณรู้เรื่องนี้เหรอ ‎- ใช่ 948 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 ‎- รู้หมดทุกอย่าง ‎- เยี่ยมเลย 949 00:51:15,739 --> 00:51:18,450 ‎เพราะว่าบรูตฟอร์ซอัลกอริทึม ‎จะโจมตีอย่างโหดเหี้ยม... 950 00:51:18,575 --> 00:51:21,286 ‎ไปที่จังหวะของ... อัล กอร์ 951 00:51:22,245 --> 00:51:25,248 ‎ขณะที่ตารางเรนโบว์ประมาณว่า ‎เป็นสเปกตรัมของ... 952 00:51:26,333 --> 00:51:28,168 ‎รอย จี. บิฟ อะไรพวกนั้น ดังนั้น... 953 00:51:29,044 --> 00:51:30,045 ‎รอย จี. บิฟ เหรอ 954 00:51:30,629 --> 00:51:33,006 ‎รอย เกรก บิฟ คนที่ค้นพบรุ้งกินน้ำ 955 00:51:34,049 --> 00:51:36,009 ‎ตอนนี้เขาสนใจชกมวยเหรอ 956 00:51:36,093 --> 00:51:39,012 ‎- คือว่า... ‎- เรย่า ฉันกับจิบรานเลิกกันแล้ว 957 00:51:39,513 --> 00:51:41,014 ‎พระเจ้าช่วย พูดจริงเหรอ 958 00:51:41,431 --> 00:51:44,351 ‎เป็นแบบนั้นไปได้ยังไง ‎พวกเธอเป็นคู่รักที่เหมาะสมกันสุดๆ แล้ว 959 00:51:44,434 --> 00:51:47,187 ‎เราเหรอ เธอกับบ็อบบี้ ‎เป็นคู่ที่เพอร์เฟกต์ต่างหาก 960 00:51:47,270 --> 00:51:49,898 ‎- ล้อเล่นรึเปล่า ‎- ไม่นะ ฉันกับบ็อบบี้ทะเลาะกันประจำ 961 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 ‎ใช่ แต่พวกเธอมีเซ็กส์กันตลอดนี่ 962 00:51:52,901 --> 00:51:57,072 ‎- แบบว่า เล่นอะไรพิเรนทร์กัน ‎- ไม่นะ ทำไมเธอถึงคิดงั้น 963 00:51:57,155 --> 00:52:00,075 ‎ก็เธอโพสต์รูปเซ็กซี่ๆ ‎ของเธอกับบ็อบบี้บนเตียงไง 964 00:52:00,158 --> 00:52:04,121 ‎อ๋อ พอดีแฟนเก่าฉันสองคนติดตามฉันอยู่น่ะ ‎ก็แค่แกล้งให้พวกเขาหึง 965 00:52:05,122 --> 00:52:06,456 ‎มันไม่ใช่หรอก 966 00:52:07,249 --> 00:52:09,960 ‎คุณเรียนเรื่องพวกนี้มาจากไหน ‎เอ็มไอทีอะไรแบบนี้รึเปล่า 967 00:52:10,085 --> 00:52:12,087 ‎ผมเหรอ นั่นแหละ 968 00:52:12,379 --> 00:52:14,214 ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก คุณน่ะมีภาษีที่สุดแล้ว 969 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 ‎ว่าไงนะ 970 00:52:17,217 --> 00:52:21,054 ‎ใช่ เลลานี่เล่าเรื่องคุณให้ฟังทุกอย่าง ‎ดูเหมือนคุณเป็นคนที่น่าทึ่งมาก 971 00:52:23,140 --> 00:52:24,933 ‎- เธอพูดเรื่องผมเหรอ ‎- ใช่ 972 00:52:25,892 --> 00:52:27,602 ‎เธอโม้เรื่องคุณตลอดเลย 973 00:52:38,363 --> 00:52:40,699 ‎ดูนี่สิ เข้าได้แล้ว 974 00:52:48,331 --> 00:52:53,336 ‎(ผู้เข้าร่วมทุกคนต้องแต่งกายแบบแบล็กไท ‎2061 ถนนแมนเฟรด เอ็นโอแอลเอ) 975 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 ‎- ช่วยอะไรฉันหน่อยสิ ‎- ได้สิ ทุกอย่างอยู่แล้ว 976 00:52:55,630 --> 00:52:58,341 ‎ตั้งแต่ฉันกับจีเลิกกัน อารมณ์ฉันอ่อนไหวสุดๆ 977 00:52:58,425 --> 00:53:01,720 ‎ฉันมีรูปไอ้จ้อนพวกนี้และอยากให้... 978 00:53:02,429 --> 00:53:05,891 ‎ใครสักคนเก็บมันไว้ให้ ‎จนกว่าอารมณ์ฉันจะเป็นปกติ 979 00:53:05,974 --> 00:53:08,143 ‎- เธอพิมพ์รูปออกมาเหรอ ‎- ใช่แล้ว 980 00:53:08,476 --> 00:53:09,895 ‎แค่เก็บมันเอาไว้ อย่าเปิดนะ 981 00:53:10,020 --> 00:53:12,105 ‎เก็บไว้ในที่ปลอดภัยแล้วกัน โอเคมั้ย 982 00:53:12,564 --> 00:53:14,566 ‎วุฒิสมาชิกเบอร์โรว์สเหรอ 983 00:53:15,025 --> 00:53:16,151 ‎ฉันเรียกแบบนั้น 984 00:53:16,484 --> 00:53:18,945 ‎เพราะว่ามันใหญ่เบ้อเร่อเลยไง 985 00:53:19,946 --> 00:53:20,906 ‎โอเค 986 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 ‎แล้วมาบอกว่าฉันเล่นพิเรนทร์อะไรแบบนั้น 987 00:53:23,033 --> 00:53:27,245 ‎- ไง คีธปลดล็อกโทรศัพท์ผมแล้ว ‎- เยี่ยม 988 00:53:27,329 --> 00:53:31,291 ‎ใช่ คุณหมออยู่ที่งานเลี้ยง เขาจะมาเจอผม ‎แต่เราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 989 00:53:31,708 --> 00:53:32,751 ‎โอเค ไปกันเถอะ 990 00:53:32,918 --> 00:53:34,753 ‎แต่เราจะแต่งตัวแบบนี้ไปไม่ได้ 991 00:53:34,836 --> 00:53:35,670 ‎ทำไมล่ะ 992 00:53:36,546 --> 00:53:38,965 ‎อ๋อ คือเขาอยู่ที่งานแฟนซีการกุศลน่ะ งั้น... 993 00:53:39,049 --> 00:53:41,134 ‎เราขอยืมชุดที่ดูดีจากคุณหน่อยได้มั้ย เรย์ 994 00:53:41,259 --> 00:53:42,552 ‎ได้สิ มาทางนี้ 995 00:53:49,517 --> 00:53:51,228 ‎- ใช่ ‎- จะทำอะไรน่ะ 996 00:53:51,478 --> 00:53:52,979 ‎หันกลับไปไง คุณจะได้เปลี่ยนชุด 997 00:53:53,480 --> 00:53:55,899 ‎ก็เคยเห็นมาเป็นล้านรอบแล้วไม่ใช่เหรอ 998 00:53:56,566 --> 00:53:57,400 ‎โอเค 999 00:54:00,153 --> 00:54:01,863 ‎- จริงๆ หันไปดีกว่า ‎- พิลึกคน 1000 00:54:04,241 --> 00:54:06,326 ‎- พร้อมมั้ยงานนี้ ‎- ไม่ 1001 00:54:06,826 --> 00:54:08,203 ‎แต่ผมดีใจที่เราไปด้วยกัน 1002 00:54:08,286 --> 00:54:09,120 ‎ฉันก็ด้วย 1003 00:54:09,496 --> 00:54:10,330 ‎ฟังนะ 1004 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ‎ถ้างานนี้ผมไม่รอด คีธเองก็ไม่เลวนะ 1005 00:54:13,291 --> 00:54:15,585 ‎ฉันคงไม่เดตกับคนที่ขโมยมุกคนอื่นมาหรอก 1006 00:54:26,054 --> 00:54:28,765 ‎ฉันจะไปแต่งตัวข้างนอกต่อให้เสร็จ ‎คุณจะได้แต่งตัวในนี้ 1007 00:54:29,057 --> 00:54:29,933 ‎โอเค 1008 00:54:30,016 --> 00:54:32,727 ‎- รองเท้า ‎- คู่นี้คงไม่ต้องใช้แล้ว 1009 00:54:32,811 --> 00:54:34,479 ‎- แลกกัน ‎- ขอบใจ 1010 00:54:35,272 --> 00:54:37,691 ‎- เดี๋ยวเจอกันนะ ‎- โอเค 1011 00:54:52,831 --> 00:54:53,999 ‎ดูดีมากเลย 1012 00:54:54,624 --> 00:54:55,583 ‎ขอบคุณ 1013 00:54:58,044 --> 00:54:59,713 ‎- พร้อมมั้ย ‎- ใช่ พร้อมสิ 1014 00:55:00,297 --> 00:55:02,507 ‎- เพื่อคุณหมอของเรา... ‎- ใช่ คุณหมอของผม... 1015 00:55:02,590 --> 00:55:03,466 ‎- ใช่ ‎- เพื่อ.. 1016 00:55:03,550 --> 00:55:05,635 ‎- โชคดีนะ ‎- เพื่อสมองกระทบกระเทือน 1017 00:55:09,264 --> 00:55:11,057 ‎แย่ละ ตำรวจอีกแล้ว 1018 00:55:18,690 --> 00:55:20,066 ‎คุณคะ ในรถเงียบไปหน่อย 1019 00:55:20,150 --> 00:55:22,152 ‎ไม่ทราบช่วยเปิดเพลงหรืออะไรได้มั้ย 1020 00:55:22,235 --> 00:55:23,653 ‎- ค่ะ ได้เลย ‎- ขอบคุณ 1021 00:55:30,493 --> 00:55:32,245 ‎- ว่าไง ‎- เพลงนี้เคยเป็นเพลงของเรา 1022 00:55:32,329 --> 00:55:34,205 ‎มันไม่เคยเป็นเพลงของเราเลยเถอะ 1023 00:55:34,289 --> 00:55:36,458 ‎อย่าทำเป็นไม่ชอบเพลงที่ใครๆ เขาชอบกัน 1024 00:55:36,541 --> 00:55:39,127 ‎ผมไม่ชอบเพลงนี้ที่ใครๆ เขาชอบกัน 1025 00:55:45,592 --> 00:55:46,593 ‎ผมรู้ว่าคุณจะทำอะไร 1026 00:55:46,676 --> 00:55:48,970 ‎พอผมเครียดทีไร คุณพยายามให้ผมร้องเพลงตาม 1027 00:55:49,054 --> 00:55:50,597 ‎- แล้วก็ไม่เคยได้ผล ‎- ได้ผลตลอด 1028 00:55:50,680 --> 00:55:52,140 ‎คุณต้องหัดเปิดใจซะบ้าง 1029 00:55:54,601 --> 00:55:56,811 ‎อย่าทำแบบนี้เลย ขอร้อง อย่าทำแบบนี้ 1030 00:55:56,895 --> 00:55:58,855 ‎ผมไม่มีอารมณ์ที่จะ... 1031 00:55:59,230 --> 00:56:02,108 ‎คุณช่วย... ร้องในใจได้มั้ย ขอเถอะ 1032 00:56:02,192 --> 00:56:03,276 ‎แทนที่จะ... 1033 00:56:53,284 --> 00:56:54,119 ‎โทรศัพท์ครับ 1034 00:56:56,830 --> 00:56:57,664 ‎โอเค 1035 00:56:59,624 --> 00:57:00,458 ‎เชิญครับ 1036 00:57:01,000 --> 00:57:02,127 ‎- ครับ ‎- ค่ะ 1037 00:57:02,627 --> 00:57:03,461 ‎ขอบคุณ 1038 00:57:15,765 --> 00:57:17,475 ‎ขอบคุณมากครับ 1039 00:57:34,117 --> 00:57:38,455 ‎- ที่นี่ที่ไหนเนี่ย ‎- ไม่รู้สิ แต่ว่าขนลุกเป็นบ้า 1040 00:57:45,253 --> 00:57:47,630 ‎- นั่นอีดี้ ‎- ถ้าเกิดเธอจำเราได้ล่ะ 1041 00:58:08,193 --> 00:58:10,278 ‎เวรละ 1042 00:58:14,407 --> 00:58:15,700 ‎ทำไมเงียบขนาดนี้ 1043 00:58:19,871 --> 00:58:21,039 ‎หวัดดี เราขอ... 1044 00:58:22,707 --> 00:58:23,625 ‎โทษที 1045 00:58:25,335 --> 00:58:26,169 ‎โทษที 1046 00:58:26,586 --> 00:58:27,879 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอโทษนะ 1047 00:58:28,671 --> 00:58:30,590 ‎- หวัดดี ‎- โอ้ แหลมจังเลย 1048 00:58:31,925 --> 00:58:34,802 ‎ขอโทษนะ โทษที 1049 00:58:35,470 --> 00:58:36,387 ‎โทษนะ 1050 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 ‎เราคือหนึ่ง 1051 00:58:52,946 --> 00:58:54,739 ‎เราคือเซแครเรียม 1052 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 ‎เรามีมากมาย 1053 00:58:56,991 --> 00:58:58,952 ‎เราคือเซแครเรียม 1054 00:58:59,035 --> 00:59:01,120 ‎- เรามีมากมาย ‎- เราคือหนึ่ง 1055 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 ‎- เราคือเซแครเรียม ‎- เราคือเซแครเรียม 1056 00:59:03,540 --> 00:59:05,166 ‎- เราคือ... ‎- เราคือหนึ่ง 1057 00:59:16,844 --> 00:59:17,929 ‎ขอต้อนรับ 1058 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 ‎สมาชิกของเซแครเรียม 1059 00:59:21,641 --> 00:59:25,478 ‎ตั้งแต่ยุคสมัยของเฮอร์มีส ทริสเมจิสตุส 1060 00:59:25,687 --> 00:59:27,355 ‎เฮอร์มีสผู้ได้พรสามประการ 1061 00:59:27,438 --> 00:59:30,024 ‎- นี่มันเรื่องเหลวไหลอิลลูมินาติ ‎- เพื่อให้ความรู้แก่มนุษย์ 1062 00:59:30,525 --> 00:59:31,734 ‎เพื่อสร้างพีระมิด 1063 00:59:31,818 --> 00:59:34,612 ‎ให้กับเฮอร์เมติก ออร์เดอร์ ‎ออฟ เดอะ โกลเดน ดอว์น 1064 00:59:34,696 --> 00:59:36,864 ‎- จุดไฟแห่งความรู้ ‎- หิวเมื่อไหร่ก็แวะมา 1065 00:59:36,948 --> 00:59:37,991 ‎ชื่อนี้มีแต่ของอร่อย 1066 00:59:38,074 --> 00:59:41,452 ‎ห่วงโซ่แห่งปัญญาที่ไม่ขาดตอนนี้ 1067 00:59:41,786 --> 00:59:45,456 ‎จะได้รับการส่งมอบให้กับผู้ริเริ่มทั้งสิบ 1068 00:59:45,540 --> 00:59:48,793 ‎น้อยกลายเป็นมากกลายเป็นหนึ่ง 1069 01:00:04,851 --> 01:00:06,269 ‎ห้าสิบเอ็ด 1070 01:00:09,022 --> 01:00:10,273 ‎นี่เล่นบิงโกเหรอ 1071 01:00:11,065 --> 01:00:12,066 ‎ผมชอบเล่นบิงโก 1072 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 ‎สิบเจ็ด 1073 01:00:18,406 --> 01:00:19,324 ‎หก 1074 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 ‎ยี่สิบสาม 1075 01:00:22,285 --> 01:00:23,369 ‎พวกเขาได้เหรอ 1076 01:00:24,787 --> 01:00:25,705 ‎สิบสี่ 1077 01:00:27,123 --> 01:00:28,791 ‎ฉันว่าเราไม่ควรทำแบบนี้ 1078 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 ‎เจ็ดสิบสอง 1079 01:00:33,046 --> 01:00:34,213 ‎สี่สิบสี่ 1080 01:00:34,964 --> 01:00:36,132 ‎พวกเขาไปไหนน่ะ 1081 01:00:37,258 --> 01:00:38,301 ‎สามสิบสี่ 1082 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 ‎- อยากให้เรียกเบอร์เรารึเปล่า ‎- ไม่รู้สิ ฉันคิดว่าไม่ 1083 01:00:42,430 --> 01:00:45,308 ‎และหมายเลขสุดท้ายคือ... 1084 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 ‎เก้าสิบเก้า 1085 01:00:51,356 --> 01:00:53,232 ‎เริ่มต้นพิธีการได้เลย 1086 01:00:57,445 --> 01:00:58,905 ‎ไม่นะ ไม่ใช่อารมณ์แบบนี้ 1087 01:01:02,533 --> 01:01:04,827 ‎นี่มันอะไรกัน 1088 01:01:17,590 --> 01:01:18,800 ‎ผมว่าพวกเขาจะ... 1089 01:01:20,468 --> 01:01:22,970 ‎ใช่ นึกแล้วเชียวว่าแบบนี้ 1090 01:01:26,265 --> 01:01:29,185 ‎- ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น ‎- ใช่ แบบนั้นแหละ 1091 01:01:29,268 --> 01:01:30,228 ‎ใช่ แบบนั้นเลย 1092 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 ‎- คือฉันไม่ได้รังเกียจอะไรแบบนี้นะ ‎- ใช่ 1093 01:01:34,732 --> 01:01:37,443 ‎เพราะคุณเข้าใจแจ่มแจ้งเรื่องปาร์ตี้เซ็กส์แล้ว 1094 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 ‎คิดว่าพวกเขาจะจับเบอร์เพิ่มอีกมั้ย 1095 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 ‎- แบบนี้ไม่ได้วางแผนมาก่อน นี่มัน... ‎- นี่เป็นการวางแผน 1096 01:01:44,659 --> 01:01:46,577 ‎ผมว่าคนพวกนี้ลงในปฏิทินกูเกิล 1097 01:01:53,751 --> 01:01:54,585 ‎หยุด! 1098 01:01:56,629 --> 01:01:57,839 ‎ออกไป 1099 01:02:04,303 --> 01:02:06,597 ‎ฉันชอบที่พวกเขาเชื่อฟังคำว่าหยุด 1100 01:02:13,104 --> 01:02:14,689 ‎มีคนทรยศ... 1101 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 ‎ในหมู่พวกเรา 1102 01:02:18,151 --> 01:02:20,820 ‎ผู้ปฏิบัติงานได้ฝ่าฝืน 1103 01:02:20,903 --> 01:02:23,156 ‎กฎอันศักดิ์สิทธิ์ของเซแครเรียม 1104 01:02:23,740 --> 01:02:27,201 ‎ด้วยเหตุนี้ เขาจึงต้องชดใช้อย่างสาสม 1105 01:02:27,410 --> 01:02:30,163 ‎เขาตายแล้ว 1106 01:02:30,663 --> 01:02:32,248 ‎จิบราน ตายจริง 1107 01:02:32,331 --> 01:02:34,041 ‎พวกเขาจ้างเจ้าหนวดไปฆ่าหนุ่มจักรยาน 1108 01:02:34,542 --> 01:02:36,627 ‎เวรแล้ว 1109 01:02:36,711 --> 01:02:37,628 ‎โปรดเงียบ 1110 01:02:37,712 --> 01:02:39,881 ‎- เราควรออกไปจากที่นี่ ‎- ผมเพิ่งทราบว่า 1111 01:02:39,964 --> 01:02:45,678 ‎มีการใช้บาร์โค้ดของชายคนนี้ ‎เพื่อเข้ามาในเซแครเรียมในคืนนี้ 1112 01:02:47,430 --> 01:02:51,225 ‎มีผู้แอบอ้างในหมู่สมาชิกของเรา 1113 01:02:52,977 --> 01:02:55,146 ‎เอาแล้ว ผู้แอบอ้าง แย่จัง 1114 01:02:55,229 --> 01:02:59,025 ‎เราทุกคนต้องเปิดเผยใบหน้าที่แท้จริง 1115 01:02:59,108 --> 01:03:03,988 ‎เพื่อค้นหาและจัดการผู้แอบอ้างนี้ 1116 01:03:04,655 --> 01:03:06,616 ‎นับหนึ่งถึงสาม 1117 01:03:07,366 --> 01:03:09,702 ‎แล้วถอดหน้ากากออก 1118 01:03:10,244 --> 01:03:11,162 ‎หนึ่ง 1119 01:03:11,245 --> 01:03:12,955 ‎- โอเคๆ เวรละ ‎- เราจะทำไงดี 1120 01:03:13,414 --> 01:03:15,082 ‎- ทุกคนกำลังจะถอดหน้ากาก ‎- สอง 1121 01:03:15,166 --> 01:03:17,001 ‎บ้าเอ๊ย เราต้องถอดด้วย 1122 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 ‎- ทุกคนกำลังจะถอดหน้ากาก โอเค ‎- สาม 1123 01:03:23,716 --> 01:03:25,092 ‎ซวยแล้ว 1124 01:03:25,176 --> 01:03:29,013 ‎สมาชิกที่แท้จริงรู้ว่าไม่มีการถอดหน้ากากออก 1125 01:03:30,223 --> 01:03:31,557 ‎อุ๊ยตายแล้ว นั่นพวกเขา 1126 01:03:32,809 --> 01:03:34,644 ‎- เร็วสิ จับพวกเขาไว้ ‎- ให้ตาย 1127 01:03:35,269 --> 01:03:36,729 ‎เราคือเซแครเรียม 1128 01:03:36,813 --> 01:03:38,940 ‎- เจ้าจะต้องถูกเผาบูชา ‎- เรามีมากมาย 1129 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 ‎- เพื่อถวายแด่พระเจ้า ‎- เราคือเซแครเรียม 1130 01:03:41,234 --> 01:03:43,903 ‎- และเติมเต็มให้พวกเรา ‎- อย่านะ หยุด ผมเลือดออกง่าย 1131 01:03:46,447 --> 01:03:47,824 ‎อพยพ 1132 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 ‎อพยพ 1133 01:03:51,869 --> 01:03:53,162 ‎อพยพ 1134 01:03:55,039 --> 01:03:55,873 ‎บ้าไรเนี่ย 1135 01:04:01,921 --> 01:04:04,382 ‎อะไรเนี่ย พวกบ้ากามไปหมดแล้ว 1136 01:04:04,465 --> 01:04:06,133 ‎เราฝันเรื่องเดียวกันรึเปล่า 1137 01:04:09,512 --> 01:04:10,638 ‎- ไปเถอะ ‎- นี่ตำรวจ 1138 01:04:10,721 --> 01:04:12,223 ‎เร็วๆๆ 1139 01:04:12,306 --> 01:04:13,558 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- เร็วๆๆ 1140 01:04:14,642 --> 01:04:15,476 ‎อย่าขยับ 1141 01:04:15,560 --> 01:04:16,727 ‎ยกมือขึ้น 1142 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 ‎สูงอีก 1143 01:04:19,105 --> 01:04:21,065 ‎นี่... นี่ยกสุดแล้ว 1144 01:04:23,693 --> 01:04:27,572 ‎ศูนย์สั่งการ นี่ 10-95 ‎พวกเขาถูกควบคุมตัวแล้ว เรากำลังกลับไป 1145 01:04:44,255 --> 01:04:46,173 ‎อีกเดี๋ยวนักสืบมาตินจะเข้ามา 1146 01:04:52,096 --> 01:04:54,557 ‎จบแล้ว เราไม่รอดแน่ 1147 01:04:56,559 --> 01:04:57,393 ‎ผมรู้ 1148 01:04:59,228 --> 01:05:00,730 ‎ฉันต้องบอกคุณเรื่องนึง 1149 01:05:02,648 --> 01:05:03,482 ‎ว่า 1150 01:05:05,902 --> 01:05:07,111 ‎จำได้มั้ยตอนที่คุณ... 1151 01:05:07,653 --> 01:05:09,822 ‎ออกไปงานปาร์ตี้สละโสดของเบน 1152 01:05:10,573 --> 01:05:12,241 ‎คุณกินขนมถั่วตัดจนหมดเลย 1153 01:05:12,575 --> 01:05:15,202 ‎เปล่า ใช่ 1154 01:05:17,204 --> 01:05:20,041 ‎ฉันแอบเข้าไปดูสารคดีในห้องทำงานของคุณ 1155 01:05:21,167 --> 01:05:23,252 ‎- คุณทำอะไรนะ ‎- ฉันรู้ ขอโทษด้วย 1156 01:05:24,712 --> 01:05:28,674 ‎แต่ฉันขอบอกเลยว่า... มันดีมากๆ 1157 01:05:33,220 --> 01:05:34,513 ‎ทำไมคุณไม่พูดอะไร 1158 01:05:34,597 --> 01:05:36,557 ‎จิบราน บอกตามตรง บางครั้ง... 1159 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 ‎ฉันรู้สึกว่าคุณไม่แคร์ว่าฉันจะคิดยังไง 1160 01:05:43,522 --> 01:05:46,859 ‎ผมแคร์มากเลยว่าคุณจะคิดยังไง ‎ถึงไม่อยากให้คุณดูไง 1161 01:05:46,943 --> 01:05:48,611 ‎ผมกลัวว่าคุณจะไม่ชอบ 1162 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 ‎คุณรู้ว่าชีวิตต้องการอะไรตั้งแต่ที่เราเจอกัน 1163 01:05:53,491 --> 01:05:56,410 ‎แล้วผมรู้สึกมาตลอดว่า ‎คุณหาคนที่ดีกว่าผมมากๆ ได้ 1164 01:06:00,915 --> 01:06:02,291 ‎คืองี้ พูดตามตรง ฉัน... 1165 01:06:02,875 --> 01:06:05,127 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันไม่รู้อะไรเลย 1166 01:06:05,419 --> 01:06:06,921 ‎คือเป็นศูนย์เลย 1167 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 ‎แต่ฉันมัวพะวงว่าคนอื่นๆ จะคิดยังไง 1168 01:06:11,842 --> 01:06:14,387 ‎ยกเว้นคนคนเดียวที่ฉันแคร์มากที่สุด 1169 01:06:18,349 --> 01:06:19,934 ‎ฉันแค่อยากให้คุณมีความสุข 1170 01:06:22,478 --> 01:06:23,854 ‎ผมอยากให้คุณมีความสุขเหมือนกัน 1171 01:06:29,276 --> 01:06:30,653 ‎เราจะยังเป็นเพื่อนกัน... 1172 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 ‎เตรียมตัวสู้คดีในศาลใช่มั้ย 1173 01:06:33,531 --> 01:06:35,282 ‎- อ๋อ ไม่ ฉันจะรับสารภาพ ‎- อะไรนะ 1174 01:06:35,366 --> 01:06:36,617 ‎- ไม่มีใครบอกคุณเหรอ ‎- ไม่ 1175 01:06:37,952 --> 01:06:39,578 ‎ผมนึกว่าเราจะมีทนายคนเดียวกันนะ 1176 01:06:39,662 --> 01:06:41,080 ‎ฉันจะสารภาพหมดเปลือกเลย 1177 01:06:41,539 --> 01:06:43,207 ‎- จบแล้วใช่มั้ย ‎- ใช่ จบแล้ว 1178 01:06:44,083 --> 01:06:45,001 ‎ผมชอบคู่นี้นะ 1179 01:06:45,668 --> 01:06:49,255 ‎- ผมว่าพวกเขาไม่น่าเลิกกันเลย ‎- ความสัมพันธ์น่ะเฮงซวย 1180 01:06:49,880 --> 01:06:50,715 ‎ใช่ 1181 01:07:13,154 --> 01:07:15,489 ‎เราตามหาพวกคุณทั่วเมืองเลย 1182 01:07:18,743 --> 01:07:22,163 ‎พวกคุณคือพยานปากเอกในการฆาตกรรม ‎และผู้ต้องสงสัยยังลอยนวลอยู่ 1183 01:07:24,373 --> 01:07:25,249 ‎อะไรนะ 1184 01:07:25,332 --> 01:07:28,210 ‎เราพยายามตามหาพวกคุณทั้งคืน ‎เพื่อให้แน่ใจว่าปลอดภัย 1185 01:07:28,669 --> 01:07:30,713 ‎- เราลองโทรหาคุณหลายครั้ง ‎- เดี๋ยว โทษนะ 1186 01:07:31,130 --> 01:07:33,924 ‎- คุณไม่ได้คิดว่าเราเป็นคนร้ายเหรอ ‎- เปล่า 1187 01:07:34,967 --> 01:07:36,886 ‎กล้องจราจรจับภาพการไล่ล่าทั้งหมดไว้ได้ 1188 01:07:36,969 --> 01:07:39,847 ‎- ไม่อยากเชื่อเลย ‎- เราพยายามระบุตัวตน 1189 01:07:39,930 --> 01:07:41,307 ‎คนที่จี้รถของคุณไป 1190 01:07:41,390 --> 01:07:43,309 ‎เรารู้ว่าเขาเป็นผู้ก่อเหตุครั้งนี้ 1191 01:07:43,392 --> 01:07:45,561 ‎- เช่นเดียวกับฆาตกรรมมากมาย... ‎- เขาเป็นคนเลว 1192 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 ‎ที่อะพาร์ตเมนต์เซนต์ชาร์ลส์ ‎กลุ่มเด็กขาโจ๋เสียชีวิต 1193 01:07:48,564 --> 01:07:51,442 ‎โอเค เพื่อความชัดเจน 1194 01:07:52,943 --> 01:07:53,778 ‎เราไม่ใช่... 1195 01:07:54,153 --> 01:07:57,323 ‎ผู้ต้องสงสัยในการฆาตกรรม 1196 01:07:57,406 --> 01:07:58,532 ‎คุณรู้ว่าเราไม่ได้ทำใช่มั้ย 1197 01:07:58,616 --> 01:08:00,785 ‎- เราไม่ได้ทำ แล้วคุณก็รู้ ‎- แน่นอน คุณไม่ได้ทำ 1198 01:08:00,868 --> 01:08:02,369 ‎ทำไมคนธรรมดาๆ สองคน 1199 01:08:02,453 --> 01:08:04,413 ‎ถึงต้องฆ่าชายคนนึงที่ไม่เคยเจอกันด้วยซ้ำ 1200 01:08:04,497 --> 01:08:07,208 ‎- แบบว่าทำไมเราถึง... ‎- ใช่มั้ย 1201 01:08:07,291 --> 01:08:08,417 ‎ไม่สมเหตุสมผลนะ 1202 01:08:08,501 --> 01:08:11,504 ‎- ไม่สมเหตุสมผลสักนิด ‎- พระเจ้าช่วย 1203 01:08:12,046 --> 01:08:15,007 ‎ใช่แล้ว ผมรับรองเลยว่าไม่เคยฆ่าใคร 1204 01:08:15,091 --> 01:08:16,884 ‎แล้วก็รับรองว่าผมจะไม่ไปฆ่าใคร 1205 01:08:16,967 --> 01:08:18,761 ‎- ด้วยเกียรติของลูกเสือ ‎- ไม่ฆ่าใครแน่นอน 1206 01:08:18,844 --> 01:08:20,971 ‎- ไม่มีทาง ‎- ฉันเคยคิดจะฆ่าคน 1207 01:08:21,055 --> 01:08:21,972 ‎อย่างจิบรานบ้างมั้ย 1208 01:08:22,223 --> 01:08:24,767 ‎- ตลอดเวลาเลย ‎- แต่โดยปกติแล้ว 1209 01:08:24,850 --> 01:08:27,061 ‎- ไม่ เธอจะไม่ทำอยู่แล้ว ‎- ไม่ แค่แบบที่... 1210 01:08:27,144 --> 01:08:30,189 ‎แบบที่ฉันบอกว่า "ฉันจะฆ่าคุณ ฉันจะบีบคอคุณ" 1211 01:08:30,272 --> 01:08:32,525 ‎- แต่ไม่เคย... ไม่ใช่ทางร่างกาย ‎- แต่ไม่ใช่ฆาตกรรมจริง 1212 01:08:32,608 --> 01:08:34,985 ‎ผมขับผ่านเครื่องหมายหยุดแทบจะทุกวันเลย 1213 01:08:35,653 --> 01:08:37,947 ‎แต่ไม่ได้ทำแบบที่อันตรายนะ 1214 01:08:38,030 --> 01:08:41,283 ‎ฉันเคยขายอาหารผสมกัญชาของลุง 1215 01:08:41,367 --> 01:08:43,369 ‎เขาชอบบอกว่า "ที่อัมสเตอร์ดัมน่ะถูกกฎหมาย" 1216 01:08:43,452 --> 01:08:46,831 ‎- เขาชี้อัมสเตอร์ดัมบนแผนที่ไม่ถูกหรอก ‎- เธอไม่ได้ขายมันในอัมสเตอร์ดัม... 1217 01:08:46,914 --> 01:08:50,251 ‎- ฉันไม่รู้ว่าอัมสเตอร์ดัมอยู่ไหน ‎- เธอขายมันที่นี่ แต่เพื่อช่วยคน 1218 01:08:50,334 --> 01:08:53,045 ‎- ให้ขึ้นสวรรค์ ‎- แค่โรคต้อหิน อะไรแบบนั้น 1219 01:08:53,129 --> 01:08:55,840 ‎ส่วนใหญ่แล้วเธอทำเงินแบบนี้ตอนที่ 1220 01:08:55,923 --> 01:08:57,675 ‎- เราจำเป็นต้องใช้เงิน ‎- เราต้องจ่ายบิล 1221 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 ‎เดี๋ยว โทษนะ 1222 01:08:59,635 --> 01:09:03,139 ‎พวกคุณได้จับพวกคลั่งลัทธิรึเปล่า 1223 01:09:03,222 --> 01:09:05,558 ‎พวกคลั่งลัทธิในโรงละครที่ใส่หน้ากาก... 1224 01:09:05,641 --> 01:09:07,143 ‎- หน้ากาก ‎- ทุกคนก็... เซ็กส์ 1225 01:09:07,226 --> 01:09:08,394 ‎ผู้โชคดีจะได้มีเซ็กส์ 1226 01:09:08,477 --> 01:09:10,563 ‎- พวกเขามีเซ็กส์กันที่เตียงกลมๆ ‎- เสียงดนตรี 1227 01:09:10,646 --> 01:09:12,731 ‎- ใช่ พวกเขามีเซ็กส์ ‎- มีเตียงกลมๆ ใหญ่ๆ 1228 01:09:12,815 --> 01:09:15,067 ‎- พวกนั้นจัดกันเต็มเหนี่ยว ‎- วางไว้ต่อหน้าคนทั้งหมด 1229 01:09:15,151 --> 01:09:16,402 ‎บางคนมีสิทธิ์ทำได้ 1230 01:09:16,485 --> 01:09:18,946 ‎- มีสิทธิ์ทำได้ ‎- ผมเห็นด้วย พวกนั้นจัดกันเต็มเหนี่ยว 1231 01:09:19,029 --> 01:09:20,531 ‎ใช่ เราเห็นทุกอย่างเลย 1232 01:09:20,614 --> 01:09:23,742 ‎แล้วขอบอกเลยนะ มันดูมั่วมาก 1233 01:09:24,201 --> 01:09:25,536 ‎เป็นข้อมูลที่มีประโยชน์มากเลย 1234 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 ‎แต่เรารู้เรื่องเซแครเรียมทุกอย่าง ‎เราติดตามคนพวกนี้มาเป็นเดือนแล้ว 1235 01:09:28,956 --> 01:09:31,208 ‎การบุกเข้าไปคืนนี้ควรจะปิดตายคนพวกนี้ได้ 1236 01:09:31,292 --> 01:09:33,711 ‎แต่มีคนแอบส่งข่าว ‎ให้พวกนั้นรู้ตัวว่าเราจะบุกเข้าไป 1237 01:09:34,712 --> 01:09:35,546 ‎ฟังนะ 1238 01:09:36,088 --> 01:09:38,757 ‎พวกคุณได้เห็นสิ่งที่เลวร้ายมา 1239 01:09:39,383 --> 01:09:41,135 ‎เราจะต้องสอบปากคำพวกคุณภายหลัง 1240 01:09:41,218 --> 01:09:45,139 ‎แต่ฉันว่าให้พวกคุณได้นอนสักหน่อยคงจะดี 1241 01:09:45,556 --> 01:09:47,641 ‎งั้นพวกคุณกลับมาพรุ่งนี้เช้าดีมั้ย 1242 01:09:47,725 --> 01:09:49,476 ‎แล้วเราค่อยสอบปากคำพวกคุณ 1243 01:09:49,810 --> 01:09:52,062 ‎คนของเราจะไปส่งคุณกลับบ้าน 1244 01:09:52,146 --> 01:09:54,690 ‎และเราจะคุ้มกันความปลอดภัยที่บ้านของคุณให้ 1245 01:09:54,773 --> 01:09:56,358 ‎จนกว่าจะจับผู้ต้องสงสัยได้ 1246 01:09:56,901 --> 01:09:59,111 ‎ขอบคุณมากเลย ถือเป็นประสบการณ์ที่ดี 1247 01:09:59,195 --> 01:10:00,321 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 1248 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 ‎มีใบคะแนนรึเปล่า ผมจะให้ห้าดาวเลย 1249 01:10:02,448 --> 01:10:04,617 ‎- ใช่ ฉันอยากให้ โอเคนะ ‎- ห้าดาวหมดทุกข้อ 1250 01:10:15,252 --> 01:10:16,462 ‎แค่นี้เองเหรอ 1251 01:10:17,379 --> 01:10:20,966 ‎เราแค่กลับไปใช้ชีวิตปกติใช่มั้ย 1252 01:10:21,342 --> 01:10:22,468 ‎เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1253 01:10:23,677 --> 01:10:24,720 ‎คิดว่างั้น 1254 01:10:34,855 --> 01:10:36,523 ‎คืนนี้ผมนอนที่โซฟาก็ได้ 1255 01:10:36,607 --> 01:10:40,277 ‎- ไม่สิ เราสลับกันก็ได้ ‎- ไม่ 1256 01:10:40,361 --> 01:10:41,570 ‎คุณควรนอนที่เตียง 1257 01:10:49,787 --> 01:10:53,457 ‎เรื่องนี้บ้าชะมัด ฉันรู้เราไม่ได้แบบว่า ‎ไขคดีฆาตกรรมหรืออะไรหรอก 1258 01:10:53,540 --> 01:10:55,417 ‎แต่ก็ใกล้เคียงมากๆ 1259 01:10:55,918 --> 01:10:56,794 ‎ฉันภูมิใจนะ 1260 01:10:58,045 --> 01:11:00,130 ‎ไม่เลวเลยสำหรับคู่หูมือใหม่ 1261 01:11:01,966 --> 01:11:04,134 ‎รู้มั้ย เรื่องนึงที่ฉันไม่เข้าใจคือ... 1262 01:11:04,760 --> 01:11:05,970 ‎ใครแจ้งตำรวจ 1263 01:11:06,553 --> 01:11:07,429 ‎ผมเอง 1264 01:11:10,516 --> 01:11:11,475 ‎จำผมได้มั้ย 1265 01:11:12,726 --> 01:11:14,144 ‎คุณขึ้นมาบนรถได้ยังไง 1266 01:11:14,436 --> 01:11:15,646 ‎บอกแล้วไงผมเป็นตำรวจ 1267 01:11:16,188 --> 01:11:18,357 ‎ผมประจำการมา 13 ปีแล้ว 1268 01:11:18,440 --> 01:11:20,693 ‎ที่จริงผมเป็นคนกว้างขวางของที่นี่เลย 1269 01:11:21,318 --> 01:11:23,779 ‎แล้วคุณเป็นสมาชิกของลัทธิคลั่งเซ็กส์ด้วยเหรอ 1270 01:11:24,196 --> 01:11:26,323 ‎เปล่า พวกเขาจ้างให้ผมจัดการเรื่องตำรวจ 1271 01:11:26,407 --> 01:11:29,034 ‎เดี๋ยว งั้นคุณก็ปกป้องลัทธิคลั่งเซ็กส์ 1272 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 ‎แถมแบล็กเมลสมาชิกของลัทธิด้วยใช่มั้ย 1273 01:11:32,288 --> 01:11:33,831 ‎ถ้าว่ากันตามจริงแล้วก็ใช่ 1274 01:11:33,914 --> 01:11:36,292 ‎รู้มั้ยเมืองนี้จ่ายเงินให้ผมเท่าไหร่ 1275 01:11:36,375 --> 01:11:38,919 ‎ผมเสี่ยงชีวิตอยู่ทุกวัน 1276 01:11:39,003 --> 01:11:41,005 ‎แต่รัฐบาลโยนเศษเงินมาให้ผม 1277 01:11:41,505 --> 01:11:42,965 ‎แต่รู้มั้ยใครทำป่นปี้ 1278 01:11:44,425 --> 01:11:45,718 ‎ผู้ชายที่ขี่จักรยานนั่นไง 1279 01:11:46,343 --> 01:11:48,721 ‎คนที่ผมขับรถพวกคุณทับหลายรอบ 1280 01:11:48,804 --> 01:11:50,973 ‎ผมจำได้ คุณจำได้มั้ย ใช่ เราจำได้ 1281 01:11:51,056 --> 01:11:52,474 ‎นั่นเพื่อนผมเอง 1282 01:11:53,642 --> 01:11:57,646 ‎เราสองคนคิดแผนแบล็กเมลพวกลัทธินั่น 1283 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 ‎แต่เขาโลภมากเกินไป 1284 01:11:59,815 --> 01:12:02,943 ‎เชิดส่วนแบ่งของผมไปทั้งหมด ‎จากนั้นก็ไม่ฟังเหตุผลของผม 1285 01:12:03,027 --> 01:12:05,529 ‎ไปพาพวกเด็กขาโจ๋โง่ๆ นั่นมาทำงานด้วย 1286 01:12:05,612 --> 01:12:10,117 ‎คุณคะ ขออนุญาตนะ เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย ‎แถมความจำเราก็เสื่อมด้วย 1287 01:12:10,200 --> 01:12:12,411 ‎งั้นปล่อยเราไปเถอะ เชื่อใจเราได้เลย 1288 01:12:12,494 --> 01:12:14,663 ‎คุณผู้หญิง ผมไม่เชื่อใจใครหรอก ขอแนะนำนิดนึง 1289 01:12:14,747 --> 01:12:17,583 ‎โลกกำลังไล่ล่าคุณอยู่ 1290 01:12:17,958 --> 01:12:21,253 ‎คนเดียวที่ช่วยได้คือตัวคุณเอง 1291 01:12:22,671 --> 01:12:24,673 ‎- คุณเข้าใจผิด ‎- ไม่จริงนะ 1292 01:12:25,632 --> 01:12:26,967 ‎ผมเคยเชื่อใจคน 1293 01:12:27,051 --> 01:12:28,302 ‎คนๆ นึง 1294 01:12:29,636 --> 01:12:30,471 ‎โชบาน 1295 01:12:31,305 --> 01:12:33,432 ‎ผมจะไม่เชื่อใจใครอีกแล้ว 1296 01:12:34,266 --> 01:12:35,184 ‎ไม่มีทาง 1297 01:12:35,809 --> 01:12:38,062 ‎คุณมาที่โลกนี้ตามลำพัง 1298 01:12:38,145 --> 01:12:40,397 ‎แล้วก็จากโลกนี้ไปตามลำพัง 1299 01:12:40,481 --> 01:12:42,441 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่คุณกำลังจะเข้าใจ 1300 01:12:54,411 --> 01:12:55,287 ‎ฟังนะ 1301 01:12:55,954 --> 01:12:57,456 ‎ขอโทษที่ต้องฆ่าพวกคุณ 1302 01:12:57,539 --> 01:13:00,334 ‎พวกคุณดูเหมือนเป็นคู่รักนิสัยดี ‎แต่บางทีก็น่ารำคาญ 1303 01:13:00,876 --> 01:13:04,129 ‎แต่ถ้ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นบ้าง ผมจะลืมมันซะ 1304 01:13:04,213 --> 01:13:07,341 ‎คุณไม่ต้องทำแบบนี้ เข้าใจมั้ย ‎คุณไม่ใช่ฆาตกร คุณเป็นคนดี 1305 01:13:07,883 --> 01:13:09,093 ‎ผมเห็นมันได้ในดวงตาคุณ 1306 01:13:09,176 --> 01:13:11,428 ‎- ดวงตาที่แสนอ่อนโยน ‎- ส่องแสงเป็นประกาย 1307 01:13:11,512 --> 01:13:14,014 ‎วันนี้ผมฆ่าคนไปกี่คนแล้วรู้มั้ย 1308 01:13:15,182 --> 01:13:18,060 ‎ผมจะบอกว่าคุณฆ่าคนไป ‎เป็นจำนวนที่เหมาะสมแล้ว 1309 01:13:18,143 --> 01:13:19,269 ‎ผมคงไม่ไปเพิ่มมันอีก 1310 01:13:19,353 --> 01:13:22,523 ‎เพราะจำนวนคนที่ถูกคุณฆ่าตอนนี้น่าทึ่งมากเลย 1311 01:13:22,606 --> 01:13:23,816 ‎แต่ไม่ได้กังวล 1312 01:13:23,899 --> 01:13:26,443 ‎คุณฆ่าผู้ชายขี่จักรยานกับเด็กขาโจ๋กลุ่มนั้น 1313 01:13:26,527 --> 01:13:28,862 ‎ใครล้อใครเล่นเนี่ย คุณคือฮีโร่ตัวจริง 1314 01:13:28,946 --> 01:13:30,531 ‎คงถามไปงั้นๆ สินะ 1315 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 ‎ไม่มีคำว่าสายเกินไปที่จะเปลี่ยนใจ 1316 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 ‎ถ้าทำแบบนี้ คุณอาจจะได้เจอโชบานคนใหม่ 1317 01:13:34,993 --> 01:13:37,496 ‎ผมบอกเหรอว่าให้คุณพูดถึงโชบานได้ 1318 01:13:37,871 --> 01:13:40,082 ‎ฉันนึกว่าที่คุณเล่าให้ฟังหมายถึงให้พูดได้ 1319 01:13:40,165 --> 01:13:41,750 ‎- แต่ฉัน... ‎- โชบานไปสะกิดโดนต่อมแน่ 1320 01:13:41,834 --> 01:13:42,876 ‎คุณเหมือนกัน 1321 01:13:43,377 --> 01:13:44,920 ‎หยุดพูดชื่อเธอนะ 1322 01:13:45,254 --> 01:13:48,006 ‎ผมจะไม่พูดชื่อโชบานอีกแล้ว 1323 01:13:48,090 --> 01:13:50,384 ‎- ฉันว่าเธอตายไปแล้ว ฉันไม่... ‎- เธอมันเฮงซวย 1324 01:13:50,467 --> 01:13:51,301 ‎หุบปาก 1325 01:13:54,972 --> 01:13:56,473 ‎เขายังรักโชบานอยู่แน่ๆ 1326 01:13:59,017 --> 01:14:01,061 ‎หันหลังมา เอามือไพล่หลัง 1327 01:14:02,396 --> 01:14:05,149 ‎ขืนแตะต้องเธอ ผมเล่นคุณยับแน่ พวก 1328 01:14:06,442 --> 01:14:07,651 ‎- หันหลังมา ‎- ได้ครับ 1329 01:14:10,696 --> 01:14:13,907 ‎พวกเขามีภาพคุณจากกล้องวงจรปิดนะพวก ‎คุณไม่รอดแน่ 1330 01:14:13,991 --> 01:14:16,368 ‎ไม่ ผมเห็นแล้ว ภาพไม่ชัดเลย 1331 01:14:16,660 --> 01:14:18,954 ‎มันเหมือนภาพวิดีโอของเจ้าบิ๊กฟุต 1332 01:14:21,415 --> 01:14:23,459 ‎จิบราน เราจะนั่งรอความตายเฉยๆ ไม่ได้ 1333 01:14:23,542 --> 01:14:25,878 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง ช่วยคิดแผนหน่อยสิ 1334 01:14:25,961 --> 01:14:27,004 ‎โอเคๆ 1335 01:14:27,921 --> 01:14:29,965 ‎- นี่ คลายมัดให้ผมที ‎- โอเค 1336 01:14:30,048 --> 01:14:31,842 ‎- ทำได้มั้ย ‎- ฉันเอื้อมไปเกือบไม่ถึง... 1337 01:14:31,925 --> 01:14:33,969 ‎- โอเค แน่นกว่าเดิมอีก ‎- บ้าจริง 1338 01:14:34,052 --> 01:14:35,345 ‎ฉันขอโทษ ลองคลายมัดฉัน 1339 01:14:35,429 --> 01:14:37,055 ‎- ได้มั้ย ‎- ไม่ บ้าเอ๊ย 1340 01:14:37,139 --> 01:14:38,307 ‎ผมจะลองพังประตูดู 1341 01:14:40,851 --> 01:14:41,727 ‎เวรเอ๊ย 1342 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 ‎- ถ้าใส่รองเท้าออกเดตคุณก็ดี ‎- จิบราน ที่จุดไฟ 1343 01:14:45,063 --> 01:14:47,149 ‎- ที่จุดบุหรี่ ‎- มันมีไว้เพื่อเวลานี้เลย 1344 01:14:47,232 --> 01:14:48,108 ‎เร็วๆ 1345 01:14:49,067 --> 01:14:50,444 ‎นั่นแหละ คุณทำได้ 1346 01:14:54,573 --> 01:14:56,116 ‎โอเค มันร้อนอยู่นะ 1347 01:14:58,535 --> 01:15:00,496 ‎- เขาเห็นเรามั้ย ‎- ให้ตาย เขาปูพลาสติก 1348 01:15:00,579 --> 01:15:02,122 ‎- เร็วเข้า ‎- บ้าจริง 1349 01:15:02,206 --> 01:15:03,749 ‎- มันเด้งขึ้นมารึยัง ‎- ยัง 1350 01:15:03,832 --> 01:15:06,001 ‎- ตอนนี้ล่ะ ‎- โอเค 1351 01:15:06,084 --> 01:15:09,379 ‎เอาเลย เร็วเข้า หยิบมาๆ 1352 01:15:09,671 --> 01:15:12,424 ‎หยิบมาๆๆ เอาเลย 1353 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 ‎จี้ที่พลาสติก ไม่ใช่ที่มือผม 1354 01:15:20,599 --> 01:15:23,894 ‎- ทิ้งไปๆ ร้อนนะ ‎- ฉันคาบมันไว้ในปากนะเนี่ย 1355 01:15:23,977 --> 01:15:25,979 ‎- ใช่ แต่ไม่ได้คาบด้านที่ร้อนในปาก ‎- เร็วเข้า 1356 01:15:27,314 --> 01:15:29,858 ‎หยุดก่อนๆ เขามองเราอยู่ เดี๋ยวก่อน 1357 01:15:31,276 --> 01:15:33,612 ‎โอเค ใส่คืนกลับไปๆ 1358 01:15:35,739 --> 01:15:36,698 ‎ออกมาจากรถ 1359 01:15:38,534 --> 01:15:41,370 ‎พวกเขาจะจับคุณ พวกเขารู้ว่าคุณขับรถมาส่ง 1360 01:15:41,828 --> 01:15:43,497 ‎ไม่ พวกเขาจะไม่สงสัยผม 1361 01:15:43,705 --> 01:15:45,666 ‎ตอนที่ผมขับรถไปส่งคุณที่อะพาร์ตเมนต์ 1362 01:15:45,749 --> 01:15:49,211 ‎ฆาตกรตัวจริงโผล่มาจากพุ่มไม้แล้วตีที่หัวผม 1363 01:15:50,170 --> 01:15:54,007 ‎พอฟื้นขึ้นมา ผมก็ถูกจับมัดอยู่ด้านหลังรถสายตรวจ 1364 01:15:54,091 --> 01:15:56,093 ‎พร้อมพวกคุณอยู่ที่ท่าจอดเรือแห่งนี้ 1365 01:15:57,844 --> 01:15:58,679 ‎เดินระวังนะ 1366 01:16:00,973 --> 01:16:03,600 ‎จากนั้น ฆาตกรให้เราขึ้นเรือ 1367 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 ‎ใช่แล้ว เราทั้งสามคน ‎และคุณจำได้ว่าเกิดอะไรขึ้นต่อไป 1368 01:16:08,981 --> 01:16:11,191 ‎เขาให้เราทุกคนคุกเข่า เอาสิ 1369 01:16:12,859 --> 01:16:15,571 ‎ผมกระโดดขึ้นไปเพื่อพยายามช่วยพวกคุณ ‎และในการต่อสู้ชุลมุน 1370 01:16:16,613 --> 01:16:17,447 ‎ผมถูกยิง 1371 01:16:17,864 --> 01:16:20,117 ‎ผมไม่ได้บาดเจ็บสาหัส ‎แต่ต้องมาเห็นภาพที่สยดสยอง 1372 01:16:20,701 --> 01:16:22,327 ‎เมื่อฆาตกรที่สวมหน้ากาก 1373 01:16:22,744 --> 01:16:24,454 ‎ปลิดชีวิตคุณทั้งคู่ด้วยปืนของผมเอง 1374 01:16:24,830 --> 01:16:26,331 ‎เอาเถอะ มาจบเรื่องนี้ดีกว่า 1375 01:16:27,541 --> 01:16:29,585 ‎จ้ำจี้ ไม่ 1376 01:16:30,294 --> 01:16:31,378 ‎มะเขือเปราะ 1377 01:16:32,629 --> 01:16:33,630 ‎กะเทาะหน้าแว่น 1378 01:16:34,631 --> 01:16:35,591 ‎พายเรือ... 1379 01:16:45,309 --> 01:16:46,518 ‎เฮ้ย เจ้าหนวด 1380 01:17:02,367 --> 01:17:03,952 ‎- อย่านะ อย่าๆ ‎- ตายจริง 1381 01:17:04,453 --> 01:17:06,580 ‎เอาสิ ยิงผมเลย 1382 01:17:06,747 --> 01:17:09,249 ‎- อย่า ‎- ยิงที่ไหล่ก็น่าจะดี 1383 01:17:09,333 --> 01:17:11,251 ‎ผมจะได้ไม่ต้องยิงตัวเองยังไง 1384 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 ‎- อย่า ‎- ทิ้งปืน ไม่งั้นผมจะหักคอเขาซะ 1385 01:17:13,587 --> 01:17:16,381 ‎คุณหักคอเขาไม่ได้หรอก มันหนามาก 1386 01:17:16,840 --> 01:17:19,968 ‎ผมจะหมุนจนกว่าจะมีอะไรแย่ๆ เกิดขึ้น 1387 01:17:20,052 --> 01:17:22,220 ‎ในมุมมองของผม เขาเกลี้ยกล่อมเก่งมากๆ 1388 01:17:22,304 --> 01:17:23,305 ‎เขาจะทำร้ายคุณไม่ได้ 1389 01:17:23,847 --> 01:17:26,224 ‎ผมว่าเขาทำได้ง่ายๆ เลย 1390 01:17:26,308 --> 01:17:29,519 ‎- ทิ้งปืน ‎- เลลานี่ ฟังเขา วางปืนลง 1391 01:17:29,603 --> 01:17:31,938 ‎- ไม่ต้องยิงนะ แค่วางปืนลง ‎- ฉันต้องยิง 1392 01:17:32,022 --> 01:17:34,358 ‎ทำไมถึงมาเถียงกับผมเรื่องนี้ 1393 01:17:34,441 --> 01:17:36,526 ‎เพราะคุณคิดว่าตัวเองถูกตลอด แต่ครั้งนี้คุณคิดผิด 1394 01:17:36,610 --> 01:17:38,987 ‎ผมควรจะฟังคุณ คนที่ไม่เคยจับปืนมาก่อน 1395 01:17:39,071 --> 01:17:40,030 ‎ทั้งที่ผมรู้ทุกเรื่องเหรอ 1396 01:17:40,113 --> 01:17:42,449 ‎คุณปฏิเสธที่จะเสี่ยง นี่คือตัวอย่างที่ชัดเจนมาก 1397 01:17:42,532 --> 01:17:44,618 ‎เพราะคุณเราถึงมาอยู่ที่นี่ ‎เป็นความผิดของคุณเลย 1398 01:17:44,701 --> 01:17:46,328 ‎- พวกคุณ ‎- อยากมีเรื่องตอนนี้หรือไง 1399 01:17:46,411 --> 01:17:48,705 ‎ให้ตายเถอะ ผมอยากไปหาตำรวจ 1400 01:17:48,789 --> 01:17:50,165 ‎คุณเป็นคนที่ขับรถ 1401 01:17:50,248 --> 01:17:52,000 ‎ผมโดนม้าเตะแทนคุณนะ 1402 01:17:52,084 --> 01:17:54,419 ‎- คุณวิ่งหนีศพไปเฉยเลย ‎- พวกคุณน่ารำคาญมาก 1403 01:17:54,503 --> 01:17:56,129 ‎ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวตอนอยู่ด้วยกัน 1404 01:17:56,213 --> 01:17:57,798 ‎คุณดูหนังของผมโดยไม่ขอผมก่อน 1405 01:17:57,881 --> 01:18:00,050 ‎- ไม่มีใครสนเรื่องมิลก์เชก... ‎- คุณเหมือนพ่อแม่ผม 1406 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 ‎- เข้าใจสิ่งที่ผมทำสักที ‎- อยู่กับฉันเพื่อบางอย่าง 1407 01:18:02,886 --> 01:18:04,304 ‎- หนึ่ง สอง สาม ‎- ลุย 1408 01:18:07,265 --> 01:18:08,225 ‎บ้าจริง 1409 01:18:09,393 --> 01:18:10,852 ‎- จิบราน โอเคใช่มั้ย ‎- ใช่ 1410 01:18:15,774 --> 01:18:16,608 ‎พระเจ้าช่วย 1411 01:18:22,406 --> 01:18:23,323 ‎บ้าเอ๊ย 1412 01:18:47,597 --> 01:18:49,141 ‎ต้องเก็บลายนิ้วมือทางนี้ 1413 01:18:49,224 --> 01:18:51,727 ‎ขอบคุณพวกคุณนะ ‎เราคุมตัวผู้ต้องสงสัยไว้แล้ว 1414 01:18:51,852 --> 01:18:52,853 ‎ตอนนี้พวกคุณปลอดภัย 1415 01:18:53,979 --> 01:18:55,188 ‎เป็นยังไงบ้าง 1416 01:19:00,527 --> 01:19:01,445 ‎แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร 1417 01:19:02,028 --> 01:19:04,281 ‎- ใช่ ฉันไม่เป็นไร คุณโอเคนะ ‎- ใช่ 1418 01:19:05,824 --> 01:19:07,868 ‎ฉันรู้ว่าคุณจะทำแบบว่า "หนึ่ง สอง สาม" 1419 01:19:07,951 --> 01:19:10,036 ‎ถึงแม้ครั้งอื่นจะไม่ได้ผล 1420 01:19:11,037 --> 01:19:13,123 ‎- คุณทำทั้งหมดเลย คุณทำ ‎- ไม่ เท่าๆ กัน 1421 01:19:13,206 --> 01:19:14,583 ‎- เท่าๆ กัน ‎- คุณยิงเขา 1422 01:19:14,666 --> 01:19:16,460 ‎- นั่นน่ะสิ ‎- เยี่ยมมากเลย 1423 01:19:16,543 --> 01:19:17,669 ‎ฉันอยากลืมซะมากกว่า 1424 01:19:17,753 --> 01:19:20,630 ‎- อย่าไปยิงใครอีกนะ ‎- ฉันจะไม่ยิงใครอีกแล้ว 1425 01:19:23,175 --> 01:19:25,260 ‎- มีอะไร ‎- ไม่ได้พูดอะไรเลย 1426 01:19:25,343 --> 01:19:26,428 ‎เห็นหน้าก็รู้แล้ว 1427 01:19:27,053 --> 01:19:27,929 ‎หน้าแบบไหน 1428 01:19:28,013 --> 01:19:29,473 ‎หน้าแบบ "ฉันอยากจูบคุณ" ไง 1429 01:19:29,556 --> 01:19:31,266 ‎- ไม่ๆ ‎- ใช่เลยแหละ 1430 01:19:31,349 --> 01:19:32,642 ‎ไม่ ผมไม่อยากจูบคุณ 1431 01:19:33,101 --> 01:19:35,687 ‎ผมไม่อยาก คุณหลงตัวเองมากนะเนี่ย แหวะ 1432 01:19:36,021 --> 01:19:36,938 ‎แหวะเหรอ 1433 01:19:37,230 --> 01:19:40,901 ‎โห คุณอยากจูบฉันมากเลย ‎แบบว่าแลกลิ้นอะไรอย่างนั้น 1434 01:19:40,984 --> 01:19:42,652 ‎- ดูรู้เลย ‎- คุณคิดไปเองแล้ว 1435 01:19:42,736 --> 01:19:44,154 ‎- โอเค ‎- ผมว่าคุณอยากจูบผม 1436 01:19:44,237 --> 01:19:46,072 ‎- ฉันอยากจูบคุณเหรอ ‎- คุณอยากจูบผม 1437 01:19:46,156 --> 01:19:49,367 ‎- แล้วคุณแบบว่าจะทำเดี๋ยวนี้เลย ‎- ทำอะไร ฉันจะทำอะไร 1438 01:20:01,379 --> 01:20:02,631 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะ คู่รักดูดดื่ม 1439 01:20:03,131 --> 01:20:05,509 ‎ผมต้องพาคุณไปตรวจร่างกายที่โรงพยาบาล 1440 01:20:05,592 --> 01:20:06,426 ‎มันเป็นระเบียบ 1441 01:20:10,806 --> 01:20:13,099 ‎มีเซ็กส์กันหลังรถพยาบาลนี่วิตถารใช่มั้ย 1442 01:20:13,892 --> 01:20:15,977 ‎- ฉันพร้อมแล้ว ‎- เอาละ ไปเถอะ 1443 01:20:17,229 --> 01:20:19,105 ‎คุณจะลองท่าแบบที่เราเห็นในปาร์ตี้เซ็กส์มั้ย 1444 01:20:19,189 --> 01:20:21,274 ‎อ๋อ ผมจะจัดให้เต็มเหนี่ยวเลย 1445 01:20:21,358 --> 01:20:23,568 ‎คุณพูดไม่ถูกนะ ฉันต่างหากต้องพูด 1446 01:20:32,619 --> 01:20:34,371 ‎- วิ่ง เลลานี่ ‎- จิบราน ฉันวิ่งอยู่ 1447 01:20:34,454 --> 01:20:36,456 ‎- เวรเอ๊ย ‎- พวกมันไล่หลังมาแล้ว 1448 01:20:36,540 --> 01:20:38,166 ‎ให้ฉันวิ่งนำ ขออยู่ข้างหน้า ช้าหน่อย 1449 01:20:38,250 --> 01:20:39,876 ‎- วิ่งๆๆ ‎- จิบราน ฉันวิ่งอยู่ 1450 01:20:39,960 --> 01:20:43,088 ‎- ไม่ต้องมาสั่งให้วิ่ง ฉันวิ่งอยู่เนี่ย ‎- ให้ตายเถอะ พวกมันอยู่... 1451 01:20:45,090 --> 01:20:46,925 ‎ที่นี่ลอนดอน อังกฤษ 1452 01:20:47,092 --> 01:20:49,344 ‎จิบรานกับเลลานี่เสียเวลาอันมีค่าไป 1453 01:20:49,427 --> 01:20:52,055 ‎หลังจากเถียงกันยกใหญ่เรื่องระบบเมตริก 1454 01:20:52,138 --> 01:20:55,475 ‎ด้วยสองขาที่เหลืออยู่นี้ พวกเขาจะเก่งพอ 1455 01:20:55,559 --> 01:20:57,644 ‎ที่จะคว้ารางวัลหนึ่งล้านดอลลาร์หรือไม่ 1456 01:20:57,727 --> 01:20:59,187 ‎เราจะทำมันจริงๆ จิบราน 1457 01:20:59,271 --> 01:21:01,106 ‎บอกแล้วว่าเราชนะดิอะเมซิงเรซได้ 1458 01:21:04,234 --> 01:21:07,696 ‎โอเค เป็นเวลากว่า 50 ปี ‎เหล่าผู้คลั่งไคล้ได้มารวมตัวที่ไฮด์ปาร์ก 1459 01:21:07,779 --> 01:21:08,864 ‎เพื่อรำลึกถึง... 1460 01:21:10,115 --> 01:21:11,116 ‎- โอ๊ะโอ ‎- ว่าไง 1461 01:21:17,247 --> 01:21:18,665 ‎ชิบหา- 1462 01:26:14,627 --> 01:26:19,632 ‎คำบรรยายโดย ไพฑูรย์ ก้องกานน