1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,121 --> 00:00:41,166 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:48,214 --> 00:00:49,799 ‎昨晚过得很开心 5 00:00:50,467 --> 00:00:51,384 ‎确实很开心 6 00:00:51,468 --> 00:00:52,677 ‎昨晚真的过得很开心 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,097 ‎再见 这次是认真的了 8 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 ‎是啊 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 ‎-我饿了 ‎-我也想吃早餐 10 00:01:01,186 --> 00:01:02,562 ‎要不要一起去吃点东西? 11 00:01:02,979 --> 00:01:03,813 ‎好啊 12 00:01:04,731 --> 00:01:06,316 ‎-我去拿外套 ‎-好啊 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,411 ‎真的 我整个晚上都在冷盘处徘徊 14 00:01:18,495 --> 00:01:21,206 ‎设法鼓起勇气跟你攀谈 ‎我就知道你会回来 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,374 ‎我一直往冷盘处走 16 00:01:23,458 --> 00:01:25,043 ‎设法让你注意到我 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 ‎你走进门那一刻 我就注意到你了 18 00:01:28,296 --> 00:01:29,422 ‎你姓什么? 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 ‎为什么这么问?想上谷歌搜我吗? 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,803 ‎不是 我只是想把你的名字 ‎存进手机里 21 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 ‎我没打算给你我的手机号码 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,984 ‎-这是你的一大损失 ‎-我就知道你会这么说! 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,277 ‎直觉告诉我你会这么说 24 00:02:03,081 --> 00:02:05,375 ‎-糟了 ‎-怎么了? 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 ‎我忘了今天约了朋友 26 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 ‎去见你的朋友吧 我不要紧的 27 00:02:11,047 --> 00:02:13,133 ‎-我不介意留下来 ‎-也好 28 00:02:13,967 --> 00:02:15,552 ‎-那我该走了 ‎-不留下来了吗? 29 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 ‎好吧 30 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 ‎怎么了? 31 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 ‎-怎么? ‎-你的表情怎么了? 32 00:02:27,939 --> 00:02:30,567 ‎-这是“我想吻你”的表情吗? ‎-不是 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,236 ‎等一下 除非… 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 ‎除非什么? 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,282 ‎“我想吻你”的表情是怎么样的? 36 00:02:37,365 --> 00:02:39,367 ‎就像你现在的表情啊 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,758 ‎你真是美得不可理喻了 38 00:03:03,641 --> 00:03:05,393 ‎你真是不可理喻! 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,729 ‎要是我跟别人说:“这是莉拉妮说的” 40 00:03:07,812 --> 00:03:10,064 ‎-准没有人相信 ‎-你是谁啊?你一点也不难过 41 00:03:10,148 --> 00:03:12,192 ‎-为什么要难过? ‎-因为这是大事 42 00:03:12,275 --> 00:03:14,819 ‎够了 别把事情闹大 43 00:03:14,903 --> 00:03:16,946 ‎-因为我不好受 ‎-我以为你只是在说笑 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,115 ‎我为什么要拿这种事来说笑? 45 00:03:19,199 --> 00:03:20,116 ‎天啊! 46 00:03:20,200 --> 00:03:21,492 ‎很好 他终于站起来了 47 00:03:21,868 --> 00:03:23,578 ‎你真以为我们能成为 ‎《极速前进》的冠军吗? 48 00:03:23,661 --> 00:03:24,537 ‎可不是吗? 49 00:03:24,621 --> 00:03:27,999 ‎你以为在那个环游世界的竞赛节目中 50 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 ‎我们两人能击败所有对手? 51 00:03:30,168 --> 00:03:32,128 ‎我以前是这么想的 现在就不一定了 52 00:03:32,212 --> 00:03:33,755 ‎我们连选餐厅吃饭都会闹意见 53 00:03:33,838 --> 00:03:37,759 ‎那是因为你对 ‎新奥尔良的所有餐厅都有意见 54 00:03:37,842 --> 00:03:40,220 ‎新奥尔良可是世界美食之都 ‎你却拿不定主意 55 00:03:40,303 --> 00:03:42,597 ‎香港才是美食之都 56 00:03:44,182 --> 00:03:46,935 ‎我提醒你是为了 ‎不让你在朋友面前出糗 57 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 ‎这种基本常识都会搞错 58 00:03:48,686 --> 00:03:51,272 ‎我对餐厅没意见 我喜欢上餐厅吃饭 59 00:03:51,356 --> 00:03:53,483 ‎你昨天用化身刁钻的白种女人 60 00:03:53,566 --> 00:03:56,319 ‎在点评网站上花几个小时写负评 61 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 ‎抨击我们去的那家意大利小吃餐厅 ‎其实我认为挺好吃的 62 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 ‎食物太咸了 63 00:04:00,823 --> 00:04:03,493 ‎我没料到去餐厅吃饭 ‎整个嘴巴会被死海淹没 64 00:04:03,576 --> 00:04:06,829 ‎再说我才不是刁钻的白种女人 ‎我明明就是棕种男人 65 00:04:06,913 --> 00:04:08,539 ‎为什么对我大声嚷嚷? 66 00:04:08,623 --> 00:04:10,416 ‎你要让邻居知道我们两个疯了吗? 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,335 ‎谁在乎他们怎么想?他们不认识我们 68 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 ‎嗨 很高兴认识你们! 69 00:04:14,003 --> 00:04:15,004 ‎我们正在吵架呢! 70 00:04:15,088 --> 00:04:17,423 ‎才不是呢 我们在为舞台剧彩排! 71 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 ‎这是争吵戏 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,093 ‎好看吗? 73 00:04:21,219 --> 00:04:23,429 ‎-好笑 ‎-好笑?像什么? 74 00:04:23,513 --> 00:04:25,014 ‎-出奇老鼠吗? ‎-但是性感版的 75 00:04:25,431 --> 00:04:26,724 ‎你像性感版的出奇老鼠 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,438 ‎你知道上节目不能带手机吧? 77 00:04:32,522 --> 00:04:33,606 ‎到时你肯定会疯掉 78 00:04:33,690 --> 00:04:36,150 ‎才不会呢 不带手机更自由自在 79 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‎-不要紧 ‎-要不要手机? 80 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 ‎不要 不要紧 81 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 ‎天啊 要是有人 ‎在你的社交媒体上按赞呢? 82 00:04:47,912 --> 00:04:49,330 ‎闭嘴 你根本不了解我 83 00:04:49,706 --> 00:04:51,624 ‎是小维 她说我的身材前凸后翘 84 00:04:52,625 --> 00:04:54,669 ‎我们上节目得不到冠军 ‎还有一个原因 85 00:04:54,752 --> 00:04:56,921 ‎你不能裸着上身边自拍 86 00:04:57,005 --> 00:04:58,172 ‎边舔舐棍子上的蚂蚁 87 00:04:58,256 --> 00:04:59,674 ‎你到底有没有看过那档节目? 88 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 ‎我有没有看过《极速前进》? 89 00:05:02,969 --> 00:05:05,054 ‎这一刻 你竟然问我这种问题? 90 00:05:05,138 --> 00:05:07,181 ‎-对啊 ‎-吉普朗 你竟然问我… 91 00:05:07,265 --> 00:05:08,891 ‎有没有看过《极速前进》? 92 00:05:10,852 --> 00:05:13,604 ‎你一天到晚都在批判这档节目 93 00:05:13,688 --> 00:05:16,858 ‎-事实上你却没有看过? ‎-明知道不喜欢就没必要看 94 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 ‎我不曾被卡车撞过 ‎但我知道绝对不好受 95 00:05:19,360 --> 00:05:22,280 ‎我可不想看那档垃圾真人秀 ‎让自己智熄 96 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 ‎你可是纪录片创作人 97 00:05:24,032 --> 00:05:26,534 ‎纪录片是没人看的真人秀 98 00:05:26,617 --> 00:05:29,704 ‎纪录片不是真人秀 是在反映现实 99 00:05:30,121 --> 00:05:33,624 ‎懂吗?我的工作旨在推动社运 ‎没指望人“转发” 100 00:05:34,334 --> 00:05:36,961 ‎你没必要用“转发”这个词 ‎说“锐推”就对了 老爷爷 101 00:05:37,045 --> 00:05:38,504 ‎到底什么时候才能出门? 102 00:05:38,588 --> 00:05:40,673 ‎越晚到就要待得越久 103 00:05:40,757 --> 00:05:43,217 ‎急什么?难道回来后 ‎会发生什么值得期待的事吗? 104 00:05:43,301 --> 00:05:45,178 ‎不是说好要做爱的吗? 105 00:05:45,261 --> 00:05:47,138 ‎是啊 晚上定时做爱 106 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 ‎使我更显魅力 对吗?真变态! 107 00:05:50,141 --> 00:05:52,185 ‎你想玩变态性爱游戏?好啊 108 00:05:52,268 --> 00:05:54,687 ‎只要告诉我你想怎么做 ‎我就会照着你的话 109 00:05:54,771 --> 00:05:55,855 ‎在对的时候做出反应 110 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 ‎这根本是变态性爱游戏的反面教材 ‎你到底懂不懂? 111 00:05:58,524 --> 00:06:00,234 ‎把做爱时间添加到日历里就对了 112 00:06:00,318 --> 00:06:02,737 ‎写下“10点42分 跟莉拉妮交媾” ‎几个大字 113 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 ‎-超性感的 ‎-是啊 114 00:06:04,197 --> 00:06:07,158 ‎变态性爱游戏和定时做爱是共同体 115 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ‎你以为性派对 ‎是人们突然性起促成的吗? 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,289 ‎-他们搞不好共享谷歌日历呢 ‎-不对 我认为那是一时性起 117 00:06:13,373 --> 00:06:17,251 ‎一个人先出现 另一个人再出现 ‎越来越多人出现 然后一起做爱 118 00:06:17,335 --> 00:06:20,213 ‎在场那么多人 ‎干脆跟大伙儿搞在一起吧 119 00:06:21,130 --> 00:06:23,383 ‎你分析得有声有色 120 00:06:23,883 --> 00:06:25,968 ‎但你指的是群交 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 ‎-我指的是性派对 ‎-没差 122 00:06:28,054 --> 00:06:30,932 ‎再说你是从哪了解到群交这档事的? ‎话题网站吗? 123 00:06:31,015 --> 00:06:32,934 ‎我也不知道 ‎我只是举个非常明确的例子 124 00:06:41,943 --> 00:06:44,779 ‎谁会出席今晚的聚餐? 125 00:06:45,530 --> 00:06:46,739 ‎鲍比和蕾亚 126 00:06:48,324 --> 00:06:49,200 ‎还有小维 127 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎凯斯也可能会出现 128 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 ‎斯蒂芬… 129 00:06:53,579 --> 00:06:55,039 ‎凯斯也可能会出现? 130 00:06:56,290 --> 00:06:57,125 ‎对啊 有可能 131 00:06:57,208 --> 00:07:00,711 ‎-既然你无法完全确定他一定会… ‎-我不确定 真的 132 00:07:00,795 --> 00:07:02,046 ‎是吗?要打赌吗? 133 00:07:02,338 --> 00:07:04,966 ‎我想他应该会出现 ‎到时他又会讲些烂梗 134 00:07:05,049 --> 00:07:07,844 ‎说些IT行业的俗梗 ‎以及怎么靠勤锻炼和节食 135 00:07:07,927 --> 00:07:11,139 ‎-练就一身好身材 ‎-你说够了吗? 136 00:07:11,597 --> 00:07:13,391 ‎我不想戳破他 137 00:07:13,474 --> 00:07:16,144 ‎但凯斯所说的每一个梗… 138 00:07:16,602 --> 00:07:19,021 ‎都是卡特威廉姆斯的老梗 139 00:07:19,105 --> 00:07:20,982 ‎你是指他抄袭卡特威廉姆斯的笑梗? 140 00:07:21,065 --> 00:07:21,899 ‎没错 141 00:07:21,983 --> 00:07:23,901 ‎“你说你很高兴认识我? 142 00:07:24,026 --> 00:07:25,111 ‎我明明是个人渣!” 143 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 ‎那是卡特威廉姆斯的梗 ‎一个字都不差 144 00:07:27,405 --> 00:07:29,991 ‎-完全不像卡特威廉姆斯的风格 ‎-我不想模仿他的声音 145 00:07:30,074 --> 00:07:32,368 ‎要成为《极速前进》的赢家 ‎我们要同心同力 146 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 ‎要想法一致 147 00:07:33,870 --> 00:07:37,290 ‎我感觉我们的想法完全不同 148 00:07:37,373 --> 00:07:39,292 ‎我也希望跟你想法一致 149 00:07:39,375 --> 00:07:41,836 ‎但你整天都关在工作室里 ‎剪辑那部电影 150 00:07:41,919 --> 00:07:44,422 ‎那不是一部电影 而是一部纪录片 151 00:07:44,505 --> 00:07:46,424 ‎讲述腐败的教育体制 152 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 ‎我怎么知道啊?你完全不给我看 153 00:07:48,468 --> 00:07:51,596 ‎-只要你说一声 我就给你看 ‎-很好 明天如何? 154 00:07:51,679 --> 00:07:54,182 ‎明天不行 我要输出动画 155 00:07:56,684 --> 00:07:58,853 ‎斯蒂芬和乔治要结婚了? 156 00:07:58,936 --> 00:08:00,229 ‎你按赞了? 157 00:08:01,022 --> 00:08:01,939 ‎对啊 158 00:08:04,400 --> 00:08:05,943 ‎你不是说“婚姻是狗屁”吗? 159 00:08:06,027 --> 00:08:07,528 ‎-对啊 ‎-既然如此 160 00:08:07,612 --> 00:08:09,197 ‎为什么要按赞呢? 161 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 ‎因为我不想成为 ‎唯一一个没按赞的朋友 162 00:08:12,950 --> 00:08:15,745 ‎-我又不是酸民 ‎-从我们认识那天起 163 00:08:15,828 --> 00:08:18,581 ‎你一直都说婚姻就是狗屁 164 00:08:18,664 --> 00:08:20,791 ‎我没说“狗屁”这个词 ‎我说婚姻“问题多多” 165 00:08:20,875 --> 00:08:23,836 ‎是啊 两人互相宣告永远爱彼此 166 00:08:23,920 --> 00:08:25,421 ‎真是“问题多多” 167 00:08:25,505 --> 00:08:27,798 ‎你知道我怎么想吗? ‎我认为你其实想结婚 168 00:08:27,882 --> 00:08:30,384 ‎养儿育女 只是不想跟我在一起 169 00:08:30,468 --> 00:08:33,304 ‎我认为你只是想跟一个 ‎对你没有期待的人在一起 170 00:08:33,387 --> 00:08:36,098 ‎这样你就可以 ‎待在那间工作室里一辈子 171 00:08:36,182 --> 00:08:38,726 ‎我认为你只是想要一段 ‎能在朋友面前吹嘘的感情 172 00:08:38,809 --> 00:08:41,312 ‎对啊 没错 我没打算定下来 173 00:08:41,395 --> 00:08:43,981 ‎我也没打算定下来 ‎所以我才不想跟一个 174 00:08:44,065 --> 00:08:45,316 ‎想法肤浅的人在一起 175 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 ‎我不想跟一个 ‎为挫败感到自足的人在一起 176 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 ‎-我受不了了 ‎-我们走不下去了 177 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 ‎我们结束了吗? 178 00:09:14,262 --> 00:09:16,305 ‎好像很早以前就结束了 179 00:09:23,854 --> 00:09:25,106 ‎-该死的! ‎-完了! 180 00:09:25,314 --> 00:09:26,566 ‎该死的! 181 00:09:27,483 --> 00:09:28,359 ‎完了! 182 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 ‎天啊 183 00:09:33,322 --> 00:09:35,032 ‎-你没事吧? ‎-你没事吧? 184 00:09:35,283 --> 00:09:36,158 ‎你流血了 185 00:09:36,242 --> 00:09:38,953 ‎-我扶你起来 ‎-别去移动他 186 00:09:39,036 --> 00:09:41,914 ‎-这样不行啊 我马上打911 ‎-不要 187 00:09:42,665 --> 00:09:45,334 ‎-不要紧 我赶时间 ‎-你流血了 这是不行的 188 00:09:45,418 --> 00:09:46,836 ‎-你确定? ‎-我该走了! 189 00:09:47,420 --> 00:09:48,337 ‎你… 190 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 ‎老兄 这样不行吧? 191 00:09:52,967 --> 00:09:54,677 ‎-谢谢你 ‎-我马上打911 192 00:09:54,760 --> 00:09:57,305 ‎等一下 你落下手机了 193 00:09:58,556 --> 00:09:59,724 ‎天啊 194 00:10:08,608 --> 00:10:09,609 ‎让我上车! 195 00:10:10,067 --> 00:10:12,278 ‎-什么? ‎-我是警察 他是罪犯 196 00:10:12,361 --> 00:10:13,946 ‎走开 去后面! 197 00:10:14,030 --> 00:10:15,239 ‎快点! 198 00:10:15,990 --> 00:10:16,907 ‎坐稳了 199 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 ‎他去了哪? 200 00:10:22,163 --> 00:10:23,247 ‎他去了哪? 201 00:10:24,999 --> 00:10:27,960 ‎-他往那个方向跑了! ‎-他…嫌犯往东行驶 202 00:10:34,342 --> 00:10:35,801 ‎他干了什么坏事?贩毒吗? 203 00:10:36,052 --> 00:10:37,637 ‎他带着毒品吧?你是卧底吗? 204 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 ‎卧底不能透露身份 这点我懂 205 00:10:39,847 --> 00:10:42,767 ‎至少我们撞到的不是好人 对吧? ‎撞到人固然不对 206 00:10:42,850 --> 00:10:44,352 ‎但至少撞到的是坏人 207 00:10:44,435 --> 00:10:46,103 ‎谁会在城里这种小区骑自行车呢? 208 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 ‎对啊 以为这是什么地方?欧洲吗? 209 00:10:51,817 --> 00:10:53,110 ‎不好意思 我们不闹了 210 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 ‎在那边 他往那边跑了! 211 00:10:58,032 --> 00:10:59,867 ‎看路啊 臭小子! 212 00:11:05,706 --> 00:11:06,957 ‎转弯! 213 00:11:07,541 --> 00:11:08,417 ‎追上了 太好了! 214 00:11:11,045 --> 00:11:11,879 ‎该死的! 215 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 ‎真是的 是吧? 216 00:11:16,384 --> 00:11:18,302 ‎前面向左拐 就可以赶上他了 217 00:11:18,386 --> 00:11:19,804 ‎好主意 218 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 ‎很好 219 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 ‎看到他了 在那边! 220 00:11:29,980 --> 00:11:31,524 ‎乱闯马路的人都去死吧! 221 00:11:35,778 --> 00:11:38,239 ‎该死的 他在兜圈子 真笨 222 00:11:41,701 --> 00:11:42,743 ‎-拐弯! ‎-拐弯! 223 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 ‎在那边 快追! 224 00:11:46,205 --> 00:11:48,833 ‎-他转弯了! ‎-转入这条小巷 是死路 225 00:11:50,710 --> 00:11:52,002 ‎公义来了! 226 00:12:00,386 --> 00:12:01,637 ‎天啊! 227 00:12:31,250 --> 00:12:32,501 ‎天啊! 228 00:12:46,807 --> 00:12:48,309 ‎他好像不是警察 229 00:13:14,877 --> 00:13:17,296 ‎-天啊 ‎-你没事吧? 230 00:13:18,964 --> 00:13:20,216 ‎他好像已经死了 231 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 ‎天啊 232 00:13:22,802 --> 00:13:24,345 ‎-什么? ‎-搞什么? 233 00:13:24,428 --> 00:13:25,596 ‎天啊 234 00:13:28,766 --> 00:13:30,768 ‎天啊 你们做了什么? 235 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 ‎-天啊 ‎-事情不是你们想象的那样 236 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 ‎-人不是我们杀的 ‎-你们开车撞死了他 237 00:13:38,359 --> 00:13:40,069 ‎不是 是 不过… 238 00:13:40,152 --> 00:13:42,238 ‎-不是 那是…不关我们的事 ‎-那是之前的事 239 00:13:42,321 --> 00:13:43,239 ‎天啊 240 00:13:43,322 --> 00:13:46,242 ‎我撞倒他后 他还活生生的 241 00:13:46,659 --> 00:13:50,162 ‎不是活生生 他只是倒霉 ‎但我撞倒他后 他还有气 242 00:13:50,246 --> 00:13:51,163 ‎他已经死了 243 00:13:51,247 --> 00:13:53,374 ‎我们知道他已经死了 ‎但不是我们杀的 244 00:13:53,457 --> 00:13:56,877 ‎-但他刚说他撞死他 ‎-不是 我说我开车撞倒他 245 00:13:56,961 --> 00:13:59,755 ‎就是那么回事 ‎老兄 你开车撞死了他! 246 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 ‎我们在车上闹分手 247 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 ‎我分心闯了红灯 就在… 248 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 ‎后来有个蓄着奇怪胡须的男人出现… 249 00:14:06,637 --> 00:14:08,222 ‎我帮他导航… 250 00:14:08,305 --> 00:14:10,516 ‎-他劫了我们的车 ‎-…发现那是个大错 251 00:14:10,599 --> 00:14:11,559 ‎他开车从他身上碾过去 252 00:14:11,642 --> 00:14:13,394 ‎-前前后后 ‎-我们要报警 253 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 ‎-然后扬长而去 ‎-来来回回十次 254 00:14:15,563 --> 00:14:17,940 ‎我手上染了血 ‎这辆车成了杀人凶器! 255 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ‎-你干什么? ‎-打911 256 00:14:19,984 --> 00:14:21,527 ‎别报警 我们不曾伤人 257 00:14:21,610 --> 00:14:23,654 ‎我要报警 ‎这里好像发生了一起谋杀案 258 00:14:23,737 --> 00:14:25,614 ‎-我们没有杀人! ‎-闭嘴 259 00:14:25,698 --> 00:14:26,949 ‎你才闭嘴! 260 00:14:27,283 --> 00:14:28,826 ‎天啊 警察是不会相信我们的 261 00:14:28,909 --> 00:14:30,494 ‎你知道我们的解释多荒唐吗? 262 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 ‎这是公民逮捕行动 263 00:14:32,621 --> 00:14:33,706 ‎-你什么意思? ‎-冷静 264 00:14:33,789 --> 00:14:35,541 ‎-这是公民逮捕行动 ‎-这样对吗? 265 00:14:35,624 --> 00:14:37,918 ‎-他这样对吗? ‎-数到三 懂吗? 266 00:14:38,002 --> 00:14:39,753 ‎数到三做什么?你这是什么表情? 267 00:14:39,837 --> 00:14:43,257 ‎-我看不懂 说啊 ‎-数到三 268 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 ‎-什么? ‎-一、二、三 跑啊! 269 00:14:45,175 --> 00:14:47,595 ‎-那个男人逃逸了! ‎-吉普朗! 270 00:14:47,678 --> 00:14:50,222 ‎-那个男人叫吉普朗! ‎-莉拉妮 快跑啊! 271 00:14:50,306 --> 00:14:51,807 ‎那个女人叫莉拉妮 272 00:14:51,891 --> 00:14:53,183 ‎该死的 273 00:14:53,267 --> 00:14:55,019 ‎她也跑了 274 00:14:55,102 --> 00:14:56,979 ‎女人刚好是个非裔美国人 275 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 ‎男人刚好也是个有色人种 276 00:14:59,315 --> 00:15:01,734 ‎我没有看他们是少数民族 ‎所以诬赖他们杀人 277 00:15:01,817 --> 00:15:04,278 ‎我认为他们杀人是因为 ‎他们真的撞死了一个人 278 00:15:04,361 --> 00:15:05,863 ‎-他就躺在我们面前 ‎-天啊! 279 00:15:05,946 --> 00:15:08,908 ‎(晨光餐厅 全天候营业) 280 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 ‎嗨 281 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 ‎你还好吧? 282 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 ‎-我们给房子漆上血色 ‎-我流鼻血了 283 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 ‎我们为厨房漆上血色 284 00:15:34,058 --> 00:15:35,267 ‎请问你们想吃点什么? 285 00:15:35,351 --> 00:15:36,852 ‎有酒吗? 286 00:15:36,936 --> 00:15:38,020 ‎来两杯 谢谢 287 00:15:38,103 --> 00:15:38,938 ‎两杯 288 00:15:39,355 --> 00:15:40,189 ‎两杯什么? 289 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 ‎两杯酒 谢谢 感激不尽 290 00:15:44,610 --> 00:15:45,778 ‎这里没有酒 291 00:15:50,532 --> 00:15:52,076 ‎我们要去向警方自首 292 00:15:52,743 --> 00:15:55,496 ‎我们?你和我? 293 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 ‎-你认为会有什么结果? ‎-这是最好的坏主意 294 00:16:00,250 --> 00:16:02,962 ‎才不是呢 我们会马上被逮捕 295 00:16:03,045 --> 00:16:04,588 ‎干脆把真相告诉他们吧 296 00:16:04,672 --> 00:16:06,298 ‎你认为警察会在乎真相吗? 297 00:16:06,382 --> 00:16:08,300 ‎你以为警察会假定我们是无辜的吗? 298 00:16:09,093 --> 00:16:12,513 ‎-不然… ‎-吉普朗 我们的真相也太荒谬了 299 00:16:13,931 --> 00:16:14,890 ‎你打算怎么说? 300 00:16:16,141 --> 00:16:16,976 ‎嗨 警官 301 00:16:17,851 --> 00:16:20,521 ‎我们是来自首的 302 00:16:20,604 --> 00:16:23,107 ‎因为没什么好藏的 303 00:16:23,190 --> 00:16:24,817 ‎那你为什么逃离案发现场? 304 00:16:24,900 --> 00:16:26,318 ‎警官 问得好 305 00:16:26,402 --> 00:16:28,487 ‎果然是内行人 306 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 ‎那是因为我们表面上看似有罪 307 00:16:31,824 --> 00:16:34,952 ‎所以被吓坏了 毕竟我们是清白的 308 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 ‎如此说来 我们逃逸就证明我们是… 309 00:16:37,705 --> 00:16:39,498 ‎我先把戴在身上的摄录机遮起来 310 00:16:39,915 --> 00:16:42,793 ‎这样我就能痛扁你一顿 ‎说谎不眨眼的家伙 311 00:16:42,876 --> 00:16:44,378 ‎冷静 等一下 312 00:16:44,461 --> 00:16:45,337 ‎不要 313 00:16:47,548 --> 00:16:49,425 ‎我刚把罪名都推到你身上了 314 00:16:50,426 --> 00:16:52,594 ‎你明知道那个罪名是不存在的 315 00:16:52,678 --> 00:16:54,596 ‎你竟然让一个人曝尸街头? 316 00:16:54,680 --> 00:16:57,224 ‎-我们没让他曝尸街头 ‎-你也没报警 不是吗? 317 00:16:57,307 --> 00:16:59,935 ‎因为没时间 我们赶时间… 318 00:17:00,019 --> 00:17:01,562 ‎你这个棕色人说话疯疯癫癫 319 00:17:01,645 --> 00:17:04,023 ‎-别这么说 ‎-在我看来 你就像个杀人犯 320 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 ‎你的胡须和眉毛充满凶气 321 00:17:07,359 --> 00:17:08,736 ‎你以前说过喜欢这种胡须的 322 00:17:08,819 --> 00:17:10,696 ‎你的胡须让你看起来像个杀人犯 323 00:17:15,409 --> 00:17:17,036 ‎(鲍比来电) 324 00:17:17,119 --> 00:17:17,953 ‎不要… 325 00:17:18,287 --> 00:17:20,956 ‎-喂? ‎-莉拉妮 你们死哪去了? 326 00:17:21,040 --> 00:17:23,542 ‎实在抱歉 我们遇到了一个老朋友 327 00:17:23,625 --> 00:17:25,502 ‎-然后… ‎-还没出门 328 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 ‎跟他前前后后聊了几句 329 00:17:27,963 --> 00:17:30,382 ‎叫他们去买些葡萄酒 ‎忘了给伊冯娜买白葡萄酒 330 00:17:30,466 --> 00:17:33,385 ‎可以顺便买几瓶皮诺吗? ‎要灰皮诺 不要黑皮诺 331 00:17:33,469 --> 00:17:35,054 ‎没问题 我们会带一瓶过去 332 00:17:35,137 --> 00:17:36,346 ‎很好 待会儿见 333 00:17:37,765 --> 00:17:38,724 ‎什么状况? 334 00:17:39,558 --> 00:17:40,642 ‎他们表现得怪怪的 335 00:17:41,477 --> 00:17:44,354 ‎你们说你很高兴认识我? ‎我说我是人渣你们信不信? 336 00:17:44,938 --> 00:17:46,106 ‎你真风趣 337 00:17:58,952 --> 00:18:02,081 ‎这个银色奶昔杯真麻烦 你知道吗? 338 00:18:02,498 --> 00:18:06,376 ‎总是有人控诉: ‎“奶昔做太多了 奶昔杯装不下” 339 00:18:06,460 --> 00:18:08,128 ‎难道不能事先量好吗? 340 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 ‎不见得做其他东西会发生这种状况 341 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 ‎不会有人说:“我们做了意大利面 342 00:18:14,718 --> 00:18:16,678 ‎这是多出来的意大利面 343 00:18:16,762 --> 00:18:18,931 ‎盘子太小了 装不下所有意大利面 344 00:18:19,515 --> 00:18:20,390 ‎这边还有酱汁 345 00:18:20,891 --> 00:18:23,852 ‎我们事先没量好 所以做多了” 346 00:18:25,062 --> 00:18:26,146 ‎搞什么? 347 00:18:26,230 --> 00:18:28,440 ‎-疯了 ‎-简直疯了 348 00:18:28,524 --> 00:18:31,443 ‎我不是指多出来的奶昔 349 00:18:36,073 --> 00:18:37,950 ‎(未知号码来电) 350 00:18:40,577 --> 00:18:43,038 ‎请问你是莉拉妮布鲁克斯吗? 351 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 ‎你是谁? 352 00:18:45,290 --> 00:18:47,668 ‎我是玛丽马丁警探 ‎来自新奥尔良警局 353 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 ‎警探 你好 354 00:18:49,169 --> 00:18:51,672 ‎请问你今天有没有开车出门? 355 00:18:52,756 --> 00:18:54,591 ‎今天没有 356 00:18:56,009 --> 00:18:58,387 ‎-请问你现在在哪? ‎-她问我在哪? 357 00:18:58,470 --> 00:18:59,847 ‎-挂掉 ‎-在家 358 00:18:59,930 --> 00:19:00,764 ‎我在家 359 00:19:00,848 --> 00:19:01,974 ‎放松 360 00:19:02,057 --> 00:19:04,226 ‎你是说你的车也在家吗? 361 00:19:04,309 --> 00:19:05,686 ‎-挂掉 ‎-是! 362 00:19:06,645 --> 00:19:09,148 ‎只要走到窗口就可以看到… 363 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 ‎天啊 364 00:19:11,859 --> 00:19:13,694 ‎亲爱的 车不是停在外面吗? 365 00:19:13,777 --> 00:19:14,987 ‎警探 这也太可怕了 366 00:19:15,070 --> 00:19:17,406 ‎肯定是我把钥匙落在匙孔上 367 00:19:17,656 --> 00:19:19,324 ‎你们想吃点什么吗? 368 00:19:19,950 --> 00:19:23,078 ‎那是服务生在说话吗? ‎你们到底在哪? 369 00:19:23,912 --> 00:19:25,247 ‎我们要付账了 370 00:19:27,833 --> 00:19:30,294 ‎-我们彻底完蛋了 ‎-哪有? 371 00:19:31,837 --> 00:19:33,172 ‎我们只要藏起来 372 00:19:33,672 --> 00:19:37,009 ‎不动声色 直到事过境迁为止 373 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 ‎我认为不可能… 374 00:19:39,428 --> 00:19:41,096 ‎小莉 谋杀案是不可能事过境迁的 375 00:19:41,346 --> 00:19:44,975 ‎有可能 ‎只要警察找到要找的人就行了 376 00:19:45,058 --> 00:19:46,935 ‎我们就是他们要找的人 377 00:19:47,019 --> 00:19:49,021 ‎听过一首歌吗? ‎歌词唱到:“坏男孩 该怎么办” 378 00:19:49,646 --> 00:19:52,024 ‎我们就是歌词里提到的“坏男孩” ‎该怎么办? 379 00:19:52,107 --> 00:19:53,901 ‎我听过一首叫《谁把狗放出来》的歌 380 00:19:53,984 --> 00:19:55,861 ‎每次听了都想问: ‎“到底谁放狗出来?” 381 00:19:55,944 --> 00:19:57,905 ‎这种时候竟然聊起听过的流行歌来 382 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 ‎你先开始的 383 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 ‎自行车男的手机乒乓响了 384 00:20:03,035 --> 00:20:05,662 ‎手机刚发出乒乓声 别碰 385 00:20:05,871 --> 00:20:08,290 ‎-那是证物 ‎-我碰了一整天了 386 00:20:10,125 --> 00:20:13,295 ‎是他的日历 ‎上面写道:“依迪 龙巢酒吧见” 387 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 ‎等等 这个叫依迪的人 ‎显然认识自行车男 对吧? 388 00:20:18,050 --> 00:20:19,801 ‎-什么? ‎-她说不定知道 389 00:20:19,885 --> 00:20:21,470 ‎谁想杀害自行车男 390 00:20:22,804 --> 00:20:24,973 ‎所以你建议我们直捣黄龙 391 00:20:25,057 --> 00:20:26,767 ‎擅自破解这起谋杀案吗? 392 00:20:26,850 --> 00:20:28,101 ‎你建议我们这么做吗? 393 00:20:28,769 --> 00:20:29,603 ‎差不多 394 00:20:30,062 --> 00:20:32,689 ‎你真当我们是 ‎《速度与激情》里的霍布斯和肖吗? 395 00:20:32,773 --> 00:20:35,484 ‎我们连情侣也不是 ‎连自己感情都厘不清的人 396 00:20:35,567 --> 00:20:38,028 ‎有可能查出杀害自行车男的凶手吗? 397 00:20:41,531 --> 00:20:42,908 ‎我们已经分手了 不是吗? 398 00:20:45,077 --> 00:20:46,161 ‎对啊 399 00:20:46,245 --> 00:20:47,204 ‎知道就好 400 00:20:48,914 --> 00:20:50,415 ‎只要查出对方的名字就行了 401 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 ‎查出胡须男的名字 402 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 ‎然后向警方投报 ‎我们就能洗清冤屈了 403 00:20:55,545 --> 00:20:57,047 ‎还有十分钟赶过去 404 00:20:57,130 --> 00:21:01,218 ‎-我认为这么做行不通 ‎-吉普朗 我知道你害怕 405 00:21:01,301 --> 00:21:02,511 ‎我也害怕啊 406 00:21:02,594 --> 00:21:03,428 ‎可是… 407 00:21:06,431 --> 00:21:09,226 ‎-好可爱啊 ‎-真可爱 408 00:21:09,851 --> 00:21:13,063 ‎不妨去见依迪 ‎看看她能不能帮得上忙? 409 00:21:14,731 --> 00:21:17,985 ‎好吧 要是你失策 导致我们一辈子 410 00:21:18,068 --> 00:21:19,778 ‎被关在死囚牢里 我会恨死你 411 00:21:20,362 --> 00:21:21,321 ‎很好 412 00:21:25,492 --> 00:21:26,576 ‎天啊 413 00:21:27,369 --> 00:21:29,371 ‎-是警察打来 ‎-不要接 别理了 414 00:21:29,454 --> 00:21:32,916 ‎好吧 415 00:21:34,459 --> 00:21:36,837 ‎点烟器怎么还存在呢? 416 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 ‎这年头直接做个插座不就得了 417 00:21:38,964 --> 00:21:41,216 ‎谁会一边开车… 418 00:21:41,300 --> 00:21:43,844 ‎-一边在车上点火… ‎-吉普朗 够了 419 00:21:43,927 --> 00:21:46,138 ‎别再碎碎念了 好吗? 420 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 ‎好吧 421 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 ‎先生 不好意思 这不是我们的目的地 422 00:21:53,812 --> 00:21:55,772 ‎-你是利昂吗? ‎-是 先生 423 00:21:55,856 --> 00:21:56,690 ‎厉害 424 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 ‎你竟然叫共享出租车? 425 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 ‎因为那是我设定的默认选项 426 00:22:08,035 --> 00:22:09,369 ‎你真美 427 00:22:10,370 --> 00:22:13,373 ‎-才没有 你才帅呢 ‎-你太美了 美呆了 428 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 ‎-才没有呢 ‎-跟你在一起时 脑袋里都是你 429 00:22:16,418 --> 00:22:20,505 ‎这一刻 坐在你身边 ‎我满脑子里都是你 430 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 ‎宝贝 431 00:22:22,549 --> 00:22:26,136 ‎我们要去这个地方找一个叫依迪的人 432 00:22:26,219 --> 00:22:28,013 ‎-乖宝贝! ‎-我是乖宝贝 433 00:22:28,096 --> 00:22:29,556 ‎我要吐在你身上了 434 00:22:29,639 --> 00:22:31,475 ‎要怎么知道依迪是哪一个? 435 00:22:31,975 --> 00:22:34,686 ‎-宝贝 这纹身哪弄的? ‎-我也不知道 走到她面前问… 436 00:22:34,770 --> 00:22:36,396 ‎乖宝贝! 437 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 ‎我爱你比爱我妈多! 438 00:22:39,316 --> 00:22:40,650 ‎给我闭嘴! 439 00:22:40,734 --> 00:22:45,280 ‎现在亲亲抱抱 以后吵吵闹闹 懂吗? 440 00:22:50,827 --> 00:22:53,330 ‎要进去龙巢酒吧了 441 00:22:53,455 --> 00:22:55,248 ‎放心吧 不会有事的 442 00:22:59,628 --> 00:23:00,670 ‎没想象中可怕 443 00:23:00,754 --> 00:23:02,089 ‎只要找到她就行了 444 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 ‎-可以再来一杯吗? ‎-好啊 445 00:23:05,133 --> 00:23:07,386 ‎要装出非常自然的样子 知道吗? 446 00:23:08,011 --> 00:23:10,097 ‎是啊 我们不见外 447 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 ‎跟一般人一样 448 00:23:13,558 --> 00:23:14,851 ‎走进酒吧 449 00:23:21,149 --> 00:23:22,651 ‎我们真不应该来 450 00:23:22,734 --> 00:23:25,404 ‎你不是说只要混在人多的地方 ‎就不会出事吗? 451 00:23:25,529 --> 00:23:27,864 ‎因为我当时有不详的预感 452 00:23:27,948 --> 00:23:30,117 ‎这种不详的预感越来越强烈 ‎正在我肚里翻腾 453 00:23:30,200 --> 00:23:31,159 ‎我想说的是 454 00:23:31,243 --> 00:23:34,037 ‎要不是我出主意 ‎这事永远不会有个谱 455 00:23:34,121 --> 00:23:36,706 ‎干得好 就因为你出的主意 ‎我们才闹到这个田地 456 00:23:43,422 --> 00:23:46,591 ‎(依迪:找不到你 我在二楼露台) 457 00:23:52,139 --> 00:23:53,098 ‎装自然 458 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 ‎我很喜欢跳舞 跳舞是一般人的喜好 459 00:24:06,027 --> 00:24:07,070 ‎那个肯定是她了 460 00:24:07,612 --> 00:24:08,697 ‎很好 该怎么办? 461 00:24:10,449 --> 00:24:12,033 ‎走前去 不是吗? 462 00:24:28,425 --> 00:24:29,342 ‎你是依迪吗? 463 00:24:30,719 --> 00:24:31,553 ‎依迪 464 00:24:32,053 --> 00:24:33,388 ‎-依迪 ‎-依迪 465 00:24:34,389 --> 00:24:36,766 ‎别叫了 跟我来 466 00:24:40,979 --> 00:24:42,981 ‎你们是谁?是他派你们过来的吗? 467 00:24:43,356 --> 00:24:44,191 ‎对啊 468 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 ‎吉普朗 说给她听听 469 00:24:48,111 --> 00:24:49,946 ‎我知道这不是一句理想的开场白 470 00:24:50,155 --> 00:24:52,449 ‎既然他这么不敬业 派两个生人过来 471 00:24:52,532 --> 00:24:56,328 ‎自己不现身 没关系 ‎那就这么干吧 速战速决 472 00:24:56,411 --> 00:24:57,787 ‎我们只想问一个问题 473 00:24:57,871 --> 00:25:00,207 ‎-你认识那个胡须男吗? ‎-我们想知道是怎么回事 474 00:25:00,290 --> 00:25:04,002 ‎你问我认不认识那个胡须男? ‎够了 别演了 你们演技很烂 475 00:25:04,252 --> 00:25:06,379 ‎这差事其实可以办得专业点的 476 00:25:10,717 --> 00:25:11,551 ‎给你们这么搞? 477 00:25:12,135 --> 00:25:13,220 ‎简直太不敬业了 478 00:25:22,896 --> 00:25:25,065 ‎交出来 就没事了 479 00:25:25,148 --> 00:25:26,483 ‎-什么? ‎-完了 480 00:25:26,566 --> 00:25:28,902 ‎照片 把信封给我 481 00:25:28,985 --> 00:25:30,237 ‎什么照片? 482 00:25:30,320 --> 00:25:32,322 ‎-完了 ‎-你们以为… 483 00:25:32,405 --> 00:25:34,449 ‎只有你们懂得怎么挖黑料吗? 484 00:25:35,992 --> 00:25:37,369 ‎我知道你们的老大是谁 485 00:25:37,452 --> 00:25:39,454 ‎我们没有老大 也不是同党 486 00:25:39,538 --> 00:25:40,997 ‎我们不知道你指的是什么照片 487 00:25:41,081 --> 00:25:43,667 ‎我是纪录片创作人 ‎她是广告公司职员! 488 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 ‎记得有一部广告片 489 00:25:45,252 --> 00:25:48,213 ‎说到有个傻子用了一款沐浴露后 ‎所有女人都想跟他上床吗? 490 00:25:48,296 --> 00:25:50,006 ‎-那是她的创意 ‎-对 那是我的创意 491 00:25:50,090 --> 00:25:52,759 ‎其发自真人真事 ‎那个傻子是我的大学同学 492 00:25:52,842 --> 00:25:55,053 ‎他身上散发出香气 ‎于是我就爱上他了 493 00:25:55,136 --> 00:25:57,806 ‎她本来嫌对方长得丑 ‎可是闻到他的香气后 494 00:25:57,889 --> 00:25:59,599 ‎她就跟人家上床了 但我不介意 495 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 ‎我们真的什么都不知道啊! 496 00:26:01,142 --> 00:26:02,310 ‎说得好 497 00:26:02,477 --> 00:26:05,397 ‎你们在指定时间出现在交易地点 498 00:26:05,480 --> 00:26:07,816 ‎我们捡到那个人的手机 ‎手机上显示你的名字 499 00:26:07,899 --> 00:26:10,694 ‎我们只想混入派对 ‎整件事与我们无关 500 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 ‎我们只是回应了手机的乒乓声 501 00:26:15,323 --> 00:26:16,658 ‎吉普朗 别说了 502 00:26:17,367 --> 00:26:18,243 ‎她不相信 503 00:26:18,326 --> 00:26:19,661 ‎好吧 504 00:26:19,744 --> 00:26:21,621 ‎我们就别再猜谜了 505 00:26:21,705 --> 00:26:24,749 ‎你们说这个人不是你们的老大 506 00:26:24,833 --> 00:26:26,334 ‎-对他一无所知? ‎-没错 507 00:26:26,876 --> 00:26:29,588 ‎那我们就打给他 听听他怎么说 508 00:26:29,754 --> 00:26:31,464 ‎-好啊 很好 ‎-快打给他 509 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 ‎完了 510 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 ‎不是你想的那样 511 00:26:41,099 --> 00:26:43,602 ‎别再睁眼说瞎话了 512 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 ‎-我们为什么要骗你? ‎-她从来不撒谎 513 00:26:45,312 --> 00:26:47,480 ‎她只会睁开眼睛说实话 514 00:26:47,564 --> 00:26:50,066 ‎你们以为得罪国会议员后 ‎就可以拍拍屁股走人吗? 515 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 ‎你们把事情闹大了 516 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 ‎-完了! ‎-搞什么? 517 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 ‎你刚跟他们说我是议员吗? 518 00:27:00,243 --> 00:27:01,286 ‎-我… ‎-出来说几句话 519 00:27:03,788 --> 00:27:04,748 ‎我去去就回来 520 00:27:08,710 --> 00:27:11,004 ‎怎么回事?你能站起来吗? 521 00:27:11,087 --> 00:27:12,881 ‎-试着站起来 ‎-事情彻底失控了 522 00:27:12,964 --> 00:27:14,257 ‎布雷特 摘下这难看的面具 523 00:27:14,758 --> 00:27:16,051 ‎你没事吧? 524 00:27:17,344 --> 00:27:19,763 ‎-我还是觉得这不是个好办法 ‎-我老公… 525 00:27:19,846 --> 00:27:22,474 ‎他刚把平底锅弄好了 是吧 亲爱的? 526 00:27:22,557 --> 00:27:24,517 ‎不是说好不用平底锅那一招了吗? 527 00:27:24,601 --> 00:27:26,811 ‎赶紧把那个该死的平底锅拿来 528 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎澄清一下 我们并没有勒索人 529 00:27:29,856 --> 00:27:31,149 ‎不好意思 平底锅是指什么? 530 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 ‎你想耍我们 531 00:27:33,318 --> 00:27:35,111 ‎轮到我们耍你们了 532 00:27:35,195 --> 00:27:37,614 ‎这个说法不对 ‎我们没想过要招惹你们 533 00:27:37,697 --> 00:27:39,282 ‎-再说我们不想被耍 ‎-没错 534 00:27:40,825 --> 00:27:41,701 ‎谢谢 535 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 ‎我很喜欢香煎培根的味道 ‎谁不喜欢呢? 536 00:27:46,831 --> 00:27:49,084 ‎问题是这些油 537 00:27:49,167 --> 00:27:50,919 ‎你们都见过烧得焦黑的油吧? 538 00:27:51,628 --> 00:27:54,964 ‎热油能造成的伤害可大了 539 00:27:55,465 --> 00:27:57,634 ‎我给你们一个选择 540 00:27:58,176 --> 00:28:00,845 ‎要不选这锅热油 541 00:28:01,388 --> 00:28:04,057 ‎要不选门后的东西 542 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 ‎-什么? ‎-我说了 543 00:28:06,893 --> 00:28:09,479 ‎要热油 还是门后的东西? 544 00:28:10,271 --> 00:28:14,109 ‎随你们 你先选 乒乓先生 545 00:28:14,192 --> 00:28:15,151 ‎选热油把 546 00:28:15,819 --> 00:28:18,446 ‎你有病吗?那可是热腾腾的油 547 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 ‎她可能打算把热油淋在我脸上 548 00:28:20,156 --> 00:28:21,741 ‎依迪 我想问你一个问题 549 00:28:21,825 --> 00:28:23,993 ‎你可不可以事先告知 550 00:28:24,077 --> 00:28:25,495 ‎你打算往哪里淋热油? 551 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 ‎没问题 很大可能是往你脸上淋 552 00:28:28,623 --> 00:28:31,292 ‎谢谢 她说很大可能是往我脸上淋 553 00:28:31,418 --> 00:28:34,838 ‎她显然只是想吓唬你 ‎让你做出更糟糕的选择 554 00:28:34,921 --> 00:28:37,132 ‎我们已经分手了 ‎我还想回到约会市场上 555 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 ‎-毁容后能透过约会程式找对象吗? ‎-有伤疤的人充满魅力 556 00:28:40,176 --> 00:28:41,177 ‎你喜欢有伤疤的男人? 557 00:28:41,261 --> 00:28:43,638 ‎事过境迁后 ‎我会去找个脸上有伤疤的男人 558 00:28:43,722 --> 00:28:44,681 ‎你发誓? 559 00:28:44,764 --> 00:28:47,600 ‎我会追踪你的脸书帐户 ‎如果发现你找个样貌正常的男人 560 00:28:47,684 --> 00:28:49,436 ‎我就会发飙 561 00:28:49,519 --> 00:28:52,063 ‎多谢提醒 我一定会拉黑你 ‎这事结束后 马上拉黑你 562 00:28:52,147 --> 00:28:54,983 ‎赶紧做决定了 好吗? ‎我和我老公今晚还有事要忙呢 563 00:28:55,066 --> 00:28:57,944 ‎我不选热油 我选门后的东西 564 00:28:58,027 --> 00:28:59,696 ‎-吉普朗! ‎-马上给你开门 565 00:29:00,321 --> 00:29:03,742 ‎-马上宣布奖品是什么 ‎-不要 吉普朗 脚下使劲啊 566 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 ‎-我在使劲了 ‎-住手 放过他吧 567 00:29:06,661 --> 00:29:07,787 ‎开门 568 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 ‎要往我身上拉屎吗? 569 00:29:25,013 --> 00:29:26,514 ‎选热油 570 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 ‎轮到你了 小姐 571 00:29:28,016 --> 00:29:29,726 ‎热油 我选热油! 572 00:29:29,809 --> 00:29:31,770 ‎这个女人很清楚自己要什么嘛 573 00:29:35,023 --> 00:29:36,691 ‎不要 574 00:29:39,986 --> 00:29:41,488 ‎不要 575 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 ‎很好 看看怎么了 576 00:29:45,408 --> 00:29:46,618 ‎放开我! 577 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 ‎救命啊 578 00:29:50,830 --> 00:29:53,082 ‎-天啊 亲爱的 你还好吧? ‎-不好 579 00:29:55,418 --> 00:29:56,503 ‎-你没事吧? ‎-没事 580 00:30:06,429 --> 00:30:07,639 ‎退后 别靠近我们! 581 00:30:07,722 --> 00:30:08,932 ‎-准备好了吗? ‎-好了 582 00:30:09,015 --> 00:30:10,642 ‎一、二、三! 583 00:30:12,560 --> 00:30:13,561 ‎等一下 等等! 584 00:30:15,897 --> 00:30:17,190 ‎他们逃跑了! 585 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 ‎(新奥尔良平价药妆店) 586 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 ‎刚才到底发生了什么事? 587 00:30:35,333 --> 00:30:38,044 ‎我喊“一二三”后 你竟然逃跑了 588 00:30:38,419 --> 00:30:39,879 ‎你在小巷中不也是这样吗? 589 00:30:39,963 --> 00:30:42,006 ‎算是设下先例了 所以我才拔腿逃跑 590 00:30:42,090 --> 00:30:46,094 ‎我以为你会把这次的信号理解成 ‎“一、二、三 进攻!” 591 00:30:46,177 --> 00:30:49,389 ‎-为什么? ‎-因为手上有武器吧?我也说不上来 592 00:30:50,640 --> 00:30:52,851 ‎我这辈子再也不想看到马了 593 00:30:59,065 --> 00:30:59,983 ‎谢谢 594 00:31:08,449 --> 00:31:09,659 ‎我看起来像个傻逼吗? 595 00:31:09,993 --> 00:31:11,703 ‎像一头难看的独角兽吧? 596 00:31:11,786 --> 00:31:12,996 ‎不会 你看起来… 597 00:31:14,205 --> 00:31:15,081 ‎正好相反 598 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 ‎聪明伶俐 599 00:31:23,256 --> 00:31:24,215 ‎你还好吧? 600 00:31:25,425 --> 00:31:26,301 ‎我没事 601 00:31:27,635 --> 00:31:30,430 ‎只是刚才被马踢的部位很痛 602 00:31:33,683 --> 00:31:34,601 ‎跟我来 603 00:31:36,978 --> 00:31:38,855 ‎看来还好 痛啊 604 00:31:38,938 --> 00:31:41,691 ‎-对不起 ‎-别再拍伤口了 605 00:31:42,066 --> 00:31:44,193 ‎-我只是想帮你舒缓一下 ‎-好 606 00:31:45,028 --> 00:31:46,195 ‎忍一下 给你换件衣服 607 00:31:46,571 --> 00:31:48,615 ‎好吧 608 00:31:52,368 --> 00:31:55,580 ‎我做不到 ‎看来以后只能穿这件衣服了 609 00:31:55,663 --> 00:31:57,248 ‎不行 站起来 610 00:32:00,793 --> 00:32:01,920 ‎举起手臂 611 00:32:05,632 --> 00:32:07,634 ‎预备 一、二、三 612 00:32:17,936 --> 00:32:20,647 ‎我想说的是 ‎这是我经历过最疯癫的夜晚 613 00:32:20,730 --> 00:32:23,691 ‎你不曾被陷害杀人 ‎也不曾被培根热油折腾吧? 614 00:32:25,485 --> 00:32:27,654 ‎-深呼吸 ‎-只是… 615 00:32:28,363 --> 00:32:30,823 ‎-温柔点 不要… ‎-知道了 对不起 616 00:32:32,700 --> 00:32:34,118 ‎吉普朗 我根本还没碰到你呢 617 00:32:47,173 --> 00:32:48,299 ‎我打车了 618 00:32:49,467 --> 00:32:51,135 ‎希望你已经把设置改了 619 00:33:02,814 --> 00:33:04,857 ‎有件事说起来你可能忘了 620 00:33:06,317 --> 00:33:07,402 ‎我们第一次约会… 621 00:33:08,152 --> 00:33:08,987 ‎去了一家餐厅 622 00:33:09,529 --> 00:33:12,281 ‎隔壁桌有一对情侣 623 00:33:12,407 --> 00:33:14,867 ‎-全程一言不发 ‎-我记得他们 624 00:33:15,326 --> 00:33:16,619 ‎-真的吗? ‎-对啊 625 00:33:17,161 --> 00:33:19,539 ‎他们全程一言不发 626 00:33:19,956 --> 00:33:21,791 ‎我经常想起他们 你知道吗? 627 00:33:22,625 --> 00:33:25,628 ‎我望着他们 ‎心想:“我绝对不想变成他们那样” 628 00:33:25,712 --> 00:33:27,588 ‎能聊的话题都聊完了 629 00:33:28,089 --> 00:33:30,925 ‎如今仔细回想起来 我总觉得… 630 00:33:32,260 --> 00:33:34,012 ‎也许他们并没有那么糟糕 631 00:33:34,512 --> 00:33:35,888 ‎也许他们只是… 632 00:33:36,764 --> 00:33:38,182 ‎对彼此的陪伴感到自在 633 00:33:45,148 --> 00:33:47,984 ‎我以为依迪帮得上我们 结果行不通 634 00:33:50,069 --> 00:33:52,947 ‎也许你说得对 ‎我们应该向警方自首才对 635 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 ‎我捡到了一样东西 636 00:33:56,868 --> 00:33:57,702 ‎什么东西? 637 00:33:59,620 --> 00:34:02,040 ‎从依迪身上掉下的纸条 ‎上面有自行车的车牌号 638 00:34:02,123 --> 00:34:03,750 ‎还有一个地址 639 00:34:03,833 --> 00:34:05,460 ‎什么?你什么时候捡到的? 640 00:34:05,543 --> 00:34:07,503 ‎我在想 胡须男杀了自行车男 641 00:34:07,587 --> 00:34:09,630 ‎很可能是因为依迪提到的照片 642 00:34:09,714 --> 00:34:11,507 ‎要是能找到那些照片 643 00:34:11,591 --> 00:34:14,135 ‎搞清楚是什么照片 ‎也许就能为我们洗清冤屈 644 00:34:14,218 --> 00:34:16,262 ‎胡须男显然在找一些东西 645 00:34:16,345 --> 00:34:18,681 ‎依迪也对照片的事急得跳脚 646 00:34:18,765 --> 00:34:20,767 ‎-那是个线索 我找到了一个线索 ‎-没错 647 00:34:24,353 --> 00:34:25,855 ‎要不要循着地址去看看? 648 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 ‎你知道这么做是违法的吧? 649 00:34:29,817 --> 00:34:31,778 ‎擅闯自行车男的家 650 00:34:32,612 --> 00:34:33,613 ‎你确定吗? 651 00:34:34,781 --> 00:34:35,698 ‎你呢? 652 00:34:36,240 --> 00:34:37,241 ‎走吧 653 00:34:38,326 --> 00:34:39,410 ‎司机来了 654 00:34:45,833 --> 00:34:46,959 ‎完了 655 00:34:51,589 --> 00:34:55,218 ‎糟糕 他认出我们了 肯定认出我们了 656 00:34:55,301 --> 00:34:59,180 ‎-完了 ‎-盯上了 他盯上我们了 657 00:35:03,643 --> 00:35:06,229 ‎-他只是个典型的种族歧视者 ‎-谢天谢地 658 00:35:06,312 --> 00:35:07,230 ‎走吧 659 00:35:21,410 --> 00:35:22,286 ‎该死的 660 00:35:23,704 --> 00:35:25,706 ‎-怎么了? ‎-要怎么上去呢? 661 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎怎么?只要… 662 00:35:28,376 --> 00:35:30,461 ‎你该不会以为 ‎这是只有男人才能开的门吧? 663 00:35:30,545 --> 00:35:31,379 ‎对不起 664 00:35:32,839 --> 00:35:36,008 ‎或许附近有消防梯 665 00:35:36,092 --> 00:35:37,885 ‎-就是经常有猫走动的楼梯 ‎-走猫步? 666 00:35:37,969 --> 00:35:39,345 ‎像时装秀那样吗? 667 00:35:39,428 --> 00:35:43,266 ‎-你是指消防门吧? ‎-你怎么还有心情开玩笑? 668 00:35:43,349 --> 00:35:44,934 ‎-我是认真的 ‎-好吧 669 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 ‎干脆打破玻璃门吧 你来 670 00:35:48,604 --> 00:35:50,731 ‎-我来?我穿高跟鞋呢 ‎-因为你穿高跟鞋啊 671 00:35:50,815 --> 00:35:53,067 ‎-用那个冰锥刺向玻璃门 ‎-冰锥? 672 00:35:53,151 --> 00:35:54,652 ‎你是指鞋跟吧? 673 00:35:55,153 --> 00:35:57,864 ‎没错 就是用鞋底的尖头击破玻璃门 674 00:35:57,947 --> 00:36:00,783 ‎-一定能直接穿过去 ‎-不行 用你的肩膀去撞 675 00:36:00,908 --> 00:36:01,993 ‎玻璃门准破 676 00:36:02,702 --> 00:36:04,370 ‎我刚被马踢中 677 00:36:04,453 --> 00:36:07,081 ‎你就不能让我休息五分钟 ‎不进一步受伤吗? 678 00:36:07,165 --> 00:36:08,291 ‎好吧 对不起 好吗? 679 00:36:11,627 --> 00:36:12,670 ‎我只是担心 680 00:36:12,753 --> 00:36:14,005 ‎-鞋跟断掉 ‎-不会的 681 00:36:14,088 --> 00:36:16,382 ‎以垂直角度敲下去就不会断 ‎因为只用上一小面积 682 00:36:16,465 --> 00:36:18,634 ‎-压力… ‎-够了 你怎么知道呢? 683 00:36:19,594 --> 00:36:20,511 ‎我看过《迷思终结者》 684 00:36:22,013 --> 00:36:23,472 ‎原来你也喜欢看真人秀? 685 00:36:24,182 --> 00:36:25,725 ‎那个更像是纪录片集吧 686 00:36:34,567 --> 00:36:36,652 ‎我想起了 后来那个迷思被攻破了 687 00:36:42,992 --> 00:36:45,620 ‎…在自行车手身上来回碾压多次 688 00:36:45,828 --> 00:36:47,914 ‎在场两位目击者 689 00:36:47,997 --> 00:36:49,123 ‎目前正接受心理治疗 690 00:36:52,793 --> 00:36:54,128 ‎应该是这里了 691 00:37:01,677 --> 00:37:04,639 ‎-要是里面有人怎么办? ‎-看起来没人 692 00:37:05,556 --> 00:37:06,849 ‎没人很大可能是因为 693 00:37:06,933 --> 00:37:09,101 ‎这是自行车男的公寓 他已经… 694 00:37:09,393 --> 00:37:10,811 ‎-对 ‎-…死了 695 00:37:10,895 --> 00:37:12,021 ‎吉普朗 我也在场 696 00:37:12,396 --> 00:37:13,606 ‎试试拉上窗户 697 00:37:17,610 --> 00:37:18,986 ‎-锁上了 ‎-好 698 00:37:19,070 --> 00:37:21,614 ‎-轮到你踢了 ‎-我的鞋不适合用来踢玻璃 699 00:37:21,697 --> 00:37:23,741 ‎我的鞋也是啊 700 00:37:25,117 --> 00:37:28,120 ‎我不认同 要是你的高跟鞋没坏掉… 701 00:37:28,204 --> 00:37:30,790 ‎-再说我就把你扔下消防梯 ‎-我说错话了 702 00:37:30,873 --> 00:37:32,208 ‎抱歉 把你的鞋弄坏了 703 00:37:32,291 --> 00:37:34,085 ‎谢谢 那是我约会穿的鞋 704 00:37:34,418 --> 00:37:35,711 ‎我不知道你有约会穿的鞋 705 00:37:36,545 --> 00:37:37,588 ‎为了你买的 706 00:37:41,300 --> 00:37:43,678 ‎话说回来 ‎你能不能不动声色地踢碎玻璃窗? 707 00:37:43,761 --> 00:37:46,514 ‎-我光着脚呢 ‎-好吧 708 00:37:48,015 --> 00:37:49,558 ‎来了 709 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 ‎什么?你在干什么?为什么要敲啊? 710 00:37:56,357 --> 00:37:59,068 ‎不是 我只是想收回来 避免割伤 711 00:37:59,151 --> 00:38:00,569 ‎我可是靠这双手吃饭的 712 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 ‎该死的 713 00:38:39,275 --> 00:38:40,651 ‎-你没事吧? ‎-我没事 714 00:38:50,286 --> 00:38:52,705 ‎-等等 听到吗? ‎-听到什么? 715 00:38:53,122 --> 00:38:53,998 ‎你听 716 00:38:55,791 --> 00:38:57,376 ‎音乐 717 00:38:58,419 --> 00:39:01,714 ‎-我们应该进去 ‎-什么?不行 718 00:39:01,797 --> 00:39:03,549 ‎不然该怎么办?爬回窗外吗? 719 00:39:03,632 --> 00:39:05,926 ‎好吧 就偷看一眼 720 00:39:09,764 --> 00:39:10,639 ‎准备 721 00:39:19,982 --> 00:39:21,233 ‎-什么状况? ‎-不行 老兄 722 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 ‎闭嘴 好吗?我记得非常清楚 723 00:39:24,487 --> 00:39:26,197 ‎倒下的人是你 724 00:39:26,322 --> 00:39:27,698 ‎老兄 我当时清醒得很 725 00:39:28,074 --> 00:39:31,535 ‎是我 还有那个叫阿什力的男生 726 00:39:31,827 --> 00:39:34,497 ‎我那天吃了点东西 ‎因为还在长肌肉 727 00:39:35,414 --> 00:39:37,041 ‎这群男大学生在干什么? 728 00:39:37,458 --> 00:39:39,418 ‎像个制造强奸药的炼毒室 729 00:39:39,877 --> 00:39:42,129 ‎那些肯定是依迪所指的照片 730 00:39:42,213 --> 00:39:43,964 ‎-老兄 ‎-别再忽悠我们了! 731 00:39:44,173 --> 00:39:46,258 ‎他把其中一个信封放在那边 732 00:39:47,385 --> 00:39:49,095 ‎-我们要去弄来 ‎-等一下 733 00:39:49,678 --> 00:39:51,305 ‎里面都是臭屁孩 734 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 ‎我不知道你到底在说什么 735 00:39:53,099 --> 00:39:54,975 ‎-是我用词不当吗? ‎-不是 你没错 736 00:39:55,059 --> 00:39:57,770 ‎-那你认为“臭屁孩”是什么意思? ‎-现在不适合争辩 737 00:39:59,021 --> 00:39:59,855 ‎别去 738 00:39:59,939 --> 00:40:01,524 ‎-别去 ‎-不要紧的 他们听不到 739 00:40:01,607 --> 00:40:03,234 ‎音量太大了 看我的 740 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 ‎不要! 741 00:40:07,863 --> 00:40:09,365 ‎我们要进去 742 00:40:09,698 --> 00:40:11,242 ‎把一个信封抢过来 743 00:40:11,325 --> 00:40:15,037 ‎-然后马上下去 ‎-会被那群小伙子撞见的 744 00:40:15,371 --> 00:40:17,373 ‎好吧 我们就… 745 00:40:19,250 --> 00:40:22,503 ‎我们想个办法 设法转移他们的视线 ‎让他们离开那个房间 746 00:40:23,629 --> 00:40:26,465 ‎我想到了 你待在这里 我出去按门铃 747 00:40:26,549 --> 00:40:27,842 ‎然后大喊:“披萨到” 748 00:40:30,678 --> 00:40:32,179 ‎嗨 好吗? 749 00:40:32,263 --> 00:40:33,931 ‎嗨 小子 我们等了好久了 750 00:40:34,473 --> 00:40:35,683 ‎你们到底是什么人? 751 00:40:36,225 --> 00:40:38,310 ‎-就她和我啊! ‎-就我和他啊! 752 00:40:38,394 --> 00:40:39,270 ‎没错! 753 00:40:39,603 --> 00:40:40,646 ‎来自… 754 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 ‎完了 755 00:40:46,735 --> 00:40:48,696 ‎吉普朗 抓住他 打他! 756 00:40:49,113 --> 00:40:51,657 ‎-打他 动手啊! ‎-这不是在打了吗? 757 00:40:55,453 --> 00:40:57,872 ‎告诉我该什么时候介入 ‎要我介入吗? 758 00:40:59,206 --> 00:41:01,417 ‎这不是终极格斗赛 ‎拍打地板投降是没用的 759 00:41:07,882 --> 00:41:10,342 ‎-打到你了! ‎-你打到我了! 760 00:41:10,426 --> 00:41:11,886 ‎谁叫你挡住我 闪开! 761 00:41:29,487 --> 00:41:30,321 ‎该死的 762 00:41:33,949 --> 00:41:36,118 ‎你们到底是什么人? 763 00:41:38,162 --> 00:41:39,330 ‎你问我们是什么人? 764 00:41:40,456 --> 00:41:42,958 ‎臭小子 我们是来寻找真相的人 765 00:41:43,417 --> 00:41:46,587 ‎更要紧的问题是 你到底是什么人? 766 00:41:47,004 --> 00:41:48,839 ‎你们在我房间里干什么? 767 00:41:50,341 --> 00:41:51,217 ‎我们… 768 00:41:54,345 --> 00:41:55,554 ‎为什么打我? 769 00:41:57,515 --> 00:42:00,184 ‎为什么打你? 770 00:42:00,643 --> 00:42:02,186 ‎你也想知道答案吧 771 00:42:02,269 --> 00:42:04,271 ‎我们要问你问题 772 00:42:04,355 --> 00:42:07,691 ‎你最好能为我们的问题提供答案 773 00:42:07,775 --> 00:42:10,861 ‎但如果你要我们回答你的问题 ‎那就吃我的拳头 774 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 ‎听不懂 775 00:42:13,155 --> 00:42:15,115 ‎第一个问题 狗娘养的 你替谁做事? 776 00:42:15,199 --> 00:42:17,576 ‎-对啊 狗娘养的 ‎-我不知道你们在说什么 777 00:42:17,660 --> 00:42:18,619 ‎别睁着眼睛 778 00:42:18,702 --> 00:42:20,996 ‎-说瞎话 ‎-别撒谎 779 00:42:21,080 --> 00:42:21,997 ‎我们不喜欢 780 00:42:22,081 --> 00:42:24,041 ‎-千万不要撒谎 ‎-你撒谎我们会知道 781 00:42:24,124 --> 00:42:26,502 ‎小心我们跟你来真的 782 00:42:26,585 --> 00:42:27,836 ‎我绝对不骗你们 783 00:42:27,920 --> 00:42:29,672 ‎-那就把我们该知道的事说出来 ‎-对 784 00:42:29,755 --> 00:42:31,549 ‎你认识自行车男吗? 785 00:42:31,632 --> 00:42:33,926 ‎认不认识自行车男?什么意思? 786 00:42:34,009 --> 00:42:35,386 ‎两个轮子的自行车 787 00:42:35,469 --> 00:42:37,179 ‎-双轮车 ‎-有些前面有个篮子 788 00:42:37,263 --> 00:42:39,098 ‎有些有辐条 789 00:42:39,181 --> 00:42:42,309 ‎《E.T.外星人》里的外星人 ‎曾骑着自行车飞起来 790 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 ‎我知道自行车是什么 ‎你们是指汤姆吧? 791 00:42:44,478 --> 00:42:46,438 ‎我也说不上来 ‎我们看起来像坏人吗? 792 00:42:46,522 --> 00:42:50,943 ‎好吧 我替汤姆办事 汤姆常骑自行车 ‎他是个性情古怪的环保义士 793 00:42:51,026 --> 00:42:55,197 ‎环保是奇怪的行为吗? ‎不是一种必要的行为吗? 794 00:42:55,281 --> 00:42:56,740 ‎我把所有垃圾都送去回收 795 00:42:56,824 --> 00:43:01,787 ‎有时她还想把蛋壳和香蕉皮送去回收 ‎我看了说:“那是堆肥才对吧” 796 00:43:02,121 --> 00:43:04,248 ‎别分心 看着我 ‎你这个小布雷特卡瓦诺 797 00:43:04,373 --> 00:43:05,583 ‎你替汤姆办什么事? 798 00:43:05,916 --> 00:43:07,918 ‎这个不能说 799 00:43:08,002 --> 00:43:09,878 ‎闭嘴 快说 别婆婆妈妈的 800 00:43:09,962 --> 00:43:12,298 ‎你叫我闭嘴 我怎么开口说话呢? 801 00:43:12,381 --> 00:43:13,841 ‎-那是不可能的 ‎-你自己想办法 802 00:43:13,924 --> 00:43:15,593 ‎-你自己想办法 ‎-饶了我吧 803 00:43:15,676 --> 00:43:17,803 ‎我们只是把信封寄出去而已 804 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 ‎收件人都是有钱人 805 00:43:19,972 --> 00:43:21,098 ‎哪个有钱人? 806 00:43:21,599 --> 00:43:23,183 ‎我不知道 好吗? 807 00:43:23,517 --> 00:43:26,979 ‎他在一家夜总会工作 手下都是… 808 00:43:27,062 --> 00:43:28,314 ‎这些人都不简单 809 00:43:28,397 --> 00:43:30,941 ‎千万别去招惹他们 知道吗?我只是… 810 00:43:32,192 --> 00:43:34,737 ‎我这不是完全配合你了吗? 811 00:43:34,820 --> 00:43:36,655 ‎我只是不喜欢你的语气 捡尸户 812 00:43:41,869 --> 00:43:44,288 ‎告诉我 那家夜总会在哪? 813 00:43:44,371 --> 00:43:46,165 ‎我不知道 对方没告诉我们 814 00:43:46,248 --> 00:43:48,167 ‎对方说我们知道的越少越好 815 00:43:48,250 --> 00:43:50,252 ‎他们只透过汤姆的手机联系他 816 00:43:54,298 --> 00:43:56,634 ‎该死的 天啊 救命啊! 817 00:43:56,717 --> 00:43:58,677 ‎救命啊 有人闯进来了 救我! 818 00:43:59,928 --> 00:44:01,555 ‎-嗨 史提夫 ‎-饶了… 819 00:44:03,557 --> 00:44:06,060 ‎我们得想办法离开这里 往这边走 820 00:44:35,422 --> 00:44:36,256 ‎该死的 821 00:44:40,928 --> 00:44:41,762 ‎喂? 822 00:44:43,764 --> 00:44:45,432 ‎问题解决了 823 00:44:50,771 --> 00:44:52,022 ‎对 他已经死了 824 00:44:56,902 --> 00:44:57,736 ‎我懂 825 00:44:59,863 --> 00:45:00,739 ‎是 826 00:45:02,324 --> 00:45:04,493 ‎我会确保今晚一切顺利 827 00:45:05,035 --> 00:45:06,954 ‎你不用担心 好吗? 828 00:45:07,371 --> 00:45:08,414 ‎等一下 829 00:45:15,838 --> 00:45:17,256 ‎快走 830 00:45:23,178 --> 00:45:25,431 ‎这边听得比较清楚 说吧 831 00:45:47,828 --> 00:45:49,788 ‎我亲眼目睹两个人被杀害 832 00:45:50,622 --> 00:45:53,751 ‎昨天以前 ‎从来不曾有人当着我的面杀人 833 00:45:54,334 --> 00:45:55,836 ‎我们差点就死了 834 00:45:56,086 --> 00:45:59,882 ‎天啊 我的指关节流血了 ‎我在案发现场留下了DNA 835 00:46:00,466 --> 00:46:02,885 ‎完了 我把指纹留在捡尸户的脸上了 836 00:46:03,343 --> 00:46:05,971 ‎我竟然还叫他捡尸户 ‎现在想起来心里怪难受的 837 00:46:06,680 --> 00:46:08,724 ‎警察一定会以为我们杀了他 838 00:46:08,807 --> 00:46:11,226 ‎警察会以为我们是连环杀手 839 00:46:12,060 --> 00:46:13,687 ‎-我们必须找出真相 ‎-该死的 840 00:46:14,897 --> 00:46:16,440 ‎打开来看看 841 00:46:23,113 --> 00:46:24,239 ‎这是什么? 842 00:46:28,452 --> 00:46:29,369 ‎这是什么? 843 00:46:31,371 --> 00:46:34,458 ‎上面写道“敬爱的布洛斯太太 ‎人数众多 但我们知道你是其中一人” 844 00:46:34,541 --> 00:46:35,542 ‎还有什么? 845 00:46:40,214 --> 00:46:41,048 ‎没了 846 00:46:42,049 --> 00:46:44,635 ‎这就像参加《极速前进》 ‎只是死了人 847 00:46:44,885 --> 00:46:45,719 ‎等一下 848 00:46:46,929 --> 00:46:49,807 ‎我们要打开自行车男的手机 ‎他说对方透过手机联系他 849 00:46:49,890 --> 00:46:52,351 ‎我要开始猜密码了 ‎先从重大日期开始 850 00:46:52,434 --> 00:46:54,561 ‎1492 不是 851 00:46:54,728 --> 00:46:56,814 ‎1776 不是 852 00:46:56,897 --> 00:46:59,566 ‎你打算键入历史上 ‎所有种族压迫事件的年份吗?够了 853 00:46:59,900 --> 00:47:01,318 ‎对了 他热爱自行车 854 00:47:01,401 --> 00:47:04,530 ‎兰斯阿姆斯特朗第一次夺下 ‎环法自行车赛冠军是哪一年? 855 00:47:04,613 --> 00:47:07,032 ‎-19… ‎-够了 856 00:47:07,115 --> 00:47:10,244 ‎再这样下去 手机就会反锁 ‎然后我们什么也查不到 857 00:47:10,661 --> 00:47:11,495 ‎好吧 858 00:47:13,872 --> 00:47:15,874 ‎我知道谁能解锁了 859 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 ‎谁? 860 00:47:17,417 --> 00:47:18,377 ‎凯斯 861 00:47:19,044 --> 00:47:21,505 ‎-凯斯? ‎-他是IT界的佼佼者 好吗? 862 00:47:21,588 --> 00:47:23,966 ‎-是吗? ‎-也是这方面的天才 863 00:47:24,049 --> 00:47:25,300 ‎天啊 他是天才 864 00:47:26,593 --> 00:47:28,720 ‎你们真幸运 竟然有个天才 865 00:47:28,804 --> 00:47:30,681 ‎-在办公室里当IT职员 ‎-你听我说 866 00:47:30,764 --> 00:47:33,684 ‎不是我吹嘘他的能力 ‎但这种事确实只有他做得到 867 00:47:33,767 --> 00:47:36,478 ‎你说埃罗尔莫里斯和J.K.罗琳是天才 ‎我不跟你计较 868 00:47:36,562 --> 00:47:38,272 ‎你甚至可以说李尔韦恩是天才 869 00:47:38,355 --> 00:47:39,815 ‎但你指的是那个该死的凯斯? 870 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 ‎你为什么对他有成见?你怎么… 871 00:47:41,692 --> 00:47:43,277 ‎我不喜欢他望着你的眼神 872 00:47:43,360 --> 00:47:45,237 ‎他望着我的眼神没有其他意思 873 00:47:46,697 --> 00:47:47,614 ‎那… 874 00:47:49,324 --> 00:47:51,243 ‎我不喜欢你望着他的眼神 875 00:47:57,958 --> 00:48:00,919 ‎你到底要不要骇入这台手机? 876 00:48:01,044 --> 00:48:02,921 ‎这可能是唯一一个机会 877 00:48:11,013 --> 00:48:13,515 ‎只能进去五分钟 手机解锁后 878 00:48:13,599 --> 00:48:14,516 ‎马上走人 879 00:48:14,600 --> 00:48:18,645 ‎不行 等一下 我们总不能劈头 ‎就叫凯斯骇入一台捡来的手机 880 00:48:18,729 --> 00:48:20,898 ‎毕竟他对这种事很有原则 881 00:48:20,981 --> 00:48:23,817 ‎对这种事很有原则 ‎抄袭别人的笑梗就不讲原则? 882 00:48:23,901 --> 00:48:25,527 ‎这个家伙很有问题 883 00:48:25,611 --> 00:48:27,696 ‎帮我想个完美的借口 884 00:48:30,908 --> 00:48:33,827 ‎各位 看看谁终于到了! 885 00:48:34,119 --> 00:48:37,331 ‎-来得正是时候 ‎-大家好 886 00:48:37,414 --> 00:48:39,041 ‎-抱歉 我们迟到了 ‎-嗨 887 00:48:39,124 --> 00:48:40,584 ‎原来凯斯也在 888 00:48:40,667 --> 00:48:41,752 ‎-嗨 ‎-很高兴你们来了 889 00:48:42,836 --> 00:48:47,633 ‎-天啊 看起来很好吃的样子 ‎-蕾亚 你进步了 890 00:48:48,133 --> 00:48:50,552 ‎天啊 你们尝过了吗? 891 00:48:51,386 --> 00:48:54,973 ‎天啊 好吃死了 892 00:48:55,057 --> 00:48:57,476 ‎这是我们吃过最好吃的东西 893 00:48:57,559 --> 00:48:59,895 ‎-好新鲜啊 ‎-这是红的 那是绿的 894 00:48:59,978 --> 00:49:02,481 ‎-甜椒还有什么颜色呢? ‎-黄色 895 00:49:02,564 --> 00:49:04,650 ‎凯斯 我没问你 我问蕾亚 896 00:49:04,733 --> 00:49:06,026 ‎你们还好吧? 897 00:49:06,109 --> 00:49:07,235 ‎-我们? ‎-很好 898 00:49:07,361 --> 00:49:09,071 ‎-好得很呢 ‎-再好不过了 899 00:49:09,154 --> 00:49:10,739 ‎你们穿着什么衣服? 900 00:49:11,073 --> 00:49:13,367 ‎我穿着什么衣服? ‎那你又穿着什么衣服? 901 00:49:13,992 --> 00:49:14,910 ‎高领毛衣 902 00:49:15,410 --> 00:49:16,828 ‎你脸上那个是血迹吗? 903 00:49:17,120 --> 00:49:19,289 ‎真是奇耻大辱 904 00:49:20,624 --> 00:49:22,960 ‎其实我们确实有消息要宣布 905 00:49:24,628 --> 00:49:26,254 ‎-吉普朗 说吧 ‎-我们开始打拳了 906 00:49:28,048 --> 00:49:29,091 ‎打拳? 907 00:49:29,257 --> 00:49:32,177 ‎刚才我们去上了一堂打拳课 908 00:49:32,260 --> 00:49:36,139 ‎吉普朗在举重教室外学打拳 909 00:49:36,223 --> 00:49:37,474 ‎简直太好玩了 910 00:49:37,557 --> 00:49:40,811 ‎教练说我是拳击界里的“流血拳手” 911 00:49:40,894 --> 00:49:43,647 ‎他们说我的血流得太多了 912 00:49:43,730 --> 00:49:45,148 ‎所以永远不可能成为拳击手 913 00:49:45,357 --> 00:49:48,777 ‎你们迟到是因为去打拳? 914 00:49:49,027 --> 00:49:50,278 ‎-对啊 ‎-这是不是… 915 00:49:52,572 --> 00:49:54,366 ‎天啊 我有个大好主意 916 00:49:54,825 --> 00:49:58,286 ‎你们想不想看看 ‎吉普朗被痛扁的视频? 917 00:49:58,370 --> 00:50:00,038 ‎-好啊 当然了 ‎-当然想看了 918 00:50:00,122 --> 00:50:01,707 ‎亲爱的 拿出手机 919 00:50:04,668 --> 00:50:05,877 ‎好吧 920 00:50:07,838 --> 00:50:08,797 ‎怎么了? 921 00:50:08,880 --> 00:50:12,300 ‎我想不起手机秘密 922 00:50:13,218 --> 00:50:15,679 ‎天啊 难道你刚才练拳时 923 00:50:15,762 --> 00:50:17,723 ‎被打到失忆了? 924 00:50:20,767 --> 00:50:23,061 ‎-是新秘密吗? ‎-才不是 凯斯 不是新秘密 925 00:50:23,145 --> 00:50:24,396 ‎问得好 926 00:50:25,022 --> 00:50:30,318 ‎天啊 难道我脑震荡了? 927 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 ‎马上打给医生啊 928 00:50:32,320 --> 00:50:35,991 ‎-好吧 我马上打给… ‎-你忘记他的名字了 929 00:50:36,074 --> 00:50:38,493 ‎手机里有他的名字 但手机解不开 930 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 ‎-连上谷歌搜索都是问题 ‎-这是… 931 00:50:40,245 --> 00:50:42,205 ‎真希望我们能解开手机 932 00:50:42,289 --> 00:50:43,874 ‎-糟了 ‎-不要紧 933 00:50:45,000 --> 00:50:46,251 ‎我可以帮你解开手机 934 00:50:46,334 --> 00:50:47,878 ‎没这个必要 935 00:50:47,961 --> 00:50:49,546 ‎-我只是想帮你 ‎-好吧 马上解锁 936 00:50:55,635 --> 00:50:57,679 ‎这台手机烂了 ‎你应该去买一台新手机 937 00:50:57,763 --> 00:50:59,014 ‎你才应该去买新手机 938 00:50:59,389 --> 00:51:00,557 ‎-你说什么? ‎-什么? 939 00:51:01,099 --> 00:51:02,809 ‎-你还好吧? ‎-我没事 940 00:51:02,893 --> 00:51:03,894 ‎我很好 941 00:51:04,352 --> 00:51:07,230 ‎我已经启动了彩虹表 差不多了 942 00:51:07,689 --> 00:51:09,357 ‎我一般都采用暴风算法 943 00:51:09,441 --> 00:51:10,859 ‎但彩虹表比较快 所以… 944 00:51:10,942 --> 00:51:12,527 ‎比较快 是吗?厉害 945 00:51:12,611 --> 00:51:14,321 ‎-你也懂暴风算法? ‎-对啊 946 00:51:14,404 --> 00:51:15,655 ‎-非常清楚 ‎-厉害 947 00:51:15,739 --> 00:51:21,286 ‎暴风算法强势激荡出阿尔戈尔旋风 948 00:51:22,245 --> 00:51:25,248 ‎彩虹表是一种光色频谱 949 00:51:26,333 --> 00:51:28,168 ‎也就是指红橙黄绿蓝靛青紫 950 00:51:29,044 --> 00:51:30,045 ‎红橙黄绿蓝靛青紫? 951 00:51:30,629 --> 00:51:33,006 ‎发现彩虹的人姓“红” 952 00:51:34,049 --> 00:51:36,009 ‎他竟然跑去练拳? 953 00:51:36,093 --> 00:51:39,012 ‎-我是说… ‎-蕾亚 我和吉普朗分手了 954 00:51:39,513 --> 00:51:41,014 ‎天啊 不会吧? 955 00:51:41,431 --> 00:51:44,351 ‎怎么可能?你们是天生一对啊 956 00:51:44,434 --> 00:51:47,187 ‎我们?你和鲍比才是天生一对呢 957 00:51:47,270 --> 00:51:49,898 ‎-开什么玩笑? ‎-才不是 我和鲍比经常吵架 958 00:51:49,981 --> 00:51:52,818 ‎但你们经常做爱 959 00:51:52,901 --> 00:51:57,072 ‎-尝试各种变态体位 ‎-天啊 你怎么会这么想? 960 00:51:57,155 --> 00:52:00,075 ‎因为你经常上传你和鲍比 ‎躺在床上的性感照 961 00:52:00,158 --> 00:52:04,121 ‎那是因为我两个前男友在关注我 ‎我只是想让他们妒嫉 962 00:52:05,122 --> 00:52:06,456 ‎不是你想的… 963 00:52:07,249 --> 00:52:09,960 ‎你从哪学会的?麻省理工学院吗? 964 00:52:10,085 --> 00:52:12,087 ‎我?对啊 965 00:52:12,379 --> 00:52:14,214 ‎没什么 你比较厉害 966 00:52:15,799 --> 00:52:16,675 ‎什么? 967 00:52:17,217 --> 00:52:21,054 ‎莉拉妮经常提起你 ‎看来你是个不简单的人物 968 00:52:23,140 --> 00:52:24,933 ‎-她经常提起我? ‎-对啊 969 00:52:25,892 --> 00:52:27,602 ‎她经常拿你来炫耀 970 00:52:38,363 --> 00:52:40,699 ‎你看 手机解锁了 971 00:52:48,331 --> 00:52:53,336 ‎(所有出席者务必正装出席) 972 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 ‎-可以帮我一个忙吗? ‎-说吧 973 00:52:55,630 --> 00:52:58,341 ‎我和吉普朗分手后 情绪非常不稳定 974 00:52:58,425 --> 00:53:01,720 ‎我收集了这些亲密照 我需要… 975 00:53:02,429 --> 00:53:05,891 ‎找个人帮我收好 ‎等我情绪稳定后还给我 976 00:53:05,974 --> 00:53:08,143 ‎-你把照片打印出来? ‎-没错 977 00:53:08,435 --> 00:53:12,480 ‎把照片放在…千万不要打开信封 ‎藏在安全的地方就对了 978 00:53:12,564 --> 00:53:14,566 ‎“布洛斯议员收”? 979 00:53:15,025 --> 00:53:16,151 ‎没错 980 00:53:16,484 --> 00:53:18,945 ‎因为“布洛斯”议员 ‎会把照片贴在“部落格”上 981 00:53:19,946 --> 00:53:20,906 ‎好吧 982 00:53:20,989 --> 00:53:22,949 ‎你刚才还说我变态呢 983 00:53:23,033 --> 00:53:24,159 ‎嗨 984 00:53:24,242 --> 00:53:27,245 ‎-凯斯已经给手机解锁了 ‎-太好了 985 00:53:27,329 --> 00:53:31,291 ‎我的医生正在参加派对 ‎他愿意见我 但我们要马上出发 986 00:53:31,708 --> 00:53:32,751 ‎好啊 走吧 987 00:53:32,918 --> 00:53:34,753 ‎但我们不能穿着这身衣服去 988 00:53:34,836 --> 00:53:35,670 ‎为什么? 989 00:53:36,546 --> 00:53:38,965 ‎他在出席一场隆重的慈善晚宴 990 00:53:39,049 --> 00:53:41,134 ‎可以向你借些好看的衣服吗? 991 00:53:41,259 --> 00:53:42,552 ‎没问题 这边来 992 00:53:49,517 --> 00:53:51,228 ‎-是 ‎-你干什么? 993 00:53:51,478 --> 00:53:52,979 ‎转过身去 方便你换衣服 994 00:53:53,480 --> 00:53:55,899 ‎你也看过不下一百万遍了 995 00:53:56,566 --> 00:53:57,400 ‎好吧 996 00:54:00,153 --> 00:54:01,863 ‎-你还是转过去吧 ‎-有点怪怪的 997 00:54:04,241 --> 00:54:06,326 ‎-准备好了吗? ‎-还没 998 00:54:06,826 --> 00:54:08,203 ‎但幸好有你在 999 00:54:08,286 --> 00:54:09,120 ‎我也是这么想 1000 00:54:09,496 --> 00:54:10,330 ‎你听我说 1001 00:54:10,664 --> 00:54:13,208 ‎如果我没活下来 ‎你跟凯斯交往也不错 1002 00:54:13,291 --> 00:54:15,585 ‎我才不会跟一个抄袭笑梗的男人交往 1003 00:54:26,054 --> 00:54:28,765 ‎我到外面去调整服饰 ‎那你就可以在这里换衣服了 1004 00:54:29,057 --> 00:54:29,933 ‎好啊 1005 00:54:30,016 --> 00:54:32,727 ‎-鞋 ‎-应该不用 1006 00:54:32,811 --> 00:54:34,479 ‎-交换一下 ‎-谢谢 1007 00:54:35,272 --> 00:54:37,691 ‎-待会儿见 ‎-好 1008 00:54:52,831 --> 00:54:53,999 ‎真好看 1009 00:54:54,624 --> 00:54:55,583 ‎谢谢 1010 00:54:58,044 --> 00:54:59,713 ‎-准备好了吗? ‎-准备好了 1011 00:55:00,297 --> 00:55:02,507 ‎-去见医生了 ‎-对 去见我的医生 1012 00:55:02,590 --> 00:55:03,466 ‎-对 ‎-因为… 1013 00:55:03,550 --> 00:55:05,635 ‎-祝你们有个愉快的一晚 ‎-…脑震荡 1014 00:55:09,264 --> 00:55:11,057 ‎糟了 又是警察打来 1015 00:55:18,690 --> 00:55:20,066 ‎小姐 车上有点静 1016 00:55:20,150 --> 00:55:22,152 ‎可以放些音乐吗? 1017 00:55:22,235 --> 00:55:23,653 ‎-好啊 没问题 ‎-谢谢 1018 00:55:30,493 --> 00:55:32,245 ‎-怎么了? ‎-这是那些年一起飙的歌 1019 00:55:32,329 --> 00:55:34,205 ‎从来不是 1020 00:55:34,289 --> 00:55:36,458 ‎别假装你和其他人一样 ‎从来没喜欢过这首歌 1021 00:55:36,541 --> 00:55:39,127 ‎我和其他人一样 ‎从来没喜欢过这首歌 1022 00:55:45,592 --> 00:55:46,593 ‎我明白你的意思 1023 00:55:46,676 --> 00:55:48,970 ‎我感到压力时 ‎你都会逼我跟你一起合唱 1024 00:55:49,054 --> 00:55:50,597 ‎-这招行不通 ‎-行得通 1025 00:55:50,680 --> 00:55:52,140 ‎只要你敞开心房就行了 1026 00:55:54,601 --> 00:55:56,811 ‎够了 别唱了 1027 00:55:56,895 --> 00:55:58,855 ‎我没心情… 1028 00:55:59,230 --> 00:56:02,108 ‎可以不要唱出声来吗?求你了 1029 00:56:02,192 --> 00:56:03,276 ‎而不是… 1030 00:56:53,284 --> 00:56:54,119 ‎请出示手机 1031 00:56:56,830 --> 00:56:57,664 ‎好吧 1032 00:56:59,624 --> 00:57:00,458 ‎请进 1033 00:57:01,000 --> 00:57:02,127 ‎-好 ‎-好 1034 00:57:02,627 --> 00:57:03,461 ‎谢谢 1035 00:57:15,765 --> 00:57:17,475 ‎十分感谢 1036 00:57:34,117 --> 00:57:38,455 ‎-这到底是什么地方? ‎-不知道 太诡异了 1037 00:57:45,253 --> 00:57:47,630 ‎-依迪在那边 ‎-要是她认出我们呢? 1038 00:58:08,193 --> 00:58:10,278 ‎天啊 1039 00:58:14,407 --> 00:58:15,700 ‎为什么这么安静? 1040 00:58:19,871 --> 00:58:21,039 ‎嗨 请问我们可不… 1041 00:58:22,707 --> 00:58:23,625 ‎抱歉 1042 00:58:25,335 --> 00:58:26,169 ‎抱歉 1043 00:58:26,586 --> 00:58:27,879 ‎-谢谢 ‎-不好意思 1044 00:58:28,671 --> 00:58:30,590 ‎-嗨 ‎-好尖啊 1045 00:58:31,925 --> 00:58:34,802 ‎不好意思 抱歉 1046 00:58:35,470 --> 00:58:36,387 ‎抱歉 1047 00:58:51,110 --> 00:58:52,612 ‎我们是共同体 1048 00:58:52,946 --> 00:58:54,739 ‎我们是圣殿 1049 00:58:55,198 --> 00:58:56,908 ‎我们人数众多 1050 00:58:56,991 --> 00:58:58,952 ‎我们是圣殿 1051 00:58:59,035 --> 00:59:01,120 ‎-我们人数众多 ‎-我们是共同体 1052 00:59:01,204 --> 00:59:03,414 ‎-我们是圣殿 ‎-我们是圣殿 1053 00:59:03,540 --> 00:59:05,166 ‎-我们是… ‎-我们是共同体 1054 00:59:16,844 --> 00:59:17,929 ‎欢迎大家 1055 00:59:18,263 --> 00:59:21,099 ‎各位圣殿成员 1056 00:59:21,641 --> 00:59:25,478 ‎从赫密斯派时代开始 1057 00:59:25,687 --> 00:59:27,355 ‎三重伟大的赫密斯… 1058 00:59:27,438 --> 00:59:30,024 ‎-这就是传说中的光明会 ‎-…赐下智慧 1059 00:59:30,525 --> 00:59:34,612 ‎按照黄金黎明的赫尔墨斯结社 ‎建造金字塔 1060 00:59:34,696 --> 00:59:36,864 ‎-点燃智慧之火 ‎-燃点松饼 激情如飞 1061 00:59:36,948 --> 00:59:37,991 ‎牛肉呢? 1062 00:59:38,074 --> 00:59:41,452 ‎这条永不间断的智慧之链 1063 00:59:41,786 --> 00:59:45,456 ‎将颁布给十大高人 1064 00:59:45,540 --> 00:59:48,793 ‎聚少成多 多位一体 1065 01:00:04,851 --> 01:00:06,269 ‎51号 1066 01:00:09,022 --> 01:00:10,273 ‎在玩宾果游戏吗? 1067 01:00:11,065 --> 01:00:12,066 ‎我喜欢宾果游戏 1068 01:00:13,443 --> 01:00:14,360 ‎17号 1069 01:00:18,406 --> 01:00:19,324 ‎6号 1070 01:00:20,366 --> 01:00:21,492 ‎23号 1071 01:00:22,285 --> 01:00:23,369 ‎他们赢了吗? 1072 01:00:24,787 --> 01:00:25,705 ‎14号 1073 01:00:27,123 --> 01:00:28,791 ‎好像不应该举牌 1074 01:00:28,875 --> 01:00:30,001 ‎72号 1075 01:00:33,046 --> 01:00:34,213 ‎44号 1076 01:00:34,964 --> 01:00:36,132 ‎他们要去哪? 1077 01:00:37,258 --> 01:00:38,301 ‎34号 1078 01:00:39,469 --> 01:00:42,347 ‎-该不该期待被叫到? ‎-不知道 不应该吧 1079 01:00:42,430 --> 01:00:45,308 ‎最后一个号码是… 1080 01:00:47,935 --> 01:00:49,812 ‎99号 1081 01:00:51,356 --> 01:00:53,232 ‎我宣告仪式开始 1082 01:00:57,445 --> 01:00:58,905 ‎别拍手 气氛不对 1083 01:01:02,533 --> 01:01:04,827 ‎到底怎么回事? 1084 01:01:17,590 --> 01:01:18,800 ‎他们好像要… 1085 01:01:20,468 --> 01:01:22,970 ‎对啊 正如我所料 1086 01:01:26,265 --> 01:01:29,185 ‎-不会吧 ‎-确实如此 1087 01:01:29,268 --> 01:01:30,228 ‎确实如此 1088 01:01:32,855 --> 01:01:34,649 ‎-其实我挺享受的 ‎-对啊 1089 01:01:34,732 --> 01:01:37,443 ‎你对性派对的概念挺清楚的 1090 01:01:37,527 --> 01:01:39,278 ‎他们还会不会多叫几个号码? 1091 01:01:41,906 --> 01:01:44,575 ‎-看吧 这叫一时性起 ‎-才不是一时性起呢 1092 01:01:44,659 --> 01:01:46,577 ‎我想他们的谷歌日历上 ‎都记录着这件事 1093 01:01:53,751 --> 01:01:54,585 ‎停! 1094 01:01:56,629 --> 01:01:57,839 ‎下去! 1095 01:02:04,303 --> 01:02:06,597 ‎竟然说停就停 真佩服他们 1096 01:02:13,104 --> 01:02:14,689 ‎我们当中… 1097 01:02:14,981 --> 01:02:16,315 ‎有个叛徒 1098 01:02:18,151 --> 01:02:20,820 ‎一名成员违反了 1099 01:02:20,903 --> 01:02:23,156 ‎圣洁至上的圣殿章程 1100 01:02:23,740 --> 01:02:27,201 ‎为此 他已经附上沉重的代价 1101 01:02:27,410 --> 01:02:30,163 ‎他已经被处死了 1102 01:02:30,663 --> 01:02:32,248 ‎吉普朗 天啊 1103 01:02:32,331 --> 01:02:34,041 ‎原来他们雇用胡须男杀了自行车男 1104 01:02:34,542 --> 01:02:36,627 ‎天啊 1105 01:02:36,711 --> 01:02:37,628 ‎肃静! 1106 01:02:37,712 --> 01:02:39,881 ‎-我们还是速速离开吧 ‎-我们刚发现… 1107 01:02:39,964 --> 01:02:45,678 ‎今晚有人利用这个人的条形码 ‎闯入圣殿 1108 01:02:47,430 --> 01:02:51,225 ‎我们当中有冒充者 1109 01:02:52,977 --> 01:02:55,146 ‎冒充者 太可恶了 1110 01:02:55,229 --> 01:02:59,025 ‎我们必须解开真面目 1111 01:02:59,108 --> 01:03:03,988 ‎除掉冒充者 让他们受到惩罚 1112 01:03:04,655 --> 01:03:06,616 ‎数到三 1113 01:03:07,366 --> 01:03:09,702 ‎一起摘下面具 1114 01:03:10,244 --> 01:03:11,162 ‎一… 1115 01:03:11,245 --> 01:03:12,955 ‎-该死的 ‎-要不要摘下面具? 1116 01:03:13,414 --> 01:03:15,082 ‎-大家都会摘下面具 ‎-二… 1117 01:03:15,166 --> 01:03:17,001 ‎该死的 摘就摘吧 1118 01:03:17,084 --> 01:03:19,295 ‎-大家都会摘下面具 ‎-三 1119 01:03:23,716 --> 01:03:25,092 ‎完了 1120 01:03:25,176 --> 01:03:29,013 ‎真正的会员都知道 ‎永远都不要摘下面具 1121 01:03:30,223 --> 01:03:31,557 ‎天啊 是他们! 1122 01:03:32,809 --> 01:03:34,644 ‎-快点 快去抓住他们 ‎-这是… 1123 01:03:35,269 --> 01:03:36,729 ‎我们是圣殿 1124 01:03:36,813 --> 01:03:38,940 ‎-你们的牺牲… ‎-我们人数众多 1125 01:03:39,023 --> 01:03:41,150 ‎-…将被献祭给众神… ‎-我们是圣殿 1126 01:03:41,234 --> 01:03:43,903 ‎-…为我们加添力量 ‎-不要 住手 我可是“流血拳手”! 1127 01:03:46,447 --> 01:03:47,824 ‎请马上撤离 1128 01:03:48,991 --> 01:03:49,992 ‎请马上撤离 1129 01:03:51,869 --> 01:03:53,162 ‎请马上撤离 1130 01:03:55,039 --> 01:03:55,873 ‎到底什么情况? 1131 01:04:01,921 --> 01:04:04,382 ‎这是什么情况?该死的人都走了 1132 01:04:04,465 --> 01:04:06,133 ‎我们在做同一个梦吗? 1133 01:04:09,512 --> 01:04:10,638 ‎-走吧 ‎-警察! 1134 01:04:10,721 --> 01:04:12,223 ‎上! 1135 01:04:12,306 --> 01:04:13,558 ‎-天啊 ‎-上! 1136 01:04:14,642 --> 01:04:15,476 ‎别动! 1137 01:04:15,560 --> 01:04:16,727 ‎把手举起来! 1138 01:04:17,186 --> 01:04:19,021 ‎举高一点! 1139 01:04:19,105 --> 01:04:21,065 ‎只能举这么高了 1140 01:04:23,693 --> 01:04:27,572 ‎呼叫支援 代码10-95 ‎已逮捕嫌犯 正赶回警局 1141 01:04:44,255 --> 01:04:46,173 ‎马丁警探马上就到 1142 01:04:52,096 --> 01:04:54,557 ‎完了 我们完蛋了 1143 01:04:56,559 --> 01:04:57,393 ‎我知道 1144 01:04:59,228 --> 01:05:00,730 ‎有件事我必须告诉你 1145 01:05:02,648 --> 01:05:03,482 ‎什么事? 1146 01:05:05,902 --> 01:05:07,111 ‎记得有一次 1147 01:05:07,653 --> 01:05:09,822 ‎你出门去参加老班的单身派对吗? 1148 01:05:10,573 --> 01:05:12,241 ‎你吃掉我所有的花生糖 1149 01:05:12,575 --> 01:05:15,202 ‎不是 是 1150 01:05:17,204 --> 01:05:20,041 ‎我偷偷潜入你的工作室 ‎看你拍的纪录片 1151 01:05:21,167 --> 01:05:23,252 ‎-什么? ‎-我知道 对不起 1152 01:05:24,712 --> 01:05:28,674 ‎我想说的是 那部纪录片非常精彩 1153 01:05:33,220 --> 01:05:34,513 ‎之前怎么不说呢? 1154 01:05:34,597 --> 01:05:36,557 ‎吉普朗 说真的 有时候… 1155 01:05:37,975 --> 01:05:39,977 ‎我觉得你不在乎我的想法 1156 01:05:43,522 --> 01:05:46,859 ‎我就是因为太在乎你的想法 ‎所以才不让你看 1157 01:05:46,943 --> 01:05:48,611 ‎我担心你不喜欢 1158 01:05:49,487 --> 01:05:52,782 ‎莉拉妮 我们刚认识时 ‎你已经搞懂人生了 1159 01:05:53,491 --> 01:05:56,410 ‎我总觉得自己比你还要差 1160 01:06:00,915 --> 01:06:02,291 ‎其实我… 1161 01:06:02,875 --> 01:06:05,127 ‎我从不认为自己已经搞懂人生了 1162 01:06:05,419 --> 01:06:06,921 ‎其实我完全不懂 1163 01:06:09,215 --> 01:06:11,759 ‎我只是非常在乎别人的想法 1164 01:06:11,842 --> 01:06:14,387 ‎却忽略了我最在乎的人 1165 01:06:18,349 --> 01:06:19,934 ‎我只是希望你快乐 1166 01:06:22,478 --> 01:06:23,854 ‎我也希望你快乐 1167 01:06:29,276 --> 01:06:30,653 ‎我们还是朋友 1168 01:06:31,237 --> 01:06:32,613 ‎毕竟还得在庭上撒谎? 1169 01:06:33,531 --> 01:06:35,282 ‎-我打算认罪减刑 ‎-什么? 1170 01:06:35,366 --> 01:06:36,617 ‎-没人跟你说过吗? ‎-没有 1171 01:06:37,952 --> 01:06:39,578 ‎我以为我们会聘请同一个律师 1172 01:06:39,662 --> 01:06:41,080 ‎我一整天都在爆料 1173 01:06:41,539 --> 01:06:43,207 ‎-没戏唱了? ‎-对啊 没戏唱了 1174 01:06:44,083 --> 01:06:45,001 ‎我喜欢他们 1175 01:06:45,668 --> 01:06:49,255 ‎-他们不应该分手 ‎-感情总是令人伤透脑筋 1176 01:06:49,880 --> 01:06:50,715 ‎是啊 1177 01:07:13,154 --> 01:07:15,489 ‎我们翻遍整座城市 到处找你们 1178 01:07:18,743 --> 01:07:22,163 ‎你们是这起谋杀案的关键证人 ‎嫌犯依然在逃逸中 1179 01:07:24,373 --> 01:07:25,249 ‎什么? 1180 01:07:25,332 --> 01:07:28,210 ‎我们整晚都在搜寻你们的下落 ‎确保你们没有性命危险 1181 01:07:28,669 --> 01:07:30,713 ‎-也试过联络你们好多次 ‎-打岔一下 1182 01:07:31,130 --> 01:07:33,924 ‎-你认为我们不是凶手? ‎-没错 1183 01:07:34,967 --> 01:07:36,886 ‎交通摄像头拍下了整个追踪过程 1184 01:07:36,969 --> 01:07:41,307 ‎-真不可思议 ‎-我们正设法鉴定劫车者的身份 1185 01:07:41,390 --> 01:07:45,561 ‎-我们也知道他跟一起群杀案有关 ‎-他不是好人 1186 01:07:45,644 --> 01:07:48,481 ‎地点发生在圣查尔斯公寓 ‎死了好几个男大学生 1187 01:07:48,564 --> 01:07:51,442 ‎等一下 我想搞清楚 1188 01:07:52,943 --> 01:07:53,778 ‎我们不是… 1189 01:07:54,153 --> 01:07:56,822 ‎谋杀案嫌犯 对吗? 1190 01:07:57,406 --> 01:07:58,532 ‎你很清楚我们没杀人 1191 01:07:58,616 --> 01:08:00,785 ‎-我们没杀人 这点你很清楚 ‎-当然了 1192 01:08:00,868 --> 01:08:02,369 ‎为什么两个普通市民 1193 01:08:02,453 --> 01:08:04,413 ‎要残忍地杀害一个素未谋面的人呢? 1194 01:08:04,497 --> 01:08:07,208 ‎-对啊 为什么我们… ‎-对吧? 1195 01:08:07,291 --> 01:08:08,417 ‎没道理啊 1196 01:08:08,501 --> 01:08:11,504 ‎-完全没道理! ‎-天啊! 1197 01:08:12,046 --> 01:08:15,007 ‎没错 我发誓我从来不曾杀人 1198 01:08:15,091 --> 01:08:16,884 ‎我也发誓 我绝对不会杀人 1199 01:08:16,967 --> 01:08:18,761 ‎-说话算话 ‎-他绝对不会杀人 1200 01:08:18,844 --> 01:08:20,971 ‎-绝对不杀人 ‎-我想过要杀人吗? 1201 01:08:21,055 --> 01:08:21,972 ‎如果你指的是吉普朗 1202 01:08:22,223 --> 01:08:24,767 ‎-我天天都想杀了他 ‎-但不会真的动手 1203 01:08:24,850 --> 01:08:27,061 ‎-她绝对不会动手 ‎-我只会… 1204 01:08:27,144 --> 01:08:30,189 ‎我只会大喊:“我要杀了你 ‎我要扭断你的脖子!” 1205 01:08:30,272 --> 01:08:32,525 ‎-但从来不会真的动手 ‎-不会真的杀了我 1206 01:08:32,608 --> 01:08:34,985 ‎我几乎天天都闯红灯 1207 01:08:35,653 --> 01:08:37,947 ‎但不至于闹出人命 1208 01:08:38,030 --> 01:08:41,283 ‎我曾替叔叔兜售大麻零食 1209 01:08:41,367 --> 01:08:43,369 ‎他常说:“这在阿姆斯特丹是合法的” 1210 01:08:43,452 --> 01:08:45,746 ‎但他无法在地图上指出 ‎阿姆斯特丹在哪里 1211 01:08:45,830 --> 01:08:46,831 ‎她不曾在阿姆斯特丹卖大麻 1212 01:08:46,914 --> 01:08:50,251 ‎-我不知道那个国家在哪 ‎-她确实曾在美国兜售大麻 1213 01:08:50,334 --> 01:08:53,045 ‎-帮人嗨起来 ‎-只卖给患有青光眼的人 1214 01:08:53,129 --> 01:08:55,840 ‎总之她确实捞了一笔 1215 01:08:55,923 --> 01:08:57,675 ‎-那时我们急需用钱 ‎-要支付账单 1216 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 ‎慢着 打岔一下 1217 01:08:59,635 --> 01:09:03,139 ‎你们抓到那些邪教成员了吗? 1218 01:09:03,222 --> 01:09:05,558 ‎那个邪教组织在歌剧院里 ‎带着面具聚会 1219 01:09:05,641 --> 01:09:07,143 ‎-面具 ‎-大家都…做爱 1220 01:09:07,226 --> 01:09:08,394 ‎幸运被选中的人上台做爱 1221 01:09:08,477 --> 01:09:10,563 ‎-他们都躺在圆形大床上 ‎-放音乐… 1222 01:09:10,646 --> 01:09:12,731 ‎-对 他们在台上做爱 ‎-大庭广众下 1223 01:09:12,815 --> 01:09:15,067 ‎-他们都很卖力地操 ‎-…躺在圆形大床上 1224 01:09:15,151 --> 01:09:16,402 ‎有些人一上去就操了 1225 01:09:16,485 --> 01:09:18,946 ‎-一上去就操了 ‎-没错 他们都很卖力地操 1226 01:09:19,029 --> 01:09:20,531 ‎没错 我们都看见了 1227 01:09:20,614 --> 01:09:23,742 ‎大姐 别说我没告诉你 场面太精彩了 1228 01:09:24,201 --> 01:09:25,536 ‎这是非常有用的情报 1229 01:09:25,619 --> 01:09:28,873 ‎但我们都知道圣殿组织的事了 ‎也追踪了他们好几个月 1230 01:09:28,956 --> 01:09:31,208 ‎今晚本来要突击他们 ‎将他们一网打尽 1231 01:09:31,292 --> 01:09:33,711 ‎结果有人泄漏了警方的行动 1232 01:09:34,712 --> 01:09:35,546 ‎听好 1233 01:09:36,088 --> 01:09:38,757 ‎你们目睹了一些可怕的情景 1234 01:09:39,383 --> 01:09:41,135 ‎我们必须向你们录取口供 1235 01:09:41,218 --> 01:09:45,139 ‎但我认为你们 ‎还是回去休息一下比较好 1236 01:09:45,556 --> 01:09:47,641 ‎不如你们明早再回来 1237 01:09:47,725 --> 01:09:49,476 ‎到时再为你们录口供 1238 01:09:49,810 --> 01:09:52,062 ‎我们会派人送你们回去 1239 01:09:52,146 --> 01:09:54,690 ‎也会派人看守你们的住所 ‎在嫌犯被逮捕前 1240 01:09:54,773 --> 01:09:56,358 ‎确保你们没有性命危险 1241 01:09:56,901 --> 01:09:59,111 ‎太感激你了 很高兴跟你们合作 1242 01:09:59,195 --> 01:10:00,321 ‎-谢谢 ‎-谢谢 1243 01:10:00,404 --> 01:10:02,364 ‎有没有回馈卡?我们打算给你们满分 1244 01:10:02,448 --> 01:10:04,617 ‎-我很愿意给你们满分 ‎-都打满分 1245 01:10:15,252 --> 01:10:16,462 ‎就这么结束了? 1246 01:10:17,379 --> 01:10:20,966 ‎就这么回到我们的正常生活中? 1247 01:10:21,342 --> 01:10:22,468 ‎就像什么也没发生过一样? 1248 01:10:23,677 --> 01:10:24,720 ‎我想是吧 1249 01:10:34,855 --> 01:10:36,523 ‎我不介意今晚睡沙发 1250 01:10:36,607 --> 01:10:40,277 ‎-不用 你可以睡在床上 ‎-不行 1251 01:10:40,361 --> 01:10:41,570 ‎你应该睡在床上 1252 01:10:49,787 --> 01:10:53,457 ‎真不可思议 虽然没有破案 1253 01:10:53,540 --> 01:10:55,417 ‎但已经很接近真相了 1254 01:10:55,918 --> 01:10:56,794 ‎我为我们的表现感到骄傲 1255 01:10:58,045 --> 01:11:00,130 ‎我们这对新手侦探也挺不赖的 1256 01:11:01,966 --> 01:11:04,134 ‎但我想不到… 1257 01:11:04,760 --> 01:11:05,970 ‎到底是谁通知警察? 1258 01:11:06,553 --> 01:11:07,429 ‎是我 1259 01:11:10,516 --> 01:11:11,475 ‎还记得我吗? 1260 01:11:12,726 --> 01:11:14,144 ‎你是怎么上车的? 1261 01:11:14,436 --> 01:11:15,646 ‎我说过了 我是警察 1262 01:11:16,188 --> 01:11:18,357 ‎服务警队将近13年了 1263 01:11:18,440 --> 01:11:20,693 ‎其实我在那个组织担任要职 1264 01:11:21,318 --> 01:11:23,779 ‎你也是那个性爱邪教组织的成员? 1265 01:11:24,196 --> 01:11:26,323 ‎不是 他们付钱要我掩护他们 ‎不让警方发现 1266 01:11:26,407 --> 01:11:29,034 ‎等一下 ‎你这边保护那个性爱邪教组织 1267 01:11:29,118 --> 01:11:32,204 ‎转身却去勒索他们? 1268 01:11:32,288 --> 01:11:33,831 ‎说实话 没错 1269 01:11:33,914 --> 01:11:36,292 ‎知道市政府付我多少钱吗? 1270 01:11:36,375 --> 01:11:38,919 ‎我天天拿命拼搏 1271 01:11:39,003 --> 01:11:41,005 ‎政府只付我一点钱 1272 01:11:41,505 --> 01:11:42,965 ‎知道为什么会出事吗? 1273 01:11:44,425 --> 01:11:45,718 ‎记得那个自行车男吗? 1274 01:11:46,343 --> 01:11:48,721 ‎那个被我开车来回碾压的人 1275 01:11:48,804 --> 01:11:50,973 ‎记得 你记得吗?我们记得 1276 01:11:51,056 --> 01:11:52,474 ‎他是我的同伴 1277 01:11:53,642 --> 01:11:57,646 ‎我们两人共同谋略出 ‎一个勒索邪教成员的计划 1278 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 ‎可是他越来越贪 1279 01:11:59,815 --> 01:12:02,943 ‎私吞我那笔钱 开始谋反 1280 01:12:03,027 --> 01:12:05,529 ‎雇用那群无知的男大学生办事 1281 01:12:05,612 --> 01:12:10,117 ‎你听我说 我们什么都不知道 ‎也经历了惨痛的回忆 1282 01:12:10,200 --> 01:12:12,411 ‎你就饶了我们吧 ‎我们不会出卖你的 相信我们 1283 01:12:12,494 --> 01:12:14,663 ‎小姐 我谁也不信 ‎教你一个做人的道理 1284 01:12:14,747 --> 01:12:17,583 ‎全世界都在针对你时 1285 01:12:17,958 --> 01:12:21,253 ‎只有你自己才是最靠谱的伙伴 1286 01:12:22,671 --> 01:12:24,673 ‎-话不能这么说 ‎-这个说法不对 1287 01:12:25,632 --> 01:12:26,967 ‎我也曾相信过别人 1288 01:12:27,051 --> 01:12:28,302 ‎就一个人 1289 01:12:29,636 --> 01:12:30,471 ‎她叫塞欧恩 1290 01:12:31,305 --> 01:12:33,432 ‎我再也不相信人了 1291 01:12:34,266 --> 01:12:35,184 ‎永远不再相信人 1292 01:12:35,809 --> 01:12:38,062 ‎一个人来到世上 1293 01:12:38,145 --> 01:12:40,397 ‎终究也会一个人离开 1294 01:12:40,481 --> 01:12:42,441 ‎这个道理你们很快就会领悟了 1295 01:12:54,411 --> 01:12:55,287 ‎听好 1296 01:12:55,954 --> 01:12:57,456 ‎不好意思 我必须杀了你们 1297 01:12:57,539 --> 01:13:00,334 ‎你们像是一对欢喜冤家 1298 01:13:00,876 --> 01:13:04,129 ‎如果这个形容能让你们舒服点 ‎那我也能好过点 1299 01:13:04,213 --> 01:13:07,341 ‎你根本没必要杀人 ‎你不是凶手 你是好人 1300 01:13:07,883 --> 01:13:09,093 ‎我从你眼神中看得出来 1301 01:13:09,176 --> 01:13:11,428 ‎-你的眼睛散发出善良的光芒 ‎-明亮发光 1302 01:13:11,512 --> 01:13:14,014 ‎知道我今天总共杀了多少人吗? 1303 01:13:15,182 --> 01:13:18,060 ‎我认为你杀的人够多了 1304 01:13:18,143 --> 01:13:19,269 ‎没必要再徒增几个 1305 01:13:19,353 --> 01:13:22,523 ‎毕竟你目前杀害的人多得令人诧异 1306 01:13:22,606 --> 01:13:23,816 ‎但不至于令人担忧 1307 01:13:23,899 --> 01:13:26,443 ‎你杀了自行车男和一群男大学生 1308 01:13:26,527 --> 01:13:28,862 ‎开什么玩笑?你简直是人民英雄嘛 1309 01:13:28,946 --> 01:13:30,531 ‎你在说反话 1310 01:13:31,031 --> 01:13:32,991 ‎改变 永远不会太迟 1311 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 ‎如果你愿意改变 ‎搞不好能遇到下一个塞欧恩 1312 01:13:34,993 --> 01:13:37,496 ‎谁说你们可以提到塞欧恩了? 1313 01:13:37,871 --> 01:13:40,082 ‎我以为你刚才在跟我们谈心 ‎向我们敞开心房 1314 01:13:40,165 --> 01:13:41,750 ‎-只是… ‎-塞欧恩显然是他的心头痛 1315 01:13:41,834 --> 01:13:42,876 ‎你也是! 1316 01:13:43,377 --> 01:13:44,920 ‎不准提到她的名字! 1317 01:13:45,254 --> 01:13:48,006 ‎我再也不会提起塞欧恩了 1318 01:13:48,090 --> 01:13:50,384 ‎-在我看来 她已经死了 根本不… ‎-她是渣女 1319 01:13:50,467 --> 01:13:51,301 ‎闭嘴 1320 01:13:54,972 --> 01:13:56,473 ‎他显然还没放下塞欧恩 1321 01:13:59,017 --> 01:14:01,061 ‎转过身去 把手放在背后 1322 01:14:02,396 --> 01:14:05,149 ‎臭小子 你要是敢碰她 ‎我就痛扁你一顿 1323 01:14:06,442 --> 01:14:07,651 ‎-转过身去 ‎-是 警官 1324 01:14:10,696 --> 01:14:13,907 ‎交通摄像头拍到了你的影像 ‎你完蛋了 1325 01:14:13,991 --> 01:14:16,368 ‎没事的 我看过了 画面太糊了 1326 01:14:16,660 --> 01:14:18,954 ‎就像当年拍到大脚怪的影像 1327 01:14:21,415 --> 01:14:23,459 ‎我们不能坐在这里等死 好吗? 1328 01:14:23,542 --> 01:14:25,878 ‎我们必须想想办法 帮我想想办法 1329 01:14:25,961 --> 01:14:27,004 ‎好吧 1330 01:14:27,921 --> 01:14:29,965 ‎-过来 给我松绑 ‎-好吧 1331 01:14:30,048 --> 01:14:31,842 ‎-行吗? ‎-根本碰不到… 1332 01:14:31,925 --> 01:14:33,969 ‎-够了 越弄越紧 ‎-问题是… 1333 01:14:34,052 --> 01:14:35,345 ‎对不起 你试试给我松绑 1334 01:14:35,429 --> 01:14:37,055 ‎-行吗? ‎-不行 该死的! 1335 01:14:37,139 --> 01:14:38,307 ‎我试试打破玻璃窗 1336 01:14:40,851 --> 01:14:41,727 ‎该死的 1337 01:14:42,811 --> 01:14:44,980 ‎-真希望这时穿着你约会穿的鞋 ‎-点烟器! 1338 01:14:45,063 --> 01:14:47,149 ‎-点烟器! ‎-正好派上用场! 1339 01:14:47,232 --> 01:14:48,108 ‎快点 1340 01:14:49,067 --> 01:14:50,444 ‎你行的 1341 01:14:54,573 --> 01:14:56,116 ‎挺性感的 1342 01:14:58,535 --> 01:15:00,496 ‎-他看见了吗? ‎-天啊 他在地上铺塑胶袋 1343 01:15:00,579 --> 01:15:02,122 ‎-动作快点 ‎-该死的 1344 01:15:02,206 --> 01:15:03,749 ‎-跳出来了吗? ‎-还没 1345 01:15:03,832 --> 01:15:06,001 ‎-现在呢? ‎-行了 1346 01:15:06,084 --> 01:15:09,379 ‎快点 动作快点 咬出来 1347 01:15:09,671 --> 01:15:12,424 ‎拿过来 快点 1348 01:15:13,759 --> 01:15:15,219 ‎烧扎带 不是烧我的手 1349 01:15:20,599 --> 01:15:23,894 ‎-放下 很烫! ‎-我刚才还叼着呢! 1350 01:15:23,977 --> 01:15:25,979 ‎但你不是叼着烫的那一面 1351 01:15:27,314 --> 01:15:29,858 ‎等一下 他看着我们 等等! 1352 01:15:31,276 --> 01:15:33,612 ‎行了 放回去 1353 01:15:35,739 --> 01:15:36,698 ‎下车 1354 01:15:38,534 --> 01:15:41,370 ‎警察一定会抓到你的 ‎他们知道你开车送我们回家 1355 01:15:41,828 --> 01:15:43,497 ‎警察不会怀疑我的 1356 01:15:43,705 --> 01:15:45,666 ‎开车把你们送到公寓后 1357 01:15:45,749 --> 01:15:49,211 ‎真正的杀手从树丛里钻出来 ‎往我头上重重一击 1358 01:15:50,170 --> 01:15:54,007 ‎醒来后 我发现我们三人 ‎都被绑在警车上 1359 01:15:54,091 --> 01:15:56,093 ‎警车停在这个码头旁 1360 01:15:57,844 --> 01:15:58,679 ‎看阶梯 1361 01:16:00,973 --> 01:16:03,600 ‎接着那个杀手把我们逼到船上 1362 01:16:04,351 --> 01:16:07,980 ‎没错 我们三人都被逼到船上 ‎接下来发生的事 你们都会记得 1363 01:16:08,981 --> 01:16:11,191 ‎他让我们跪下 去吧 1364 01:16:12,859 --> 01:16:15,571 ‎我突然跳起来 想要救你们 在混乱中 1365 01:16:16,613 --> 01:16:17,447 ‎我中了一枪 1366 01:16:17,864 --> 01:16:20,117 ‎虽然伤不至死 但我惊恐万状地看着… 1367 01:16:20,701 --> 01:16:22,327 ‎那个戴着面具的杀手 1368 01:16:22,744 --> 01:16:24,454 ‎用我的枪把你们毙了 1369 01:16:24,830 --> 01:16:26,331 ‎马上结束这一切吧 1370 01:16:27,541 --> 01:16:29,585 ‎一…不是 1371 01:16:30,294 --> 01:16:31,378 ‎一 1372 01:16:32,629 --> 01:16:33,630 ‎二 1373 01:16:34,631 --> 01:16:35,591 ‎三… 1374 01:16:45,309 --> 01:16:46,518 ‎胡须男! 1375 01:17:02,367 --> 01:17:03,952 ‎-不要 ‎-该死的 1376 01:17:04,453 --> 01:17:06,580 ‎来啊 开枪啊 1377 01:17:06,747 --> 01:17:09,249 ‎-不要 ‎-最好射中我的胸膛 1378 01:17:09,333 --> 01:17:11,251 ‎那我就不必开枪射自己了 1379 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 ‎-不要 ‎-把枪放下 不然我折断他的脖子 1380 01:17:13,587 --> 01:17:16,381 ‎折不断的 他的脖子太硬了 1381 01:17:16,840 --> 01:17:19,968 ‎我就扭扭看 直到闹出人命为止 1382 01:17:20,052 --> 01:17:22,220 ‎以我的立场 他的话不能不信 1383 01:17:22,304 --> 01:17:23,305 ‎他伤不了你的 1384 01:17:23,847 --> 01:17:26,224 ‎我倒认为他能轻易弄伤我 1385 01:17:26,308 --> 01:17:29,519 ‎-把枪放下 ‎-莉拉妮 听他的话 把枪放下 1386 01:17:29,603 --> 01:17:31,938 ‎-你赢不了他的 把枪放下吧 ‎-谁说我赢不了? 1387 01:17:32,022 --> 01:17:34,358 ‎都这个时候了 ‎为什么还要跟我吵架? 1388 01:17:34,441 --> 01:17:36,526 ‎因为老觉得自己是对的 ‎就这一点 你错了 1389 01:17:36,610 --> 01:17:40,030 ‎你不曾拿过枪 却要我相信你 ‎要是不信 你就说我自以为是? 1390 01:17:40,113 --> 01:17:42,449 ‎是你不愿意冒险 这是最好的例子 1391 01:17:42,532 --> 01:17:44,618 ‎是你把我们搞到这个田地 ‎都是你的错 1392 01:17:44,701 --> 01:17:46,328 ‎-两位! ‎-你现在竟然怪我? 1393 01:17:46,411 --> 01:17:48,705 ‎天啊 我一开始就建议去自首了! 1394 01:17:48,789 --> 01:17:50,165 ‎开车的人是你! 1395 01:17:50,248 --> 01:17:52,000 ‎就因为你 我被马踢了一脚! 1396 01:17:52,084 --> 01:17:54,419 ‎-你看到死人后逃之夭夭! ‎-你们真讨人厌! 1397 01:17:54,503 --> 01:17:56,129 ‎在这段关系里 都是我自己一个人 1398 01:17:56,213 --> 01:17:57,798 ‎你偷看我拍的影片! 1399 01:17:57,881 --> 01:18:00,050 ‎-谁在乎奶昔是不是… ‎-你们很像我爸妈! 1400 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 ‎-这次请你明白我的苦心 好吗? ‎-相信我一次 好吗? 1401 01:18:02,886 --> 01:18:04,304 ‎-一、二、三! ‎-闪开! 1402 01:18:07,265 --> 01:18:08,225 ‎天啊 1403 01:18:09,393 --> 01:18:10,852 ‎-吉普朗 你没事吧? ‎-我没事 1404 01:18:15,774 --> 01:18:16,608 ‎天啊 1405 01:18:22,406 --> 01:18:23,323 ‎该死的 1406 01:18:47,597 --> 01:18:49,141 ‎这边需要采集指纹! 1407 01:18:49,224 --> 01:18:51,727 ‎多亏你们的帮助 我们抓到嫌犯了 1408 01:18:51,852 --> 01:18:52,853 ‎你们安全了 1409 01:18:53,979 --> 01:18:55,188 ‎你还好吗? 1410 01:19:00,527 --> 01:19:01,445 ‎你确定你没事吗? 1411 01:19:02,028 --> 01:19:04,281 ‎-我没事 你呢? ‎-我没事 1412 01:19:05,824 --> 01:19:07,868 ‎我就知道你会使出“一二三”那一招 1413 01:19:07,951 --> 01:19:10,036 ‎虽说很多时候行不通 1414 01:19:11,037 --> 01:19:13,123 ‎-都是你的功劳 ‎-不是 是我们的功劳 1415 01:19:13,206 --> 01:19:14,583 ‎-是我们两人的功劳 ‎-你开枪射中他 1416 01:19:14,666 --> 01:19:16,460 ‎-我知道 但是… ‎-太厉害了 1417 01:19:16,543 --> 01:19:17,669 ‎我真想忘记那一刻 1418 01:19:17,753 --> 01:19:20,630 ‎-别再开枪射人了 ‎-我再也不开枪射人了 1419 01:19:23,175 --> 01:19:25,260 ‎-怎么了? ‎-我什么也没说 1420 01:19:25,343 --> 01:19:26,428 ‎我认得这个表情 1421 01:19:27,053 --> 01:19:27,929 ‎什么表情? 1422 01:19:28,013 --> 01:19:29,473 ‎这是“我想吻你”的表情 1423 01:19:29,556 --> 01:19:31,266 ‎-不是 ‎-是 1424 01:19:31,349 --> 01:19:32,642 ‎我不想吻你 1425 01:19:33,101 --> 01:19:35,687 ‎不想?傲娇得很 恶心 1426 01:19:36,021 --> 01:19:36,938 ‎恶心? 1427 01:19:37,230 --> 01:19:40,901 ‎天啊 原来你这么想吻我 ‎想把舌头伸进来的那种 1428 01:19:40,984 --> 01:19:42,652 ‎-看得出来 ‎-你在说你自己吧 1429 01:19:42,736 --> 01:19:44,154 ‎-是啊 ‎-明明是你想吻我 1430 01:19:44,237 --> 01:19:46,072 ‎-我想吻你? ‎-你想吻我 1431 01:19:46,156 --> 01:19:49,367 ‎-所以才有这个动作 ‎-什么动作?我做了什么 1432 01:20:01,379 --> 01:20:02,631 ‎抱歉 打扰了 小情侣 1433 01:20:03,131 --> 01:20:05,509 ‎我们要送你们去医院检查 1434 01:20:05,592 --> 01:20:06,426 ‎这是正常程序 1435 01:20:10,806 --> 01:20:13,099 ‎在救护车后做爱挺变态的吧? 1436 01:20:13,892 --> 01:20:15,977 ‎-我已经准备好了 ‎-好啊 开始吧 1437 01:20:17,229 --> 01:20:19,105 ‎要不要试试在性派对上看到的体位? 1438 01:20:19,189 --> 01:20:21,274 ‎那我就卖力点吧! 1439 01:20:21,358 --> 01:20:23,568 ‎你抢了我的台词 那是我的台词 1440 01:20:32,619 --> 01:20:34,371 ‎-莉拉妮 快跑! ‎-吉普朗 我在跑啊! 1441 01:20:34,454 --> 01:20:36,456 ‎-该死的! ‎-他们追上来了! 1442 01:20:36,540 --> 01:20:38,166 ‎让开 让我跑在前头 慢下来! 1443 01:20:38,250 --> 01:20:39,876 ‎-快跑! ‎-吉普朗 我在跑啊! 1444 01:20:39,960 --> 01:20:43,088 ‎-别在我跑的时候叫我跑快点! ‎-天啊 他们就在… 1445 01:20:45,090 --> 01:20:46,925 ‎来到了英国伦敦 1446 01:20:47,092 --> 01:20:49,344 ‎吉普朗和莉拉妮 ‎早前针对米制持不同意见 1447 01:20:49,427 --> 01:20:52,055 ‎起了激烈的争执 ‎因此失去了宝贵的时间 1448 01:20:52,138 --> 01:20:55,475 ‎靠着这双腿 他们有没有可能… 1449 01:20:55,559 --> 01:20:57,644 ‎…赢取一百万美元的奖金呢? 1450 01:20:57,727 --> 01:20:59,187 ‎吉普朗 我们快赢了! 1451 01:20:59,271 --> 01:21:01,106 ‎我都说了 夺下《极速前进》冠军 ‎不是不可能的事! 1452 01:21:04,234 --> 01:21:07,696 ‎过去五十年以来 ‎人们聚在海德公园 1453 01:21:07,779 --> 01:21:08,864 ‎以纪念… 1454 01:21:10,115 --> 01:21:11,116 ‎-完了 ‎-怎么了? 1455 01:21:17,247 --> 01:21:18,665 ‎该死的 1456 01:26:14,627 --> 01:26:19,632 ‎字幕翻译:张庆龄