1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
SUB BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:32,670 --> 00:00:35,890
The phantom Pokémon Mew... {do we still want to use phantom, even in a remake done long after mythical has been properly defined? --Puto}{Since the PROBLEMATIC LINE at the end still remains... Yes. -Starfish}
3
00:00:35,890 --> 00:00:38,470
They say it's extinct,
4
00:00:38,470 --> 00:00:42,640
but even in recent times,
there have been reported sightings of Mew.
5
00:00:42,640 --> 00:00:44,560
Unconfirmed sightings.
6
00:00:44,560 --> 00:00:45,440
Yes...
7
00:00:45,440 --> 00:00:48,020
Nobody's ever gotten
a single good photo of it.
8
00:00:48,020 --> 00:00:49,400
Unfortunately true.
9
00:00:56,700 --> 00:00:57,910
This is Mew.
10
00:00:58,450 --> 00:01:02,620
It's said to not only possess divine power,
but it may have also caused a cataclysmic flood...
11
00:01:02,620 --> 00:01:06,710
...or done something to turn barren lands fertile
so the people could grow crops.
12
00:01:06,710 --> 00:01:08,580
Is it an angel, or a demon?
13
00:01:08,580 --> 00:01:10,130
Or is it simply capricious?
14
00:01:10,130 --> 00:01:15,510
Whatever the case,
it undoubtedly wields great power.
15
00:01:23,180 --> 00:01:26,350
This is the fossil we just excavated
on our latest expedition.
16
00:01:26,350 --> 00:01:28,480
A part of Mew's body...
17
00:01:28,900 --> 00:01:30,110
Or so we believe.
18
00:01:30,730 --> 00:01:33,530
Let's bring it back
to the laboratory at once.
19
00:01:33,530 --> 00:01:35,950
If it truly is a Mew fossil...
20
00:01:35,950 --> 00:01:36,820
Yeah...
21
00:01:36,820 --> 00:01:39,700
We may be able to create
the mightiest Pokémon.
22
00:01:59,090 --> 00:02:01,100
What is this place?
23
00:02:02,680 --> 00:02:05,470
Who am I?
24
00:02:12,110 --> 00:02:14,480
Who are you?
25
00:02:19,490 --> 00:02:21,240
I...
26
00:02:21,990 --> 00:02:27,250
...cannot forget this world
they've flown off to.
27
00:02:43,680 --> 00:02:46,680
Who am I?
28
00:02:47,730 --> 00:02:50,140
Why am I here?
29
00:02:50,980 --> 00:02:52,400
No...
30
00:02:52,400 --> 00:02:56,650
All that matters is
that I exist.
31
00:02:56,650 --> 00:02:59,900
As of yet...
32
00:02:59,900 --> 00:03:02,700
...I have not been born
into this world.
33
00:03:29,060 --> 00:03:33,230
Mewtwo is finally awake!
34
00:03:33,230 --> 00:03:34,560
"Mewtwo"...?
35
00:03:35,860 --> 00:03:36,980
Telepathy?
36
00:03:38,110 --> 00:03:40,360
Mewtwo. That's you.
37
00:03:40,820 --> 00:03:46,370
We created you from
the Pokémon said to be rarest in the world!
38
00:03:46,740 --> 00:03:47,370
Indeed...
39
00:03:47,370 --> 00:03:50,080
Behold the rarest
Pokémon in the world:
40
00:03:50,080 --> 00:03:50,870
Mew!
41
00:03:51,330 --> 00:03:52,460
"Mew"...?
42
00:03:53,120 --> 00:03:55,750
Is that my progenitor?
43
00:03:55,750 --> 00:03:57,130
My father?
44
00:03:57,130 --> 00:03:58,250
My mother?
45
00:03:58,250 --> 00:04:01,760
In a sense, but not quite.
46
00:04:03,380 --> 00:04:07,930
You were based off Mew,
but we've created you to be much stronger!
47
00:04:07,930 --> 00:04:09,060
By whom?
48
00:04:09,680 --> 00:04:12,310
You say neither a father,
nor a mother...
49
00:04:12,310 --> 00:04:17,610
So then by God?
Is God the one who created me?
50
00:04:17,610 --> 00:04:22,780
The only beings capable of creating life in this world
are God and humans.
51
00:04:22,780 --> 00:04:24,660
So it was you?
52
00:04:24,660 --> 00:04:26,780
Humans created me?
53
00:04:26,780 --> 00:04:28,700
This is a scientific breakthrough!
54
00:04:28,700 --> 00:04:31,040
We finally have proof
that we were right!
55
00:04:31,040 --> 00:04:32,710
We can continue our research!
56
00:04:32,710 --> 00:04:34,120
Let's start on the next model!
57
00:04:34,120 --> 00:04:35,000
Congratulations!
58
00:04:35,000 --> 00:04:37,080
We finally did it!
59
00:04:37,960 --> 00:04:40,090
Who am I?
60
00:04:43,050 --> 00:04:45,340
What is this place?
61
00:04:59,650 --> 00:05:02,650
What was the purpose
of my birth?
62
00:05:49,490 --> 00:05:52,240
To create the mightiest Pokémon
in the world...
63
00:05:52,240 --> 00:05:55,040
That was our dream...
64
00:06:39,580 --> 00:06:42,080
Is this power my own?
65
00:06:42,080 --> 00:06:46,340
Am I truly the mightiest
Pokémon in the world?
66
00:06:46,710 --> 00:06:47,970
Mew...
67
00:06:47,970 --> 00:06:50,090
Am I stronger than you?
68
00:06:56,350 --> 00:07:00,850
You may very well be
the mightiest Pokémon in the world...
69
00:07:01,230 --> 00:07:05,360
But a more powerful entity
exists here, too.
70
00:07:06,230 --> 00:07:07,360
Humans?
71
00:07:10,030 --> 00:07:15,240
If you join forces with us humans,
the world will be ours.
72
00:07:15,240 --> 00:07:18,160
The world will be ours...?
73
00:07:18,160 --> 00:07:21,960
But if your power
is left unchecked,
74
00:07:21,960 --> 00:07:24,130
the world will be brought
to its knees.
75
00:07:24,130 --> 00:07:27,130
You must control your power.
76
00:07:27,130 --> 00:07:28,630
"Control"?
77
00:07:28,630 --> 00:07:34,470
Are you content to rely on brute strength alone
and allow the world to burn like you have this island?
78
00:07:35,300 --> 00:07:36,970
What should I do?
79
00:07:53,490 --> 00:07:58,870
Restraining my power with this armor
that protects my being...
80
00:07:58,870 --> 00:08:02,370
What is it that
you want me to do?
81
00:08:02,370 --> 00:08:04,540
It's simple, really.
82
00:08:04,540 --> 00:08:07,540
Just do as everyone else
has done on this planet.
83
00:08:08,550 --> 00:08:10,050
Everyone?
84
00:08:11,220 --> 00:08:14,300
Fight, destroy, and plunder.
85
00:08:17,800 --> 00:08:20,180
The strong succeed here.
86
00:09:04,560 --> 00:09:06,310
Where am I?
87
00:09:10,070 --> 00:09:11,730
Who am I?
88
00:09:52,070 --> 00:09:55,320
For what purpose do I fight?
89
00:10:00,740 --> 00:10:04,040
Why am I alive?
90
00:10:08,790 --> 00:10:11,080
You're a Pokémon.
91
00:10:11,080 --> 00:10:15,840
Pokémon live for humans:
to be used by them.
92
00:10:16,210 --> 00:10:18,880
So you mean to say
I should fight for you?
93
00:10:19,430 --> 00:10:23,850
That I should fight for humans?
94
00:10:23,850 --> 00:10:27,480
You're a Pokémon
created by humans.
95
00:10:27,480 --> 00:10:29,600
What other worth could you have?
96
00:10:29,600 --> 00:10:32,150
"Worth"?
97
00:10:32,150 --> 00:10:33,820
Who am I?
98
00:10:33,820 --> 00:10:36,110
Why am I alive?
99
00:10:40,410 --> 00:10:42,030
What are you doing?
100
00:10:42,030 --> 00:10:44,280
Do you intend to defy humankind?
101
00:10:51,790 --> 00:10:54,800
Humans may have created me...
102
00:10:56,550 --> 00:10:59,050
But I am no human...
103
00:10:59,050 --> 00:11:03,400
As an artificial creation,
I am not even a true Pokémon!
104
00:11:53,740 --> 00:11:55,460
Who am I?
105
00:11:56,310 --> 00:11:57,980
What is this place?
106
00:11:59,030 --> 00:12:01,400
Who asked that I be born?
107
00:12:02,070 --> 00:12:04,780
Who wished for my creation?
108
00:12:06,070 --> 00:12:10,950
I resent everything
that led to my birth.
109
00:12:12,160 --> 00:12:14,040
So this...
110
00:12:14,040 --> 00:12:17,090
...is neither an attack,
nor a declaration of war...
111
00:12:18,460 --> 00:12:23,930
It is me striking back at
that which has created me.
112
00:13:16,690 --> 00:13:19,940
This young man is
Satoshi from Masara Town.
113
00:13:19,940 --> 00:13:26,030
Yearning to become a Pokémon Master,
he trains hard while journeying with his friends.
114
00:13:35,290 --> 00:13:37,210
I can smell the ocean!
115
00:13:37,790 --> 00:13:39,290
Nice view, too.
116
00:13:39,290 --> 00:13:40,500
How about we stop for lunch?
117
00:13:40,500 --> 00:13:42,130
All right!
118
00:13:42,130 --> 00:13:44,260
I'm so hungry...
119
00:13:45,220 --> 00:13:48,090
You sure stuffed yourself at the
Pokémon Center this morning, though.
120
00:13:48,090 --> 00:13:50,600
That was then,
and this is now!{Literally "Morning is morning, noon is noon!"}
121
00:13:51,260 --> 00:13:53,770
One can't battle
on an empty stomach.
122
00:13:53,770 --> 00:13:55,430
Eating is part of training, too!
123
00:13:55,430 --> 00:13:57,690
Got that right!
You're the man, Takeshi!{SASUGA -Starfish}
124
00:13:57,690 --> 00:13:59,230
You really have a way with words!
125
00:14:00,230 --> 00:14:02,320
Help us set out
the dishes and cutlery, okay?
126
00:14:02,320 --> 00:14:04,320
Sure, I got this!
127
00:14:13,580 --> 00:14:15,080
I can't...
128
00:14:15,080 --> 00:14:17,410
Satoshi! We're not done yet!
129
00:14:17,960 --> 00:14:21,000
I'm so hungry I can't move
a muscle...
130
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Sheesh!
131
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
Kasumi.
132
00:14:23,750 --> 00:14:27,010
Gently simmer...
Slowly nurture...
133
00:14:27,010 --> 00:14:30,590
Stew and Pokémon training alike
can't be rushed.
134
00:14:57,120 --> 00:14:59,290
Hey! My homeboy!
135
00:14:59,290 --> 00:15:04,000
You're the homie from Masara Town named Satoshi
who got all eight badges, am I right?
136
00:15:04,000 --> 00:15:05,130
Yeah. Why?
137
00:15:06,400 --> 00:15:07,630
Okay!{Holey sheets so I'm timing this without really watching it and only now on this new line did I actually see this guy and he went from pirate-ish to full-blown pirate, didn't he?}
138
00:15:07,630 --> 00:15:10,380
Wanna show me your stuff
in a Pokémon battle?
139
00:15:10,380 --> 00:15:11,430
Okay!
140
00:15:11,430 --> 00:15:13,850
I can't say no to a good battle!
141
00:15:13,850 --> 00:15:16,180
What happened to
not moving a muscle?
142
00:15:16,180 --> 00:15:19,060
I can make room for a
Pokémon battle or two before breakfast!
143
00:15:20,520 --> 00:15:24,270
Except in this case
it's before lunch...
144
00:15:29,950 --> 00:15:34,470
tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
145
00:15:29,950 --> 00:15:34,470
Be it fire, water, grass, or forests,
146
00:15:34,470 --> 00:15:38,430
tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (kyaah!)
147
00:15:34,470 --> 00:15:38,430
the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Eek!)
148
00:15:38,430 --> 00:15:42,220
naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo
149
00:15:38,430 --> 00:15:42,220
It's really, really, really, really hard to handle,
150
00:15:42,220 --> 00:15:50,390
kanarazu getto da ze pokemon getto daze
151
00:15:42,220 --> 00:15:50,390
but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon!
152
00:15:50,390 --> 00:15:53,700
masara taun ni sayonara bye bye
153
00:15:50,390 --> 00:15:53,700
Masara Town, I bid you goodbye
154
00:15:54,440 --> 00:15:58,100
ore wa koitsu to tabi ni deru (Pikachu!)
155
00:15:54,440 --> 00:15:58,100
I'm going on a journey with this little guy (Pikachu!)
156
00:15:58,100 --> 00:16:02,150
kitaeta waza de kachimakuri
157
00:15:58,100 --> 00:16:02,150
I'll win each battle with the moves I've mastered,
158
00:16:02,150 --> 00:16:05,920
nakama o fuyashite tsugi no machi e
159
00:16:02,150 --> 00:16:05,920
then head to the next town and make friends along the way!
160
00:16:05,920 --> 00:16:09,910
itsumo itsu demo umaku yuku nante
161
00:16:05,920 --> 00:16:09,910
There's no way to know for sure
162
00:16:09,910 --> 00:16:13,860
hoshou wa doko ni mo nai kedo (sorya sou ja!)
163
00:16:09,910 --> 00:16:13,860
if things will always work out (Got that right!)
164
00:16:13,860 --> 00:16:23,210
itsu demo itsumo honki de ikiteru koitsu tachi ga iru
165
00:16:13,860 --> 00:16:23,210
But with my companions by my side, we'll live life to the fullest!
166
00:16:27,990 --> 00:16:32,310
tatoe hi no naka mizu no naka kusa no naka mori no naka
167
00:16:27,990 --> 00:16:32,310
Be it fire, water, grass, or forests,
168
00:16:32,310 --> 00:16:36,290
tsuchi no naka kumo no naka ano ko no sukaato no naka (shitsukoi!)
169
00:16:32,310 --> 00:16:36,290
the ground, the clouds, or under that girl's skirt (Knock it off!)
170
00:16:36,290 --> 00:16:39,600
naka naka naka naka naka naka naka naka taihen dakedo
171
00:16:36,290 --> 00:16:39,600
It's really, really, really, really hard to handle,
172
00:16:40,060 --> 00:16:48,280
kanarazu getto da ze pokemon getto daze
173
00:16:40,060 --> 00:16:48,280
but I'm gonna get them all! I'm gonna get Pokémon!
174
00:16:48,280 --> 00:16:51,440
tatakai tsukarete oyasumi good night
175
00:16:48,280 --> 00:16:51,440
Weary from battling, I bid you goodnight
176
00:16:52,160 --> 00:16:55,960
mabuta o tojireba yomigaeru (Pikachu?)
177
00:16:52,160 --> 00:16:55,960
When I close my eyes, I'm taken back (Pikachu?)
178
00:16:55,960 --> 00:16:59,910
honoo ga moete kaze ga mai
179
00:16:55,960 --> 00:16:59,910
to the roaring fire, the dancing wind,
180
00:16:59,910 --> 00:17:03,460
nakigoe todoroku ano batoru ga
181
00:16:59,910 --> 00:17:03,460
and the echoing shouts of that battle
182
00:17:03,460 --> 00:17:07,740
kinou no teki wa kyou no tomo tte
183
00:17:03,460 --> 00:17:07,740
"Yesterday's foe is today's ally"
184
00:17:07,740 --> 00:17:11,650
furui kotoba ga aru kedo (furui to wa nan ja!)
185
00:17:07,740 --> 00:17:11,650
According to some old saying (What do you mean "Old"?!)
186
00:17:11,650 --> 00:17:22,020
kyou no tomo wa ashita no tomodachi sou sa eien ni
187
00:17:11,650 --> 00:17:22,020
But an ally made today is my friend tomorrow, and will be forevermore
188
00:17:26,170 --> 00:17:33,000
aa akogare no pokemon masutaa ni
189
00:17:26,170 --> 00:17:33,000
Ah, I want to be a Pokémon Master so bad
190
00:17:33,760 --> 00:17:43,150
naritai na naranakucha zettai natte yaru
191
00:17:33,760 --> 00:17:43,150
I wanna be one! Gotta be one! Will be one!
192
00:17:50,340 --> 00:17:51,840
Why?! Oh my god!
193
00:17:53,630 --> 00:17:55,420
We did it!
194
00:17:55,420 --> 00:17:57,590
That guy didn't put up much of a fight.
195
00:17:57,590 --> 00:17:59,890
His Pokémon weren't well raised.
196
00:18:05,390 --> 00:18:08,140
Pikachu shines brighter by the day!
197
00:18:08,140 --> 00:18:09,230
He's dazzling!
198
00:18:09,230 --> 00:18:14,190
We members of Team Rocket
gotta get that Pikachu at all costs, meow!
199
00:18:15,990 --> 00:18:19,490
But get a load of that...
200
00:18:19,490 --> 00:18:21,700
Here, Togepi. Open wide!
201
00:18:22,330 --> 00:18:22,990
Like it?
202
00:18:23,450 --> 00:18:25,700
I'm starving, meow...
203
00:18:25,700 --> 00:18:27,250
I have a frying pan.
204
00:18:27,250 --> 00:18:31,630
It's a useless hunk of junk if you
don't have meat or veggies to fry in it, meow.
205
00:18:51,350 --> 00:18:53,440
Satoshi from Masara Town...
206
00:18:53,440 --> 00:18:56,070
...as well as his traveling companions:
207
00:18:56,070 --> 00:18:59,280
The Hanada Gym Leader, Kasumi
208
00:18:59,280 --> 00:19:02,990
and the Nibi Gym Leader, Takeshi.
209
00:19:02,990 --> 00:19:06,540
Master, shall I extend an invitation
to them, as well?
210
00:19:08,870 --> 00:19:10,170
Understood.
211
00:19:51,160 --> 00:19:52,290
Who are you?
212
00:19:54,750 --> 00:19:56,590
What's that about?!
Stop it!
213
00:19:59,510 --> 00:20:01,880
Typical Lizardon.
214
00:20:01,880 --> 00:20:03,300
But...
215
00:20:06,180 --> 00:20:07,600
Is this for me?
216
00:20:13,310 --> 00:20:15,900
Please pardon the sudden letter.
217
00:20:15,900 --> 00:20:18,520
She sure is a pretty lady!
218
00:20:18,520 --> 00:20:22,030
Having recognized you as
promising Pokémon Trainers,
219
00:20:22,400 --> 00:20:28,030
my master, the mightiest Pokémon Trainer,
has formally invited you to his party.
220
00:20:28,030 --> 00:20:31,620
It will be held in
the Pokémon castle on New Island.
221
00:20:32,250 --> 00:20:36,960
Please check the appropriate box on the reply card
indicating whether or not you will be present.
222
00:20:37,710 --> 00:20:42,170
We hope you will accept this invitation
from the mightiest Pokémon Trainer.
223
00:20:44,590 --> 00:20:45,930
Pretty lady...
224
00:20:46,470 --> 00:20:47,760
What should we do?
225
00:20:47,760 --> 00:20:50,100
Let's go! We gotta do it!
226
00:20:50,100 --> 00:20:53,770
Feels pretty good to be called
promising or whatever!
227
00:20:55,810 --> 00:20:58,400
So, you're gonna check the box
on the reply card?
228
00:20:58,400 --> 00:21:00,070
Definitely!
229
00:21:12,250 --> 00:21:16,120
You're not going bye-bye
without saying hi to us first, are you?
230
00:21:18,750 --> 00:21:19,790
What's this?
231
00:23:03,940 --> 00:23:05,530
Calm down, Ratta!
232
00:23:05,530 --> 00:23:08,030
Kingler, enough already!
233
00:23:19,960 --> 00:23:22,420
The weather was so nice, too!
234
00:23:22,420 --> 00:23:25,090
The weather by the sea
is always fickle.
235
00:23:31,470 --> 00:23:32,800
What?
236
00:23:32,800 --> 00:23:34,550
The ferry's not coming?
237
00:23:34,550 --> 00:23:36,350
We can't go to New Island?
238
00:23:36,760 --> 00:23:38,850
We're lucky we
were even invited!
239
00:23:38,850 --> 00:23:40,940
Quiet down, everyone!
240
00:23:40,940 --> 00:23:43,350
The woman standing next to me
is in charge of this wharf.
241
00:23:43,730 --> 00:23:45,230
I'm Voyager.
242
00:23:45,230 --> 00:23:48,650
If you wish to know the sea,
ask the Camome by the wharf.{WITCHCRAFT! There are no seagulls in this world. Only Wingull. -Starfish}{Well would you look at that, the remake fixed this SUPER MASSIVE PLOT HOLE. Not marking it as New Line Cinema however because the line is otherwise unchanged. -Starfish OF THE EVEN FURTHER FUTURE WORKING ON A DIFFERENT VERSION OF THE MOVIE}
243
00:23:49,190 --> 00:23:52,740
Though you need not bother.
Simply follow the path of the wind.
244
00:23:52,740 --> 00:23:55,240
I've never witnessed such a hurricane.
245
00:23:55,240 --> 00:23:57,330
It's that bad?
246
00:23:57,330 --> 00:24:01,870
I grew up by the port,
yet I've never seen such a raging storm.
247
00:24:01,870 --> 00:24:06,380
Worse yet, the eye of the storm is offshore
above the skies of New Island.
248
00:24:06,380 --> 00:24:09,880
I simply cannot subject you all
to such peril.
249
00:24:10,260 --> 00:24:13,720
As the protector of this port,
that is my wish.
250
00:24:13,720 --> 00:24:16,890
There you have it.
The ferry is canceled.
251
00:24:16,890 --> 00:24:19,310
I'll be just fine with my Pokémon!
252
00:24:19,310 --> 00:24:21,390
It's good in the water.
253
00:24:21,390 --> 00:24:23,230
We'll cross the ocean,
no problem!
254
00:24:23,230 --> 00:24:24,350
Please, wait.
255
00:24:24,350 --> 00:24:26,770
I know the ocean,
and I'm telling you no.
256
00:24:26,770 --> 00:24:28,150
That's right!
257
00:24:28,150 --> 00:24:30,320
Besides, if your Pokémon
were injured,
258
00:24:30,320 --> 00:24:33,490
you'd have no way of getting them treated
at the Pokémon Center right now!
259
00:24:33,490 --> 00:24:34,860
What do you mean?
260
00:24:34,860 --> 00:24:39,040
Miss Joy from the Pokémon Center
went missing a week ago.
261
00:24:39,040 --> 00:24:43,290
We can't treat any Pokémon's injuries
without her.
262
00:24:43,290 --> 00:24:45,920
That missing person poster
over there is for her.{"WANTED A MISSING PERSON". -Starfish}{IT NO LONGER SAYS WANTED A MISSING PERSON WORST MOVIE EVER. -Starfish OF THE WINTER HOLIDAYS 2019}
263
00:24:45,920 --> 00:24:47,460
She's pretty!
264
00:24:48,210 --> 00:24:49,050
Huh?
265
00:24:49,710 --> 00:24:52,550
She looks... familiar...{as opposed to every other identical Joy in Kanto? —Puto}{Takeshi can tell them apart, remember? -Starfish}
266
00:25:35,470 --> 00:25:37,090
Stop!
267
00:25:37,090 --> 00:25:39,180
Stop or you're under arrest!
268
00:26:02,790 --> 00:26:03,910
Sheesh!
269
00:26:03,910 --> 00:26:06,000
I suppose stopping them was futile. {Muda Muda! -Dio}
270
00:26:06,000 --> 00:26:06,750
What?
271
00:26:07,500 --> 00:26:10,080
They're Pokémon Trainers, after all...
272
00:26:10,080 --> 00:26:11,420
Adventurers.
273
00:26:12,040 --> 00:26:15,840
If they were the sort of people to quit after being told no,
they wouldn't have gathered here.
274
00:26:15,840 --> 00:26:17,840
We can only pray for their safety.
275
00:26:26,680 --> 00:26:30,350
The mightiest trainer is
waiting across the sea!
276
00:26:30,350 --> 00:26:32,610
I can't back down now!
277
00:26:33,610 --> 00:26:37,860
But there's no way we can
cross the raging sea with our Pokémon.
278
00:26:39,240 --> 00:26:40,700
You're right...
279
00:26:50,710 --> 00:26:54,000
The smashing, crashing, stormy sea... {I took a lot of liberties here to make this flow well, so please consult me if any of this needs changing. I added the rhyming so it would be more sing-song. -J}
280
00:26:54,000 --> 00:26:57,510
...is nothing for our group of three!
281
00:26:57,510 --> 00:27:02,680
Our lot were bathed in the crashing waves of
the Guren Strait as newborns! {Shouldn't it be "was" in place of "were"? - Toa}
282
00:27:02,680 --> 00:27:03,760
You said it, meow!
283
00:27:03,760 --> 00:27:07,480
If one of us were ever in need,
284
00:27:07,480 --> 00:27:10,140
we'd come together so they'd succeed!
285
00:27:10,140 --> 00:27:14,110
The horizon in the distance...
286
00:27:14,110 --> 00:27:15,530
...beckons us ashore!
287
00:27:17,440 --> 00:27:18,150
Wanna ride?
288
00:27:18,150 --> 00:27:19,700
Not saying it's gonna be free,
289
00:27:19,700 --> 00:27:23,280
but we could be convinced
to give you a ride.
290
00:27:23,280 --> 00:27:25,370
Yeah! We'd appreciate it!
291
00:27:26,620 --> 00:27:29,580
Our ship has come in... Literally!
292
00:27:44,680 --> 00:27:47,560
Togepi, stay still just a bit longer.
293
00:27:48,140 --> 00:27:51,190
But will we really make it
in a boat like this?
294
00:27:51,190 --> 00:27:53,190
Don't judge a book by its cover!{Literally "Don't judge by how it looks" -Starfish}
295
00:27:53,190 --> 00:27:55,480
A clever Pidgeot conceals its talons!
296
00:27:55,480 --> 00:27:57,820
Captain, we're good to go!
297
00:27:57,820 --> 00:27:58,940
Roger!
298
00:27:58,940 --> 00:28:00,950
And... push, meow!
299
00:28:38,440 --> 00:28:39,650
It's you guys!{Should probably slur the eff out of this subtitle to match how he's trying to speak while underwater... But this is what he's TRYING to say. -Starfish}{Nah, it's a simple enough line that I feel like it would just be distracting. I'm in favor of leaving it. -J}
300
00:28:39,650 --> 00:28:41,070
Team Rocket!{Ditto -Starfish}
301
00:28:44,530 --> 00:28:46,200
Team Rocket!
302
00:28:46,200 --> 00:28:48,830
We should have known better!
303
00:28:48,830 --> 00:28:50,040
What do you want?
304
00:28:50,040 --> 00:28:52,200
If you ask us
"What do you want?",
305
00:28:52,200 --> 00:28:54,000
We'll answer out of{\fscx250}-{\r}
306
00:29:21,280 --> 00:29:24,320
Satoshi! Kasumi!
307
00:29:28,280 --> 00:29:29,910
Where are Satoshi and Pikachu?
308
00:29:29,910 --> 00:29:31,080
I can't tell!
309
00:31:39,040 --> 00:31:40,870
Thank you, Hitodeman.
310
00:31:40,870 --> 00:31:42,710
Zenigame,
you really saved me!
311
00:31:48,170 --> 00:31:50,170
We're delighted you could make it.
312
00:31:50,170 --> 00:31:52,930
Please present your invitation.
313
00:31:59,770 --> 00:32:03,270
This message is to confirm that
these people are among those invited.
314
00:32:03,850 --> 00:32:06,610
I knew it was you!
315
00:32:07,020 --> 00:32:08,230
What?
316
00:32:08,230 --> 00:32:10,860
The Miss Joy I saw at the port!
317
00:32:11,360 --> 00:32:13,700
They do kinda look alike.
318
00:32:13,700 --> 00:32:15,450
What do you mean?
319
00:32:15,450 --> 00:32:20,160
I've been in service of this castle
since I was born.
320
00:32:20,160 --> 00:32:22,330
If you would,
please come with me.
321
00:32:24,040 --> 00:32:27,590
Our other esteemed guests
have already arrived.
322
00:32:40,010 --> 00:32:42,440
Phew...
323
00:34:45,810 --> 00:34:49,350
The trainers over there
are the ones who arrived before you.
324
00:34:50,060 --> 00:34:51,730
Only three of them?
325
00:34:51,730 --> 00:34:54,610
When there were so many
at the port?
326
00:34:55,070 --> 00:35:00,110
The invitations given to the trainers who
could not brave the storm were wasted.
327
00:35:00,570 --> 00:35:03,370
Are you saying the storm
was a test?
328
00:35:03,370 --> 00:35:07,250
Please release your Pokémon from their
Monster Balls and take a seat.
329
00:35:07,250 --> 00:35:10,370
You are chosen trainers.{You are the Chosen Children. -Puto who watched too much Digimon}
330
00:35:24,390 --> 00:35:28,350
So, if we want to sneak our way
into the castle...
331
00:35:28,350 --> 00:35:30,640
...we'll just have to
take the exit, won't we?
332
00:35:30,640 --> 00:35:32,520
What exit?
333
00:35:32,520 --> 00:35:33,900
Down there.
334
00:35:36,650 --> 00:35:38,900
The sewage pipes?!
335
00:35:38,900 --> 00:35:40,900
I'm not some stinking rat!
336
00:35:40,900 --> 00:35:42,360
Quit whining!
337
00:35:42,360 --> 00:35:44,870
It's the only way in,
so deal with it!
338
00:35:48,200 --> 00:35:49,750
What's up?
339
00:35:49,750 --> 00:35:50,830
Nothing...
340
00:35:50,830 --> 00:35:52,460
Come on, let's go!
341
00:35:53,630 --> 00:35:55,210
Slide, slide...
342
00:36:11,310 --> 00:36:13,190
So you guys made it here, too?
343
00:36:13,650 --> 00:36:15,690
Did you all cross through the ocean?
344
00:36:15,690 --> 00:36:17,980
I flew here.
345
00:36:17,980 --> 00:36:21,280
My Pidgeot handles hurricanes
like a champ.
346
00:36:23,530 --> 00:36:25,660
Guys, come say hi!
347
00:36:30,200 --> 00:36:33,040
I crossed the ocean
on my Gyarados's back.
348
00:36:33,040 --> 00:36:36,420
You mean the
Atrocious Pokémon, Gyarados? {Wow, jerk. Way to rub it in the Gyarados's face that it's not winning against Milotic at a beauty contest. - Toa}
349
00:36:36,420 --> 00:36:37,170
Yup.
350
00:36:45,050 --> 00:36:47,760
I came here with this little one,
and with them as well.
351
00:36:52,020 --> 00:36:53,690
Beautiful...
352
00:36:53,690 --> 00:36:57,980
Kamex, Dewgong, Rafflesia,
Kyukon, Gallop...
353
00:36:57,980 --> 00:37:00,110
And your Pukurin, too.
354
00:37:00,820 --> 00:37:03,820
But above all...
355
00:37:03,820 --> 00:37:07,860
You, their lovely trainer,
are truly a queen of incomparable beauty!
356
00:37:08,410 --> 00:37:10,950
Miss, once this storm has passed,
357
00:37:10,950 --> 00:37:15,040
you and I will look upon the tranquil sea, enjoy my {"}specially{"} made rice balls, {I'm a little worried about what's in those "specially" made rice balls. - Toa}
358
00:37:15,040 --> 00:37:16,880
and discuss our{\fscx250}-{\r}
359
00:37:16,880 --> 00:37:20,710
All right, you.
You can eat on your own.
360
00:37:34,980 --> 00:37:37,980
Esteemed guests,
I apologize for the wait.{This movie DOES keep us waiting a lot, yes. SO much padding... -Starfish OF THE WINTER HOLIDAYS 2019}
361
00:37:37,980 --> 00:37:41,650
The mightiest Pokémon Trainer
will be with you shortly.
362
00:37:55,410 --> 00:37:56,620
What's that?
363
00:38:41,290 --> 00:38:42,840
Nyarth!
364
00:38:42,840 --> 00:38:44,550
Oh, coming, meow!
365
00:39:12,740 --> 00:39:13,870
Indeed...
366
00:39:13,870 --> 00:39:17,250
The person before you is
the mightiest Pokémon Trainer,
367
00:39:17,250 --> 00:39:19,410
as well as the mightiest Pokémon.
368
00:39:19,410 --> 00:39:20,500
Master Mewtwo.
369
00:39:20,920 --> 00:39:23,000
Mewtwo...?
370
00:39:23,460 --> 00:39:26,250
A Pokémon who's
a Pokémon Trainer?!
371
00:39:26,250 --> 00:39:26,880
Yeah right!
372
00:39:27,260 --> 00:39:28,380
Is that wrong?
373
00:39:28,380 --> 00:39:29,840
This voice!
374
00:39:30,510 --> 00:39:31,890
It's telepathy!
375
00:39:32,930 --> 00:39:35,640
I set my own rules.
376
00:39:35,640 --> 00:39:38,350
If this is some kinda sick joke,
I'm outta here!
377
00:40:03,960 --> 00:40:05,710
Go, Gyarados!
378
00:40:12,300 --> 00:40:14,050
Gyarados, use Destroyer Beam!
379
00:40:31,030 --> 00:40:32,320
Gyarados!
380
00:40:33,780 --> 00:40:35,160
Much too easy.
381
00:40:36,660 --> 00:40:38,790
I have no further need of you.
382
00:40:54,760 --> 00:40:56,800
Miss Joy, I knew it was you!
383
00:40:56,800 --> 00:40:58,430
Where am I?
384
00:40:58,930 --> 00:41:01,220
What am I doing here?
385
00:41:01,220 --> 00:41:06,230
I brought you here from the Pokémon Center
so that you would care for me.
386
00:41:06,230 --> 00:41:09,820
Having a doctor who is familiar with the
anatomy of Pokémon is convenient.
387
00:41:09,820 --> 00:41:12,280
You've proven your worth.
388
00:41:12,280 --> 00:41:15,570
Though you surely
have no memory of it.
389
00:41:15,570 --> 00:41:16,570
What was that?!
390
00:41:16,570 --> 00:41:22,080
With my powers, I can easily
control you humans however I see fit.
391
00:41:22,450 --> 00:41:23,960
That's horrible!
392
00:41:59,820 --> 00:42:01,870
What's this place?
393
00:42:01,870 --> 00:42:04,700
None of this looks
like treasure, does it?
394
00:42:13,760 --> 00:42:16,260
What a cutie, meow!
395
00:42:16,260 --> 00:42:18,130
You call that cute?
396
00:42:31,980 --> 00:42:35,360
This was how our research began.
397
00:42:36,150 --> 00:42:40,240
This device was designed to
create copies of Pokémon.
398
00:42:40,240 --> 00:42:42,910
Through this device,
we have at last...
399
00:42:42,910 --> 00:42:46,250
...successfully realized that goal.
400
00:42:46,250 --> 00:42:47,660
W-What?!
401
00:42:48,460 --> 00:42:49,120
Nyarth!
402
00:42:49,120 --> 00:42:50,290
Nyarth?!
403
00:42:51,130 --> 00:42:52,710
H-H-Hey, wait!
404
00:42:52,710 --> 00:42:54,630
Hey, Kojiro! Get him!
405
00:42:54,630 --> 00:42:55,710
Help me, meow!
406
00:42:55,710 --> 00:42:56,840
Grab on!
407
00:43:06,890 --> 00:43:09,480
M-My fur... My fur!
408
00:43:11,980 --> 00:43:14,110
Oh! Three strands of fur!
409
00:43:15,030 --> 00:43:16,610
Even a small sample will do...
410
00:43:16,610 --> 00:43:19,280
By studying the composition of
the Pokémon in question...
411
00:43:19,280 --> 00:43:21,800
...we should be able to create
a copy of the original Pokémon.
412
00:43:21,800 --> 00:43:23,370
Who's this?
413
00:43:23,370 --> 00:43:24,240
Nyarth!
414
00:43:31,880 --> 00:43:33,130
Nyarth?!
415
00:43:33,130 --> 00:43:35,710
I'm Nyarth, meow!
416
00:43:35,710 --> 00:43:36,920
Then, is this...?
417
00:43:36,920 --> 00:43:38,720
A copy of Nyarth?
418
00:43:38,720 --> 00:43:40,340
Aww jeez...
419
00:43:42,090 --> 00:43:46,640
But the copy we created
was no mere copy.
420
00:43:46,640 --> 00:43:51,310
Deep in the j... gle, we discovered
a ruin built to worship Mew.
421
00:43:51,310 --> 00:43:55,150
There, we found
a fossilized Mew eyelash.
422
00:43:55,150 --> 00:43:58,900
We created Mewtwo based on
the composition of the fossil.
423
00:43:59,740 --> 00:44:02,780
To create the world's
mightiest Pokémon...
424
00:44:02,780 --> 00:44:05,990
That was our dream.
425
00:44:05,990 --> 00:44:06,910
However...
426
00:44:08,330 --> 00:44:09,540
So this is...
427
00:44:09,540 --> 00:44:12,620
...a Pokémon copy laboratory?!
428
00:44:12,620 --> 00:44:14,170
But...
429
00:44:14,170 --> 00:44:16,920
Why's nobody here, meow?
430
00:44:16,920 --> 00:44:19,090
Maybe they have the day off?
431
00:44:19,090 --> 00:44:21,420
Or they could be on vacation...
432
00:44:26,550 --> 00:44:30,180
I had once hoped to work
with you humans.
433
00:44:30,890 --> 00:44:33,060
Yet your kind failed me.
434
00:44:33,560 --> 00:44:37,730
Humans are beneath even Pokémon.
435
00:44:38,610 --> 00:44:42,900
If weak, terrible beings like you humans
control the planet...
436
00:44:42,900 --> 00:44:44,570
...then we're all doomed.
437
00:44:44,570 --> 00:44:48,580
So what you're saying is that you want
Pokémon to rule the planet?
438
00:44:49,120 --> 00:44:50,830
Pokémon cannot, either.
439
00:44:50,830 --> 00:44:54,670
Because this planet is already
controlled by humans.
440
00:44:55,290 --> 00:44:58,550
There are even Pokémon who
live for humans!
441
00:45:02,720 --> 00:45:04,220
What?
442
00:45:04,220 --> 00:45:06,310
You say you're not a slave?
443
00:45:06,850 --> 00:45:09,720
You stay with your trainer
out of mutual affinity?
444
00:45:10,310 --> 00:45:13,690
That very act was a grave mistake.
445
00:45:25,950 --> 00:45:27,030
Pikachu!
446
00:45:28,410 --> 00:45:31,040
Weak Pokémon
nestle up to humans.
447
00:45:32,250 --> 00:45:34,960
Satoshi, are you okay?
448
00:45:34,960 --> 00:45:36,080
Yeah.
449
00:45:36,080 --> 00:45:37,540
How dare you hurt Pikachu?!
450
00:45:38,330 --> 00:45:42,420
You may be strong,
but there's no Pokémon that can't be caught!
451
00:45:42,920 --> 00:45:45,090
Go, my Saihorn!
452
00:46:05,860 --> 00:46:07,320
Saihorn!
453
00:46:08,870 --> 00:46:10,200
A vain attempt.{MUDA MUDA MUDA MUDA -Dio}
454
00:46:10,740 --> 00:46:15,370
I was born stronger than
any and all Pokémon living on this planet.
455
00:46:15,370 --> 00:46:18,540
You can't say that without fighting!
456
00:46:22,210 --> 00:46:23,710
Do you volunteer?
457
00:46:28,640 --> 00:46:29,840
What?
458
00:47:41,460 --> 00:47:42,330
What was that?
459
00:47:42,330 --> 00:47:43,420
What, meow?
460
00:47:43,420 --> 00:47:44,590
"Mew"?
461
00:47:50,550 --> 00:47:55,600
All humans who seek to become Pokémon Trainers
wish to begin with...
462
00:47:55,600 --> 00:47:57,100
...Fushigidane,
463
00:47:57,100 --> 00:47:58,140
Zenigame,
464
00:47:58,140 --> 00:47:59,730
or Hitokage.
465
00:47:59,730 --> 00:48:04,020
These are their evolved forms...
466
00:48:04,020 --> 00:48:05,110
...and my copies.
467
00:48:05,110 --> 00:48:06,570
Copies?
468
00:48:27,710 --> 00:48:29,050
A battlefield?
469
00:48:29,050 --> 00:48:31,380
You mean you want to have
a Pokémon battle?
470
00:48:31,800 --> 00:48:34,800
I have my Fushigibana, Bernard!
471
00:48:36,680 --> 00:48:39,680
And I have my Kamex, Exex!
472
00:48:41,680 --> 00:48:42,940
Me, too!
473
00:48:42,940 --> 00:48:45,060
Lizardon, I choose you!
474
00:49:08,090 --> 00:49:10,920
Lizardon, no surprise attacks!
475
00:49:22,060 --> 00:49:25,060
Your Lizardon is ill-mannered.
476
00:49:49,420 --> 00:49:51,960
Who will face us first?
477
00:49:51,960 --> 00:49:55,880
I let my guard down earlier,
but that won't happen again!
478
00:50:11,940 --> 00:50:13,400
Go, Bernard!
479
00:50:13,400 --> 00:50:14,940
Use Razor Leaf!
480
00:50:17,160 --> 00:50:18,820
Vine Whip.
481
00:50:38,380 --> 00:50:39,300
Energy Ball!
482
00:50:46,180 --> 00:50:47,310
All right!
483
00:50:55,190 --> 00:50:56,990
Leaf Storm.
484
00:51:14,680 --> 00:51:16,010
Bernard!
485
00:51:16,630 --> 00:51:17,630
Are you okay?!
486
00:51:19,300 --> 00:51:20,550
I'm next!
487
00:51:20,550 --> 00:51:22,260
Go, Exex!
488
00:51:22,260 --> 00:51:23,720
Rocket Headbutt!
489
00:51:25,560 --> 00:51:27,270
Rocket Headbutt.
490
00:51:36,650 --> 00:51:38,530
Exex! Hydro Pump!
491
00:51:52,250 --> 00:51:53,420
Exex!
492
00:51:55,880 --> 00:51:57,380
Satoshi, be careful!
493
00:51:57,380 --> 00:51:59,050
Their moves are really powerful!
494
00:51:59,050 --> 00:52:00,340
I know!
495
00:52:00,340 --> 00:52:04,640
As long as none of them land,
it doesn't matter!
496
00:52:16,730 --> 00:52:18,320
Let's go, Lizardon!
497
00:52:18,320 --> 00:52:19,820
We'll fight back with speed!
498
00:52:49,810 --> 00:52:52,190
How is that
"fighting back with speed"?
499
00:52:52,190 --> 00:52:53,850
His opponent is too fast!
500
00:53:42,280 --> 00:53:43,240
Lizardon!
501
00:53:45,240 --> 00:53:46,740
Globe Throw.
502
00:54:10,300 --> 00:54:11,680
Lizardon!
503
00:54:17,700 --> 00:54:20,820
It seems to lack
both speed and power.
504
00:54:38,420 --> 00:54:39,670
Exex!
505
00:54:46,250 --> 00:54:47,340
Bernard!
506
00:54:47,340 --> 00:54:49,590
Do you plan on
stealing people's Pokémon?!
507
00:54:49,590 --> 00:54:50,970
"Steal"?
508
00:54:50,970 --> 00:54:52,100
No...
509
00:54:52,760 --> 00:54:58,850
I will create far superior copies of
the Pokémon you're so proud of! Ones befitting of me!
510
00:54:59,270 --> 00:55:00,350
Copies?!
511
00:55:00,350 --> 00:55:01,610
Cut it out!
512
00:55:01,610 --> 00:55:02,860
That's against the rules!
513
00:55:02,860 --> 00:55:05,440
Don't give me orders!
514
00:55:12,370 --> 00:55:15,750
I make my own rules.
515
00:55:15,750 --> 00:55:16,950
Here they come!
516
00:55:16,950 --> 00:55:18,290
Run, everyone!
517
00:55:36,640 --> 00:55:37,730
Gyarados!
518
00:55:57,580 --> 00:55:58,450
Hey!
519
00:56:36,200 --> 00:56:38,200
I just gotta return them
to their own Balls!
520
00:56:39,010 --> 00:56:40,580
How pointless.{MUDA MUDA MUDA MUDA -Dio}
521
00:56:40,580 --> 00:56:43,350
Return, Zenigame, Fushigidane!
522
00:56:45,960 --> 00:56:46,960
Right!
523
00:56:50,760 --> 00:56:52,470
How is that...?
524
00:56:52,470 --> 00:56:56,220
Nothing is impossible
for these Monster Balls I've created.
525
00:56:57,220 --> 00:56:58,970
Stay quiet!
526
00:57:13,450 --> 00:57:14,410
Oh, no!
527
00:57:15,280 --> 00:57:16,490
Koduck!
528
00:57:27,040 --> 00:57:27,840
Rokon!
529
00:57:37,050 --> 00:57:39,220
Run, Pikachu!
530
00:58:07,080 --> 00:58:08,630
Pikachu!
531
00:58:08,630 --> 00:58:09,590
Don't lose!
532
00:59:05,850 --> 00:59:06,770
Pikachu!
533
00:59:36,710 --> 00:59:39,000
Pikachu!
534
00:59:54,980 --> 00:59:56,530
Who's this?
535
00:59:57,570 --> 00:59:58,940
Strike!{No that is definitely an Alakazam!!!!1111 --Puto}
536
01:00:00,820 --> 01:00:02,570
Dewgong!
537
01:00:04,660 --> 01:00:06,120
Rafflesia!
538
01:00:10,210 --> 01:00:11,870
Sandpan!
539
01:00:11,870 --> 01:00:13,540
Nidoqueen!
540
01:00:13,540 --> 01:00:15,130
Showers!
541
01:00:15,630 --> 01:00:20,170
But this is definitely Nyarth, meow...
542
01:00:24,430 --> 01:00:26,930
Oww...
543
01:00:26,930 --> 01:00:28,600
Brat boy?!
544
01:00:29,430 --> 01:00:30,810
Team Rocket?!
545
01:00:32,350 --> 01:00:35,610
Sorry, but I don't have
time for this today!
546
01:00:36,360 --> 01:00:37,070
Hang on!
547
01:00:37,070 --> 01:00:38,070
Hey!
548
01:00:41,400 --> 01:00:42,860
Who's this?
549
01:00:42,860 --> 01:00:44,370
Pikachu?!
550
01:00:45,660 --> 01:00:48,080
Come on...!
551
01:00:59,880 --> 01:01:01,630
Oh, my!
552
01:01:17,610 --> 01:01:18,940
Pikachu!
553
01:01:33,290 --> 01:01:34,710
So many copies!
554
01:02:10,490 --> 01:02:11,830
They're coming out...
555
01:02:11,830 --> 01:02:13,620
My copy, too!
556
01:02:13,620 --> 01:02:15,870
Those are all copies?!
557
01:02:32,470 --> 01:02:34,850
Oh, my! Here come
the real ones, too!
558
01:02:50,530 --> 01:02:52,160
Zenigame!
559
01:03:02,670 --> 01:03:04,000
Fushigidane!
560
01:03:47,420 --> 01:03:49,220
Humans!
561
01:03:49,220 --> 01:03:51,760
I will not take your lives.
562
01:03:51,760 --> 01:03:53,050
You are free to leave.
563
01:03:58,930 --> 01:04:01,980
That is, if you're capable of
braving the storm...
564
01:04:11,950 --> 01:04:13,030
What is happening?
565
01:04:48,230 --> 01:04:49,570
Unforgivable...
566
01:04:52,030 --> 01:04:53,910
I'll never forgive you!
567
01:04:56,280 --> 01:04:57,620
Satoshi!
568
01:04:57,620 --> 01:04:58,620
Satoshi!
569
01:05:11,970 --> 01:05:13,090
Koduck!
570
01:05:13,090 --> 01:05:14,010
Rokon!
571
01:05:31,280 --> 01:05:33,030
Did you free them?
572
01:05:33,030 --> 01:05:35,530
I'll protect my Pokémon...
573
01:05:35,530 --> 01:05:37,530
Protect my friends!
574
01:05:49,630 --> 01:05:50,880
Satoshi!
575
01:05:50,880 --> 01:05:51,630
Stop!
576
01:05:59,850 --> 01:06:00,720
What?
577
01:06:22,540 --> 01:06:23,950
What is that?
578
01:06:23,950 --> 01:06:24,790
A Pokémon?
579
01:06:25,290 --> 01:06:26,540
Mew!
580
01:07:01,950 --> 01:07:03,830
I've seen pictures of it
in books...
581
01:07:03,830 --> 01:07:04,660
So have I.
582
01:07:04,660 --> 01:07:06,080
The phantom Pokémon...
583
01:07:06,080 --> 01:07:07,830
Mew...
584
01:07:07,830 --> 01:07:12,380
The mightiest Pokémon, Mew,
said to be one of a kind!
585
01:07:12,380 --> 01:07:13,460
Mew?
586
01:07:13,460 --> 01:07:14,840
It really exists!
587
01:07:14,840 --> 01:07:15,510
Yes.
588
01:07:15,510 --> 01:07:18,930
Yet I am the mightiest Pokémon.
589
01:07:19,550 --> 01:07:23,010
It is true that I was
created from you...{Technically this line has been changed to say "I was created from a piece of you", but I'm not sure that difference is even worth including. -Starfish OF DECEMBER 20TH}
590
01:07:23,510 --> 01:07:25,930
...but I am the stronger one!
591
01:07:25,930 --> 01:07:28,020
I am the real one!
592
01:07:30,230 --> 01:07:32,110
Mew and Mewtwo...
593
01:07:32,110 --> 01:07:34,520
Mewtwo was created
from Mew...
594
01:07:36,780 --> 01:07:39,530
Only I will survive!
595
01:07:48,290 --> 01:07:49,830
Why do you retreat?
596
01:07:50,580 --> 01:07:53,750
Do you avoid battle out of fear?
597
01:08:48,390 --> 01:08:51,770
It appears you can
fight back, at least.
598
01:08:55,860 --> 01:08:58,820
It's time to determine who is real!
599
01:08:58,820 --> 01:09:01,530
Am I stronger than Mew?
600
01:09:01,530 --> 01:09:05,620
Are we stronger than
you so-called originals?
601
01:09:06,780 --> 01:09:10,660
We were created to
surpass you in strength!
602
01:09:16,500 --> 01:09:18,210
So that's it, meow.
603
01:09:18,210 --> 01:09:19,670
What's it saying?
604
01:09:19,670 --> 01:09:21,720
"The originals won't lose.
605
01:09:21,720 --> 01:09:23,800
"Real is real.
606
01:09:23,800 --> 01:09:26,970
"If they battle with physical strength alone
rather than using their moves,
607
01:09:26,970 --> 01:09:29,640
"the real Pokémon will not
lose to mere copies."
608
01:09:29,640 --> 01:09:32,520
"Real is real," you say?
609
01:09:39,820 --> 01:09:41,480
Very well.
610
01:09:41,480 --> 01:09:45,070
We can determine who is real
without our moves!
611
01:09:45,070 --> 01:09:47,120
We are the stronger ones!
612
01:09:47,120 --> 01:09:48,160
Go!
613
01:12:57,640 --> 01:12:59,520
What kind of a battle is this?
614
01:13:00,100 --> 01:13:03,520
The real ones and their copies...
615
01:13:03,520 --> 01:13:05,110
They're all alive now!
616
01:13:05,110 --> 01:13:06,940
They're all living creatures.
617
01:13:06,940 --> 01:13:11,280
Even though they're artificial,
they're still living, breathing creatures.
618
01:13:11,280 --> 01:13:12,740
Real ones and copies...
619
01:13:12,740 --> 01:13:15,740
But both living creatures...
620
01:13:15,740 --> 01:13:17,740
There's no winning or losing...
621
01:13:20,950 --> 01:13:23,460
If you ask us about this...
622
01:13:23,460 --> 01:13:24,920
I just don't know...
623
01:13:24,920 --> 01:13:27,710
This is really depressing...
624
01:13:27,710 --> 01:13:30,210
It's like they're
bullying themselves...
625
01:13:30,210 --> 01:13:33,220
It's like looking at
my past self...
626
01:13:33,220 --> 01:13:36,390
Like looking at
my current self...
627
01:13:36,390 --> 01:13:39,140
What an awful feeling!
628
01:13:42,560 --> 01:13:44,390
You're...!
629
01:13:49,110 --> 01:13:51,990
These gotta hurt, meow...
630
01:13:58,120 --> 01:14:03,040
All the other Pokémon are fighting,
so don't be such a scaredy-cat, meow!
631
01:14:06,500 --> 01:14:07,420
What?
632
01:14:07,420 --> 01:14:09,540
"You're the scaredy-cat", meow?
633
01:14:09,540 --> 01:14:12,300
"Why won't you fight me"?!
634
01:14:14,090 --> 01:14:17,640
"Those claws must hurt"?
635
01:14:19,010 --> 01:14:22,350
Your claws gotta hurt way more, meow!
636
01:14:26,230 --> 01:14:29,440
"I bet the moon will
shine bright tonight"?
637
01:14:29,440 --> 01:14:30,320
Yeah...
638
01:14:30,320 --> 01:14:33,070
Must be a full moon, meow...
639
01:14:34,360 --> 01:14:37,740
Talking about the moon
at a time like this...
640
01:14:37,740 --> 01:14:40,330
You're quite the philosopher, meow...
641
01:15:12,190 --> 01:15:13,360
Pikachu!
642
01:15:26,870 --> 01:15:28,410
Ow...
643
01:16:19,220 --> 01:16:20,680
That's enough!
644
01:16:20,680 --> 01:16:21,970
Stop!
645
01:16:25,100 --> 01:16:26,470
Satoshi!
646
01:16:26,470 --> 01:16:27,640
Satoshi!
647
01:16:28,470 --> 01:16:30,020
I have to make them stop...
648
01:16:30,020 --> 01:16:31,230
You can't.
649
01:16:31,230 --> 01:16:33,730
Unless Mew and Mewtwo stop,
650
01:16:33,730 --> 01:16:35,230
the fighting will continue.
651
01:16:41,110 --> 01:16:46,990
Living creatures never yield their territory
to others of their kind.
652
01:16:47,540 --> 01:16:48,790
Oh, no...
653
01:16:48,790 --> 01:16:51,290
They'll fight until they've
driven their foes away.
654
01:16:51,290 --> 01:16:53,000
That's what living creatures do.
655
01:16:55,380 --> 01:16:57,710
That's what living creatures do...
656
01:16:57,710 --> 01:17:00,420
But Mewtwo was created by humans.
657
01:17:00,420 --> 01:17:03,430
But now... It's just another creature.
658
01:17:03,430 --> 01:17:05,680
Now it's just another creature...
659
01:17:05,680 --> 01:17:07,680
Both Mew and Mewtwo...
660
01:17:07,680 --> 01:17:08,850
And Pikachu...
661
01:17:09,520 --> 01:17:11,270
And the other Pikachu, too...
662
01:18:31,390 --> 01:18:33,220
Please, just stop!
663
01:18:35,980 --> 01:18:39,230
Stop!
664
01:18:48,160 --> 01:18:49,410
Satoshi!
665
01:18:49,410 --> 01:18:50,740
Satoshi!
666
01:19:03,550 --> 01:19:04,760
Impossible!
667
01:19:04,760 --> 01:19:09,050
A human attempted to
end our battle?
668
01:19:48,970 --> 01:19:50,220
Satoshi...
669
01:20:35,300 --> 01:20:36,640
Pikachu...
670
01:24:16,900 --> 01:24:18,240
Pikachu!
671
01:25:19,960 --> 01:25:21,220
It's true...
672
01:25:22,130 --> 01:25:26,100
...that you and I are both
Pokémon who already exist in this world.
673
01:25:31,730 --> 01:25:36,770
It may be best that no one
know of this incident.
674
01:25:37,310 --> 01:25:40,230
Perhaps it is best left forgotten.
675
01:27:06,820 --> 01:27:08,990
Where are you all going?
676
01:27:10,200 --> 01:27:12,240
We have been born...
677
01:27:13,040 --> 01:27:14,250
We are alive.
678
01:27:14,950 --> 01:27:16,370
We will live on...
679
01:27:17,670 --> 01:27:19,670
...somewhere... in this world.
680
01:28:15,510 --> 01:28:17,430
Please quiet down, everyone!
681
01:28:17,430 --> 01:28:19,310
We can't send out any ships
in this storm!
682
01:28:19,310 --> 01:28:22,560
Never before have I witnessed
a hurricane of such ferocity.
683
01:28:22,980 --> 01:28:24,440
Please, seek shelter.
684
01:28:24,440 --> 01:28:26,900
Man, what a letdown...
685
01:28:26,900 --> 01:28:28,280
There's no need to worry.
686
01:28:29,030 --> 01:28:32,070
We're opening the Pokémon Center
to be used as a shelter.
687
01:28:32,070 --> 01:28:35,870
Anyone who wishes to use our services,
please come with me.
688
01:28:48,090 --> 01:28:52,130
Miss Joy, Miss Junsa, Miss Voyager...
689
01:28:52,130 --> 01:28:55,760
All three of them look stunning today,
drenched in rain...
690
01:28:57,810 --> 01:29:01,440
But what are we doing here?
691
01:29:01,440 --> 01:29:02,440
Not sure...
692
01:29:02,440 --> 01:29:04,610
We just are here, I guess...
693
01:29:06,320 --> 01:29:08,030
Well, whatever.
694
01:29:31,970 --> 01:29:33,510
Is this even possible?
695
01:29:34,130 --> 01:29:35,970
The hurricane...
696
01:29:35,970 --> 01:29:37,230
It's like it never happened...
697
01:29:37,230 --> 01:29:38,510
Yeah...
698
01:29:38,510 --> 01:29:41,310
I'd say the ships can
set sail tomorrow.
699
01:29:41,850 --> 01:29:42,600
Yes.
700
01:29:55,200 --> 01:29:56,320
Is that...?
701
01:29:57,200 --> 01:29:58,160
What?
702
01:30:01,700 --> 01:30:03,040
I think it was...
703
01:30:03,040 --> 01:30:05,420
I don't see anything.
704
01:30:05,420 --> 01:30:07,460
Just a bunch of clouds.
705
01:30:13,720 --> 01:30:18,430
The day I set off to become a Pokémon Master,
I saw a phantom Pokémon.
706
01:30:19,350 --> 01:30:20,970
And I think I just saw another.
707
01:30:21,890 --> 01:30:24,730
Maybe you'll get to
meet another one!
708
01:30:25,600 --> 01:30:27,400
A phantom Pokémon.
709
01:30:34,110 --> 01:30:35,150
Yeah!
710
01:30:35,700 --> 01:30:37,160
I'm sure someday I will!
711
01:30:46,790 --> 01:30:48,580
Pocket Monsters...
712
01:30:48,580 --> 01:30:50,840
Pokémon for short.
713
01:30:51,710 --> 01:30:55,090
This is the tale of those aiming
to become Pokémon Trainers,
714
01:30:55,090 --> 01:30:59,430
and their encounters with the
strange creatures known as Pokémon.
715
01:31:00,100 --> 01:31:03,890
Their journey will go on and on.
716
01:31:08,560 --> 01:31:11,820
You know,
with this island being deserted and all...
717
01:31:11,820 --> 01:31:13,400
It's kinda refreshing!
718
01:31:13,400 --> 01:31:15,690
A nice change of pace!
719
01:31:15,690 --> 01:31:18,240
Somehow, this is a really...
720
01:31:18,240 --> 01:31:26,120
{\fad(0,1000)\i1}...great feeling!
721
01:31:54,650 --> 01:32:04,910
{\fad(300,0)}{\blur3}aruki tsuzukete doko made yuku no
722
01:31:54,650 --> 01:32:04,910
{\fad(300,0)}How much farther will you walk?
723
01:32:04,910 --> 01:32:14,350
{\fad(0,600)}{\blur3}kaze ni tazunerarete tachidomaru
724
01:32:04,910 --> 01:32:14,350
{\fad(0,600)}The wind calls out, and you come to a halt
725
01:32:25,490 --> 01:32:35,960
{\fad(300,0)}{\blur3}hitotsume no taiko tokun to natte
726
01:32:25,490 --> 01:32:35,960
{\fad(300,0)}The first beat made a resounding thump
727
01:32:35,960 --> 01:32:45,830
{\blur3}tatta hitotsu no inochi hajimatta
728
01:32:35,960 --> 01:32:45,830
as a single life began
729
01:32:45,830 --> 01:32:51,060
{\blur3}yagate nanika o motomete
730
01:32:45,830 --> 01:32:51,060
Before long, you unfurled your little hands
731
01:32:51,060 --> 01:32:56,220
{\blur3}chiisana te no hira o hiroge
732
01:32:51,060 --> 01:32:56,220
in search of something unknown
733
01:32:56,220 --> 01:33:01,380
{\blur3}kimi wa sugu ni mitsuketa ne
734
01:32:56,220 --> 01:33:01,380
Before long, you discovered
735
01:33:01,380 --> 01:33:08,320
{\fad(0,900)}{\blur3}kimi janai dareka o
736
01:33:01,380 --> 01:33:08,320
{\fad(0,900)}another besides yourself
737
01:33:12,110 --> 01:33:22,460
{\fad(300,0)}{\blur3}tanjoubi iwau rousoku fueta kedo
738
01:33:12,110 --> 01:33:22,460
{\fad(300,0)}Though the candles celebrating your birth have grown in number,
739
01:33:22,460 --> 01:33:32,250
{\blur3}tatta hitotsu no furusato tabidatta
740
01:33:22,460 --> 01:33:32,250
you hold your hometown close to your heart, even now
741
01:33:32,250 --> 01:33:37,500
{\blur3}ima mo nanika o motomete
742
01:33:32,250 --> 01:33:37,500
Still in search of something unknown,
743
01:33:37,500 --> 01:33:42,760
{\blur3}ookina hitomi kagayaite
744
01:33:37,500 --> 01:33:42,760
your wide-eyed gaze shines bright
745
01:33:42,760 --> 01:33:47,850
{\blur3}kimi no poketto no naka ni wa
746
01:33:42,760 --> 01:33:47,850
Contained within your pockets
747
01:33:47,850 --> 01:33:54,350
{\blur3}kimi janai dareka to no...
748
01:33:47,850 --> 01:33:54,350
lie memories with another besides yourself...
749
01:33:54,350 --> 01:33:59,580
{\blur3}ikutsumo no deai
750
01:33:54,350 --> 01:33:59,580
Innumerable meetings
751
01:33:59,580 --> 01:34:04,650
{\blur3}ikutsumo no wakare
752
01:33:59,580 --> 01:34:04,650
Innumerable farewells
753
01:34:04,650 --> 01:34:15,210
{\fad(0,900)}{\blur3}maboroshi no you na omoide mo sukoshi
754
01:34:04,650 --> 01:34:15,210
{\fad(0,900)}And precious few dreamlike moments
755
01:34:16,740 --> 01:34:27,080
{\fad(300,0)}{\blur3}aruki tsuzukete doko made yuku no
756
01:34:16,740 --> 01:34:27,080
{\fad(300,0)}How much farther will you walk?
757
01:34:17,420 --> 01:34:57,540
{\pos(170,140)\c&H000000&}Shogakukan 12 magazines
illustration contest
758
01:34:17,420 --> 01:34:57,540
{\pos(170,650)}Shogakukan 12 magazines
illustration contest
759
01:34:17,420 --> 01:34:57,540
{\pos(170,140)\fad(0,420)}Shogakukan 12 magazines art contest
Winners
760
01:34:17,420 --> 01:34:20,750
{\pos(170,645)}Monthly Corocoro Comics
Beppu Kanon - Aichi
761
01:34:20,750 --> 01:34:24,090
{\pos(170,645)}Corocoro Ichiban!
Reon Yamazaki - Tokyo
762
01:34:24,090 --> 01:34:27,430
{\pos(170,645)}Corocoro Aniki
Yamaoka Nami - Hiroshima
763
01:34:27,080 --> 01:34:37,440
{\blur3}kaze ni tazunerarete sora o miru
764
01:34:27,080 --> 01:34:37,440
The wind calls out, and you gaze toward the sky
765
01:34:27,430 --> 01:34:30,760
{\pos(170,645)}Weekly Shonen Sunday
Ishikawa Sho - Kanagawa
766
01:34:30,760 --> 01:34:34,100
{\pos(170,645)}Pokémon Fan
Kakuta Miyuki - Saitama
767
01:34:34,100 --> 01:34:37,440
{\pos(170,645)}Shogaku Ichinensei
Nakashima Mai - Toyama
768
01:34:37,440 --> 01:34:47,490
{\blur3}aruki tsuzukete doko made yukou ka
769
01:34:37,440 --> 01:34:47,490
How much farther will we walk together?
770
01:34:37,440 --> 01:34:40,770
{\pos(170,645)}Yochien
Masumoto Yuuki - Yamaguchi
771
01:34:40,770 --> 01:34:44,110
{\pos(170,645)}Televi-Kun
Ookawa Ren - Osaka
772
01:34:44,110 --> 01:34:47,450
{\pos(170,645)}Chao
Iha Reina - Okinawa
773
01:34:47,450 --> 01:34:50,780
{\pos(170,645)}Pucchigumi
Oozawa Kaho - Okayama
774
01:34:47,490 --> 01:34:58,080
{\fad(0,300)}{\blur3}kaze to issho ni mata aruki dasou
775
01:34:47,490 --> 01:34:58,080
{\fad(0,300)}Together with the wind, we will set out once again
776
01:34:50,780 --> 01:34:54,120
{\pos(170,645)}Sunday Web Every x pixiv
Tsuchi - Hiroshima
777
01:34:54,120 --> 01:34:57,540
{\pos(170,645)\fad(0,420)}Shogakukan Kids
Suzuki Keita - Saitama
778
01:34:58,080 --> 01:35:08,290
{\fad(300,0)}{\blur3}daichi fumishime doko made mo yukou
779
01:34:58,080 --> 01:35:08,290
{\fad(300,0)}Stepping out onto the road, let us go on and on
780
01:35:08,290 --> 01:35:18,690
{\blur3}mezashita ano yume o tsukamu made
781
01:35:08,290 --> 01:35:18,690
Until we seize that sought after dream
782
01:35:18,690 --> 01:35:28,910
{\blur3}daichi fumishime doko made mo yukou
783
01:35:18,690 --> 01:35:28,910
Stepping out onto the road, let us go on and on
784
01:35:28,910 --> 01:35:39,040
785
01:35:28,910 --> 01:35:39,040
{\fad(0,500)}{\blur3}mezashita ano yume o tsukamu made
786
01:35:28,910 --> 01:35:39,040
{\fad(0,500)}Until we seize that sought after dream