1 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:24,001 --> 00:00:27,001 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:29,002 --> 00:00:32,002 :ترجمه و تنظیم marYam 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,354 ...اونقدر بد هست که تو 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,878 ،از شرش خلاص میشم قسم می‌خورم 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,108 !عزیزم، ترکم نکن، خواهش می‌کنم 7 00:01:07,942 --> 00:01:09,235 !نه، نمی‌تونم تنها باشم 8 00:01:16,242 --> 00:01:17,869 تو همه چیزم رو تباه می‌کنی 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 !صبر کن 10 00:01:30,173 --> 00:01:31,674 اَن؟ فاستر هستم 11 00:01:33,593 --> 00:01:34,593 اَن؟ 12 00:01:38,681 --> 00:01:40,391 میدونم نمیخوای کسی مزاحمت بشه 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,727 ،و با این وجود اینجایی، مزاحمم شدی 14 00:01:42,811 --> 00:01:44,395 مدی کارتر زنگ زد 15 00:01:44,479 --> 00:01:47,857 داناوان یه چک 50 هزار دلاری با امضای ایوری واتکینز بهش داده 16 00:01:49,109 --> 00:01:50,151 چک رو بگیر 17 00:01:50,985 --> 00:01:52,195 پول نقد بهش بده 18 00:01:55,196 --> 00:01:58,196 « هشت ماه قبل » 19 00:02:01,538 --> 00:02:04,707 میدونم این عاقبتی نیست که واسه خودت میخواستی، مدی 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,586 آماده‌م به زندگیت هدف بدم 21 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 تو کی هستی؟ 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 چرا برات مهمّه چه بلایی سرم میاد؟ 23 00:02:12,757 --> 00:02:15,260 بیا فرض بگیریم بخاطر منفعت شخصی خودمه، مدلین 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,720 شروع تازه دوست نداری؟ 25 00:02:17,804 --> 00:02:21,432 با رفتن به مرکز ترک اعتیاد پنج ستاره که تمام هزینه‌هاش پرداخت شده شروع میشه؟ 26 00:02:21,891 --> 00:02:23,643 حتی این فرصت نصیبت میشه 27 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 از پسر برگزیده مجلس رقص دبیرستان که قالت گذاشت انتقام بگیری 28 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 شان؟ 29 00:02:50,003 --> 00:02:51,254 سلام، کاسترو 30 00:02:54,757 --> 00:02:56,885 میخوام یه چیزی نشونت بدم 31 00:03:07,020 --> 00:03:07,896 این چیه؟ 32 00:03:07,979 --> 00:03:11,357 دیشب تو رستوران، پول کسایی رو که به شرکتم وام داده بود پس دادم 33 00:03:16,779 --> 00:03:18,114 ،من گفتم پول نقد میخوام 34 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 و تو واسم یه چک از شرکت زنت آوردی 35 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 اینو نقد کن و همه چی تمومه 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,454 ،بعد امشب من و زنم دیگه هیچ وقت تو رو نمی‌بینیم 37 00:03:28,082 --> 00:03:30,835 ،الان باید حسش مثل بردن بلیط بخت آزمایی باشه ...اما بجاش 38 00:03:30,919 --> 00:03:31,919 آره 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 میدونم 40 00:03:35,298 --> 00:03:37,133 یادته کِی اومدیم اینجا؟ 41 00:03:38,718 --> 00:03:40,637 اون موش مُرده‌ای که تو ظرفشویی پیدا کردم؟ 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,265 یادمه جیغ زدی 43 00:03:44,766 --> 00:03:47,310 فکر می‌کردم قبل از اینکه وسایلمون رو بچینیم از اینجا پرتمون می‌کنن بیرون 44 00:03:47,393 --> 00:03:50,271 ،همه می‌گفتن زندگی کردن با هم سخته 45 00:03:50,355 --> 00:03:52,815 اما حتی همون روز اول اینجا حس خونه رو داشت 46 00:03:53,858 --> 00:03:55,109 چون تو در کنارم بودی 47 00:03:55,735 --> 00:03:56,819 تو هم در کنارم بودی، لیز 48 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 دیگه حس خونه رو نمیده 49 00:03:59,989 --> 00:04:03,826 ،انگار شکسته مثل گلدون عروسی ـمون 50 00:04:04,786 --> 00:04:06,913 همون آپارتمانی هست که همیشه بوده 51 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 منم خیلی میخوام اینو باور کنم 52 00:04:13,711 --> 00:04:15,838 ...میخوام، ولی 53 00:04:17,548 --> 00:04:20,802 چیزی که شکسته دیگه از دست رفته 54 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 کار میبره تا دوباره سرهم بشه 55 00:04:34,357 --> 00:04:36,609 کل صبح کجا بودی؟ شب افتتاحیه‌س 56 00:04:36,693 --> 00:04:39,070 شنبه هم هست رفته بودم اقرار کنم 57 00:04:39,570 --> 00:04:41,656 دوباره؟ ایندفعه چی کار کردی؟ 58 00:04:41,739 --> 00:04:43,324 از تابلوی ایست رد شدی؟ 59 00:04:43,408 --> 00:04:44,701 فقط این روزا دل و دماغش رو پیدا کردم 60 00:04:47,870 --> 00:04:48,705 !بو 61 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 62 00:04:50,081 --> 00:04:50,957 اینا چین؟ 63 00:04:51,040 --> 00:04:52,417 ...این 64 00:04:53,251 --> 00:04:54,669 تئاتر ـه 65 00:04:54,752 --> 00:04:56,838 برای نمایش توی خونه؟ 66 00:04:57,547 --> 00:04:58,631 آره 67 00:04:58,715 --> 00:05:00,484 ـ یه کم زیاده‌روی نکردی؟ ـ نگران نباش 68 00:05:00,508 --> 00:05:04,178 بعد امشب، دیگه مجبور نیستی در مورد نمایش و صحنه چیزی بشنوی 69 00:05:04,262 --> 00:05:07,265 جز اینکه وقتی پیروزی امشبم رو تداعی می‌کنیم 70 00:05:07,640 --> 00:05:09,183 از همه میخوای نقاب بزنیم؟ 71 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 تو نه، تماشاچیا 72 00:05:11,019 --> 00:05:15,523 ،تصور کن هر خریدار بالقوه نامرئی میشه 73 00:05:16,566 --> 00:05:19,027 ...مشارکت و همدلی کامل بین تماشاچیان 74 00:05:20,194 --> 00:05:21,404 و صحنه 75 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 خوشت میاد؟ 76 00:05:23,656 --> 00:05:25,759 واسه بردن یه شرط‌بندی ساده زحمتش نمی‌ارزه 77 00:05:25,783 --> 00:05:27,827 ،قضیه شرط‌بندی نیست موضوع خونه‌س 78 00:05:27,910 --> 00:05:31,497 خونه‌ای که یه زمانی بیشتر از 60 سال متعلق به یه خانواده بوده 79 00:05:31,581 --> 00:05:34,208 و در کنار مالک 93 ساله‌ش جون داده 80 00:05:34,292 --> 00:05:37,962 ،امشب فقط موضوع فروش خونه نیست رستاخیز ـه 81 00:05:39,881 --> 00:05:42,175 راستی، آنجلا و تاد قبول کردن نمایش بازی کنن 82 00:05:42,633 --> 00:05:44,761 همینطور کسیدی و جماعت خرخون ـش 83 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 خبری از خواهرت و شوهرش نشده 84 00:05:47,138 --> 00:05:47,972 بهش یادآوری می‌کنم 85 00:05:48,056 --> 00:05:49,599 خوبه این دو نفر زوج خوبین 86 00:05:49,682 --> 00:05:51,059 حالا پیشنهادات خرید 87 00:05:51,476 --> 00:05:53,519 سرازیر میشن 88 00:06:02,945 --> 00:06:03,945 هی 89 00:06:03,988 --> 00:06:06,074 ـ هی، آنج ـ ممنون قبول کردی منو ببینی 90 00:06:06,157 --> 00:06:09,077 خوشحال شدم پیام دادی خودم قصد داشتم بهت زنگ بزنم 91 00:06:09,160 --> 00:06:10,370 همه چی 92 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 در چه حاله؟ 93 00:06:12,288 --> 00:06:13,498 پیچیده 94 00:06:14,165 --> 00:06:16,417 واقعاً به کمکت نیاز دارم 95 00:06:16,501 --> 00:06:17,835 هنوز تو همون وضعی؟ 96 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 ...آره، و 97 00:06:19,420 --> 00:06:20,505 وخیم‌تر شده 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,425 این چیه؟ 99 00:06:24,509 --> 00:06:25,802 DNA نمونه‌های 100 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 از یه زن باردار و پدر احتمالی 101 00:06:32,892 --> 00:06:33,892 102 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 ـ آنجلا ـ خواهش می‌کنم 103 00:06:36,562 --> 00:06:38,731 نمی‌تونم ریسک کنم جای دیگه بدم آزمایش کنن 104 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 براشون سوال پیش میاد 105 00:06:41,692 --> 00:06:43,444 ...اجازه دارم ازت بپرسم اگه خودت 106 00:06:43,945 --> 00:06:44,945 خوبی؟ 107 00:06:44,987 --> 00:06:47,865 میرم خونه و کل زندگی زناشوییم مثل 108 00:06:47,949 --> 00:06:50,509 یه بازی بی‌پایان از بیا تظاهر کنیم ما همون آدمایی هستیم" 109 00:06:50,576 --> 00:06:53,162 ،که بار اول تو دبیرستان همدیگه رو دیدیدم" میمونه فقط اینکه برای من اینطور نیست 110 00:06:54,539 --> 00:06:57,458 ازت انتظار ندارم درکم کنی ،تو و شان تو زمان مناسبی با هم آشنا شدید 111 00:06:57,542 --> 00:06:59,919 و رابطه‌‌تون بی‌نظیر ـه 112 00:07:00,002 --> 00:07:01,671 کسایی که اینطور میگن باید دست بردارن 113 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 خب، حقیقت داره 114 00:07:03,589 --> 00:07:04,589 مگه نه؟ 115 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 شان دیروز با دوست دختر سابقش ناهار خورد و 116 00:07:09,762 --> 00:07:10,847 سعی کرد لاپوشونی کنه 117 00:07:10,930 --> 00:07:12,056 مدی کارتر؟ 118 00:07:13,141 --> 00:07:14,475 عوق 119 00:07:14,559 --> 00:07:18,146 دقیقاً واکنش تسلی‌دهنده‌ای که میخواستم نبود 120 00:07:18,229 --> 00:07:20,982 ،مدی همیشه از اون تیپ دخترا بوده هست و خواهد بود 121 00:07:21,065 --> 00:07:24,318 ،که تمام مدت یکی باید به دادشون برسه ...و شان 122 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 سرش درد می‌کنه واسه این جور کارا 123 00:07:29,323 --> 00:07:31,367 124 00:07:31,826 --> 00:07:33,494 ـ هی، مرد ـ هی 125 00:07:33,578 --> 00:07:34,954 دیر کردی، اسکول 126 00:07:35,037 --> 00:07:37,582 ،نمیشه بهم بگی "وای، لعنت، ببخشید، ستوان" 127 00:07:38,124 --> 00:07:40,668 .گندش بزنن. کلاس فشرده یادم رفت 128 00:07:41,043 --> 00:07:42,795 آره، کلاس فشرده 129 00:07:42,879 --> 00:07:44,714 ،یه آزمون بزرگ پیش رو داریم 130 00:07:44,797 --> 00:07:47,425 ،آینده‌مون رو هواس و تو فراموش کردی 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,343 خب، فکرم خیلی مشغول ـه 132 00:07:49,427 --> 00:07:50,553 آره، بی ‌شوخی 133 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 خب، مدی؟ 134 00:07:53,097 --> 00:07:54,140 نمیخوای خودت بگی؟ 135 00:07:54,891 --> 00:07:55,975 حل شد 136 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 میخوام بدونم چطوری؟ 137 00:07:59,520 --> 00:08:02,315 .دلت نمیخواد بدونی بهتره کلاً این ماجرا رو فراموش کنیم 138 00:08:03,274 --> 00:08:04,734 139 00:08:05,193 --> 00:08:06,569 من که یادم رفت 140 00:08:06,652 --> 00:08:07,820 درس بخونیم یا نه؟ 141 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 نمی‌تونم دارم رو یه چیز مهم کار می‌کنم 142 00:08:10,156 --> 00:08:12,366 باشه، تو به کارت برس، پیکاسو 143 00:08:12,450 --> 00:08:15,578 ،به گمونم آنج رو غافلگیر کنم براش چند تا کتاب بچه‌داری چیزی بخرم 144 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 چطور با قضیه کنار اومده؟ 145 00:08:18,247 --> 00:08:19,290 نمیدونم 146 00:08:19,999 --> 00:08:21,751 ،یه خبرایی هست اما باهام حرف نمیزنه 147 00:08:22,919 --> 00:08:24,086 نمیدونی در چه مورده؟ 148 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 گریسی 149 00:08:25,630 --> 00:08:28,424 لعنت، مرد با عقل جور در میاد 150 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 آره 151 00:08:30,843 --> 00:08:32,220 خب، چه قوت قلبی بهم دادی 152 00:08:32,303 --> 00:08:34,698 به گمونم امشب تو مراسم لاینل برای فروش خونه‌ می‌بینمت 153 00:08:34,722 --> 00:08:35,973 تف تو روحش 154 00:08:36,057 --> 00:08:37,725 هی، حداقل مراسم رو از 155 00:08:37,808 --> 00:08:40,061 تو جلسه پاچه‌خواری شبانه تو ایستگاه 51 دنبال نمی‌کنی 156 00:08:40,144 --> 00:08:41,812 پس داوطلب شدی 157 00:08:41,896 --> 00:08:45,691 ،آره، همینطوره چون میخوام تو آکادمی بترکونم 158 00:08:45,775 --> 00:08:48,135 ،ولی بر عکس تو میخوای دهنت سرویس بشه 159 00:08:48,778 --> 00:08:50,029 حتی اینو میخوای؟ 160 00:08:50,112 --> 00:08:51,614 من همه جوره پایه‌م، آرچر 161 00:08:52,156 --> 00:08:53,241 ...بهم اعتماد کن، فقط 162 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 از فردا شروع می‌کنم 163 00:09:00,748 --> 00:09:02,893 ـ بریم سر کارمون؟ ـ آره 164 00:09:02,917 --> 00:09:06,170 .الویت اوّلمون آزمایشات بالینی ـه با تاییدیه اداره‌ی خوراک و دارو به کجا رسیدیم؟ 165 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 از لحاظ فنی، هیچ جا 166 00:09:09,048 --> 00:09:11,968 از کِی تا حالا مداوا کردن بیماران به یه هدف جنجالی مبدل شده؟ 167 00:09:12,051 --> 00:09:14,804 راستش من در خصوص تقاضای تصویب رسمی کار زیاد کردم 168 00:09:15,012 --> 00:09:16,931 خوشحالم میشم کمک کنم 169 00:09:17,014 --> 00:09:19,058 در مورد امور داخلی دیوان سالاری دولتی 170 00:09:19,141 --> 00:09:21,269 یا تعریف شک‌برانگیزت از وفاداری حرفه‌ای؟ 171 00:09:25,314 --> 00:09:26,314 سلام، اَن 172 00:09:26,816 --> 00:09:29,068 راستش آره آره، هر جفتمون اداره هستیم 173 00:09:30,027 --> 00:09:31,862 ظاهراً قراره با قایق برم ماژورکا 174 00:09:31,946 --> 00:09:33,948 متوجه هستم الان میاییم 175 00:09:35,032 --> 00:09:36,409 خودتو آماده کن 176 00:09:36,492 --> 00:09:37,618 احضار شدیم 177 00:09:47,545 --> 00:09:50,256 امروز صبح از اداره‌ی مبارزه با اختلاس بانک‌ها باهام تماس گرفتن 178 00:09:50,506 --> 00:09:53,426 در باب چک‌های شرکت امیجن که دیروز 179 00:09:53,509 --> 00:09:55,386 ،بین دوستان و خانواده‌ی شما تقسیم شد 180 00:09:55,469 --> 00:09:57,722 از قرار معلوم یه چک تایید نشده 181 00:09:57,805 --> 00:10:01,142 به مبلغ 50 هزار دلار به طور غیرقانونی نقد شده 182 00:10:01,475 --> 00:10:02,475 توسط کی؟ 183 00:10:02,518 --> 00:10:05,062 در حال حاضر ،ماموران تحقیق مشغول بررسی اطلاعات هستن 184 00:10:05,146 --> 00:10:07,481 اما همه چی حاکی از اینه که کار یه خودی بوده 185 00:10:07,565 --> 00:10:10,192 چرا باید بیان سراغ شما و سراغ من یا کسیدی نیان؟ 186 00:10:10,276 --> 00:10:12,361 ما صاحب حساب هستیم 187 00:10:12,445 --> 00:10:15,156 چون شما مظنون اصلی هستید، آقای واتکینز 188 00:10:18,242 --> 00:10:20,119 امضای شما روی چک بوده 189 00:10:20,870 --> 00:10:22,455 مشخصه جعل شده 190 00:10:23,039 --> 00:10:25,124 و شما باید اینو بدونید یا من تردید دارم 191 00:10:25,207 --> 00:10:26,792 که باید تو این جلسه حاضر باشم 192 00:10:27,084 --> 00:10:30,963 ،اگه شما مسئول نباشید بایستی تعیین کنید کار کی بوده 193 00:10:32,173 --> 00:10:36,344 من ترجیح میدم مخفیانه به عواقب این سرقت رسیدگی کنم 194 00:10:36,427 --> 00:10:37,637 شرکت منه 195 00:10:37,720 --> 00:10:38,929 خودم بهش رسیدگی می‌کنم 196 00:10:39,013 --> 00:10:40,181 امیدوارم 197 00:10:40,264 --> 00:10:42,475 اختلاس بیشتر رئیس شرکت رو زیر سوال میبره 198 00:10:42,558 --> 00:10:44,101 تا سارق رو 199 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 هر چقدر شما اجازه بدید مردم از امور مطلع میشن 200 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 می‌بینی؟ این بالا زیاد ترسناک نیست 201 00:10:54,612 --> 00:10:56,697 خب، آره نه وقتی نشستی 202 00:10:59,992 --> 00:11:00,992 چیه؟ 203 00:11:01,243 --> 00:11:03,245 فقط باورم نمیشه چقدر به هم میاییم 204 00:11:03,829 --> 00:11:05,706 در عجبم این سلو‌ل‌هایی که در حال تقسیم شدن هستن 205 00:11:05,790 --> 00:11:09,085 یه روز میخوان چه نوع ابرقدرتایی رو از خودشون بروز بدن 206 00:11:09,168 --> 00:11:11,045 آره، من باید برم سر شیفتم 207 00:11:11,587 --> 00:11:15,132 .تو هم شیفت شب گرفتی الان باید از خدات باشه بری خونه و بخوابی 208 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 آره، به اون خونه‌ی بزرگ خالی 209 00:11:18,552 --> 00:11:19,970 و اون تخت بزرگ خالی 210 00:11:20,388 --> 00:11:21,389 ایان 211 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 آنجلا، میدونم زمان لازم داری 212 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 ،و من مرد صبوری هستم 213 00:11:26,936 --> 00:11:28,771 اما همینطور میدونم اون یارو 214 00:11:28,854 --> 00:11:31,534 که هر شب باهاش تو یه تخت میخوابی از امتیاز بازی تو خونه برخورداره 215 00:11:32,525 --> 00:11:36,696 مگه نگفتی تاد امشب یه جور شیفت آموزشی شبانه داره؟ 216 00:11:37,446 --> 00:11:38,531 چرا ولی 217 00:11:38,614 --> 00:11:39,824 پس چرا نمیای خونه‌ی من؟ 218 00:11:41,075 --> 00:11:43,994 ببینی یه شب با هم بودن دقیقاً چه حسی داره 219 00:11:44,078 --> 00:11:46,455 آره، امشب با دوستام قرار دارم 220 00:11:46,539 --> 00:11:49,291 بعدش بیا عیب نداره، مجبور نیستی کل شب پیشم باشی 221 00:11:50,084 --> 00:11:51,210 مگه اینکه خودت بخوای 222 00:11:52,712 --> 00:11:56,590 چیز غیرممکنی ازت خواستم؟ 223 00:11:58,843 --> 00:12:00,720 شاید، باشه؟ 224 00:12:00,803 --> 00:12:01,803 شاید رو قبول می‌کنم 225 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 فعلاً 226 00:12:04,682 --> 00:12:05,766 بسیار خب 227 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 فقط فکر نمی‌کنم هیچ کدوم از این آدما ازمون دزدی کرده باشن 228 00:12:12,732 --> 00:12:15,735 دلیلی داره که مظنون تابلو رو نادیده می‌گیریم؟ 229 00:12:16,026 --> 00:12:18,279 ،طرف با یه داستان چرت در مورد روشنفکری میاد 230 00:12:18,362 --> 00:12:22,491 ،و چند روز بعدش یه نفر یه چک 50 هزار دلاری رو با امضاش نقد می‌کنه 231 00:12:22,575 --> 00:12:24,201 دقیقاً پرونده‌ای نیست که "اسکاتلندیارد" بخواد روش کار کنه 232 00:12:24,285 --> 00:12:25,369 من مخالفتی ندارم 233 00:12:25,453 --> 00:12:27,121 چی باعث میشه اینقدر بهش اعتماد داشته باشی؟ 234 00:12:27,204 --> 00:12:29,165 ،هی، لیسا ببخشید نمیشه بذارم برای بعد 235 00:12:29,248 --> 00:12:30,248 حرف بزن 236 00:12:30,583 --> 00:12:32,376 ترجیح میدم خصوصی حرف بزنیم 237 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 ...ـ کسیدی، میشه ـ فقط به حرفم فکر کن 238 00:12:39,383 --> 00:12:41,510 اسم حساب پول دزدی رو داریم 239 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 کرولینا تورس 240 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 برات آشنا نیست؟ 241 00:12:45,264 --> 00:12:46,264 چرا هست 242 00:12:46,807 --> 00:12:48,309 نمیخوای بگی کیه؟ 243 00:12:50,936 --> 00:12:52,813 اوّل باید با کسیدی حرف بزنم 244 00:12:54,023 --> 00:12:55,524 ـ منظورت اَن ـه؟ ـ نه 245 00:12:56,442 --> 00:12:58,694 ،ایوری، اگه هنوز میخوای اینجا سر کارت باشی 246 00:12:58,778 --> 00:13:01,197 ،یادت باشه واسه من کار می‌کنی نه اون 247 00:13:02,031 --> 00:13:03,491 ...این اسمو به کسی بگی 248 00:13:04,116 --> 00:13:05,116 اخراج شدی 249 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 ای وای، معلومه داری حالشو میبری 250 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 مگه پول برای همین چیزا نیست؟ 251 00:13:39,026 --> 00:13:43,239 فاستر بهم گفت نمیخوای تا انتها سر قول و قرارمون بمونی 252 00:13:43,739 --> 00:13:45,658 هر کاری خواستی کردم 253 00:13:46,575 --> 00:13:48,911 تقصیر من نیست که شان عوض شده 254 00:13:48,994 --> 00:13:52,289 دیگه اون مردی نیست که بخاطر یه زندگی بهتر ترکت کرد؟ 255 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 دیگه یه دروغگوی خشن نیست؟ 256 00:13:57,086 --> 00:13:58,295 حالا هر چی 257 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 ببین، داستان شان به بن ‌بست خورد 258 00:14:02,633 --> 00:14:03,968 مثل داستان من 259 00:14:04,051 --> 00:14:05,761 یه فرصت دوباره نصیبش شده 260 00:14:06,303 --> 00:14:08,097 من نمیخوام این موقعیت رو براش خراب کنم 261 00:14:08,722 --> 00:14:10,099 یا برای خودم 262 00:14:10,182 --> 00:14:12,059 در عوض چه پیشنهادی میدی؟ 263 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 هر چی من بخوام 264 00:14:14,270 --> 00:14:15,312 پولدار شدم 265 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 تو خیلی چیزا هستی، مدلین 266 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 پولدار بودن جزءش نیست 267 00:14:22,778 --> 00:14:25,948 کاملاً مطمئنی انتخابت همینه؟ 268 00:14:26,031 --> 00:14:29,952 ،میدونی، برای یه خانم به این باهوشی دیر می‌گیریا 269 00:14:32,288 --> 00:14:34,848 خب، پس میخوام هر چی با خودت آوردی بهت پس بدم 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,417 قبل از اینکه راهمون از هم جدا بشه 271 00:14:48,095 --> 00:14:49,972 میدونی عضو از کار افتاده یعنی چی؟ 272 00:14:50,514 --> 00:14:52,349 نمیدونم، واسم مهم نیست 273 00:14:52,433 --> 00:14:54,894 پس‌مانده‌ی تکامل ـه 274 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 مثلاً آپاندیس 275 00:14:57,146 --> 00:15:01,275 یه اندام بی‌مصرف با عادت کثیف کُشتن میزبانش 276 00:15:02,651 --> 00:15:03,861 ...خوشبختانه 277 00:15:05,237 --> 00:15:07,406 بدون هیچ پیامدی میشه از بدن درش آورد 278 00:15:09,116 --> 00:15:10,784 ...وقتی چیزی هدف نداره 279 00:15:11,660 --> 00:15:13,787 نیازی نیست دلتنگش بشی وقتی رفته 280 00:15:14,914 --> 00:15:16,248 بگو ببینم، مدی 281 00:15:16,916 --> 00:15:19,460 وقتی بری کسی هست که دلتنگت بشه؟ 282 00:15:19,543 --> 00:15:23,923 یا کسایی از قماش شان که از رفتنت یه نفس راحت می‌کشن 283 00:15:25,549 --> 00:15:27,051 دست از سرم بردار 284 00:15:40,856 --> 00:15:42,191 خداحافظ، مدلین 285 00:16:09,051 --> 00:16:10,051 هی 286 00:16:10,803 --> 00:16:13,305 ـ نمیدونستم به این زودی میای خونه ـ خودمم نمی‌دونستم 287 00:16:16,058 --> 00:16:19,186 امروز صبح 50 هزار دلار از امیجن دزدی شده 288 00:16:20,104 --> 00:16:21,230 یا پیغمبر 289 00:16:21,981 --> 00:16:24,024 ـ کار کیه؟ ـ خاله‌ی متوفی کسیدی 290 00:16:24,650 --> 00:16:27,486 چک با کارت شناسایی و حساب بانکی اون نقد شده 291 00:16:29,029 --> 00:16:31,156 فکر می‌کنی کسیدی دست داشته؟ مسخره‌س 292 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 اینو میدونم 293 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 تو هم میدونی 294 00:16:34,243 --> 00:16:37,579 فقط نمیشه بذارم کسی که میخواد برای کسیدی پاپوش درست کنه بدونه 295 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 چک رو کی نوشته؟ 296 00:16:41,166 --> 00:16:43,377 ،از دسته چک ایوری بوده اما خودش ننوشته 297 00:16:44,294 --> 00:16:45,546 اَن نوشته 298 00:16:54,179 --> 00:16:55,556 این همون گلدون شکسته‌س؟ 299 00:16:55,639 --> 00:16:56,682 دیگه نه 300 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 الان شده قاب عکس 301 00:17:00,185 --> 00:17:03,105 میخواستم نشونت بدم هیچ چیزی واقعاً شکسته نیست 302 00:17:04,982 --> 00:17:06,108 بیا 303 00:17:09,945 --> 00:17:10,988 یکی رو انتخاب کن 304 00:17:21,457 --> 00:17:22,457 305 00:17:28,255 --> 00:17:31,091 اینا عکس کسیه که قبلاً بودیم 306 00:17:31,925 --> 00:17:33,260 نه کسی که الان هستیم 307 00:17:35,971 --> 00:17:37,056 دیگه باید بریم 308 00:17:37,139 --> 00:17:39,349 به مارکوس گفتم زودتر میریم کمکش کنیم 309 00:17:39,433 --> 00:17:41,060 لیسا، باید در موردش حرف بزنیم 310 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 نه 311 00:17:43,729 --> 00:17:46,148 باید بریم وانمود کنیم یه زوج کامل و بی‌نقصیم 312 00:17:48,317 --> 00:17:49,443 تخصص خودته 313 00:17:56,909 --> 00:17:59,703 ،امشب، نمیخوام فکر کنید بازیگر هستید 314 00:17:59,787 --> 00:18:03,248 بلکه الگو و سرمشق کمال خانوادگی هستید 315 00:18:04,041 --> 00:18:05,709 ،تصور کنید اینجا خونه‌‌تون هست 316 00:18:05,793 --> 00:18:06,960 بهترین زندگی‌تون 317 00:18:07,503 --> 00:18:09,129 ،و وقتی دارید صحنه‌تون رو بازی می‌کنید 318 00:18:09,213 --> 00:18:12,174 ،تماشاچیا آزادانه تو خونه می‌چرخن 319 00:18:12,800 --> 00:18:15,177 این نقاب‌ها بهشون اجازه میده 320 00:18:15,844 --> 00:18:17,638 ،توهم نامرئی بودن 321 00:18:18,597 --> 00:18:20,599 خوشی و لذت ممنوع چشم‌چرانی رو داشته باشن 322 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 ،اونا خدایان شما میشن 323 00:18:23,644 --> 00:18:25,813 ...هر حرکتتون رو قضاوت می‌کنن، پس 324 00:18:26,647 --> 00:18:27,898 گند بالا نیارید 325 00:18:28,524 --> 00:18:31,902 ـ سوالی نبود؟ ـ پس از تئاتر "دیگر نخواب" کپی کردی 326 00:18:31,985 --> 00:18:34,196 ،نه، عزیزم دیگر نخواب" از من کپی کرده" 327 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 سوال درخور دیگه‌ای نبود؟ 328 00:18:35,405 --> 00:18:37,741 چرا چطور تم کریسمس ـه؟ 329 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 خیلی خوشحالم پرسیدی 330 00:18:39,535 --> 00:18:43,080 تک تک صحنه‌های شما در جلوی دکور اعیاد و جشن‌های شاد بازی میشه 331 00:18:43,163 --> 00:18:45,415 ،شکرگزاری، سالگرد ازدواج 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,167 چهارم جولای، نوزاد نو رسیده 333 00:18:47,668 --> 00:18:49,503 ،امشب با همدیگه 334 00:18:50,003 --> 00:18:53,674 این خونه رو چرخه‌ی زندگی خودمون می‌کنیم 335 00:18:54,424 --> 00:18:55,624 برای همه مفهومه؟ 336 00:18:55,676 --> 00:18:56,676 آره 337 00:18:56,718 --> 00:18:59,388 ،مهمونی استخر چهار جولای کمد لباس‌ها در انتظارتون ـه 338 00:18:59,471 --> 00:19:02,099 ،مهمونی شکرگزاری چندفرهنگی همه‌تون عالی میشید 339 00:19:02,432 --> 00:19:03,684 !بترکونید 340 00:19:05,811 --> 00:19:07,729 هی، چرا لب و لوچه‌ات آویزونه؟ 341 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 آقای فوق‌العاده اعتراف کرد؟ 342 00:19:10,732 --> 00:19:11,732 نه 343 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 نکرد 344 00:19:15,404 --> 00:19:18,323 برای شب مراسم مقدس ازدواجمون آماده‌ای، زن؟ 345 00:19:19,074 --> 00:19:20,993 خلوتگاه چی می‌تونه باشه، ها؟ 346 00:19:21,076 --> 00:19:22,703 میدونی فقط یه بار رفتیم سر قرار 347 00:19:22,786 --> 00:19:24,913 و قبل از اینکه پیش‌غذا بیارن میدونستم گِی هستی 348 00:19:24,997 --> 00:19:26,157 چرا چیزی نگفتی؟ 349 00:19:26,707 --> 00:19:27,791 350 00:19:29,293 --> 00:19:30,544 راز من نبود که بازگو کنم 351 00:19:32,462 --> 00:19:33,462 بریم؟ 352 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 نون ذرت دوست داری؟ 353 00:19:36,925 --> 00:19:40,345 هی، میشه اون کاسه‌ آب گوشت رو بدی تا بتونم عصاره گوشت الکی رو 354 00:19:40,429 --> 00:19:42,723 روی این سیب‌زمینای خوشمزه الکی بریزم؟ 355 00:19:43,182 --> 00:19:44,391 این بخش مورد علاقه منه 356 00:19:46,977 --> 00:19:47,978 357 00:19:48,061 --> 00:19:50,898 اومد DNA نتیجه آزمایش 358 00:19:51,815 --> 00:19:53,317 قال قضیه رو بکَن بره 359 00:19:53,400 --> 00:19:56,987 99.9درصد احتمال داره نمونه‌ای که دادی مال پدر بوده باشه 360 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 باشه، ممنون 361 00:20:06,288 --> 00:20:08,916 هیچی مثل شام با دوستان 362 00:20:08,999 --> 00:20:10,667 باعث نمیشه حس کنی خونه‌ی خودتی 363 00:20:11,418 --> 00:20:14,129 اگه لاینل ازم انتظار داشت ،با برادرت بریزم رو هم 364 00:20:14,213 --> 00:20:16,548 فکر می‌کنی یه شامپاین درست و حسابی میخرید 365 00:20:19,343 --> 00:20:22,554 خرس خیره، به نفعته که در حال دید زدن وسایل نو استیل آشپزخونه باشی 366 00:20:22,638 --> 00:20:23,847 هنری، وای خدای من 367 00:20:23,931 --> 00:20:24,973 ای خدا 368 00:20:27,559 --> 00:20:29,019 مشکل چیه؟ 369 00:20:29,269 --> 00:20:30,269 دنبالم بیا 370 00:20:33,065 --> 00:20:34,149 371 00:20:34,524 --> 00:20:35,524 بازم 372 00:20:36,568 --> 00:20:39,238 ،لیسا، من محرم اسرارت هستم 373 00:20:39,321 --> 00:20:40,822 رازت پیشم محفوظ ـه 374 00:20:40,906 --> 00:20:41,906 چی شده؟ 375 00:20:43,825 --> 00:20:46,912 شاید بهتره بذاریم برای بعد تا وقتی 376 00:20:48,163 --> 00:20:49,248 بریم دفتر 377 00:20:49,331 --> 00:20:50,931 آخه اینجا ببین انگار تو دفتریم 378 00:20:50,999 --> 00:20:52,167 همیشه تو دفتریم 379 00:20:52,251 --> 00:20:53,794 ،شراکت طولانی 380 00:20:53,877 --> 00:20:56,421 پرثمر، و بعضیا میگن بطور زیانباری بدون حد و مرزمون 381 00:20:57,047 --> 00:20:58,047 چقدر بد می‌تونه باشه؟ 382 00:21:00,425 --> 00:21:02,427 واسه سرقت اون چک برات پاپوش دوختن 383 00:21:03,345 --> 00:21:04,345 گندش بزنن 384 00:21:05,722 --> 00:21:06,723 میدونستم 385 00:21:07,933 --> 00:21:09,101 آشغال کثافت 386 00:21:09,184 --> 00:21:10,477 فکر نمی‌کنم کار ایوری باشه 387 00:21:10,560 --> 00:21:11,560 دیگه کار کی می‌تونه باشه؟ 388 00:21:11,603 --> 00:21:12,603 اَن 389 00:21:13,188 --> 00:21:16,066 از وقتی شریکمون شده هدف قرار گرفتی 390 00:21:16,149 --> 00:21:18,694 من غیر از تحسین کردن اون زن چی کار کردم؟ 391 00:21:18,777 --> 00:21:20,445 مسئله تو نیستی، در مورد 392 00:21:22,281 --> 00:21:23,740 شرکت ـه 393 00:21:23,824 --> 00:21:27,327 و خیلی چیزا مطرحه که نمی‌تونم بهت بگم 394 00:21:27,869 --> 00:21:28,954 الان نه 395 00:21:31,290 --> 00:21:32,624 باید چی کار کنم؟ 396 00:21:33,375 --> 00:21:35,794 ـ برو اداره و وسایلت رو جمع کن ـ چی؟ 397 00:21:36,712 --> 00:21:38,422 اَن باید باور کنه که نقشه‌ش موثر واقع شده 398 00:21:38,505 --> 00:21:40,786 تا ما سر در بیاریم دقیقاً دنبال چیه 399 00:21:40,841 --> 00:21:45,178 ،کار لازم دارم ترجیحاً تو یه شرکت که پنج ساله 400 00:21:45,262 --> 00:21:46,763 تمام عمر و جونم رو به پاش گذاشتم 401 00:21:46,847 --> 00:21:48,682 با هم یه کاریش می‌کنیم 402 00:21:49,725 --> 00:21:51,351 ،اما فعلاً باید بهم اعتماد کنی 403 00:21:52,060 --> 00:21:53,770 آره، بهت اعتماد دارم 404 00:21:54,980 --> 00:21:56,315 تقریباً همون قدر که ازت متنفرم 405 00:22:03,155 --> 00:22:04,448 هی، لیسا خبری نشد؟ 406 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 ایوری 407 00:22:06,908 --> 00:22:07,908 408 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 همین الان کسیدی رو اخراج کردم 409 00:22:11,204 --> 00:22:12,622 لعنت، متاسفم 410 00:22:15,959 --> 00:22:17,753 چه پیشنهادی به خانم کارتر دادی؟ 411 00:22:18,211 --> 00:22:19,296 حق انتخاب 412 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 خب؟ 413 00:22:22,132 --> 00:22:23,675 انتخاب بدی کرد 414 00:22:26,887 --> 00:22:28,180 تاسف‌آور ـه 415 00:22:28,764 --> 00:22:30,349 اما جای تعجب نداشت 416 00:22:30,432 --> 00:22:32,642 اونقدر احمق نیستم که متکی 417 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 بر تمایلات آدمی مثل مدی نقشه بکشم 418 00:22:36,938 --> 00:22:39,399 منظورم این بود برای اون مایه‌ی تاسفه 419 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 حتماً 420 00:22:41,443 --> 00:22:44,654 بیشتر از چیزی که حدس میزدم به مادرم شبیه بود 421 00:22:47,449 --> 00:22:49,743 سوگند وفاداری بهت خوردم، اَن 422 00:22:51,203 --> 00:22:54,331 اما ازم نخواه همینطور بایستم و شاهد باشم که زندگی مردم رو نابود می‌کنی 423 00:22:54,414 --> 00:22:55,874 خیال می‌کنی این کار رو می‌کنم؟ 424 00:22:57,334 --> 00:22:58,334 خودت اسمشو چی میذاری؟ 425 00:23:00,295 --> 00:23:03,548 من مسئول ضعف و سستی دیگران نیستم 426 00:23:04,091 --> 00:23:07,010 کسایی که قادر به تکامل یافتن نیستن 427 00:23:07,094 --> 00:23:09,429 فقط برده‌ی ذات و سرشت‌ ـشونن 428 00:23:10,305 --> 00:23:12,474 گاهی آرزو می‌کنم ،کاش در این مورد اشتباه می‌کردم 429 00:23:12,557 --> 00:23:14,476 اما خواست و آرزوی من دردی رو دوا نمی‌کنه 430 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 حتی برای من 431 00:23:20,607 --> 00:23:21,691 باورت میشه؟ 432 00:23:21,775 --> 00:23:24,861 پیشخوون بار اتاق نشیمن شیر آب و ظرفشویی داره و انبار شراب تو زیرزمین 433 00:23:25,904 --> 00:23:27,697 این خونه فند مهمونی گرفتن ـه 434 00:23:27,781 --> 00:23:29,074 ،و انعکاس صدا خیلی توپه 435 00:23:29,157 --> 00:23:31,618 می‌تونیم کل شب بترکونیم و بچه‌ها تخت بگیرن بخوابن 436 00:23:31,701 --> 00:23:32,701 !هورا 437 00:23:33,078 --> 00:23:34,579 شاید تو و آنجلا باید اینجا رو بخرید 438 00:23:37,416 --> 00:23:38,416 تاد 439 00:23:40,043 --> 00:23:41,336 دهن لقی کردی؟ 440 00:23:41,420 --> 00:23:42,629 لعنتی 441 00:23:42,712 --> 00:23:43,797 شان که غریبه نیست 442 00:23:43,880 --> 00:23:45,715 بهت گفتم نمیخواستم کسی خبردار بشه 443 00:23:45,799 --> 00:23:47,676 هنوز تصمیم نگرفتم میخوام چی کار کنم 444 00:23:48,468 --> 00:23:50,387 فکر کنم منظورت اینه ما قراره چی کار کنیم، نه؟ 445 00:23:51,304 --> 00:23:54,516 ،چرا تو زندگی زناشویی مشترک فقط یه نفر اجازه داره تصمیم بگیره؟ 446 00:23:54,599 --> 00:23:56,309 چون یکیمون باید مثل یه آدم بالغ رفتار کنه 447 00:23:56,393 --> 00:23:58,246 و اون یکی یه جور رفتار می‌کنه که انگار هنوز بچه دبیرستانیه 448 00:23:58,270 --> 00:23:59,990 قدیما هیچ شک و تردیدی نداشتیم 449 00:24:00,063 --> 00:24:02,691 که بچه‌دار شدن می‌تونه رو عشق و رابطه‌مون صحه بذاره 450 00:24:03,525 --> 00:24:07,320 ـ که قسمت بوده برای این سفر طولانی با هم باشیم؟ ـ دیگه اون بچه‌ها نیستیم 451 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 حقاً که درست گفتی 452 00:24:20,417 --> 00:24:22,711 ،هر چی میخوای بگو فقط گفته باشم 453 00:24:22,794 --> 00:24:25,630 ،واسه هیچ کی جای سوال نیست که لیا 454 00:24:25,714 --> 00:24:29,050 ،به عبارت دیگه، خواهر دوقلوی جِدای بزرگ از "نیرو" بهره‌مند بوده 455 00:24:29,718 --> 00:24:31,219 مطمئناً هیچ موضوع جنسیتی در موردش نیست 456 00:24:31,303 --> 00:24:33,680 ،مسئله ژنتیک نیست موضوع مدیکلورین‌ها هستن 457 00:24:33,763 --> 00:24:36,203 ـ نگو این حرف رو زدی ...ـ اگه گوش کنی 458 00:24:36,266 --> 00:24:37,976 شبام ضدآفتاب میزنی؟ 459 00:24:38,059 --> 00:24:40,020 ببخشید اگه قدردان عین‌نمایی هستم 460 00:24:40,103 --> 00:24:41,730 سوفی، بهش بگو 461 00:24:42,647 --> 00:24:43,982 سوفی، چی کار می‌کنی؟ 462 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 اون حشیش ـه؟ 463 00:24:45,442 --> 00:24:47,444 لاینل گفت تا می‌تونیم عشق و حالش رو ببریم 464 00:24:48,987 --> 00:24:50,030 آره 465 00:24:50,530 --> 00:24:51,656 میخوای به مام بدید؟ 466 00:24:51,740 --> 00:24:53,450 هی 467 00:24:54,326 --> 00:24:57,287 امشب داره به بدترین فاجعه‌ی تئاتر صحنه‌ای تبدیل میشه 468 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 از زمان واقعه تیر خوردن لینکولن 469 00:24:59,748 --> 00:25:00,948 حداقل کسی کشته نشده 470 00:25:01,917 --> 00:25:03,502 وای 471 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 دیر نشده 472 00:25:06,796 --> 00:25:08,757 و برو تو تخت 473 00:25:08,840 --> 00:25:11,593 وقتشه حسابی سکسیش کنیم 474 00:25:20,018 --> 00:25:22,229 نباید اون حرفا رو میزدم 475 00:25:23,063 --> 00:25:25,065 کاش می‌گفتی از ته قلبت اون حرفا رو نزدی 476 00:25:29,819 --> 00:25:32,197 اگه گریسی بود یه ماه پیش ده سالش شده بود 477 00:25:34,115 --> 00:25:35,158 کلاس چهارم 478 00:25:35,659 --> 00:25:36,659 نه 479 00:25:36,701 --> 00:25:39,221 ،چون ژن تو رو داشت الان تو راه کالج بود 480 00:25:43,041 --> 00:25:46,878 روزی که از بیمارستان اومدیم خونه ...سر گهواره‌ای که هیچ وقت نشد ازش استفاده کنیم 481 00:25:47,879 --> 00:25:51,119 ،شاید کمتر از یه سال بود که دبیرستانم تموم شده بود اما اون روز بزرگ شدم 482 00:25:53,343 --> 00:25:55,011 همینطور همون روز به خودم قول دادم 483 00:25:55,095 --> 00:25:58,598 بقیه عمرم رو صرف پاک کردن غم و غصه‌ی چشمات می‌کنم 484 00:26:02,269 --> 00:26:04,521 یه جایی وسط راه گُمت کردم 485 00:26:04,604 --> 00:26:05,647 نه 486 00:26:07,649 --> 00:26:09,234 منو از دست ندادی، تاد 487 00:26:10,694 --> 00:26:13,405 فقط بخاطر درد و رنج کور شده بودم 488 00:26:14,948 --> 00:26:16,241 حالا راهم رو پیدا می‌کنم 489 00:26:16,700 --> 00:26:18,034 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 490 00:26:19,869 --> 00:26:21,162 ...چون 491 00:26:25,500 --> 00:26:27,752 با هم این بچه رو به دنیا میاریم 492 00:26:33,717 --> 00:26:36,928 ،الان به ایستگاه زنگ میزنم میگم امشب نمی‌تونم بیام شیفت 493 00:26:37,012 --> 00:26:38,012 نه 494 00:26:38,680 --> 00:26:39,806 باید بری 495 00:26:41,349 --> 00:26:44,311 از الان به بعد وقتی به چیزی متعهد میشیم 496 00:26:45,604 --> 00:26:46,604 انجامش میدیم 497 00:26:47,397 --> 00:26:49,941 مهم نیست چقدر بزرگ یا کوچیک باشه 498 00:27:00,952 --> 00:27:02,662 پسره‌س 499 00:27:12,213 --> 00:27:13,423 سلام، شان 500 00:27:13,840 --> 00:27:15,133 شبت چطور می‌گذره؟ 501 00:27:15,467 --> 00:27:17,093 کسیدی حقش این نیست 502 00:27:17,427 --> 00:27:19,554 ‌اما حق ایوری واتکینز ـه؟ 503 00:27:20,347 --> 00:27:23,725 وجدان گزینشی اصلاً وجدان نیست، مگه نه؟ 504 00:27:23,808 --> 00:27:26,436 می‌تونی به کل این اتفاقات پایان بدی، شان 505 00:27:26,770 --> 00:27:29,814 ...نه با دله دزدی یا عرضه اندام پیش‌پا افتاده 506 00:27:31,566 --> 00:27:33,276 بلکه با از خودگذشتگی 507 00:27:37,030 --> 00:27:38,156 این سوال باقی میمونه 508 00:27:39,783 --> 00:27:42,369 اونقدر مرد هستی تا اون کاری رو بکنی 509 00:27:42,452 --> 00:27:43,912 که باید همون روزی که با لیسا آشنا شدی می‌کردی؟ 510 00:27:47,540 --> 00:27:48,583 کی بود؟ 511 00:27:51,169 --> 00:27:52,712 مهم نیست، جواب نده 512 00:27:55,215 --> 00:27:57,050 به گمونم الان زندگیمون این شده 513 00:28:04,099 --> 00:28:05,350 باورش سخته که 514 00:28:05,767 --> 00:28:07,977 ،همین یه هفته پیش ،ممکنه اوضاع برامون آسون نبوده باشه 515 00:28:08,061 --> 00:28:09,312 اما خوشبخت بودیم 516 00:28:11,314 --> 00:28:14,150 فکر نمی‌کردم دوباره مجبور بشم این حس رو تجربه کنم 517 00:28:16,569 --> 00:28:18,655 انگار که نمیدونم خونه‌ کجاست 518 00:28:21,324 --> 00:28:23,702 چی میشه اگه بهت می‌گفتم ممکنه یه راه‌حل برای درست کردن همه چی داشته باشم؟ 519 00:28:25,078 --> 00:28:26,287 شان 520 00:28:27,080 --> 00:28:29,499 ،بدون ماشین زمان می‌گفتم خیلی نازنینی 521 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 که فکر می‌کنی می‌تونی، اما 522 00:28:34,170 --> 00:28:35,422 نمیدونم اگه باورم میشه یا نه 523 00:28:37,799 --> 00:28:39,050 دنبالم بیا خونه 524 00:28:39,926 --> 00:28:41,803 ـ بیا حرف بزنیم ...ـ ما قبلاٌ 525 00:28:42,637 --> 00:28:44,848 حرفامون رو زدیم 526 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 نیاز دارم فکر کنم 527 00:28:49,602 --> 00:28:50,937 من اینطوری ولت نمی‌کنم 528 00:28:51,229 --> 00:28:52,856 نیاز ندارم نجاتم بدی، شان 529 00:28:54,649 --> 00:28:56,484 فقط میخوام تنها باشم 530 00:28:57,110 --> 00:28:58,111 خواهش می‌کنم 531 00:29:00,905 --> 00:29:03,700 نمیدونه چه کارایی ازت بر میاد، نه؟ 532 00:29:03,783 --> 00:29:04,951 الان یه آدم دیگه شدم 533 00:29:05,034 --> 00:29:07,120 واقعاً بخاطرش هر کاری می‌کنی، ها؟ 534 00:29:07,787 --> 00:29:08,787 آره 535 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 سلام، عزیزم 536 00:29:29,726 --> 00:29:30,726 اومدم 537 00:29:30,769 --> 00:29:32,645 تو اینجا چی کار می‌کنی؟ 538 00:29:32,729 --> 00:29:34,105 ،یه حقیقته 539 00:29:34,189 --> 00:29:37,358 در کل جهان جا افتاده که یه مرد عزب 540 00:29:37,442 --> 00:29:39,152 پول و پله دار 541 00:29:39,736 --> 00:29:41,404 باید یه نفر رو به همسری بگیره 542 00:29:42,113 --> 00:29:44,115 ـ من زنت میشم ـ خیلی ممنون، لاینل 543 00:29:44,199 --> 00:29:46,826 ناخشنودی لحن صدات رو ندید می‌گیرم 544 00:29:46,910 --> 00:29:48,536 تو رو هم مجبور کرد نقاب بزنی؟ 545 00:29:49,204 --> 00:29:51,414 گفت بدجور دلت میخواد اقرار کنی 546 00:29:52,081 --> 00:29:53,374 فکر کردم بازی کنیم 547 00:29:54,375 --> 00:29:55,502 یه رازی رو بهت میگم 548 00:29:56,461 --> 00:29:57,504 از اون خوباش 549 00:30:03,176 --> 00:30:04,177 باشه 550 00:30:04,260 --> 00:30:05,553 دعام کن، پدر 551 00:30:05,637 --> 00:30:07,847 ـ حالا هر چی ـ چطوره پای خدا رو وسط نکشیم؟ 552 00:30:08,306 --> 00:30:09,516 هر جور تو بخوای 553 00:30:10,141 --> 00:30:11,141 ...پس 554 00:30:11,643 --> 00:30:12,769 17سالم بود 555 00:30:13,186 --> 00:30:15,563 ،تو اتاق رختکن با بازیکن خط حمله ذخیره تنها بودم 556 00:30:15,647 --> 00:30:16,815 بد وضعیتیه 557 00:30:18,191 --> 00:30:21,277 ...ـ خیلی گُنده‌س ـ داری اقرار می‌کنی یا پورن ـه؟ 558 00:30:21,736 --> 00:30:22,987 مجبورم فقط یکی رو انتخاب کنم؟ 559 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 در این صورت، نوبت توئه 560 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 چی بگم 561 00:30:30,662 --> 00:30:32,497 در مورد یه چیزی احساس گناه می‌کنی 562 00:30:33,581 --> 00:30:34,707 چرا نمیگی؟ 563 00:30:36,709 --> 00:30:37,794 فرض بگیریم حق با توئه 564 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 فرض بگیریم یه بار یه کار خیلی بدی کردم 565 00:30:41,422 --> 00:30:43,424 بزرگترین گناه عمرم 566 00:30:45,510 --> 00:30:46,678 چرا باید به تو بگم؟ 567 00:30:47,303 --> 00:30:48,555 چون 568 00:30:49,806 --> 00:30:51,724 امشب من رسماً هیچ کی نیستم 569 00:31:00,275 --> 00:31:01,275 هی 570 00:31:04,654 --> 00:31:05,864 نمی‌تونم متاسفم 571 00:31:07,240 --> 00:31:08,324 متاسف نباش 572 00:31:09,742 --> 00:31:10,827 هنوز حاضر نیستی 573 00:31:21,462 --> 00:31:23,089 میخوای یه نمایش واقعی براشون اجرا کنیم؟ 574 00:31:34,392 --> 00:31:35,435 بیا تو 575 00:31:38,021 --> 00:31:40,982 میخواستم بدونی تخصیص نادرست منابع شرکت رو 576 00:31:41,065 --> 00:31:43,234 تا منبعش ردیابی کردیم و مشکل برطرف شد 577 00:31:43,318 --> 00:31:45,153 چه عبارات جالبی انتخاب کردی 578 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 در مقابل؟ 579 00:31:47,030 --> 00:31:49,365 ،صمیمی‌ترین دوستم مجرمه" "و من اخراجش کردم 580 00:31:49,449 --> 00:31:52,410 منو می‌بخشی اگه این مسئله رو به عنوان دلیلی برای جشن گرفتن نمیدونم 581 00:31:52,785 --> 00:31:56,789 خوشحالم می‌بینم ،داری رهبری کردن رو اعمال می‌کنی 582 00:31:57,165 --> 00:32:00,585 یه قطره شامپاین دلخواهم رو حروم یه دزد نمی‌کنم 583 00:32:01,377 --> 00:32:04,088 دارم به سلامتی چیزی می‌نوشم که به نظرم تو هم موافقی 584 00:32:04,172 --> 00:32:06,299 و اون نقطه‌ی عطف 585 00:32:06,382 --> 00:32:09,052 مسیر امیجن به سمت موفقیته 586 00:32:10,011 --> 00:32:12,513 اداره خوراکی و دارو آزمایشات بالینی رو تایید کرد 587 00:32:12,931 --> 00:32:14,682 فاز دوم می‌تونه فوراً شروع بشه 588 00:32:15,266 --> 00:32:16,434 وای خدا جون 589 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 از کجا شنیدی؟ 590 00:32:20,063 --> 00:32:21,564 اطلاعات میاد سراغم 591 00:32:21,940 --> 00:32:23,816 باید از ایوری تشکر کنی 592 00:32:24,150 --> 00:32:25,568 شانس آوردی اونو داری 593 00:32:28,196 --> 00:32:30,073 به گمونم اوّل باید از شما تشکر کنم 594 00:32:30,531 --> 00:32:33,576 هر مسیر داغون کثیفی که با هم طی کردیم ...تا به اینجا برسیم 595 00:32:34,827 --> 00:32:35,870 الان اینجاییم 596 00:32:37,538 --> 00:32:39,582 به نجات جون آدما نزدیک‌تر شدیم 597 00:32:40,541 --> 00:32:42,919 598 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 ،معمولاً به غلط تفسیر میشه 599 00:32:45,338 --> 00:32:47,840 "هدف وسیله رو توجیه می‌کنه" 600 00:32:48,299 --> 00:32:50,468 ،ترجمه‌ی دقیق‌ترش اینه 601 00:32:50,551 --> 00:32:53,346 نتیجه اعمال رو" 602 00:32:54,097 --> 00:32:55,097 "توجیه می‌کنه 603 00:32:57,266 --> 00:32:58,518 کنجکاوم 604 00:32:59,018 --> 00:33:00,687 الان که در شرف 605 00:33:01,396 --> 00:33:02,772 موفقیت بزرگی هستی 606 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 آیا هنوز در مورد چیزایی که حاضری ازشون بگذری 607 00:33:05,858 --> 00:33:07,568 تا به آرمانت برسی محدودیتایی داری؟ 608 00:33:10,113 --> 00:33:13,116 می‌تونم بگم وقایع امروز قطعاً الویت‌هام رو 609 00:33:13,199 --> 00:33:15,201 در خصوص امیجن و شان روشن کرد 610 00:33:15,284 --> 00:33:16,284 خوبه 611 00:33:18,454 --> 00:33:20,748 گذشته‌ها دیگه گذشته 612 00:33:21,624 --> 00:33:23,292 زنانی مثل ما موفق میشن چون 613 00:33:23,918 --> 00:33:25,503 بر روی نتیجه تمرکز می‌کنیم 614 00:33:30,425 --> 00:33:32,093 نصیحت خوبی بود، اَن 615 00:33:33,428 --> 00:33:34,637 به سلامتی زنایی نظیر خودمون 616 00:33:40,560 --> 00:33:42,895 ،گفتی روزی که رو نیمکت پارک با هم آشنا شدیم 617 00:33:42,979 --> 00:33:44,564 مردی رو دیدی که خودم میخواستم باشم 618 00:33:45,857 --> 00:33:47,608 و منم بدجور میخواستم همون مرد باشم 619 00:33:48,776 --> 00:33:50,028 گذاشتم همینو باور کنی 620 00:33:53,698 --> 00:33:55,033 ...اما اگه بخوام چنین مردی برات باشم 621 00:33:58,077 --> 00:34:01,080 مردی که سزاوار زندگی با تو باشه یعنی باید حقیقت رو بهت بگم 622 00:34:06,753 --> 00:34:09,255 حتی اگه مطمئن نباشم وقتی اینو میشنوی هنوز عاشقم میمونی یا نه 623 00:34:36,532 --> 00:34:37,572 ندیدی مدی کجا رفت؟ 624 00:34:39,202 --> 00:34:40,202 مدی؟ 625 00:34:41,829 --> 00:34:42,829 نه 626 00:34:43,539 --> 00:34:45,875 ـ ولم کن ـ چشماتو ببند و حالشو ببر 627 00:34:45,958 --> 00:34:47,210 ـ ولم کن !ـ ولش کن 628 00:34:47,960 --> 00:34:49,045 ـ خوبی؟ ـ آره 629 00:35:01,849 --> 00:35:03,142 شان !شان 630 00:35:05,478 --> 00:35:07,063 ،یه بار دیگه بهش دست بزنی !می کُشمت 631 00:35:08,815 --> 00:35:10,316 زود باش بریم، مدی 632 00:35:12,777 --> 00:35:14,737 ـ تو خوبی؟ ها؟ ـ خوبم 633 00:35:14,821 --> 00:35:15,822 روبراهی؟ 634 00:35:16,906 --> 00:35:18,699 فردا شب هم بر می‌گردی، مرد؟ 635 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 و شب بعدش؟ 636 00:35:20,243 --> 00:35:21,619 چون اون جنده مست میادش 637 00:35:22,829 --> 00:35:23,829 و من منتظرشم 638 00:35:33,965 --> 00:35:35,424 !از اینجا برو، مدی !برو 639 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 پس رو کفشات بالا آورد یا...؟ 640 00:35:41,472 --> 00:35:43,266 یا پیغمبر لعنتی 641 00:35:44,350 --> 00:35:46,470 ،خیال می‌کردم می‌تونم با اون موضوع کنار بیام ...اما همه چی 642 00:35:47,645 --> 00:35:48,896 از هم پاشید 643 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 ...بعد از اون شب 644 00:35:52,400 --> 00:35:53,985 تا اینکه دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم 645 00:35:54,068 --> 00:35:57,405 و میخواستم خودمو تحویل بدم، لیسا ...قسم میخورم، اما 646 00:36:02,535 --> 00:36:04,078 همون روز با تو آشنا شدم 647 00:36:05,580 --> 00:36:08,708 و به گمونم فکر کردم یه جوری می‌تونم کاری رو که کردم پاک کنم 648 00:36:09,750 --> 00:36:12,003 اگه می‌تونستم به اندازه کافی دوستت داشته باشم 649 00:36:13,045 --> 00:36:14,881 اما الان باز همه چی به فنا رفته 650 00:36:15,923 --> 00:36:19,302 و برای مخفی کردن این راز از تو دست به کارایی میزنم که هیچ وقت فکرشو نمی‌کردم بکنم 651 00:36:19,927 --> 00:36:21,512 ...لیسا، اون چک امیجن، من 652 00:36:33,983 --> 00:36:35,526 لیسا، کجایی؟ 653 00:36:36,527 --> 00:36:40,114 دفتر باید قضیه کسیدی رو تموم کنیم 654 00:36:40,531 --> 00:36:42,867 کلیدام رو تو مراسم فروش خونه جا گذاشتم 655 00:36:43,284 --> 00:36:44,702 میشه بری برام بیاری؟ 656 00:36:45,661 --> 00:36:46,871 آره کِی می‌بینمت؟ 657 00:36:46,954 --> 00:36:49,624 زود آمادگی دارم حرف بزنیم، شان 658 00:36:50,208 --> 00:36:52,460 در مورد آینده‌مون یه تصمیم مهم گرفتم 659 00:36:58,424 --> 00:37:00,343 میترسی اسباب اثاثیه اینجا رو بدزدم؟ 660 00:37:00,426 --> 00:37:03,387 داری از بازسازی دلپسند جولیوس سزار لذت میبری؟ 661 00:37:03,471 --> 00:37:04,471 و تو، بروته؟ 662 00:37:04,513 --> 00:37:07,433 بهترین دوست جولیوس سزار از پشت بهش خنجر زد 663 00:37:08,643 --> 00:37:09,977 فکر کنم تو بروته هستی 664 00:37:10,061 --> 00:37:11,938 من فکر می‌کنم تو یه کثافت پرمدعایی 665 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 ،ممکنه بخوای یه کم قدرشناس باشی 666 00:37:14,774 --> 00:37:16,734 چون اَن موافقت کرده ازت شکایت نکنه 667 00:37:17,652 --> 00:37:21,155 ،و تو هم سعی کن مثل بچه دماغوها نباشی 668 00:37:21,239 --> 00:37:24,492 ،یه راسو دورو با خوشحالی کارای کثیف اَن موتگومری رو پیش میبری 669 00:37:24,575 --> 00:37:26,035 اما هر دومون حقیقت رو میدونیم 670 00:37:26,118 --> 00:37:29,121 ،میدونی، از من بشنو جناب راسو 671 00:37:30,414 --> 00:37:32,041 با بهترین دوستم در نیفتی 672 00:37:32,833 --> 00:37:35,544 من و تو تعاریف متفاوتی از دوست صمیمی داریم 673 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 من سعی می‌کنم از دوستم دزدی نکن 674 00:37:41,759 --> 00:37:43,386 نمیخوای بهونه بیاری؟ 675 00:37:43,844 --> 00:37:45,972 کارت رو توجیه کنی؟ 676 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 ،باید قبول کنم در موردت اشتباه قضاوت کردم 677 00:37:50,101 --> 00:37:52,436 فکر می‌کردم وفاداری 678 00:37:52,520 --> 00:37:55,481 خب، میتونی یه رزومه‌ات قضاوت شخصیت مردم رو اضافه کنی 679 00:37:55,564 --> 00:37:57,108 "تحت عنوان "چیزایی که توش افتضاحم 680 00:37:57,191 --> 00:38:00,361 .نه اینکه لازم باشه رزومه‌ات رو به روز کنی پارتی کلفتی داری 681 00:38:16,627 --> 00:38:17,753 خب، چیز زیادی نیاوردی 682 00:38:18,379 --> 00:38:19,672 ایان، معذرت میخوام 683 00:38:20,298 --> 00:38:21,424 من نمیمونم 684 00:38:22,883 --> 00:38:25,386 و بر نمی‌گردم 685 00:38:28,681 --> 00:38:30,349 بیا تو، آنجلا 686 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 ...فقط بهم فرصت بده 687 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 سر عقل بیارمت 688 00:38:35,271 --> 00:38:36,939 ـ سر عقل بیاریم؟ ـ بچه‌مون 689 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 چی؟ 690 00:38:41,152 --> 00:38:42,737 مال تو نیست، ایان 691 00:38:46,949 --> 00:38:48,034 متاسفم 692 00:38:58,627 --> 00:38:59,628 لاینل؟ 693 00:39:00,588 --> 00:39:01,630 آهای؟ 694 00:39:05,384 --> 00:39:06,469 تعجب کردی؟ 695 00:39:07,678 --> 00:39:09,972 جریان چیه؟ لاینل میدونه ما اینجاییم؟ 696 00:39:10,056 --> 00:39:12,850 نمیدونستم به اجازه‌ی دلال نیاز داریم 697 00:39:12,933 --> 00:39:14,310 تا خونه‌ی جدیدمون رو افتتاح کنیم 698 00:39:14,393 --> 00:39:17,521 اما اگه میخوای باهاش اتمام حجت کنی می‌تونم برم لباس بپوشم 699 00:39:17,605 --> 00:39:18,605 ...تو 700 00:39:19,857 --> 00:39:21,192 خونه رو خریدی؟ 701 00:39:22,902 --> 00:39:25,029 امشب چند تا نصیحت خوب بهم شد 702 00:39:30,159 --> 00:39:31,285 لیسا، صبر کن 703 00:39:32,370 --> 00:39:35,706 ازم پرسیدی بعد اون شب تو شراب‌سازی اگه چیزی هست که بهت نمیگم 704 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 یه چیزی هست 705 00:39:41,962 --> 00:39:44,715 ـ شان ـ نمیدونستم اگه جراتشو داشتم 706 00:39:44,799 --> 00:39:47,259 تا همه چیو رو در رو بهت بگم 707 00:39:47,718 --> 00:39:49,558 اینطوری میدونستم هیچ سوالی نمیمونه 708 00:39:50,596 --> 00:39:51,596 دکمه پخش رو بزن 709 00:39:56,394 --> 00:39:59,146 ،قبل از اینکه به این گوش کنم یه سوال دارم 710 00:40:00,439 --> 00:40:03,275 ـ دوستم داری؟ ـ بیشتر از چیزی که میدونستم ممکنه 711 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 پس هر چی رو که لازمه میدونم 712 00:40:08,906 --> 00:40:12,201 گذشته‌ها دیگه گذشته 713 00:40:12,451 --> 00:40:15,913 ،باید آدمی که قبلاً بودیم رو فراموش کنیم 714 00:40:16,330 --> 00:40:17,623 و به جلو حرکت کنیم 715 00:40:17,873 --> 00:40:19,166 بیخیال گذشته بشیم 716 00:40:19,542 --> 00:40:20,418 بیخیال 717 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 هر کسی بشیم که میخواد از هم جدامون کنه 718 00:40:33,305 --> 00:40:34,807 استوک کفش رو دارم 719 00:40:36,016 --> 00:40:37,226 من و تو 720 00:40:41,063 --> 00:40:42,189 لِه‌شون می‌کنیم 721 00:42:18,190 --> 00:42:22,190 :ترجمه و تنظیم marYam 722 00:42:22,191 --> 00:42:25,191 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 723 00:42:25,192 --> 00:42:31,192 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub