1 00:00:00,530 --> 00:00:06,530 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:10,054 --> 00:00:17,554 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:19,254 --> 00:00:26,254 « MoieN ترجمه از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 4 00:00:38,997 --> 00:00:43,168 میگن ترس از پرواز ناشی از عدم توانایی در واگذاری کنترل‌ ـه 5 00:00:43,251 --> 00:00:45,128 عملاً، همون ترس از سقوط ‌ـه 6 00:00:45,211 --> 00:00:48,381 ،به عنوان یه زن دانشمند باید بدونی که اضطرابت 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,216 بر طبق آمار، غیرمعقوله 8 00:00:50,300 --> 00:00:54,888 نتایج ناخوشایند، غیرممکن تعریف نمیشن 9 00:00:55,263 --> 00:00:56,431 نگران نباش، لیسا 10 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 هنوز کارم باهات تموم نشده 11 00:01:01,853 --> 00:01:02,896 تو روحت 12 00:01:03,855 --> 00:01:07,150 .خانم مونتگومری، یکی از موتورها منفجر شد مجبوریم فرود اضطراری داشته باشیم 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,233 الان کجائیم؟ 14 00:01:08,276 --> 00:01:10,028 صد مایلیِ شمال شرق لوییویل 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,239 .باید تو قلب این طوفان پرواز کنیم کمربندهاتون رو محکم کنید 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,492 آهان. کنتاکی 17 00:01:15,575 --> 00:01:17,827 حداقل می‌دونیم بوربن‌هاش خوبن 18 00:01:27,212 --> 00:01:30,340 .سلام. با لیسا تماس گرفتید پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 19 00:01:31,341 --> 00:01:33,093 هی، لیس، ما رسیدیم به استاکتون 20 00:01:33,384 --> 00:01:34,969 !هی، داناوان 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,680 الان شغلت پارک کردن ماشین‌هاست 22 00:01:38,098 --> 00:01:40,391 .شوخی کردم، داداش یه بار شاه بشی دیگه همیشه شاهی، خب؟ 23 00:01:41,851 --> 00:01:44,080 بگذریم، گفتم بهت خبر بدم که اینجا همه چی مرتبه 24 00:01:44,104 --> 00:01:46,397 ولی جشن چیزی نمونده شروع بشه 25 00:01:46,481 --> 00:01:48,399 پس هروقت تو دی‌سی فرود اومدی یه زنگ بهم بزن 26 00:01:50,110 --> 00:01:51,110 دوستت دارم 27 00:02:34,279 --> 00:02:35,279 کوین؟ 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 نه، نه 29 00:02:48,668 --> 00:02:51,004 !نه، نه، نه، نه 30 00:02:51,087 --> 00:02:52,087 !لعنت 31 00:02:59,929 --> 00:03:02,765 این یکی از آخرین متل‌های متعلق به خانواده‌‌ها تو کنتاکیِ شمالی‌ـه 32 00:03:02,849 --> 00:03:04,434 ...خانواده‌ی خودم نه، ولی خب 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,394 سازه اصلیش‌ سال 1952 ساخته شده 34 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 اما بعداً بزرگش کردن 35 00:03:12,734 --> 00:03:13,734 ممنون 36 00:03:15,361 --> 00:03:17,447 و این تنها اتاق در دسترسه؟ 37 00:03:18,239 --> 00:03:19,073 بله، خانم 38 00:03:19,157 --> 00:03:21,760 کاملاً برای مهمون‌های شهرستانی که واسه عروسی بردداک میان رزرو شده 39 00:03:21,784 --> 00:03:24,454 و همه‌ی راننده‌ کامیون‌ها و افراد دیگه که از طوفان پناه میارن 40 00:03:24,537 --> 00:03:26,873 گمون نکنم اینجا بشه به اینترنت بی‌سیم وصل شد 41 00:03:26,956 --> 00:03:28,374 موبایلم اصلاً آنتن نمیده 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,212 ،تلفن ثابت بهترین گزینه‌ست ولی فقط واسه تماس‌های محلی‌ـه 43 00:03:32,295 --> 00:03:33,295 تایلر؟ 44 00:03:33,504 --> 00:03:34,380 خانم 45 00:03:34,464 --> 00:03:37,342 متوجه شدم اقامتگاه شما رستوران نداره 46 00:03:38,218 --> 00:03:39,385 ...آم 47 00:03:39,677 --> 00:03:41,179 یه دستگاه فروش خودکار هست 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,180 نه 49 00:03:44,807 --> 00:03:46,976 غذای کبابی مد نظرمه 50 00:03:47,352 --> 00:03:51,022 حتماً یه رستوران کبابی سرشناس با ماشین زیاد از اینجا فاصله نداره 51 00:03:51,105 --> 00:03:54,525 تو همچین شبی همه‌جا بسته‌ان 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,154 حیف شد. مامانم یه مطبخ رو توی هیکوری فلتز می‌گردونه 53 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 عالیه 54 00:03:59,447 --> 00:04:01,616 بگو چندتا از اون غذاهای پرطرفدارش رو برامون آماده کنه 55 00:04:01,699 --> 00:04:03,910 ...ولی اون‌ها - ...موقعی که رفتی دنبالش - 56 00:04:03,993 --> 00:04:06,913 یه بطری بوربن عالی هم برامون پیدا کن، باشه؟ 57 00:04:08,915 --> 00:04:13,169 و به مامانت بگو به نظرم جوونِ خیلی تحسین‌برانگیزی تربیت کرده 58 00:04:14,295 --> 00:04:15,338 بله، خانم 59 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 می‌تونم در حال انجام خیلی از کارها تصورت کنم، ان 60 00:04:23,972 --> 00:04:26,557 غذای کبابی خوردن جزوشون نیست 61 00:04:27,350 --> 00:04:29,936 منم مثل بقیه انگشتامو می‌لیسم 62 00:04:31,604 --> 00:04:36,067 نظرت چیه من و تو تصورات قبلی‌مون رو راجع‌به همدیگه واسه یه شب کنار بذاریم 63 00:04:36,150 --> 00:04:37,986 به نظرت میتونی این کارو بکنی؟ 64 00:04:38,319 --> 00:04:39,445 اگه تو بتونی منم میتونم 65 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 آفرین 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,286 شاید به این نتیجه رسیدیم که بیش از اونی که فکر می‌کنیم وجه اشتراک داریم 67 00:04:47,370 --> 00:04:49,372 البته به جز اون‌هایی که معلومه 68 00:04:56,045 --> 00:04:59,382 ،دبیرستان سال 2009 استاکتون شرقی 69 00:04:59,465 --> 00:05:01,175 به جشن تجدید دیدار دَه ساله‌تون خوش اومدین 70 00:05:07,056 --> 00:05:09,017 اوه، دختره رو ببین. خیلی خوشگله 71 00:05:11,728 --> 00:05:13,229 عاشقشم. ممنون 72 00:05:13,313 --> 00:05:14,772 وای خدا جونم. شان داناوان 73 00:05:14,856 --> 00:05:16,190 اوه، سلام، استیسی 74 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 سلام، بچه‌ها - لیسا هنوز تو دی‌سی فرود نیومده؟ - 75 00:05:19,277 --> 00:05:20,570 یه راست رفت رو پیغامگیر 76 00:05:21,029 --> 00:05:23,573 پروازها دارن تو سرتاسر کشور بخاطر شرایط جوی کنسل میشن 77 00:05:23,656 --> 00:05:25,325 خب، اون کِی ارائه داره؟ 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 فردا صبح 79 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 داره با یه زن مایه‌دار سفر میکنه 80 00:05:28,286 --> 00:05:30,455 .صحیح و سالم میرسه به مقصد بهم اعتماد کن، اوضاش روبراهه 81 00:05:30,538 --> 00:05:33,624 !وای خدا جونم این‌ها آنجلا و تاد آرچر هستن؟ 82 00:05:33,708 --> 00:05:35,543 هی، منم لوری، لوری پارکر 83 00:05:35,626 --> 00:05:37,295 .خب، الان پارکر-ولش هستم منو یادتون نمیاد؟ 84 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 من ویراستار سالنامه بودم - آره - 85 00:05:39,088 --> 00:05:41,549 خب، حال دلبرهای افسانه‌ایِ گرگینه‌ها 86 00:05:41,632 --> 00:05:43,885 در کنار خوشگلی و پیرنشدن چطوره؟ 87 00:05:44,552 --> 00:05:46,971 اوه، و اون پسر محبوب، شان داناوان ـه؟ 88 00:05:47,055 --> 00:05:48,931 واسه شما برچسب اسمی لازم نیست، آقا 89 00:05:49,557 --> 00:05:51,684 وای خدا جون، دیگه رسماً رسمی شد 90 00:05:51,768 --> 00:05:53,936 !کل هیئت سلطنتی مراسم رسیدن - آره - 91 00:05:54,437 --> 00:05:56,105 البته به جز مَدی 92 00:05:56,189 --> 00:05:57,023 آره 93 00:05:57,106 --> 00:05:59,108 اوه، شان، متأسفم. حتماً دلگیر شدی 94 00:06:01,402 --> 00:06:03,321 بعداً سلفی بگیریم؟ باشه؟ - حتماً - 95 00:06:03,404 --> 00:06:04,989 باشه، خوش بگذره - لوری - 96 00:06:05,073 --> 00:06:07,158 هی، شان دان 97 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 بیلی - آخ، بیلی، بیخیال، پسر - 98 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 میشه یه کلیپ واسه طرفداران جون‌سختت بگیرم؟ 99 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 بازگشت به تاج و تخت 100 00:06:13,956 --> 00:06:16,584 در قلمرو پرش از ارتفاع و حال از روی شلوار چطوره؟ 101 00:06:18,044 --> 00:06:19,670 لطفاً بس ‌کن - داداش، بس‌ کن - 102 00:06:19,754 --> 00:06:22,590 بیلی، با اون دوربین مسخره‌ات مردم رو اذیت نکن 103 00:06:23,132 --> 00:06:25,635 .همه بلدن چطوری ویدئو بگیرن همه‌مون گوشی داریم 104 00:06:26,052 --> 00:06:28,638 خیلی‌خب، یه فرق بزرگی بین ویدئو گرفتن 105 00:06:28,721 --> 00:06:30,681 با ویدئو درست کردن هست، کریستین 106 00:06:31,099 --> 00:06:33,101 تازه، تا وقتی که بیستمین تجدید دیدارمون 107 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 و سلطه‌ی هوش مصنوعی پابرجاست 108 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 ویدئو تنها فرمتی میشه که از بین نمیره 109 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 و بعلاوه، بعداً ازم تشکر میکنی 110 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 ...که از جذابیتت تا ده سال دیگه 111 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 مستندسازی کردم 112 00:06:44,362 --> 00:06:45,363 بیلی 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,782 ...خیلی‌خب، بیاین - !هی، شاخ ریاضی - 114 00:06:47,865 --> 00:06:50,326 یه اتفاق آراء واسه سلطه‌ی هوش مصنوعی لازم دارم 115 00:06:50,993 --> 00:06:52,578 انقدر کله‌خراب نباش، پاول 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,164 بیا بریم به جمع تشویق‌گرها ملحق بشیم 117 00:06:55,248 --> 00:06:56,874 چه خبرا، پاول؟ - سلام - 118 00:06:56,958 --> 00:06:57,792 سلام 119 00:06:57,875 --> 00:07:00,044 .خب، وقت یه نوشیدنی ـه امشب ویسکی میخوری؟ 120 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 هی، شان، روبراهی، پسر؟ 121 00:07:03,714 --> 00:07:06,008 ،هان؟ آره، البته هرچی دارن پایه‌ام 122 00:07:06,676 --> 00:07:07,802 خیلی‌خب 123 00:07:07,885 --> 00:07:09,387 همینجا می‌بینمت - باشه - 124 00:07:16,018 --> 00:07:17,738 !ریده شد به لباسم، عوضی 125 00:07:17,770 --> 00:07:19,450 !یه کم تندتر بدو، لامصب 126 00:07:19,480 --> 00:07:20,606 اوه، خدا جونم 127 00:07:22,316 --> 00:07:24,694 سلام تایلر، خوشالم دوباره می‌بینمت 128 00:07:24,777 --> 00:07:25,611 منم همینطور، خانم 129 00:07:25,695 --> 00:07:27,029 بذارش روی میز 130 00:07:30,825 --> 00:07:32,665 معلوم شد مامانم یه عالمه غذا 131 00:07:32,743 --> 00:07:34,620 واسه جلسه‌ی کلوب اِلکس که کنسل شد درست کرده 132 00:07:34,704 --> 00:07:36,956 از همه‌چی یه مشت ریخته داخلش 133 00:07:38,791 --> 00:07:40,668 امیدوارم گیاه‌خوار نباشین 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,796 !اتاق بغلی بزن و بکوبه !مشروب یادتون نره، عوضی‌ها 135 00:07:43,880 --> 00:07:45,173 !یوهو 136 00:07:47,091 --> 00:07:48,009 137 00:07:48,092 --> 00:07:49,510 شرش رو کم کن، لطفاً 138 00:07:49,594 --> 00:07:53,014 نمی‌دونم توانایی‌اش رو دارم یا نه 139 00:07:53,598 --> 00:07:54,682 اوهوم 140 00:07:56,476 --> 00:07:57,685 ...فقط 141 00:07:57,768 --> 00:08:01,522 واقعاً نمی‌خوام مجبور شم به پلیس زنگ بزنم 142 00:08:02,899 --> 00:08:03,899 چشم، خانم 143 00:08:08,613 --> 00:08:10,865 زیاد طول نکشید اون‌یکی رو خر کنی 144 00:08:11,699 --> 00:08:12,909 ...اون‌یکی 145 00:08:13,868 --> 00:08:15,411 ذاتاً خدمت‌گذار متولد شده 146 00:08:17,121 --> 00:08:20,208 من فقط بهش این فرصت رو دادم 147 00:08:20,291 --> 00:08:21,918 که چیزی که تو ذاتشه رو عملی کنه 148 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 گمونم الان اولین قسمت وجه اشتراک‌مون رو پیدا کردیم 149 00:08:25,588 --> 00:08:26,588 عه؟ 150 00:08:27,006 --> 00:08:28,883 من و تو جفتمون داده‌ها رو ارزیابی می‌کنیم 151 00:08:28,966 --> 00:08:30,676 تا یه نتیجه‌ی مطلوب رو حاصل کنیم 152 00:08:30,760 --> 00:08:33,596 فقط من با دی‌ان‌ای این کارو میکنم و تو با مردم این کارو میکنی 153 00:08:34,347 --> 00:08:35,347 هوم 154 00:08:38,601 --> 00:08:41,229 میدونی وقتی من داده‌ی تجربی رو اشتباه تفسیر می‌کنم چی میشه؟ 155 00:08:42,355 --> 00:08:44,857 فرضیه‌ام شکست می‌خوره و برمیگردم به یه فرضیه‌ی برابر 156 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 برام سواله 157 00:08:48,402 --> 00:08:50,988 وقتی تو یه نفر رو به اشتباه تفسیر میکنی چه اتفاقی میوفته؟ 158 00:08:54,992 --> 00:08:57,119 خیلی وقته همچین اتفاقی نیوفتاده 159 00:09:01,082 --> 00:09:03,668 تو برو بالا. من باید به کار کردن ادامه بدم 160 00:09:09,507 --> 00:09:10,550 نصیحت منو میخوای؟ 161 00:09:12,635 --> 00:09:15,304 ...برپایه‌ی ارزیابی من از تو 162 00:09:19,850 --> 00:09:21,269 امشب رو استراحت کن 163 00:09:21,519 --> 00:09:24,230 شبِ قبل از مهم‌ترین جلسه‌ی زندگیم؟ 164 00:09:25,314 --> 00:09:27,650 دومین جلسه‌ی مهم‌ات 165 00:09:28,234 --> 00:09:29,902 تو زیر و بم 166 00:09:30,194 --> 00:09:32,154 اختراعت رو می‌شناسی 167 00:09:32,238 --> 00:09:34,949 تو کتابت نوشتی کشنده‌ترین اسلحه‌ای که 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,411 میشه تو جنگ حمل کرد آمادگی ‌ـه 169 00:09:38,494 --> 00:09:40,538 حالا بهم میگی که نمیخوای آماده بشم؟ 170 00:09:40,871 --> 00:09:43,082 چیزی که دارم بهت میگم اینه که تو از قبل آماده هستی 171 00:10:07,898 --> 00:10:09,150 ممنون، مرسی 172 00:10:09,233 --> 00:10:12,278 مربی آرچر! اینجا چیکار میکنی؟ فکر کردم بازنشسته شدی 173 00:10:12,361 --> 00:10:14,196 مک گنده‌هه. حالت چطوره؟ - سلام، مربی - 174 00:10:14,280 --> 00:10:15,448 از دیدنت خوشحالم 175 00:10:18,576 --> 00:10:20,296 بعداً باهات حرف میزنم - باشه، ایول - 176 00:10:21,412 --> 00:10:22,580 سلام، پسرم 177 00:10:24,290 --> 00:10:25,458 خوشحالم خودتو رسوندی 178 00:10:28,669 --> 00:10:29,669 سلام، بابا 179 00:10:29,920 --> 00:10:31,422 هنوزم چهره‌ی‌ بچگیت رو داری 180 00:10:32,048 --> 00:10:33,174 ...هی، اون همسر 181 00:10:33,716 --> 00:10:34,967 دکترت کجاست؟ 182 00:10:35,051 --> 00:10:36,051 هنوز زن و شوهرین؟ 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,221 محکم‌تر از همیشه 184 00:10:39,305 --> 00:10:40,348 خوش به حالت 185 00:10:40,765 --> 00:10:41,807 ...اون 186 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 "قضیه "تا سه نشه بازی نشه واسه من کارساز نیست 187 00:10:44,810 --> 00:10:46,979 از ماه مِی تا الان دارم رو کاناپه میخوابم 188 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 آخ، بفرما 189 00:10:49,273 --> 00:10:50,691 ازم چی میخوای، پول؟ 190 00:10:51,692 --> 00:10:52,818 لعنت، پسرم، چقدر سرد 191 00:10:52,902 --> 00:10:55,821 سال‌ها خبری ازت نشنیدم و حالا تو جشن تجدید دیدار دبیرستانم 192 00:10:55,905 --> 00:10:57,740 با یه قصه‌ی غمگین راجع‌به ازدواج شکست‌خورده‌ات پیدات میشه 193 00:10:57,823 --> 00:10:59,223 اومدنت دیگه واسه چی میتونه باشه؟ 194 00:11:01,452 --> 00:11:02,536 واسه معذرت‌خواهی 195 00:11:03,829 --> 00:11:04,914 ...پسرم، می‌دونم 196 00:11:05,456 --> 00:11:08,125 اخلاقم تو بزرگ شدنت خیلی رنج ایجاد کرد 197 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 این چیزیه که از وقتی شارلوت قیدمو زد 198 00:11:10,836 --> 00:11:13,047 داشتم روش کار می‌کردم 199 00:11:13,130 --> 00:11:14,840 من تنها کسی نیستم که بهش صدمه زدی 200 00:11:14,924 --> 00:11:16,801 ...آره، ولی مادرت، دیگه کارش از 201 00:11:18,511 --> 00:11:19,595 بخشندگی گذشته 202 00:11:20,596 --> 00:11:23,683 ولی تو همیشه از هردومون دل‌نرم‌تر بودی 203 00:11:24,266 --> 00:11:25,976 هنوز قمار میکنی؟ - نه - 204 00:11:27,144 --> 00:11:28,144 نه 205 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 ولی واسه خودم یه گربه خریدم 206 00:11:31,941 --> 00:11:37,405 اون بچه‌گربه‌های محله‌‌ رو یادته که بعد از شام تو ایوان پشتی‌مون صف می‌کشیدن؟ 207 00:11:37,488 --> 00:11:40,328 یادمه وقتی فهمیدی بهشون غذا دادم تا می‌خوردم کتکم زدی 208 00:11:42,618 --> 00:11:43,619 ...پسرم، من 209 00:11:44,245 --> 00:11:46,497 ...به روح درب و داغونم قسم می‌خورم 210 00:11:47,331 --> 00:11:48,624 ...متأسفم 211 00:11:49,375 --> 00:11:51,711 که هر وقت عصبانی بودم دست روت بلند کردم 212 00:11:52,795 --> 00:11:55,256 :و هرگز چیزی جز این ازت نمیخوام 213 00:11:56,257 --> 00:11:57,299 یه شانس 214 00:11:58,050 --> 00:11:59,760 که ثابت کنم ارزشش رو دارم 215 00:12:00,302 --> 00:12:01,595 که بخشی از زندگیت باشم 216 00:12:05,141 --> 00:12:06,475 لازم نیست الان جواب بدی 217 00:12:07,226 --> 00:12:08,853 فقط امیدوارم در موردش فکر کنی 218 00:12:10,688 --> 00:12:11,689 ...من الان 219 00:12:13,274 --> 00:12:15,776 دیگه میرم، میذارم شما بچه‌ها خوش باشین 220 00:12:25,745 --> 00:12:26,829 هی، بابا 221 00:12:28,748 --> 00:12:30,541 هفته‌ی دیگه بهت زنگ میزنم، باشه؟ 222 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 باشه 223 00:12:46,515 --> 00:12:49,310 درست مثل قدیما، احمق‌ها 224 00:12:49,560 --> 00:12:51,979 ،فقط الان که قانونی شده دیگه حال سابق رو نداره 225 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 شان دان، بیا اینجا با ما یه دود بگیر 226 00:12:59,236 --> 00:13:01,363 شرمنده - صحیح - 227 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 داناوان الان یه امدادگر شده 228 00:13:03,532 --> 00:13:06,368 شاید بهتر باشه دفعه‌ی بعد یه شغلی انتخاب کنی که تست اعتیاد نگیرن 229 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 گرچه همه‌ اتفاق نظر داریم که پاک موندن 230 00:13:08,621 --> 00:13:13,083 کمک زیادی نکرد که کار توپ اندازیش به خاک سیاه نشینه 231 00:13:13,167 --> 00:13:14,543 !تو اخراجی 232 00:13:16,045 --> 00:13:17,046 درسته 233 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 خفه‌خون بگیر، بیلی 234 00:13:19,089 --> 00:13:21,717 نه، بیخیال، داناوان 235 00:13:22,927 --> 00:13:24,386 !یاد بگیر جنبه شوخی داشته باشی 236 00:13:28,516 --> 00:13:31,894 .سلام. با لیسا تماس گرفتید پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 237 00:14:13,853 --> 00:14:15,271 !از اینجا برو بیرون، مدی! برو 238 00:14:21,277 --> 00:14:22,570 خودت رو گرم کن، شان 239 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 اتفاقی که واسه مدی افتاد جای تأسف داره 240 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 رفیق. هَم هستم 241 00:14:40,713 --> 00:14:43,090 پسر، این ریش‌ها امشب واقعاً همه رو گیج کرده 242 00:14:45,050 --> 00:14:46,427 حالت چطوره، داناوان؟ 243 00:14:48,971 --> 00:14:51,640 ،راستش رو بخوای امشب خیلی رو فرم نیستم 244 00:14:51,724 --> 00:14:54,059 میدونم. همیشه هرچی نبودی، روراست بودی 245 00:14:54,727 --> 00:14:57,167 تقریباً همیشه کار درست رو میکنی حتی وقتی کسی حواسش نیست 246 00:14:57,438 --> 00:14:59,356 گمونم من رو با برادرم اشتباه گرفتی 247 00:14:59,440 --> 00:15:01,275 نوچ، راجع‌به تو حرف میزنم 248 00:15:02,651 --> 00:15:06,238 .آره، ولی اریک، اوف، اون حرف نداشت می‌پرستیدمش 249 00:15:07,239 --> 00:15:08,532 همه می‌پرستیدنش 250 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 اون نوع ستایش میتونه خیلی باعث فشار بشه 251 00:15:11,869 --> 00:15:15,205 خیلی از مردم به تو امید بسته بودن که قهرمان بزرگ تیم غول‌ها میشی 252 00:15:15,289 --> 00:15:16,624 ،می‌دونم خیلی فرق دارن 253 00:15:17,124 --> 00:15:19,835 ولی مادربزرگم هیچوقت با این حقیقت کنار نیومد که من از مدرسه دینی خارج شدم 254 00:15:20,252 --> 00:15:23,839 فکر کردم وقتی دانشگاه افسری ثبت‌نام کنم ...رفتارش باهام عوض میشه، ولی 255 00:15:23,923 --> 00:15:25,799 تو پلیسی؟ - آره، کاراگاهم - 256 00:15:25,883 --> 00:15:27,009 دایره قتل استاکتون 257 00:15:27,384 --> 00:15:29,929 حدس بزن هر سال چندتا قتل تو این شهر اتفاق می‌‌افته؟ 258 00:15:31,221 --> 00:15:33,223 نمی‌دونم - پنجاه و سه‌ تا - 259 00:15:33,515 --> 00:15:35,726 اداره پلیس هم بایگانی خوبی داره 260 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 تقریباً همه‌اش رو حل کردن 261 00:15:37,519 --> 00:15:39,831 اون مواد فروش گنده و زمخت رو یادته که هفت سال پیش کله‌اش رو 262 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 تو زمین بیسبال ترکونده بودن؟ 263 00:15:42,399 --> 00:15:43,400 نه خیلی 264 00:15:44,151 --> 00:15:45,151 البته که یادته 265 00:15:45,694 --> 00:15:47,446 همه‌مون اون‌شب اونجا بودیم، حتی مدی 266 00:15:48,030 --> 00:15:49,114 ...آره، گمونم تو داشتی 267 00:15:49,448 --> 00:15:52,117 واسه فصل دوم مسابقاتت تمرین بهاره می‌کردی 268 00:15:53,744 --> 00:15:56,413 .از سال‌های موردعلاقه‌ام نبود زیاد بهش فکر نمی‌کنم 269 00:15:56,497 --> 00:15:57,497 عجب 270 00:15:57,957 --> 00:16:00,292 خب، یه زنی زنگ زد بهمون سرنخ داد 271 00:16:00,376 --> 00:16:02,962 گفت دنبال ارتباط قتل اون بابا 272 00:16:03,045 --> 00:16:05,881 و اوردوز یه زن جوون تو سن‌فرانسیسکو بگردیم 273 00:16:06,882 --> 00:16:07,882 منظورت مدی‌ ـه؟ 274 00:16:09,051 --> 00:16:10,260 منم یه زنگ به پلیس سن‌فرانسیسکو زدم 275 00:16:10,344 --> 00:16:13,889 و بهم گفتن تو آخرین نفری بودی که شب مرگش بهت زنگ زده بود 276 00:16:15,182 --> 00:16:16,850 توضیحی درموردش داری؟ 277 00:16:18,310 --> 00:16:19,478 من جواب ندادم 278 00:16:19,561 --> 00:16:20,561 آره 279 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 اینم بهم گفتن 280 00:16:25,401 --> 00:16:26,443 هی، میدونی چیه؟ 281 00:16:26,986 --> 00:16:31,615 نظرت چیه هروقت حالش رو داشتی یه زنگ بهم بزنی و باهم صحبت کنیم، باشه؟ 282 00:16:31,699 --> 00:16:35,411 شاید یه چیزی یادت بیاد که بهمون کمک کنه این لامصب رو حلش کنیم 283 00:16:35,494 --> 00:16:37,579 شکی نیست که قربانی آدم بدی بوده 284 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 ...اندازه زمین فوتبال سابقه جرم داشته، ولی 285 00:16:40,916 --> 00:16:42,209 میدونی، اون بچه داشته 286 00:16:42,793 --> 00:16:45,087 یکی‌شون امسال همینجا تو استاکتون سال‌بالائیه 287 00:16:46,255 --> 00:16:51,051 عجب هدیه فارغ‌التحصیلی‌ای بشه که بتونیم بهش بگیم قاتل باباش رو دستگیر کردیم 288 00:16:52,052 --> 00:16:53,052 آره 289 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 خب، از دیدنت خوشال شدم 290 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 مُرده زنده شد 291 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 کجا رفته بودی؟ 292 00:17:15,284 --> 00:17:17,703 رفته بودم بقالی. نخواستم بیدارت کنم 293 00:17:17,786 --> 00:17:19,747 دیشب واقعاً واسه روحت شب تاریکی بود 294 00:17:19,830 --> 00:17:20,914 چرت نگو 295 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 .یه 16 ساعتی میشه بیرون بودی حالت خوبه؟ 296 00:17:24,376 --> 00:17:25,586 نه، کوین، داغونم 297 00:17:26,170 --> 00:17:28,338 وقتی لاینل ببینه اونجا چیکار کردیم چی میگه؟ 298 00:17:28,422 --> 00:17:29,923 حتماً میخواد دلیلش رو بدونه 299 00:17:30,299 --> 00:17:31,425 این قدم بعدیِ توئه 300 00:17:31,508 --> 00:17:33,343 نه، قدم بعدیم پیدا کردن یه مغازه کاغذ دیواری‌ ـه 301 00:17:33,427 --> 00:17:36,067 که با چیزی که قبلاً اونجا بود بخونه و اون شرارت رو بپوشونه 302 00:17:36,096 --> 00:17:37,598 ،وقتی میری به یه ماجراجویی قهرمانانه 303 00:17:37,681 --> 00:17:40,225 ،و اونهمه لجن رو از توی سایه‌ها میکشی بیرون 304 00:17:40,309 --> 00:17:42,269 سعی نمیکنی روز بعدش دوباره به زور بچپونیش داخل 305 00:17:43,437 --> 00:17:44,797 این بدترین کار ممکنه 306 00:17:44,855 --> 00:17:47,399 نه، بدترین کار ممکن اینه که از قارچ اوردز کنم 307 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 خدایا! چه مرگته؟ 308 00:17:49,068 --> 00:17:52,738 میتونی سعی کنی هرچقدر دلت خواست روی اون آینه‌ی دقِ خوشگل کاغذ بکشی 309 00:17:53,363 --> 00:17:56,283 ولی صرفاً چون نمی‌تونی چیزی رو ببینی دلیل نمیشه که وجود نداشته باشه 310 00:17:59,244 --> 00:18:03,082 از کی تاحالا تو متخصص آینه‌های دق و سایه‌های لجن‌آلود شدی؟ 311 00:18:03,832 --> 00:18:06,502 از وقتی که تو یه انجمن متحدانه بزرگ شدم 312 00:18:06,919 --> 00:18:10,005 پدر و مادرم از بچگی منو با یه سری آدم فوق‌العاده 313 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 و جویای خردمندی آشنا کردن 314 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 اون‌ها یادم دادن که چطوری از تاریکی‌ام عبور کنم تا روشنایی‌ام رو پیدا کنم 315 00:18:16,261 --> 00:18:18,514 الان چی مثلاً، تو یه گوگو شامانی؟ [کاهن یا جادوگر مکتب شامانیسم] 316 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 بیشتر شبیه یه شرپام [گروهی از بومیان کوهنورد نپال قدیم] 317 00:18:22,476 --> 00:18:24,770 بچه‌های انجمن قبلاً پیترپن صدام میکردن 318 00:18:26,021 --> 00:18:27,564 من سردسته‌ی گروه پسران گمشده بودم 319 00:18:27,648 --> 00:18:29,108 از این همجنس‌گرایانه‌تر نمیشد 320 00:18:29,316 --> 00:18:30,317 من همجنسگرا نیستم 321 00:18:31,026 --> 00:18:32,069 من پن‌ام 322 00:18:35,989 --> 00:18:37,783 و وقتی یه پسر گمشده رو ببینم می‌شناسم 323 00:18:41,870 --> 00:18:45,916 حالا میخوام محشرترین املتی که تو عمرت خوردی رو درست کنم 324 00:18:46,291 --> 00:18:47,543 ...و بعدش تو 325 00:18:48,127 --> 00:18:50,045 قراره بذاری واسه تموم کردن ماجراجویی‌ات کمکت کنم 326 00:18:53,215 --> 00:18:55,717 جاده‌ها از لوییویل تا لکسینگتون غرق در آب شده‌اند 327 00:18:55,801 --> 00:18:57,553 و این طوفان همچنان نیز ادامه دارد 328 00:18:57,636 --> 00:19:00,097 با وزش شدید بادهایی تا 40 مایل بر ساعت 329 00:19:00,180 --> 00:19:01,180 ...انتظار میره که طوفان 330 00:19:01,223 --> 00:19:04,393 میدونی، وقتی بچه بودم خانواده‌ام معمولاً تو همچین متل‌هایی می‌موندن 331 00:19:06,687 --> 00:19:08,063 منظورت خانواده‌ی روئیز ـه؟ 332 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 منظورم خانواده خودمه 333 00:19:13,026 --> 00:19:15,154 هر تابستون مسافرت جاده‌ای می‌رفتیم 334 00:19:16,405 --> 00:19:18,949 ،جاشوا تری، وگاس 335 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 ...گرند کنیون 336 00:19:21,743 --> 00:19:25,080 پیتزا سفارش می‌دادیم، رو تخت لم می‌دادیم و تو تلویزیون فیلم‌های قدیمی تماشا می‌کردیم 337 00:19:27,332 --> 00:19:30,794 مارکوس، آملیا، و من همیشه رو اعصاب مامان و بابام بودیم 338 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 ،تا دیروقت بیدار می‌موندیم 339 00:19:33,297 --> 00:19:34,548 ،پچ‌پچ می‌کردیم 340 00:19:35,340 --> 00:19:36,508 ...قهقه می‌زدیم 341 00:19:41,471 --> 00:19:42,598 ...و بعدش 342 00:19:50,355 --> 00:19:53,942 یه شب آملیا انقدر سرفه کرد که نذاشت کسی بخوابه 343 00:19:58,197 --> 00:20:00,032 مریضی‌اش از اونجا شروع شد 344 00:20:08,040 --> 00:20:09,208 و سرنوشت تو 345 00:20:11,835 --> 00:20:12,835 ام 346 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 تو چی؟ 347 00:20:16,840 --> 00:20:17,925 من چی؟ 348 00:20:19,384 --> 00:20:20,677 بچگی‌ات چه شکلی بود؟ 349 00:20:22,804 --> 00:20:23,804 هوم 350 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 زیاد فرق نمی‌کرد 351 00:20:27,434 --> 00:20:31,939 نه، من قرار نیست بشینم و منتظر باشم !یه بهونه سرهم کنی به زنت بگی 352 00:20:32,731 --> 00:20:34,024 !حق انتخاب دارم 353 00:20:36,401 --> 00:20:37,527 !لعنتی 354 00:20:57,756 --> 00:20:59,466 !یوهو 355 00:21:04,638 --> 00:21:05,638 ان 356 00:21:08,684 --> 00:21:09,893 من بودم این کارو نمی‌کردم 357 00:21:24,283 --> 00:21:29,121 انگار اونجا خیلی داره بهتون خوش میگذره 358 00:21:29,913 --> 00:21:32,332 ،خب، برید کنار، برید کنار بذارید مامان بیاد داخل 359 00:21:33,375 --> 00:21:35,294 خدایا، کاش می‌تونستم 360 00:21:36,003 --> 00:21:38,880 ولی امشب لازم دارم یه کم بخوابم 361 00:21:39,298 --> 00:21:41,758 به نظر میرسه برنامه‌هامون باهم تضاد دارن 362 00:21:41,842 --> 00:21:43,802 میدونم 363 00:21:43,885 --> 00:21:47,431 و متنفرم از اینکه همسایه بدی باشم 364 00:21:48,098 --> 00:21:52,102 ...ولی اگه میشه لطف کنید، اِم 365 00:21:52,644 --> 00:21:54,313 اوه - وای، وای - 366 00:21:55,230 --> 00:21:56,230 وای 367 00:21:57,065 --> 00:21:58,105 حالت روبراهه؟ 368 00:22:01,403 --> 00:22:03,572 ...فقط لازمه استراحت کنم. آم 369 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 میشه کمکم کنی؟ 370 00:22:09,578 --> 00:22:11,663 امشب یه کم زیادی بوربن خوردی، عزیزم 371 00:22:11,747 --> 00:22:13,290 اوه 372 00:22:13,373 --> 00:22:17,627 متأسفانه مشکلم یه کم جدی‌تر از اونه 373 00:22:21,798 --> 00:22:23,467 اون دختر رو اونجا می‌بینی؟ 374 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 ...اون 375 00:22:25,844 --> 00:22:27,804 قراره سرطانم رو درمان کنه 376 00:22:28,555 --> 00:22:30,057 ،اگه شانس بیارم 377 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 تا اون موقع چیز زیادی نمونده 378 00:22:42,527 --> 00:22:44,363 موزیک رو خفه کن - چی میگی، پسر؟ - 379 00:22:44,446 --> 00:22:45,686 !گفتم خفه‌اش کن - چرا؟ - 380 00:22:45,906 --> 00:22:47,908 می‌بریمش به اتاق بردداک 381 00:22:53,205 --> 00:22:54,414 موفق باشید، خانم 382 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 براتون دعا می‌کنم 383 00:22:56,249 --> 00:22:57,292 ممنون 384 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 ...تو 385 00:23:06,176 --> 00:23:08,637 باورنکردنی هستی 386 00:23:10,222 --> 00:23:13,350 گمونم از نظر همسایه‌مون کاملاً باورکردنی بودم 387 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 محض اطمینان، مریض که نیستی؟ 388 00:23:17,729 --> 00:23:19,022 همه‌مون مریض هستیم 389 00:23:19,731 --> 00:23:22,192 فقط بعضی‌هامون بهتر قایمش می‌کنیم 390 00:23:24,444 --> 00:23:25,570 با یه فیلم چطوری؟ 391 00:23:34,454 --> 00:23:35,454 دختر 392 00:23:35,747 --> 00:23:39,668 همونقدر خوشگل به نظر میرسی که روز اول بالای صحنه‌ی فعالیت دیدمت 393 00:23:39,751 --> 00:23:42,129 ولی این درمورد تو صدق نمیکنه 394 00:23:42,212 --> 00:23:44,381 تو یه پسر خل‌وچل و لاغرمردنی بودی 395 00:23:44,464 --> 00:23:46,258 اوه، باشه. الان چی؟ 396 00:23:47,134 --> 00:23:50,345 و الان یه پدر قوی 397 00:23:50,929 --> 00:23:53,014 و خوش‌بنیه واسه بچه‌مون هستی 398 00:23:53,432 --> 00:23:55,642 حرف از پدر شد، مال من الان رفت 399 00:23:55,725 --> 00:23:57,352 جداً؟ - اوهوم - 400 00:23:57,436 --> 00:23:59,396 باهاش صحبت کردی؟ چه حرفی واسه گفتن داشت؟ 401 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 این که متأسفه 402 00:24:02,023 --> 00:24:05,318 قبل یا بعد از اینکه پول بخواد؟ - هیچکدوم - 403 00:24:05,944 --> 00:24:07,946 سر تا پا فروتن نشون میداد - هوم - 404 00:24:08,029 --> 00:24:09,029 آره 405 00:24:09,489 --> 00:24:12,325 به نظر میرسه تو این چند سال اخیر زندگی بهش روی خوش نشون نداده 406 00:24:13,535 --> 00:24:15,078 راجع‌به بچه‌مون بهش گفتی؟ 407 00:24:15,162 --> 00:24:16,162 نه 408 00:24:16,204 --> 00:24:19,267 .حس کردم قدم خیلی بزرگی بود می‌خواستم اول باهات مشورت کنم 409 00:24:19,291 --> 00:24:23,879 ولی چقدر باحال میشه که بچه‌مون تنها پدربزرگ در قید حیاتش رو بشناسه، مگه نه؟ 410 00:24:23,962 --> 00:24:25,589 خیلی باحال میشه - آره؟ - 411 00:24:25,672 --> 00:24:26,673 آره 412 00:24:27,132 --> 00:24:28,717 امیدوارم عوض شده باشه 413 00:24:28,800 --> 00:24:29,926 واقعاً امیدوارم 414 00:24:35,432 --> 00:24:36,766 خدا، من عاشق این زنم 415 00:24:37,100 --> 00:24:38,685 اوه، جدی؟ - اوهوم - 416 00:24:38,768 --> 00:24:39,978 چرا نشونم نمیدی؟ 417 00:24:40,604 --> 00:24:41,438 همینجا؟ 418 00:24:41,521 --> 00:24:43,356 نه، اینجا که نه - کجا؟ - 419 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 بالای پله‌های فعالیت 420 00:24:49,029 --> 00:24:50,197 ...اوه 421 00:24:50,822 --> 00:24:52,073 اوه، یادته، آره؟ 422 00:24:52,157 --> 00:24:54,242 باشه. آره، یادمه - اوهوم - 423 00:24:54,326 --> 00:24:55,619 خیلی‌خب 424 00:24:59,331 --> 00:25:00,373 هی 425 00:25:00,874 --> 00:25:03,960 .اوه، تشریف آوردی کجا بودی؟ امضاء می‌دادی؟ 426 00:25:04,044 --> 00:25:05,795 میخوام یه ماشین بگیرم برگردم شهر 427 00:25:05,879 --> 00:25:07,589 چی داری میگی؟ اتفاقی واسه لیسا افتاده؟ 428 00:25:07,672 --> 00:25:09,508 نه. هنوز خبری ازش نشده 429 00:25:09,591 --> 00:25:10,592 پس مشکل چیه؟ 430 00:25:12,093 --> 00:25:13,094 ...من فقط، آه 431 00:25:13,845 --> 00:25:14,930 حسش نیست؟ 432 00:25:15,722 --> 00:25:19,226 ببین، فقط 15 دقیقه با آنجلا بهم وقت بده، زود برمی‌گردم 433 00:25:19,935 --> 00:25:20,810 مطمئنی؟ 434 00:25:20,894 --> 00:25:22,729 قطعاً. فقط سر جات بمون، خب؟ 435 00:25:23,313 --> 00:25:24,313 باشه 436 00:25:35,158 --> 00:25:36,743 درست می‌گفتی 437 00:25:36,826 --> 00:25:38,119 عجب املتی بود 438 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 من که بهت دروغ نمیگم، مارکوس 439 00:25:41,039 --> 00:25:42,082 باور می‌کنم 440 00:25:43,500 --> 00:25:45,210 آماده‌ای داستان این بابا رو برام بگی؟ 441 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 اون یه "کالاکا"ست 442 00:25:50,924 --> 00:25:52,384 اسکلت روز مردگان 443 00:25:54,719 --> 00:25:56,012 چرا آتیش گرفته؟ 444 00:25:57,597 --> 00:25:59,182 بستگی به تفسیرش داره 445 00:25:59,266 --> 00:26:00,392 ...اون ممکنه 446 00:26:00,809 --> 00:26:04,563 ،تو زندگی پس از مرگ درحال سوختن باشه ...درگیر مشکلات حل نشده، یا 447 00:26:06,273 --> 00:26:07,357 ...شاید اون فقط 448 00:26:07,774 --> 00:26:09,234 تو آتیش مُرده 449 00:26:10,569 --> 00:26:12,028 چرا اون اینقدر برات مهمه؟ 450 00:26:14,072 --> 00:26:15,156 ...چونکه 451 00:26:17,993 --> 00:26:19,160 ...اون یادآوری میکنه 452 00:26:21,871 --> 00:26:23,123 که همیشه به مرگ احترام بذاری 453 00:26:23,415 --> 00:26:24,958 مهم نیست چطوری به سراغت میاد 454 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 منظورت خواهرت، آملیاست؟ 455 00:26:28,420 --> 00:26:29,546 ...آره، ولی 456 00:26:30,839 --> 00:26:31,923 ...همچنین 457 00:26:34,217 --> 00:26:35,594 والدین لیسا 458 00:26:36,928 --> 00:26:38,471 نمی‌دونستم اون‌ها رو می‌شناسی 459 00:26:38,555 --> 00:26:39,848 ...مامانم 460 00:26:40,181 --> 00:26:41,474 ...پرستار لیسا بود و 461 00:26:42,934 --> 00:26:45,562 همیشه من و آملیا رو با خودش میاورد تا با لیسا بازی کنیم 462 00:26:45,645 --> 00:26:48,940 و یه روز، روزی که پدر و مادرم داشتن اعطای تابعیت می‌گرفتن 463 00:26:49,024 --> 00:26:51,943 وقتی رفته بودن به شهرداری من رو گذاشتن خونه‌ی لیسا 464 00:26:52,319 --> 00:26:54,863 با آملیا، که هنوز خیلی کوچیک بود 465 00:27:03,496 --> 00:27:04,831 ...وقتی خدافظی کردن 466 00:27:09,127 --> 00:27:10,295 ...بابا بهم گفت 467 00:27:11,004 --> 00:27:14,215 خانواده‌مون تا آخر عمرش این روز رو به یاد خواهد داشت 468 00:27:16,343 --> 00:27:17,385 حق با اون‌ها بود 469 00:27:20,138 --> 00:27:21,765 ...هرچقدر هم که تلاش کردم 470 00:27:22,349 --> 00:27:23,642 نتونستم فراموشش کنم 471 00:27:24,559 --> 00:27:26,478 آتیش خیلی سریع پخش شد 472 00:27:26,561 --> 00:27:28,146 ...من لیسا رو برداشتم و فقط 473 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 دویدم 474 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 ،خیلی ترسیده بودم با لیسا تو آلونک همسایه قایم شدم 475 00:27:33,026 --> 00:27:34,527 تا آتش‌نشان‌ها پیدامون کردن 476 00:27:38,740 --> 00:27:41,451 والدین لیسا کل خونه‌ رو ...دوان‌دوان دنبال ما می‌گشتن 477 00:27:42,911 --> 00:27:44,746 نمی‌دونستن ما اونجا نیستیم 478 00:27:47,207 --> 00:27:49,125 تا وقتی که دود بهشون غلبه کرد 479 00:27:51,795 --> 00:27:53,088 همه‌اش تقصیر من بود 480 00:27:55,548 --> 00:27:57,217 مارکوس، این یه حادثه بود 481 00:27:58,468 --> 00:27:59,803 تو فقط یه پسربچه بودی 482 00:27:59,886 --> 00:28:01,638 ...اون پسربچه دو نفر رو کشت 483 00:28:02,681 --> 00:28:03,973 یه خانواده رو نابود کرد 484 00:28:07,018 --> 00:28:08,228 بگو 485 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 فکر میکنی من یه هیولام 486 00:28:17,654 --> 00:28:18,697 نه 487 00:28:19,781 --> 00:28:21,449 ...اصلاً - متوجه نیستی؟ - 488 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 ،لیسا با این فکر بزرگ شد که من قهرمانم 489 00:28:24,953 --> 00:28:26,538 که من از اون آتیش نجاتش دادم 490 00:28:26,621 --> 00:28:27,664 همینطوره 491 00:28:28,498 --> 00:28:29,541 من روشنش کردم 492 00:28:30,083 --> 00:28:32,961 و کل عمرت بابتش اظهار پشیمونی کردی 493 00:28:33,962 --> 00:28:37,882 ،واسه برگردوندن خانواده‌ها پیش هم کار کردی واسه همه بجز خودت زندگی کردی 494 00:28:39,467 --> 00:28:41,094 مخفیانه در سایه‌ها زجر کشیدی 495 00:28:41,177 --> 00:28:43,096 لیاقتم اونجا بودنه - نه - 496 00:28:43,722 --> 00:28:45,265 چیزی که لیاقتته بخشیده شدنه 497 00:28:45,348 --> 00:28:48,017 چطور ممکنه لیسا منو واسه همچین چیزی ببخشه؟ 498 00:28:48,935 --> 00:28:50,103 این به خودش بستگی داره 499 00:28:51,438 --> 00:28:54,107 ولی تنها راه التیام دادن به تمام دردهایی که متحمل شدی 500 00:28:54,190 --> 00:28:56,860 اینه که خودت خودت رو ببخشی 501 00:29:12,417 --> 00:29:14,002 بهتره واسه امشب آماده باشی 502 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 چون یه گرگینه حشری رو بیدار کردی 503 00:29:16,588 --> 00:29:19,340 جداً؟ اومدی تا برنده شی؟ - می‌جنگم تا به دستش بیارم - 504 00:29:24,679 --> 00:29:26,723 هی، پولت رو میخوای یا نه؟ 505 00:29:27,891 --> 00:29:29,184 حالیته چی میگم؟ 506 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 چون قراره برات جورش کنم 507 00:29:32,645 --> 00:29:34,439 ...ببین، پسرم 508 00:29:34,522 --> 00:29:37,734 زنش، یه جراح حرفه‌ای تو سنفرانسیسکوئه 509 00:29:37,817 --> 00:29:39,194 پول پارو می‌کنن 510 00:29:39,277 --> 00:29:40,695 همون داستان قدیمی، هان؟ 511 00:29:41,613 --> 00:29:42,822 هی، ببین، بعداً بهت زنگ می‌زنم 512 00:29:42,906 --> 00:29:44,991 چیزی نمونده بود باور کنم میتونی تغییر کنی 513 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 آخرین باری بود که این اشتباه رو کردم 514 00:29:48,203 --> 00:29:49,287 انج، بیا بریم 515 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 راهتو از من نکش، پسر 516 00:29:51,706 --> 00:29:54,209 من کون لقت رو بزرگ کردم، و بهم بدهکاری 517 00:29:54,501 --> 00:29:55,794 من هیچی بهت بدهکار نیستم 518 00:29:56,127 --> 00:29:57,921 چیه، حالا دیگه گردن‌کلفت شدی؟ 519 00:29:59,422 --> 00:30:01,216 تاد، فقط بیا از اینجا بریم بیرون 520 00:30:01,299 --> 00:30:04,511 آره، هیچوقت نفهمیدم توی این بچه‌سوسول چی دیدی، آنجلا 521 00:30:05,470 --> 00:30:08,306 زنی با استعدادهای تو خیلی بهتر از این گیرش میاد 522 00:30:08,389 --> 00:30:10,767 تاد بیشتر از هرموقع تو یه مرده 523 00:30:11,518 --> 00:30:13,061 قراره دوبرابر تو هم پدری کنه 524 00:30:13,478 --> 00:30:14,478 چی؟ 525 00:30:14,896 --> 00:30:16,940 بالاخره واسم نوه آوردی؟ 526 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 هیچی نصیبت نمیشه 527 00:30:18,483 --> 00:30:21,110 ،وقتی بزرگ می‌شدم حق انتخاب نداشتم ولی الان کاملاً مطمئنم که دارم 528 00:30:22,695 --> 00:30:24,375 کل زندگیم واسه تو بهونه می‌تراشیدم 529 00:30:24,405 --> 00:30:26,449 ازم سواستفاده کردی. من فقط بچه بودم 530 00:30:27,784 --> 00:30:29,452 ولی حالا دیگه بچه‌ی خودمو دارم 531 00:30:30,870 --> 00:30:32,997 و میخوام پدری باشم که آرزوی میکردم داشته باشم 532 00:30:34,207 --> 00:30:35,959 دیگه هیچوقت باهام تماس نگیر 533 00:30:46,469 --> 00:30:47,804 خیلی سریع انجام شد، پسر 534 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 اصلاً آسیبی بهش نرسید 535 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 تو یه چشم بهم زدن تموم شد 536 00:30:53,268 --> 00:30:54,894 می‌دونستم غافلگیر میشی 537 00:30:54,978 --> 00:30:56,813 این فیلم خیلی پیچیده‌ست 538 00:30:56,896 --> 00:30:58,815 چیزی واسه نگرانی وجود نداره 539 00:30:58,898 --> 00:31:01,818 مطالعه‌ی کلاسیک هیچکاک درمورد دوگانگی 540 00:31:02,402 --> 00:31:06,072 درگیری ابدی بین خیر و شر آشکار شد 541 00:31:06,573 --> 00:31:08,199 ...برگشتم که برش دارم 542 00:31:09,325 --> 00:31:11,786 می‌دونی، همه‌مون با خیر و شر درگیری نداریم 543 00:31:12,287 --> 00:31:14,122 بعضی‌هامون فقط میخوایم 544 00:31:14,205 --> 00:31:16,374 ...دنیا رو جای بهتری کنیم 545 00:31:17,750 --> 00:31:19,210 خوشبخت زندگی کنیم 546 00:31:20,461 --> 00:31:22,797 در دسترس نبودن قبلاً مزیت داشت 547 00:31:24,799 --> 00:31:27,427 یه چیزهایی هستن که هیچوقت درک نمی‌کنم 548 00:31:27,886 --> 00:31:30,054 من نگران کسی‌ام که دوستش دارم 549 00:31:30,513 --> 00:31:32,140 دلیلی نداره تو درکش کنی 550 00:31:35,768 --> 00:31:37,687 به خیالت من توانایی عاشق شدن ندارم؟ 551 00:31:41,149 --> 00:31:42,275 داشتی هم نمی‌فهمیدم 552 00:31:43,818 --> 00:31:46,237 فقط می‌تونم چیزی رو که می‌بینم قبول کنم 553 00:31:47,113 --> 00:31:49,324 به نظر تو زندگیت خیلی تنهایی 554 00:31:50,909 --> 00:31:52,911 تنهایی اختیاری نیست 555 00:31:54,120 --> 00:31:55,788 زندگی من انفرادی ـه 556 00:31:56,247 --> 00:31:57,999 اصلاً خوشایندتر به نظر نرسید 557 00:32:01,044 --> 00:32:03,546 ولی از اونجایی که بحثش رو پیش کشیدی، تاحالا شدی؟ 558 00:32:04,297 --> 00:32:05,298 چی شدم؟ 559 00:32:06,716 --> 00:32:07,926 تاحالا عاشق کسی شدی؟ 560 00:32:11,888 --> 00:32:12,888 اوهوم 561 00:32:14,474 --> 00:32:16,476 ...آره، گمونم داشت می‌پرسید 562 00:32:18,603 --> 00:32:19,687 سم؟ 563 00:32:20,480 --> 00:32:21,856 سلام، بچه‌جون 564 00:32:22,565 --> 00:32:24,192 چی دستته؟ - جیرجیرکم - 565 00:32:24,275 --> 00:32:27,236 میخوای باهاش آشنا شی؟ - دوست دارم آشنا شم. اسمش چیه؟ - 566 00:32:28,863 --> 00:32:31,950 خب، اگه میخوای حیوون خونگی خوبی بشه، باید براش اسم بذاری 567 00:32:32,617 --> 00:32:34,619 تو بذار، تو براش اسم بذار 568 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 ...آم 569 00:32:36,871 --> 00:32:38,706 باشه. جیمینی؟ 570 00:32:38,790 --> 00:32:39,790 بعداً حرف می‌زنیم - نه - 571 00:32:40,208 --> 00:32:41,709 ...اِم 572 00:32:41,793 --> 00:32:42,919 فیلبرت؟ 573 00:32:43,378 --> 00:32:44,587 نه 574 00:32:45,421 --> 00:32:46,421 ...اِم 575 00:32:47,966 --> 00:32:48,966 استیو 576 00:32:52,345 --> 00:32:54,889 گفتم اون حشره‌ی مسخره رو از خونه‌ام ببر بیرون 577 00:32:54,973 --> 00:32:56,182 برت داره میاد اینجا 578 00:32:56,265 --> 00:32:59,394 همین مونده که اون جونور سرتاسر خونه بپر بپر کنه 579 00:32:59,477 --> 00:33:01,020 !بده‌اش به من - نه، مامانی - 580 00:33:01,104 --> 00:33:02,021 چی گفتی بهم؟ 581 00:33:02,105 --> 00:33:04,691 آشغال‌ خرد کن تعمیر شد، خانم ترنر 582 00:33:04,774 --> 00:33:05,692 دیگه وقتش بود 583 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 !اوه، لعنتی! دیر کردم 584 00:33:07,944 --> 00:33:10,624 تا برگردم از شر اون حشره خلاص شو وگرنه میره تو آشغال ‌خرد‌ کن 585 00:33:10,863 --> 00:33:12,240 کفش‌هام کجان؟ 586 00:33:13,658 --> 00:33:14,658 ...هی 587 00:33:15,660 --> 00:33:19,247 چرا نمیذاری استیو پیش من جاش امن باشه؟ 588 00:33:19,330 --> 00:33:22,834 و هروقت دلت خواست می‌تونی بیای دیدنش 589 00:33:23,960 --> 00:33:24,960 قبوله؟ 590 00:33:37,932 --> 00:33:39,600 من تا طبقه‌‌ی پایین همراهی‌تون میکنم، خانم ترنر 591 00:33:40,643 --> 00:33:41,643 باشه 592 00:33:46,357 --> 00:33:47,692 من خیلی جوون بودم 593 00:33:49,569 --> 00:33:51,279 و اون خیلی مهربون بود 594 00:33:53,740 --> 00:33:54,824 پدرت؟ 595 00:33:55,700 --> 00:33:57,285 من هیچوقت پدرم رو نشناختم 596 00:34:00,413 --> 00:34:01,414 ...ولی 597 00:34:02,582 --> 00:34:06,377 ،گفتی پدرت دوست قدیمی اون مَرد عمو دیو، تو مهمونی آشتی‌کنون بوده 598 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 عمو دیو وجود نداره 599 00:34:10,548 --> 00:34:12,800 پس چی به سر این مردی که حرفش رو میزنی اومده؟ 600 00:34:14,469 --> 00:34:15,762 اون به قتل رسید 601 00:34:16,262 --> 00:34:18,765 اوه، حتماً خسته شدی، پسر 602 00:34:27,940 --> 00:34:28,983 الو 603 00:34:31,694 --> 00:34:32,694 بله 604 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 مشکلی نیست 605 00:34:38,910 --> 00:34:41,412 تا طلوع آفتاب یه هواپیمای جدید برامون حاضر می‌کنن 606 00:34:42,038 --> 00:34:44,540 حالا وقتی به قضایا فکر می‌کنی متوجه میشی که حق با منه 607 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 من نمی‌شناسمت. تاحالا ندیدمت !دیگه نمیخوام دوباره ببینمت 608 00:34:49,670 --> 00:34:50,713 ...ولی ما 609 00:35:09,982 --> 00:35:12,401 همه، گوش کنید 610 00:35:12,485 --> 00:35:15,404 ،من کریستین اسپیدمن هستم سرگروه تشویق‌گرهای گرگینه‌تون 611 00:35:15,488 --> 00:35:18,074 میدونم، اصلاً تکون نخوردم 612 00:35:18,157 --> 00:35:19,659 بیلی، نکن، این جدی ـه 613 00:35:20,868 --> 00:35:24,122 می‌دونم این یه مهمونیه، ولی نمی‌تونیم این حقیقت رو نادیده بگیریم 614 00:35:24,205 --> 00:35:26,249 که همه‌مون نتونستیم امشب اینجا باشیم 615 00:35:26,958 --> 00:35:28,459 به خصوص یک نفر 616 00:35:29,710 --> 00:35:32,130 همگی، لطفاً چراغ‌قوه‌هاتون رو روشن کنید 617 00:35:36,467 --> 00:35:39,720 ،مدی هرجا که هست می‌دونم داره بهمون لبخند میزنه 618 00:35:39,804 --> 00:35:42,640 ،پس بذارید امشب جشنی برای زندگی 619 00:35:42,723 --> 00:35:44,684 ،دوستی، خاطرات 620 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 و گرگینه‌ها باشه 621 00:35:52,275 --> 00:35:54,735 شان، اینجا تنهایی چیکار میکنی؟ 622 00:35:54,819 --> 00:35:55,987 بیا به گروه ملحق شو 623 00:35:56,070 --> 00:35:57,548 ...نه ممنون، لوری - مطمئنی؟ - 624 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 باشه، حداقل بذار اون سلفی رو باهات بگیرم، باشه؟ 625 00:36:03,286 --> 00:36:05,163 ببخشید، شان، ولی میشه لبخند بزنی؟ 626 00:36:05,246 --> 00:36:07,748 چون این‌ها قراره بره تو آلبومم، خب؟ 627 00:36:08,833 --> 00:36:09,917 وای خدا جونم. ممنون 628 00:36:15,840 --> 00:36:17,133 باید یه کم هوا بخورم 629 00:36:19,969 --> 00:36:22,805 همگی بلدین چیکار کنین 630 00:36:23,139 --> 00:36:26,309 ما گرگیم، گرگ‌های قوی 631 00:36:26,392 --> 00:36:30,062 ما گرگیم، گرگ‌های قوی 632 00:36:30,146 --> 00:36:31,772 اومدیم که برنده شیم 633 00:36:31,856 --> 00:36:33,524 می‌جنگیم تا به دستش بیاریم 634 00:36:33,608 --> 00:36:37,153 می‌جنگیم تا به دستش بیاریم 635 00:36:38,988 --> 00:36:40,907 ما می‌گیم نارنجی، تو میگی سیاه 636 00:36:43,367 --> 00:36:44,744 !نارنجی - !سیاه - 637 00:36:44,827 --> 00:36:47,538 ...نارنجی - این همون خشونت حیوانی ـه؟ - 638 00:36:49,415 --> 00:36:50,708 مراقب باش، شان 639 00:36:58,758 --> 00:36:59,967 !بیاید آماده شیم، گله 640 00:37:00,051 --> 00:37:01,344 !بیاید آماده شیم، گله 641 00:37:04,180 --> 00:37:05,180 زود باش 642 00:37:06,307 --> 00:37:07,558 باهام بیا 643 00:37:29,747 --> 00:37:31,249 اینجا رو یادته؟ 644 00:37:33,918 --> 00:37:36,879 مطمئنم اینجا باهم حال کردیم، مگه نه؟ 645 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 خیالاتی شدم 646 00:37:39,840 --> 00:37:41,842 و تو همیشه خیلی عصبی بودی 647 00:37:42,885 --> 00:37:45,137 مثل به زور وارد شدن تو اتاق تجهیزات 648 00:37:45,221 --> 00:37:46,681 که دوست دخترت رو بکنی 649 00:37:46,764 --> 00:37:50,017 بدترین کار ممکن بود که می‌تونستی تصور کنی 650 00:37:50,851 --> 00:37:52,812 ...بعد چند سال کوتاه دیگه 651 00:37:53,854 --> 00:37:57,817 با چوب بیسبال جمجمه یه مرد رو خرد کردی 652 00:37:59,110 --> 00:38:00,111 ...حالا 653 00:38:00,653 --> 00:38:01,988 ...هفت سال بعدش 654 00:38:03,948 --> 00:38:05,157 منم مُرده‌ام 655 00:38:05,408 --> 00:38:06,617 متأسفم، مدی 656 00:38:08,202 --> 00:38:10,079 خیلی متأسفم - متأسف نباش - 657 00:38:10,871 --> 00:38:12,790 من ترجیح میدم جای خودم باشم تا تو 658 00:38:15,209 --> 00:38:16,669 همیشه درحال فرار 659 00:38:18,004 --> 00:38:19,171 فرار 660 00:38:20,214 --> 00:38:21,215 فرار 661 00:38:21,299 --> 00:38:23,050 لطفاً، فقط تنهام بذار 662 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 ...فقط در یک صورت 663 00:38:28,347 --> 00:38:30,141 می‌تونه این اتفاق بیوفته، شان 664 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 مدی؟ 665 00:38:40,860 --> 00:38:43,487 الان داشتی با مدی حرف میزدی؟ 666 00:38:50,119 --> 00:38:51,537 شنیدم اسمش رو گفتی، رفیق 667 00:38:51,620 --> 00:38:52,705 شان، حالت خوبه؟ 668 00:38:52,788 --> 00:38:55,207 نه، این مرد قطعاً روبراه نیست 669 00:38:55,291 --> 00:38:57,126 ولی من یه فیلم لایق جایزه ازش دارم 670 00:38:57,418 --> 00:38:59,670 !هی، شان - !بس کن - 671 00:38:59,754 --> 00:39:01,088 !لطفاً، شان، بس‌کن 672 00:39:01,172 --> 00:39:02,673 واو! چه اتفاقی افتاد؟ 673 00:39:03,424 --> 00:39:04,800 !شان! داداش - !نگام کن - 674 00:39:04,884 --> 00:39:06,927 چه مرگت شده؟ شان، نفس بکش 675 00:39:14,310 --> 00:39:15,686 منو از اینجا ببر بیرون - باشه - 676 00:39:15,770 --> 00:39:16,854 هوات رو داریم، بیا 677 00:39:22,943 --> 00:39:24,528 من چه غلطی کردم؟ 678 00:39:27,948 --> 00:39:28,948 ان؟ 679 00:39:31,327 --> 00:39:33,537 تفسیری که موقع اولین دیدارمون ازم کردی 680 00:39:36,707 --> 00:39:38,959 ...و فکر می‌کردی شان نقطه‌ضعف منه 681 00:39:40,211 --> 00:39:44,548 همونقدر که می‌خواستم بخاطر تأثیر اون‌شب روی ازدواجم ازت متنفر بشم 682 00:39:45,758 --> 00:39:48,219 ...آخرش، درواقع این ما رو قوی‌تر کرد، پس 683 00:39:49,929 --> 00:39:52,056 گمونم یه جورایی میخوام بابتش ازت تشکر کنم 684 00:39:59,563 --> 00:40:02,066 یه چیزی هست که باید راجع‌به اون‌شب بدونی 685 00:40:04,819 --> 00:40:06,278 ما باهم نخوابیدیم 686 00:40:07,780 --> 00:40:08,780 چی؟ 687 00:40:10,116 --> 00:40:11,867 من با شوهرت سکس نکردم 688 00:40:17,832 --> 00:40:18,958 ...من نمی 689 00:40:24,922 --> 00:40:26,298 پس چه اتفاقی افتاد؟ 690 00:40:33,889 --> 00:40:36,308 تو باید روی ارائه‌ات تمرکز کنی 691 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 گمونم فردا 692 00:40:43,732 --> 00:40:45,526 روز خیلی به‌ یاد موندنی‌ای میشه 693 00:40:47,445 --> 00:40:48,529 از هر جهت 694 00:41:03,961 --> 00:41:04,961 !باز کن 695 00:41:06,046 --> 00:41:07,046 جلوش رو بگیر 696 00:41:07,548 --> 00:41:09,818 تو میتونی، میدونم به حرفت گوش میده - بیا داخل، شان - 697 00:41:09,842 --> 00:41:12,344 !اون به پلیس استاکتون زنگ زد !تو باید کمکم کنی 698 00:41:12,428 --> 00:41:13,554 !لطفاً، التماست می‌کنم 699 00:41:13,637 --> 00:41:17,057 تنها شخصی که میتونه کمکت کنه اونیه که پاسخگوی جرم ـه 700 00:41:17,516 --> 00:41:19,727 اونم من یا ان نیستیم 701 00:41:20,436 --> 00:41:21,896 تویی - تو نمی‌فهمی - 702 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 از اونی که فکر میکنی بهتر می‌فهمم 703 00:41:24,732 --> 00:41:27,526 تمام این سال‌ها داشتی به خودت میگفتی کاری رو که کردی 704 00:41:27,610 --> 00:41:29,153 واسه این کردی که مجبور بودی 705 00:41:29,653 --> 00:41:31,322 که چاره‌ای نداشتی 706 00:41:33,491 --> 00:41:34,533 بشین 707 00:41:40,581 --> 00:41:43,626 یه مرد کارهای وحشتناکی میکنه تا از عزیزانش محافظت کنه 708 00:41:44,210 --> 00:41:45,377 ...و حتی بدتر 709 00:41:46,170 --> 00:41:47,796 وقتی واسه نجات دادنشون دیر شده 710 00:41:50,382 --> 00:41:51,467 من یه دختر داشتم 711 00:41:52,009 --> 00:41:53,135 یکی بهش آسیب رسوند 712 00:41:56,305 --> 00:41:58,974 دردی که دخترم سعی کرد باهاش کنار بیاد 713 00:41:59,058 --> 00:42:00,559 بیشتر از حد تحملش بود 714 00:42:03,020 --> 00:42:05,940 اون وقتی خودکشی کرد نوجوونی بیش نبود 715 00:42:06,565 --> 00:42:08,025 ...پس مردی که بهش صدمه زد 716 00:42:10,027 --> 00:42:11,237 جونش رو گرفتم 717 00:42:13,989 --> 00:42:17,243 ،وقتی اون مرد رو کشتم مستقیم رفتم به اداره پلیس 718 00:42:17,826 --> 00:42:20,579 خودم رو به سرپرست خودم تسلیم کردم 719 00:42:20,663 --> 00:42:22,873 تو یه پلیس بودی؟ - کاراگاه کهنه‌کار - 720 00:42:22,957 --> 00:42:24,375 یازده سال سابقه خدمت داشتم 721 00:42:26,669 --> 00:42:29,630 دیدم که عذاب‌وجدان چه بلایی سر مردم میاره 722 00:42:30,256 --> 00:42:31,882 دیدم چه بلایی سر خود آدم میاره 723 00:42:32,550 --> 00:42:36,262 مهم نیست چه مسیری رو توی زندگی ...انتخاب می‌کنیم، خوب یا بد 724 00:42:37,346 --> 00:42:40,474 همیشه درست به همونجایی هدایت‌مون میکنه که لایقش هستیم 725 00:42:42,393 --> 00:42:43,727 تو رفتی زندان 726 00:42:45,229 --> 00:42:46,397 ...بیست سال 727 00:42:46,897 --> 00:42:48,023 سخت گذشت 728 00:42:49,567 --> 00:42:52,236 و تک‌تک اون روزها رو بدون پشیمونی سر کردم 729 00:42:53,988 --> 00:42:54,988 ...شان 730 00:42:55,948 --> 00:42:59,034 ...مردی که مسئولیت کارهاشو به عهده می‌گیره 731 00:43:00,035 --> 00:43:02,329 مجبور نیست تو تاریکی قایم بشه 732 00:43:05,040 --> 00:43:09,420 و زنی که دوست داره رو با خودش به اون تاریکی نمی‌کشونه 733 00:43:16,260 --> 00:43:17,344 شان بیچاره 734 00:43:18,554 --> 00:43:20,681 واقعاً داره بهش سخت میگذره 735 00:43:21,056 --> 00:43:22,099 آره 736 00:43:22,182 --> 00:43:25,394 ،وقتی خیلی دقیق به گذشته نگاه میکنی گاهی اوقات چیزی که می‌بینی رو دوست نداری 737 00:43:26,228 --> 00:43:28,355 متأسفم که پدرت ناامیدت کرد 738 00:43:29,356 --> 00:43:30,274 دوباره 739 00:43:30,357 --> 00:43:32,234 متأسف نباش. خب؟ 740 00:43:33,068 --> 00:43:34,194 ...از دید من 741 00:43:34,820 --> 00:43:37,990 اون مرد دلیل اینه که من قراره بهترین پدر واسه بچه‌مون باشم 742 00:43:40,576 --> 00:43:41,785 البته یکی از دلایلش 743 00:43:43,579 --> 00:43:44,830 بقیه‌شون چی هستن؟ 744 00:43:45,205 --> 00:43:47,166 تو، زندگی مشترکمون 745 00:43:48,667 --> 00:43:51,670 از پدرم ممنونم که نشونم داد چقدر مهمه 746 00:43:51,754 --> 00:43:54,882 ،با عزیزانت خوب باشی هواشون رو داشته باشی 747 00:44:01,972 --> 00:44:03,682 کی می‌تونه باشه این وقت شب؟ 748 00:44:04,683 --> 00:44:06,268 دیروقته، جواب نده 749 00:44:08,228 --> 00:44:09,396 ممکنه شان باشه 750 00:44:10,606 --> 00:44:11,982 ...شان؟ عزیزم 751 00:44:12,358 --> 00:44:14,693 عزیزم، فقط راحت باش. الان برمی‌گردم 752 00:44:15,819 --> 00:44:16,819 همونجا بمون 753 00:44:53,357 --> 00:44:56,902 ،تقدیم به زوج چشم‌انتظار یه چیز کوچولو که دلگرم‌تون کنه 754 00:45:00,906 --> 00:45:02,658 ...نه، عزیزم، بازش نکن 755 00:45:02,741 --> 00:45:03,909 !وای! تو روحت 756 00:45:03,992 --> 00:45:04,993 !اوه 757 00:45:06,453 --> 00:45:09,081 این چه...؟ الان زنگ میزنم پلیس 758 00:45:09,164 --> 00:45:11,458 عزیزم، گوشی رو بده من - می‌دونم کار کیه - 759 00:45:14,294 --> 00:45:15,546 عزیزم، بشین 760 00:45:16,839 --> 00:45:18,465 یه چیزی هست که باید بهت بگم 761 00:45:22,010 --> 00:45:23,011 تاد؟ 762 00:45:23,429 --> 00:45:24,429 بشین 763 00:45:25,681 --> 00:45:26,681 لطفاً 764 00:45:53,005 --> 00:46:00,005 « MoieN ترجمه و زیرنویس از: مـــعـــیـــن » .:: mOienps@yahoo.com ::. 765 00:46:00,229 --> 00:46:06,229 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 766 00:46:06,553 --> 00:46:12,553 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub