1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Bé, a veure què hi ha aquí. 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Bé, a veure què hi ha aquí. 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Ja l'he vist. Ja l'he vist. 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 I aquest? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 A les primeres… primeres… primeres… 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 primeres… primeres… primeres… 7 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Ara sí. 8 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 A les primeres albors dels temps, hi havia el nostre creador generós i poderós, 9 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 en Primus. 10 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Per protegir el nostre univers, va sacrificar la seva força vital 11 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 i es va transformar en el nostre planeta, 12 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 13 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Des del nucli de Cybertron, 14 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 en Primus va donar a llum els primers Transformers, 15 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 coneguts com els Prime, 16 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 els més poderosos, designats com a líders i protectors de les generacions següents. 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Per ajudar-los, en Primus va crear una entitat de gran poder: 18 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Per ajudar-los, en Primus va crear una entitat de gran poder: 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 la matriu del lideratge. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 La matriu, exacte. D'acord, molt bé. Va, continua. 21 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Quan els Prime posseïen la matriu, 22 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 la font natural d'energia de Cybertron, l'Energon, fluïa amb abundància 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 i sustentava la vida arreu del planeta. 24 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Atenció! Moviment no autoritzat detectat a l'arxiu. Sector J-3. 25 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 a KDK-1. Entrant a l'arxiu d'aquí a deu segons. 26 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Diverses generacions van viure amb pau i prosperitat 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 fins que la matriu del lideratge es va perdre 28 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 i l'Energon va deixar de fluir. 29 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Per què totes les llegendes sobre la matriu acaben aquí? 30 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Algun arxiu ha de dir què va passar. 31 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Alto, delinqüent! Prepara't per ser detingut! 32 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 - Alto! Prepara't per ser detingut! - Hola. 33 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 - Alto! - A terra! 34 00:04:01,783 --> 00:04:07,581 Hola, nois, quina alegria veure-us. On és la sortida? Crec que m'he perdut. 35 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 És aquell bot miner defectuós, l'Oreon Pix! 36 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 - Orion Pax. - Tant me fa. 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Et vam dir que no vinguessis més! 38 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 - Per què ens escridassem? - Et faré miques! 39 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Un moment. No cal posar-nos violents. 40 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Què us sembla si jo corro i vosaltres m'empaiteu? Juguem a això? 41 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Sou més grans i ràpids. Serà divertit. 42 00:04:25,307 --> 00:04:30,938 - Ell no té cap cog. Li donarem avantatge. - Per què no? No es pot transformar. 43 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 Ah, no? Doncs mireu això. 44 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Atrapem-lo! 45 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Una cosa que voli. 46 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Alto, delinqüent! Prepara't per ser detingut! 47 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Alto, delinqüent! 48 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Va! Engega't! Va! 49 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 No! 50 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 És allà! 51 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 A reveure, palla…! 52 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 Energon. Bona nit a tothom. Disculpeu. 53 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 - És l'Orion. - De debò? Un altre cop? 54 00:06:00,986 --> 00:06:01,820 D'acord. 55 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Hola! Gràcies per l'avantatge. Me'n doneu més? 56 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 - Ets mort! - M'ho prendré com un "no". 57 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Ei, mira per on vas! 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Què dius, sense-cog? 59 00:06:10,621 --> 00:06:13,957 Perdó, no parlava amb vostè. Parlava amb el bot que tenia al darrere. 60 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 - On és? - El bot ronyós vermell i blau? 61 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Amb la boca grossa, articulacions que grinyolen i que fa pudor de corroït? 62 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 - On és? - Se n'ha anat cap allà. 63 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Quan agafi jo aquest bot… 64 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 D'acord, ja han marxat. 65 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 D-16, potser estic una mica rovellat, però "corroït" és dir-ne massa. 66 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 No m'ho diguis. T'han fet fora dels arxius? 67 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 M'he hagut de llançar per la finestra. De poc em mato. Molt bèstia. 68 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Val la pena morir per investigar dades antigues? 69 00:06:48,033 --> 00:06:50,744 - Doncs sí. - Necessito un millor amic nou. 70 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Si hi ha pistes als nostres registres 71 00:06:52,746 --> 00:06:55,999 per poder trobar la matriu del lideratge, han de ser als arxius. 72 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 En Sentinel Prime, l'únic Sentinel Prime, és ara mateix a la superfície 73 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 En Sentinel Prime, l'únic Sentinel Prime, és ara mateix a la superfície 74 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 arriscant la vida per nosaltres mentre busca la matriu. 75 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 I això és el que faig jo. L'estic intentant ajudar. 76 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Ja, d'acord. 77 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Quan torni a fluir l'Energon, ja no l'haurem de buscar a la mina. 78 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 No vols triar el teu camí i fer la teva? 79 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Som miners. Treballem a la mina, i prou. 80 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 No, ha d'haver-hi alguna altra cosa que jo pugui fer. 81 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 - Ho sento. - Ho sents? 82 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Com quan vas "sentir" que et podies transformar sense un cog? 83 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Vas prometre que no ho esmentaries. 84 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Vaig trigar tres dies a obrir-te. Quan sents, tens problemes. 85 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Sí, esclar. 86 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 - Tu refia't només d'en Sentinel Prime. - Sí que me'n refio. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Si tinguéssim cogs… 88 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Em transformaria en pala i et colpejaria. 89 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 No m'agrada la teva resposta, 90 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 però, si em colpegessis, 91 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 no et podria donar aquesta cosa flipant d'en Megatronus Prime. 92 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - L'hi donaré a un altre. - Quina cosa? 93 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 No res, només un adhesiu d'en Megatronus Prime nou de trinca 94 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 i de la primera edició. 95 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 - Què? - Si no el vols, el llenço. 96 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 - Què? - Si no el vols, el llenço. 97 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 No fa gràcia. A veure. 98 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 No l'agafis, que l'arrugaràs. 99 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 En Sentinel diu que en Megatronus va ser… 100 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 El Prime més fort de la història. Ja ho sé, company. 101 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 - Et queda genial. - Mola molt. 102 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 - Gràcies. - Sempre pots comptar amb mi. 103 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Passi el que passi. 104 00:08:26,882 --> 00:08:30,636 Ja arribem. Compte amb les portes. Equips miners, preparats per baixar. 105 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 A tot gas, perforadors. Ara és l'hora. 106 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Quant d'Energon heu extret sota el meu comandament? 107 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Moltíssim, Elita-1! 108 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Són perfectes les meves xifres d'extracció? 109 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Perfectíssimes, Elita-1! 110 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Perfectíssimes, Elita-1! 111 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Trenta unitats d'Energon més i em faran supervisora. 112 00:09:05,420 --> 00:09:08,215 - Esteu contents per mi? - Contentíssims, Elita-1! 113 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elita… vull dir, capitana, avui tens una lluentor especial. Poliment nou? 114 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orion Pax, em sap greu si t'he fet pensar que som amics. 115 00:09:17,558 --> 00:09:20,644 - Disculpa acceptada. - Rebenteu el mur! Som-hi! Deu segons! 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Jo me n'encarrego, capitana. 117 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Em sento ple d'energia per perforar i capaç d'arribar fins a en Primus. 118 00:09:25,899 --> 00:09:29,820 Tu no tens ni energia ni capacitats. En posició, colla de rovellats! Som-hi! 119 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Avui està de bon humor. 120 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 - Llest? - Sempre llest. 121 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Fotem-li canya! 122 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Som-hi. Aquest no aguantarà gaire obert. Apuntaleu-lo! 123 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Som-hi! Passeu! 124 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Apuntaleu-lo! 125 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 El canal inferior és obert. 126 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Potència màxima de perforació! 127 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Pont inferior! 128 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Extraieu-lo! 129 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Extraieu-lo! 130 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 He trobat una veta! 131 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 És inestable! Hem de sortir! Ràpid! 132 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Evacueu! 133 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Tots fora! Evacueu de seguida! El túnel s'està tancant! 134 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Repeteixo: el túnel s'està tancant! 135 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 - Estàs amb mi, D? - Soc darrere teu! Continua! 136 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Compte! 137 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 En Jazz està atrapat! 138 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elita, tenim un miner atrapat. Torno per ajudar-lo. 139 00:10:41,225 --> 00:10:45,187 - Negatiu. No trenquis el protocol. Surt! - Hem de fer palanca. 140 00:10:45,270 --> 00:10:48,899 - Es tanca! Agafa el propulsor i marxem. - Bona idea. 141 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Què? No, no volia dir això! 142 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Estira i treu-lo! 143 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Pax, què passa? 144 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Poca cosa. Estem seguint el protocol habitual. Tot va bé. 145 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Menys això. 146 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orion Pax, pots sortir del túnel de la mort, sisplau? 147 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elita, compte amb el que us arribarà ara! 148 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Endavant! 149 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 De pressa! 150 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 - Ràpid! - No ho aconseguirem! 151 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Va! Endavant! 152 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Què fas, Pax? L'ordre era evacuar. 153 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 - I ho he fet, al final. - Si m'acomiaden per la teva… 154 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 No t'acomiadaran pas. 155 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elita-1, t'acomiadem. 156 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Com? Per què? He seguit estrictament el protocol. 157 00:11:48,625 --> 00:11:52,004 - És cert. Jo he trencat les normes. - Ningú t'ha preguntat! 158 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwing, sisplau. He treballat molt. 159 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Sou bots sense cog amb opcions limitades. 160 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Presenta't de seguida a tractament de residus. 161 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Presenta't de seguida a tractament de residus. 162 00:12:00,429 --> 00:12:02,639 - Tractament de residus? - Elita… 163 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 A la propera, pensa-t'ho abans d'arruïnar-li la vida a algú. 164 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Em sap greu! 165 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 - Darkwing! - No ho facis. 166 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 No tinc cap cog, però tinc un dit que es transforma. Saps quin és? 167 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Et donaré una "opció limitada". 168 00:12:18,739 --> 00:12:23,660 Disculpi'm, senyor. Si m'ho permet… Li demano perdó en el seu nom per… 169 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Per què? 170 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 M'ha fet molt de mal. 171 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Normal, és de metall. 172 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Saps que t'has passat contestant així a un superior. 173 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 En Darkwing s'ha passat. S'ho mereixia. 174 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 No et cansa que ens tractin com uns arreplegats? 175 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Tenia tot el dret a pegar-me. Vaig interferir. 176 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 I agraeixo el teu suport. 177 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 M'alegro que hi fossis per endur-te un cop de puny. M'ha fet gràcia. 178 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 De res, company. 179 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Atenció, tots els sectors. 180 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Escoltareu una transmissió en directe d'en Sentinel Prime. 181 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 - Ha tornat? Ja? - Potser ha trobat la matriu. 182 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Està connectada? D'acord, gràcies. 183 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Hola, amics. 184 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Hola, Ciutat d'Iacon! 185 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Hola als nostres salvadors, 186 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 els miners que treballen amb abnegació per mantenir les reserves d'Energon. 187 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Jo us reto homenatge. 188 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Humilitat i presència! Això és lideratge! Ningú no ho fa millor! 189 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Un cop més, tot just he tornat amb la meva flota 190 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 d'una altra expedició 191 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 per la superfície desolada i perillosa del planeta. 192 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Esperava trobar-hi la matriu del lideratge, 193 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 la clau per l'equilibri de Cybertron. 194 00:13:55,127 --> 00:13:58,505 Em sap greu informar-vos que tornem amb les mans buides. 195 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Això és un contratemps, però no un fracàs. 196 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Això és un contratemps, però no un fracàs. 197 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Us asseguro que trobaré la matriu del lideratge 198 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 perquè l'Energon torni a fluir. 199 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Però això ja arribarà. 200 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Ara mateix, crec que ens mereixem una mica de diversió! 201 00:14:13,770 --> 00:14:19,985 Demà no treballarà ningú. Farem festa perquè demà és la Iacon 5.000! 202 00:14:22,321 --> 00:14:23,322 - Sí! - Sí! 203 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 El meu esdeveniment favorit. Una cursa vibrant per Ciutat d'Iacon! 204 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 A veure quin competidor demostra que val més… del que sembla. 205 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D. 206 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Ei, D. 207 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Que bé, estàs despert. Som-hi, tinc una idea. 208 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Sigui el que sigui, val més que sigui bo. 209 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Sí. D'acord, escolta. 210 00:15:00,067 --> 00:15:04,613 A veure, i si… i si… i si demà 211 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 participem a la Iacon 5.000? 212 00:15:09,576 --> 00:15:13,205 - I si et mato per haver-me despertat? - No, escolta'm. 213 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Ni tan sols cal guanyar! - Genial, perquè no guanyarem. 214 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Només amb guanyar a un Transformer ja demostrarem que som tan bons com ells. 215 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Passarem a la història com els bots miners que van fer l'impossible 216 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 i demostrarem a tothom que som capaços de fer moltes més coses. 217 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 O farem el ridícul i ens rebaixaran al nivell u. 218 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Ja, però almenys haurem fet alguna cosa. 219 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 - Pax… - Va, D. 220 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Pax. 221 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 Som bots miners i no ens podem transformar. 222 00:15:42,693 --> 00:15:47,155 No podem volar, no podem rodar i no podem fer una cursa. 223 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Va, som-hi. 224 00:15:49,783 --> 00:15:52,953 Molt bé, d'acord. Sí, potser tens raó. 225 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Potser. 226 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 La Iacon 5.000 ha arribat per fi! 227 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Tinc una sorpresa. Vine. 228 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 On vas? L'estadi és per allà. 229 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 - Ja ho sé. Vine. - Fantàstic. Ara farem tard. 230 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Volia seients bons. 231 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Ens perdrem la cerimònia inaugural. Meravellós. 232 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Tranquil. Sé el que em faig. 233 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Un moment! 234 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Si t'enxampa un d'aquests, t'envia a l'altra punta de la ciutat. 235 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 On em portes? 236 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 No siguis ruc, que valdrà la pena. Fes-me cas. 237 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Tu sí que ets ruc. 238 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Sé que per a tu això és molt divertit, 239 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 però si em perdo la Iacon 5.000 per culpa teva, 240 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 et juro que et fondré aquesta cara que tens de… 241 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Benvinguts i benvingudes a la Iacon 5.000. Ja són aquí. 242 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Un aplaudiment per als nostres competidors d'avui. 243 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Mira! Són en Thunderglide i en Behemoth. 244 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Això és increïble! És com si fos a la cursa! 245 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Això és increïble! És com si fos a la cursa! 246 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Has fet això per mi? 247 00:17:07,109 --> 00:17:10,155 No, ho he fet per nosaltres. 248 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 I ara, el moment que tots estàveu esperant. 249 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 La icona d'Iacon! 250 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 El salvador de Cybertron! 251 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Temut pels Quintessons, estimat per nosaltres. 252 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 El nostre líder, l'únic i inimitable… 253 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 254 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 T'estimo, Sentinel! 255 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Sí! Que bé que em sento estant avui aquí amb tots vosaltres. 256 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Els meus amics. La meva família cybertroniana. 257 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Fa exactament 50 cicles, els Quintessons van atacar la nostra llar. 258 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Fa 50 cicles que vam perdre la matriu del lideratge 259 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 i la nostra font d'Energon es va exhaurir. 260 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Fa 50 cicles va tenir lloc la batalla on van morir els altres Prime, 261 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Fa 50 cicles va tenir lloc la batalla on van morir els altres Prime, 262 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 els meus germans i germanes d'armes. 263 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Avui retrem homenatge als Prime que van donar la vida per nosaltres 264 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 i els demostrarem que la força de Cybertron no s'apagarà mai. 265 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Corredors, preparats! 266 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 És increïble veure-ho des de la línia de sortida. 267 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 Tenim els millors seients! 268 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Has dut propulsors? 269 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Llestos! 270 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Toca demostrar… que som més del que semblem. 271 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 Ai, no. 272 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Ja han sortit! 273 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 - Estàs boig? - Boig d'alegria. 274 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 La Iacon 5.000 ha començat! 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Un moment, aquells miners estan competint? 276 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Miners! Són miners, com nosaltres! 277 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Miners! Són miners, com nosaltres! 278 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 No m'ho puc creure. Miners competint a la Iacon 5.000! 279 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Només faltava això. 280 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Quina bogeria! 281 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Hi ha miners a la cursa! 282 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 - Com? - Si no es poden transformar! 283 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Són l'Orion Pax i en D-16! 284 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Això no havia passat mai a la Iacon 5.000. 285 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Com sobreviuran? 286 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Si sobrevivim a això, et mataré! 287 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Accepto les condicions. 288 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 En Tailwind va per davant a la recta principal, 289 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 seguit de l'Strafe i l'Skyfire! 290 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Compte! 291 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 - Te'n dec una. - Me'n deus mil. 292 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 No em puc creure que no anem els últims! 293 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Entoma això, miner! 294 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 - Un cop devastador d'en Darkwing. - Ja et tinc. 295 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 - Hem d'anar més ràpid! - Improvisa! 296 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 - Tu, baixa! - Spinout! T'admiro molt. 297 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Jetstorm, em sap greu. T'admiro molt! 298 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Baixa! 299 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Calcula-ho bé! 300 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 I… ara! 301 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Aparta't! 302 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Els miners van molt per darrere. 303 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Ja ens podem centrar en els veritables competidors. 304 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 No m'ho puc creure! Els miners tomben en Darkwing! 305 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Miners! 306 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Bon intent, Darkwing! 307 00:21:13,649 --> 00:21:17,861 - Ha funcionat! Ha funcionat de debò! - És la bestiesa més gran que hem fet? 308 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 I tant! Puntua ben alt! 309 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Espera! 310 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Endavant! 311 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Quatre bots atrapats al túnel magnètic. 312 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 Els dos miners van ara primers! 313 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Això és increïble! 314 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 315 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 No, ves-te'n. Deixa'm! 316 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 No, això ho farem plegats. 317 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Un miner carrega amb l'altre a poques passes de la meta 318 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Un miner carrega amb l'altre a poques passes de la meta 319 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 en el final més sorprenent, sensacional, dramàtic, punyent, emocionant 320 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 i apassionant de la història de… 321 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Tenim una guanyadora! 322 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 La Chromia apareix per darrere i s'endú el premi. 323 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Aquesta Iacon 5.000 passarà a la història. 324 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Quedar segons no està gens malament. 325 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Dr. Ratchet, vagi al box mèdic 94. 326 00:22:29,850 --> 00:22:34,188 - Tranquil, que t'arreglarem de seguida. - He guanyat? 327 00:22:34,271 --> 00:22:37,316 - El que importa és participar. - Visca! 328 00:22:38,942 --> 00:22:42,821 Doncs… quant creus que haurem d'esperar aquí? 329 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 No em parlo amb tu. 330 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 No em puc creure que m'hagis fet fer això. L'hem feta bona! 331 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Ara sí que et parles amb mi? 332 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Ja sé que tu t'ho prens a broma, però jo no. 333 00:22:56,960 --> 00:23:02,007 Jo estava complint. Tenia futur. Ara em degradaran qui sap quants nivells. 334 00:22:56,960 --> 00:23:02,007 Jo estava complint. Tenia futur. Ara em degradaran qui sap quants nivells. 335 00:23:02,090 --> 00:23:07,679 Em sap greu, D, però no ho has sentit? Per un instant, no t'has sentit alliberat? 336 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Com si fossis una altra cosa? 337 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Com si poguessis ser més del que et diuen que ets? 338 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Sí que ho he sentit, sí. 339 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Però és igual: ens castigaran i ens degradaran. 340 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 En Sentinel Prime ha vist tot el número. Quina vergonya. 341 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 No hi ha perill. 342 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orion Pax. 343 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 344 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 El que heu fet avui és una de les bogeries més grans que he vist. 345 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Senyor, va ser idea meva i demanem perdó. 346 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 M'ha encantat! 347 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 De debò? 348 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 A qui no li agradaria? 349 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Heu fet suar sang als meus millors corredors. 350 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Heu fet suar sang als meus millors corredors. 351 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Llavors, no ens degradaran? 352 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Degradar-vos? 353 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Degradar-los. 354 00:24:11,535 --> 00:24:12,703 Sí. 355 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Què passa? 356 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Estem a meitat del primer torn des que va acabar la carrera 357 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 i aquest equip de miners ja ha assolit el 150% de la seva quota. 358 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Els heu inspirat per treballar més! 359 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Sentinel Prime, senyor, 360 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 hem fet la cursa per demostrar el nostre potencial davant de tothom. 361 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Els bots no només servim per ser min… 362 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Excel·lent! M'encanten els bots que pensen per ells mateixos. 363 00:24:38,478 --> 00:24:42,441 Podeu anar per les mines i parlar als vostres sobre el seu potencial. 364 00:24:42,524 --> 00:24:46,862 Carai! Fantàstic. Sona molt bé. M'encantaria… 365 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Senyor, ja és l'hora. 366 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Sí. 367 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Disculpeu, amics, estem enllestint el nostre pròxim viatge a la superfície. 368 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Mentrestant, tinc una cosa que us agradarà. Espereu. 369 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, que algú porti aquests herois a les habitacions del meu servei personal. 370 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, que algú porti aquests herois a les habitacions del meu servei personal. 371 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Les millors cures d'Iacon. 372 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Fins la propera, llegendes. 373 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 En Sentinel Prime. L'únic Sentinel Prime. 374 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 - Continues emprenyat? - Una mica menys. 375 00:25:15,974 --> 00:25:19,978 De debò, D, sento que tot canviarà i que nosaltres… 376 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Miners! 377 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Hola, Darkwing. 378 00:25:27,152 --> 00:25:29,446 - No! - No! 379 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Espera! No ho entens! 380 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Ens havien de dur a la càpsula de servei d'en Sentinel Prime! 381 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 No veureu ningú mai més, babaus. Me n'asseguraré personalment. 382 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 T'equivoques. Parla amb en Sentinel! 383 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Odio aquest paio. 384 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Eh! Com heu arribat fins aquí? 385 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 No es pot accedir a aquest nivell. Només hi soc jo. 386 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 No es pot accedir a aquest nivell. Només hi soc jo. 387 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Mare meva, sou reals! 388 00:26:06,733 --> 00:26:12,614 Sou altres! No sou… jo! Sou aquí i no sou jo! 389 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 - Sí. - Meravellós! 390 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Perdoneu, ho deveu trobar estrany. 391 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 No he tingut gaire companyia des que em van baixar al subnivell 50. 392 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Cinquanta? Si només n'hi ha 40. 393 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 Això pensava jo! 394 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Resulta que n'hi ha deu més, i no són agradables. 395 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Potser per això no se'n parla. 396 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 - Quant de temps fa que ets aquí sota? - Quant? 397 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Diguem que entre molt i des de sempre. 398 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 He tingut altres feines, però sempre em reassignen 399 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 perquè faig molt bé el que faig. 400 00:26:45,981 --> 00:26:51,445 Soc en B-127, per cert. Em podeu dir B. Estic pensant sobrenoms. 401 00:26:51,528 --> 00:26:57,868 El que va guanyant de moment és Molatron. Però es diu així: Molatron. 402 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Si me'n voleu proposar un altre… - Fantàstic. Com se surt d'aquí? 403 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Si me'n voleu proposar un altre… - Fantàstic. Com se surt d'aquí? 404 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Bona pregunta. No se'n surt. 405 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 - No? - No. 406 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Tenim accés limitat a la zona de tractament de residus, 407 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 però a la nova cap de torn no li agraden les distraccions. 408 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 No, volen que ens quedem aquí fent la nostra tasca. 409 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Quina tasca? 410 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 La ferralla cau des d'aquest conducte sobre la cinta transportadora. 411 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 La nostra tasca és mirar si hi ha res que val la pena salvar 412 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 abans que arribi al forn i es fongui. 413 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Mires com es cremen els residus. 414 00:27:29,233 --> 00:27:34,112 Sí! És fantàstic tenir-vos aquí! Vull que m'expliqueu la vostra vida. 415 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 I jo us explicaré la meva! 416 00:27:35,948 --> 00:27:41,119 Em moro per compartir esperances i somnis amb un o dos nous millors amics. 417 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Ja, m'encantaria… 418 00:27:42,538 --> 00:27:45,916 On són les meves maneres? Us presentaré la resta de l'equip. 419 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Nois, tenim companyia! 420 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Aquest és l'EP-508, 421 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 aquest és l'A-A-Tron i aquest paio és l'Steve. 422 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 "L'Steve"? 423 00:27:56,802 --> 00:27:59,888 - Sí, és estranger. - Una pregunta: ells et contesten? 424 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 No són reals. 425 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 - Ostres, que semblo boig? - No, com que has estat aquí tot… 426 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 L'hi preguntava a l'Steve. 427 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Típic de l'Steve. 428 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 - Què és això? - Mireu aquest paio. 429 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Ve de dins. 430 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Steve! No! 431 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 - Em sap molt greu. - Steve! 432 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 - L'arreglarem. - No! El meu Steve! 433 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Atac dels Quintessons! 434 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Demanem suport immediat de la guàrdia d'elit. Suport immediat! 435 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 És l'Alpha Trion. 436 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Un dels Prime? 437 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Repeteixo: en Zeta Prime ha caigut! 438 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 - És un missatge d'auxili. - Protegiu la matriu! 439 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Enviant coordenades de la ubicació. 440 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Per Primus totpoderós! 441 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Són les coordenades d'una ubicació a la superfície. 442 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Podria ser on van morir els Prime a la guerra amb els Quintessons. 443 00:28:57,321 --> 00:29:02,743 Això vol dir que hi podríem trobar la matriu del lideratge. 444 00:28:57,321 --> 00:29:02,743 Això vol dir que hi podríem trobar la matriu del lideratge. 445 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Què dius, ara? És una balisa vella dins d'una estàtua de ferralla. 446 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 O és una pista per trobar la matriu del lideratge. 447 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 No. Ni pensar-hi! 448 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Seria la nostra oportunitat de demostrar a tothom… 449 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Ja vas intentar "demostrar a tothom" amb la cursa 450 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 i hem acabat aquí sota, en aquest femer amb aquest… 451 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 paio tan maco. 452 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Gràcies. 453 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Jo només dic… 454 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Hi ha un motiu pel qual ningú va a la superfície: és perillosa. 455 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Esperaré aquí fins que en Sentinel Prime ens trobi. 456 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 D'acord, sí. 457 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 Ens quedarem aquí per sempre. Et sembla bé, B? 458 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Per sempre? Fantàstic! Tinc companys de feina i d'habitació nous! 459 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Hi ha espai ara que l'Steve és mort. 460 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 Jo dormo sobre la cinta, però te la deixo. 461 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 Dormiré al costat de l'A-A-Tron. 462 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Així et podràs estirar, perquè ets més alt que jo. 463 00:29:48,330 --> 00:29:49,331 M'entens? 464 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 D, com penses que reaccionaria en Sentinel 465 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 si trobessis la matriu del lideratge i l'hi lliuressis personalment? 466 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Deixa-ho, sé el que intentes fer. 467 00:29:59,925 --> 00:30:03,303 - I funciona totalment. Compta amb mi. - Molt bé, company. 468 00:29:59,925 --> 00:30:03,303 - I funciona totalment. Compta amb mi. - Molt bé, company. 469 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Com arribem a la superfície? 470 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 De debò? A la superfície? És fàcil. Conec un camí. 471 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Però no serà fàcil. 472 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Per què hi ha tanta ferralla? 473 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Avisa'm la pròxima vegada. Tenia la boca oberta. 474 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Només queden 49 subnivells! 475 00:30:20,654 --> 00:30:24,491 Només els trens transportadors de residus arriben a la superfície. 476 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Però no admeten passatgers. Són autònoms. 477 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Aquesta és la part que no serà fàcil. 478 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 És perfecte. Estarem segurs dins del tren. 479 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 És l'última. Envia-la a dalt! 480 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Espera! Una més. 481 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Jo l'asseguraré. 482 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Gràcies per ser tan idiota, siguis qui siguis. 483 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Quan et lliuri, m'ascendiran un parell de rangs. 484 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 La tinc! 485 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 No, espera. Jo… 486 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 - Elita! Para! - Orion? 487 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Espera. Deixa'm… 488 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Seguretat! Engegueu l'alarma! 489 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 - Va cap a la locomotora! - Tranquils, jo me n'ocupo. 490 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Espera! Deixa'm que t'ho expliqui! Tenim una missió! 491 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Jo també: la d'arruïnar-te la vida. 492 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elita, espera. Hem trobat un missatge. 493 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 - Sabem on… - Compte. 494 00:31:45,656 --> 00:31:49,618 - Aquesta bot és boja! Qui és? - No hi ha sortida, Elita. No podràs… 495 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 Doncs sí que ha pogut. 496 00:32:07,803 --> 00:32:11,974 - Per què? Per què faig això? - Grimpa més de pressa! 497 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Ja et tinc! 498 00:33:02,232 --> 00:33:06,278 - La superfície. - Que bonica. 499 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 No tinc paraules. 500 00:33:13,744 --> 00:33:17,873 Elita, escolta'm. Sabem on és la matriu del lideratge. 501 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Sí, esclar, i jo soc una Prime, 502 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 però m'estimo més omplir caixes amb residus tòxics. 503 00:33:24,505 --> 00:33:27,633 - D'on heu tret això? - Del meu amic Steve. L'Orion el va matar. 504 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 - Jo no vaig matar l'Steve. - No era viu. 505 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 - Què? - Mira. 506 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 En Sentinel va dir que se n'anava a la superfície 507 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 i després vam trobar el missatge. 508 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Vam pensar que podríem lliurar-l'hi o explorar aquells llocs nosaltres. 509 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 O a l'inrevés. 510 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Això no podia esperar. 511 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Canviarà les nostres vides. 512 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 No. 513 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 No em degradaran de nou per culpa teva. 514 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Girarem cua i notificaré… 515 00:33:56,453 --> 00:33:59,373 Escolteu, colla. Colla? Què és això? 516 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 S'està fent més gros? 517 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 O s'està apropant? 518 00:34:15,931 --> 00:34:18,433 No. 519 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Et tanques? No et tanquis. 520 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Doncs sí, s'ha tancat. 521 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 Va! 522 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Ara sé per què ningú ve a la superfície! 523 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elita? 524 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 525 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 526 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Estàs bé? 527 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 - Per favor, prou de cops de puny! - Ajudeu-me! 528 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon… El tren… 529 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 - On és el tren? - Relaxa't, d'acord? Ja ve. 530 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 I ja se'n va. 531 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 D'acord, m'he equivocat. Anava en l'altre sentit. 532 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Bé, jo crec que nosaltres som aquí. 533 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 Si seguim el camí cap a… 534 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Ara escolta'm tu a mi, Senyor Un Accident Rere l'Altre. 535 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 T'acompanyaré en la teva aventureta perquè no tinc més remei. 536 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Però jo porto el mapa, jo dirigeixo i, si això no ens porta enlloc, 537 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 us arrossegaré a Ciutat d'Iacon a tu i a aquells dos bots babaus 538 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 i us lliuraré al primer supervisor que em trobi 539 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 i li haureu d'explicar tot el que ha passat 540 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 fent servir paraules que em facin quedar molt i molt bé. Entesos? 541 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Sí, d'acord. Fet. Molt bé. I tant. 542 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Som-hi! - Ella també ve? 543 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Som-hi! - Ella també ve? 544 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Fantàstic! 545 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Hola. Ets l'Elita, oi que sí? Ho he pronunciat bé? 546 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Em volia presentar formalment. 547 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Soc en B-127. Abans m'has clavat una genollada a la cara. 548 00:36:12,714 --> 00:36:17,344 Em pots dir B. O Molatron. És un sobrenom que m'ha posat la colla. 549 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 No és que me l'hagi posat jo. 550 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 De fet, es pronuncia "Molatron", 551 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 per si no ho sabies. 552 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Molatron. 553 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Oi que t'agrada? 554 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 - Molatron. - Cal que parlis menys. 555 00:36:33,193 --> 00:36:36,655 Entesos! Cap problema. Vols que parli menys del meu sobrenom? 556 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Ja em va bé. Aquí hi ha muntanyes… 557 00:36:38,991 --> 00:36:42,828 Oi que rumies què diràs quan li donis la matriu a en Sentinel? 558 00:36:42,911 --> 00:36:46,331 - No ho puc evitar. - D, ho aconseguirem. 559 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Me n'alegro, de ser aquí amb tu. Ha estat una gran idea. 560 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 M'ho estic passant bé. 561 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 A quant estem de la matriu segons el mapa? Fes un càlcul seriós a ull. 562 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Això és el més brutal que li ha passat a qui sigui on sigui. 563 00:36:57,593 --> 00:36:58,594 Us ho asseguro! 564 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 No són un, ni dos, ni tres. Quatre són! 565 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 No són un, ni dos, ni tres. Quatre són! 566 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Per la porta surten quatre amics ben bons. 567 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 - No hi ha portes, som a fora. - Aquí n'hi ha més. 568 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 - Què és? - No és de metall. 569 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Té una naturalesa estranya. Molt estranya. 570 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Com aquells. 571 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Me'n vaig a la matriu amb els meus millors amics. 572 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Què ha estat això? 573 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 No pinta bé. Hauríem de tocar el dos. 574 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 - Sí, bona idea. - Fugiu! 575 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 De què fugim? 576 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 - Què és això? - Ai, no. 577 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 - És una nau Quintesson. - Què? 578 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Què fem? 579 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Silenci. 580 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Està cercant formes de vida. Correu! 581 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Espereu! 582 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Ara! 583 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Va! No ho aconseguiran. 584 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Què buscaven? 585 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 - Algú que els abracés, B. Jo què sé? - No m'esperaré per esbrinar-ho. 586 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Per aquí. Som a prop. 587 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Els Quintessons no han estat aquí des de fa 50 cicles. 588 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 No té sentit. Aquí fora no hi ha res. 589 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Una cova amb dents. No fa gens de por. 590 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Surten ganivets del sostre. Brutal. 591 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Surten ganivets del sostre. Brutal. 592 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Escolteu, que hem d'entrar…? 593 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Doncs sí, estem entrant. Per què no? 594 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Passegem pel lloc més esfereïdor que he vist en la vida. 595 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Això és ridícul. 596 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 No m'ho puc creure. 597 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Els Prime. 598 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Ja hi som. 599 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 En Megatronus Prime. 600 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 En Zeta Prime. 601 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 La matriu. 602 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 No hi és. 603 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Continuem buscant-la. 604 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Colla! 605 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 És l'Alpha Trion! 606 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Està apagat, 607 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 però la seva espurna continua encesa. 608 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Atac dels Quintessons! 609 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Ens ataquen! 610 00:43:09,256 --> 00:43:13,218 - Missatge abans… - Tranquil, no passa res! 611 00:43:13,302 --> 00:43:16,221 Ja estàs fora de perill. La guerra ha acabat. 612 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Et vaig fallar, vell amic. 613 00:43:41,413 --> 00:43:47,169 - No et mereixies acabar així. - No, no els vas fallar. 614 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Hem escoltat el teu missatge i hem vingut per trobar la matriu. 615 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 I els vostres cogs de transformació? Què us ha passat? 616 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Qui sou? 617 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Som miners sense cogs, d'Iacon. 618 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Miners? Per què? 619 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Miners? Per què? 620 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Cal perforar per trobar l'Energon des que va deixar de fluir. 621 00:44:04,978 --> 00:44:08,732 - Impossible. - Per això hem vingut, per arreglar-ho. 622 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Si donem la matriu del lideratge a en Sentinel Prime, ell… 623 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 En Sentinel no és un Prime. 624 00:44:17,074 --> 00:44:19,201 - Com? - Està trencat. Que bé. 625 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 De què parles? Per què dius això? 626 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 En Sentinel Prime ens protegeix. Ens ha salvat dels Quintessons… 627 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 No us han salvat. Heu estat vivint una mentida. 628 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Jo vaig veure la veritat amb els meus propis ulls. 629 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Veniu, que us ho mostraré. 630 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Durant milers de cicles, 631 00:44:43,475 --> 00:44:47,563 la guerra amb els Quintessons havia estat un conflicte brutal. 632 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Fins que en Sentinel, l'ajudant principal dels Prime, 633 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 va interceptar una transmissió enemiga. 634 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Els comandants dels Quintessons havien programat una reunió secreta. 635 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Els comandants dels Quintessons havien programat una reunió secreta. 636 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 La seva eliminació podria posar fi a la guerra. 637 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 La missió era tan important que els Prime vam considerar que era cosa nostra. 638 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Vam quedar que en Sentinel ens comunicaria aquesta informació tan sensible 639 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 aquí, en aquesta cova. 640 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Però no estàvem sols. 641 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 - Quintessons! - Son aquí! 642 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 - Una trampa! - En posició! 643 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 - Aguanteu! - Primus, ajuda'ns! 644 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Per Cybertron! 645 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Ells eren més, però vam aguantar units. 646 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Teníem la victòria a prop. 647 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Fins que ens van trair. 648 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinel, per què? 649 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Per tot el poder de Cybertron. 650 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Però en Sentinel no va entendre mai el veritable poder del que desitjava. 651 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 La matriu del lideratge només la pot portar 652 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 algú que en Primus mateix consideri digne, 653 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 i en Sentinel, ben certament, no ho era. 654 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 No! 655 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Espera un moment. 656 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Vols dir que la matriu del lideratge es va esvair? 657 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 No. 658 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 No. 659 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 No, això és impossible. No m'ho crec. 660 00:47:02,948 --> 00:47:06,285 - Per què faria això en Sentinel? - Per fer un tracte. 661 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Un tracte? Amb qui? 662 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 Amb els nous amos de Cybertron. 663 00:47:19,673 --> 00:47:22,718 - Els Quintessons. - N'hi ha moltíssims. 664 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Ell és aquí. 665 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 En Sentinel Prime és aquí. 666 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 - Tingues els ulls oberts. - Sempre els tinc oberts. 667 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Jo carrego aquestes caixes. 668 00:49:08,073 --> 00:49:12,119 - Estan plenes de metall contaminat. - No ho entenc. 669 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Per què volen els Quintessons residus tòxics? 670 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 El nostre Energon. 671 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 - Traïdor. - D, no. 672 00:49:41,982 --> 00:49:47,613 Sé el que us vaig prometre, però les nostres mines s'estan exhaurint. 673 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Amb prou feines queda Energon per a nosaltres. 674 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Us juro que us portaré la resta. 675 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Triplica cada torn dels miners. 676 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Cap miner descansarà fins que tingui el meu Energon. 677 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Tot! Som-hi. 678 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Ja heu vist la veritat. 679 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Cada dia… 680 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Tots i cadascun dels dies de la meva vida 681 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 han estat una mentida. 682 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Mare meva, ho sabia! 683 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 En el fons, sempre he sentit que alguna cosa grinyolava. 684 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Va enganyar tothom. 685 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 En Sentinel va comprar el seu poder 686 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 i ens va posar a treballar per pagar el seu deute. 687 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 No m'ho puc creure. 688 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Bé, esclar que m'ho puc creure. Tot just ho he vist, però… 689 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 no m'ho puc creure. 690 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 no m'ho puc creure. 691 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 En Sentinel em va mentir descaradament. 692 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Era una farsa tot plegat. Com podem ser tan beneits? 693 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Això ho canviarà tot. 694 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Era precís que ho fessis, oi que sí? 695 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Jo? Què he fet jo? 696 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Havies de pujar a la superfície. T'havies de colar a la Iacon 5.000. 697 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Havies de trencar el protocol! 698 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 - Què importa el protocol? - A mi m'importa! 699 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 No passa res de dolent quan segueixes el protocol! 700 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 En Sentinel Prime ens ha fet treballar a les mines fins a l'extenuació 701 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 mentre ell lliurava l'Energon als nostres pitjors enemics! 702 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 I què penses que ens farà quan s'assabenti que ho sabem? 703 00:51:45,856 --> 00:51:49,776 No penso en què farà ell, sinó en què farem nosaltres. 704 00:51:49,860 --> 00:51:53,614 És que és això! Només penses en tu! 705 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Fantàstic! Un altre pla magistral de l'Orion Pax. Tinc ganes d'escoltar-lo! 706 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Vols que ell se'n surti? 707 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 No, el vull matar! 708 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 No, el vull matar! 709 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Vull encadenar en Sentinel i passejar-lo per les mines 710 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 perquè tothom el vegi com el Prime fals que és! 711 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Vull que pateixi i que mori en la foscor. 712 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Però no importa el que jo vulgui, oi, Pax? 713 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 El fet és que som bots sense cog, oi que sí? 714 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Teníem opcions limitades i ara… ara no en tenim cap. 715 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Cap fill ni filla de Cybertron neix sense cog. 716 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Jo no m'he separat de mi des que em van connectar 717 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 i aquesta ranura sempre ha estat buida. 718 00:52:40,452 --> 00:52:43,622 - Què dius, doncs? Estàs dient…? - No, no pot ser. 719 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Ningú pot ser tan dolent. Ni tan sols en Sentinel. 720 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Ell us va prendre els cogs abans que us connectessin. 721 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Vam néixer amb cogs de transformació, però ell… 722 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 Ell ens els va prendre. 723 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 El que defineix un Transformer no és el cog que du al pit, 724 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 El que defineix un Transformer no és el cog que du al pit, 725 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 sinó l'espurna que resideix al seu nucli. 726 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Una espurna que et confereix la voluntat de millorar el teu món. 727 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Els meus companys Prime tenien aquesta espurna. 728 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 Veig la seva força en vosaltres. 729 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Agafeu els seus cogs i accediu al vostre potencial ple. 730 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 731 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 732 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 733 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 734 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Guerrers de noble esperit, lleials, forts. 735 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 L'espurna els feia encara més únics. 736 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Ells eren un. Vosaltres sou un. 737 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Tots som un! 738 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Espera. Tenim… Ens has donat… 739 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 La capacitat de canviar el vostre món. 740 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Com decidiu fer servir aquest poder ja és cosa vostra. 741 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Ens han trobat. 742 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Sí! És l'hora de lluitar. 743 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 No. Heu de tornar a Ciutat d'Iacon i avisar tothom. 744 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 No. Heu de tornar a Ciutat d'Iacon i avisar tothom. 745 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 He desat aquí els enregistraments que us he mostrat. 746 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 - Feu-los servir per revelar la veritat. - Així ho farem. 747 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Per aquest túnel arribareu a les muntanyes. 748 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 El futur de Cybertron està a les vostres mans. 749 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 No queda temps! Hem de marxar! 750 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Un moment. No et podem deixar aquí. 751 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 La teva lluita arribarà, amic meu. 752 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 En Primus té un propòsit per a tots nosaltres, 753 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 però aquesta lluita… 754 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 aquesta lluita és meva. 755 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 I ara, marxeu! 756 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Rendeix-te, vell. 757 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Has dit "vell"? 758 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 No gaire vell per a vosaltres! 759 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 De pressa! 760 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Encara crec que tenim més possibilitats lluitant que corrent. 761 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Un moment! Tenim cogs. Ara ens podem transformar. 762 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 - Correcte. Preparats? - Jo vaig néixer preparada. 763 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 A la de tres. Un… 764 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Com fem servir això? 765 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 No ho sé. Prova-ho. 766 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 No ho sé. Prova-ho. 767 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Funciona! 768 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 El cap! 769 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Ajuda! 770 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Així no anem més ràpid! 771 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Va! 772 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 I… transforma't! 773 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Rodes! Necessito rodes! 774 00:58:05,736 --> 00:58:06,737 Caram. 775 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 - Som vius! - Quina velocitat! 776 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 - Ha estat increïble. - M'heu vist lliscar per tot arreu? 777 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Sí! 778 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Calma, amic. Estàs bé? 779 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Estic fenomenal. Tu què creus? Ens podem transformar! 780 00:58:28,175 --> 00:58:31,678 - Ens transformem! - Eh! Ja ho sé. 781 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Estem perdent temps. Tornem a Iacon. 782 00:58:34,097 --> 00:58:37,017 - Sembla que el camí més ràpid… - El porto jo. 783 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Escolta, què fas? 784 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 - Tranquil, el porto jo. - Compte. 785 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Les proves són a dins i les estàs escampant pertot. 786 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 El… porto… jo. 787 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 D'acord. 788 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Seguiu-me. 789 00:59:05,254 --> 00:59:09,925 Alpha Trion! Encara ets viu. Qui ho diria? 790 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Et veig molt malament. 791 00:59:13,637 --> 00:59:19,685 Traïdor. Ets una vergonya. Segur que en Primus… 792 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Sí. Calla. 793 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Vaig aprofitar per prendre el control del meu futur. 794 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 No volia treballar més per a tu i aquell consell d'ancians ensopit. 795 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 De debò, als Prime us veia mig dia perdent la guerra 796 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 i l'altre mig fent poesia sobre la… lleialtat… i l'honor. 797 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Mira com estàs ara. 798 00:59:39,621 --> 00:59:45,460 Escolta les meves paraules: cauràs. Un nou Prime s'alçarà… 799 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 I torna-hi. 800 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 No vull escoltar més sermons. 801 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 Hi havia més gent a la cova amb tu. Qui eren? 802 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Ells seran la teva fi. 803 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Has perdut, Sentinel. No podràs fer res… 804 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Has perdut, Sentinel. No podràs fer res… 805 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 No he dit que no volia sermons? Oi que tu m'has sentit? 806 01:00:12,196 --> 01:00:17,576 A això em referia. És increïble. Són tots iguals: uns irrespectuosos. 807 01:00:19,119 --> 01:00:22,539 - Bé, caça els altres. - Serà un plaer. 808 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Ei, company. 809 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Hola. 810 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Estàs una mica callat. Et trobes bé? 811 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Només me'n recordo d'en Sentinel i del seu somriure de superioritat. 812 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Ha de pagar pel que ha fet. Algú ha de fer alguna cosa. 813 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Ho estem fent. 814 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Amb les proves de l'Alpha al dispositiu, tothom sabrà la veritat. 815 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Creus de debò que serà tan fàcil? 816 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Creus de debò que serà tan fàcil? 817 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon no vol sentir la veritat. Adoren en Sentinel. 818 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Hi ha d'haver més maneres de derrotar-lo. 819 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Confiem en què tothom creurà el que mostrarem. 820 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Jo confiava en en Sentinel! 821 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 De tot cor! 822 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Mai no tornaré a confiar en això que se'n diu "un líder". 823 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Només hi ha un bot en el qual puc… 824 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 Apa, desperteu-los. 825 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Digueu-me, ¿sou espies 826 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 o lacais incompetents? 827 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 - No som espies. - Però ell és incompetent. 828 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Escanejant impulsos elèctrics. Diu la veritat. 829 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 Això només vol dir que es creu el que diu, com faria qualsevol espia. 830 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Per què està emmordassat? 831 01:02:26,121 --> 01:02:29,291 - Perquè no callava. - Fins i tot quan estava inconscient? 832 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Sobretot quan estava inconscient. 833 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Prou! 834 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Teniu dues opcions. 835 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Una: us desmuntem lentament rosca per rosca i cargol per cargol 836 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 assegurant-nos que ho sentiu. 837 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 O dos: 838 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 us matem ràpid a canvi que ens informeu dels trens d'Energon, 839 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 ens doneu accés a les mines 840 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 o qualsevol altra cosa que li faci mal al vostre cap, en Sentinel Prime. 841 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Qui sou exactament? 842 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 La guàrdia d'elit de Cybertron! 843 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 La guàrdia d'elit de Cybertron! 844 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 T'he dit que havia quedat fluixa! 845 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 - Prestigiosos defensors d'Iacon. - Prestigiosos? 846 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Té raó, he llegit sobre vosaltres als arxius. 847 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Éreu els guerrers més llegendaris de Cybertron. 848 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Mireu! 849 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 Aquest és l'Starscream, tu ets en Shockwave i tu, en Soundwave. 850 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Aixequeu la mà si també us dieu "Wave". N'hi ha un munt, de "waves". 851 01:03:19,800 --> 01:03:23,428 Silenci! El groc pesat té raó. 852 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Abans érem la guàrdia d'elit. 853 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Vam presenciar la traïció d'en Sentinel i la caiguda dels Prime. 854 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Des d'aquell dia, hem lluitat a l'ombra, 855 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 fent el que podíem per sabotejar en Sentinel. 856 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Fenomenal! Llavors, podem… 857 01:03:37,442 --> 01:03:43,490 D'acord, no passa res. Calmeu-vos. Només dic que som aliats. 858 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Estàvem tornant a Iacon 859 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 i ara, amb la vostra ajuda, unirem Cybertron contra en Sentinel Prime. 860 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 La idea d'un Cybertron unificat és un mite. 861 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Només compta la força d'un bot sobre un altre! 862 01:04:00,799 --> 01:04:05,554 - Aquests paios són una mica intensos. - Sí, una micona. 863 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Ei! Què fas? 864 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Et diré el que no faig. 865 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 No m'amago en una nau feta pols ni em crec el rei del mambo. 866 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 No faig veure que puc canviar les coses 867 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 colpejant i corrent després a amagar-me. 868 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Avui m'he assabentat que en Sentinel està podrit i avui l'hi faré pagar. 869 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Et penses que em pots insultar i anar-te'n sense més ni més? 870 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 D'aquí no surt ningú si no ho dic jo. 871 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Què dius ara? 872 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Doncs aviam com ho dius 873 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 amb el meu cap a les dents. 874 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 875 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Pega'm! Endavant! 876 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Va! Això, més! 877 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! 878 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Voleu veure la força d'un bot sobre un altre? 879 01:05:13,205 --> 01:05:17,751 Això és tot, bot dur? Endavant! Fes-ho! Endavant! 880 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Sisplau! T'ho prego! 881 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Prou! D, l'enemic no és ell. 882 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Sou testimonis! 883 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 És l'últim cop que mostro pietat. 884 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Heu de prendre una decisió: 885 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 us podeu quedar aquí, amagats, retent homenatge al vostre líder penós 886 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 o seguir-me per prendre Iacon 887 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 i acabar amb en Sentinel d'una vegada per sempre! 888 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 i acabar amb en Sentinel d'una vegada per sempre! 889 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! 890 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, som-hi! 891 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Combateu els elements hostils. Jo m'ocupo del pont. 892 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elita, a terra! 893 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 És com si m'hagués caigut una muntanya a sobre. 894 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 On són els altres? 895 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Les tropes d'en Sentinel han fet tants presoners com han pogut. 896 01:08:09,047 --> 01:08:12,676 - S'han endut en D-16 i en B. - Oh, no. 897 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 I a la meitat d'aquells guàrdies d'elit sonats. 898 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Les nostres proves. 899 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Les hem perdut. 900 01:08:21,268 --> 01:08:25,104 - I ara què fem? - En D tenia raó. 901 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 - En què? - En tot. 902 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Mira-ho. Mira al teu voltant. És desastrós. 903 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Tot és culpa meva. Hauria d'haver seguit el protocol. 904 01:08:41,371 --> 01:08:45,834 Escolta'm. Vull que sentis bé això. M'estàs escoltant? 905 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Soc millor que tu. 906 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 D'acord, ja t'he sentit. 907 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Soc millor que tu en tot, excepte en què tu tens esperança. 908 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Sempre la tens. Vas tornar a la mina per rescatar en Jazz. 909 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Sempre la tens. Vas tornar a la mina per rescatar en Jazz. 910 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Et vas colar a la superfície per trobar la matriu del lideratge. 911 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Sí, i mira com de bé ha anat. 912 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Vull dir que el teu instint et va dir que trenquessis el protocol per una raó. 913 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 El teu optimisme cec és el que et fa prendre 914 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 decisions agosarades i valentes 915 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 i molt estúpides alhora. 916 01:09:24,247 --> 01:09:27,792 - És el primer cop que afalagues algú? - Ets inspirador. 917 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Tu pots imaginar un futur millor que ningú més veu. 918 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Si volem tornar a veure en B i en D-16, 919 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 aquest és l'Orion Pax que ens cal ara mateix. 920 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Escolta'm. 921 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Ho podem aconseguir. 922 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Els trens d'Energon tot just deuen tornar cap a Iacon. 923 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Si n'interceptem un… 924 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Sí! El podria redirigir. Què més necessitem? 925 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 El meu instint agosarat em diu que hem de reclutar alguns sonats. 926 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 El meu instint agosarat em diu que hem de reclutar alguns sonats. 927 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 M'ho imaginava. 928 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave, els de més enllà. 929 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Hem d'actuar ja per salvar els nostres amics captius. 930 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 I si t'envio a Iacon d'un tir? 931 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 M'ha picat a l'ull! 932 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Calleu! Calleu tots! Escolteu-lo. 933 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Els nostres amics estan segurament tancats a la torre d'en Sentinel. 934 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Els podríem rescatar amb un atac sorpresa. 935 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Impossible. No tenim prou soldats ni manera d'entrar-hi. 936 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 L'Elita ens hi farà entrar. I jo aconseguiré reforços. 937 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Per què t'hauríem d'obeir? 938 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 T'obeirem. 939 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Atenció, guàrdia d'elit. Prepareu-vos pel combat. 940 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Què farem primer? 941 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Avanceu! 942 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Què? 943 01:10:50,501 --> 01:10:54,296 - Parla més fort. - Transformeu-vos i avanceu! 944 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 No ho entenc. Per què som encara vius? 945 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Mireu quina colla de busca-raons. La guàrdia d'elit! 946 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 M'ha costat trobar-vos. 947 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Us he buscat cada cop que pujava a la superfície. 948 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Seguir als bots per la cova em va dur fins a ells. 949 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 - Has capturat l'Starscream! - No em va costar gens. 950 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Et desmuntaré peça per peça i patiràs una mort dolorosa. 951 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 - Lamentaràs el dia que vas… - Sones ridícul. És estrany. 952 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 D-16, allò teu sí que és tràgic. 953 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Un líder al teu sector i un traïdor encobert. 954 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Jo no soc un traïdor. Ho ets tu. 955 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 No. Tu, tots vosaltres, sou traïdors. 956 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Heu treballat amb els Quintessons per sabotejar les meves expedicions. 957 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 No he trobat la matriu per culpa vostra. 958 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Això no és veritat! 959 01:11:49,893 --> 01:11:54,398 Creu-me, serà la veritat quan us executi davant d'Iacon sencera. 960 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Aquí a sota, la veritat és la que jo fabrico. 961 01:12:07,077 --> 01:12:12,416 - I ara què passa? - No em penso agenollar davant teu. 962 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Estem crescudets, oi? 963 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 No em fas por. Vols saber per què? 964 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Per favor. 965 01:12:20,549 --> 01:12:26,221 Perquè no tinc res a perdre. T'ho has endut tot. 966 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 I tant que sí. 967 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 En Megatronus Prime. 968 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Normal que l'admiris. Era el millor Prime. 969 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 El més gran! El més guai! El més dur! 970 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Per això, quan el vaig matar, 971 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 em vaig quedar amb el seu cog. 972 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 No seràs mai tan bo com ell! 973 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 No sé què dir-te, soc força bo, 974 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 però entenc que vulguis portar la seva cara i no pas la meva. 975 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Té. 976 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Assegurem-nos que no caurà. 977 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Assegurem-nos que no caurà. 978 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 D'acord. 979 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Ho puc fer. 980 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 No pot ser, hem treballat 22 torns sense descans. 981 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Volem descansar i temps per a… 982 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 En Sentinel Prime vol més Energon. 983 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Torneu a les mines abans que us hi porti jo mateix. 984 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 - Qui ha estat? - Heu vist qui era? 985 01:13:57,479 --> 01:13:58,522 No pot ser ell. 986 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 És…? 987 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 No pot ser. 988 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 - Orion? - Jazz. 989 01:14:04,945 --> 01:14:08,782 - Ets tu de debò? - Ja sé que trobeu petites diferències. 990 01:14:09,366 --> 01:14:14,037 - "Petites"? Tu no en tens res, de petit. - Com és possible? 991 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 En Sentinel ens va dir que havies mort després de la cursa. 992 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 En Sentinel és un mentider. 993 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Com? 994 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Sé que costa de creure si ho dic jo. No era un miner gaire centrat. 995 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Però, com podeu veure, ara tot ha canviat. 996 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Vaig pujar a la superfície i vaig descobrir la veritat. 997 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Amics i amigues, 998 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 tots i totes vam néixer amb cogs de transformació. 999 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 En Sentinel ens els va prendre. 1000 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Ens va prendre la nostra capacitat de decidir. 1001 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Ens va robar la llibertat. 1002 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Ara us ofereixo la vostra primera i veritable decisió. 1003 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Podeu fer un 23è. torn i treballar fins a morir a la mina 1004 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 o lluitar contra en Sentinel amb mi. 1005 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Ara. 1006 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 - Com vols que ho fem? - No podem lluitar. No tenim cogs. 1007 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 El que defineix un Transformer no és el cog que du al pit, 1008 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 sinó l'espurna que resideix al seu nucli, 1009 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 una espurna que et confereix la voluntat de millorar el teu món. 1010 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 En Sentinel no ens la pot arrabassar. 1011 01:15:40,832 --> 01:15:46,964 - No en som prou. Ens caldria un exèrcit. - I en tenim un. L'Elita portarà tropes. 1012 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 No estem sols per fer això. 1013 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Si volem tenir el control sobre el nostre destí, 1014 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 haurem de lluitar per ell. 1015 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Ha arribat el moment de defensar-nos. 1016 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 De defensar-nos d'aquesta injustícia. 1017 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Us prometo que aquesta lluita valdrà la pena. 1018 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Seguiu-me. 1019 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Res no ens pot aturar quan ens unim. 1020 01:16:15,742 --> 01:16:22,666 - Units som un. - Orion Pax! 1021 01:16:22,749 --> 01:16:26,503 - Elita, ja és l'hora. - Rebut. 1022 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Corda't el cinturó, Ullet, que entrem. 1023 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 Jo no ho faria. 1024 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D, no t'aixequis. 1025 01:16:59,620 --> 01:17:03,373 Ai, quina llàstima. Eres un gran miner. 1026 01:16:59,620 --> 01:17:03,373 Ai, quina llàstima. Eres un gran miner. 1027 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Tenim intrusos! Protegiu en Sentinel! 1028 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Sembla que ens han vist. S'acosten turbulències. 1029 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Guàrdia d'elit, salteu. 1030 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Endavant! Fora! 1031 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Són molts. Avortem l'operació! 1032 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 No ho aconseguirem. 1033 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 A tot gas, miners. Saltem-nos el protocol. 1034 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Així m'agrada, Pax! 1035 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Que intens. 1036 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 No pots vèncer, miner. Jo ho veig tot! 1037 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Tens raó. 1038 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Tret de la torre amb la qual estem a punt d'estavellar-nos. 1039 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Què passa? 1040 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Què t'ha fet? 1041 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 Això no és res comparat amb el que jo li faré a en Sentinel. 1042 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, allibera els presoners. 1043 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Sé com aturar-lo. L'Airachnid és la resposta. 1044 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Sé com aturar-lo. L'Airachnid és la resposta. 1045 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 - Ho faré a la meva manera. - D! 1046 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Sí! 1047 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Tinc una màscara de combat! 1048 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elita! Una màscara de combat! Ha aparegut quan aquest paio mirava de… 1049 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Ganivets! Tinc ganivets! 1050 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Però què…? 1051 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Molatron. 1052 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 On és en Sentinel? 1053 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Colla de talossos patètics. 1054 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 De debò us pensàveu que podríeu derribar tot el que he construït? 1055 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 S'ha acabat, Sentinel. No pots escapar de la veritat. 1056 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Quina veritat? Que us vaig arrencar el cog del pit tot just néixer? 1057 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Que us vaig fer miners per pagar els Quintessons i viure com un rei? 1058 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Res d'això importa! 1059 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Res d'això importa! 1060 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 La veritat és la que jo fabrico. 1061 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 A cobert! 1062 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 - És massa fort. - Tinc un pla. 1063 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 - Necessitem l'Airachnid. - L'Airachnid? 1064 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 - Ens cal la seva memòria. - On és? 1065 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 L'he trobat! 1066 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elita! 1067 01:20:26,577 --> 01:20:30,497 No la trenquis. Porta-la a l'emissora. Ens veiem allà. 1068 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 Costa menys de dir que de fer. 1069 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 - T'he dit que no la trenquis! - Relaxa't! Vaig amb molta cura. 1070 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orion! Orion, mira! Tinc ganivets a les mans! 1071 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Ja ho veig. 1072 01:21:04,615 --> 01:21:08,076 - Mira com els tallo. Veniu! - Ja els trinxaràs, ara hem de marxar. 1073 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 Sí! 1074 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Disculpi, no pot entrar a… 1075 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1076 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 - Aquests no són els dolents. - Per què has tallat la porta? 1077 01:21:46,406 --> 01:21:51,036 Com? No, jo no he… Ja estava… Ja estava així. Oi que sí? 1078 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 - Sí, correcte. - Correcte, sí. Ja estava… 1079 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Atenció, Ciutat d'Iacon. 1080 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Atenció, Ciutat d'Iacon. 1081 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Escoltareu una transmissió en directe d'en Sentinel Prime. 1082 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Què passa, D-16? 1083 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 "Alcem-nos!" 1084 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Quan el vaig matar… 1085 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Quan el vaig matar, em vaig quedar amb el seu cog. 1086 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 …amb el seu cog. 1087 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Quina veritat? Que us vaig arrencar el cog del pit tot just néixer? 1088 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Que us vaig fer miners per pagar els Quintessons i viure com un rei? 1089 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Quina veritat? Que us vaig arrencar el cog del pit tot just néixer? 1090 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Que us vaig fer miners per pagar els Quintessons i viure com un rei? 1091 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Faré treballar els miners tant com pugui. Us juro que us portaré la resta. 1092 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Faré treballar els miners tant com pugui. Us juro que us portaré la resta. 1093 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Faré treballar els miners tant com pugui. 1094 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Mentider! 1095 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Confiàvem en tu! 1096 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Traïdor! 1097 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Traïdor! 1098 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Pax, ho hem aconseguit. 1099 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1100 01:23:43,398 --> 01:23:47,694 D-16, podem governar Cybertron plegats! 1101 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 No ho facis! 1102 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Què fas? 1103 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 S'ha acabat, D. Tothom a Iacon coneix la veritat. 1104 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 S'ha acabat, D. Tothom a Iacon coneix la veritat. 1105 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 I jo també! 1106 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Ens ho va arrabassar tot! Ho he de fer! 1107 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 No, no cal. 1108 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 La reconstrucció d'Iacon no pot començar amb una execució. 1109 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Es mereix morir! Que no ho veus? 1110 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Nosaltres som millors. No siguis com en Sentinel. 1111 01:24:18,141 --> 01:24:23,772 Pax, aparta't o t'apartaré jo. 1112 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 D, escolta… 1113 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Para! 1114 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 No! 1115 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 No. Per què? 1116 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Per què ho has fet? Per què? 1117 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, no. 1118 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Estic fart de salvar-te. 1119 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 L'Era dels Prime s'ha acabat! 1120 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Prou de falsos profetes! 1121 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Seguiu-me i mai més us enganyaran. 1122 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Seguiu-me i mai més us enganyaran. 1123 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Alcem-nos! 1124 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Alcem-nos! 1125 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Alcem-nos! 1126 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orion Pax, 1127 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 amb el teu noble sacrifici pel bé comú has demostrat la teva vàlua 1128 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 a ulls d'en Primus. 1129 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Ell et confia 1130 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 el futur de Cybertron 1131 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 i la matriu del lideratge! 1132 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Jo ens portaré a tots cap al futur! 1133 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Jo… 1134 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 soc… 1135 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1136 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1137 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Alça't… 1138 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Optimus Prime. 1139 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Arraseu-ho! 1140 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Tot! 1141 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Visca en Megatron! 1142 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 - Matarà tothom. - L'hem d'aturar. Som-hi! 1143 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Prou! S'ha acabat. 1144 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 S'acabarà quan l'últim dels seus seguidors sigui mort. 1145 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Impossible. 1146 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 En Primus t'ha donat la matriu. 1147 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Podríem haver construït el futur plegats. 1148 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 El construiré jo mateix 1149 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 després de destrossar qui es fiqui pel mig. 1150 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Ens van donar el poder de canviar el nostre món 1151 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 i tu vas triar destruir-lo. 1152 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Com va fer en Sentinel. 1153 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Has traït Cybertron i els seus ciutadans. 1154 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 M'has traït a mi. 1155 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Ves-te'n. 1156 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Agafa la guàrdia d'elit i ves-te'n. 1157 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Et desterro d'Iacon. 1158 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 No hauria d'haver acabat així. 1159 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Això no acaba aquí, Prime. 1160 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Guàrdia d'elit, seguiu-me! 1161 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 La línia entre amics i enemics no és tan clara com em pensava. 1162 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Un cop travessada, no et pots fer enrere. 1163 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 De transformacions, n'hi ha que són permanents. 1164 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 En Megatronus Prime. Que bé. 1165 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Ai, sí. És el meu heroi. 1166 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 El millor Prime de la història. 1167 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 - Em dic D-16. - Orion Pax. 1168 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 - Havies treballat en una mina d'Energon? - No. 1169 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 - I tu? - No. Diuen que és perillós. 1170 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Doncs escolta'm. 1171 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Si tu em cuides, jo et cuidaré a tu. 1172 01:32:54,283 --> 01:32:58,245 D'acord. Gràcies, Pax. 1173 01:33:11,341 --> 01:33:15,637 - Un nou començament per a Cybertron. - I un nou líder. 1174 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Pel que fa a això, 1175 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 em vindria bé l'ajuda d'una bot que sigui millor que jo en tot. 1176 01:33:22,769 --> 01:33:27,065 Qui, jo? No. Tinc una feina magnífica tractant residus. 1177 01:33:27,149 --> 01:33:32,821 Bé, capitana, et dec un ascens. Et sona bé "comandant Elita"? 1178 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 I per què no "comandant en cap"? 1179 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Millor encara. 1180 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 Em sap greu, B, però no puc permetre que tornis al subnivell 50. 1181 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Tot i que ara soc un Prime, et necessitaré al meu costat. 1182 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 De debò? Aquest és el millor dia de la meva vida. 1183 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Ara treballo per al govern! 1184 01:33:51,632 --> 01:33:55,802 - Carai. Això és nou. - Perdó, què passa? 1185 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 I ara som aquí, units com un sol bot… 1186 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 demostrant que tothom té el poder de transformar-se, 1187 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 d'esdevenir el que estava destinat a ser, 1188 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 d'arreglar el que està malament, de millorar el nostre món. 1189 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Perquè aquí… la llibertat i l'autonomia són un dret de tots els éssers sensibles. 1190 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Aquí, tots i totes som veritables Autobots. 1191 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 És un missatge d'advertència per a tots els Quintessons. 1192 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 És un missatge d'advertència per a tots els Quintessons. 1193 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Si goseu tornar a Cybertron, els Autobots us estaran esperant. 1194 01:35:05,622 --> 01:35:12,296 Jo us estaré esperant. Soc Optimus Prime. 1195 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Nanos! Bones notícies: hi ha Energon de nou. 1196 01:35:42,701 --> 01:35:47,247 I tinc un cog i em puc transformar! És una llarga història, ja us l'explicaré. 1197 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Ara ve la millor part: em surten ganivets de les mans. 1198 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Mireu. Ganivets! 1199 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 No! 1200 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 DEDICADA A EN BRIAN GOLDNER. AMB AGRAÏMENT INFINIT. 1201 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 En Sentinel, aquell traïdor, és mort. 1202 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Però la seva mort ha donat a llum un nou enemic. 1203 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Un enemic més fort. 1204 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Un enemic personal. 1205 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 No us sentireu decebuts. 1206 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Ara nosaltres som… 1207 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Decepticons! 1208 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Alcem-nos! 1209 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Alcem-nos! 1210 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Traduït per: Jota Martínez Galiana