1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Bé, a veure què hi ha aquí.
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Bé, a veure què hi ha aquí.
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Ja l'he vist. Ja l'he vist.
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
I aquest?
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
A les primeres… primeres… primeres…
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
primeres… primeres… primeres…
7
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Ara sí.
8
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
A les primeres albors dels temps, hi havia
el nostre creador generós i poderós,
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
en Primus.
10
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Per protegir el nostre univers,
va sacrificar la seva força vital
11
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
i es va transformar en el nostre planeta,
12
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
13
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Des del nucli de Cybertron,
14
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
en Primus va donar a llum
els primers Transformers,
15
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
coneguts com els Prime,
16
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
els més poderosos, designats com a líders
i protectors de les generacions següents.
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Per ajudar-los, en Primus va crear
una entitat de gran poder:
18
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Per ajudar-los, en Primus va crear
una entitat de gran poder:
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
la matriu del lideratge.
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
La matriu, exacte.
D'acord, molt bé. Va, continua.
21
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Quan els Prime posseïen la matriu,
22
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
la font natural d'energia de Cybertron,
l'Energon, fluïa amb abundància
23
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
i sustentava la vida arreu del planeta.
24
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Atenció! Moviment no autoritzat
detectat a l'arxiu. Sector J-3.
25
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 a KDK-1.
Entrant a l'arxiu d'aquí a deu segons.
26
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Diverses generacions
van viure amb pau i prosperitat
27
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
fins que la matriu del lideratge
es va perdre
28
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
i l'Energon va deixar de fluir.
29
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Per què totes les llegendes
sobre la matriu acaben aquí?
30
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Algun arxiu ha de dir què va passar.
31
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Alto, delinqüent!
Prepara't per ser detingut!
32
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
- Alto! Prepara't per ser detingut!
- Hola.
33
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
- Alto!
- A terra!
34
00:04:01,783 --> 00:04:07,581
Hola, nois, quina alegria veure-us.
On és la sortida? Crec que m'he perdut.
35
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
És aquell bot miner defectuós,
l'Oreon Pix!
36
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
- Orion Pax.
- Tant me fa.
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Et vam dir que no vinguessis més!
38
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
- Per què ens escridassem?
- Et faré miques!
39
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Un moment. No cal posar-nos violents.
40
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Què us sembla si jo corro
i vosaltres m'empaiteu? Juguem a això?
41
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Sou més grans i ràpids. Serà divertit.
42
00:04:25,307 --> 00:04:30,938
- Ell no té cap cog. Li donarem avantatge.
- Per què no? No es pot transformar.
43
00:04:31,021 --> 00:04:33,899
Ah, no? Doncs mireu això.
44
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Atrapem-lo!
45
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Una cosa que voli.
46
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Alto, delinqüent!
Prepara't per ser detingut!
47
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Alto, delinqüent!
48
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Va! Engega't! Va!
49
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
No!
50
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
És allà!
51
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
A reveure, palla…!
52
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
Energon. Bona nit a tothom. Disculpeu.
53
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
- És l'Orion.
- De debò? Un altre cop?
54
00:06:00,986 --> 00:06:01,820
D'acord.
55
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Hola! Gràcies per l'avantatge.
Me'n doneu més?
56
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
- Ets mort!
- M'ho prendré com un "no".
57
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Ei, mira per on vas!
58
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Què dius, sense-cog?
59
00:06:10,621 --> 00:06:13,957
Perdó, no parlava amb vostè.
Parlava amb el bot que tenia al darrere.
60
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
- On és?
- El bot ronyós vermell i blau?
61
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Amb la boca grossa, articulacions
que grinyolen i que fa pudor de corroït?
62
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
- On és?
- Se n'ha anat cap allà.
63
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Quan agafi jo aquest bot…
64
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
D'acord, ja han marxat.
65
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
D-16, potser estic una mica rovellat,
però "corroït" és dir-ne massa.
66
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
No m'ho diguis.
T'han fet fora dels arxius?
67
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
M'he hagut de llançar per la finestra.
De poc em mato. Molt bèstia.
68
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Val la pena morir
per investigar dades antigues?
69
00:06:48,033 --> 00:06:50,744
- Doncs sí.
- Necessito un millor amic nou.
70
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Si hi ha pistes als nostres registres
71
00:06:52,746 --> 00:06:55,999
per poder trobar la matriu del lideratge,
han de ser als arxius.
72
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
En Sentinel Prime, l'únic Sentinel Prime,
és ara mateix a la superfície
73
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
En Sentinel Prime, l'únic Sentinel Prime,
és ara mateix a la superfície
74
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
arriscant la vida per nosaltres
mentre busca la matriu.
75
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
I això és el que faig jo.
L'estic intentant ajudar.
76
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Ja, d'acord.
77
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Quan torni a fluir l'Energon,
ja no l'haurem de buscar a la mina.
78
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
No vols triar el teu camí i fer la teva?
79
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Som miners. Treballem a la mina, i prou.
80
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
No, ha d'haver-hi
alguna altra cosa que jo pugui fer.
81
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
- Ho sento.
- Ho sents?
82
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Com quan vas "sentir"
que et podies transformar sense un cog?
83
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Vas prometre que no ho esmentaries.
84
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Vaig trigar tres dies a obrir-te.
Quan sents, tens problemes.
85
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
Sí, esclar.
86
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
- Tu refia't només d'en Sentinel Prime.
- Sí que me'n refio.
87
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Si tinguéssim cogs…
88
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Em transformaria en pala i et colpejaria.
89
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
No m'agrada la teva resposta,
90
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
però, si em colpegessis,
91
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
no et podria donar aquesta cosa flipant
d'en Megatronus Prime.
92
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
- L'hi donaré a un altre.
- Quina cosa?
93
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
No res, només un adhesiu
d'en Megatronus Prime nou de trinca
94
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
i de la primera edició.
95
00:07:57,603 --> 00:08:00,314
- Què?
- Si no el vols, el llenço.
96
00:07:57,603 --> 00:08:00,314
- Què?
- Si no el vols, el llenço.
97
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
No fa gràcia. A veure.
98
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
No l'agafis, que l'arrugaràs.
99
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
En Sentinel diu que en Megatronus va ser…
100
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
El Prime més fort de la història.
Ja ho sé, company.
101
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
- Et queda genial.
- Mola molt.
102
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
- Gràcies.
- Sempre pots comptar amb mi.
103
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Passi el que passi.
104
00:08:26,882 --> 00:08:30,636
Ja arribem. Compte amb les portes.
Equips miners, preparats per baixar.
105
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
A tot gas, perforadors. Ara és l'hora.
106
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Quant d'Energon heu extret
sota el meu comandament?
107
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Moltíssim, Elita-1!
108
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Són perfectes
les meves xifres d'extracció?
109
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Perfectíssimes, Elita-1!
110
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Perfectíssimes, Elita-1!
111
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Trenta unitats d'Energon més
i em faran supervisora.
112
00:09:05,420 --> 00:09:08,215
- Esteu contents per mi?
- Contentíssims, Elita-1!
113
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elita… vull dir, capitana, avui tens
una lluentor especial. Poliment nou?
114
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orion Pax, em sap greu
si t'he fet pensar que som amics.
115
00:09:17,558 --> 00:09:20,644
- Disculpa acceptada.
- Rebenteu el mur! Som-hi! Deu segons!
116
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Jo me n'encarrego, capitana.
117
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Em sento ple d'energia per perforar
i capaç d'arribar fins a en Primus.
118
00:09:25,899 --> 00:09:29,820
Tu no tens ni energia ni capacitats.
En posició, colla de rovellats! Som-hi!
119
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Avui està de bon humor.
120
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
- Llest?
- Sempre llest.
121
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Fotem-li canya!
122
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Som-hi. Aquest no aguantarà gaire obert.
Apuntaleu-lo!
123
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Som-hi! Passeu!
124
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Apuntaleu-lo!
125
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
El canal inferior és obert.
126
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Potència màxima de perforació!
127
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Pont inferior!
128
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Extraieu-lo!
129
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Extraieu-lo!
130
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
He trobat una veta!
131
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
És inestable! Hem de sortir! Ràpid!
132
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Evacueu!
133
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Tots fora! Evacueu de seguida!
El túnel s'està tancant!
134
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Repeteixo: el túnel s'està tancant!
135
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
- Estàs amb mi, D?
- Soc darrere teu! Continua!
136
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Compte!
137
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
En Jazz està atrapat!
138
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elita, tenim un miner atrapat.
Torno per ajudar-lo.
139
00:10:41,225 --> 00:10:45,187
- Negatiu. No trenquis el protocol. Surt!
- Hem de fer palanca.
140
00:10:45,270 --> 00:10:48,899
- Es tanca! Agafa el propulsor i marxem.
- Bona idea.
141
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Què? No, no volia dir això!
142
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Estira i treu-lo!
143
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Pax, què passa?
144
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Poca cosa. Estem seguint
el protocol habitual. Tot va bé.
145
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Menys això.
146
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orion Pax, pots sortir
del túnel de la mort, sisplau?
147
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elita, compte amb el que us arribarà ara!
148
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Endavant!
149
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
De pressa!
150
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
- Ràpid!
- No ho aconseguirem!
151
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Va! Endavant!
152
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Què fas, Pax? L'ordre era evacuar.
153
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
- I ho he fet, al final.
- Si m'acomiaden per la teva…
154
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
No t'acomiadaran pas.
155
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elita-1, t'acomiadem.
156
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Com? Per què?
He seguit estrictament el protocol.
157
00:11:48,625 --> 00:11:52,004
- És cert. Jo he trencat les normes.
- Ningú t'ha preguntat!
158
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwing, sisplau. He treballat molt.
159
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Sou bots sense cog amb opcions limitades.
160
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Presenta't de seguida
a tractament de residus.
161
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Presenta't de seguida
a tractament de residus.
162
00:12:00,429 --> 00:12:02,639
- Tractament de residus?
- Elita…
163
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
A la propera, pensa-t'ho
abans d'arruïnar-li la vida a algú.
164
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Em sap greu!
165
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
- Darkwing!
- No ho facis.
166
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
No tinc cap cog, però tinc un dit
que es transforma. Saps quin és?
167
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Et donaré una "opció limitada".
168
00:12:18,739 --> 00:12:23,660
Disculpi'm, senyor. Si m'ho permet…
Li demano perdó en el seu nom per…
169
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Per què?
170
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
M'ha fet molt de mal.
171
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Normal, és de metall.
172
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Saps que t'has passat
contestant així a un superior.
173
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
En Darkwing s'ha passat. S'ho mereixia.
174
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
No et cansa que ens tractin
com uns arreplegats?
175
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Tenia tot el dret a pegar-me.
Vaig interferir.
176
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
I agraeixo el teu suport.
177
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
M'alegro que hi fossis per endur-te
un cop de puny. M'ha fet gràcia.
178
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
De res, company.
179
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Atenció, tots els sectors.
180
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Escoltareu una transmissió en directe
d'en Sentinel Prime.
181
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
- Ha tornat? Ja?
- Potser ha trobat la matriu.
182
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Està connectada? D'acord, gràcies.
183
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Hola, amics.
184
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Hola, Ciutat d'Iacon!
185
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Hola als nostres salvadors,
186
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
els miners que treballen amb abnegació
per mantenir les reserves d'Energon.
187
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Jo us reto homenatge.
188
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Humilitat i presència! Això és lideratge!
Ningú no ho fa millor!
189
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Un cop més,
tot just he tornat amb la meva flota
190
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
d'una altra expedició
191
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
per la superfície desolada i perillosa
del planeta.
192
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Esperava trobar-hi
la matriu del lideratge,
193
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
la clau per l'equilibri de Cybertron.
194
00:13:55,127 --> 00:13:58,505
Em sap greu informar-vos
que tornem amb les mans buides.
195
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Això és un contratemps, però no un fracàs.
196
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Això és un contratemps, però no un fracàs.
197
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Us asseguro que trobaré
la matriu del lideratge
198
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
perquè l'Energon torni a fluir.
199
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Però això ja arribarà.
200
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Ara mateix, crec que ens mereixem
una mica de diversió!
201
00:14:13,770 --> 00:14:19,985
Demà no treballarà ningú.
Farem festa perquè demà és la Iacon 5.000!
202
00:14:22,321 --> 00:14:23,322
- Sí!
- Sí!
203
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
El meu esdeveniment favorit.
Una cursa vibrant per Ciutat d'Iacon!
204
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
A veure quin competidor demostra
que val més… del que sembla.
205
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D.
206
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Ei, D.
207
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Que bé, estàs despert.
Som-hi, tinc una idea.
208
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Sigui el que sigui, val més que sigui bo.
209
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Sí. D'acord, escolta.
210
00:15:00,067 --> 00:15:04,613
A veure, i si… i si… i si demà
211
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
participem a la Iacon 5.000?
212
00:15:09,576 --> 00:15:13,205
- I si et mato per haver-me despertat?
- No, escolta'm.
213
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
- Ni tan sols cal guanyar!
- Genial, perquè no guanyarem.
214
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Només amb guanyar a un Transformer
ja demostrarem que som tan bons com ells.
215
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Passarem a la història com els bots miners
que van fer l'impossible
216
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
i demostrarem a tothom
que som capaços de fer moltes més coses.
217
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
O farem el ridícul
i ens rebaixaran al nivell u.
218
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Ja, però almenys haurem fet alguna cosa.
219
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
- Pax…
- Va, D.
220
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Pax.
221
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
Som bots miners
i no ens podem transformar.
222
00:15:42,693 --> 00:15:47,155
No podem volar, no podem rodar
i no podem fer una cursa.
223
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Va, som-hi.
224
00:15:49,783 --> 00:15:52,953
Molt bé, d'acord. Sí, potser tens raó.
225
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Potser.
226
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
La Iacon 5.000 ha arribat per fi!
227
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Tinc una sorpresa. Vine.
228
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
On vas? L'estadi és per allà.
229
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
- Ja ho sé. Vine.
- Fantàstic. Ara farem tard.
230
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Volia seients bons.
231
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Ens perdrem la cerimònia inaugural.
Meravellós.
232
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Tranquil. Sé el que em faig.
233
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Un moment!
234
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Si t'enxampa un d'aquests,
t'envia a l'altra punta de la ciutat.
235
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
On em portes?
236
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
No siguis ruc, que valdrà la pena.
Fes-me cas.
237
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Tu sí que ets ruc.
238
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Sé que per a tu això és molt divertit,
239
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
però si em perdo
la Iacon 5.000 per culpa teva,
240
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
et juro que et fondré
aquesta cara que tens de…
241
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Benvinguts i benvingudes a la Iacon 5.000.
Ja són aquí.
242
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Un aplaudiment
per als nostres competidors d'avui.
243
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Mira! Són en Thunderglide i en Behemoth.
244
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Això és increïble!
És com si fos a la cursa!
245
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Això és increïble!
És com si fos a la cursa!
246
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Has fet això per mi?
247
00:17:07,109 --> 00:17:10,155
No, ho he fet per nosaltres.
248
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
I ara,
el moment que tots estàveu esperant.
249
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
La icona d'Iacon!
250
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
El salvador de Cybertron!
251
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Temut pels Quintessons,
estimat per nosaltres.
252
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
El nostre líder, l'únic i inimitable…
253
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
254
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
T'estimo, Sentinel!
255
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Sí! Que bé que em sento
estant avui aquí amb tots vosaltres.
256
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Els meus amics.
La meva família cybertroniana.
257
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Fa exactament 50 cicles,
els Quintessons van atacar la nostra llar.
258
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Fa 50 cicles
que vam perdre la matriu del lideratge
259
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
i la nostra font d'Energon es va exhaurir.
260
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Fa 50 cicles va tenir lloc la batalla
on van morir els altres Prime,
261
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Fa 50 cicles va tenir lloc la batalla
on van morir els altres Prime,
262
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
els meus germans i germanes d'armes.
263
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Avui retrem homenatge als Prime
que van donar la vida per nosaltres
264
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
i els demostrarem que la força
de Cybertron no s'apagarà mai.
265
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Corredors, preparats!
266
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
És increïble veure-ho
des de la línia de sortida.
267
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
Tenim els millors seients!
268
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Has dut propulsors?
269
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Llestos!
270
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Toca demostrar…
que som més del que semblem.
271
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
Ai, no.
272
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Ja han sortit!
273
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
- Estàs boig?
- Boig d'alegria.
274
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
La Iacon 5.000 ha començat!
275
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Un moment, aquells miners estan competint?
276
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Miners! Són miners, com nosaltres!
277
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Miners! Són miners, com nosaltres!
278
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
No m'ho puc creure.
Miners competint a la Iacon 5.000!
279
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
Només faltava això.
280
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Quina bogeria!
281
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Hi ha miners a la cursa!
282
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
- Com?
- Si no es poden transformar!
283
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Són l'Orion Pax i en D-16!
284
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Això no havia passat mai a la Iacon 5.000.
285
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Com sobreviuran?
286
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Si sobrevivim a això, et mataré!
287
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Accepto les condicions.
288
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
En Tailwind va per davant
a la recta principal,
289
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
seguit de l'Strafe i l'Skyfire!
290
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Compte!
291
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
- Te'n dec una.
- Me'n deus mil.
292
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
No em puc creure que no anem els últims!
293
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Entoma això, miner!
294
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
- Un cop devastador d'en Darkwing.
- Ja et tinc.
295
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
- Hem d'anar més ràpid!
- Improvisa!
296
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
- Tu, baixa!
- Spinout! T'admiro molt.
297
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Jetstorm, em sap greu. T'admiro molt!
298
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Baixa!
299
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Calcula-ho bé!
300
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
I… ara!
301
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Aparta't!
302
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Els miners van molt per darrere.
303
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Ja ens podem centrar
en els veritables competidors.
304
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
No m'ho puc creure!
Els miners tomben en Darkwing!
305
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Miners!
306
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Bon intent, Darkwing!
307
00:21:13,649 --> 00:21:17,861
- Ha funcionat! Ha funcionat de debò!
- És la bestiesa més gran que hem fet?
308
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
I tant! Puntua ben alt!
309
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Espera!
310
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Endavant!
311
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Quatre bots atrapats al túnel magnètic.
312
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
Els dos miners van ara primers!
313
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Això és increïble!
314
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
315
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
No, ves-te'n. Deixa'm!
316
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
No, això ho farem plegats.
317
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Un miner carrega amb l'altre
a poques passes de la meta
318
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Un miner carrega amb l'altre
a poques passes de la meta
319
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
en el final més sorprenent, sensacional,
dramàtic, punyent, emocionant
320
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
i apassionant de la història de…
321
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Tenim una guanyadora!
322
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
La Chromia apareix per darrere
i s'endú el premi.
323
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Aquesta Iacon 5.000 passarà a la història.
324
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Quedar segons no està gens malament.
325
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Dr. Ratchet, vagi al box mèdic 94.
326
00:22:29,850 --> 00:22:34,188
- Tranquil, que t'arreglarem de seguida.
- He guanyat?
327
00:22:34,271 --> 00:22:37,316
- El que importa és participar.
- Visca!
328
00:22:38,942 --> 00:22:42,821
Doncs… quant creus
que haurem d'esperar aquí?
329
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
No em parlo amb tu.
330
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
No em puc creure que m'hagis fet fer això.
L'hem feta bona!
331
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Ara sí que et parles amb mi?
332
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Ja sé que tu t'ho prens a broma,
però jo no.
333
00:22:56,960 --> 00:23:02,007
Jo estava complint. Tenia futur.
Ara em degradaran qui sap quants nivells.
334
00:22:56,960 --> 00:23:02,007
Jo estava complint. Tenia futur.
Ara em degradaran qui sap quants nivells.
335
00:23:02,090 --> 00:23:07,679
Em sap greu, D, però no ho has sentit?
Per un instant, no t'has sentit alliberat?
336
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Com si fossis una altra cosa?
337
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Com si poguessis ser més
del que et diuen que ets?
338
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Sí que ho he sentit, sí.
339
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Però és igual:
ens castigaran i ens degradaran.
340
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
En Sentinel Prime ha vist tot el número.
Quina vergonya.
341
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
No hi ha perill.
342
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orion Pax.
343
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
344
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
El que heu fet avui és
una de les bogeries més grans que he vist.
345
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Senyor, va ser idea meva i demanem perdó.
346
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
M'ha encantat!
347
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
De debò?
348
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
A qui no li agradaria?
349
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Heu fet suar sang
als meus millors corredors.
350
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Heu fet suar sang
als meus millors corredors.
351
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Llavors, no ens degradaran?
352
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Degradar-vos?
353
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Degradar-los.
354
00:24:11,535 --> 00:24:12,703
Sí.
355
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Què passa?
356
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Estem a meitat del primer torn
des que va acabar la carrera
357
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
i aquest equip de miners
ja ha assolit el 150% de la seva quota.
358
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Els heu inspirat per treballar més!
359
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Sentinel Prime, senyor,
360
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
hem fet la cursa per demostrar
el nostre potencial davant de tothom.
361
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Els bots no només servim per ser min…
362
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Excel·lent! M'encanten els bots
que pensen per ells mateixos.
363
00:24:38,478 --> 00:24:42,441
Podeu anar per les mines i parlar
als vostres sobre el seu potencial.
364
00:24:42,524 --> 00:24:46,862
Carai! Fantàstic.
Sona molt bé. M'encantaria…
365
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Senyor, ja és l'hora.
366
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Sí.
367
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Disculpeu, amics, estem enllestint
el nostre pròxim viatge a la superfície.
368
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Mentrestant, tinc una cosa
que us agradarà. Espereu.
369
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, que algú porti aquests herois
a les habitacions del meu servei personal.
370
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, que algú porti aquests herois
a les habitacions del meu servei personal.
371
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Les millors cures d'Iacon.
372
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Fins la propera, llegendes.
373
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
En Sentinel Prime. L'únic Sentinel Prime.
374
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
- Continues emprenyat?
- Una mica menys.
375
00:25:15,974 --> 00:25:19,978
De debò, D,
sento que tot canviarà i que nosaltres…
376
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Miners!
377
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Hola, Darkwing.
378
00:25:27,152 --> 00:25:29,446
- No!
- No!
379
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Espera! No ho entens!
380
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Ens havien de dur a la càpsula de servei
d'en Sentinel Prime!
381
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
No veureu ningú mai més, babaus.
Me n'asseguraré personalment.
382
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
T'equivoques. Parla amb en Sentinel!
383
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Odio aquest paio.
384
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Eh! Com heu arribat fins aquí?
385
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
No es pot accedir a aquest nivell.
Només hi soc jo.
386
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
No es pot accedir a aquest nivell.
Només hi soc jo.
387
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Mare meva, sou reals!
388
00:26:06,733 --> 00:26:12,614
Sou altres! No sou… jo!
Sou aquí i no sou jo!
389
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
- Sí.
- Meravellós!
390
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Perdoneu, ho deveu trobar estrany.
391
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
No he tingut gaire companyia
des que em van baixar al subnivell 50.
392
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Cinquanta? Si només n'hi ha 40.
393
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
Això pensava jo!
394
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
Resulta que n'hi ha deu més,
i no són agradables.
395
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Potser per això no se'n parla.
396
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
- Quant de temps fa que ets aquí sota?
- Quant?
397
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Diguem que entre molt i des de sempre.
398
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
He tingut altres feines,
però sempre em reassignen
399
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
perquè faig molt bé el que faig.
400
00:26:45,981 --> 00:26:51,445
Soc en B-127, per cert. Em podeu dir B.
Estic pensant sobrenoms.
401
00:26:51,528 --> 00:26:57,868
El que va guanyant de moment és Molatron.
Però es diu així: Molatron.
402
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Si me'n voleu proposar un altre…
- Fantàstic. Com se surt d'aquí?
403
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Si me'n voleu proposar un altre…
- Fantàstic. Com se surt d'aquí?
404
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Bona pregunta. No se'n surt.
405
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
- No?
- No.
406
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Tenim accés limitat
a la zona de tractament de residus,
407
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
però a la nova cap de torn
no li agraden les distraccions.
408
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
No, volen que ens quedem aquí
fent la nostra tasca.
409
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Quina tasca?
410
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
La ferralla cau des d'aquest conducte
sobre la cinta transportadora.
411
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
La nostra tasca és mirar
si hi ha res que val la pena salvar
412
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
abans que arribi al forn i es fongui.
413
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Mires com es cremen els residus.
414
00:27:29,233 --> 00:27:34,112
Sí! És fantàstic tenir-vos aquí!
Vull que m'expliqueu la vostra vida.
415
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
I jo us explicaré la meva!
416
00:27:35,948 --> 00:27:41,119
Em moro per compartir esperances i somnis
amb un o dos nous millors amics.
417
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Ja, m'encantaria…
418
00:27:42,538 --> 00:27:45,916
On són les meves maneres?
Us presentaré la resta de l'equip.
419
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Nois, tenim companyia!
420
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Aquest és l'EP-508,
421
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
aquest és l'A-A-Tron
i aquest paio és l'Steve.
422
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
"L'Steve"?
423
00:27:56,802 --> 00:27:59,888
- Sí, és estranger.
- Una pregunta: ells et contesten?
424
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
No són reals.
425
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
- Ostres, que semblo boig?
- No, com que has estat aquí tot…
426
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
L'hi preguntava a l'Steve.
427
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Típic de l'Steve.
428
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
- Què és això?
- Mireu aquest paio.
429
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Ve de dins.
430
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Steve! No!
431
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
- Em sap molt greu.
- Steve!
432
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
- L'arreglarem.
- No! El meu Steve!
433
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Atac dels Quintessons!
434
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Demanem suport immediat
de la guàrdia d'elit. Suport immediat!
435
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
És l'Alpha Trion.
436
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Un dels Prime?
437
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Repeteixo: en Zeta Prime ha caigut!
438
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
- És un missatge d'auxili.
- Protegiu la matriu!
439
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Enviant coordenades de la ubicació.
440
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Per Primus totpoderós!
441
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Són les coordenades
d'una ubicació a la superfície.
442
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Podria ser on van morir els Prime
a la guerra amb els Quintessons.
443
00:28:57,321 --> 00:29:02,743
Això vol dir que hi podríem trobar
la matriu del lideratge.
444
00:28:57,321 --> 00:29:02,743
Això vol dir que hi podríem trobar
la matriu del lideratge.
445
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Què dius, ara? És una balisa vella
dins d'una estàtua de ferralla.
446
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
O és una pista per trobar
la matriu del lideratge.
447
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
No. Ni pensar-hi!
448
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Seria la nostra oportunitat
de demostrar a tothom…
449
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Ja vas intentar "demostrar a tothom"
amb la cursa
450
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
i hem acabat aquí sota,
en aquest femer amb aquest…
451
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
paio tan maco.
452
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Gràcies.
453
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Jo només dic…
454
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Hi ha un motiu pel qual ningú
va a la superfície: és perillosa.
455
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Esperaré aquí
fins que en Sentinel Prime ens trobi.
456
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
D'acord, sí.
457
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
Ens quedarem aquí per sempre.
Et sembla bé, B?
458
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Per sempre? Fantàstic!
Tinc companys de feina i d'habitació nous!
459
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Hi ha espai ara que l'Steve és mort.
460
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
Jo dormo sobre la cinta, però te la deixo.
461
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
Dormiré al costat de l'A-A-Tron.
462
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Així et podràs estirar,
perquè ets més alt que jo.
463
00:29:48,330 --> 00:29:49,331
M'entens?
464
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
D, com penses que reaccionaria en Sentinel
465
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
si trobessis la matriu del lideratge
i l'hi lliuressis personalment?
466
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Deixa-ho, sé el que intentes fer.
467
00:29:59,925 --> 00:30:03,303
- I funciona totalment. Compta amb mi.
- Molt bé, company.
468
00:29:59,925 --> 00:30:03,303
- I funciona totalment. Compta amb mi.
- Molt bé, company.
469
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Com arribem a la superfície?
470
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
De debò? A la superfície?
És fàcil. Conec un camí.
471
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Però no serà fàcil.
472
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Per què hi ha tanta ferralla?
473
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Avisa'm la pròxima vegada.
Tenia la boca oberta.
474
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Només queden 49 subnivells!
475
00:30:20,654 --> 00:30:24,491
Només els trens transportadors de residus
arriben a la superfície.
476
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Però no admeten passatgers. Són autònoms.
477
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Aquesta és la part que no serà fàcil.
478
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
És perfecte. Estarem segurs dins del tren.
479
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
És l'última. Envia-la a dalt!
480
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Espera! Una més.
481
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Jo l'asseguraré.
482
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Gràcies per ser tan idiota,
siguis qui siguis.
483
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Quan et lliuri,
m'ascendiran un parell de rangs.
484
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
La tinc!
485
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
No, espera. Jo…
486
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
- Elita! Para!
- Orion?
487
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Espera. Deixa'm…
488
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Seguretat! Engegueu l'alarma!
489
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
- Va cap a la locomotora!
- Tranquils, jo me n'ocupo.
490
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Espera! Deixa'm que t'ho expliqui!
Tenim una missió!
491
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Jo també: la d'arruïnar-te la vida.
492
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elita, espera. Hem trobat un missatge.
493
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
- Sabem on…
- Compte.
494
00:31:45,656 --> 00:31:49,618
- Aquesta bot és boja! Qui és?
- No hi ha sortida, Elita. No podràs…
495
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
Doncs sí que ha pogut.
496
00:32:07,803 --> 00:32:11,974
- Per què? Per què faig això?
- Grimpa més de pressa!
497
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Ja et tinc!
498
00:33:02,232 --> 00:33:06,278
- La superfície.
- Que bonica.
499
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
No tinc paraules.
500
00:33:13,744 --> 00:33:17,873
Elita, escolta'm.
Sabem on és la matriu del lideratge.
501
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Sí, esclar, i jo soc una Prime,
502
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
però m'estimo més omplir caixes
amb residus tòxics.
503
00:33:24,505 --> 00:33:27,633
- D'on heu tret això?
- Del meu amic Steve. L'Orion el va matar.
504
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
- Jo no vaig matar l'Steve.
- No era viu.
505
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
- Què?
- Mira.
506
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
En Sentinel va dir
que se n'anava a la superfície
507
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
i després vam trobar el missatge.
508
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Vam pensar que podríem lliurar-l'hi
o explorar aquells llocs nosaltres.
509
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
O a l'inrevés.
510
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Això no podia esperar.
511
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Canviarà les nostres vides.
512
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
No.
513
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
No em degradaran de nou per culpa teva.
514
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Girarem cua i notificaré…
515
00:33:56,453 --> 00:33:59,373
Escolteu, colla. Colla? Què és això?
516
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
S'està fent més gros?
517
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
O s'està apropant?
518
00:34:15,931 --> 00:34:18,433
No.
519
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Et tanques? No et tanquis.
520
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Doncs sí, s'ha tancat.
521
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
Va!
522
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Ara sé per què ningú ve a la superfície!
523
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elita?
524
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
525
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
526
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Estàs bé?
527
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
- Per favor, prou de cops de puny!
- Ajudeu-me!
528
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon… El tren…
529
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
- On és el tren?
- Relaxa't, d'acord? Ja ve.
530
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
I ja se'n va.
531
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
D'acord, m'he equivocat.
Anava en l'altre sentit.
532
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Bé, jo crec que nosaltres som aquí.
533
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
Si seguim el camí cap a…
534
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Ara escolta'm tu a mi,
Senyor Un Accident Rere l'Altre.
535
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
T'acompanyaré en la teva aventureta
perquè no tinc més remei.
536
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Però jo porto el mapa, jo dirigeixo
i, si això no ens porta enlloc,
537
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
us arrossegaré a Ciutat d'Iacon
a tu i a aquells dos bots babaus
538
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
i us lliuraré
al primer supervisor que em trobi
539
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
i li haureu d'explicar
tot el que ha passat
540
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
fent servir paraules que em facin quedar
molt i molt bé. Entesos?
541
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Sí, d'acord. Fet. Molt bé. I tant.
542
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Som-hi!
- Ella també ve?
543
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Som-hi!
- Ella també ve?
544
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Fantàstic!
545
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Hola. Ets l'Elita, oi que sí?
Ho he pronunciat bé?
546
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Em volia presentar formalment.
547
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Soc en B-127. Abans m'has clavat
una genollada a la cara.
548
00:36:12,714 --> 00:36:17,344
Em pots dir B. O Molatron.
És un sobrenom que m'ha posat la colla.
549
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
No és que me l'hagi posat jo.
550
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
De fet, es pronuncia "Molatron",
551
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
per si no ho sabies.
552
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Molatron.
553
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Oi que t'agrada?
554
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
- Molatron.
- Cal que parlis menys.
555
00:36:33,193 --> 00:36:36,655
Entesos! Cap problema.
Vols que parli menys del meu sobrenom?
556
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
Ja em va bé. Aquí hi ha muntanyes…
557
00:36:38,991 --> 00:36:42,828
Oi que rumies què diràs
quan li donis la matriu a en Sentinel?
558
00:36:42,911 --> 00:36:46,331
- No ho puc evitar.
- D, ho aconseguirem.
559
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Me n'alegro, de ser aquí amb tu.
Ha estat una gran idea.
560
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
M'ho estic passant bé.
561
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
A quant estem de la matriu segons el mapa?
Fes un càlcul seriós a ull.
562
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Això és el més brutal
que li ha passat a qui sigui on sigui.
563
00:36:57,593 --> 00:36:58,594
Us ho asseguro!
564
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
No són un, ni dos, ni tres. Quatre són!
565
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
No són un, ni dos, ni tres. Quatre són!
566
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Per la porta surten quatre amics ben bons.
567
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
- No hi ha portes, som a fora.
- Aquí n'hi ha més.
568
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
- Què és?
- No és de metall.
569
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Té una naturalesa estranya. Molt estranya.
570
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Com aquells.
571
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Me'n vaig a la matriu
amb els meus millors amics.
572
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Què ha estat això?
573
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
No pinta bé. Hauríem de tocar el dos.
574
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
- Sí, bona idea.
- Fugiu!
575
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
De què fugim?
576
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
- Què és això?
- Ai, no.
577
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
- És una nau Quintesson.
- Què?
578
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Què fem?
579
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Silenci.
580
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Està cercant formes de vida. Correu!
581
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Espereu!
582
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Ara!
583
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Va! No ho aconseguiran.
584
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Què buscaven?
585
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
- Algú que els abracés, B. Jo què sé?
- No m'esperaré per esbrinar-ho.
586
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Per aquí. Som a prop.
587
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Els Quintessons
no han estat aquí des de fa 50 cicles.
588
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
No té sentit. Aquí fora no hi ha res.
589
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Una cova amb dents. No fa gens de por.
590
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Surten ganivets del sostre. Brutal.
591
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Surten ganivets del sostre. Brutal.
592
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Escolteu, que hem d'entrar…?
593
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Doncs sí, estem entrant. Per què no?
594
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Passegem pel lloc més esfereïdor
que he vist en la vida.
595
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Això és ridícul.
596
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
No m'ho puc creure.
597
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Els Prime.
598
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Ja hi som.
599
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
En Megatronus Prime.
600
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
En Zeta Prime.
601
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
La matriu.
602
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
No hi és.
603
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Continuem buscant-la.
604
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Colla!
605
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
És l'Alpha Trion!
606
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Està apagat,
607
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
però la seva espurna continua encesa.
608
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Atac dels Quintessons!
609
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Ens ataquen!
610
00:43:09,256 --> 00:43:13,218
- Missatge abans…
- Tranquil, no passa res!
611
00:43:13,302 --> 00:43:16,221
Ja estàs fora de perill.
La guerra ha acabat.
612
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Et vaig fallar, vell amic.
613
00:43:41,413 --> 00:43:47,169
- No et mereixies acabar així.
- No, no els vas fallar.
614
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Hem escoltat el teu missatge
i hem vingut per trobar la matriu.
615
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
I els vostres cogs de transformació?
Què us ha passat?
616
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Qui sou?
617
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Som miners sense cogs, d'Iacon.
618
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Miners? Per què?
619
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Miners? Per què?
620
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Cal perforar per trobar l'Energon
des que va deixar de fluir.
621
00:44:04,978 --> 00:44:08,732
- Impossible.
- Per això hem vingut, per arreglar-ho.
622
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Si donem la matriu del lideratge
a en Sentinel Prime, ell…
623
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
En Sentinel no és un Prime.
624
00:44:17,074 --> 00:44:19,201
- Com?
- Està trencat. Que bé.
625
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
De què parles? Per què dius això?
626
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
En Sentinel Prime ens protegeix.
Ens ha salvat dels Quintessons…
627
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
No us han salvat.
Heu estat vivint una mentida.
628
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Jo vaig veure la veritat
amb els meus propis ulls.
629
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Veniu, que us ho mostraré.
630
00:44:41,390 --> 00:44:43,392
Durant milers de cicles,
631
00:44:43,475 --> 00:44:47,563
la guerra amb els Quintessons
havia estat un conflicte brutal.
632
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Fins que en Sentinel,
l'ajudant principal dels Prime,
633
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
va interceptar una transmissió enemiga.
634
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Els comandants dels Quintessons
havien programat una reunió secreta.
635
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Els comandants dels Quintessons
havien programat una reunió secreta.
636
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
La seva eliminació
podria posar fi a la guerra.
637
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
La missió era tan important que els Prime
vam considerar que era cosa nostra.
638
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Vam quedar que en Sentinel ens comunicaria
aquesta informació tan sensible
639
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
aquí, en aquesta cova.
640
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Però no estàvem sols.
641
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
- Quintessons!
- Son aquí!
642
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
- Una trampa!
- En posició!
643
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
- Aguanteu!
- Primus, ajuda'ns!
644
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Per Cybertron!
645
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Ells eren més, però vam aguantar units.
646
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Teníem la victòria a prop.
647
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Fins que ens van trair.
648
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinel, per què?
649
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Per tot el poder de Cybertron.
650
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Però en Sentinel no va entendre mai
el veritable poder del que desitjava.
651
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
La matriu del lideratge
només la pot portar
652
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
algú que en Primus mateix consideri digne,
653
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
i en Sentinel, ben certament, no ho era.
654
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
No!
655
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Espera un moment.
656
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Vols dir
que la matriu del lideratge es va esvair?
657
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
No.
658
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
No.
659
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
No, això és impossible. No m'ho crec.
660
00:47:02,948 --> 00:47:06,285
- Per què faria això en Sentinel?
- Per fer un tracte.
661
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Un tracte? Amb qui?
662
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
Amb els nous amos de Cybertron.
663
00:47:19,673 --> 00:47:22,718
- Els Quintessons.
- N'hi ha moltíssims.
664
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Ell és aquí.
665
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
En Sentinel Prime és aquí.
666
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
- Tingues els ulls oberts.
- Sempre els tinc oberts.
667
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Jo carrego aquestes caixes.
668
00:49:08,073 --> 00:49:12,119
- Estan plenes de metall contaminat.
- No ho entenc.
669
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Per què volen
els Quintessons residus tòxics?
670
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
El nostre Energon.
671
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
- Traïdor.
- D, no.
672
00:49:41,982 --> 00:49:47,613
Sé el que us vaig prometre,
però les nostres mines s'estan exhaurint.
673
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Amb prou feines
queda Energon per a nosaltres.
674
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Us juro que us portaré la resta.
675
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Triplica cada torn dels miners.
676
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Cap miner descansarà
fins que tingui el meu Energon.
677
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Tot! Som-hi.
678
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Ja heu vist la veritat.
679
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Cada dia…
680
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Tots i cadascun dels dies de la meva vida
681
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
han estat una mentida.
682
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Mare meva, ho sabia!
683
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
En el fons, sempre he sentit
que alguna cosa grinyolava.
684
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Va enganyar tothom.
685
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
En Sentinel va comprar el seu poder
686
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
i ens va posar a treballar
per pagar el seu deute.
687
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
No m'ho puc creure.
688
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Bé, esclar que m'ho puc creure.
Tot just ho he vist, però…
689
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
no m'ho puc creure.
690
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
no m'ho puc creure.
691
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
En Sentinel em va mentir descaradament.
692
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Era una farsa tot plegat.
Com podem ser tan beneits?
693
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Això ho canviarà tot.
694
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Era precís que ho fessis, oi que sí?
695
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Jo? Què he fet jo?
696
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Havies de pujar a la superfície.
T'havies de colar a la Iacon 5.000.
697
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Havies de trencar el protocol!
698
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
- Què importa el protocol?
- A mi m'importa!
699
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
No passa res de dolent
quan segueixes el protocol!
700
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
En Sentinel Prime ens ha fet treballar
a les mines fins a l'extenuació
701
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
mentre ell lliurava l'Energon
als nostres pitjors enemics!
702
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
I què penses que ens farà
quan s'assabenti que ho sabem?
703
00:51:45,856 --> 00:51:49,776
No penso en què farà ell,
sinó en què farem nosaltres.
704
00:51:49,860 --> 00:51:53,614
És que és això! Només penses en tu!
705
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Fantàstic! Un altre pla magistral
de l'Orion Pax. Tinc ganes d'escoltar-lo!
706
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Vols que ell se'n surti?
707
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
No, el vull matar!
708
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
No, el vull matar!
709
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Vull encadenar en Sentinel
i passejar-lo per les mines
710
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
perquè tothom el vegi
com el Prime fals que és!
711
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Vull que pateixi i que mori en la foscor.
712
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Però no importa el que jo vulgui, oi, Pax?
713
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
El fet és que som bots sense cog,
oi que sí?
714
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Teníem opcions limitades i ara…
ara no en tenim cap.
715
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Cap fill ni filla de Cybertron
neix sense cog.
716
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Jo no m'he separat de mi
des que em van connectar
717
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
i aquesta ranura sempre ha estat buida.
718
00:52:40,452 --> 00:52:43,622
- Què dius, doncs? Estàs dient…?
- No, no pot ser.
719
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Ningú pot ser tan dolent.
Ni tan sols en Sentinel.
720
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Ell us va prendre els cogs
abans que us connectessin.
721
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Vam néixer
amb cogs de transformació, però ell…
722
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
Ell ens els va prendre.
723
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
El que defineix un Transformer
no és el cog que du al pit,
724
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
El que defineix un Transformer
no és el cog que du al pit,
725
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
sinó l'espurna que resideix al seu nucli.
726
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Una espurna que et confereix
la voluntat de millorar el teu món.
727
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Els meus companys Prime
tenien aquesta espurna.
728
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
Veig la seva força en vosaltres.
729
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Agafeu els seus cogs
i accediu al vostre potencial ple.
730
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
731
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
732
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
733
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
734
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Guerrers de noble esperit, lleials, forts.
735
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
L'espurna els feia encara més únics.
736
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Ells eren un. Vosaltres sou un.
737
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Tots som un!
738
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Espera. Tenim… Ens has donat…
739
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
La capacitat de canviar el vostre món.
740
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Com decidiu fer servir aquest poder
ja és cosa vostra.
741
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Ens han trobat.
742
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Sí! És l'hora de lluitar.
743
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
No. Heu de tornar a Ciutat d'Iacon
i avisar tothom.
744
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
No. Heu de tornar a Ciutat d'Iacon
i avisar tothom.
745
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
He desat aquí
els enregistraments que us he mostrat.
746
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
- Feu-los servir per revelar la veritat.
- Així ho farem.
747
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Per aquest túnel
arribareu a les muntanyes.
748
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
El futur de Cybertron
està a les vostres mans.
749
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
No queda temps! Hem de marxar!
750
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Un moment. No et podem deixar aquí.
751
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
La teva lluita arribarà, amic meu.
752
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
En Primus té un propòsit
per a tots nosaltres,
753
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
però aquesta lluita…
754
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
aquesta lluita és meva.
755
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
I ara, marxeu!
756
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Rendeix-te, vell.
757
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Has dit "vell"?
758
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
No gaire vell per a vosaltres!
759
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
De pressa!
760
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Encara crec que tenim
més possibilitats lluitant que corrent.
761
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Un moment! Tenim cogs.
Ara ens podem transformar.
762
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
- Correcte. Preparats?
- Jo vaig néixer preparada.
763
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
A la de tres. Un…
764
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Com fem servir això?
765
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
No ho sé. Prova-ho.
766
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
No ho sé. Prova-ho.
767
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Funciona!
768
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
El cap!
769
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Ajuda!
770
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Així no anem més ràpid!
771
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Va!
772
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
I… transforma't!
773
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Rodes! Necessito rodes!
774
00:58:05,736 --> 00:58:06,737
Caram.
775
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
- Som vius!
- Quina velocitat!
776
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
- Ha estat increïble.
- M'heu vist lliscar per tot arreu?
777
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Sí!
778
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Calma, amic. Estàs bé?
779
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Estic fenomenal. Tu què creus?
Ens podem transformar!
780
00:58:28,175 --> 00:58:31,678
- Ens transformem!
- Eh! Ja ho sé.
781
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Estem perdent temps. Tornem a Iacon.
782
00:58:34,097 --> 00:58:37,017
- Sembla que el camí més ràpid…
- El porto jo.
783
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Escolta, què fas?
784
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
- Tranquil, el porto jo.
- Compte.
785
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Les proves són a dins
i les estàs escampant pertot.
786
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
El… porto… jo.
787
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
D'acord.
788
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Seguiu-me.
789
00:59:05,254 --> 00:59:09,925
Alpha Trion! Encara ets viu. Qui ho diria?
790
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Et veig molt malament.
791
00:59:13,637 --> 00:59:19,685
Traïdor. Ets una vergonya.
Segur que en Primus…
792
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Sí. Calla.
793
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Vaig aprofitar per prendre
el control del meu futur.
794
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
No volia treballar més per a tu
i aquell consell d'ancians ensopit.
795
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
De debò, als Prime us veia
mig dia perdent la guerra
796
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
i l'altre mig fent poesia
sobre la… lleialtat… i l'honor.
797
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Mira com estàs ara.
798
00:59:39,621 --> 00:59:45,460
Escolta les meves paraules: cauràs.
Un nou Prime s'alçarà…
799
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
I torna-hi.
800
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
No vull escoltar més sermons.
801
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
Hi havia més gent a la cova amb tu.
Qui eren?
802
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Ells seran la teva fi.
803
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Has perdut, Sentinel. No podràs fer res…
804
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Has perdut, Sentinel. No podràs fer res…
805
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
No he dit que no volia sermons?
Oi que tu m'has sentit?
806
01:00:12,196 --> 01:00:17,576
A això em referia. És increïble.
Són tots iguals: uns irrespectuosos.
807
01:00:19,119 --> 01:00:22,539
- Bé, caça els altres.
- Serà un plaer.
808
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Ei, company.
809
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Hola.
810
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Estàs una mica callat. Et trobes bé?
811
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Només me'n recordo d'en Sentinel
i del seu somriure de superioritat.
812
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Ha de pagar pel que ha fet.
Algú ha de fer alguna cosa.
813
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Ho estem fent.
814
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Amb les proves de l'Alpha al dispositiu,
tothom sabrà la veritat.
815
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Creus de debò que serà tan fàcil?
816
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Creus de debò que serà tan fàcil?
817
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon no vol sentir la veritat.
Adoren en Sentinel.
818
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Hi ha d'haver més maneres de derrotar-lo.
819
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Confiem en què tothom
creurà el que mostrarem.
820
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Jo confiava en en Sentinel!
821
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
De tot cor!
822
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Mai no tornaré a confiar
en això que se'n diu "un líder".
823
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Només hi ha un bot en el qual puc…
824
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
Apa, desperteu-los.
825
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Digueu-me, ¿sou espies
826
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
o lacais incompetents?
827
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
- No som espies.
- Però ell és incompetent.
828
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Escanejant impulsos elèctrics.
Diu la veritat.
829
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
Això només vol dir que es creu el que diu,
com faria qualsevol espia.
830
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Per què està emmordassat?
831
01:02:26,121 --> 01:02:29,291
- Perquè no callava.
- Fins i tot quan estava inconscient?
832
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Sobretot quan estava inconscient.
833
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Prou!
834
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Teniu dues opcions.
835
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Una: us desmuntem lentament
rosca per rosca i cargol per cargol
836
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
assegurant-nos que ho sentiu.
837
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
O dos:
838
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
us matem ràpid a canvi que ens informeu
dels trens d'Energon,
839
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
ens doneu accés a les mines
840
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
o qualsevol altra cosa que li faci mal
al vostre cap, en Sentinel Prime.
841
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Qui sou exactament?
842
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
La guàrdia d'elit de Cybertron!
843
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
La guàrdia d'elit de Cybertron!
844
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
T'he dit que havia quedat fluixa!
845
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
- Prestigiosos defensors d'Iacon.
- Prestigiosos?
846
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Té raó,
he llegit sobre vosaltres als arxius.
847
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Éreu els guerrers més llegendaris
de Cybertron.
848
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Mireu!
849
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
Aquest és l'Starscream,
tu ets en Shockwave i tu, en Soundwave.
850
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Aixequeu la mà si també us dieu "Wave".
N'hi ha un munt, de "waves".
851
01:03:19,800 --> 01:03:23,428
Silenci! El groc pesat té raó.
852
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Abans érem la guàrdia d'elit.
853
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Vam presenciar la traïció d'en Sentinel
i la caiguda dels Prime.
854
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Des d'aquell dia, hem lluitat a l'ombra,
855
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
fent el que podíem
per sabotejar en Sentinel.
856
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
Fenomenal! Llavors, podem…
857
01:03:37,442 --> 01:03:43,490
D'acord, no passa res. Calmeu-vos.
Només dic que som aliats.
858
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Estàvem tornant a Iacon
859
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
i ara, amb la vostra ajuda,
unirem Cybertron contra en Sentinel Prime.
860
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
La idea
d'un Cybertron unificat és un mite.
861
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Només compta
la força d'un bot sobre un altre!
862
01:04:00,799 --> 01:04:05,554
- Aquests paios són una mica intensos.
- Sí, una micona.
863
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Ei! Què fas?
864
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Et diré el que no faig.
865
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
No m'amago en una nau feta pols
ni em crec el rei del mambo.
866
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
No faig veure que puc canviar les coses
867
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
colpejant i corrent després a amagar-me.
868
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Avui m'he assabentat que en Sentinel
està podrit i avui l'hi faré pagar.
869
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Et penses que em pots insultar
i anar-te'n sense més ni més?
870
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
D'aquí no surt ningú si no ho dic jo.
871
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Què dius ara?
872
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Doncs aviam com ho dius
873
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
amb el meu cap a les dents.
874
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
875
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Pega'm! Endavant!
876
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Va! Això, més!
877
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16!
878
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Voleu veure
la força d'un bot sobre un altre?
879
01:05:13,205 --> 01:05:17,751
Això és tot, bot dur?
Endavant! Fes-ho! Endavant!
880
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Sisplau! T'ho prego!
881
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Prou! D, l'enemic no és ell.
882
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Sou testimonis!
883
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
És l'últim cop que mostro pietat.
884
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Heu de prendre una decisió:
885
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
us podeu quedar aquí, amagats,
retent homenatge al vostre líder penós
886
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
o seguir-me per prendre Iacon
887
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
i acabar amb en Sentinel
d'una vegada per sempre!
888
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
i acabar amb en Sentinel
d'una vegada per sempre!
889
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16!
890
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, som-hi!
891
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Combateu els elements hostils.
Jo m'ocupo del pont.
892
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elita, a terra!
893
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
És com si m'hagués caigut
una muntanya a sobre.
894
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
On són els altres?
895
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Les tropes d'en Sentinel han fet
tants presoners com han pogut.
896
01:08:09,047 --> 01:08:12,676
- S'han endut en D-16 i en B.
- Oh, no.
897
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
I a la meitat
d'aquells guàrdies d'elit sonats.
898
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Les nostres proves.
899
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Les hem perdut.
900
01:08:21,268 --> 01:08:25,104
- I ara què fem?
- En D tenia raó.
901
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
- En què?
- En tot.
902
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Mira-ho. Mira al teu voltant.
És desastrós.
903
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Tot és culpa meva.
Hauria d'haver seguit el protocol.
904
01:08:41,371 --> 01:08:45,834
Escolta'm. Vull que sentis bé això.
M'estàs escoltant?
905
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Soc millor que tu.
906
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
D'acord, ja t'he sentit.
907
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Soc millor que tu en tot,
excepte en què tu tens esperança.
908
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Sempre la tens.
Vas tornar a la mina per rescatar en Jazz.
909
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Sempre la tens.
Vas tornar a la mina per rescatar en Jazz.
910
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Et vas colar a la superfície
per trobar la matriu del lideratge.
911
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Sí, i mira com de bé ha anat.
912
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Vull dir que el teu instint et va dir
que trenquessis el protocol per una raó.
913
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
El teu optimisme cec
és el que et fa prendre
914
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
decisions agosarades i valentes
915
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
i molt estúpides alhora.
916
01:09:24,247 --> 01:09:27,792
- És el primer cop que afalagues algú?
- Ets inspirador.
917
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Tu pots imaginar un futur millor
que ningú més veu.
918
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Si volem tornar a veure en B i en D-16,
919
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
aquest és l'Orion Pax
que ens cal ara mateix.
920
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Escolta'm.
921
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Ho podem aconseguir.
922
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Els trens d'Energon
tot just deuen tornar cap a Iacon.
923
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Si n'interceptem un…
924
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Sí! El podria redirigir.
Què més necessitem?
925
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
El meu instint agosarat em diu
que hem de reclutar alguns sonats.
926
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
El meu instint agosarat em diu
que hem de reclutar alguns sonats.
927
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
M'ho imaginava.
928
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave, els de més enllà.
929
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Hem d'actuar ja
per salvar els nostres amics captius.
930
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
I si t'envio a Iacon d'un tir?
931
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
M'ha picat a l'ull!
932
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Calleu! Calleu tots! Escolteu-lo.
933
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Els nostres amics estan segurament
tancats a la torre d'en Sentinel.
934
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Els podríem rescatar amb un atac sorpresa.
935
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Impossible. No tenim prou soldats
ni manera d'entrar-hi.
936
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
L'Elita ens hi farà entrar.
I jo aconseguiré reforços.
937
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Per què t'hauríem d'obeir?
938
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
T'obeirem.
939
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Atenció, guàrdia d'elit.
Prepareu-vos pel combat.
940
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Què farem primer?
941
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Avanceu!
942
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Què?
943
01:10:50,501 --> 01:10:54,296
- Parla més fort.
- Transformeu-vos i avanceu!
944
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
No ho entenc. Per què som encara vius?
945
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Mireu quina colla de busca-raons.
La guàrdia d'elit!
946
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
M'ha costat trobar-vos.
947
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Us he buscat
cada cop que pujava a la superfície.
948
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Seguir als bots per la cova
em va dur fins a ells.
949
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
- Has capturat l'Starscream!
- No em va costar gens.
950
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Et desmuntaré peça per peça
i patiràs una mort dolorosa.
951
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
- Lamentaràs el dia que vas…
- Sones ridícul. És estrany.
952
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
D-16, allò teu sí que és tràgic.
953
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Un líder al teu sector
i un traïdor encobert.
954
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Jo no soc un traïdor. Ho ets tu.
955
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
No. Tu, tots vosaltres, sou traïdors.
956
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Heu treballat amb els Quintessons
per sabotejar les meves expedicions.
957
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
No he trobat la matriu per culpa vostra.
958
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Això no és veritat!
959
01:11:49,893 --> 01:11:54,398
Creu-me, serà la veritat
quan us executi davant d'Iacon sencera.
960
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Aquí a sota,
la veritat és la que jo fabrico.
961
01:12:07,077 --> 01:12:12,416
- I ara què passa?
- No em penso agenollar davant teu.
962
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Estem crescudets, oi?
963
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
No em fas por. Vols saber per què?
964
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Per favor.
965
01:12:20,549 --> 01:12:26,221
Perquè no tinc res a perdre.
T'ho has endut tot.
966
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
I tant que sí.
967
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
En Megatronus Prime.
968
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Normal que l'admiris. Era el millor Prime.
969
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
El més gran! El més guai! El més dur!
970
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Per això, quan el vaig matar,
971
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
em vaig quedar amb el seu cog.
972
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
No seràs mai tan bo com ell!
973
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
No sé què dir-te, soc força bo,
974
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
però entenc que vulguis portar
la seva cara i no pas la meva.
975
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Té.
976
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Assegurem-nos que no caurà.
977
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Assegurem-nos que no caurà.
978
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
D'acord.
979
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Ho puc fer.
980
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
No pot ser,
hem treballat 22 torns sense descans.
981
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Volem descansar i temps per a…
982
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
En Sentinel Prime vol més Energon.
983
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Torneu a les mines
abans que us hi porti jo mateix.
984
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
- Qui ha estat?
- Heu vist qui era?
985
01:13:57,479 --> 01:13:58,522
No pot ser ell.
986
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
És…?
987
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
No pot ser.
988
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
- Orion?
- Jazz.
989
01:14:04,945 --> 01:14:08,782
- Ets tu de debò?
- Ja sé que trobeu petites diferències.
990
01:14:09,366 --> 01:14:14,037
- "Petites"? Tu no en tens res, de petit.
- Com és possible?
991
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
En Sentinel ens va dir
que havies mort després de la cursa.
992
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
En Sentinel és un mentider.
993
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Com?
994
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Sé que costa de creure si ho dic jo.
No era un miner gaire centrat.
995
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Però, com podeu veure,
ara tot ha canviat.
996
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Vaig pujar a la superfície
i vaig descobrir la veritat.
997
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Amics i amigues,
998
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
tots i totes vam néixer
amb cogs de transformació.
999
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
En Sentinel ens els va prendre.
1000
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Ens va prendre
la nostra capacitat de decidir.
1001
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Ens va robar la llibertat.
1002
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Ara us ofereixo
la vostra primera i veritable decisió.
1003
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Podeu fer un 23è. torn
i treballar fins a morir a la mina
1004
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
o lluitar contra en Sentinel amb mi.
1005
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Ara.
1006
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
- Com vols que ho fem?
- No podem lluitar. No tenim cogs.
1007
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
El que defineix un Transformer
no és el cog que du al pit,
1008
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
sinó l'espurna que resideix al seu nucli,
1009
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
una espurna que et confereix
la voluntat de millorar el teu món.
1010
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
En Sentinel no ens la pot arrabassar.
1011
01:15:40,832 --> 01:15:46,964
- No en som prou. Ens caldria un exèrcit.
- I en tenim un. L'Elita portarà tropes.
1012
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
No estem sols per fer això.
1013
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Si volem tenir
el control sobre el nostre destí,
1014
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
haurem de lluitar per ell.
1015
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Ha arribat el moment de defensar-nos.
1016
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
De defensar-nos d'aquesta injustícia.
1017
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Us prometo
que aquesta lluita valdrà la pena.
1018
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Seguiu-me.
1019
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Res no ens pot aturar quan ens unim.
1020
01:16:15,742 --> 01:16:22,666
- Units som un.
- Orion Pax!
1021
01:16:22,749 --> 01:16:26,503
- Elita, ja és l'hora.
- Rebut.
1022
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Corda't el cinturó, Ullet, que entrem.
1023
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
Jo no ho faria.
1024
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D, no t'aixequis.
1025
01:16:59,620 --> 01:17:03,373
Ai, quina llàstima. Eres un gran miner.
1026
01:16:59,620 --> 01:17:03,373
Ai, quina llàstima. Eres un gran miner.
1027
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Tenim intrusos! Protegiu en Sentinel!
1028
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Sembla que ens han vist.
S'acosten turbulències.
1029
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Guàrdia d'elit, salteu.
1030
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Endavant! Fora!
1031
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Són molts. Avortem l'operació!
1032
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
No ho aconseguirem.
1033
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
A tot gas, miners.
Saltem-nos el protocol.
1034
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Així m'agrada, Pax!
1035
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Que intens.
1036
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
No pots vèncer, miner. Jo ho veig tot!
1037
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Tens raó.
1038
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Tret de la torre
amb la qual estem a punt d'estavellar-nos.
1039
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Què passa?
1040
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Què t'ha fet?
1041
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
Això no és res comparat
amb el que jo li faré a en Sentinel.
1042
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, allibera els presoners.
1043
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Sé com aturar-lo.
L'Airachnid és la resposta.
1044
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Sé com aturar-lo.
L'Airachnid és la resposta.
1045
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
- Ho faré a la meva manera.
- D!
1046
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Sí!
1047
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Tinc una màscara de combat!
1048
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elita! Una màscara de combat!
Ha aparegut quan aquest paio mirava de…
1049
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Ganivets! Tinc ganivets!
1050
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Però què…?
1051
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Molatron.
1052
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
On és en Sentinel?
1053
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Colla de talossos patètics.
1054
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
De debò us pensàveu que podríeu derribar
tot el que he construït?
1055
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
S'ha acabat, Sentinel.
No pots escapar de la veritat.
1056
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Quina veritat? Que us vaig arrencar
el cog del pit tot just néixer?
1057
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Que us vaig fer miners per pagar
els Quintessons i viure com un rei?
1058
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Res d'això importa!
1059
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Res d'això importa!
1060
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
La veritat és la que jo fabrico.
1061
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
A cobert!
1062
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
- És massa fort.
- Tinc un pla.
1063
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
- Necessitem l'Airachnid.
- L'Airachnid?
1064
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
- Ens cal la seva memòria.
- On és?
1065
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
L'he trobat!
1066
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elita!
1067
01:20:26,577 --> 01:20:30,497
No la trenquis.
Porta-la a l'emissora. Ens veiem allà.
1068
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
Costa menys de dir que de fer.
1069
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
- T'he dit que no la trenquis!
- Relaxa't! Vaig amb molta cura.
1070
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orion! Orion, mira!
Tinc ganivets a les mans!
1071
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Ja ho veig.
1072
01:21:04,615 --> 01:21:08,076
- Mira com els tallo. Veniu!
- Ja els trinxaràs, ara hem de marxar.
1073
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Sí!
1074
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Disculpi, no pot entrar a…
1075
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1076
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
- Aquests no són els dolents.
- Per què has tallat la porta?
1077
01:21:46,406 --> 01:21:51,036
Com? No, jo no he… Ja estava…
Ja estava així. Oi que sí?
1078
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
- Sí, correcte.
- Correcte, sí. Ja estava…
1079
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Atenció, Ciutat d'Iacon.
1080
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Atenció, Ciutat d'Iacon.
1081
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Escoltareu una transmissió en directe
d'en Sentinel Prime.
1082
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Què passa, D-16?
1083
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
"Alcem-nos!"
1084
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Quan el vaig matar…
1085
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Quan el vaig matar,
em vaig quedar amb el seu cog.
1086
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
…amb el seu cog.
1087
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Quina veritat? Que us vaig arrencar
el cog del pit tot just néixer?
1088
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Que us vaig fer miners per pagar
els Quintessons i viure com un rei?
1089
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Quina veritat? Que us vaig arrencar
el cog del pit tot just néixer?
1090
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Que us vaig fer miners per pagar
els Quintessons i viure com un rei?
1091
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Faré treballar els miners tant com pugui.
Us juro que us portaré la resta.
1092
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Faré treballar els miners tant com pugui.
Us juro que us portaré la resta.
1093
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Faré treballar els miners tant com pugui.
1094
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Mentider!
1095
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Confiàvem en tu!
1096
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Traïdor!
1097
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Traïdor!
1098
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Pax, ho hem aconseguit.
1099
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1100
01:23:43,398 --> 01:23:47,694
D-16, podem governar Cybertron plegats!
1101
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
No ho facis!
1102
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Què fas?
1103
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
S'ha acabat, D.
Tothom a Iacon coneix la veritat.
1104
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
S'ha acabat, D.
Tothom a Iacon coneix la veritat.
1105
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
I jo també!
1106
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Ens ho va arrabassar tot! Ho he de fer!
1107
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
No, no cal.
1108
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
La reconstrucció d'Iacon
no pot començar amb una execució.
1109
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Es mereix morir! Que no ho veus?
1110
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Nosaltres som millors.
No siguis com en Sentinel.
1111
01:24:18,141 --> 01:24:23,772
Pax, aparta't o t'apartaré jo.
1112
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
D, escolta…
1113
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Para!
1114
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
No!
1115
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
No. Per què?
1116
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Per què ho has fet? Per què?
1117
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, no.
1118
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Estic fart de salvar-te.
1119
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
L'Era dels Prime s'ha acabat!
1120
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Prou de falsos profetes!
1121
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Seguiu-me i mai més us enganyaran.
1122
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Seguiu-me i mai més us enganyaran.
1123
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Alcem-nos!
1124
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Alcem-nos!
1125
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Alcem-nos!
1126
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orion Pax,
1127
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
amb el teu noble sacrifici pel bé comú
has demostrat la teva vàlua
1128
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
a ulls d'en Primus.
1129
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Ell et confia
1130
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
el futur de Cybertron
1131
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
i la matriu del lideratge!
1132
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Jo ens portaré a tots cap al futur!
1133
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Jo…
1134
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
soc…
1135
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1136
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1137
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Alça't…
1138
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Optimus Prime.
1139
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Arraseu-ho!
1140
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Tot!
1141
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Visca en Megatron!
1142
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
- Matarà tothom.
- L'hem d'aturar. Som-hi!
1143
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Prou! S'ha acabat.
1144
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
S'acabarà quan l'últim dels seus seguidors
sigui mort.
1145
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Impossible.
1146
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
En Primus t'ha donat la matriu.
1147
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Podríem haver construït el futur plegats.
1148
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
El construiré jo mateix
1149
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
després de destrossar
qui es fiqui pel mig.
1150
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Ens van donar
el poder de canviar el nostre món
1151
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
i tu vas triar destruir-lo.
1152
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Com va fer en Sentinel.
1153
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Has traït Cybertron i els seus ciutadans.
1154
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
M'has traït a mi.
1155
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Ves-te'n.
1156
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Agafa la guàrdia d'elit i ves-te'n.
1157
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Et desterro d'Iacon.
1158
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
No hauria d'haver acabat així.
1159
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Això no acaba aquí, Prime.
1160
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Guàrdia d'elit, seguiu-me!
1161
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
La línia entre amics i enemics
no és tan clara com em pensava.
1162
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Un cop travessada, no et pots fer enrere.
1163
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
De transformacions,
n'hi ha que són permanents.
1164
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
En Megatronus Prime. Que bé.
1165
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Ai, sí. És el meu heroi.
1166
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
El millor Prime de la història.
1167
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
- Em dic D-16.
- Orion Pax.
1168
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
- Havies treballat en una mina d'Energon?
- No.
1169
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
- I tu?
- No. Diuen que és perillós.
1170
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Doncs escolta'm.
1171
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Si tu em cuides, jo et cuidaré a tu.
1172
01:32:54,283 --> 01:32:58,245
D'acord. Gràcies, Pax.
1173
01:33:11,341 --> 01:33:15,637
- Un nou començament per a Cybertron.
- I un nou líder.
1174
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Pel que fa a això,
1175
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
em vindria bé l'ajuda d'una bot
que sigui millor que jo en tot.
1176
01:33:22,769 --> 01:33:27,065
Qui, jo? No.
Tinc una feina magnífica tractant residus.
1177
01:33:27,149 --> 01:33:32,821
Bé, capitana, et dec un ascens.
Et sona bé "comandant Elita"?
1178
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
I per què no "comandant en cap"?
1179
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Millor encara.
1180
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
Em sap greu, B, però no puc permetre
que tornis al subnivell 50.
1181
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Tot i que ara soc un Prime,
et necessitaré al meu costat.
1182
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
De debò?
Aquest és el millor dia de la meva vida.
1183
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Ara treballo per al govern!
1184
01:33:51,632 --> 01:33:55,802
- Carai. Això és nou.
- Perdó, què passa?
1185
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
I ara som aquí, units com un sol bot…
1186
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
demostrant que tothom
té el poder de transformar-se,
1187
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
d'esdevenir el que estava destinat a ser,
1188
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
d'arreglar el que està malament,
de millorar el nostre món.
1189
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Perquè aquí… la llibertat i l'autonomia
són un dret de tots els éssers sensibles.
1190
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Aquí, tots i totes
som veritables Autobots.
1191
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
És un missatge d'advertència
per a tots els Quintessons.
1192
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
És un missatge d'advertència
per a tots els Quintessons.
1193
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Si goseu tornar a Cybertron,
els Autobots us estaran esperant.
1194
01:35:05,622 --> 01:35:12,296
Jo us estaré esperant. Soc Optimus Prime.
1195
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Nanos! Bones notícies:
hi ha Energon de nou.
1196
01:35:42,701 --> 01:35:47,247
I tinc un cog i em puc transformar!
És una llarga història, ja us l'explicaré.
1197
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Ara ve la millor part:
em surten ganivets de les mans.
1198
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Mireu. Ganivets!
1199
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
No!
1200
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
DEDICADA A EN BRIAN GOLDNER.
AMB AGRAÏMENT INFINIT.
1201
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
En Sentinel, aquell traïdor, és mort.
1202
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Però la seva mort
ha donat a llum un nou enemic.
1203
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Un enemic més fort.
1204
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Un enemic personal.
1205
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
No us sentireu decebuts.
1206
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Ara nosaltres som…
1207
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Decepticons!
1208
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Alcem-nos!
1209
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Alcem-nos!
1210
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Traduït per: Jota Martínez Galiana