1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Copak tu máme? 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Copak tu máme? 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Viděl… viděl… 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 O čem je tohle? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Na počá… čá… čá… 6 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 A je to. 7 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 Na počátku času byl náš laskavý a mocný tvůrce 8 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 Primus. 9 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Aby uchránil náš vesmír, obětoval svou životní sílu 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 a přeměnil se na naši planetu, 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Z jádra Cybertronu 13 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 pak Primus zrodil první Transformery 14 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 známé jako Primeové. 15 00:02:52,256 --> 00:02:54,925 Ty nejmocnější Transformery stanovené k tomu, 16 00:02:55,008 --> 00:02:58,262 aby vedli a chránili budoucí generace. 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 K tomu jim Primus vytvořil velmi mocné těleso, 18 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 K tomu jim Primus vytvořil velmi mocné těleso, 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Vůdcovskou matrici. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Matrice, tady je. Dobře, pokračuj. Povídej. 21 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Dokud Matrici vlastnili Primeové, 22 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 cybertronského přírodního zdroje energie, Energonu, byl vždy nadbytek 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 a život na celé planetě byl udržitelný. 24 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Pozor! V archivu byla zaznamenána neoprávněná činnost. Sektor J-3. 25 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 volá KDK-1. Budu v archivu za 10 sekund. 26 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Po generace panoval mír a blahobyt, 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 pak se ale Vůdcovská matrice ztratila 28 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 a Energon tak přestal proudit. 29 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Proč každá pověst o Matrici vždycky končí tímhle? 30 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Někde musí být, co se stalo. 31 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Stát, zločinče! Budeš zadržen. 32 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 - Stát, zločinče! Budeš zadržen. - No nazdar. 33 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Jejda. 34 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 - Stát! - Lehnout! 35 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Nazdar, hoši, jsem moc rád, že tu jste. 36 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Kudy k východu? Asi jsem špatně zahnul. 37 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 To je ten vadný těžební bot, Oreon Pix! 38 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 - Orion Pax. - To je fuk. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Řekli jsme ti, ať už sem nepáchneš! 40 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 - Proč na sebe křičíme? - Já tě rozmáznu! 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Moment. Násilí není třeba. 42 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Mám návrh. Já uteču, vy za mnou. Budeme si hrát. 43 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Jste větší, rychlejší. Bude sranda. 44 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Chybí mu cog. Pojďme mu dát náskok. 45 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Proč ne? Nehrozí, že se transformuje. 46 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Jo? 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Tak mě sledujte. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Za ním! 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Něco, co lítá. Něco, co lítá. 50 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Budeš zadržen! Stát, zločinče! Budeš zadržen! 51 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Stát, zločinče! 52 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Tak dělej! Startuj! Dělej! 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Ne, ne! 54 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Tamhle je! 55 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Sbohem, trapá… 56 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 Energon. Brývečer vespolek. Omluvte mě. 57 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 - To je Orion. - Vážně, zase? 58 00:06:00,986 --> 00:06:01,820 No dobrá. 59 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Zdar, kluci! Díky za ten náskok, zopakujeme to? 60 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 - Máš utrum! - Považuju to za „ne“. 61 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Hej. Bacha, kam šlapeš! 62 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Cos říkal, bezcogáči? 63 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Já nemyslel vás. 64 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 To bylo na toho bota za vámi. 65 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 - Kam se poděl? - Ten červenomodrý bot? 66 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Co má velkou hubu, rozvrzané klouby a páchne korozí? 67 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 - Kde je? - Běžel tamhle. 68 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Až se mi dostane do rukou… 69 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Dobrý, vzduch čistej. 70 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 Hele, D-16, možná jsem zaprášenej, ale zkorodovanej? Tos přehnal. 71 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Hnali tě z archivu? 72 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Jo. Musel jsem vyskočit oknem, málem jsem umřel. Síla! 73 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Prohrabávat starý data, stojí ti za to umřít? 74 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Jo, stojí. 75 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Potřebuju novýho kamaráda. 76 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Jsou-li v naší historii stopy, 77 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 které povedou k Vůdcovské matrici, 78 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 pak jsou v archivech. 79 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime, ten Sentinel Prime, je právě teď nahoře na povrchu 80 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime, ten Sentinel Prime, je právě teď nahoře na povrchu 81 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 a riskuje kvůli nám život, aby tu Matrici našel. 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 A právě to dělám i já. Snažím se mu pomoct. 83 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Jo, jasně. 84 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Čím dřív začne Energon proudit, tím dřív ho nebudeme muset těžit. 85 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Ty si snad nechceš dělat, co chceš? 86 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Jsme těžaři. Těžíme, nic víc. 87 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Jistě je toho mnohem víc, co můžu dělat. 88 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 Cítím to. 89 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Jako tenkrát, když jsi „cítil“, že se můžeš transformovat bez cogu? 90 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Říkals, že už to nevytáhneš. 91 00:07:28,532 --> 00:07:32,911 Tři dny trvalo, než jsem tě z toho dostal. Cítění tě dostane do maléru. 92 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 - Věř v Sentinela Primea. - Věřím. 93 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Kdybysme měli cog… 94 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Přeměnil bych se na lopatu a bacil tě. 95 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Ta rychlá odpověď se mi nelíbí. 96 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Kdybys mě bacil, 97 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 nedal bych ti úžasnou věc od Megatrona Primea, co tu mám. 98 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - Asi ji nabídnu dál. - Co od Megatrona Primea? 99 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 Ále nic. Jenom, víš, netknutá samolepka Megatrona Primea, 100 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 první vydání. 101 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Co? 102 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Jestli ji nechceš, vyhodím ji. 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Jestli ji nechceš, vyhodím ji. 104 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Vyhodit? To není vtipný. Ukaž. 105 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Počkat, nechmatej. Umatláš ji. 106 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Sentinel říká, že Megatronus byl nej… 107 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Nejsilnější Prime, co kdy žil. Vím, kámo. 108 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 - Sekne ti. - Je… fakt super. 109 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 - Díky. - Vždy budu při tobě. 110 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Děj se co děj. 111 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Podzemní stanice. Nestůjte u dveří. 112 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Těžební týmy budou vystupovat. 113 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Hněte karosérií, vrtáci. To je ono. 114 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Kolik Energonu jste vytěžili pod mým vedením? 115 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Tak moc, Elito-1! 116 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 A jak vzorný je můj těžební rekord? 117 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Moc vzorný, Elito-1! 118 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Moc vzorný, Elito-1! 119 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Jen pouhých 30 jednotek Energonu nám zbývá do mého povýšení na vedoucí. 120 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Máte ze mě radost? 121 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Moc velkou, Elito-1! 122 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elito, tedy kapitánko. Dneska se obzvlášť blýskáš. Nové leštidlo? 123 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orione Paxi, mrzí mě, že jsem v tobě vzbudila dojem, že jsme přátelé. 124 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 Omluva přijata. 125 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Berte tuhle stěnu! Deset sekund! 126 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Rád se dnes ujmu vedení. 127 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Mám v sobě tolik síly, že se dovrtám k samotnému Primusovi. 128 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Na to nemáš um ani sílu. 129 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Všichni na místa, kraksny! Do toho! 130 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Ta má náladičku. 131 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 - Připraven? - Vždy připraven. 132 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Cvakneme si. 133 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 A jsme tu. Tahle dlouho nevydrží. Vyztužit! 134 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Jdeme na to! Můstek! 135 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Výztuhy! 136 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Dolní šachta je otevřená. 137 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Vrtání na maximum! 138 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Nízký strop! 139 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Odvrtat! 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Odvrtat! 141 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Narazil jsem na žílu! 142 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Je nestabilní! Musíme odsud pryč! 143 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Evakuovat! 144 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Všichni ven! Okamžitě evakuovat! Chodba se uzavírá. 145 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Opakuji, chodba se uzavírá! 146 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 - Jsi se mnou, D? - Na šesti hodinách! Běž dál! 147 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Bacha! 148 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Jazz tam uvízl! 149 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elito, jeden nám tam zůstal! Vracím se a pomůžu mu. 150 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Ne! Neporušuj protokol! Evakuovat! 151 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Chce to víc nadzvednout. 152 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Uzavírá se! Vem si jetpack a jdi! 153 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Dobrej nápad. 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Co? Ne, tak jsem to nemyslel! 155 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Vytáhni ho! 156 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Paxi, co se děje? 157 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Nic moc, jen běžný postup podle protokolu, všechno dobrý. 158 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 To není dobrý. 159 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orione Paxi, odejdeš z té chodby smrti? 160 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elito, teď to tady bude ošklivý! 161 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Běž! 162 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Utíkej! 163 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 - Rychle! - To nezvládneme! 164 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Dělej! Běž! 165 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Co to bylo, Paxi? Měl ses evakuovat. 166 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 - Vždyť jo nakonec. - Jestli mi dají padáka… 167 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Prosím tě. Nedají ti padáka. 168 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elito-1, máš padáka. 169 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Cože? Proč? Postupovala jsem podle protokolu. 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 To je pravda. To já porušil předpisy. 171 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Nikdo se tě neptal! 172 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwingu, prosím, hodně jsem pro to dřela. 173 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Jste bezcogoví boti s omezenými možnostmi. 174 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Hlas se na zpracování odpadů, a hned. 175 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Hlas se na zpracování odpadů, a hned. 176 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Zpracování odpadů? 177 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Elito… 178 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Co se příště zamyslet, než někomu zkazíš život? 179 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Mrzí mě to! 180 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 - Hele, Darkwingu! - Nedělej to. 181 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Sice nemám cog, ale umím transformovat prst. Hádej kterej? 182 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Dám ti „omezenou možnost“. 183 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 S dovolením, pane. Já sám. 184 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Omlouvám se za něj, za to… 185 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Proč? 186 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 To fakt bolelo. 187 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Cos čekal? Je kovovej. 188 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 To jsi přepískl, takhle odmlouvat nadřízenýmu. 189 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Darkwing to přepískl. Zaslouží si to. 190 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Tobě nevadí, že s náma jedná jako s šuntem? 191 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Měl na to právo mě uhodit. Míchal jsem se. 192 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Jsem rád, že stojíš při mně. 193 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Jsem rád, žes tam byl se mnou a dostals pěstí. Byla to sranda. 194 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Kdykoliv, kámo. 195 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Všem sektorům, pozor. 196 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Vyčkejte živého vysílání Sentinela Primea. 197 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 - On už se vrátil? - Možná našel Matrici. 198 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Už to běží? Dobrá, děkuju. 199 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Zdravím, přátelé. 200 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Zdravím Iacon City! 201 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Zdravím naše spasitele, 202 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 pilné těžaře, kteří se obětavě dřou, aby nám zajistili zásoby Energonu. 203 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Vyslovuji vám dík. 204 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Skromnost a vystupování! To je vůdcovství! Nikdo to neumí líp! 205 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Nakrátko jsem se vrátil se svou letkou 206 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 z další nebezpečné výpravy 207 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 na nehostinný, nebezpečný povrch naší planety. 208 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Myslel jsem si, že najdu Vůdcovskou matrici, 209 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 klíč k rovnováze na Cybertronu. 210 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Bohužel vám musím říct, 211 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 že se vracíme s prázdnou. 212 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Je to jen dílčí prohra, ne konečná. 213 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Je to jen dílčí prohra, ne konečná. 214 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Buďte si jisti, že Vůdcovskou matrici najdu, 215 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 aby mohl Energon opět proudit. 216 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 To bude v budoucnosti. 217 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Ale teď si všichni zasloužíme trochu zábavy! 218 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Zítra bude volno. Všechny směny se ruší, 219 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 protože zítra se jede Iacon 5000! 220 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Má oblíbená akce. Vysokooktanový závod napříč celým Iacon City. 221 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Uvidíme, který ze závodníků prokáže, že je v něm skutečně víc, než se zdá. 222 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D. 223 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Ty, D. 224 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Dobrý, jsi vzhůru. Pojď, mám nápad. 225 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Ať je, jakej je, jen ať je dobrej. 226 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Jo… Poslouchej. 227 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Co kdyby… co kdybysme… 228 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 zítra… 229 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 zaběhli ten Iacon 5000? 230 00:15:09,576 --> 00:15:13,205 - Co kdybych tě zabil, žes mě vzbudil? - Ne, vyslechni mě. 231 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Ani nemusíme vyhrát! - To je dobře, nevyhrajeme. 232 00:15:16,041 --> 00:15:19,253 Ale porazíme-li aspoň jednoho Transformera, 233 00:15:19,336 --> 00:15:21,255 dokáže se, že jsme dobrý jako oni. 234 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Nejen že se zapíšeme do dějin jako těžební boti, co dokázali nemožný, 235 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 ale ukázali bysme všem, že dokážeme mnohem víc! 236 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Nebo se ztrapníme a spadneme na nejnižší úroveň. 237 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Jo, aspoň bysme něco udělali, víš? 238 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 - Paxi… - No tak, D. 239 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Paxi, 240 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 jsme těžební boti, co se netransformujou. 241 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Nelítáme, nejezdíme, 242 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 nezávodíme. 243 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Tak pojď, jdeme. 244 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 No dobře. 245 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Jo, možná máš pravdu. 246 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Možná. 247 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Iacon 5000 je konečně tu! 248 00:16:03,630 --> 00:16:07,384 - Mám pro tebe překvapení. Pojď. - Kam jdeš? Stadion je tamhle. 249 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 - Jo, já vím. Pojď za mnou. - Bezva. Přijdeme pozdě. 250 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Chtěl jsem dobrý místa. 251 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Propásneme úvodní ceremoniál. To je skvělý! 252 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Věř mi, vím, co dělám. 253 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Moment! 254 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Když se do nějakýho dostaneš, vystřelí tě to přes půl města. 255 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Dobře, a kam mě vedeš? 256 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Nebuď kiks, tohle bude stát za to. Věř mi. 257 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Ty nebuď kiks. 258 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Já vím, tobě to přijde zábavný, jako že legrace, 259 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 ale jestli kvůli tobě prošvihnu něco z Iacon 5000, 260 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 přísahám, že ti rozšmelcuju ksicht jednou… 261 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Vítejte na Iacon 5000. A tady je máme. 262 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Zatleskejte dnešním závodníkům, kteří jdou na start. 263 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Hele! Tamhle je Thunderglide a Behemoth! 264 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 To je neuvěřitelný! Jako kdybych sám závodil! 265 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 To je neuvěřitelný! Jako kdybych sám závodil! 266 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Tos udělal… pro mě? 267 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Ne. 268 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Udělal jsem to pro nás. 269 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 A nyní okamžik, na který jste všichni čekali. 270 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Ikona Iaconu! 271 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Spasitel Cybertronu! 272 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Quintessoňané se ho bojí, ale my ho milujeme! 273 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Náš vůdce, nikdo jiný než… 274 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 275 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Miluju tě, Sentinele! 276 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Jo! Je to skvělý pocit, být tu dnes s vámi. 277 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Mí přátelé. Má cybertronská rodino. 278 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Dnes je to přesně 50 cyklů, co Quintessoňané napadli náš domov. 279 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Padesát cyklů, co jsme přišli o Vůdcovskou matrici 280 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 a co zásoby Energonu vyschly. 281 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Padesát cyklů od bitvy, kde zabili ostatní Primey, 282 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Padesát cyklů od bitvy, kde zabili ostatní Primey, 283 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 mé bratry a sestry ve zbrani. 284 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Dnes uctíme ty Primey, kteří položili své životy za naše, 285 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 a ukážeme jim, že síla Cybertronu se nikdy nezmenší. 286 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Závodníci, na značky! 287 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Nemůžu věřit, že to sledujeme od startovní linie, 288 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 z těch nejlepších míst! 289 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Na co ty jetpacky? 290 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Připravit! 291 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Je načase jim ukázat, že je v nás víc, než se zdá. 292 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 To ne. 293 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 A už vyrážejí! 294 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 - Zbláznil ses? - Už to tak vypadá. 295 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Iacon 5000 začal! 296 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Promiňte, to tam závodí těžaři? 297 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Těžaři! Jsou to těžaři, jako my! 298 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Těžaři! Jsou to těžaři, jako my! 299 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Nemůžu věřit svým očím! Těžaři se snaží závodit v Iacon 5000! 300 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 To snad není pravda. 301 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 To je šílené! 302 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 V závodě jsou těžaři! 303 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 - No ne! - Ani se nemůžou transformovat! 304 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Je to Orion Pax a D-16! 305 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 To je poprvé v dějinách Iacon 5000. 306 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Jak tohle přežijí? 307 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Jestli to přežijeme, tak tě zabiju! 308 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Podmínky přijímám. 309 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Do čela hlavního pole se dostává Tailwind, 310 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 za ním Strafe a Skyfire! 311 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Dávej bacha! 312 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 - Máš to u mě. - Nejmíň tisíckrát. 313 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Nemůžu uvěřit, že nejsme poslední! 314 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Tu máš, těžaři! 315 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 - Darkwing zasadil zničující úder! - Mám tě. 316 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 099 TĚŽAŘI 317 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 - Nejsme dost rychlí! - Improvizuj! 318 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 - Padej! - Spinout! Vám fandím! 319 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Jetstorm, pardon. Vám fandím! 320 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Padej! 321 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Správně to načasuj! 322 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 A… teď! 323 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Uhněte! 324 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 A těžaři se propadli daleko dozadu. 325 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Nyní se můžeme zaměřit na skutečné soutěžící. 326 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Nemůžu tomu uvěřit! Ti těžaři se dostali před Darkwinga! 327 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Vy těžaři! 328 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Snaha se cení, Darkwingu! 329 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Vyšlo to! Fakt to vyšlo! 330 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Že tohle bude naše největší pitomina? 331 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 No jo, tahle je top! 332 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Počkej! 333 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Běž! 334 00:21:38,257 --> 00:21:43,428 Srážka čtyř botů v magnetickém tunelu a ti těžaři jsou teď na první pozici! 335 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 To je neuvěřitelné! 336 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 337 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Ne! Běž! Nech mě! 338 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Ne. Tohle uděláme společně. 339 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Jeden těžař teď toho druhého nese, jen pár kroků od cílové čáry! 340 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Jeden těžař teď toho druhého nese, jen pár kroků od cílové čáry! 341 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 Tohle vrcholně úžasné, senzační, dramatické, srdcervoucí, strhující, 342 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 napínavé finále se zapíše do… 343 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Máme vítěze! 344 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Chromia si zezadu dojela pro cenu! 345 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Tenhle Iacon 5000 bude nesmrtelný. 346 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Druhý místo je furt dobrý. 347 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Doktor Ratchet na ambulanci 94. 348 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Neboj se, spraví tě cobydup. 349 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Vyhrál jsem? 350 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Zúčastnil ses. 351 00:22:35,856 --> 00:22:37,316 Jo! 352 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 A… 353 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 jak dlouho myslíš, že tu budeme? 354 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 S tebou se nebavím. 355 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Jaks mě do toho mohl zatáhnout? Jsme v pěkný rejži! 356 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Nebavíš se se mnou. 357 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Pro tebe je to děsná sranda, ale pro mě ne. 358 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 Moc jsem na tom dřel. Měl jsem povýšit. 359 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 A teď se mnou vymetou, ani nevím, kam až se propadnu! 360 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 A teď se mnou vymetou, ani nevím, kam až se propadnu! 361 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 To mě mrzí, D. 362 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Ale copak tys to necítil? 363 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Ani na chvíli ses necítil osvobozeně? 364 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Necítils, že jsi něco jinýho? 365 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Jako že bys mohl být víc, než ti říkají? 366 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Jo, cítil. To jo. 367 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Ale na tom nesejde. Teď nás potrestají a přeřadí nás. 368 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Sentinel Prime to všechno viděl. To je fakt trapas. 369 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Je to čisté. 370 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orione Paxi. 371 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 372 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Něco tak bláznivého jako to, co jste dnes udělali, jsem ještě neviděl. 373 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Pane, byl to můj nápad, moc nás to mrzí. 374 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Byl jsem nadšen! 375 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Vážně? 376 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Koho by to nenadchlo? 377 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Dali jste mým nejlepším závodníkům vážně zabrat. 378 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Dali jste mým nejlepším závodníkům vážně zabrat. 379 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Takže nás nepřeřadí? 380 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Přeřadit? 381 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Přeřadit. 382 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Co se děje? 383 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Pravda je taková, že jsme v půlce první směny po závodu 384 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 a těžební četa už dosáhla 150 % kvóty. 385 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Jste jim vzorem, proto víc zabrali! 386 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Sentineli Prime, pane, 387 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 šli jsme závodit, abychom všem ukázali svůj potenciál. 388 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Že my, boti, dokážeme víc než těžit… 389 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Vynikající! Mám rád bota, co sám myslí. 390 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 Mohli byste obejít doly, 391 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 promluvit k bratřím, aby viděli svůj potenciál. 392 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Páni! 393 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 No bezva, to zní úžasně, moc rád bych byl… 394 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Pane, je čas. 395 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Á, ano. 396 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Pardon, přátelé. Chystáme další výpravu na povrch. 397 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Ale mezitím mám pro vás odměnu. Vydržte. 398 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, ať někdo tyto hrdiny dovede do mých soukromých servisních zařízení. 399 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, ať někdo tyto hrdiny dovede do mých soukromých servisních zařízení. 400 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Nejlepší péče v Iaconu. 401 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Tak zatím, legendy. 402 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Sentinel Prime. Ten Sentinel Prime! 403 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 - Pořád máš na mě vztek? - Už menší. 404 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Řeknu ti, D, mám pocit, že se všechno změní 405 00:25:18,936 --> 00:25:19,978 a že se dostaneme… 406 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Těžaři! 407 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Ahoj, Darkwingu. 408 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Počkej! Ty to nechápeš! 409 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Máme jít do servisu k Sentinelu Primeovi! 410 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 Vy dva tupci už nikdy k nikomu nepůjdete! O to se postarám! 411 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 To děláš chybu! Zeptej se Sentinela! 412 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Já ho nesnáším! 413 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Vy! Jak jste se dostali sem dolů? 414 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Do tohohle podlaží není přístup. Tady dole nikdo není, jen já. 415 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Do tohohle podlaží není přístup. Tady dole nikdo není, jen já. 416 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Ty bláho, vy jste opravdový! 417 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 Jste jiný! Vy… nejste já! 418 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 Jste tu… a nejste já! 419 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 - No jo. - Paráda! 420 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Pardon. Muselo vám to připadat divný. 421 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 Neměl jsem moc návštěv, co mě dali sem, do 50. podzemního podlaží. 422 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Do padesátého? Podzemních podlaží je jen 40. 423 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 To jsem si myslel! 424 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 A ono jich je o deset víc a nejsou vůbec příjemný. 425 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Asi proto o nich nikdo nemluví. 426 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 - Jak dlouho už tu jsi? - Jak dlouho tu jsem? 427 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Tak počkej, něco mezi už dost dlouho a věčně? 428 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Dělal jsem jiný práce, ale pořád mě přeřaďovali, 429 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 protože mi to jde moc dobře. 430 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Mimochodem, jsem B-127. 431 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 Ale říkejte mi B. 432 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 A teď si vymýšlím přezdívku. 433 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Momentálně zvažuju tuhle: Bouchačtron. 434 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 Což se vyslovuje „Bouchačtronnn“. 435 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Jestli máte připomínky… - Bezva. Jak se odsud dostaneme? 436 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Jestli máte připomínky… - Bezva. Jak se odsud dostaneme? 437 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Skvělá otázka. Nijak. 438 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 - Nijak? - Ne. 439 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Máme omezený přístup do úseku zpracování odpadů, 440 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 ale nová vedoucí směny nesnáší vyrušování. 441 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Ne, jsou radši, když tu děláme svou práci. 442 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Což je? 443 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Šrot padá touhle šachtou sem na pásový dopravník. 444 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 My máme hledat všechno, co by stálo za to zachránit, 445 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 než to dojede do pece a roztaví se to. 446 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Takže sleduješ hořící odpad. 447 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Ano! 448 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Je skvělý, že tu teď jste. 449 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Konečně se o vás dozvím všechno. 450 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 A pak vám povím všechno o sobě! 451 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Mám spoustu nadějí a snů, o které se rád podělím 452 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 s pár nejlepšími kamarády. 453 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Jo, to bych moc rád… 454 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 Jsem to ale nevychovaný. 455 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Pojďte, představím vám zbytek party. 456 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Hoši, máme návštěvu! 457 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Tohle je EP-508, 458 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 tohle je A-A-Tron a tenhle chlapík je Steve. 459 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 „Steve“? 460 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Jo, je cizinec. 461 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Dotaz: Odpovídají ti? 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Nejsou skutečný. 463 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 - Myslíš, že jsem takovej cvok? - Ne, ale jsi dole dost… 464 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Já se ptal Stevea. 465 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Klasickej Steve. 466 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 - Co to je? - Podívejte na něj. 467 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Jde to zevnitř. 468 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Steve! Ne! 469 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 - To mě mrzí. - Steve, ne! 470 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 - To spravíme, neboj. - Ne! Můj Steve! 471 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Napadeni Quintessoňany! 472 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Žádám Vrchní gardu o okamžitou podporu. Okamžitou podporu! 473 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 To je Alpha Trion. 474 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Jeden z Primeů? 475 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Opakuji, Zeta Prime padl! 476 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 - To je volání SOS. - Uchraňte Matrici! 477 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Zasílám souřadnice polohy. Zasílám souřadnice polohy. 478 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Potěš Primus! 479 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Tohle jsou souřadnice místa na povrchu. 480 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 To… by mohlo být tam, kde Primeové v Quintessonské válce zemřeli. 481 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 To znamená, že bychom tam mohli najít 482 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 To znamená, že bychom tam mohli najít 483 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 tu Vůdcovskou matrici. 484 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Co to povídáš? Je to starý signál v soše z odpadu. 485 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Nebo tip, jak najít Vůdcovskou matrici. 486 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Ne. Vůbec. Rozhodně ne! 487 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Mohla by to být šance ukázat všem, že nejsme… 488 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Užs to zkusil „ukázat všem“ v závodě, kams mě nalákal. 489 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 A kvůli tomu teď trčíme tady s tímhle… 490 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 fakt super týpkem. 491 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Děkuju. 492 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Já jen říkám… 493 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Že nikdo nechodí na povrch, má svůj důvod. Je to nebezpečný! 494 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Počkám tu, dokud nás Sentinel Prime nenajde. 495 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 Tak dobře. Jo. 496 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 To tu zůstaneme navěky. Jsi s tím v pohodě, B? 497 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Navěky? To je skvělý! Mám nový kolegy a spolubydlící. 498 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Je tu fůra místa, co Steve umřel. 499 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 Obvykle spím na pásu, ale zaberte si ho. 500 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 Budu spát vedle A-A-Trona. 501 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Fůra místa, abyste se protáhli, když jste vyšší než já. 502 00:29:48,330 --> 00:29:49,331 Víte? 503 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 Jak myslíš, že by se Sentinel tvářil, 504 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 kdybys mu osobně předal Vůdcovskou matrici, kterou jsi našel? 505 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 No tak dost. Vím, o co se snažíš. 506 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 A taky to zabírá. Jdu do toho. 507 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 A taky to zabírá. Jdu do toho. 508 00:30:02,219 --> 00:30:04,680 - Jo, kámo. - Jak se dostaneme na povrch? 509 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Děláš si srandu? Na povrch? Snadno. Vím kudy. 510 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Ale nebude to snadný. 511 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Proč je tu tolik odpadu? 512 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Příště dej vědět. Měl jsem otevřenou pusu. 513 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Už jen 49 podlaží! 514 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Vlaky s odpadem jsou jediná vozidla, 515 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 co jezdí až na povrch. 516 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Jo, ale neberou pasažéry. Ty vlaky jsou autonomní. 517 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Jo. To je to, co nebude snadný. 518 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 To je bezva. Ve vlaku budeme v bezpečí. 519 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Tohle je poslední. Odjezd! 520 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Počkat! Ještě jednu. 521 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Já to zavřu. 522 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Dík za to, že jsi pitomec. 523 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Když tě udám, určitě mě o pár stupňů povýší. 524 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Mám ji! 525 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Ne, počkat… 526 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 - Elito! Přestaň! - Orione? 527 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Počkej, já… 528 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Ostraha! Spusťte popla… 529 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 - Běžela k lokomotivě! - Neboj, to vyřídím. 530 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Počkej, vysvětlím to! Plníme úkol! 531 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 To já taky. Zničit ti život. 532 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elito, počkej. Našli jsme vzkaz. 533 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 - Víme, kde je… - Bacha. 534 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Ta botka je cáklá! Co je zač? 535 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Slepá ulička, Elito. Dál se ne… 536 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 A je fuč. 537 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Proč? Proč tohle dělám? Proč tohle dělám? 538 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Lez rychleji! 539 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Mám tě! 540 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Povrch. 541 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Je… nádherný. 542 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Já… nemám slov. 543 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Elito, poslouchej. 544 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Víme, kde je Vůdcovská matrice. 545 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Jasně. A já jsem vlastně Prime. 546 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Akorát že radši nakládám bedny toxického odpadu. 547 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Ty jo! Kdes k tomu přišel? 548 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Od kámoše Stevea. Orion ho zabil. 549 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 - Já Stevea nezabil. - Nikdy nebyl živej. 550 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 - Cože? - Hele. 551 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Sentinel nám řekl, že jde na povrch, 552 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 a my pak našli tenhle vzkaz. 553 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Řekli jsme si, že mu ho předáme osobně, nebo to místo prozkoumáme sami. 554 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Co se naskytne dřív. 555 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Už se nedalo čekat. 556 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Tohle nám v životě změní všechno. 557 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Ne, ne, ne. 558 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 Nenechám se kvůli vám znovu přeložit. 559 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Obrátím tenhle vlak a nahlásím… 560 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Heleďte. 561 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Co to je? 562 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Že se to zvětšuje? 563 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Nebo přibližuje? 564 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Ty se zavíráš? Nezavírej se. 565 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Zavřel se! 566 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 No tak! 567 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Už vím, proč nikdo nechodí na povrch! 568 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elito? 569 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elito? 570 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elito? 571 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Jsi celá? 572 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 - Přestaň mě mlátit do obličeje. - Pomozte mi! 573 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon… Ten vlak… 574 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 - Kde je ten vlak? - Klídek, jo? Už sem jede. 575 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 A už jede tam. 576 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 No nic, tak jsem se spletl. Jel na druhou stranu. 577 00:35:27,461 --> 00:35:32,716 Podle mě jsme někde tady, a když půjdeme směrem k… 578 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Teď poslouchej ty mě, pane „Nula sekund od mé poslední nehody“! 579 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Vydám se s vámi, protože nemám na vybranou. 580 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Ale ponesu tu mapu, budu navigovat, a pokud to povede nikam, 581 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 pak tebe a tyhle dva pitomce odvleču zpátky do Iacon City 582 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 k prvnímu nadřízenému, kterého uvidíme, 583 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 a vy mu vylíčíte všechno, k čemu došlo, 584 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 a to tak, abych z toho já vyšla ve velmi pozitivním světle! Jasný? 585 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Jo, dobře. Platí. Bezva. 586 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Jdeme! - Ona jde s náma? 587 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Jdeme! - Ona jde s náma? 588 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Báječně! 589 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Ahoj. Elito, že? Říkám to správně? 590 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Chtěl bych se oficiálně představit. 591 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Jsem B-127. Dalas mi kolenem do obličeje. 592 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Můžeš mi říkat B… nebo Bouchačtron. 593 00:36:15,467 --> 00:36:19,429 To je přezdívka, co mi některý dali. Sám jsem si ji nedal, to ne. 594 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Správně se vyslovuje „Bouchačtronnn“, 595 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 kdyby tě to zajímalo. 596 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Bouchačtronnn. 597 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Líbí se ti to, viď? 598 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 - Bouchač… - Budeš muset mluvit míň. 599 00:36:33,193 --> 00:36:34,695 Jasně! V pohodě. 600 00:36:34,778 --> 00:36:38,907 O čem mám mluvit míň, o přezdívce? Nemám s tím problém. 601 00:36:38,991 --> 00:36:40,868 Že přemýšlíš, co řekneš, 602 00:36:40,951 --> 00:36:42,828 až předáš Matrici Sentinelovi? 603 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Nemůžu si pomoct. 604 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 D, my to fakt děláme. 605 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Jsem rád, že jsem tu s tebou. Byl to skvělej nápad. 606 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 Prostě si to užívám. 607 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Jak daleko je Matrice na mapě? Udělej kvalifikovaný odhad. 608 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Tak tohle je to nejsuprovější, co kdo kdy zažil. 609 00:36:57,593 --> 00:36:58,594 To si piš! 610 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Ani jeden, ani dva, ani tři, ale čtyři. 611 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Ani jeden, ani dva, ani tři, ale čtyři. 612 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Čtyři kamarádi, co vešli do těch dveří. 613 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 - Žádný dveře tu nejsou. - Hele, tam je toho víc. 614 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 - Co je to? - To… není z kovu. 615 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Je to jako nějaká divná příroda. Divný. 616 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 To oni taky. 617 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Jdu si pro Matrici se svými kamarády… 618 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Co… to bylo? 619 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 To nejspíš nebude dobrý. Zmizíme odsud. 620 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 - Jo, dobrej nápad. - Běžíme! 621 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Před čím utíkáme? 622 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 - Co je to? - Ale ne. 623 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 - To je Quintessonská loď. - Cože? 624 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Co budeme dělat? 625 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Pst! Ticho. 626 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Vyhledává formy života. Běžte! 627 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Počkat! 628 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Běžte! 629 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Dělejte! To nedoběhnou. 630 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Co tu hledali? 631 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 - Koho by obejmuli, B. Jak to mám vědět? - Nebudu čekat, až se to dozvím. 632 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Tudy. Už tam budeme. 633 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Quintessoňani tu nebyli už 50 cyklů. 634 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 To nedává smysl. Tady nic není. 635 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Zubatá jeskyně. Nic strašidelnýho. 636 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Nože ze stropu. Úžasný. 637 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Nože ze stropu. Úžasný. 638 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Hele, fakt musíme jít dovni… 639 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Tak jo, jdeme dovnitř. Co by ne? 640 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Vejdeme do nejděsivějšího místa, co jsem v životě viděl. 641 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 To je k smíchu. 642 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Neuvěřitelný. 643 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Primeové. 644 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Jsme tu. 645 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Megatronus Prime. 646 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Zeta Prime. 647 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Matrice! 648 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Je pryč. 649 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Hledejme dál. 650 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Haló, tady! 651 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 To je Alpha Trion! 652 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Je vypnutej. 653 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Ale jiskra mu… pořád svítí. 654 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Quintessoňané přepadli! 655 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Útočí! 656 00:43:09,256 --> 00:43:10,549 Zprávu, než… 657 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 To je dobrý… 658 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Už jste v bezpečí. 659 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Válka skončila. 660 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Zklamal jsem tě, starý brachu. 661 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Zasloužil sis mnohem víc než takový konec. 662 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Ne, nezklamal jste. 663 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Slyšeli jsme vaši zprávu. Přišli jsme najít Matrici. 664 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Vaše transformační cogy. Co se vám stalo? 665 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Kdo jste? 666 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Jsme bezcogoví těžaři z Iaconu. 667 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Těžaři? Proč? 668 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Těžaři? Proč? 669 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Musíme Energon dobývat od té doby, co neproudí. 670 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Není možná. 671 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Proto jsme přišli, napravit to. 672 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Najdeme-li Vůdcovskou matrici a dáme ji Sentinelu Primeovi… 673 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Sentinel není žádný Prime. 674 00:44:17,074 --> 00:44:19,201 - Cože? - Je rozbitý. No bezva. 675 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Co nám to povídáš? Proč to říkáš? 676 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Sentinel Prime je náš ochránce. Chrání nás před Quintessoňany… 677 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 Nebyli jste zachráněni. Žili jste ve lži. 678 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Já na vlastní oči viděl pravdu. 679 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Pojďte. Ukážu vám to. 680 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Po tisíce cyklů byla válka s Quintessoňany 681 00:44:43,475 --> 00:44:47,563 velmi surovým konfliktem. 682 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Až pak Sentinel, hlavní pobočník Primeů, 683 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 zachytil nepřátelské vysílání. 684 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Mělo se konat tajné shromáždění quintessonských velitelů. 685 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Mělo se konat tajné shromáždění quintessonských velitelů. 686 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 Jejich likvidace tu válku mohla ukončit. 687 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Šlo o tak důležitý úkol, že jsme se ho my, Primeové, ujali sami. 688 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Dohodli jsme se, že nám Sentinel předá informace potají, 689 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 tady, v této jeskyni. 690 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Ale nebyli jsme sami. 691 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 - Quintessoňané! - Jsou tady! 692 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 - Je to past! - Na místa! 693 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 - Držte linii! - Primus s námi! 694 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Za Cybertron! 695 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Měli převahu, ale postavili jsme se jim. 696 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Vítězství jsme měli na dosah. 697 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Pak jsme byli zrazeni. 698 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinele… proč? 699 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Pro veškerou moc na Cybertronu. 700 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Ale Sentinel nikdy nepochopil skutečnou moc toho, po čem toužil. 701 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Vůdcovskou matrici může využívat jen ten, 702 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 koho sám Primus uzná za vhodného. 703 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 A to Sentinel zcela jistě nebyl. 704 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Ne! 705 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Počkat, tak moment. 706 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Říkáš, že Vůdcovská matrice prostě zmizela? 707 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Ne. 708 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Ne. 709 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Ne… To není možné. Tomu nevěřím. 710 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Proč by to Sentinel dělal? 711 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 Uzavřel dohodu. 712 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Dohodu? S kým? 713 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 S novými vládci Cybertronu. 714 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Quintessoňané. 715 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Je jich tolik. 716 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Je tu. 717 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Sentinel „Prime“ je tady. 718 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 - Měj oči všude. - To mám pořád. 719 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Tyhle bedny nakládám. 720 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 Jsou plné kontaminovaného kovu. 721 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 To nechápu. 722 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 K čemu je Quintessoňanům toxický odpad? 723 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Náš Energon. 724 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 - Zrádce! - D, ne. 725 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Vím, co jsem vám slíbil, 726 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 ale naše ložiska už se tenčí! 727 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Sotva máme dost Energonu pro sebe. 728 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Přísahám, že vám dodám i ten zbytek. 729 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Ztrojnásobit těžební směny. 730 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Bez přestávek, dokud nedostanu svůj Energon! 731 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Všechen! Jdeme. 732 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Teď jste viděli pravdu. 733 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Každý den, 734 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 jeden každý den mého života 735 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 byla jen lež. 736 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Já to tušil! 737 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 V hloubi duše jsem cítil, že tu něco nehraje. 738 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 On podvedl… všechny. 739 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Sentinel si koupil moc 740 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 a po nás chce, abychom ten jeho dluh splatili. 741 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Nevěřím tomu. 742 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Očividně tomu můžu věřit, viděl jsem to, 743 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 ale přesto nevěřím. 744 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 ale přesto nevěřím. 745 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Sentinel mi lhal přímo do očí. 746 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Všechno to byl švindl. Jak jsme na to mohli naletět? 747 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Tohle změní úplně všechno. 748 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Tys to musel udělat, že jo? 749 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Já? Co myslíš? 750 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Tys prostě musel jít na povrch, musel jsi závodit v Iacon 5000. 751 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Tys prostě musel porušit předpisy! 752 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 - Koho zajímají předpisy? - Mě jo! Mě zajímají! 753 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 Protože se nestane nic zlýho, když se držíš předpisů! 754 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Sentinel Prime nás nutí pracovat v dolech do ošoupání koleček, 755 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 a celou dobu dával Energon našim největším nepřátelům! 756 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 A co myslíš, že asi udělá s náma, až zjistí, co víme? 757 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Neuvažuju o tom, co udělá on, 758 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 ale uvažuju o tom, co uděláme my. 759 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 V tom to celý je! 760 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Ty nikdy neuvažuješ o ničem jiným než o sobě! 761 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Úžasný! Další Orionův geniální plán. Těším se, až si ho vyslechnu. 762 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Ty mu to nechceš zarazit? 763 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Ne, já ho chci zabít! 764 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Ne, já ho chci zabít! 765 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Chci Sentinela dát do řetězů a vodit ho po dolech, 766 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 aby všichni viděli, jaký je to falešný Prime! 767 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Chci, aby trpěl a pak umřel v temnotě. 768 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Ale víme, že na tom, co chci, nesejde, viď, Paxi? 769 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Faktem je, že jsme jen boti bez cogů. Ne? 770 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Měli jsme omezené možnosti a teď… teď už nemáme žádné. 771 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Žádný syn ani dcera Cybertronu se nerodí bez cogu. 772 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Jo, jasně, znám se, co jsem online a… 773 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 tenhle otvor byl vždycky prázdný. 774 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 A co tedy tvrdíš? Tvrdíš, že… 775 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Ne. To ne. 776 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Nikdo by nemohl být tak zlý, ani Sentinel. 777 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Odstranil vám cogy předtím, než vás zapojili online. 778 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Narodili jsme se s transformačními cogy, ale… 779 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 On nám je sebral. 780 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Transformera transformerem nedělá cog v jeho hrudi, 781 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Transformera transformerem nedělá cog v jeho hrudi, 782 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 ale jiskra, kterou má ve svém jádru. 783 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Jiskra, která vám dává odhodlání zlepšit váš svět. 784 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Mí kolegové Primeové tu jiskru měli. 785 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 A já ve vás vidím jejich sílu. 786 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Vezměte si jejich cogy a naplňte tak svůj potenciál. 787 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 788 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 789 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 790 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 791 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Bojovníci ušlechtilého ducha, věrnosti, síly. 792 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Tyto jejich jedinečnost umocňovaly. 793 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Byli sjednoceni. I vy jste sjednoceni. 794 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Vše je sjednoceno! 795 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Moment, my máme… Ty… tys nám dal… 796 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Schopnost změnit váš svět. 797 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Jak se tu schopnost rozhodnete využít, to už je na vás. 798 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Našli nás. 799 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Jo! Teď se jim postavíme! 800 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Ne. Musíte se vrátit do Iacon City a všechny varovat. 801 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Ne. Musíte se vrátit do Iacon City a všechny varovat. 802 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 Zde jsou uloženy nahrávky, co jste viděli. 803 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 - Použijte je, aby se ukázala pravda. - To uděláme. 804 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Tato chodba vede do hor. 805 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Budoucnost Cybertronu je ve vašich rukou. 806 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Čas se krátí. Vyrazíme! 807 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Počkat, nemůžeme tě tu nechat. 808 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Váš boj ještě přijde, příteli. 809 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Primus má s námi se všemi svůj záměr. 810 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Ale tento boj… 811 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Ten boj je můj. 812 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Jdi už! 813 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Vzdej se, páprdo. 814 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Tak páprdo? 815 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Na vás ještě stačím. 816 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Musíme si pospíšit! 817 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Stejně si myslím, že je spíš přemůžeme, než předběhneme! 818 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Moment, máme cogy! Můžeme se transformovat! 819 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 - To je pravda. Všichni připravený? - Už od narození. 820 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Na tři. Raz… 821 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Jak se to používá? 822 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Nevím! Zkus to! 823 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Nevím! Zkus to! 824 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Funguje to! Cha! Funguje to! 825 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Moje hlava! 826 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Pomoc! 827 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 To není rychlejší! 828 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Ale no tak! 829 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 A… transformovat! 830 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Kola! Potřebuju kola! 831 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 - Žijem! - Tak rychle jsem ještě nejela. 832 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 - To bylo neuvěřitelný! - Viděli jste, jak jsem to sjel? 833 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Jo! 834 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Hele, kámo, jseš v pohodě? 835 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Je mi skvěle. Děláš si srandu? Můžeme se transformovat! 836 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Transformujeme se! 837 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Já vím. 838 00:58:31,762 --> 00:58:35,891 - Marníme čas. Musíme se vrátit do Iaconu. - Nejrychlejší to asi bude… 839 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Ukaž, vezmu to. 840 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Co to děláš? 841 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 - Nelam si s tím hlavu. - Ale opatrně. 842 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Je tam náš důkaz a ty ho ještě vysypeš. 843 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Já… to… vím. 844 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Dobře. 845 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Za mnou. 846 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Alpha Trione! 847 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Ty ještě žiješ. Podívejme. 848 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Vypadáš… příšerně. 849 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Zrádce. Jsi pro ostudu. 850 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Primus by tě jistě… 851 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Ano. Sklapni. 852 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Chopil jsem se příležitosti řídit svou budoucnost. 853 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Cokoliv, abych nemusel dělat pro tebe a radu starších. 854 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 Vážně, sledoval bych, jak vy, Primeové, strávíte půl dne prohrou války, 855 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 tu druhou půlku budete pět ódy na věrnost a čest. 856 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Koukni na sebe. 857 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Slyš má slova: Ty padneš. 858 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 A povstane nový Prime… 859 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 A je to tu zas. 860 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Už nechci poslouchat tvoje další proslovy. 861 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 V jeskyni s tebou byli i jiní. Co jsou zač? 862 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Ti budou tvoje zkáza. 863 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Prohráls, Sentinele. Nic s tím nenadělá… 864 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Prohráls, Sentinele. Nic s tím nenadělá… 865 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Neříkal jsem žádné proslovy? Slyšelas mě, ne? 866 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 A to je právě ono. Neuvěřitelné. 867 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Takoví jsou všichni. Tak nezdvořilí. 868 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 No nic. Odchyť ty ostatní. 869 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 S radostí. 870 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Ty, kámo. 871 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Hele. 872 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Jsi nějakej zamlklej, jsi v pořádku? 873 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Pořád musím myslet na Sentinela, jak se šklebil. 874 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Za to, co udělal, musí zaplatit. Někdo musí něco udělat. 875 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Uděláme. 876 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Tady v tom máme od Alphy důkaz a všem ukážeme pravdu. 877 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Vážně věříš, že to bude tak snadný? 878 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Vážně věříš, že to bude tak snadný? 879 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon nechce slyšet pravdu. Zbožňujou Sentinela. 880 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Musí být lepší způsob, jak ho dostat. 881 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Myslím, že všichni uvěří tomu, co jim ukážeme. 882 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Já Sentinelovi věřil! 883 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Úplně ve všem. 884 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Teď už žádnému takzvanému vůdci neuvěřím. 885 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Je jen jeden bot, kterému můžu vě… 886 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 Tak jo… probuďte je. 887 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Tak co, jste špioni, 888 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 nebo jen neschopní poskoci? 889 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 - Nejsme špioni. - Ale on neschopný je. 890 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Skenuji elektrické impulzy. Mluví pravdu. 891 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 To jen znamená, že věří sám sobě, jako každý špion. 892 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Proč má roubík? 893 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 V jednom kuse mluvil. 894 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 I když byl v bezvědomí? 895 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Zejména když byl v bezvědomí! 896 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Tak dost! 897 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Máte dvě možnosti! 898 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 První: Každého z vás pomalu, pěkně šroubek po šroubku rozmontujeme 899 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 a dáme si záležet, abyste to cítili. 900 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Nebo druhá: 901 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 Výměnou za rychlou smrt nám dáte informace o vlacích s Energonem, 902 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 o přístupu do dolů 903 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 nebo cokoliv, co poškodí vašeho šéfa, Sentinela Primea. 904 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 A kdo přesně vy jste? 905 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertronská Vrchní garda! 906 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertronská Vrchní garda! 907 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Já říkal, žes to málo utáhl! 908 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 - Věhlasní ochránci Iaconu. - „Věhlasní“? 909 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Má pravdu. V archivech jsem se dočetl všechno. 910 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Bývali jste nejproslulejší bojovníci z celého Cybertronu. 911 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Hele! 912 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 To je Starscream a vy jste Shockwave a Soundwave. 913 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Ruku nahoru, kdo má ve jménu „wave”. To je fůra „wavů“. 914 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Ticho! 915 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Ten žlutej otrava má pravdu. 916 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Kdysi jsme byli Vrchní garda. 917 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Byli jsme svědky Sentinelovy zrady, viděli jsme pád Primeů. 918 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Od toho dne bojujeme ze skrytu, 919 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 děláme, co můžeme, abychom Sentinela poškodili. 920 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 To je skvělý! My… 921 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Dobrý… V pohodě. Všichni klid. 922 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Říkám jen, že jsme spojenci. 923 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Míříme zpátky do Iaconu 924 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 a s vaší pomocí můžeme sjednotit Cybertron proti Sentinelu Primeovi. 925 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Představa sjednoceného Cybertronu je jen mýtus. 926 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Rozhoduje pouze moc jednoho bota nad druhým! 927 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 Tihle tady se trochu rozjeli. 928 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Jo, trošičku. 929 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Hele! Co to děláš? 930 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Povím ti, co nedělám. 931 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Nechoulím se v otřískaný lodi a nehraju si na krále. 932 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Nepředstírám, že něco změním tím, 933 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 že dám jednu ránu a pak se utíkám schovat! 934 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Já zjistil, že je Sentinel neřád dneska, a přiměju ho, aby za to zaplatil… dneska! 935 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Myslíš, že mě můžeš urazit a jen tak si odejít? 936 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Nikdo odsud neodejde bez mého svolení. 937 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Opravdu? 938 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Jak to můžeš říkat 939 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 s mojí hlavou v zubech? 940 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 941 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Dej mi! 942 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Dělej! No tak! Jo, víc! 943 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! 944 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Chcete vidět moc jednoho bota nad druhým? 945 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Na víc se nezmůžeš, drsnej bote? 946 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Jen pojď! Dělej! No tak! 947 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Prosím! Moc prosím! 948 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Dost! D, on není nepřítel! 949 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Jste mi svědky! 950 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Tohle je naposled, co jsem milosrdný! 951 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Rozhodněte se teď: 952 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Můžete zůstat tady v úkrytu a klanět se svému ubohému vůdci, 953 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 nebo jít se mnou do Iaconu, 954 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 kde skoncuji se Sentinelem jednou provždy! 955 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 kde skoncuji se Sentinelem jednou provždy! 956 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! 957 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, poběž! 958 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Útočte na všechny nepřátele! Jsem na můstku! 959 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elito, skrč se! 960 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Jako by na mě někdo shodil útes. 961 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Kde jsou ostatní? 962 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Sentinelovo vojsko jich zajalo tolik, kolik jen pobrali. 963 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 Mají D-16 i B. 964 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Ale ne. 965 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 A půlku těch mamlasů z Vrchní gardy. 966 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Náš důkaz. 967 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Je pryč. 968 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Tak co uděláme teď? 969 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 D měl pravdu. 970 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 - V čem? - Ve všem. 971 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Jen se podívej, rozhlídni se. To je fiasko. 972 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Všechno je to moje vina. Měl jsem se držet předpisů. 973 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Poslouchej mě. Chci, abys to slyšel. 974 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Posloucháš? 975 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Jsem lepší než ty. 976 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Jo, dobře, poslouchám. 977 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Jsem lepší než ty v každém ohledu, ale ty máš naději. 978 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Vždyckys ji měl. Vrátil ses do dolu, abys zachránil Jazze. 979 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Vždyckys ji měl. Vrátil ses do dolu, abys zachránil Jazze. 980 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Tys proklouzl na povrch, abys našel Vůdcovskou matrici. 981 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Jo, a jak to dopadlo? 982 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Chci říct, že ti instinkt neradí porušovat předpisy bezdůvodně. 983 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Právě díky svému zaslepenému optimismu 984 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 se rozhoduješ tak troufale a odvážně. 985 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 A taky nesmírně hloupě. 986 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Tvoje první motivační řeč? 987 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Dokážeš inspirovat. 988 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Představuješ si lepší budoucnost, jakou nikdo nevidí. 989 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 A jestli se máme znovu vidět s B a D-16, 990 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 tak právě takového Oriona Paxe potřebujeme. 991 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Poslouchej mě. 992 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Dokážeme to. 993 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Tyhle vlaky na Energon se budou vracet do Iaconu. 994 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Kdybysme jeden zastavili… 995 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Jo, přesměruju ho. Co ještě je třeba? 996 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Můj troufalý instinkt mi radí naverbovat nějaký mamlasy. 997 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Můj troufalý instinkt mi radí naverbovat nějaký mamlasy. 998 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Toho jsem se bála. 999 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave. Vy tam vzadu. 1000 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Máme-li zajaté kamarády zachránit, musíme jednat hned. 1001 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Co kdybych odpálil tebe až do Iaconu? 1002 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Praštila mě do oka! 1003 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Všichni sklapnout! Vy všichni. Poslouchejte ho. 1004 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Naše kamarády budou nejspíš držet nahoře v Sentinelově věži. 1005 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Překvapivý útok by nám je umožnil vysvobodit. 1006 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Neproveditelné. Nemáme dost vojáků ani přístup dovnitř. 1007 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Elita nás tam dostane. A víc vojáků seženu. 1008 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Proč bychom měli jít s vámi? 1009 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 My s vámi půjdeme. 1010 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Vrchní gardo, pozor! Připravte se na boj. 1011 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Jaký bude náš první tah? 1012 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Vyrazíme. 1013 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Cože? 1014 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Nahlas. 1015 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Transformovat a vyrazit! 1016 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Nechápu to. Proč jsme ještě naživu? 1017 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Podívejme na tu bandu! Vrchní garda! 1018 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Vás jsem se nahledal. 1019 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Při každé výpravě na povrch jsem po vás pátral. 1020 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Jak jsem sledovala ty boty, dovedlo mě to k nim. 1021 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 - Zajali jste Starscreama! - Šlo to dost snadno. 1022 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Roztrhám tě kousek po kousku, abys měl bolestivou smrt! 1023 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 - Budeš litovat dne… - Zníš legračně. Divně. 1024 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 D-16, tvůj příběh bude tragédie. 1025 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Nejlepší pracovník v sektoru… a potají zrádce. 1026 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Já nejsem zrádce. Ty jsi zrádce. 1027 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Ne. Vy všichni jste zrádci. 1028 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Spolupracovali jste s Quintessoňany a sabotovali mé výpravy. 1029 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 Kvůli vám jsem ještě nenašel Vůdcovskou matrici. 1030 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Nic z toho není pravda! 1031 01:11:49,893 --> 01:11:54,398 Bude to pravda pravdoucí, až vás před celým Iaconem popravím. 1032 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Protože tady je pravda taková, jakou ji udělám. 1033 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Ale, ale. Co to znamená? 1034 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Já před tebou nepokleknu. 1035 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Nějaký sebevědomý, co? 1036 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Mě nezastrašíš. Chceš vědět proč? 1037 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Prosím. 1038 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Protože já už nemám co ztratit. 1039 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Všechno jsi sebral. 1040 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 To je pravda. 1041 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Á, Megatronus Prime. 1042 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Jasně žes mu fandil. Megatronus byl nejhustější Prime! 1043 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Největší! Nejdrsnější! Nejostřejší! 1044 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Proto jsem si, když jsem ho zabil, 1045 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 vzal jeho cog pro sebe. 1046 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Byl větší, než ty kdy můžeš být! 1047 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 Nevím, velký jsem dost. 1048 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Ale chápu, pročs chtěl nosit jeho tvář, a ne mou. 1049 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Na. 1050 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Postaráme se, aby se neodlepila. 1051 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Postaráme se, aby se neodlepila. 1052 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Aha. 1053 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Tohle zvládnu. 1054 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 To nemyslíte vážně. Odpracovali jsme 22 šicht v kuse! 1055 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Potřebují odpočinek a opravit se… 1056 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Sentinel Prime chce víc Energonu. 1057 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Tak mazejte zpátky do dolů, než vás donutím se tam… 1058 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 - Kdo to byl? - Viděli jste, kdo to byl? 1059 01:13:57,479 --> 01:13:58,522 To nemohl být on. 1060 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 Není to… 1061 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 To není možné. 1062 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 - Orione? - Jazzi. 1063 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Vážně jsi to ty? 1064 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Jo, já vím, vypadám maličko jinak. 1065 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 „Maličko“? 1066 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Maličkého na tobě není nic. 1067 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Jak je to možné? 1068 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Sentinel nám řekl, žes umřel na zranění ze závodu. 1069 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Sentinel je lhář. 1070 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Cože? 1071 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Vím, jak to zrovna ode mě bude znít. Nikdy jsem nebyl nejzažranější těžař. 1072 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Ale jak vidíte, teď je všechno jinak. 1073 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Vyšel jsem na povrch a zjistil jsem pravdu. 1074 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Kamarádi, 1075 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 všichni jsme se narodili s transformačními cogy. 1076 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 A pak nám je Sentinel sebral. 1077 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Připravil nás o schopnost rozhodovat se sami. 1078 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Obral nás o svobodu. 1079 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Ale já vám teď nabízím vaši první skutečnou volbu. 1080 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Buď můžete jít na třiadvacátou šichtu a utěžit se k smrti, 1081 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 nebo se postavit Sentinelovi se mnou. 1082 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Teď hned. 1083 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 - Jak to máme udělat? - Nemůžeme bojovat. Nemáme cogy. 1084 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Transformera nedělá transformerem cog v hrudi, 1085 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 ale jiskra, kterou má v jádru. 1086 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 Jiskra, která vám dává odhodlání zlepšit váš svět. 1087 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 A o tu jiskru nás Sentinel nemůže nikdy připravit. 1088 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Není nás dost. Potřebovali bychom armádu. 1089 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 A tu my máme. Elita přivede vojáky. 1090 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 V tomhle nejsme sami. 1091 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Pokud chceme řídit svůj osud, 1092 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 budeme za to muset bojovat. 1093 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Teď je čas, abychom se postavili sami za sebe. 1094 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Postavte se nespravedlnosti. 1095 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Slibuji vám, že ten boj bude stát za to. 1096 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Pojďte za mnou. 1097 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Nic nás nezastaví, když budeme spolu. 1098 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Spolu a jednotní. 1099 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Orion Pax! 1100 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Elito… je čas. 1101 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Jasně. 1102 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Připoutej se, Blinky. Jedeme. 1103 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 To bych nedělal. 1104 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D… zůstaň ležet. 1105 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 To je škoda. 1106 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 To je škoda. 1107 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Byls vážně skvělý těžař. 1108 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Došlo k narušení! Chraňte Sentinela! 1109 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Všimli si nás. Teď to bude drncat. 1110 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Vrchní garda, výsadek. 1111 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Jdeme na to! Vpřed! 1112 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Je jich moc! Musíme to přerušit! 1113 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Tohle nepřežijeme. 1114 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Hněte karosérií, těžaři! Porušíme předpisy! 1115 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Tak se mi to líbí, Paxi! 1116 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Fuj! To je síla. 1117 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Nemůžeš vyhrát, těžaři! Já vidím všechno! 1118 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 To je pravda, vidíš. 1119 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Až na tu věž, do který narazíme. 1120 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Co se děje? 1121 01:18:40,596 --> 01:18:41,722 Hej. 1122 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Co ti to udělal? 1123 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 To je nic proti tomu, co udělám já Sentinelovi. 1124 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, vysvoboď zajatce. 1125 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Vím, jak ho zastavit. Řešení je Airachnid. 1126 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Vím, jak ho zastavit. Řešení je Airachnid. 1127 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 - Udělám to po svém. - D! 1128 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Jo! 1129 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Mám bojovou masku! 1130 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elito! Bojová maska! Objevila se, jak mě tenhle maník chtěl… 1131 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Mečový ruce? Mám mečový ruce! 1132 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Co to… 1133 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Bouchačtron. 1134 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Kde je Sentinel? 1135 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Vy blbečci ubohý. 1136 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Vážně jste si mysleli, že můžete zbořit vše, co jsem vybudoval? 1137 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Je konec, Sentinele. Před pravdou neunikneš. 1138 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Před pravdou? Že jsem vám vyrval cogy z hrudi? 1139 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Přiměl vás těžit, abych mohl platit Quintessoňanům a žít si jako král? 1140 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Na ničem z toho nesejde! 1141 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Na ničem z toho nesejde! 1142 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 Protože pravda je taková, jakou ji udělám. 1143 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Letí sem! 1144 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 - Je moc silný. - Mám plán. 1145 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 - Potřebujeme Airachnid. - Airachnid? 1146 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 - Potřebujeme její paměť. - Kde je? 1147 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Mám ji! 1148 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elito! 1149 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 Nepoškoď ji. 1150 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Vezmi ji do vysílací stanice, tam se sejdeme. 1151 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 To se snáz řekne, než udělá. 1152 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 - Říkal jsem, nepoškoď ji! - Jen klid! Jsem velice něžná. 1153 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orione! Orione, hele! Mám mečový ruce! 1154 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Jo, vidím. 1155 01:21:04,615 --> 01:21:06,283 Tyhle rozkrájím, hele. Vraťte se! 1156 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Bodneš je pak. Musíme jít. 1157 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Promiňte. Tady nemůžete být. 1158 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1159 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 - Tohle nejsou padouši. - Proč jsi rozřízl dveře? 1160 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Cože? Ne, to já ne… To bylo… 1161 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Ty už tak byly. Že? 1162 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 - Ano, to je pravda. - To je pravda, ano. Už tak byly… 1163 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Pozor, Iacon City. 1164 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Pozor, Iacon City. 1165 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Vyčkejte živého vysílání Sentinela Primea. 1166 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Copak, D-16? 1167 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Povstaň! 1168 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Když jsem ho zabil… 1169 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Proto jsem si, když jsem ho zabil, vzal jeho cog pro sebe. 1170 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 …cog pro sebe. 1171 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Před pravdou? Že jsem vám vyrval cogy z hrudi? 1172 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Přiměl vás těžit, abych mohl platit Quintessoňanům a žít si jako král? 1173 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Před pravdou? Že jsem vám vyrval cogy z hrudi? 1174 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Přiměl vás těžit, abych mohl platit Quintessoňanům a žít si jako král? 1175 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Dřu svoje těžaře, co to jde. Přísahám, že vám dodám i zbytek! 1176 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Dřu svoje těžaře, co to jde. Přísahám, že vám dodám i zbytek! 1177 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Dřu svoje těžaře, co to jde. 1178 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Lháři! 1179 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 My ti věřili! 1180 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Zrádce! 1181 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Zrádce! 1182 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Paxi, my to dokázali. 1183 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1184 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 D-16. 1185 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 Můžeme vést Cybertron spolu! 1186 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Nedělej to! 1187 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Co to děláš? 1188 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Je po všem, D. Všichni v Iaconu znají pravdu. 1189 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Je po všem, D. Všichni v Iaconu znají pravdu. 1190 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Já taky! 1191 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Připravil nás o všechno! Musím to udělat! 1192 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Nemusíš. 1193 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Obnova Iaconu nemůže začít popravou. 1194 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Zaslouží si smrt! Nechápeš to? 1195 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Nejsme jako on. Nebuď jako Sentinel. 1196 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Paxi, 1197 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 musíš mi uhnout z cesty. Nebo ti pomůžu já sám. 1198 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 D, poslechni… 1199 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Dost! 1200 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Ne! 1201 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 Ne, ne… Proč? 1202 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Proč jsi to udělal? Proč? 1203 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, ne. 1204 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Nebudu tě zachraňovat. 1205 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Éra Primeů skončila! 1206 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Dost bylo falešných proroků! 1207 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Následujte mě a už nikdy nebudete oklamáni! 1208 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Následujte mě a už nikdy nebudete oklamáni! 1209 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Povstaňte! 1210 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Povstaňte! 1211 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Povstaňte! 1212 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orione Paxi, 1213 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 svou šlechetnou obětí pro vyšší dobro ses stal hodným 1214 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 v očích Primusových. 1215 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Takže ti svěřuje 1216 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 budoucnost Cybertronu 1217 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 a Vůdcovskou matrici! 1218 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Teď nás všechny povedu k budoucnosti! 1219 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Já 1220 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 jsem 1221 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1222 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1223 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Povstaň, 1224 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Optime Prime. 1225 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Vypalte ho! 1226 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Celé město! 1227 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Sláva Megatronovi! 1228 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 - Všechny pozabíjí. - Musíme ho zastavit. Pojď. 1229 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Dost! Je po všem. 1230 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Po všem bude, až budou všichni jeho následovníci mrtví! 1231 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Není možná. 1232 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Primus dal Matrici tobě. 1233 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Mohli jsme budovat budoucnost společně. 1234 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Vybuduju ji sám, 1235 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 až zničím všechny, kdo mi stojí v cestě! 1236 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Dostali jsme schopnost změnit svůj svět 1237 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 a ty ses jej rozhodl zničit. 1238 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Zrovna jako Sentinel. 1239 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Zradil jsi Cybertron a jeho občany. 1240 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 A zradil jsi… mě. 1241 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Jdi. 1242 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Vezmi Vrchní gardu a odejdi. 1243 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Jsi vypovězen z Iaconu. 1244 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Takhle to dopadnout nemuselo. 1245 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Ještě to neskončilo… Prime. 1246 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Vrchní gardo, za mnou! 1247 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Dělítko mezi přítelem a nepřítelem není tak jasné, jak jsem se domníval. 1248 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Když se ale překročí, není už cesty zpět. 1249 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 Protože některé proměny jsou trvalé. 1250 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 Hele, Megatronus Prime. Pěkný. 1251 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Jo, je to můj hrdina. 1252 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Největší Prime, co kdy žil. 1253 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 - Jsem D-16. - Orion Pax. 1254 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 - Tys už někdy Energon těžil? - Ne. 1255 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 - Ty? - Ne. Prý je to nebezpečné. 1256 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Pojďme se dohodnout. 1257 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Budeš mě jistit a já budu jistit tebe. 1258 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 Dobře. Díky, 1259 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Paxi. 1260 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 Nový začátek pro Cybertron. 1261 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 A nový vůdce. 1262 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Kdyžs už to načala. 1263 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 Budu nutně potřebovat bota, co je ve všech ohledech lepší než já. 1264 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Koho, mě? To ne. 1265 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Mám teplý místečko ve zpracování odpadů. 1266 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 No, kapitánko, dlužím ti povýšení. 1267 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Co říkáš na majorka Elita? 1268 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 A co takhle velitelka? 1269 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Ještě lepší. 1270 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 A promiň, B, nevrátíš se do 50. podzemního podlaží. 1271 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Jsem teď sice Prime, ale tebe potřebuju mít u sebe. 1272 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 To jako fakt? To je nejskvělejší den mýho života. 1273 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Budu pracovat ve státní správě! 1274 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Aha. To je novinka. 1275 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Pardon, co se děje? 1276 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 A nyní tu stojíme společně, sjednoceni. 1277 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 Dokazujeme, že všichni máme schopnost transformovat se. 1278 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 Stát se těmi, kým jsme se měli stát. 1279 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 Napravit křivdy. Zlepšit svůj svět. 1280 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Protože zde je svoboda a nezávislost právem všech vnímavých bytostí. 1281 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Zde jsou všichni skutečně Autoboty. 1282 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Toto sdělení je varováním pro všechny Quintessoňany. 1283 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Toto sdělení je varováním pro všechny Quintessoňany. 1284 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Pokud se odvážíte vrátit na Cybertron, Autoboti budou čekat. 1285 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Já budu čekat. 1286 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Jsem Optimus Prime. 1287 01:35:14,256 --> 01:35:18,468 TRANSFORMERS JEDNA 1288 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Ahoj, kluci! Super zpráva, už zas máme Energon! 1289 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 A já mám cog a můžu se transformovat! 1290 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Je to na dlouhý povídání. To až pak. 1291 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Jo! A nejlepší je tohle. Mý ruce jsou meče. 1292 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Mrkejte. Mečový ruce! 1293 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 Ne! 1294 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 VĚNOVÁNO BRIANU GOLDNEROVI, JSME NAVŽDY VDĚČNÍ. 1295 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Ten zrádce Sentinel je mrtev. 1296 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Ale jeho smrt dala život novému nepříteli. 1297 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Silnějšímu nepříteli. 1298 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Osobnímu nepříteli. 1299 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Nenecháme se jeho podvodem obalamutit. 1300 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 My si říkáme 1301 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Decepticoni! 1302 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Povstaňte! 1303 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Povstaňte! 1304 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Překlad titulků: Petr Zenkl