1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Copak tu máme?
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Copak tu máme?
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Viděl… viděl…
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
O čem je tohle?
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Na počá… čá… čá…
6
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
A je to.
7
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
Na počátku času
byl náš laskavý a mocný tvůrce
8
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
Primus.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Aby uchránil náš vesmír,
obětoval svou životní sílu
10
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
a přeměnil se na naši planetu,
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
12
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Z jádra Cybertronu
13
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
pak Primus zrodil první Transformery
14
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
známé jako Primeové.
15
00:02:52,256 --> 00:02:54,925
Ty nejmocnější Transformery
stanovené k tomu,
16
00:02:55,008 --> 00:02:58,262
aby vedli a chránili budoucí generace.
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
K tomu jim Primus vytvořil
velmi mocné těleso,
18
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
K tomu jim Primus vytvořil
velmi mocné těleso,
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Vůdcovskou matrici.
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Matrice, tady je.
Dobře, pokračuj. Povídej.
21
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Dokud Matrici vlastnili Primeové,
22
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
cybertronského přírodního zdroje energie,
Energonu, byl vždy nadbytek
23
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
a život na celé planetě byl udržitelný.
24
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Pozor! V archivu byla zaznamenána
neoprávněná činnost. Sektor J-3.
25
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 volá KDK-1.
Budu v archivu za 10 sekund.
26
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Po generace panoval mír a blahobyt,
27
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
pak se ale Vůdcovská matrice ztratila
28
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
a Energon tak přestal proudit.
29
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Proč každá pověst o Matrici
vždycky končí tímhle?
30
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Někde musí být, co se stalo.
31
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Stát, zločinče! Budeš zadržen.
32
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
- Stát, zločinče! Budeš zadržen.
- No nazdar.
33
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Jejda.
34
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
- Stát!
- Lehnout!
35
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Nazdar, hoši, jsem moc rád, že tu jste.
36
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Kudy k východu? Asi jsem špatně zahnul.
37
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
To je ten vadný těžební bot, Oreon Pix!
38
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
- Orion Pax.
- To je fuk.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Řekli jsme ti, ať už sem nepáchneš!
40
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
- Proč na sebe křičíme?
- Já tě rozmáznu!
41
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Moment. Násilí není třeba.
42
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Mám návrh. Já uteču,
vy za mnou. Budeme si hrát.
43
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Jste větší, rychlejší. Bude sranda.
44
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Chybí mu cog. Pojďme mu dát náskok.
45
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Proč ne? Nehrozí, že se transformuje.
46
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Jo?
47
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Tak mě sledujte.
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Za ním!
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Něco, co lítá. Něco, co lítá.
50
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Budeš zadržen!
Stát, zločinče! Budeš zadržen!
51
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Stát, zločinče!
52
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Tak dělej! Startuj! Dělej!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
Ne, ne!
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Tamhle je!
55
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Sbohem, trapá…
56
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
Energon. Brývečer vespolek. Omluvte mě.
57
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
- To je Orion.
- Vážně, zase?
58
00:06:00,986 --> 00:06:01,820
No dobrá.
59
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Zdar, kluci!
Díky za ten náskok, zopakujeme to?
60
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
- Máš utrum!
- Považuju to za „ne“.
61
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Hej. Bacha, kam šlapeš!
62
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Cos říkal, bezcogáči?
63
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Já nemyslel vás.
64
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
To bylo na toho bota za vámi.
65
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
- Kam se poděl?
- Ten červenomodrý bot?
66
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Co má velkou hubu,
rozvrzané klouby a páchne korozí?
67
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
- Kde je?
- Běžel tamhle.
68
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Až se mi dostane do rukou…
69
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Dobrý, vzduch čistej.
70
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
Hele, D-16, možná jsem zaprášenej,
ale zkorodovanej? Tos přehnal.
71
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Hnali tě z archivu?
72
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Jo. Musel jsem vyskočit oknem,
málem jsem umřel. Síla!
73
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Prohrabávat starý data,
stojí ti za to umřít?
74
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Jo, stojí.
75
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Potřebuju novýho kamaráda.
76
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Jsou-li v naší historii stopy,
77
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
které povedou k Vůdcovské matrici,
78
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
pak jsou v archivech.
79
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime, ten Sentinel Prime,
je právě teď nahoře na povrchu
80
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime, ten Sentinel Prime,
je právě teď nahoře na povrchu
81
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
a riskuje kvůli nám život,
aby tu Matrici našel.
82
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
A právě to dělám i já.
Snažím se mu pomoct.
83
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Jo, jasně.
84
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Čím dřív začne Energon proudit,
tím dřív ho nebudeme muset těžit.
85
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Ty si snad nechceš dělat, co chceš?
86
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Jsme těžaři. Těžíme, nic víc.
87
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Jistě je toho mnohem víc, co můžu dělat.
88
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
Cítím to.
89
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Jako tenkrát, když jsi „cítil“,
že se můžeš transformovat bez cogu?
90
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Říkals, že už to nevytáhneš.
91
00:07:28,532 --> 00:07:32,911
Tři dny trvalo, než jsem tě z toho dostal.
Cítění tě dostane do maléru.
92
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
- Věř v Sentinela Primea.
- Věřím.
93
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Kdybysme měli cog…
94
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Přeměnil bych se na lopatu a bacil tě.
95
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Ta rychlá odpověď se mi nelíbí.
96
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Kdybys mě bacil,
97
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
nedal bych ti úžasnou věc
od Megatrona Primea, co tu mám.
98
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
- Asi ji nabídnu dál.
- Co od Megatrona Primea?
99
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
Ále nic. Jenom, víš,
netknutá samolepka Megatrona Primea,
100
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
první vydání.
101
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Co?
102
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Jestli ji nechceš, vyhodím ji.
103
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Jestli ji nechceš, vyhodím ji.
104
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Vyhodit? To není vtipný. Ukaž.
105
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Počkat, nechmatej. Umatláš ji.
106
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Sentinel říká, že Megatronus byl nej…
107
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Nejsilnější Prime, co kdy žil. Vím, kámo.
108
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
- Sekne ti.
- Je… fakt super.
109
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
- Díky.
- Vždy budu při tobě.
110
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Děj se co děj.
111
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Podzemní stanice. Nestůjte u dveří.
112
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Těžební týmy budou vystupovat.
113
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Hněte karosérií, vrtáci. To je ono.
114
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Kolik Energonu jste vytěžili
pod mým vedením?
115
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Tak moc, Elito-1!
116
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
A jak vzorný je můj těžební rekord?
117
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Moc vzorný, Elito-1!
118
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Moc vzorný, Elito-1!
119
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Jen pouhých 30 jednotek Energonu
nám zbývá do mého povýšení na vedoucí.
120
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Máte ze mě radost?
121
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Moc velkou, Elito-1!
122
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elito, tedy kapitánko. Dneska se
obzvlášť blýskáš. Nové leštidlo?
123
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orione Paxi, mrzí mě, že jsem v tobě
vzbudila dojem, že jsme přátelé.
124
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
Omluva přijata.
125
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Berte tuhle stěnu! Deset sekund!
126
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Rád se dnes ujmu vedení.
127
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Mám v sobě tolik síly,
že se dovrtám k samotnému Primusovi.
128
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Na to nemáš um ani sílu.
129
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Všichni na místa, kraksny! Do toho!
130
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Ta má náladičku.
131
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
- Připraven?
- Vždy připraven.
132
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Cvakneme si.
133
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
A jsme tu.
Tahle dlouho nevydrží. Vyztužit!
134
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Jdeme na to! Můstek!
135
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Výztuhy!
136
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Dolní šachta je otevřená.
137
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Vrtání na maximum!
138
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Nízký strop!
139
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Odvrtat!
140
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Odvrtat!
141
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Narazil jsem na žílu!
142
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Je nestabilní! Musíme odsud pryč!
143
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Evakuovat!
144
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Všichni ven! Okamžitě evakuovat!
Chodba se uzavírá.
145
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Opakuji, chodba se uzavírá!
146
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
- Jsi se mnou, D?
- Na šesti hodinách! Běž dál!
147
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Bacha!
148
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Jazz tam uvízl!
149
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elito, jeden nám tam zůstal!
Vracím se a pomůžu mu.
150
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Ne! Neporušuj protokol! Evakuovat!
151
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Chce to víc nadzvednout.
152
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Uzavírá se! Vem si jetpack a jdi!
153
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
Dobrej nápad.
154
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Co? Ne, tak jsem to nemyslel!
155
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Vytáhni ho!
156
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Paxi, co se děje?
157
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Nic moc, jen běžný postup
podle protokolu, všechno dobrý.
158
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
To není dobrý.
159
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orione Paxi, odejdeš z té chodby smrti?
160
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elito, teď to tady bude ošklivý!
161
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Běž!
162
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Utíkej!
163
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
- Rychle!
- To nezvládneme!
164
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Dělej! Běž!
165
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Co to bylo, Paxi? Měl ses evakuovat.
166
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
- Vždyť jo nakonec.
- Jestli mi dají padáka…
167
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Prosím tě. Nedají ti padáka.
168
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elito-1, máš padáka.
169
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Cože? Proč?
Postupovala jsem podle protokolu.
170
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
To je pravda. To já porušil předpisy.
171
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Nikdo se tě neptal!
172
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwingu, prosím,
hodně jsem pro to dřela.
173
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Jste bezcogoví boti s omezenými možnostmi.
174
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Hlas se na zpracování odpadů, a hned.
175
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Hlas se na zpracování odpadů, a hned.
176
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Zpracování odpadů?
177
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Elito…
178
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Co se příště zamyslet,
než někomu zkazíš život?
179
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Mrzí mě to!
180
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
- Hele, Darkwingu!
- Nedělej to.
181
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Sice nemám cog, ale umím
transformovat prst. Hádej kterej?
182
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Dám ti „omezenou možnost“.
183
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
S dovolením, pane. Já sám.
184
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Omlouvám se za něj, za to…
185
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Proč?
186
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
To fakt bolelo.
187
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Cos čekal? Je kovovej.
188
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
To jsi přepískl,
takhle odmlouvat nadřízenýmu.
189
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Darkwing to přepískl. Zaslouží si to.
190
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Tobě nevadí,
že s náma jedná jako s šuntem?
191
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Měl na to právo mě uhodit. Míchal jsem se.
192
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Jsem rád, že stojíš při mně.
193
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Jsem rád, žes tam byl se mnou
a dostals pěstí. Byla to sranda.
194
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Kdykoliv, kámo.
195
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Všem sektorům, pozor.
196
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Vyčkejte živého vysílání Sentinela Primea.
197
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
- On už se vrátil?
- Možná našel Matrici.
198
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Už to běží? Dobrá, děkuju.
199
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Zdravím, přátelé.
200
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Zdravím Iacon City!
201
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Zdravím naše spasitele,
202
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
pilné těžaře, kteří se obětavě dřou,
aby nám zajistili zásoby Energonu.
203
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Vyslovuji vám dík.
204
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Skromnost a vystupování!
To je vůdcovství! Nikdo to neumí líp!
205
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Nakrátko jsem se vrátil se svou letkou
206
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
z další nebezpečné výpravy
207
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
na nehostinný,
nebezpečný povrch naší planety.
208
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Myslel jsem si,
že najdu Vůdcovskou matrici,
209
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
klíč k rovnováze na Cybertronu.
210
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
Bohužel vám musím říct,
211
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
že se vracíme s prázdnou.
212
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Je to jen dílčí prohra, ne konečná.
213
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Je to jen dílčí prohra, ne konečná.
214
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Buďte si jisti,
že Vůdcovskou matrici najdu,
215
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
aby mohl Energon opět proudit.
216
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
To bude v budoucnosti.
217
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Ale teď
si všichni zasloužíme trochu zábavy!
218
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Zítra bude volno. Všechny směny se ruší,
219
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
protože zítra se jede Iacon 5000!
220
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Má oblíbená akce. Vysokooktanový
závod napříč celým Iacon City.
221
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Uvidíme, který ze závodníků prokáže,
že je v něm skutečně víc, než se zdá.
222
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D.
223
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Ty, D.
224
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Dobrý, jsi vzhůru. Pojď, mám nápad.
225
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Ať je, jakej je, jen ať je dobrej.
226
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Jo… Poslouchej.
227
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
Co kdyby… co kdybysme…
228
00:15:02,236 --> 00:15:04,613
zítra…
229
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
zaběhli ten Iacon 5000?
230
00:15:09,576 --> 00:15:13,205
- Co kdybych tě zabil, žes mě vzbudil?
- Ne, vyslechni mě.
231
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
- Ani nemusíme vyhrát!
- To je dobře, nevyhrajeme.
232
00:15:16,041 --> 00:15:19,253
Ale porazíme-li
aspoň jednoho Transformera,
233
00:15:19,336 --> 00:15:21,255
dokáže se, že jsme dobrý jako oni.
234
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Nejen že se zapíšeme do dějin
jako těžební boti, co dokázali nemožný,
235
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
ale ukázali bysme všem,
že dokážeme mnohem víc!
236
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Nebo se ztrapníme
a spadneme na nejnižší úroveň.
237
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Jo, aspoň bysme něco udělali, víš?
238
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
- Paxi…
- No tak, D.
239
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Paxi,
240
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
jsme těžební boti, co se netransformujou.
241
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Nelítáme, nejezdíme,
242
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
nezávodíme.
243
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Tak pojď, jdeme.
244
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
No dobře.
245
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Jo, možná máš pravdu.
246
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Možná.
247
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Iacon 5000 je konečně tu!
248
00:16:03,630 --> 00:16:07,384
- Mám pro tebe překvapení. Pojď.
- Kam jdeš? Stadion je tamhle.
249
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
- Jo, já vím. Pojď za mnou.
- Bezva. Přijdeme pozdě.
250
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Chtěl jsem dobrý místa.
251
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Propásneme úvodní ceremoniál.
To je skvělý!
252
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Věř mi, vím, co dělám.
253
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Moment!
254
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Když se do nějakýho dostaneš,
vystřelí tě to přes půl města.
255
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Dobře, a kam mě vedeš?
256
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Nebuď kiks, tohle bude stát za to. Věř mi.
257
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Ty nebuď kiks.
258
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Já vím, tobě to přijde zábavný,
jako že legrace,
259
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
ale jestli kvůli tobě
prošvihnu něco z Iacon 5000,
260
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
přísahám, že ti rozšmelcuju ksicht jednou…
261
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Vítejte na Iacon 5000. A tady je máme.
262
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Zatleskejte dnešním závodníkům,
kteří jdou na start.
263
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Hele! Tamhle je Thunderglide a Behemoth!
264
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
To je neuvěřitelný!
Jako kdybych sám závodil!
265
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
To je neuvěřitelný!
Jako kdybych sám závodil!
266
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Tos udělal… pro mě?
267
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Ne.
268
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
Udělal jsem to pro nás.
269
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
A nyní okamžik,
na který jste všichni čekali.
270
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Ikona Iaconu!
271
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Spasitel Cybertronu!
272
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Quintessoňané se ho bojí,
ale my ho milujeme!
273
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Náš vůdce, nikdo jiný než…
274
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
275
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Miluju tě, Sentinele!
276
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Jo! Je to skvělý pocit,
být tu dnes s vámi.
277
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Mí přátelé. Má cybertronská rodino.
278
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Dnes je to přesně 50 cyklů,
co Quintessoňané napadli náš domov.
279
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Padesát cyklů,
co jsme přišli o Vůdcovskou matrici
280
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
a co zásoby Energonu vyschly.
281
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Padesát cyklů od bitvy,
kde zabili ostatní Primey,
282
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Padesát cyklů od bitvy,
kde zabili ostatní Primey,
283
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
mé bratry a sestry ve zbrani.
284
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Dnes uctíme ty Primey,
kteří položili své životy za naše,
285
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
a ukážeme jim,
že síla Cybertronu se nikdy nezmenší.
286
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Závodníci, na značky!
287
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Nemůžu věřit,
že to sledujeme od startovní linie,
288
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
z těch nejlepších míst!
289
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Na co ty jetpacky?
290
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Připravit!
291
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Je načase jim ukázat,
že je v nás víc, než se zdá.
292
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
To ne.
293
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
A už vyrážejí!
294
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
- Zbláznil ses?
- Už to tak vypadá.
295
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Iacon 5000 začal!
296
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Promiňte, to tam závodí těžaři?
297
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Těžaři! Jsou to těžaři, jako my!
298
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Těžaři! Jsou to těžaři, jako my!
299
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Nemůžu věřit svým očím!
Těžaři se snaží závodit v Iacon 5000!
300
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
To snad není pravda.
301
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
To je šílené!
302
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
V závodě jsou těžaři!
303
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
- No ne!
- Ani se nemůžou transformovat!
304
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Je to Orion Pax a D-16!
305
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
To je poprvé v dějinách Iacon 5000.
306
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Jak tohle přežijí?
307
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Jestli to přežijeme, tak tě zabiju!
308
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Podmínky přijímám.
309
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Do čela hlavního pole se dostává Tailwind,
310
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
za ním Strafe a Skyfire!
311
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Dávej bacha!
312
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
- Máš to u mě.
- Nejmíň tisíckrát.
313
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Nemůžu uvěřit, že nejsme poslední!
314
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Tu máš, těžaři!
315
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
- Darkwing zasadil zničující úder!
- Mám tě.
316
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
099 TĚŽAŘI
317
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
- Nejsme dost rychlí!
- Improvizuj!
318
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
- Padej!
- Spinout! Vám fandím!
319
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Jetstorm, pardon. Vám fandím!
320
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Padej!
321
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Správně to načasuj!
322
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
A… teď!
323
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Uhněte!
324
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
A těžaři se propadli daleko dozadu.
325
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Nyní se můžeme zaměřit
na skutečné soutěžící.
326
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Nemůžu tomu uvěřit!
Ti těžaři se dostali před Darkwinga!
327
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Vy těžaři!
328
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Snaha se cení, Darkwingu!
329
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Vyšlo to! Fakt to vyšlo!
330
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Že tohle bude naše největší pitomina?
331
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
No jo, tahle je top!
332
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Počkej!
333
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Běž!
334
00:21:38,257 --> 00:21:43,428
Srážka čtyř botů v magnetickém tunelu
a ti těžaři jsou teď na první pozici!
335
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
To je neuvěřitelné!
336
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
337
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Ne! Běž! Nech mě!
338
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Ne. Tohle uděláme společně.
339
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Jeden těžař teď toho druhého nese,
jen pár kroků od cílové čáry!
340
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Jeden těžař teď toho druhého nese,
jen pár kroků od cílové čáry!
341
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
Tohle vrcholně úžasné, senzační,
dramatické, srdcervoucí, strhující,
342
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
napínavé finále se zapíše do…
343
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Máme vítěze!
344
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Chromia si zezadu dojela pro cenu!
345
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Tenhle Iacon 5000 bude nesmrtelný.
346
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Druhý místo je furt dobrý.
347
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Doktor Ratchet na ambulanci 94.
348
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Neboj se, spraví tě cobydup.
349
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Vyhrál jsem?
350
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Zúčastnil ses.
351
00:22:35,856 --> 00:22:37,316
Jo!
352
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
A…
353
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
jak dlouho myslíš, že tu budeme?
354
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
S tebou se nebavím.
355
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Jaks mě do toho mohl zatáhnout?
Jsme v pěkný rejži!
356
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Nebavíš se se mnou.
357
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Pro tebe je to děsná sranda,
ale pro mě ne.
358
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
Moc jsem na tom dřel. Měl jsem povýšit.
359
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
A teď se mnou vymetou,
ani nevím, kam až se propadnu!
360
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
A teď se mnou vymetou,
ani nevím, kam až se propadnu!
361
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
To mě mrzí, D.
362
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Ale copak tys to necítil?
363
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Ani na chvíli ses necítil osvobozeně?
364
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Necítils, že jsi něco jinýho?
365
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Jako že bys mohl být víc, než ti říkají?
366
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Jo, cítil. To jo.
367
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Ale na tom nesejde.
Teď nás potrestají a přeřadí nás.
368
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Sentinel Prime to všechno viděl.
To je fakt trapas.
369
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Je to čisté.
370
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orione Paxi.
371
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
372
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Něco tak bláznivého jako to,
co jste dnes udělali, jsem ještě neviděl.
373
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Pane, byl to můj nápad, moc nás to mrzí.
374
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Byl jsem nadšen!
375
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Vážně?
376
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Koho by to nenadchlo?
377
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Dali jste mým
nejlepším závodníkům vážně zabrat.
378
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Dali jste mým
nejlepším závodníkům vážně zabrat.
379
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Takže nás nepřeřadí?
380
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Přeřadit?
381
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Přeřadit.
382
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Co se děje?
383
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Pravda je taková,
že jsme v půlce první směny po závodu
384
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
a těžební četa už dosáhla 150 % kvóty.
385
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Jste jim vzorem, proto víc zabrali!
386
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Sentineli Prime, pane,
387
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
šli jsme závodit,
abychom všem ukázali svůj potenciál.
388
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Že my, boti, dokážeme víc než těžit…
389
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Vynikající! Mám rád bota, co sám myslí.
390
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
Mohli byste obejít doly,
391
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
promluvit k bratřím,
aby viděli svůj potenciál.
392
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Páni!
393
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
No bezva, to zní úžasně,
moc rád bych byl…
394
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Pane, je čas.
395
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Á, ano.
396
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Pardon, přátelé.
Chystáme další výpravu na povrch.
397
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Ale mezitím mám pro vás odměnu. Vydržte.
398
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, ať někdo tyto hrdiny dovede
do mých soukromých servisních zařízení.
399
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, ať někdo tyto hrdiny dovede
do mých soukromých servisních zařízení.
400
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Nejlepší péče v Iaconu.
401
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Tak zatím, legendy.
402
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Sentinel Prime. Ten Sentinel Prime!
403
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
- Pořád máš na mě vztek?
- Už menší.
404
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Řeknu ti, D, mám pocit,
že se všechno změní
405
00:25:18,936 --> 00:25:19,978
a že se dostaneme…
406
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Těžaři!
407
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Ahoj, Darkwingu.
408
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Počkej! Ty to nechápeš!
409
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Máme jít do servisu k Sentinelu Primeovi!
410
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
Vy dva tupci už nikdy k nikomu nepůjdete!
O to se postarám!
411
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
To děláš chybu! Zeptej se Sentinela!
412
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Já ho nesnáším!
413
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Vy! Jak jste se dostali sem dolů?
414
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Do tohohle podlaží není přístup.
Tady dole nikdo není, jen já.
415
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Do tohohle podlaží není přístup.
Tady dole nikdo není, jen já.
416
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Ty bláho, vy jste opravdový!
417
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
Jste jiný! Vy… nejste já!
418
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
Jste tu… a nejste já!
419
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
- No jo.
- Paráda!
420
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Pardon. Muselo vám to připadat divný.
421
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
Neměl jsem moc návštěv, co mě dali sem,
do 50. podzemního podlaží.
422
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Do padesátého?
Podzemních podlaží je jen 40.
423
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
To jsem si myslel!
424
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
A ono jich je o deset víc
a nejsou vůbec příjemný.
425
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Asi proto o nich nikdo nemluví.
426
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
- Jak dlouho už tu jsi?
- Jak dlouho tu jsem?
427
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Tak počkej,
něco mezi už dost dlouho a věčně?
428
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Dělal jsem jiný práce,
ale pořád mě přeřaďovali,
429
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
protože mi to jde moc dobře.
430
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Mimochodem, jsem B-127.
431
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
Ale říkejte mi B.
432
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
A teď si vymýšlím přezdívku.
433
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Momentálně zvažuju tuhle: Bouchačtron.
434
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
Což se vyslovuje „Bouchačtronnn“.
435
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Jestli máte připomínky…
- Bezva. Jak se odsud dostaneme?
436
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Jestli máte připomínky…
- Bezva. Jak se odsud dostaneme?
437
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Skvělá otázka. Nijak.
438
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
- Nijak?
- Ne.
439
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Máme omezený přístup
do úseku zpracování odpadů,
440
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
ale nová vedoucí směny nesnáší vyrušování.
441
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Ne, jsou radši, když tu děláme svou práci.
442
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Což je?
443
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Šrot padá touhle šachtou
sem na pásový dopravník.
444
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
My máme hledat všechno,
co by stálo za to zachránit,
445
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
než to dojede do pece a roztaví se to.
446
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Takže sleduješ hořící odpad.
447
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Ano!
448
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Je skvělý, že tu teď jste.
449
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Konečně se o vás dozvím všechno.
450
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
A pak vám povím všechno o sobě!
451
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Mám spoustu nadějí a snů,
o které se rád podělím
452
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
s pár nejlepšími kamarády.
453
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Jo, to bych moc rád…
454
00:27:42,538 --> 00:27:43,830
Jsem to ale nevychovaný.
455
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Pojďte, představím vám zbytek party.
456
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Hoši, máme návštěvu!
457
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Tohle je EP-508,
458
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
tohle je A-A-Tron
a tenhle chlapík je Steve.
459
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
„Steve“?
460
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Jo, je cizinec.
461
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Dotaz: Odpovídají ti?
462
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Nejsou skutečný.
463
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
- Myslíš, že jsem takovej cvok?
- Ne, ale jsi dole dost…
464
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Já se ptal Stevea.
465
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Klasickej Steve.
466
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
- Co to je?
- Podívejte na něj.
467
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Jde to zevnitř.
468
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Steve! Ne!
469
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
- To mě mrzí.
- Steve, ne!
470
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
- To spravíme, neboj.
- Ne! Můj Steve!
471
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Napadeni Quintessoňany!
472
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Žádám Vrchní gardu o okamžitou podporu.
Okamžitou podporu!
473
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
To je Alpha Trion.
474
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Jeden z Primeů?
475
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Opakuji, Zeta Prime padl!
476
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
- To je volání SOS.
- Uchraňte Matrici!
477
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Zasílám souřadnice polohy.
Zasílám souřadnice polohy.
478
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Potěš Primus!
479
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Tohle jsou souřadnice místa na povrchu.
480
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
To… by mohlo být tam, kde Primeové
v Quintessonské válce zemřeli.
481
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
To znamená, že bychom tam mohli najít
482
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
To znamená, že bychom tam mohli najít
483
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
tu Vůdcovskou matrici.
484
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Co to povídáš?
Je to starý signál v soše z odpadu.
485
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Nebo tip, jak najít Vůdcovskou matrici.
486
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Ne. Vůbec. Rozhodně ne!
487
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Mohla by to být šance
ukázat všem, že nejsme…
488
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Užs to zkusil „ukázat všem“
v závodě, kams mě nalákal.
489
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
A kvůli tomu teď trčíme tady s tímhle…
490
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
fakt super týpkem.
491
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Děkuju.
492
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Já jen říkám…
493
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Že nikdo nechodí na povrch,
má svůj důvod. Je to nebezpečný!
494
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Počkám tu,
dokud nás Sentinel Prime nenajde.
495
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
Tak dobře. Jo.
496
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
To tu zůstaneme navěky.
Jsi s tím v pohodě, B?
497
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Navěky? To je skvělý!
Mám nový kolegy a spolubydlící.
498
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Je tu fůra místa, co Steve umřel.
499
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
Obvykle spím na pásu, ale zaberte si ho.
500
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
Budu spát vedle A-A-Trona.
501
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Fůra místa, abyste se protáhli,
když jste vyšší než já.
502
00:29:48,330 --> 00:29:49,331
Víte?
503
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
Jak myslíš, že by se Sentinel tvářil,
504
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
kdybys mu osobně předal
Vůdcovskou matrici, kterou jsi našel?
505
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
No tak dost. Vím, o co se snažíš.
506
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
A taky to zabírá. Jdu do toho.
507
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
A taky to zabírá. Jdu do toho.
508
00:30:02,219 --> 00:30:04,680
- Jo, kámo.
- Jak se dostaneme na povrch?
509
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Děláš si srandu? Na povrch?
Snadno. Vím kudy.
510
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Ale nebude to snadný.
511
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Proč je tu tolik odpadu?
512
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Příště dej vědět. Měl jsem otevřenou pusu.
513
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Už jen 49 podlaží!
514
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Vlaky s odpadem jsou jediná vozidla,
515
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
co jezdí až na povrch.
516
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Jo, ale neberou pasažéry.
Ty vlaky jsou autonomní.
517
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Jo. To je to, co nebude snadný.
518
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
To je bezva. Ve vlaku budeme v bezpečí.
519
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Tohle je poslední. Odjezd!
520
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Počkat! Ještě jednu.
521
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Já to zavřu.
522
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Dík za to, že jsi pitomec.
523
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Když tě udám,
určitě mě o pár stupňů povýší.
524
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Mám ji!
525
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Ne, počkat…
526
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
- Elito! Přestaň!
- Orione?
527
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Počkej, já…
528
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Ostraha! Spusťte popla…
529
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
- Běžela k lokomotivě!
- Neboj, to vyřídím.
530
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Počkej, vysvětlím to! Plníme úkol!
531
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
To já taky. Zničit ti život.
532
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elito, počkej. Našli jsme vzkaz.
533
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
- Víme, kde je…
- Bacha.
534
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Ta botka je cáklá! Co je zač?
535
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Slepá ulička, Elito. Dál se ne…
536
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
A je fuč.
537
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Proč? Proč tohle dělám? Proč tohle dělám?
538
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Lez rychleji!
539
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Mám tě!
540
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Povrch.
541
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Je… nádherný.
542
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Já… nemám slov.
543
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Elito, poslouchej.
544
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Víme, kde je Vůdcovská matrice.
545
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Jasně. A já jsem vlastně Prime.
546
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Akorát že radši nakládám
bedny toxického odpadu.
547
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Ty jo! Kdes k tomu přišel?
548
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Od kámoše Stevea. Orion ho zabil.
549
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
- Já Stevea nezabil.
- Nikdy nebyl živej.
550
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
- Cože?
- Hele.
551
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Sentinel nám řekl, že jde na povrch,
552
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
a my pak našli tenhle vzkaz.
553
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Řekli jsme si, že mu ho předáme osobně,
nebo to místo prozkoumáme sami.
554
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Co se naskytne dřív.
555
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Už se nedalo čekat.
556
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Tohle nám v životě změní všechno.
557
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Ne, ne, ne.
558
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
Nenechám se kvůli vám znovu přeložit.
559
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Obrátím tenhle vlak a nahlásím…
560
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Heleďte.
561
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Co to je?
562
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Že se to zvětšuje?
563
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Nebo přibližuje?
564
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Ty se zavíráš? Nezavírej se.
565
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Zavřel se!
566
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
No tak!
567
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Už vím, proč nikdo nechodí na povrch!
568
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elito?
569
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elito?
570
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elito?
571
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Jsi celá?
572
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
- Přestaň mě mlátit do obličeje.
- Pomozte mi!
573
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon… Ten vlak…
574
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
- Kde je ten vlak?
- Klídek, jo? Už sem jede.
575
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
A už jede tam.
576
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
No nic, tak jsem se spletl.
Jel na druhou stranu.
577
00:35:27,461 --> 00:35:32,716
Podle mě jsme někde tady,
a když půjdeme směrem k…
578
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Teď poslouchej ty mě,
pane „Nula sekund od mé poslední nehody“!
579
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Vydám se s vámi,
protože nemám na vybranou.
580
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Ale ponesu tu mapu, budu navigovat,
a pokud to povede nikam,
581
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
pak tebe a tyhle dva pitomce
odvleču zpátky do Iacon City
582
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
k prvnímu nadřízenému, kterého uvidíme,
583
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
a vy mu vylíčíte všechno, k čemu došlo,
584
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
a to tak, abych z toho já vyšla
ve velmi pozitivním světle! Jasný?
585
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Jo, dobře. Platí. Bezva.
586
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Jdeme!
- Ona jde s náma?
587
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Jdeme!
- Ona jde s náma?
588
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Báječně!
589
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Ahoj. Elito, že? Říkám to správně?
590
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Chtěl bych se oficiálně představit.
591
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Jsem B-127. Dalas mi kolenem do obličeje.
592
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Můžeš mi říkat B… nebo Bouchačtron.
593
00:36:15,467 --> 00:36:19,429
To je přezdívka, co mi některý dali.
Sám jsem si ji nedal, to ne.
594
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Správně se vyslovuje „Bouchačtronnn“,
595
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
kdyby tě to zajímalo.
596
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Bouchačtronnn.
597
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Líbí se ti to, viď?
598
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
- Bouchač…
- Budeš muset mluvit míň.
599
00:36:33,193 --> 00:36:34,695
Jasně! V pohodě.
600
00:36:34,778 --> 00:36:38,907
O čem mám mluvit míň, o přezdívce?
Nemám s tím problém.
601
00:36:38,991 --> 00:36:40,868
Že přemýšlíš, co řekneš,
602
00:36:40,951 --> 00:36:42,828
až předáš Matrici Sentinelovi?
603
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Nemůžu si pomoct.
604
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
D, my to fakt děláme.
605
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Jsem rád, že jsem tu s tebou.
Byl to skvělej nápad.
606
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
Prostě si to užívám.
607
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Jak daleko je Matrice na mapě?
Udělej kvalifikovaný odhad.
608
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Tak tohle je to nejsuprovější,
co kdo kdy zažil.
609
00:36:57,593 --> 00:36:58,594
To si piš!
610
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Ani jeden, ani dva, ani tři, ale čtyři.
611
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Ani jeden, ani dva, ani tři, ale čtyři.
612
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Čtyři kamarádi, co vešli do těch dveří.
613
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
- Žádný dveře tu nejsou.
- Hele, tam je toho víc.
614
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
- Co je to?
- To… není z kovu.
615
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Je to jako nějaká divná příroda. Divný.
616
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
To oni taky.
617
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Jdu si pro Matrici se svými kamarády…
618
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Co… to bylo?
619
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
To nejspíš nebude dobrý. Zmizíme odsud.
620
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
- Jo, dobrej nápad.
- Běžíme!
621
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Před čím utíkáme?
622
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
- Co je to?
- Ale ne.
623
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
- To je Quintessonská loď.
- Cože?
624
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Co budeme dělat?
625
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Pst! Ticho.
626
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Vyhledává formy života. Běžte!
627
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Počkat!
628
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Běžte!
629
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Dělejte! To nedoběhnou.
630
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Co tu hledali?
631
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
- Koho by obejmuli, B. Jak to mám vědět?
- Nebudu čekat, až se to dozvím.
632
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Tudy. Už tam budeme.
633
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Quintessoňani tu nebyli už 50 cyklů.
634
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
To nedává smysl. Tady nic není.
635
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Zubatá jeskyně. Nic strašidelnýho.
636
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Nože ze stropu. Úžasný.
637
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Nože ze stropu. Úžasný.
638
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Hele, fakt musíme jít dovni…
639
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Tak jo, jdeme dovnitř. Co by ne?
640
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Vejdeme do nejděsivějšího místa,
co jsem v životě viděl.
641
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
To je k smíchu.
642
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Neuvěřitelný.
643
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Primeové.
644
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Jsme tu.
645
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Megatronus Prime.
646
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Zeta Prime.
647
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Matrice!
648
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Je pryč.
649
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Hledejme dál.
650
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Haló, tady!
651
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
To je Alpha Trion!
652
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Je vypnutej.
653
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Ale jiskra mu… pořád svítí.
654
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Quintessoňané přepadli!
655
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Útočí!
656
00:43:09,256 --> 00:43:10,549
Zprávu, než…
657
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
To je dobrý…
658
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Už jste v bezpečí.
659
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Válka skončila.
660
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Zklamal jsem tě, starý brachu.
661
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Zasloužil sis mnohem víc než takový konec.
662
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Ne, nezklamal jste.
663
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Slyšeli jsme vaši zprávu.
Přišli jsme najít Matrici.
664
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Vaše transformační cogy. Co se vám stalo?
665
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Kdo jste?
666
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Jsme bezcogoví těžaři z Iaconu.
667
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Těžaři? Proč?
668
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Těžaři? Proč?
669
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Musíme Energon dobývat
od té doby, co neproudí.
670
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Není možná.
671
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Proto jsme přišli, napravit to.
672
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Najdeme-li Vůdcovskou matrici
a dáme ji Sentinelu Primeovi…
673
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Sentinel není žádný Prime.
674
00:44:17,074 --> 00:44:19,201
- Cože?
- Je rozbitý. No bezva.
675
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Co nám to povídáš? Proč to říkáš?
676
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Sentinel Prime je náš ochránce.
Chrání nás před Quintessoňany…
677
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
Nebyli jste zachráněni. Žili jste ve lži.
678
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Já na vlastní oči viděl pravdu.
679
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Pojďte. Ukážu vám to.
680
00:44:41,390 --> 00:44:43,392
Po tisíce cyklů byla válka s Quintessoňany
681
00:44:43,475 --> 00:44:47,563
velmi surovým konfliktem.
682
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Až pak Sentinel, hlavní pobočník Primeů,
683
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
zachytil nepřátelské vysílání.
684
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Mělo se konat tajné shromáždění
quintessonských velitelů.
685
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Mělo se konat tajné shromáždění
quintessonských velitelů.
686
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
Jejich likvidace tu válku mohla ukončit.
687
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Šlo o tak důležitý úkol,
že jsme se ho my, Primeové, ujali sami.
688
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Dohodli jsme se,
že nám Sentinel předá informace potají,
689
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
tady, v této jeskyni.
690
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Ale nebyli jsme sami.
691
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
- Quintessoňané!
- Jsou tady!
692
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
- Je to past!
- Na místa!
693
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
- Držte linii!
- Primus s námi!
694
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Za Cybertron!
695
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Měli převahu, ale postavili jsme se jim.
696
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Vítězství jsme měli na dosah.
697
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Pak jsme byli zrazeni.
698
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinele… proč?
699
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Pro veškerou moc na Cybertronu.
700
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Ale Sentinel nikdy nepochopil
skutečnou moc toho, po čem toužil.
701
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Vůdcovskou matrici může využívat jen ten,
702
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
koho sám Primus uzná za vhodného.
703
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
A to Sentinel zcela jistě nebyl.
704
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Ne!
705
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Počkat, tak moment.
706
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Říkáš, že Vůdcovská matrice
prostě zmizela?
707
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Ne.
708
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Ne.
709
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Ne… To není možné. Tomu nevěřím.
710
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Proč by to Sentinel dělal?
711
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
Uzavřel dohodu.
712
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Dohodu? S kým?
713
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
S novými vládci Cybertronu.
714
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Quintessoňané.
715
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Je jich tolik.
716
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Je tu.
717
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Sentinel „Prime“ je tady.
718
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
- Měj oči všude.
- To mám pořád.
719
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Tyhle bedny nakládám.
720
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
Jsou plné kontaminovaného kovu.
721
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
To nechápu.
722
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
K čemu je Quintessoňanům toxický odpad?
723
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Náš Energon.
724
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
- Zrádce!
- D, ne.
725
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Vím, co jsem vám slíbil,
726
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
ale naše ložiska už se tenčí!
727
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Sotva máme dost Energonu pro sebe.
728
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Přísahám, že vám dodám i ten zbytek.
729
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Ztrojnásobit těžební směny.
730
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Bez přestávek,
dokud nedostanu svůj Energon!
731
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Všechen! Jdeme.
732
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Teď jste viděli pravdu.
733
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Každý den,
734
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
jeden každý den mého života
735
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
byla jen lež.
736
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Já to tušil!
737
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
V hloubi duše jsem cítil,
že tu něco nehraje.
738
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
On podvedl… všechny.
739
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Sentinel si koupil moc
740
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
a po nás chce,
abychom ten jeho dluh splatili.
741
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Nevěřím tomu.
742
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Očividně tomu můžu věřit, viděl jsem to,
743
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
ale přesto nevěřím.
744
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
ale přesto nevěřím.
745
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Sentinel mi lhal přímo do očí.
746
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Všechno to byl švindl.
Jak jsme na to mohli naletět?
747
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Tohle změní úplně všechno.
748
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Tys to musel udělat, že jo?
749
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Já? Co myslíš?
750
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Tys prostě musel jít na povrch,
musel jsi závodit v Iacon 5000.
751
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Tys prostě musel porušit předpisy!
752
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
- Koho zajímají předpisy?
- Mě jo! Mě zajímají!
753
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
Protože se nestane
nic zlýho, když se držíš předpisů!
754
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Sentinel Prime nás nutí
pracovat v dolech do ošoupání koleček,
755
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
a celou dobu dával Energon
našim největším nepřátelům!
756
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
A co myslíš, že asi udělá s náma,
až zjistí, co víme?
757
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Neuvažuju o tom, co udělá on,
758
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
ale uvažuju o tom, co uděláme my.
759
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
V tom to celý je!
760
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Ty nikdy neuvažuješ
o ničem jiným než o sobě!
761
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Úžasný! Další Orionův geniální plán.
Těším se, až si ho vyslechnu.
762
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Ty mu to nechceš zarazit?
763
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Ne, já ho chci zabít!
764
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Ne, já ho chci zabít!
765
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Chci Sentinela dát do řetězů
a vodit ho po dolech,
766
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
aby všichni viděli,
jaký je to falešný Prime!
767
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Chci, aby trpěl a pak umřel v temnotě.
768
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Ale víme, že na tom,
co chci, nesejde, viď, Paxi?
769
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Faktem je, že jsme jen boti bez cogů. Ne?
770
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Měli jsme omezené možnosti
a teď… teď už nemáme žádné.
771
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Žádný syn ani dcera Cybertronu
se nerodí bez cogu.
772
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Jo, jasně, znám se, co jsem online a…
773
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
tenhle otvor byl vždycky prázdný.
774
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
A co tedy tvrdíš? Tvrdíš, že…
775
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Ne. To ne.
776
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Nikdo by nemohl být tak zlý, ani Sentinel.
777
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Odstranil vám cogy předtím,
než vás zapojili online.
778
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Narodili jsme se
s transformačními cogy, ale…
779
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
On nám je sebral.
780
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Transformera transformerem
nedělá cog v jeho hrudi,
781
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Transformera transformerem
nedělá cog v jeho hrudi,
782
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
ale jiskra, kterou má ve svém jádru.
783
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Jiskra, která vám dává
odhodlání zlepšit váš svět.
784
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Mí kolegové Primeové tu jiskru měli.
785
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
A já ve vás vidím jejich sílu.
786
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Vezměte si jejich cogy
a naplňte tak svůj potenciál.
787
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
788
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
789
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
790
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
791
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Bojovníci ušlechtilého ducha,
věrnosti, síly.
792
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Tyto jejich jedinečnost umocňovaly.
793
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Byli sjednoceni. I vy jste sjednoceni.
794
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Vše je sjednoceno!
795
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Moment, my máme… Ty… tys nám dal…
796
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Schopnost změnit váš svět.
797
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Jak se tu schopnost rozhodnete využít,
to už je na vás.
798
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Našli nás.
799
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Jo! Teď se jim postavíme!
800
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Ne. Musíte se vrátit do Iacon City
a všechny varovat.
801
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Ne. Musíte se vrátit do Iacon City
a všechny varovat.
802
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
Zde jsou uloženy nahrávky, co jste viděli.
803
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
- Použijte je, aby se ukázala pravda.
- To uděláme.
804
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Tato chodba vede do hor.
805
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Budoucnost Cybertronu je ve vašich rukou.
806
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Čas se krátí. Vyrazíme!
807
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Počkat, nemůžeme tě tu nechat.
808
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Váš boj ještě přijde, příteli.
809
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Primus má s námi se všemi svůj záměr.
810
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Ale tento boj…
811
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Ten boj je můj.
812
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Jdi už!
813
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Vzdej se, páprdo.
814
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Tak páprdo?
815
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Na vás ještě stačím.
816
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Musíme si pospíšit!
817
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Stejně si myslím,
že je spíš přemůžeme, než předběhneme!
818
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Moment, máme cogy!
Můžeme se transformovat!
819
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
- To je pravda. Všichni připravený?
- Už od narození.
820
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Na tři. Raz…
821
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Jak se to používá?
822
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Nevím! Zkus to!
823
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Nevím! Zkus to!
824
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Funguje to! Cha! Funguje to!
825
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Moje hlava!
826
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Pomoc!
827
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
To není rychlejší!
828
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Ale no tak!
829
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
A… transformovat!
830
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Kola! Potřebuju kola!
831
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
- Žijem!
- Tak rychle jsem ještě nejela.
832
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
- To bylo neuvěřitelný!
- Viděli jste, jak jsem to sjel?
833
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Jo!
834
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Hele, kámo, jseš v pohodě?
835
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Je mi skvěle. Děláš si srandu?
Můžeme se transformovat!
836
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Transformujeme se!
837
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Já vím.
838
00:58:31,762 --> 00:58:35,891
- Marníme čas. Musíme se vrátit do Iaconu.
- Nejrychlejší to asi bude…
839
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Ukaž, vezmu to.
840
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Co to děláš?
841
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
- Nelam si s tím hlavu.
- Ale opatrně.
842
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Je tam náš důkaz a ty ho ještě vysypeš.
843
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Já… to… vím.
844
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Dobře.
845
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Za mnou.
846
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Alpha Trione!
847
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Ty ještě žiješ. Podívejme.
848
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Vypadáš… příšerně.
849
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Zrádce. Jsi pro ostudu.
850
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Primus by tě jistě…
851
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Ano. Sklapni.
852
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Chopil jsem se příležitosti
řídit svou budoucnost.
853
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Cokoliv, abych nemusel dělat
pro tebe a radu starších.
854
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
Vážně, sledoval bych, jak vy, Primeové,
strávíte půl dne prohrou války,
855
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
tu druhou půlku budete
pět ódy na věrnost a čest.
856
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Koukni na sebe.
857
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Slyš má slova: Ty padneš.
858
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
A povstane nový Prime…
859
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
A je to tu zas.
860
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Už nechci poslouchat tvoje další proslovy.
861
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
V jeskyni s tebou byli i jiní.
Co jsou zač?
862
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Ti budou tvoje zkáza.
863
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Prohráls, Sentinele. Nic s tím nenadělá…
864
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Prohráls, Sentinele. Nic s tím nenadělá…
865
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Neříkal jsem žádné proslovy?
Slyšelas mě, ne?
866
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
A to je právě ono. Neuvěřitelné.
867
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Takoví jsou všichni. Tak nezdvořilí.
868
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
No nic. Odchyť ty ostatní.
869
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
S radostí.
870
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Ty, kámo.
871
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Hele.
872
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Jsi nějakej zamlklej, jsi v pořádku?
873
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Pořád musím myslet na Sentinela,
jak se šklebil.
874
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Za to, co udělal, musí zaplatit.
Někdo musí něco udělat.
875
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Uděláme.
876
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Tady v tom máme od Alphy důkaz
a všem ukážeme pravdu.
877
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Vážně věříš, že to bude tak snadný?
878
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Vážně věříš, že to bude tak snadný?
879
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon nechce slyšet pravdu.
Zbožňujou Sentinela.
880
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Musí být lepší způsob, jak ho dostat.
881
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Myslím, že všichni uvěří tomu,
co jim ukážeme.
882
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Já Sentinelovi věřil!
883
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Úplně ve všem.
884
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Teď už žádnému takzvanému vůdci neuvěřím.
885
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Je jen jeden bot, kterému můžu vě…
886
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
Tak jo… probuďte je.
887
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Tak co, jste špioni,
888
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
nebo jen neschopní poskoci?
889
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
- Nejsme špioni.
- Ale on neschopný je.
890
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Skenuji elektrické impulzy. Mluví pravdu.
891
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
To jen znamená, že věří sám sobě,
jako každý špion.
892
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Proč má roubík?
893
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
V jednom kuse mluvil.
894
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
I když byl v bezvědomí?
895
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Zejména když byl v bezvědomí!
896
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Tak dost!
897
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Máte dvě možnosti!
898
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
První: Každého z vás pomalu,
pěkně šroubek po šroubku rozmontujeme
899
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
a dáme si záležet, abyste to cítili.
900
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Nebo druhá:
901
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
Výměnou za rychlou smrt nám dáte
informace o vlacích s Energonem,
902
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
o přístupu do dolů
903
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
nebo cokoliv, co poškodí
vašeho šéfa, Sentinela Primea.
904
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
A kdo přesně vy jste?
905
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertronská Vrchní garda!
906
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertronská Vrchní garda!
907
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Já říkal, žes to málo utáhl!
908
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
- Věhlasní ochránci Iaconu.
- „Věhlasní“?
909
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Má pravdu.
V archivech jsem se dočetl všechno.
910
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Bývali jste nejproslulejší bojovníci
z celého Cybertronu.
911
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Hele!
912
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
To je Starscream
a vy jste Shockwave a Soundwave.
913
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Ruku nahoru, kdo má ve jménu „wave”.
To je fůra „wavů“.
914
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Ticho!
915
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Ten žlutej otrava má pravdu.
916
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Kdysi jsme byli Vrchní garda.
917
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Byli jsme svědky Sentinelovy zrady,
viděli jsme pád Primeů.
918
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Od toho dne bojujeme ze skrytu,
919
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
děláme, co můžeme,
abychom Sentinela poškodili.
920
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
To je skvělý! My…
921
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Dobrý… V pohodě. Všichni klid.
922
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Říkám jen, že jsme spojenci.
923
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Míříme zpátky do Iaconu
924
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
a s vaší pomocí můžeme sjednotit
Cybertron proti Sentinelu Primeovi.
925
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Představa sjednoceného Cybertronu
je jen mýtus.
926
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Rozhoduje pouze moc
jednoho bota nad druhým!
927
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
Tihle tady se trochu rozjeli.
928
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Jo, trošičku.
929
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Hele! Co to děláš?
930
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Povím ti, co nedělám.
931
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Nechoulím se v otřískaný lodi
a nehraju si na krále.
932
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Nepředstírám, že něco změním tím,
933
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
že dám jednu ránu a pak se utíkám schovat!
934
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Já zjistil, že je Sentinel neřád dneska,
a přiměju ho, aby za to zaplatil… dneska!
935
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Myslíš, že mě můžeš urazit
a jen tak si odejít?
936
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Nikdo odsud neodejde bez mého svolení.
937
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Opravdu?
938
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Jak to můžeš říkat
939
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
s mojí hlavou v zubech?
940
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
941
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Dej mi!
942
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Dělej! No tak! Jo, víc!
943
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16!
944
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Chcete vidět moc jednoho bota nad druhým?
945
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Na víc se nezmůžeš, drsnej bote?
946
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Jen pojď! Dělej! No tak!
947
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Prosím! Moc prosím!
948
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Dost! D, on není nepřítel!
949
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Jste mi svědky!
950
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Tohle je naposled, co jsem milosrdný!
951
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Rozhodněte se teď:
952
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Můžete zůstat tady v úkrytu
a klanět se svému ubohému vůdci,
953
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
nebo jít se mnou do Iaconu,
954
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
kde skoncuji se Sentinelem jednou provždy!
955
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
kde skoncuji se Sentinelem jednou provždy!
956
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16!
957
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, poběž!
958
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Útočte na všechny nepřátele!
Jsem na můstku!
959
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elito, skrč se!
960
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Jako by na mě někdo shodil útes.
961
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Kde jsou ostatní?
962
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Sentinelovo vojsko jich zajalo tolik,
kolik jen pobrali.
963
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
Mají D-16 i B.
964
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Ale ne.
965
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
A půlku těch mamlasů z Vrchní gardy.
966
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Náš důkaz.
967
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Je pryč.
968
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Tak co uděláme teď?
969
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
D měl pravdu.
970
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
- V čem?
- Ve všem.
971
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Jen se podívej, rozhlídni se.
To je fiasko.
972
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Všechno je to moje vina.
Měl jsem se držet předpisů.
973
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Poslouchej mě. Chci, abys to slyšel.
974
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Posloucháš?
975
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Jsem lepší než ty.
976
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Jo, dobře, poslouchám.
977
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Jsem lepší než ty v každém ohledu,
ale ty máš naději.
978
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Vždyckys ji měl.
Vrátil ses do dolu, abys zachránil Jazze.
979
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Vždyckys ji měl.
Vrátil ses do dolu, abys zachránil Jazze.
980
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Tys proklouzl na povrch,
abys našel Vůdcovskou matrici.
981
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Jo, a jak to dopadlo?
982
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Chci říct, že ti instinkt neradí
porušovat předpisy bezdůvodně.
983
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Právě díky svému zaslepenému optimismu
984
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
se rozhoduješ tak troufale a odvážně.
985
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
A taky nesmírně hloupě.
986
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Tvoje první motivační řeč?
987
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Dokážeš inspirovat.
988
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Představuješ si lepší budoucnost,
jakou nikdo nevidí.
989
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
A jestli se máme znovu vidět s B a D-16,
990
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
tak právě
takového Oriona Paxe potřebujeme.
991
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Poslouchej mě.
992
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Dokážeme to.
993
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Tyhle vlaky na Energon
se budou vracet do Iaconu.
994
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Kdybysme jeden zastavili…
995
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Jo, přesměruju ho. Co ještě je třeba?
996
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Můj troufalý instinkt mi radí
naverbovat nějaký mamlasy.
997
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Můj troufalý instinkt mi radí
naverbovat nějaký mamlasy.
998
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Toho jsem se bála.
999
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave. Vy tam vzadu.
1000
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Máme-li zajaté kamarády zachránit,
musíme jednat hned.
1001
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Co kdybych odpálil tebe až do Iaconu?
1002
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Praštila mě do oka!
1003
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Všichni sklapnout!
Vy všichni. Poslouchejte ho.
1004
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Naše kamarády budou nejspíš
držet nahoře v Sentinelově věži.
1005
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Překvapivý útok
by nám je umožnil vysvobodit.
1006
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Neproveditelné. Nemáme dost vojáků
ani přístup dovnitř.
1007
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Elita nás tam dostane.
A víc vojáků seženu.
1008
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Proč bychom měli jít s vámi?
1009
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
My s vámi půjdeme.
1010
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Vrchní gardo, pozor! Připravte se na boj.
1011
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Jaký bude náš první tah?
1012
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Vyrazíme.
1013
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Cože?
1014
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Nahlas.
1015
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Transformovat a vyrazit!
1016
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Nechápu to. Proč jsme ještě naživu?
1017
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Podívejme na tu bandu! Vrchní garda!
1018
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
Vás jsem se nahledal.
1019
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Při každé výpravě na povrch
jsem po vás pátral.
1020
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Jak jsem sledovala ty boty,
dovedlo mě to k nim.
1021
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
- Zajali jste Starscreama!
- Šlo to dost snadno.
1022
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Roztrhám tě kousek po kousku,
abys měl bolestivou smrt!
1023
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
- Budeš litovat dne…
- Zníš legračně. Divně.
1024
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
D-16, tvůj příběh bude tragédie.
1025
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Nejlepší pracovník v sektoru…
a potají zrádce.
1026
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Já nejsem zrádce. Ty jsi zrádce.
1027
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Ne. Vy všichni jste zrádci.
1028
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Spolupracovali jste s Quintessoňany
a sabotovali mé výpravy.
1029
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
Kvůli vám jsem ještě
nenašel Vůdcovskou matrici.
1030
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Nic z toho není pravda!
1031
01:11:49,893 --> 01:11:54,398
Bude to pravda pravdoucí,
až vás před celým Iaconem popravím.
1032
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Protože tady
je pravda taková, jakou ji udělám.
1033
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Ale, ale. Co to znamená?
1034
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Já před tebou nepokleknu.
1035
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Nějaký sebevědomý, co?
1036
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Mě nezastrašíš. Chceš vědět proč?
1037
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Prosím.
1038
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Protože já už nemám co ztratit.
1039
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Všechno jsi sebral.
1040
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
To je pravda.
1041
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Á, Megatronus Prime.
1042
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Jasně žes mu fandil.
Megatronus byl nejhustější Prime!
1043
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Největší! Nejdrsnější! Nejostřejší!
1044
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Proto jsem si, když jsem ho zabil,
1045
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
vzal jeho cog pro sebe.
1046
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Byl větší, než ty kdy můžeš být!
1047
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
Nevím, velký jsem dost.
1048
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Ale chápu, pročs chtěl nosit
jeho tvář, a ne mou.
1049
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Na.
1050
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Postaráme se, aby se neodlepila.
1051
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Postaráme se, aby se neodlepila.
1052
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Aha.
1053
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Tohle zvládnu.
1054
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
To nemyslíte vážně.
Odpracovali jsme 22 šicht v kuse!
1055
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Potřebují odpočinek a opravit se…
1056
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Sentinel Prime chce víc Energonu.
1057
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Tak mazejte zpátky do dolů,
než vás donutím se tam…
1058
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
- Kdo to byl?
- Viděli jste, kdo to byl?
1059
01:13:57,479 --> 01:13:58,522
To nemohl být on.
1060
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Není to…
1061
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
To není možné.
1062
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
- Orione?
- Jazzi.
1063
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Vážně jsi to ty?
1064
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Jo, já vím, vypadám maličko jinak.
1065
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
„Maličko“?
1066
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Maličkého na tobě není nic.
1067
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Jak je to možné?
1068
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Sentinel nám řekl,
žes umřel na zranění ze závodu.
1069
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Sentinel je lhář.
1070
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Cože?
1071
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Vím, jak to zrovna ode mě bude znít.
Nikdy jsem nebyl nejzažranější těžař.
1072
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Ale jak vidíte, teď je všechno jinak.
1073
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Vyšel jsem na povrch
a zjistil jsem pravdu.
1074
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Kamarádi,
1075
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
všichni jsme se narodili
s transformačními cogy.
1076
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
A pak nám je Sentinel sebral.
1077
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Připravil nás
o schopnost rozhodovat se sami.
1078
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Obral nás o svobodu.
1079
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Ale já vám teď nabízím
vaši první skutečnou volbu.
1080
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Buď můžete jít na třiadvacátou šichtu
a utěžit se k smrti,
1081
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
nebo se postavit Sentinelovi se mnou.
1082
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Teď hned.
1083
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
- Jak to máme udělat?
- Nemůžeme bojovat. Nemáme cogy.
1084
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Transformera nedělá transformerem
cog v hrudi,
1085
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
ale jiskra, kterou má v jádru.
1086
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
Jiskra, která vám dává
odhodlání zlepšit váš svět.
1087
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
A o tu jiskru nás Sentinel
nemůže nikdy připravit.
1088
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Není nás dost. Potřebovali bychom armádu.
1089
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
A tu my máme. Elita přivede vojáky.
1090
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
V tomhle nejsme sami.
1091
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Pokud chceme řídit svůj osud,
1092
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
budeme za to muset bojovat.
1093
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Teď je čas,
abychom se postavili sami za sebe.
1094
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Postavte se nespravedlnosti.
1095
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Slibuji vám, že ten boj bude stát za to.
1096
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Pojďte za mnou.
1097
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Nic nás nezastaví, když budeme spolu.
1098
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Spolu a jednotní.
1099
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Orion Pax!
1100
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Elito… je čas.
1101
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Jasně.
1102
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Připoutej se, Blinky. Jedeme.
1103
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
To bych nedělal.
1104
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D… zůstaň ležet.
1105
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
To je škoda.
1106
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
To je škoda.
1107
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Byls vážně skvělý těžař.
1108
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Došlo k narušení! Chraňte Sentinela!
1109
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Všimli si nás. Teď to bude drncat.
1110
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Vrchní garda, výsadek.
1111
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Jdeme na to! Vpřed!
1112
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Je jich moc! Musíme to přerušit!
1113
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Tohle nepřežijeme.
1114
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Hněte karosérií, těžaři!
Porušíme předpisy!
1115
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Tak se mi to líbí, Paxi!
1116
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Fuj! To je síla.
1117
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Nemůžeš vyhrát, těžaři! Já vidím všechno!
1118
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
To je pravda, vidíš.
1119
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Až na tu věž, do který narazíme.
1120
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Co se děje?
1121
01:18:40,596 --> 01:18:41,722
Hej.
1122
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Co ti to udělal?
1123
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
To je nic proti tomu,
co udělám já Sentinelovi.
1124
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, vysvoboď zajatce.
1125
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Vím, jak ho zastavit. Řešení je Airachnid.
1126
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Vím, jak ho zastavit. Řešení je Airachnid.
1127
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
- Udělám to po svém.
- D!
1128
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Jo!
1129
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Mám bojovou masku!
1130
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elito! Bojová maska! Objevila se,
jak mě tenhle maník chtěl…
1131
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Mečový ruce? Mám mečový ruce!
1132
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Co to…
1133
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Bouchačtron.
1134
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Kde je Sentinel?
1135
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Vy blbečci ubohý.
1136
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Vážně jste si mysleli, že můžete
zbořit vše, co jsem vybudoval?
1137
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Je konec, Sentinele.
Před pravdou neunikneš.
1138
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Před pravdou?
Že jsem vám vyrval cogy z hrudi?
1139
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Přiměl vás těžit, abych mohl platit
Quintessoňanům a žít si jako král?
1140
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Na ničem z toho nesejde!
1141
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Na ničem z toho nesejde!
1142
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
Protože pravda je taková,
jakou ji udělám.
1143
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Letí sem!
1144
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
- Je moc silný.
- Mám plán.
1145
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
- Potřebujeme Airachnid.
- Airachnid?
1146
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
- Potřebujeme její paměť.
- Kde je?
1147
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Mám ji!
1148
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elito!
1149
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
Nepoškoď ji.
1150
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Vezmi ji do vysílací stanice,
tam se sejdeme.
1151
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
To se snáz řekne, než udělá.
1152
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
- Říkal jsem, nepoškoď ji!
- Jen klid! Jsem velice něžná.
1153
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orione! Orione, hele! Mám mečový ruce!
1154
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Jo, vidím.
1155
01:21:04,615 --> 01:21:06,283
Tyhle rozkrájím, hele. Vraťte se!
1156
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Bodneš je pak. Musíme jít.
1157
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Promiňte. Tady nemůžete být.
1158
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1159
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
- Tohle nejsou padouši.
- Proč jsi rozřízl dveře?
1160
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Cože? Ne, to já ne… To bylo…
1161
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Ty už tak byly. Že?
1162
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
- Ano, to je pravda.
- To je pravda, ano. Už tak byly…
1163
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Pozor, Iacon City.
1164
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Pozor, Iacon City.
1165
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Vyčkejte živého vysílání Sentinela Primea.
1166
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Copak, D-16?
1167
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Povstaň!
1168
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Když jsem ho zabil…
1169
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Proto jsem si, když jsem ho zabil,
vzal jeho cog pro sebe.
1170
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
…cog pro sebe.
1171
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Před pravdou?
Že jsem vám vyrval cogy z hrudi?
1172
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Přiměl vás těžit, abych mohl platit
Quintessoňanům a žít si jako král?
1173
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Před pravdou?
Že jsem vám vyrval cogy z hrudi?
1174
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Přiměl vás těžit, abych mohl platit
Quintessoňanům a žít si jako král?
1175
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Dřu svoje těžaře, co to jde.
Přísahám, že vám dodám i zbytek!
1176
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Dřu svoje těžaře, co to jde.
Přísahám, že vám dodám i zbytek!
1177
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Dřu svoje těžaře, co to jde.
1178
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Lháři!
1179
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
My ti věřili!
1180
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Zrádce!
1181
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Zrádce!
1182
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Paxi, my to dokázali.
1183
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1184
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
D-16.
1185
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
Můžeme vést Cybertron spolu!
1186
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Nedělej to!
1187
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Co to děláš?
1188
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Je po všem, D.
Všichni v Iaconu znají pravdu.
1189
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Je po všem, D.
Všichni v Iaconu znají pravdu.
1190
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Já taky!
1191
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Připravil nás o všechno! Musím to udělat!
1192
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Nemusíš.
1193
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Obnova Iaconu nemůže začít popravou.
1194
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Zaslouží si smrt! Nechápeš to?
1195
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Nejsme jako on. Nebuď jako Sentinel.
1196
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Paxi,
1197
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
musíš mi uhnout z cesty.
Nebo ti pomůžu já sám.
1198
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
D, poslechni…
1199
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Dost!
1200
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Ne!
1201
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
Ne, ne… Proč?
1202
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Proč jsi to udělal? Proč?
1203
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, ne.
1204
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Nebudu tě zachraňovat.
1205
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Éra Primeů skončila!
1206
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Dost bylo falešných proroků!
1207
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Následujte mě
a už nikdy nebudete oklamáni!
1208
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Následujte mě
a už nikdy nebudete oklamáni!
1209
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Povstaňte!
1210
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Povstaňte!
1211
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Povstaňte!
1212
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orione Paxi,
1213
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
svou šlechetnou obětí pro vyšší dobro
ses stal hodným
1214
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
v očích Primusových.
1215
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Takže ti svěřuje
1216
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
budoucnost Cybertronu
1217
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
a Vůdcovskou matrici!
1218
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Teď nás všechny povedu k budoucnosti!
1219
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Já
1220
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
jsem
1221
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1222
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1223
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Povstaň,
1224
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Optime Prime.
1225
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Vypalte ho!
1226
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Celé město!
1227
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Sláva Megatronovi!
1228
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
- Všechny pozabíjí.
- Musíme ho zastavit. Pojď.
1229
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Dost! Je po všem.
1230
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Po všem bude, až budou
všichni jeho následovníci mrtví!
1231
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Není možná.
1232
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Primus dal Matrici tobě.
1233
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Mohli jsme budovat budoucnost společně.
1234
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Vybuduju ji sám,
1235
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
až zničím všechny, kdo mi stojí v cestě!
1236
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Dostali jsme schopnost změnit svůj svět
1237
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
a ty ses jej rozhodl zničit.
1238
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Zrovna jako Sentinel.
1239
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Zradil jsi Cybertron a jeho občany.
1240
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
A zradil jsi… mě.
1241
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Jdi.
1242
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Vezmi Vrchní gardu a odejdi.
1243
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Jsi vypovězen z Iaconu.
1244
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Takhle to dopadnout nemuselo.
1245
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Ještě to neskončilo… Prime.
1246
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Vrchní gardo, za mnou!
1247
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Dělítko mezi přítelem a nepřítelem
není tak jasné, jak jsem se domníval.
1248
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Když se ale překročí, není už cesty zpět.
1249
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
Protože některé proměny jsou trvalé.
1250
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
Hele, Megatronus Prime. Pěkný.
1251
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Jo, je to můj hrdina.
1252
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Největší Prime, co kdy žil.
1253
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
- Jsem D-16.
- Orion Pax.
1254
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
- Tys už někdy Energon těžil?
- Ne.
1255
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
- Ty?
- Ne. Prý je to nebezpečné.
1256
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Pojďme se dohodnout.
1257
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Budeš mě jistit a já budu jistit tebe.
1258
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
Dobře. Díky,
1259
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Paxi.
1260
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
Nový začátek pro Cybertron.
1261
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
A nový vůdce.
1262
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Kdyžs už to načala.
1263
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
Budu nutně potřebovat bota, co je
ve všech ohledech lepší než já.
1264
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Koho, mě? To ne.
1265
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Mám teplý místečko ve zpracování odpadů.
1266
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
No, kapitánko, dlužím ti povýšení.
1267
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Co říkáš na majorka Elita?
1268
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
A co takhle velitelka?
1269
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Ještě lepší.
1270
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
A promiň, B, nevrátíš se
do 50. podzemního podlaží.
1271
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Jsem teď sice Prime,
ale tebe potřebuju mít u sebe.
1272
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
To jako fakt?
To je nejskvělejší den mýho života.
1273
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Budu pracovat ve státní správě!
1274
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Aha. To je novinka.
1275
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Pardon, co se děje?
1276
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
A nyní tu stojíme společně, sjednoceni.
1277
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
Dokazujeme, že všichni máme
schopnost transformovat se.
1278
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
Stát se těmi, kým jsme se měli stát.
1279
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
Napravit křivdy. Zlepšit svůj svět.
1280
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Protože zde je svoboda a nezávislost
právem všech vnímavých bytostí.
1281
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Zde jsou všichni skutečně Autoboty.
1282
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Toto sdělení je varováním
pro všechny Quintessoňany.
1283
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Toto sdělení je varováním
pro všechny Quintessoňany.
1284
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Pokud se odvážíte vrátit
na Cybertron, Autoboti budou čekat.
1285
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Já budu čekat.
1286
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Jsem Optimus Prime.
1287
01:35:14,256 --> 01:35:18,468
TRANSFORMERS JEDNA
1288
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Ahoj, kluci! Super zpráva,
už zas máme Energon!
1289
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
A já mám cog a můžu se transformovat!
1290
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Je to na dlouhý povídání. To až pak.
1291
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Jo! A nejlepší je tohle.
Mý ruce jsou meče.
1292
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Mrkejte. Mečový ruce!
1293
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
Ne!
1294
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
VĚNOVÁNO BRIANU GOLDNEROVI,
JSME NAVŽDY VDĚČNÍ.
1295
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Ten zrádce Sentinel je mrtev.
1296
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Ale jeho smrt dala život novému nepříteli.
1297
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Silnějšímu nepříteli.
1298
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Osobnímu nepříteli.
1299
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Nenecháme se jeho podvodem obalamutit.
1300
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
My si říkáme
1301
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Decepticoni!
1302
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Povstaňte!
1303
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Povstaňte!
1304
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Překlad titulků: Petr Zenkl