1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Nå, hvad har vi her?
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Nå, hvad har vi her?
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Har jeg set. Har jeg set.
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
Hvad handler den her om?
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
I tidernes…
6
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Sådan.
7
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
I tidernes morgen var
vores nådige og mægtige skaber…
8
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
…Primus.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
For at beskytte vores univers
ofrede han sin livskraft
10
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
og transformerede sig til vores planet:
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
12
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Dybt i Cybertrons kerne
13
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
skabte Primus de første Transformere
14
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
og kaldte dem Primer.
15
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
Disse mægtige Transformere skulle lede
og beskytte kommende generationer.
16
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
For at hjælpe dem skabte Primus
et redskab af umådelig energi:
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
For at hjælpe dem skabte Primus
et redskab af umådelig energi:
18
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Lederskabets Matrix.
19
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Der er matrixen. Okay, videre.
20
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Med matrixen i Primernes besiddelse
21
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
flød Cybertrons naturlige energikilde,
energon, i rigelige mængder
22
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
og nærede liv overalt på planeten.
23
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Giv agt. Uautoriseret aktivitet
registreret i arkivet, sektor J-3.
24
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 til KDK-1.
Rammer arkivet om ti sekunder.
25
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
I mange generationer
åndede alt fred og velstand,
26
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
indtil Lederskabets Matrix forsvandt,
27
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
og energonet holdt op med at flyde.
28
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Hvorfor ender alle sagnene lige der?
29
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Der må være en forklaring et sted.
30
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Holdt, forbryder.
31
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
Du vil blive pågrebet.
32
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
Stands!
33
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Hej, drenge. Godt at se jer.
34
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Hvor er udgangen? Jeg er faret vild.
35
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
Det er den defekte minebot, Oreon Pix.
36
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
Orion Pax.
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Du har forbud mod at komme her.
38
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
-Hvorfor råber vi?
-Jeg smadrer dig.
39
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Så så, ingen grund til vold.
40
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Hvad med at jeg flygter, og I jager mig?
41
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
I er alligevel hurtigere end mig.
42
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Lad os give nulkernen et forspring.
43
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Fint. Han kan jo ikke transformere.
44
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Ikke det?
45
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Så se her.
46
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Fang ham!
47
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Noget, der kan flyve…
48
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Holdt, forbryder. Du vil blive pågrebet.
49
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Kom nu i gang!
50
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Der er han!
51
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Ses, tab…
52
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Uh, energon.
53
00:05:28,495 --> 00:05:30,122
Godaften, alle sammen.
54
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
-Orion.
-Nu igen?
55
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Tak for forspringet. Kan man få et til?
56
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
-Du er død!
-Det lød som et nej.
57
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Se dig dog for.
58
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Hvad sagde du, nulkerne?
59
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Undskyld. Jeg talte til botten,
60
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
der stod bag dig.
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
-Hvor er han blevet af?
-Den beskidte røde og blå bot?
62
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Den rød-blå bot med den store kæft,
de knirkende led og den rustne lugt?
63
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
-Hvor er han?
-Han løb den vej.
64
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Når jeg fanger den bot…
65
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Så er der fri bane.
66
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
Hør, D-16, nok er jeg støvet,
men "rusten" er over stregen.
67
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Blev du jaget ud af arkivet?
68
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Ja. Jeg sprang ud ad et vindue
og var nær blevet dræbt.
69
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Er gamle data værd at dø for?
70
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Ja, det er de.
71
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Jeg må have en ny bedsteven.
72
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Hvis der findes spor, der kan vise vej
73
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
til Lederskabets Matrix,
74
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
er de i arkivet.
75
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime i egen høje person
er netop nu oppe på overfladen,
76
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime i egen høje person
er netop nu oppe på overfladen,
77
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
hvor han vover livet
for at finde matrixen.
78
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Det er også det, jeg gør.
Jeg prøver at hjælpe ham.
79
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Når energonet flyder igen,
slipper vi for at udvinde det.
80
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Vil du ikke gerne bestemme selv?
81
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Vi minebotter arbejder i minerne.
82
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Livet må være mere end det.
83
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
Det kan jeg mærke.
84
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Ligesom den gang du kunne mærke,
du kunne transformere uden kerne?
85
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Det taler vi ikke om.
86
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Jeg var tre dage om at lirke dig op.
87
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
-Stol nu bare på Sentinel Prime.
-Det gør jeg skam også.
88
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Men hvis vi havde kerner…
89
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Så ville jeg transformere mig
til en skovl og slå dig.
90
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Det sagde du lidt for hurtigt.
91
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Hvis du slog mig,
92
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
kunne jeg ikke give dig den seje
Megatronus Prime-ting, jeg har.
93
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
-Det er fint. Jeg giver den til en anden.
-Hvad for en Megatronus Prime-ting?
94
00:07:51,889 --> 00:07:57,519
Bare en velbevaret førsteudgave af
Megatronus Prime-klistermærket.
95
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Hvad?
96
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Jeg kan også bare smide det ud.
97
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Jeg kan også bare smide det ud.
98
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Du er ikke morsom.
99
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Nu ikke krølle det.
100
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Sentinel siger, Megatronus var…
101
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Den stærkeste Prime nogensinde.
Jeg ved det.
102
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
-Det klæder dig.
-Det er virkelig sejt.
103
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
-Tak.
-Jeg dækker altid din ryg.
104
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Lige meget hvad.
105
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Ankommer til stationen.
106
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Gør klar til udstigning.
107
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Metallet i bund, borehoveder.
108
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Hvor meget energon har vi udvundet?
109
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Vildt meget, Elita-1!
110
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Og hvor perfekt er min statistik?
111
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Vildt perfekt, Elita-1!
112
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Vildt perfekt, Elita-1!
113
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Vi er kun 30 enheder energon fra
at få mig forfremmet til værkfører.
114
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Er I ikke glade?
115
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Vildt glade, Elita-1!
116
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elita… Jeg mener, kaptajn,
du ser knaldblank ud her til morgen.
117
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orion Pax, jeg er ked af,
jeg har ladet dig tro, vi er venner.
118
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
Undskyldning modtaget.
119
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Fyr op i den væg!
120
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Jeg fører gerne an i dag.
121
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Jeg føler,
jeg har både power og det rette touch.
122
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Du har hverken touch eller power.
123
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
På jeres pladser, rustbunker!
124
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Hun er i godt humør.
125
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
-Er du klar?
-Altid klar.
126
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Så stempler vi ind.
127
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Fart på. Tunnellen vil
ikke være åben længe.
128
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Klar med afstiverne!
129
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Afstivere op!
130
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Nedre kanal er åben.
131
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Maksimal borekraft!
132
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Bor den ud.
133
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Bor den ud.
134
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Jeg har ramt en åre!
135
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Den er ustabil! Vi må op herfra!
136
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Evakuér!
137
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Alle mand ud! Tunnellen lukker sig!
138
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Jeg gentager: Tunnellen lukker sig!
139
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
-Er du med, D?
-Jeg er lige bag dig.
140
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Pas på!
141
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Jazz er klemt fast.
142
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elita, jeg hjælper ham.
143
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Nej, du skal følge protokollen.
144
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Vi skal bruge mere kraft!
145
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Glem det. Tag din jetpack og flygt.
146
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
God ide.
147
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Jeg mente det ikke!
148
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Træk ham fri!
149
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Pax, hvad sker der?
150
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Ikke så meget. Bare noget helt
almindelig protokolfølgen. Alt er godt.
151
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Det er ikke så godt.
152
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orion Pax, forlad den dødstunnel.
153
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elita, det går lige straks galt.
154
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Løb!
155
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
Vi når det ikke!
156
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Løb, løb, løb!
157
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Pax, jeg gav ordre til at evakuere.
158
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
-Det gjorde jeg også, til sidst.
-Hvis du får mig fyret…
159
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Dig fyrer de da aldrig.
160
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elita-1, du er fyret.
161
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Hvorfor? Jeg fulgte jo protokollen.
162
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Det var mig, der brød reglerne.
163
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Du er ikke blevet spurgt.
164
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwing, jeg har knoklet for…
165
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
I kerneløse botter
har begrænsede muligheder.
166
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Indfind dig øjeblikkeligt
i renovationsafdelingen.
167
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Indfind dig øjeblikkeligt
i renovationsafdelingen.
168
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Renovationsafdelingen?
169
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Elita…
170
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Tænk dig om næste gang,
inden du ødelægger andres liv.
171
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Undskyld!
172
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
-Hey, Darkwing.
-Lad være.
173
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Nok har jeg ingen kerne, men en af mine
fingre kan transformere. Gæt selv hvilken.
174
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Du har begrænsede muligheder.
175
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
Undskyld, nu skal jeg.
176
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Jeg undskylder på hans vegne…
177
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
Det gjorde virkelig ondt.
178
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Han er jo lavet af metal.
179
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Det var respektløst af dig
at tale sådan til en overordnet.
180
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Darkwing havde fortjent det.
181
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Er du ikke træt af
at blive behandlet som skidt?
182
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Han var i sin gode ret til at slå mig.
Jeg blandede mig.
183
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Tak, fordi du dækkede min ryg.
184
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Jeg er glad for,
vi fik en på skrinet sammen.
185
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Skulle det være en anden gang.
186
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Giv agt.
187
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Her kommer en direkte
transmission fra Sentinel Prime.
188
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
-Er han tilbage?
-Måske har han fundet matrixen.
189
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Er den tændt? Tak.
190
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Goddag,
191
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
kære venner i Iacon City.
192
00:13:28,517 --> 00:13:34,231
Goddag til de flittige minebotter,
der pukler for at sikre os energon.
193
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Jeg hylder jer.
194
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
En ydmyg og nærværende leder.
Ingen gør det bedre!
195
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Jeg er vendt hjem med min flåde
196
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
efter endnu en farlig ekspedition
197
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
på tværs af vor planets øde vidder.
198
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Jeg ville finde Lederskabets Matrix,
199
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
der kan genskabe Cybertrons balance.
200
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
Jeg må desværre meddele,
201
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
at vi vender tomhændede hjem.
202
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Det er en skuffelse, men ikke et nederlag.
203
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Det er en skuffelse, men ikke et nederlag.
204
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Jeg lover at finde Lederskabets Matrix,
205
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
så energonet atter kan flyde frit.
206
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Men det ligger ude i fremtiden.
207
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Lige nu fortjener vi at more os.
208
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
I morgen er alt arbejde indstillet,
209
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
for der skal afholdes Iacon 5000!
210
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Min yndlingsbegivenhed.
Et højoktanløb gennem Iacon City.
211
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Nu skal det vise sig, hvilken deltager
der i sandhed er mere, end øjet ser.
212
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D?
213
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Hey, D!
214
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Godt, du er vågen. Jeg har fået en ide.
215
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Den har bare at være god.
216
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Okay, hør så her.
217
00:15:00,067 --> 00:15:04,613
Hvad nu…
218
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
…hvis vi to i morgen
stillede op i Iacon 5000?
219
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel?
220
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Hør nu her.
221
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
-Vi behøver ikke engang at vinde.
-Godt, for det kan vi ikke.
222
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Men hvis vi slår bare én Transformer,
beviser det, at vi er deres ligemænd.
223
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Det ville gå over i historien,
hvordan to minebotter gjorde det umulige,
224
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
og vise hele verden,
at vi kan så meget mere.
225
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Eller vi ville blive ydmyget
i fuld offentlighed.
226
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Men så ville vi i det mindste
have gjort noget.
227
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
Kom nu, D.
228
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Pax,
229
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
vi er minebotter,
der ikke kan transformere.
230
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Vi kan ikke flyve, ikke rulle
231
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
og ikke køre ræs.
232
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Kom, så går vi.
233
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Okay, fint.
234
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Måske har du ret.
235
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Måske.
236
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Endelig er det tid til Iacon 5000.
237
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Jeg har en overraskelse til dig.
238
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
Men stadion ligger derhenne.
239
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
-Det ved jeg. Kom nu bare.
-Fedt, nu kommer vi for sent.
240
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Jeg ville have haft gode pladser.
241
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Vi går glip af åbningsceremonien.
242
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Jeg ved, hvad jeg laver.
243
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Hold fast!
244
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Sådan et pust kan sende en
tværs gennem byen.
245
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Hvor fører du mig hen?
246
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Vær nu ikke sådan en kikser.
Det vil være det hele værd.
247
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Jeg ved godt, du morer dig,
248
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
men hvis jeg går glip af det mindste,
249
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
smelter jeg dit fjæs om til…
250
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Velkommen til Iacon 5000!
Og der har vi dem.
251
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Giv en stor hånd til dagens deltagere.
252
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Der er Thunderglide og Behemoth.
253
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Hvor er det vildt!
Det er som selv at være med i løbet.
254
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Hvor er det vildt!
Det er som selv at være med i løbet.
255
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Gjorde du det her for min skyld?
256
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Nej,
257
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
jeg gjorde det for vores skyld.
258
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
Nu til det øjeblik,
I alle sammen har ventet på.
259
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Iacons ikon!
260
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Cybertrons frelser!
261
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Quintessonerne frygter ham,
men vi elsker ham.
262
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Vores leder, den uforlignelige
263
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
264
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Det er skønt at være her
sammen med jer i dag.
265
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Kære venner. Kære cybertroniske familie.
266
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Der er gået præcis 50 cyklusser,
siden Quintessonerne angreb os.
267
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
50 cyklusser, siden vi mistede
Lederskabets Matrix,
268
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
og energonet tørrede ud.
269
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Halvtreds cyklusser siden slaget,
der dræbte de andre Primer,
270
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Halvtreds cyklusser siden slaget,
der dræbte de andre Primer,
271
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
mine våbenfæller.
272
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
I dag hylder vi de Primer,
der ofrede livet for os,
273
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
og viser dem,
at Cybertrons styrke aldrig vil falme.
274
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Deltagere, på jeres pladser!
275
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Tænk, at vi får lov at se med
276
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
fra de bedste pladser, der er.
277
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Hvorfor har du taget jetpacks med?
278
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
På pladserne.
279
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
For at vise dem,
at vi er mere, end øjet ser.
280
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
Åh nej.
281
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Starten er gået!
282
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
-Er du sindssyg?
-Det føles sådan.
283
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Iacon 5000 er i gang!
284
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Er det minebotter, der er med?
285
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
De er minebotter ligesom os!
286
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
De er minebotter ligesom os!
287
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Jeg kan dårligt tro det.
To minebotter i Iacon 5000.
288
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
Det er da løgn.
289
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Det er vanvid!
290
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Der er minebotter med i løbet!
291
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Det er Orion Pax og D-16!
292
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Det er første gang i løbets historie.
293
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Hvordan skal de dog overleve?
294
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Hvis vi overlever, dræber jeg dig!
295
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Det er en aftale.
296
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Tailwind tager føringen
297
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
efterfulgt af Strafe og Skyfire.
298
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Pas på!
299
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
-Jeg skylder dig en tjeneste.
-Nærmere tusind!
300
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Tænk, vi ikke er nummer sjok!
301
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Tag den, minebot!
302
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
Darkwing sætter et hårdt stød ind.
303
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
MINEBOTTER
304
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
-Vi er ikke hurtige nok!
-Så improviser.
305
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
-Skrid med dig!
-Hej, Spinout.
306
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Undskyld, Jetstorm.
307
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Forsvind!
308
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Det skal times præcist.
309
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
Og nu!
310
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Væk!
311
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Minebotterne er sakket gevaldigt bagud.
312
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Nu kan vi koncentrere os om
de egentlige bejlere til sejren.
313
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Utroligt! Minebotterne fælder Darkwing!
314
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Minebotter!
315
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Kom igen, Darkwing!
316
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Det virkede!
317
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Er det her det dummeste,
vi nogensinde har gjort?
318
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
Det er højt oppe på listen.
319
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Vent.
320
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Nu, nu, nu!
321
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Der er kluddermor i magnettunnellen,
322
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
og de to minebotter tager føringen!
323
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Det er helt utroligt!
324
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
325
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Nej, lad mig ligge.
326
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Nej. Vi gør det her sammen.
327
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Den ene minebot bærer nu
den anden mod målstregen.
328
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Den ene minebot bærer nu
den anden mod målstregen.
329
00:22:02,030 --> 00:22:07,828
Det er den mest utrolige, dramatiske,
gribende, spændende afslutning i…
330
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Vi har en vinder!
331
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Chromia kommer bagfra og snupper sejren.
332
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Dette løb vil gå over i historien.
333
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Andenpladsen er heller ikke så tosset.
334
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Bare rolig, du skal nok
blive repareret i en ruf.
335
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Vandt jeg?
336
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Du deltog.
337
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Hvor længe tror du,
338
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
vi skal sidde her?
339
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Jeg taler ikke til dig.
340
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Jeg fatter ikke, du fik mig til det.
341
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Jeg troede ikke, du talte til mig.
342
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Jeg ved godt, alt er en joke for dig,
343
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
men jeg var på vej op i verden.
344
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Nu piller de mig helt ned igen.
345
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Nu piller de mig helt ned igen.
346
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
Undskyld, D.
347
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Men var det ikke fedt?
348
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Følte du dig ikke frigjort?
349
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Følte du ikke, du var noget
350
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
mere end det, de siger, du er?
351
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Jo, det gjorde jeg.
352
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Men det gør ingen forskel.
Vi bliver straffet og degraderet.
353
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Og Sentinel Prime så det hele.
Hvor er det bare pinligt.
354
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Ingen fare.
355
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orion Pax.
356
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
357
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Det, I gjorde i dag, var det mest
vanvittige, jeg nogensinde har set.
358
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Det hele var min ide…
359
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Jeg var vild med det!
360
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Var du det?
361
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Selvfølgelig. I gav mine bedste
362
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
racerløbere kamp til stregen.
363
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
racerløbere kamp til stregen.
364
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Bliver vi så ikke degraderet?
365
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Degraderet?
366
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Det første skiftehold efter løbet
er halvvejs igennem deres vagt
367
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
og har allerede nået 150 % af kvoten.
368
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
I har inspireret dem til at knokle.
369
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Sentinel Prime, vi deltog i løbet
370
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
for at vise verden vores potentiale.
371
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
At botter kan andet end at bore…
372
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Jeg elsker botter, der kan tænke selv.
373
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
I kunne besøge minerne og vise
374
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
jeres artsfæller deres potentiale.
375
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Wow,
376
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
det lyder fantastisk.
Jeg vil frygtelig gerne…
377
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Tiden er inde.
378
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Nå ja. Beklager, venner.
379
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Vi skal en tur mere op til overfladen.
380
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Men først har jeg en gave til jer.
381
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, få heltene eskorteret til
mit personlige serviceværksted.
382
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, få heltene eskorteret til
mit personlige serviceværksted.
383
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Den bedste forplejning i Iacon.
384
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
I må hygge jer, legender.
385
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Sentinel Prime. Selveste Sentinel Prime!
386
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
-Er du stadig sur?
-Mindre sur.
387
00:25:15,974 --> 00:25:19,978
Jeg har på fornemmelsen,
at skuden vender for os nu.
388
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Minebotter!
389
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Hej, Darkwing.
390
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Du forstår ingenting.
391
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Vi skulle på
Sentinel Primes serviceværksted.
392
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
I kommer aldrig til at se nogen igen.
Det skal jeg nok sørge for!
393
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
Der er sket en fejl!
394
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Jeg hader den nar.
395
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
I to! Hvordan er I kommet herned?
396
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Her er ikke adgang for andre end mig.
397
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Her er ikke adgang for andre end mig.
398
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
I er jo virkelige!
399
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
I er andre. I er ikke mig.
400
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
I er her, og I er ikke mig.
401
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
-Øh, ja.
-Genialt!
402
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Undskyld, det stak af.
403
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
Jeg har bare ikke
så meget selskab her på subniveau 50.
404
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Halvtreds? Der er da kun 40 subniveauer.
405
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
Det troede jeg også,
406
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
men der er ti mere. Og de er ikke rare.
407
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Det er nok derfor, ingen taler om dem.
408
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
-Hvor længe har du været hernede?
-Hvor længe?
409
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Et sted mellem længe og en evighed.
410
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Jeg har haft andre job,
men jeg blev hele tiden flyttet,
411
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
fordi jeg er så dygtig.
412
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Jeg hedder i øvrigt B-127,
413
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
men I kan kalde mig B.
414
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
Jeg arbejder på et kælenavn.
415
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Lige nu er det Badassatron,
416
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
som skal udtales: "Badassatron"!
417
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
-Hvad synes I?
-Hvordan slipper vi væk herfra?
418
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
-Hvad synes I?
-Hvordan slipper vi væk herfra?
419
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Godt spørgsmål.
420
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
Det gør I ikke.
421
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Vi har adgang til renovationsafdelingen,
422
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
men den nye værkfører
bryder sig ikke om forstyrrelser.
423
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Vi skal helst bare blive her
424
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
og passe vores arbejde.
425
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Skrottet kommer via skakten
og ned på transportbåndet.
426
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
Vi skal lede efter ting,
der er værd at redde,
427
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
før de bliver smeltet om.
428
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Du ser skrald blive brændt.
429
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Ja!
430
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Hvor er det fedt, I er her.
431
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Jeg glæder mig til at høre om jer
432
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
og fortælle jer om mig selv.
433
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Jeg har så mange drømme,
jeg gerne vil dele
434
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
med en eller to nye venner.
435
00:27:42,538 --> 00:27:45,916
Hør, jeg skal da præsentere jer
for resten af slænget.
436
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Gutter, vi har fået besøg!
437
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Det er EP-508.
438
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
Det er AA-Tron, og det her er Steve.
439
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
"Steve"?
440
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Han er udlænding.
441
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Taler de til dig?
442
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
De er jo ikke virkelige.
443
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
-Tror du, jeg er tosset?
-Du har jo været her længe…
444
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Jeg taler til Steve.
445
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Ha, klassisk Steve.
446
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
Hvad er det?
447
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Det kommer inde fra…
448
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Steve, nej!
449
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
Det er jeg frygtelig ked af.
450
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
Vi skal nok få ham fikset.
451
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Quintessoner!
452
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Jeg anmoder Eliteværnet
om straksassistance.
453
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
Det er Alpha Trion.
454
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
En af Primerne?
455
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Zeta Prime er faldet!
456
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
-Det er et SOS.
-Beskyt matrixen!
457
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Jeg sender vores koordinater.
458
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Du gode Primus!
459
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Det er et sted på overfladen.
460
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Det kan være der,
hvor Primerne omkom i Quintessonkrigen.
461
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Det vil sige, at det er der,
462
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Det vil sige, at det er der,
463
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
vi kan finde Lederskabets Matrix.
464
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Det er bare et gammelt signalfyr
i en statue af skrald.
465
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Der måske kan føre os til matrixen.
466
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Niks, ikke tale om.
467
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Vi vil kunne vise hele verden…
468
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Det gjorde du, da du fik mig med iet løb,
469
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
der fik os smidt i det her hul
sammen med den…
470
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
…superflinke fyr.
471
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Tusind tak.
472
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Overfladen er hamrende farlig.
473
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Jeg venter her på Sentinel Prime.
474
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
Okay,
475
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
så bliver vi her for evigt.
Er det i orden med dig, B?
476
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Genialt! Nye kolleger og roommates.
477
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Her er god plads, nu da Steve er død.
478
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
I kan få transportbåndet,
479
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
så sover jeg ved siden af AA-Tron.
480
00:29:45,786 --> 00:29:49,331
I skal jo kunne strække benene,
eftersom I er højere end mig.
481
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
Hvad mon Sentinel ville sige,
482
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
hvis du overrakte ham Lederskabets
Matrix, som du havde fundet?
483
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Jeg ved godt, hvad du er ude på,
484
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
og det virker. Jeg er frisk.
485
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
og det virker. Jeg er frisk.
486
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Hvordan når vi op til overfladen?
487
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Overfladen? Pærelet. Jeg kender en vej.
488
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Men det bliver ikke let.
489
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Hvorfor er her så meget skrald?
490
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Sig til næste gang. Jeg havde åben mund.
491
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Kun 49 subniveauer igen!
492
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Renovationstogene er de eneste,
493
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
der kører op til overfladen.
494
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Men de tager ikke passagerer med.
495
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Det er det, der ikke bliver let.
496
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
Perfekt. Vi er i sikkerhed om bord.
497
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Det var den sidste. Afgang.
498
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Vent, jeg har en mere.
499
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Jeg låser af.
500
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Tak, fordi du er en idiot, fremmede.
501
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
At pågribe dig vil få mig forfremmet.
502
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Jeg har hende!
503
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
-Elita, stop!
-Orion?
504
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Vagter!
505
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
-Hun løber mod lokomotivet!
-Jeg skal nok stoppe hende.
506
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Vent, vi er på en mission!
507
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Min mission er at ødelægge dit liv.
508
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elita, vi fandt et budskab…
509
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Den bot er sindssyg!
510
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Elita, du slipper ikke…
511
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
Og væk var hun.
512
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Hvorfor gør jeg det her?
Hvorfor gør jeg det her?
513
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Hurtigere!
514
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Fanget!
515
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Overfladen.
516
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Hvor er her smukt.
517
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Jeg er målløs.
518
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Elita, hør på mig.
519
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Vi ved, hvor Lederskabets Matrix er.
520
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Og jeg er en Prime.
521
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Jeg elsker bare
at laste kasser med giftigt affald.
522
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Hvor har du det fra?
523
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Fra min ven Steve. Orion dræbte ham.
524
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
-Nej, jeg gjorde ej.
-Han var ikke levende.
525
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Sentinel havde sagt,
han skulle op til overfladen,
526
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
og så fandt vi budskabet her.
527
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Vi ville overbringe det til ham
eller selv finde stedet.
528
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Hvad der end kommer først.
529
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Det kunne ikke vente.
530
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Det her vil ændre vores liv.
531
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Næ nej,
532
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
jeg skal ikke degraderes igen
på grund af dig.
533
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Jeg vender toget om.
534
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Gutter,
535
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
hvad er det der?
536
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Vokser det?
537
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Eller nærmer det sig?
538
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Nej, ikke lukke!
539
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Den lukkede!
540
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Nu ved jeg,
hvorfor ingen tager op til overfladen.
541
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elita?
542
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
543
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
544
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Er du okay?
545
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
Hold så op med at slå mig i ansigtet.
546
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon…
547
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
-Hvor er toget?
-Rolig, det kommer nu.
548
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
Og det kører igen.
549
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Jeg tog fejl. Det kørte den anden vej.
550
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Okay, jeg tror, vi er her,
551
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
så hvis vi følger…
552
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Hør så her, din arbejdsulykkesfugl.
553
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Jeg tager med,
fordi jeg ikke har noget valg.
554
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Men jeg holder kortet,
og hvis det ikke fører til noget,
555
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
slæber jeg dig og de to tåbelige
go-bots tilbage til Iacon City
556
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
og den første og bedste værkfører,
557
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
som du forklarer, hvad der er sket,
558
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
med ord, der stiller mig
i et yderst positivt lys. Forstået?
559
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Ja, okay, fint.
560
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
-Afgang!
-Tager hun med?
561
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
-Afgang!
-Tager hun med?
562
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Fantastisk!
563
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Hej, Elita. Udtaler jeg det korrekt?
564
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Jeg vil gerne præsentere mig.
565
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
B-127. Du gav mig et knæ i ansigtet.
566
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Kald mig bare B eller Badassatron.
567
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
Det er et kælenavn,
568
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
de andre har fundet på, ikke mig.
569
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Det udtales: "Badassatron"!
570
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
Hvis du skulle være i tvivl.
571
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
"Badassatron"!
572
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Lyder fedt, ikke?
573
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Du skal tale mindre.
574
00:36:33,193 --> 00:36:34,695
Helt i orden.
575
00:36:34,778 --> 00:36:36,655
Skal jeg tale mindre om mit kælenavn?
576
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
Fint med mig.
577
00:36:38,991 --> 00:36:40,868
Tænker du på, hvad du skal sige,
578
00:36:40,951 --> 00:36:42,828
når du overrækker Sentinel matrixen?
579
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Jeg kan ikke lade være.
580
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
Vi gør det rent faktisk.
581
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Jeg er glad for, vi er sammen om det.
Det her var en fremragende ide.
582
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Hvor langt er der igen? Har du et bud?
583
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Det her er det sejeste,
nogen nogensinde har oplevet!
584
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Ikke en, to, tre, men fir'
585
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Ikke en, to, tre, men fir'
586
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
fire gode venner lavet af papir
587
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
-Der er ingen døre, vi er udenfor.
-Se, der er mere af det her.
588
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
-Se, der er mere herovre.
-Det er ikke metal.
589
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Det har en underlig natur.
590
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Det har de også.
591
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Hvad var det?
592
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
Vi må hellere komme væk.
593
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
-Ja, god ide.
-Løb!
594
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Hvad løber vi fra?
595
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
Hvad er det?
596
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
Det er et Quintesson-skib.
597
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Hvad gør vi?
598
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Ssh, stille.
599
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
De scanner efter liv. Løb!
600
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Løb, løb, løb!
601
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Kom nu! De når det ikke.
602
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Hvad ledte de efter?
603
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
-Nogen, de kunne give et kram.
-Jeg vil nødigt finde ud af det.
604
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Denne vej. Vi er der snart.
605
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Quintessonerne har ikke
været her i 50 cyklusser.
606
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Det giver ingen mening.
Her er jo ingenting.
607
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
En grotte med tænder.
Slet ikke uhyggeligt.
608
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Der er knive i loftet. Pragtfuldt.
609
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Der er knive i loftet. Pragtfuldt.
610
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Behøver vi virkelig…
611
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Ja, vi går derind.
612
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Det er også kun det mest uhyggelige sted,
jeg nogensinde har set.
613
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Det er vanvid.
614
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Det er løgn.
615
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Primerne.
616
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Vi er fremme.
617
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Megatronus Prime.
618
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Zeta Prime.
619
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Matrixen!
620
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Den er væk.
621
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Lad os lede videre.
622
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Venner!
623
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
Det er Alpha Trion.
624
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Han er slået fra.
625
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Men hans gnist er stadig tændt.
626
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Quintessoner!
627
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Til angreb!
628
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
Tag det roligt.
629
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Du er i sikkerhed.
630
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Krigen er forbi.
631
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Jeg svigtede dig, gamle ven.
632
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Du fortjente langt bedre
end dette endeligt.
633
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Du svigtede ikke.
634
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Vi fik din besked.
Vi leder efter matrixen.
635
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Jeres transformationskerner…
Hvad er der sket?
636
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Hvem er I?
637
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Vi er kerneløse minebotter.
638
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Minebotter? Hvorfor?
639
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Minebotter? Hvorfor?
640
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Vi har måttet bore efter energon,
siden det holdt op med at flyde.
641
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Umuligt.
642
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Det vil vi rette op på.
643
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Hvis vi kan finde
Lederskabets Matrix til Sentinel Prime…
644
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Sentinel er ingen Prime.
645
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Hvad?
646
00:44:18,158 --> 00:44:19,201
Han er i udu. Genialt.
647
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Hvorfor siger du sådan noget?
648
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Sentinel Prime beskytter os.
Han frelste os fra Quintessonerne…
649
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
I blev ikke frelst. I lever i en løgn.
650
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Jeg så sandheden med egne øjne.
651
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Kom, så skal jeg vise jer den.
652
00:44:41,390 --> 00:44:47,563
I tusindvis af cyklusser var krigen mod
Quintessonerne en brutal konflikt.
653
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Men så opsnappede Sentinel,
Primernes adjudant,
654
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
en transmission fra fjenden.
655
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Der skulle holdes et hemmeligt møde
mellem Quintessonernes ledere.
656
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Der skulle holdes et hemmeligt møde
mellem Quintessonernes ledere.
657
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
At udslette dem ville afgøre krigen.
658
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Det var en mission så vigtig,
at vi Primer selv påtog os den.
659
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Vi aftalte at mødes med Sentinel
for at få hans oplysninger
660
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
her i denne grotte.
661
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Men vi var ikke alene.
662
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
Quintessoner!
663
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
Det er en fælde!
664
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
Hold stand!
665
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
For Cybertron!
666
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Vi var i undertal, men kæmpede som én.
667
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Vores sejr var nær.
668
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Men vi blev forrådt.
669
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinel, hvorfor?
670
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
For magten over Cybertron.
671
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Men Sentinel forstod ikke kraften i det,
han higede efter.
672
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Lederskabets Matrix kan kun bruges af en,
673
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
som Primus selv kender værdig.
674
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
Og det var Sentinel på ingen måde.
675
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Nej!
676
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Vil det sige,
at Lederskabets Matrix bare forsvandt?
677
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Nej.
678
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Nej.
679
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Nej, det er umuligt. Jeg tror ikke på det.
680
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Hvorfor gjorde Sentinel det?
681
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
For at kunne købslå.
682
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Købslå med hvem?
683
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
Med Cybertrons nye herskere.
684
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Quintessonerne.
685
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Hvor er de mange.
686
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Han er her.
687
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Sentinel Prime er her.
688
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
-Hold øjnene åbne.
-Det er de altid.
689
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Jeg har lastet de kasser.
690
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
De er fyldt med forurenet metal.
691
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
Jeg forstår ingenting.
692
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Hvad skal
Quintessonerne med giftigt affald?
693
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Vores energon!
694
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
Forræder!
695
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Jeg ved godt, hvad jeg har lovet,
696
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
men vores miner er snart udpint.
697
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Der er knap energon nok til os selv.
698
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Jeg sværger, I nok skal få resten.
699
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Arbejdstiden tredobles!
700
00:50:02,252 --> 00:50:05,964
Ingen holder pause,
før jeg har fået alt energonet!
701
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Nu kender I sandheden.
702
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Hver eneste dag.
703
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Hver evig eneste dag i mit liv
704
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
har været en løgn.
705
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Jeg vidste det.
706
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
Inderst inde har jeg altid følt,
der var noget galt.
707
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Han har bedraget os alle sammen.
708
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Sentinel købte sig til magt
709
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
og lod os betale hans gæld af.
710
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Jeg kan ikke fatte det.
711
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Altså, jeg så det jo selv,
712
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
men jeg kan stadig ikke fatte det.
713
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
men jeg kan stadig ikke fatte det.
714
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Sentinel løj mig lige op i ansigtet.
715
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Det var det rene bedrag.
Hvordan kunne vi være så godtroende?
716
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Det her kommer til at ændre alt.
717
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Du skulle bare gøre det.
718
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Mig? Hvad har jeg gjort?
719
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Du skulle bare op til overfladen,
deltage i Iacon 5000
720
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
og bryde med protokollen.
721
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
-Hvem hænger sig i protokollen?
-Det gør jeg!
722
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
For ingenting går galt,
hvis man følger protokollen.
723
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Sentinel Prime tvang os til
at pukle i minerne,
724
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
alt imens han forærede
energonet til vores fjender.
725
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
Hvad tror du ikke, han vil gøre ved os nu?
726
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Jeg er mere optaget af,
727
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
hvad vi skal gøre nu.
728
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
Netop.
729
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Du tænker aldrig på andet end dig selv.
730
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Orion Pax har endnu en genial plan,
som jeg glæder mig til at høre.
731
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Vil du da ikke stoppe ham?
732
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Nej, jeg vil dræbe ham!
733
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Nej, jeg vil dræbe ham!
734
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Jeg vil lægge Sentinel i lænker
735
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
og lade alle i minerne se,
at han er en falsk Prime!
736
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Jeg vil se ham lide og dø i mørket.
737
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Men det er jo lige meget, hvad jeg vil.
738
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Vi er jo bare kerneløse botter, ikke?
739
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Vi havde begrænsede muligheder,
og nu har vi slet ingen.
740
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Ingen søn eller datter af Cybertron
er født uden kerne.
741
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Jeg har kendt mig siden min aktivering,
742
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
og hulrummet her har altid været tomt.
743
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
Vil det sige…
744
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Umuligt.
745
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Ingen kan være så ond,
ikke engang Sentinel.
746
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Han fjernede jeres kerner,
før I blev aktiveret.
747
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Vi er skabt med transformationskerner,
men han…
748
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
Han tog dem fra os.
749
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Det, der definerer en Transformer,
er ikke kernen i dens bryst,
750
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Det, der definerer en Transformer,
er ikke kernen i dens bryst,
751
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
men gnisten, der ulmer i dens kerne.
752
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
En gnist, der indgyder viljen til
at gøre verden bedre.
753
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Mine Prime-fæller havde den gnist,
754
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
og jeg ser deres styrke i jer.
755
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Tag deres kerner,
og opnå jeres fulde potentiale.
756
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
757
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
758
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
759
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
760
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Krigere med retsind, troskab og styrke.
761
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Deres egenskaber forstærkes af disse.
762
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
De var én. I er én.
763
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Alle er én!
764
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Vi har… Du har givet os…
765
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Evnen til at forandre jeres verden.
766
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Hvordan I vil bruge den magt,
er op til jer.
767
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
De har fundet os.
768
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Fedt, så skal vi slå igen!
769
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Nej. I må tage tilbage til Iacon City
og advare befolkningen.
770
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Nej. I må tage tilbage til Iacon City
og advare befolkningen.
771
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
Her er de optagelser, jeg har vist jer.
772
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
-Brug dem til at afsløre sandheden.
-Det lover vi.
773
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Tunnellen her fører op i bjergene.
774
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Cybertrons fremtid er i jeres hænder.
775
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Vi må se at komme afsted.
776
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Vent. Vi kan da ikke efterlade dig her.
777
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Jeres kamp skal nok komme.
778
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Primus har et formål med os alle.
779
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Men denne kamp…
780
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Denne kamp er min.
781
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Afsted!
782
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Overgiv dig, gamle.
783
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Gamle, siger du?
784
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Ikke for gammel til at ordne jer.
785
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Fart på!
786
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Jeg synes stadig,
vi skulle have taget kampen op.
787
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Vent, vi har kerner.
Vi kan transformere nu.
788
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
-Er I klar?
-Jeg er født klar.
789
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Jeg tæller til tre.
790
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Hvordan gør man?
791
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Aner det ikke. Bare prøv.
792
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Aner det ikke. Bare prøv.
793
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Det virker! Det virker!
794
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Mit hoved!
795
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Hjælp! Hjælp!
796
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Det her går ikke hurtigere!
797
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Hold op!
798
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
Og transformér!
799
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Hjul! Jeg skal bruge hjul!
800
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
Vi er i live!
801
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
-Det var dog utroligt!
-Så I mig lige?
802
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Ja!
803
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Er du okay?
804
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Ja! Vi kan transformere!
805
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Vi transformerer!
806
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Det er jeg klar over.
807
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Nu må vi tilbage til Iacon.
808
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
Den hurtigste rute…
809
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Lad mig.
810
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Hvad laver du?
811
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
Bare rolig, jeg klarer det.
812
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Men du spilder jo vores beviser.
813
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Jeg… klarer… det.
814
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Okay.
815
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Følg mig.
816
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Alpha Trion.
817
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Du er stadig i live. Ser man det.
818
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Du ser forfærdelig ud.
819
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Forræder. Du er en skændsel.
820
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Primus vil…
821
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Klap i.
822
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Jeg greb muligheden for
at forme min egen fremtid.
823
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Så slap jeg for at arbejde for dig
og det dødssyge ældsteråd.
824
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
I Primer kunne bruge
den halve dag på at tabe krigen
825
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
og resten på at fable henført
om troskab og ære.
826
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Se jer nu.
827
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Hør mine ord. Du vil falde,
828
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
og en ny Prime vil…
829
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
Nu begynder du igen.
830
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Jeg gider ikke flere taler.
831
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
Der var andre i grotten
sammen med dig. Hvem?
832
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
De vil blive din undergang.
833
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Du har tabt, Sentinel. Intet, du kan…
834
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Du har tabt, Sentinel. Intet, du kan…
835
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Jeg havde lige sagt ikke flere taler.
Du hørte det da.
836
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Det er dog utroligt.
837
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Sådan var de alle sammen.
Totalt respektløse.
838
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
Indfang de andre.
839
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
Med fornøjelse.
840
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Hej, makker.
841
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Hej.
842
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Du er meget stille. Er du okay?
843
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Jeg tænker hele tiden på
Sentinels smørrede smil.
844
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Han skal straffes. Nogen må gøre noget.
845
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Det gør vi også.
846
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Med Alphas beviser
viser vi folk sandheden.
847
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Tror du virkelig, det bliver så enkelt?
848
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Tror du virkelig, det bliver så enkelt?
849
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon vil ikke høre sandheden.
De tilbeder Sentinel.
850
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Der må være en bedre måde
at fælde ham på.
851
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Vi må bare stole på folket.
852
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Jeg stolede på Sentinel!
853
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Hele vejen.
854
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Jeg vil aldrig nogensinde
stole på en såkaldt leder igen.
855
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Der er kun én bot, jeg tør…
856
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
All right, væk dem.
857
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Nå, er I spioner
858
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
eller bare inkompetente lakajer?
859
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
-Vi er ikke spioner.
-Men han er inkompetent.
860
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Scanner elektriske impulser.
Han taler sandt.
861
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
Han tror bare på sig selv,
som enhver spion ville gøre det.
862
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Hvorfor har han mundkurv på?
863
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
Han ville ikke tie stille.
864
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
Heller ikke bevidstløs?
865
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Især ikke bevidstløs.
866
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Stille!
867
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
I har to muligheder.
868
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Et: Vi skiller jer langsomt ad,
én bolt og skrue ad gangen
869
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
og sørger for, det gør nas.
870
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Eller to:
871
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
Til gengæld for en hurtig død
giver I os info om energontogene,
872
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
adgang til minerne eller andet,
873
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
der kan skade jeres chef, Sentinel Prime.
874
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Hvem er I egentlig?
875
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertrons Eliteværn!
876
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertrons Eliteværn!
877
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Den sad ikke stramt nok!
878
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
-Iacons ærværdige beskyttere.
-Ærværdige?
879
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Jeg har læst alt om jer i arkivet.
880
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
I var de mest legendariske
krigere på hele Cybertron.
881
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
Det er Starscream,
og det er Shockwave og Soundwave.
882
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Ræk hånden op,
hvis I hedder noget med "wave".
883
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Stille!
884
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Den gule pestilens har ret.
885
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Vi var engang Eliteværnet,
886
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
vidner til
Sentinels forræderi og Primernes fald.
887
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Siden den dag har vi kæmpet fra skyggerne
888
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
for at sabotere Sentinel.
889
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
Fantastisk!
890
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Okay, okay, tag det roligt.
891
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Jeg ville bare sige,
at vi er på samme side.
892
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Vi var på vej tilbage til Iacon.
893
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
Sammen kan vi forene
Cybertron mod Sentinel.
894
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Ideen om et forenet Cybertron er en myte.
895
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Det eneste, der tæller,
er den ene bots styrke over den andens.
896
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
De er en anelse intense.
897
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Ja, bare en anelse.
898
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Hey, hvad skal du?
899
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Jeg kan fortælle dig, hvad jeg ikke skal.
900
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Jeg skal ikke gemme mig
i et vrag og lege konge
901
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
eller lade, som om jeg gør en forskel
902
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
ved at sætte ét stød ind og løbe i skjul.
903
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Jeg har erfaret, at Sentinel er rådden,
og det skal jeg straffe ham for. I dag!
904
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Tror du, du slipper ustraffet fra
at fornærme mig?
905
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Ingen går herfra,
medmindre jeg siger god for det.
906
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Er det rigtigt?
907
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Hvordan kan du sige god for det,
908
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
med mit hoved i tænderne?
909
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
910
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Slå mig!
911
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Kom nu, mere!
912
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16! D-16! D-16!
913
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Vil I se den ene bots styrke
over den andens?
914
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Er det alt, hvad du har i dig?
915
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Gør det! Kom nu!
916
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Nåde, jeg beder dig!
917
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
D, han er ikke vores fjende.
918
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Hør mig!
919
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Det er sidste gang, jeg viser nåde.
920
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
I må beslutte jer nu og her.
921
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
I kan blive her og gemme jer
under jeres ynkelige leder
922
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
eller følge mig til Iacon,
923
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
hvor jeg vil knuse Sentinel
én gang for alle!
924
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
hvor jeg vil knuse Sentinel
én gang for alle!
925
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16! D-16! D-16!
926
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, hop op!
927
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Angrib alle fjender. Jeg ordner broen.
928
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elita, duk dig!
929
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Jeg har det, som om jeg er blevet mast
under en klippeblok.
930
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Hvor er de andre?
931
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Sentinels tropper tog så mange fanger,
de kunne bære.
932
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
De tog D-16 og B.
933
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Åh nej.
934
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
Og halvdelen af de der
Livgarde-skruehoveder.
935
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Vores beviser.
936
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
De er væk.
937
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Hvad gør vi så nu?
938
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
D havde ret.
939
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
-I hvad?
-Det hele.
940
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Se dig omkring. Det er en katastrofe.
941
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Og det er min skyld.
Jeg skulle have overholdt protokollen.
942
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Hør så godt efter.
Jeg vil have, du skal høre det her.
943
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Hører du?
944
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Jeg er bedre end dig.
945
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Okay, det er forstået.
946
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Jeg er bedre end dig i enhver henseende,
men du har håb.
947
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Det har du altid haft.
Du gik tilbage for at redde Jazz.
948
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Det har du altid haft.
Du gik tilbage for at redde Jazz.
949
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Du tog op til overfladen
for at finde Lederskabets Matrix.
950
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Og hvad kom der ud af det?
951
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Dit instinkt byder dig at bryde med
protokollen, når der er grund til det.
952
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Din blinde optimisme
953
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
er grunden til,
du træffer så dristige og modige valg.
954
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
De er også bare dybt godnat.
955
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Er det din første peptalk?
956
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Du er inspirerende.
957
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Du kan forestille dig en fremtid,
ingen andre kan se.
958
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Og hvis vi nogensinde
skal se B og D-16 igen,
959
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
så er det den Orion Pax,
vi har brug for nu.
960
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Hør her.
961
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Vi kan godt klare det.
962
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Energontogene kører tilbage til Iacon.
963
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Hvis vi kaprede et af dem…
964
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Jeg kan omdirigere et.
Hvad skal vi ellers bruge?
965
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Mit dristige instinkt siger mig,
vi må rekruttere nogle skruehoveder.
966
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Mit dristige instinkt siger mig,
vi må rekruttere nogle skruehoveder.
967
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Det frygtede jeg, du ville sige.
968
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave og jer andre.
969
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Hvis vi skal redde vores venner,
må vi handle nu.
970
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Jeg skal blaste dig tilbage til…
971
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Hun slog mig i øjet!
972
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Nu klapper I i og lytter til ham.
973
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Vores venner holdes formentlig
fanget i Sentinels tårn.
974
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Vi må foretage et overraskelsesangreb.
975
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Umuligt. Vi har hverken
soldater nok eller en vej derind.
976
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Elita får os ind, og jeg skaffer tropper.
977
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Hvorfor skulle vi følge dig?
978
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
Vi følger dig!
979
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Eliteværn, gør klar til kamp.
980
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Hvad er vores første træk?
981
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Vi ruller ud.
982
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Hvad?
983
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Højere.
984
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Transformér, og rul ud!
985
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Jeg forstår det ikke.
Hvorfor er vi stadig i live?
986
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Sikke en flok bulderbasser. Eliteværnet!
987
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
I var svære at finde.
988
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
På hver en tur til overfladen
har jeg ledt efter jer.
989
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Botterne førte mig lige til dem.
990
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
-Og du har fanget Starscream.
-Det var pærelet.
991
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Jeg skal flå dig i småstykker
og give dig en smertefuld død!
992
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
Din stemme er til grin.
993
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
D-16, du får en tragisk historie.
994
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Den bedste i din sektor,
men i virkeligheden forræder.
995
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Det er dig, der er en forræder.
996
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
I er alle sammen forrædere.
997
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
I og Quintessonerne har saboteret mine
998
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
forsøg på at finde Lederskabets Matrix.
999
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Det er ikke sandt!
1000
01:11:49,893 --> 01:11:51,228
Det bliver det,
1001
01:11:51,311 --> 01:11:54,398
når jeg henretter jer
for øjnene af hele Iacon.
1002
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
For her er det mig,
der bestemmer sandheden.
1003
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Jamen dog. Hvad nu?
1004
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Jeg nægter at knæle for dig.
1005
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Føler man sig selvsikker?
1006
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Du skræmmer mig ikke. Ved du hvorfor?
1007
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Lad høre.
1008
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Fordi jeg ikke har noget tilbage at tabe.
1009
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Du har taget det hele.
1010
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
Det har jeg nemlig.
1011
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Ah, Megatronus Prime.
1012
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Megatronus var den fedeste Prime.
1013
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Den største, den sejeste, den hårdeste.
1014
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Det var også derfor, jeg dræbte ham
1015
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
og gjorde hans kerne til min.
1016
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Han var så meget bedre end dig!
1017
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
Jeg er nu temmelig god.
1018
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Men jeg forstår godt,
du hellere vil bære hans ansigt end mit.
1019
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Her.
1020
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Lad os sørge for, det ikke falder af.
1021
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Lad os sørge for, det ikke falder af.
1022
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Okay.
1023
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Det kan jeg sagtens.
1024
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
Vi har knoklet 22 skift uden pause.
1025
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Vi har brug for hvile og tid til…
1026
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Sentinel Prime vil have mere energon,
1027
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
så skrub tilbage i minerne, før jeg…
1028
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Er det…
1029
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
Umuligt.
1030
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
-Orion?
-Jazz.
1031
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Er det virkelig dig?
1032
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Jeg er en lille smule forandret.
1033
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
"Lille"?
1034
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Der er ikke noget "lille" over dig.
1035
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Hvordan er det muligt?
1036
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Sentinel sagde, du døde efter løbet.
1037
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Sentinel er en løgner.
1038
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Jeg ved, I næppe vil tro mig.
Jeg var ikke den mest fokuserede minebot.
1039
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Men som I kan se, er alting forandret.
1040
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Jeg tog op til overfladen
og erfarede sandheden.
1041
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Kære venner,
1042
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
vi er alle sammen
født med transformationskerner.
1043
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
Men Sentinel stjal dem.
1044
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Han tog vores
evne til selv at træffe beslutninger.
1045
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Han stjal vores frihed.
1046
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Men nu tilbyder jeg jer
jeres første reelle valg.
1047
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
I kan tage det 23. skift
og knokle jer selv ihjel,
1048
01:15:14,681 --> 01:15:19,436
eller slå igen mod Sentinel
sammen med mig nu og her.
1049
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
-Hvordan kan vi det?
-Vi kan ikke slås uden kerner.
1050
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Det, der definerer en Transformer,
er ikke kernen i dens bryst,
1051
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
men gnisten, der ulmer i dens kerne.
1052
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
En gnist, der indgyder viljen til
at gøre verden bedre.
1053
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
Og den gnist
kan Sentinel aldrig tage fra os.
1054
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Vi får brug for en hel hær.
1055
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
Sådan en har vi. Elita kommer med tropper.
1056
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
Vi er ikke alene.
1057
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Hvis vi selv vil forme vores skæbne,
1058
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
må vi kæmpe for det.
1059
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Tiden er kommet,
hvor vi må rejse os og stå fast.
1060
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Rejse os mod uretfærdigheden.
1061
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Jeg lover jer, det vil være kampen værd.
1062
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Følg mig.
1063
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Intet kan standse os, når vi står sammen.
1064
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Sammen som én.
1065
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax!
1066
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Elita, så er det nu.
1067
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Modtaget.
1068
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Hold godt fast, Enøje.
1069
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
Dårlig ide.
1070
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D, bliv liggende.
1071
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Synd og skam.
1072
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Synd og skam.
1073
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Du var sådan en god minebot.
1074
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Vi er under angreb! Beskyt Sentinel!
1075
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Vi er opdaget. Nu går det løs.
1076
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Eliteværn, afsted.
1077
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Afgang!
1078
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
De er for mange. Afbryd angrebet!
1079
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Vi klarer det ikke.
1080
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Metallet i bund!
Nu bryder vi med protokollen.
1081
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Sådan, Pax!
1082
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Uh, hvor intenst.
1083
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Du kan ikke vinde. Jeg ser alt!
1084
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Ja, det gør du.
1085
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Bortset fra det tårn,
vi lige straks braser ind i.
1086
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Hvad har han gjort?
1087
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
Det er intet imod det,
jeg vil gøre ved Sentinel.
1088
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, befri fangerne.
1089
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Jeg ved, hvordan vi stopper ham.
1090
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Jeg ved, hvordan vi stopper ham.
1091
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
Jeg gør det på min måde.
1092
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Ja!
1093
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Jeg har en krigsmaske!
1094
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elita, en krigsmaske!
Den kom, da fyren her…
1095
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Jeg har sværdhænder!
1096
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
"Badassatron"!
1097
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Hvor er Sentinel?
1098
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Ynkelige fjolser.
1099
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Troede I, I kunne knuse alt det,
jeg har opbygget?
1100
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Du undslipper ikke sandheden.
1101
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Sandheden om, at jeg plukkede
kernerne fra jeres spæde kroppe
1102
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
og lod jer pukle for at indfri
min gæld til Quintessonerne?
1103
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Det er alt sammen ligegyldigt,
1104
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Det er alt sammen ligegyldigt,
1105
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
for sandheden er, hvad jeg gør den til!
1106
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Granater!
1107
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
-Han er for stærk.
-Jeg har en plan.
1108
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
Vi skal bruge Airachnids hukommelse.
1109
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
Hvor er hun?
1110
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Fundet!
1111
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elita,
1112
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
du må ikke ødelægge hende.
1113
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Få hende hen på mediecentralen.
1114
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
Lettere sagt end gjort.
1115
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
-Ikke ødelægge hende!
-Jeg er meget forsigtig.
1116
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orion! Jeg har sværdhænder!
1117
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Det kan jeg se.
1118
01:21:04,615 --> 01:21:06,283
Jeg hugger lige dem her ned.
1119
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Det kan du gøre senere.
1120
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Du har ikke adgang her.
1121
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1122
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
-De er ikke vores fjender.
-Hvorfor skar du hul i døren?
1123
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Hvad? Nej, jeg har ikke…
1124
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Den var sådan i forvejen.
1125
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
-Ikke?
-Jo! Det var den nemlig.
1126
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Giv agt.
1127
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Giv agt.
1128
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Her kommer en direkte
transmission fra Sentinel Prime.
1129
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Hvad er der galt, D-16?
1130
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Rejs dig!
1131
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Det var derfor, jeg dræbte ham…
1132
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Det var derfor, jeg dræbte ham
og gjorde hans kerne til min.
1133
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
…kerne til min.
1134
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Sandheden om, at jeg plukkede
kernerne fra jeres spæde kroppe
1135
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
og lod jer pukle for at indfri
min gæld til Quintessonerne?
1136
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Sandheden om, at jeg plukkede
kernerne fra jeres spæde kroppe
1137
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
og lod jer pukle for at indfri
min gæld til Quintessonerne?
1138
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Jeg lader minebotterne pukle.
Jeg sværger, I nok skal få resten.
1139
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Jeg lader minebotterne pukle.
Jeg sværger, I nok skal få resten.
1140
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Løgner!
1141
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Vi stolede på dig!
1142
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Forræder!
1143
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Forræder!
1144
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Pax, vi gjorde det.
1145
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1146
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
D-16,
1147
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
vi kan regere Cybertron sammen.
1148
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Du må ikke gøre det!
1149
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Hvad laver du?
1150
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Det er forbi, D.
Hele Iacon kender sandheden.
1151
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Det er forbi, D.
Hele Iacon kender sandheden.
1152
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Det gør jeg også!
1153
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Han tog alt fra os!
Jeg er nødt til at gøre det!
1154
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Nej.
1155
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Genopbygningen af Iacon
må ikke begynde med en henrettelse.
1156
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Han fortjener at dø!
1157
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Vi er bedre end som så.
Du må ikke blive som Sentinel.
1158
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Pax…
1159
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
Du skal flytte dig nu.
Ellers flytter jeg dig.
1160
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
Nej, nej, nej. Hvorfor?
1161
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Hvorfor gjorde du det?
1162
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, nej…
1163
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Jeg er færdig med at redde dig.
1164
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Primernes tid er forbi!
1165
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Ikke flere falske profeter.
1166
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Følg mig,
og I vil aldrig mere blive bedraget!
1167
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Følg mig,
og I vil aldrig mere blive bedraget!
1168
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Rejs jer!
1169
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orion Pax.
1170
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
Dit ædle offer for det godes sag
1171
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
har vist dig værdig i Primus' øjne.
1172
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Han betror dig hermed
1173
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
Cybertrons fremtid
1174
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
og Lederskabets Matrix.
1175
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Jeg vil føre os alle ind i fremtiden!
1176
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Jeg…
1177
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
…er…
1178
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
…Megatron!
1179
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
…Megatron!
1180
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Rejs dig…
1181
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
…Optimus Prime.
1182
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Brænd det hele ned!
1183
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Hil dig, Megatron!
1184
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
-Han får folk dræbt.
-Vi må stoppe ham.
1185
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Stop! Det er forbi!
1186
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Er det forbi?
Ikke før alle hans følgere er døde!
1187
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Umuligt.
1188
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Har Primus givet dig matrixen?
1189
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Vi kunne have skabt fremtiden sammen.
1190
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Jeg skaber den selv.
1191
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
Når jeg har fjernet alle,
der står mig i vejen!
1192
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Vi fik magten til at ændre verden,
1193
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
og du valgte at knuse den
1194
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
ligesom Sentinel.
1195
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Du har forrådt Cybertron og dens borgere.
1196
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
Og du forrådte mig.
1197
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Forsvind.
1198
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Tag Eliteværnet med dig, og forsvind.
1199
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Du er hermed forvist fra Iacon.
1200
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Det havde ikke behøvet at ende sådan her.
1201
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Det er ikke forbi, Prime.
1202
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Eliteværn, følg mig!
1203
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Grænsen mellem ven og fjende er ikke
så tydelig, som jeg engang troede.
1204
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Når først man krydser den,
er der ingen vej tilbage,
1205
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
for visse transformationer er permanente.
1206
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
Megatronus Prime, sejt.
1207
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Han er min helt.
1208
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Den mægtigste Prime nogensinde.
1209
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
-Jeg hedder D-16.
-Orion Pax.
1210
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
-Har du udvundet energon før?
-Nej,
1211
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
-har du?
-Nej. Jeg hører, det skulle være farligt.
1212
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Hvis du dækker min ryg, så dækker jeg din.
1213
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
All right.
1214
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Tak, Pax.
1215
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
En ny begyndelse for Cybertron.
1216
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
Og en ny leder.
1217
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Nu vi taler om det,
1218
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
kunne jeg bruge lidt hjælp fra en bot,
der er bedre end mig i alle henseender.
1219
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Ellers tak.
1220
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Jeg har et fedt job
i renovationsafdelingen.
1221
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
Så skylder jeg dig en forfremmelse,
kaptajn.
1222
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Lyder major Elita fornuftigt?
1223
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
Hvad med kommandør?
1224
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Endnu bedre.
1225
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
B, jeg kan desværre ikke lade dig
tage tilbage til subniveau 50.
1226
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Selv som Prime
har jeg brug for dig ved min side.
1227
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
Seriøst? Det er den bedste dag i mit liv.
1228
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Jeg får lov til at arbejde for staten!
1229
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Det der er noget nyt.
1230
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Hvad er det, der sker?
1231
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
Nu står vi her sammen som én.
1232
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
Alle har vi evnen til at transformere
og blive dem,
1233
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
vi er skabt til at være.
1234
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
Til at bekæmpe uret
og gøre vores verden bedre.
1235
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Her er frihed og selvbestemmelse
alle tænkende væseners rettighed.
1236
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Her er vi alle i sandhed Autobotter.
1237
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Dette budskab er en advarsel
til alle Quintessoner.
1238
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Dette budskab er en advarsel
til alle Quintessoner.
1239
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Hvis I vover at vende tilbage til
Cybertron, står Autobotterne klar.
1240
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Jeg står klar.
1241
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Jeg er Optimus Prime.
1242
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Gutter, energonet er tilbage!
1243
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
Og jeg har fået en kerne,
så jeg kan transformere!
1244
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Lang historie.
1245
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Og det fedeste:
Mine hænder er blevet til sværd.
1246
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Se her. Sværdhænder!
1247
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
DEDIKERET TIL BRIAN GOLDNER,
VI ER FOR EVIGT TAKNEMMELIGE.
1248
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Forræderen Sentinel er død.
1249
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Men hans død har affødt en ny fjende.
1250
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
En stærkere fjende.
1251
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
En personlig fjende.
1252
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Vi lader os ikke blinde af hans bedrag.
1253
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Det er os, der er…
1254
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
…Decepticoner!
1255
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Rejs jer!
1256
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Tekster af: Henrik Thøgersen