1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Nå, hvad har vi her? 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Nå, hvad har vi her? 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Har jeg set. Har jeg set. 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 Hvad handler den her om? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 I tidernes… 6 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Sådan. 7 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 I tidernes morgen var vores nådige og mægtige skaber… 8 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 …Primus. 9 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 For at beskytte vores univers ofrede han sin livskraft 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 og transformerede sig til vores planet: 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Dybt i Cybertrons kerne 13 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 skabte Primus de første Transformere 14 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 og kaldte dem Primer. 15 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 Disse mægtige Transformere skulle lede og beskytte kommende generationer. 16 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 For at hjælpe dem skabte Primus et redskab af umådelig energi: 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 For at hjælpe dem skabte Primus et redskab af umådelig energi: 18 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Lederskabets Matrix. 19 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Der er matrixen. Okay, videre. 20 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Med matrixen i Primernes besiddelse 21 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 flød Cybertrons naturlige energikilde, energon, i rigelige mængder 22 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 og nærede liv overalt på planeten. 23 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Giv agt. Uautoriseret aktivitet registreret i arkivet, sektor J-3. 24 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 til KDK-1. Rammer arkivet om ti sekunder. 25 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 I mange generationer åndede alt fred og velstand, 26 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 indtil Lederskabets Matrix forsvandt, 27 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 og energonet holdt op med at flyde. 28 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Hvorfor ender alle sagnene lige der? 29 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Der må være en forklaring et sted. 30 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Holdt, forbryder. 31 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 Du vil blive pågrebet. 32 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 Stands! 33 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Hej, drenge. Godt at se jer. 34 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Hvor er udgangen? Jeg er faret vild. 35 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 Det er den defekte minebot, Oreon Pix. 36 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Orion Pax. 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Du har forbud mod at komme her. 38 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 -Hvorfor råber vi? -Jeg smadrer dig. 39 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Så så, ingen grund til vold. 40 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Hvad med at jeg flygter, og I jager mig? 41 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 I er alligevel hurtigere end mig. 42 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Lad os give nulkernen et forspring. 43 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Fint. Han kan jo ikke transformere. 44 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Ikke det? 45 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Så se her. 46 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Fang ham! 47 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Noget, der kan flyve… 48 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Holdt, forbryder. Du vil blive pågrebet. 49 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Kom nu i gang! 50 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Der er han! 51 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Ses, tab… 52 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Uh, energon. 53 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Godaften, alle sammen. 54 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 -Orion. -Nu igen? 55 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Tak for forspringet. Kan man få et til? 56 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 -Du er død! -Det lød som et nej. 57 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Se dig dog for. 58 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Hvad sagde du, nulkerne? 59 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Undskyld. Jeg talte til botten, 60 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 der stod bag dig. 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 -Hvor er han blevet af? -Den beskidte røde og blå bot? 62 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Den rød-blå bot med den store kæft, de knirkende led og den rustne lugt? 63 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 -Hvor er han? -Han løb den vej. 64 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Når jeg fanger den bot… 65 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Så er der fri bane. 66 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 Hør, D-16, nok er jeg støvet, men "rusten" er over stregen. 67 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Blev du jaget ud af arkivet? 68 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Ja. Jeg sprang ud ad et vindue og var nær blevet dræbt. 69 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Er gamle data værd at dø for? 70 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Ja, det er de. 71 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Jeg må have en ny bedsteven. 72 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Hvis der findes spor, der kan vise vej 73 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 til Lederskabets Matrix, 74 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 er de i arkivet. 75 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime i egen høje person er netop nu oppe på overfladen, 76 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime i egen høje person er netop nu oppe på overfladen, 77 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 hvor han vover livet for at finde matrixen. 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Det er også det, jeg gør. Jeg prøver at hjælpe ham. 79 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Når energonet flyder igen, slipper vi for at udvinde det. 80 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Vil du ikke gerne bestemme selv? 81 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Vi minebotter arbejder i minerne. 82 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Livet må være mere end det. 83 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 Det kan jeg mærke. 84 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Ligesom den gang du kunne mærke, du kunne transformere uden kerne? 85 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Det taler vi ikke om. 86 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Jeg var tre dage om at lirke dig op. 87 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 -Stol nu bare på Sentinel Prime. -Det gør jeg skam også. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Men hvis vi havde kerner… 89 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Så ville jeg transformere mig til en skovl og slå dig. 90 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Det sagde du lidt for hurtigt. 91 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Hvis du slog mig, 92 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 kunne jeg ikke give dig den seje Megatronus Prime-ting, jeg har. 93 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 -Det er fint. Jeg giver den til en anden. -Hvad for en Megatronus Prime-ting? 94 00:07:51,889 --> 00:07:57,519 Bare en velbevaret førsteudgave af Megatronus Prime-klistermærket. 95 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Hvad? 96 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Jeg kan også bare smide det ud. 97 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Jeg kan også bare smide det ud. 98 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Du er ikke morsom. 99 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Nu ikke krølle det. 100 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Sentinel siger, Megatronus var… 101 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Den stærkeste Prime nogensinde. Jeg ved det. 102 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 -Det klæder dig. -Det er virkelig sejt. 103 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 -Tak. -Jeg dækker altid din ryg. 104 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Lige meget hvad. 105 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Ankommer til stationen. 106 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Gør klar til udstigning. 107 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Metallet i bund, borehoveder. 108 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Hvor meget energon har vi udvundet? 109 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Vildt meget, Elita-1! 110 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Og hvor perfekt er min statistik? 111 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Vildt perfekt, Elita-1! 112 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Vildt perfekt, Elita-1! 113 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Vi er kun 30 enheder energon fra at få mig forfremmet til værkfører. 114 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Er I ikke glade? 115 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Vildt glade, Elita-1! 116 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elita… Jeg mener, kaptajn, du ser knaldblank ud her til morgen. 117 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orion Pax, jeg er ked af, jeg har ladet dig tro, vi er venner. 118 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 Undskyldning modtaget. 119 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Fyr op i den væg! 120 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Jeg fører gerne an i dag. 121 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Jeg føler, jeg har både power og det rette touch. 122 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Du har hverken touch eller power. 123 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 På jeres pladser, rustbunker! 124 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Hun er i godt humør. 125 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 -Er du klar? -Altid klar. 126 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Så stempler vi ind. 127 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Fart på. Tunnellen vil ikke være åben længe. 128 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Klar med afstiverne! 129 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Afstivere op! 130 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Nedre kanal er åben. 131 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Maksimal borekraft! 132 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Bor den ud. 133 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Bor den ud. 134 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Jeg har ramt en åre! 135 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Den er ustabil! Vi må op herfra! 136 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Evakuér! 137 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Alle mand ud! Tunnellen lukker sig! 138 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Jeg gentager: Tunnellen lukker sig! 139 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 -Er du med, D? -Jeg er lige bag dig. 140 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Pas på! 141 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Jazz er klemt fast. 142 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elita, jeg hjælper ham. 143 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Nej, du skal følge protokollen. 144 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Vi skal bruge mere kraft! 145 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Glem det. Tag din jetpack og flygt. 146 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 God ide. 147 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Jeg mente det ikke! 148 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Træk ham fri! 149 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Pax, hvad sker der? 150 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Ikke så meget. Bare noget helt almindelig protokolfølgen. Alt er godt. 151 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Det er ikke så godt. 152 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orion Pax, forlad den dødstunnel. 153 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elita, det går lige straks galt. 154 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Løb! 155 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 Vi når det ikke! 156 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Løb, løb, løb! 157 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Pax, jeg gav ordre til at evakuere. 158 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 -Det gjorde jeg også, til sidst. -Hvis du får mig fyret… 159 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Dig fyrer de da aldrig. 160 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elita-1, du er fyret. 161 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Hvorfor? Jeg fulgte jo protokollen. 162 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Det var mig, der brød reglerne. 163 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Du er ikke blevet spurgt. 164 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwing, jeg har knoklet for… 165 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 I kerneløse botter har begrænsede muligheder. 166 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Indfind dig øjeblikkeligt i renovationsafdelingen. 167 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Indfind dig øjeblikkeligt i renovationsafdelingen. 168 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Renovationsafdelingen? 169 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Elita… 170 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Tænk dig om næste gang, inden du ødelægger andres liv. 171 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Undskyld! 172 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 -Hey, Darkwing. -Lad være. 173 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Nok har jeg ingen kerne, men en af mine fingre kan transformere. Gæt selv hvilken. 174 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Du har begrænsede muligheder. 175 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Undskyld, nu skal jeg. 176 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Jeg undskylder på hans vegne… 177 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 Det gjorde virkelig ondt. 178 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Han er jo lavet af metal. 179 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Det var respektløst af dig at tale sådan til en overordnet. 180 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Darkwing havde fortjent det. 181 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Er du ikke træt af at blive behandlet som skidt? 182 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Han var i sin gode ret til at slå mig. Jeg blandede mig. 183 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Tak, fordi du dækkede min ryg. 184 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Jeg er glad for, vi fik en på skrinet sammen. 185 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Skulle det være en anden gang. 186 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Giv agt. 187 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Her kommer en direkte transmission fra Sentinel Prime. 188 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 -Er han tilbage? -Måske har han fundet matrixen. 189 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Er den tændt? Tak. 190 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Goddag, 191 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 kære venner i Iacon City. 192 00:13:28,517 --> 00:13:34,231 Goddag til de flittige minebotter, der pukler for at sikre os energon. 193 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Jeg hylder jer. 194 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 En ydmyg og nærværende leder. Ingen gør det bedre! 195 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Jeg er vendt hjem med min flåde 196 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 efter endnu en farlig ekspedition 197 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 på tværs af vor planets øde vidder. 198 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Jeg ville finde Lederskabets Matrix, 199 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 der kan genskabe Cybertrons balance. 200 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Jeg må desværre meddele, 201 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 at vi vender tomhændede hjem. 202 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Det er en skuffelse, men ikke et nederlag. 203 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Det er en skuffelse, men ikke et nederlag. 204 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Jeg lover at finde Lederskabets Matrix, 205 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 så energonet atter kan flyde frit. 206 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Men det ligger ude i fremtiden. 207 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Lige nu fortjener vi at more os. 208 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 I morgen er alt arbejde indstillet, 209 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 for der skal afholdes Iacon 5000! 210 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Min yndlingsbegivenhed. Et højoktanløb gennem Iacon City. 211 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Nu skal det vise sig, hvilken deltager der i sandhed er mere, end øjet ser. 212 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D? 213 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Hey, D! 214 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Godt, du er vågen. Jeg har fået en ide. 215 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Den har bare at være god. 216 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Okay, hør så her. 217 00:15:00,067 --> 00:15:04,613 Hvad nu… 218 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 …hvis vi to i morgen stillede op i Iacon 5000? 219 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Hvad nu, hvis jeg slår dig ihjel? 220 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Hør nu her. 221 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 -Vi behøver ikke engang at vinde. -Godt, for det kan vi ikke. 222 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Men hvis vi slår bare én Transformer, beviser det, at vi er deres ligemænd. 223 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Det ville gå over i historien, hvordan to minebotter gjorde det umulige, 224 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 og vise hele verden, at vi kan så meget mere. 225 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Eller vi ville blive ydmyget i fuld offentlighed. 226 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Men så ville vi i det mindste have gjort noget. 227 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 Kom nu, D. 228 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Pax, 229 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 vi er minebotter, der ikke kan transformere. 230 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Vi kan ikke flyve, ikke rulle 231 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 og ikke køre ræs. 232 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Kom, så går vi. 233 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Okay, fint. 234 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Måske har du ret. 235 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Måske. 236 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Endelig er det tid til Iacon 5000. 237 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Jeg har en overraskelse til dig. 238 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 Men stadion ligger derhenne. 239 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 -Det ved jeg. Kom nu bare. -Fedt, nu kommer vi for sent. 240 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Jeg ville have haft gode pladser. 241 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Vi går glip af åbningsceremonien. 242 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Jeg ved, hvad jeg laver. 243 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Hold fast! 244 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Sådan et pust kan sende en tværs gennem byen. 245 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Hvor fører du mig hen? 246 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Vær nu ikke sådan en kikser. Det vil være det hele værd. 247 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Jeg ved godt, du morer dig, 248 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 men hvis jeg går glip af det mindste, 249 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 smelter jeg dit fjæs om til… 250 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Velkommen til Iacon 5000! Og der har vi dem. 251 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Giv en stor hånd til dagens deltagere. 252 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Der er Thunderglide og Behemoth. 253 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Hvor er det vildt! Det er som selv at være med i løbet. 254 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Hvor er det vildt! Det er som selv at være med i løbet. 255 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Gjorde du det her for min skyld? 256 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Nej, 257 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 jeg gjorde det for vores skyld. 258 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 Nu til det øjeblik, I alle sammen har ventet på. 259 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Iacons ikon! 260 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Cybertrons frelser! 261 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Quintessonerne frygter ham, men vi elsker ham. 262 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Vores leder, den uforlignelige 263 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 264 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Det er skønt at være her sammen med jer i dag. 265 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Kære venner. Kære cybertroniske familie. 266 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Der er gået præcis 50 cyklusser, siden Quintessonerne angreb os. 267 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 50 cyklusser, siden vi mistede Lederskabets Matrix, 268 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 og energonet tørrede ud. 269 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Halvtreds cyklusser siden slaget, der dræbte de andre Primer, 270 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Halvtreds cyklusser siden slaget, der dræbte de andre Primer, 271 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 mine våbenfæller. 272 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 I dag hylder vi de Primer, der ofrede livet for os, 273 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 og viser dem, at Cybertrons styrke aldrig vil falme. 274 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Deltagere, på jeres pladser! 275 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Tænk, at vi får lov at se med 276 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 fra de bedste pladser, der er. 277 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Hvorfor har du taget jetpacks med? 278 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 På pladserne. 279 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 For at vise dem, at vi er mere, end øjet ser. 280 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 Åh nej. 281 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Starten er gået! 282 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 -Er du sindssyg? -Det føles sådan. 283 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Iacon 5000 er i gang! 284 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Er det minebotter, der er med? 285 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 De er minebotter ligesom os! 286 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 De er minebotter ligesom os! 287 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Jeg kan dårligt tro det. To minebotter i Iacon 5000. 288 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Det er da løgn. 289 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Det er vanvid! 290 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Der er minebotter med i løbet! 291 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Det er Orion Pax og D-16! 292 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Det er første gang i løbets historie. 293 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Hvordan skal de dog overleve? 294 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Hvis vi overlever, dræber jeg dig! 295 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Det er en aftale. 296 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Tailwind tager føringen 297 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 efterfulgt af Strafe og Skyfire. 298 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Pas på! 299 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 -Jeg skylder dig en tjeneste. -Nærmere tusind! 300 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Tænk, vi ikke er nummer sjok! 301 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Tag den, minebot! 302 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 Darkwing sætter et hårdt stød ind. 303 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 MINEBOTTER 304 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 -Vi er ikke hurtige nok! -Så improviser. 305 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 -Skrid med dig! -Hej, Spinout. 306 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Undskyld, Jetstorm. 307 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Forsvind! 308 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Det skal times præcist. 309 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Og nu! 310 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Væk! 311 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Minebotterne er sakket gevaldigt bagud. 312 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Nu kan vi koncentrere os om de egentlige bejlere til sejren. 313 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Utroligt! Minebotterne fælder Darkwing! 314 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Minebotter! 315 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Kom igen, Darkwing! 316 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Det virkede! 317 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Er det her det dummeste, vi nogensinde har gjort? 318 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 Det er højt oppe på listen. 319 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Vent. 320 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Nu, nu, nu! 321 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Der er kluddermor i magnettunnellen, 322 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 og de to minebotter tager føringen! 323 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Det er helt utroligt! 324 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 325 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Nej, lad mig ligge. 326 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Nej. Vi gør det her sammen. 327 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Den ene minebot bærer nu den anden mod målstregen. 328 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Den ene minebot bærer nu den anden mod målstregen. 329 00:22:02,030 --> 00:22:07,828 Det er den mest utrolige, dramatiske, gribende, spændende afslutning i… 330 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Vi har en vinder! 331 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Chromia kommer bagfra og snupper sejren. 332 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Dette løb vil gå over i historien. 333 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Andenpladsen er heller ikke så tosset. 334 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Bare rolig, du skal nok blive repareret i en ruf. 335 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Vandt jeg? 336 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Du deltog. 337 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Hvor længe tror du, 338 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 vi skal sidde her? 339 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Jeg taler ikke til dig. 340 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Jeg fatter ikke, du fik mig til det. 341 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Jeg troede ikke, du talte til mig. 342 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Jeg ved godt, alt er en joke for dig, 343 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 men jeg var på vej op i verden. 344 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Nu piller de mig helt ned igen. 345 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Nu piller de mig helt ned igen. 346 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Undskyld, D. 347 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Men var det ikke fedt? 348 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Følte du dig ikke frigjort? 349 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Følte du ikke, du var noget 350 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 mere end det, de siger, du er? 351 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Jo, det gjorde jeg. 352 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Men det gør ingen forskel. Vi bliver straffet og degraderet. 353 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Og Sentinel Prime så det hele. Hvor er det bare pinligt. 354 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Ingen fare. 355 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orion Pax. 356 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 357 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Det, I gjorde i dag, var det mest vanvittige, jeg nogensinde har set. 358 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Det hele var min ide… 359 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Jeg var vild med det! 360 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Var du det? 361 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Selvfølgelig. I gav mine bedste 362 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 racerløbere kamp til stregen. 363 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 racerløbere kamp til stregen. 364 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Bliver vi så ikke degraderet? 365 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Degraderet? 366 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Det første skiftehold efter løbet er halvvejs igennem deres vagt 367 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 og har allerede nået 150 % af kvoten. 368 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 I har inspireret dem til at knokle. 369 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Sentinel Prime, vi deltog i løbet 370 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 for at vise verden vores potentiale. 371 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 At botter kan andet end at bore… 372 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Jeg elsker botter, der kan tænke selv. 373 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 I kunne besøge minerne og vise 374 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 jeres artsfæller deres potentiale. 375 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Wow, 376 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 det lyder fantastisk. Jeg vil frygtelig gerne… 377 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Tiden er inde. 378 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Nå ja. Beklager, venner. 379 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Vi skal en tur mere op til overfladen. 380 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Men først har jeg en gave til jer. 381 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, få heltene eskorteret til mit personlige serviceværksted. 382 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, få heltene eskorteret til mit personlige serviceværksted. 383 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Den bedste forplejning i Iacon. 384 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 I må hygge jer, legender. 385 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Sentinel Prime. Selveste Sentinel Prime! 386 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 -Er du stadig sur? -Mindre sur. 387 00:25:15,974 --> 00:25:19,978 Jeg har på fornemmelsen, at skuden vender for os nu. 388 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Minebotter! 389 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Hej, Darkwing. 390 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Du forstår ingenting. 391 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Vi skulle på Sentinel Primes serviceværksted. 392 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 I kommer aldrig til at se nogen igen. Det skal jeg nok sørge for! 393 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 Der er sket en fejl! 394 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Jeg hader den nar. 395 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 I to! Hvordan er I kommet herned? 396 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Her er ikke adgang for andre end mig. 397 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Her er ikke adgang for andre end mig. 398 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 I er jo virkelige! 399 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 I er andre. I er ikke mig. 400 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 I er her, og I er ikke mig. 401 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 -Øh, ja. -Genialt! 402 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Undskyld, det stak af. 403 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 Jeg har bare ikke så meget selskab her på subniveau 50. 404 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Halvtreds? Der er da kun 40 subniveauer. 405 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 Det troede jeg også, 406 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 men der er ti mere. Og de er ikke rare. 407 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Det er nok derfor, ingen taler om dem. 408 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 -Hvor længe har du været hernede? -Hvor længe? 409 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Et sted mellem længe og en evighed. 410 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Jeg har haft andre job, men jeg blev hele tiden flyttet, 411 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 fordi jeg er så dygtig. 412 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Jeg hedder i øvrigt B-127, 413 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 men I kan kalde mig B. 414 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 Jeg arbejder på et kælenavn. 415 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Lige nu er det Badassatron, 416 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 som skal udtales: "Badassatron"! 417 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 -Hvad synes I? -Hvordan slipper vi væk herfra? 418 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 -Hvad synes I? -Hvordan slipper vi væk herfra? 419 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Godt spørgsmål. 420 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 Det gør I ikke. 421 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Vi har adgang til renovationsafdelingen, 422 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 men den nye værkfører bryder sig ikke om forstyrrelser. 423 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Vi skal helst bare blive her 424 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 og passe vores arbejde. 425 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Skrottet kommer via skakten og ned på transportbåndet. 426 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 Vi skal lede efter ting, der er værd at redde, 427 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 før de bliver smeltet om. 428 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Du ser skrald blive brændt. 429 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Ja! 430 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Hvor er det fedt, I er her. 431 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Jeg glæder mig til at høre om jer 432 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 og fortælle jer om mig selv. 433 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Jeg har så mange drømme, jeg gerne vil dele 434 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 med en eller to nye venner. 435 00:27:42,538 --> 00:27:45,916 Hør, jeg skal da præsentere jer for resten af slænget. 436 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Gutter, vi har fået besøg! 437 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Det er EP-508. 438 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 Det er AA-Tron, og det her er Steve. 439 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 "Steve"? 440 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Han er udlænding. 441 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Taler de til dig? 442 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 De er jo ikke virkelige. 443 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 -Tror du, jeg er tosset? -Du har jo været her længe… 444 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Jeg taler til Steve. 445 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Ha, klassisk Steve. 446 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 Hvad er det? 447 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Det kommer inde fra… 448 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Steve, nej! 449 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 Det er jeg frygtelig ked af. 450 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 Vi skal nok få ham fikset. 451 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Quintessoner! 452 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Jeg anmoder Eliteværnet om straksassistance. 453 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 Det er Alpha Trion. 454 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 En af Primerne? 455 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Zeta Prime er faldet! 456 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 -Det er et SOS. -Beskyt matrixen! 457 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Jeg sender vores koordinater. 458 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Du gode Primus! 459 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Det er et sted på overfladen. 460 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Det kan være der, hvor Primerne omkom i Quintessonkrigen. 461 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Det vil sige, at det er der, 462 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Det vil sige, at det er der, 463 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 vi kan finde Lederskabets Matrix. 464 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Det er bare et gammelt signalfyr i en statue af skrald. 465 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Der måske kan føre os til matrixen. 466 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Niks, ikke tale om. 467 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Vi vil kunne vise hele verden… 468 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Det gjorde du, da du fik mig med iet løb, 469 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 der fik os smidt i det her hul sammen med den… 470 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 …superflinke fyr. 471 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Tusind tak. 472 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Overfladen er hamrende farlig. 473 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Jeg venter her på Sentinel Prime. 474 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 Okay, 475 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 så bliver vi her for evigt. Er det i orden med dig, B? 476 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Genialt! Nye kolleger og roommates. 477 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Her er god plads, nu da Steve er død. 478 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 I kan få transportbåndet, 479 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 så sover jeg ved siden af AA-Tron. 480 00:29:45,786 --> 00:29:49,331 I skal jo kunne strække benene, eftersom I er højere end mig. 481 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 Hvad mon Sentinel ville sige, 482 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 hvis du overrakte ham Lederskabets Matrix, som du havde fundet? 483 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Jeg ved godt, hvad du er ude på, 484 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 og det virker. Jeg er frisk. 485 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 og det virker. Jeg er frisk. 486 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Hvordan når vi op til overfladen? 487 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Overfladen? Pærelet. Jeg kender en vej. 488 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Men det bliver ikke let. 489 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Hvorfor er her så meget skrald? 490 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Sig til næste gang. Jeg havde åben mund. 491 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Kun 49 subniveauer igen! 492 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Renovationstogene er de eneste, 493 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 der kører op til overfladen. 494 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Men de tager ikke passagerer med. 495 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Det er det, der ikke bliver let. 496 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 Perfekt. Vi er i sikkerhed om bord. 497 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Det var den sidste. Afgang. 498 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Vent, jeg har en mere. 499 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Jeg låser af. 500 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Tak, fordi du er en idiot, fremmede. 501 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 At pågribe dig vil få mig forfremmet. 502 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Jeg har hende! 503 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 -Elita, stop! -Orion? 504 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Vagter! 505 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 -Hun løber mod lokomotivet! -Jeg skal nok stoppe hende. 506 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Vent, vi er på en mission! 507 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Min mission er at ødelægge dit liv. 508 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elita, vi fandt et budskab… 509 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Den bot er sindssyg! 510 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Elita, du slipper ikke… 511 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 Og væk var hun. 512 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Hvorfor gør jeg det her? Hvorfor gør jeg det her? 513 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Hurtigere! 514 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Fanget! 515 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Overfladen. 516 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Hvor er her smukt. 517 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Jeg er målløs. 518 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Elita, hør på mig. 519 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Vi ved, hvor Lederskabets Matrix er. 520 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Og jeg er en Prime. 521 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Jeg elsker bare at laste kasser med giftigt affald. 522 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Hvor har du det fra? 523 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Fra min ven Steve. Orion dræbte ham. 524 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 -Nej, jeg gjorde ej. -Han var ikke levende. 525 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Sentinel havde sagt, han skulle op til overfladen, 526 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 og så fandt vi budskabet her. 527 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Vi ville overbringe det til ham eller selv finde stedet. 528 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Hvad der end kommer først. 529 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Det kunne ikke vente. 530 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Det her vil ændre vores liv. 531 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Næ nej, 532 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 jeg skal ikke degraderes igen på grund af dig. 533 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Jeg vender toget om. 534 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Gutter, 535 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 hvad er det der? 536 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Vokser det? 537 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Eller nærmer det sig? 538 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Nej, ikke lukke! 539 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Den lukkede! 540 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Nu ved jeg, hvorfor ingen tager op til overfladen. 541 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elita? 542 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 543 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 544 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Er du okay? 545 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 Hold så op med at slå mig i ansigtet. 546 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon… 547 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 -Hvor er toget? -Rolig, det kommer nu. 548 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 Og det kører igen. 549 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Jeg tog fejl. Det kørte den anden vej. 550 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Okay, jeg tror, vi er her, 551 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 så hvis vi følger… 552 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Hør så her, din arbejdsulykkesfugl. 553 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Jeg tager med, fordi jeg ikke har noget valg. 554 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Men jeg holder kortet, og hvis det ikke fører til noget, 555 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 slæber jeg dig og de to tåbelige go-bots tilbage til Iacon City 556 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 og den første og bedste værkfører, 557 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 som du forklarer, hvad der er sket, 558 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 med ord, der stiller mig i et yderst positivt lys. Forstået? 559 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Ja, okay, fint. 560 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 -Afgang! -Tager hun med? 561 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 -Afgang! -Tager hun med? 562 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Fantastisk! 563 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Hej, Elita. Udtaler jeg det korrekt? 564 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Jeg vil gerne præsentere mig. 565 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 B-127. Du gav mig et knæ i ansigtet. 566 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Kald mig bare B eller Badassatron. 567 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Det er et kælenavn, 568 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 de andre har fundet på, ikke mig. 569 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Det udtales: "Badassatron"! 570 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Hvis du skulle være i tvivl. 571 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 "Badassatron"! 572 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Lyder fedt, ikke? 573 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 Du skal tale mindre. 574 00:36:33,193 --> 00:36:34,695 Helt i orden. 575 00:36:34,778 --> 00:36:36,655 Skal jeg tale mindre om mit kælenavn? 576 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Fint med mig. 577 00:36:38,991 --> 00:36:40,868 Tænker du på, hvad du skal sige, 578 00:36:40,951 --> 00:36:42,828 når du overrækker Sentinel matrixen? 579 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Jeg kan ikke lade være. 580 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 Vi gør det rent faktisk. 581 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Jeg er glad for, vi er sammen om det. Det her var en fremragende ide. 582 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Hvor langt er der igen? Har du et bud? 583 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Det her er det sejeste, nogen nogensinde har oplevet! 584 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Ikke en, to, tre, men fir' 585 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Ikke en, to, tre, men fir' 586 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 fire gode venner lavet af papir 587 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 -Der er ingen døre, vi er udenfor. -Se, der er mere af det her. 588 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 -Se, der er mere herovre. -Det er ikke metal. 589 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Det har en underlig natur. 590 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Det har de også. 591 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Hvad var det? 592 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 Vi må hellere komme væk. 593 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 -Ja, god ide. -Løb! 594 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Hvad løber vi fra? 595 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 Hvad er det? 596 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 Det er et Quintesson-skib. 597 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Hvad gør vi? 598 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Ssh, stille. 599 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 De scanner efter liv. Løb! 600 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Løb, løb, løb! 601 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Kom nu! De når det ikke. 602 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Hvad ledte de efter? 603 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 -Nogen, de kunne give et kram. -Jeg vil nødigt finde ud af det. 604 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Denne vej. Vi er der snart. 605 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Quintessonerne har ikke været her i 50 cyklusser. 606 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Det giver ingen mening. Her er jo ingenting. 607 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 En grotte med tænder. Slet ikke uhyggeligt. 608 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Der er knive i loftet. Pragtfuldt. 609 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Der er knive i loftet. Pragtfuldt. 610 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Behøver vi virkelig… 611 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Ja, vi går derind. 612 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Det er også kun det mest uhyggelige sted, jeg nogensinde har set. 613 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Det er vanvid. 614 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Det er løgn. 615 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Primerne. 616 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Vi er fremme. 617 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Megatronus Prime. 618 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Zeta Prime. 619 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Matrixen! 620 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Den er væk. 621 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Lad os lede videre. 622 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Venner! 623 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 Det er Alpha Trion. 624 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Han er slået fra. 625 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Men hans gnist er stadig tændt. 626 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Quintessoner! 627 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Til angreb! 628 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 Tag det roligt. 629 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Du er i sikkerhed. 630 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Krigen er forbi. 631 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Jeg svigtede dig, gamle ven. 632 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Du fortjente langt bedre end dette endeligt. 633 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Du svigtede ikke. 634 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Vi fik din besked. Vi leder efter matrixen. 635 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Jeres transformationskerner… Hvad er der sket? 636 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Hvem er I? 637 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Vi er kerneløse minebotter. 638 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Minebotter? Hvorfor? 639 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Minebotter? Hvorfor? 640 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Vi har måttet bore efter energon, siden det holdt op med at flyde. 641 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Umuligt. 642 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Det vil vi rette op på. 643 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Hvis vi kan finde Lederskabets Matrix til Sentinel Prime… 644 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Sentinel er ingen Prime. 645 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Hvad? 646 00:44:18,158 --> 00:44:19,201 Han er i udu. Genialt. 647 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Hvorfor siger du sådan noget? 648 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Sentinel Prime beskytter os. Han frelste os fra Quintessonerne… 649 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 I blev ikke frelst. I lever i en løgn. 650 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Jeg så sandheden med egne øjne. 651 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Kom, så skal jeg vise jer den. 652 00:44:41,390 --> 00:44:47,563 I tusindvis af cyklusser var krigen mod Quintessonerne en brutal konflikt. 653 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Men så opsnappede Sentinel, Primernes adjudant, 654 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 en transmission fra fjenden. 655 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Der skulle holdes et hemmeligt møde mellem Quintessonernes ledere. 656 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Der skulle holdes et hemmeligt møde mellem Quintessonernes ledere. 657 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 At udslette dem ville afgøre krigen. 658 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Det var en mission så vigtig, at vi Primer selv påtog os den. 659 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Vi aftalte at mødes med Sentinel for at få hans oplysninger 660 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 her i denne grotte. 661 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Men vi var ikke alene. 662 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 Quintessoner! 663 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 Det er en fælde! 664 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 Hold stand! 665 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 For Cybertron! 666 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Vi var i undertal, men kæmpede som én. 667 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Vores sejr var nær. 668 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Men vi blev forrådt. 669 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinel, hvorfor? 670 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 For magten over Cybertron. 671 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Men Sentinel forstod ikke kraften i det, han higede efter. 672 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Lederskabets Matrix kan kun bruges af en, 673 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 som Primus selv kender værdig. 674 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 Og det var Sentinel på ingen måde. 675 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Nej! 676 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Vil det sige, at Lederskabets Matrix bare forsvandt? 677 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Nej. 678 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Nej. 679 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Nej, det er umuligt. Jeg tror ikke på det. 680 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Hvorfor gjorde Sentinel det? 681 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 For at kunne købslå. 682 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Købslå med hvem? 683 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 Med Cybertrons nye herskere. 684 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Quintessonerne. 685 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Hvor er de mange. 686 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Han er her. 687 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Sentinel Prime er her. 688 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 -Hold øjnene åbne. -Det er de altid. 689 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Jeg har lastet de kasser. 690 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 De er fyldt med forurenet metal. 691 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 Jeg forstår ingenting. 692 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Hvad skal Quintessonerne med giftigt affald? 693 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Vores energon! 694 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 Forræder! 695 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Jeg ved godt, hvad jeg har lovet, 696 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 men vores miner er snart udpint. 697 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Der er knap energon nok til os selv. 698 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Jeg sværger, I nok skal få resten. 699 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Arbejdstiden tredobles! 700 00:50:02,252 --> 00:50:05,964 Ingen holder pause, før jeg har fået alt energonet! 701 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Nu kender I sandheden. 702 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Hver eneste dag. 703 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Hver evig eneste dag i mit liv 704 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 har været en løgn. 705 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Jeg vidste det. 706 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 Inderst inde har jeg altid følt, der var noget galt. 707 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Han har bedraget os alle sammen. 708 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Sentinel købte sig til magt 709 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 og lod os betale hans gæld af. 710 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Jeg kan ikke fatte det. 711 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Altså, jeg så det jo selv, 712 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 men jeg kan stadig ikke fatte det. 713 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 men jeg kan stadig ikke fatte det. 714 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Sentinel løj mig lige op i ansigtet. 715 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Det var det rene bedrag. Hvordan kunne vi være så godtroende? 716 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Det her kommer til at ændre alt. 717 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Du skulle bare gøre det. 718 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Mig? Hvad har jeg gjort? 719 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Du skulle bare op til overfladen, deltage i Iacon 5000 720 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 og bryde med protokollen. 721 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 -Hvem hænger sig i protokollen? -Det gør jeg! 722 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 For ingenting går galt, hvis man følger protokollen. 723 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Sentinel Prime tvang os til at pukle i minerne, 724 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 alt imens han forærede energonet til vores fjender. 725 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 Hvad tror du ikke, han vil gøre ved os nu? 726 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Jeg er mere optaget af, 727 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 hvad vi skal gøre nu. 728 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 Netop. 729 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Du tænker aldrig på andet end dig selv. 730 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Orion Pax har endnu en genial plan, som jeg glæder mig til at høre. 731 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Vil du da ikke stoppe ham? 732 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Nej, jeg vil dræbe ham! 733 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Nej, jeg vil dræbe ham! 734 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Jeg vil lægge Sentinel i lænker 735 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 og lade alle i minerne se, at han er en falsk Prime! 736 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Jeg vil se ham lide og dø i mørket. 737 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Men det er jo lige meget, hvad jeg vil. 738 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Vi er jo bare kerneløse botter, ikke? 739 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Vi havde begrænsede muligheder, og nu har vi slet ingen. 740 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Ingen søn eller datter af Cybertron er født uden kerne. 741 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Jeg har kendt mig siden min aktivering, 742 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 og hulrummet her har altid været tomt. 743 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 Vil det sige… 744 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Umuligt. 745 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Ingen kan være så ond, ikke engang Sentinel. 746 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Han fjernede jeres kerner, før I blev aktiveret. 747 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Vi er skabt med transformationskerner, men han… 748 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 Han tog dem fra os. 749 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Det, der definerer en Transformer, er ikke kernen i dens bryst, 750 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Det, der definerer en Transformer, er ikke kernen i dens bryst, 751 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 men gnisten, der ulmer i dens kerne. 752 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 En gnist, der indgyder viljen til at gøre verden bedre. 753 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Mine Prime-fæller havde den gnist, 754 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 og jeg ser deres styrke i jer. 755 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Tag deres kerner, og opnå jeres fulde potentiale. 756 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 757 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 758 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 759 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 760 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Krigere med retsind, troskab og styrke. 761 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Deres egenskaber forstærkes af disse. 762 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 De var én. I er én. 763 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Alle er én! 764 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Vi har… Du har givet os… 765 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Evnen til at forandre jeres verden. 766 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Hvordan I vil bruge den magt, er op til jer. 767 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 De har fundet os. 768 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Fedt, så skal vi slå igen! 769 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Nej. I må tage tilbage til Iacon City og advare befolkningen. 770 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Nej. I må tage tilbage til Iacon City og advare befolkningen. 771 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 Her er de optagelser, jeg har vist jer. 772 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 -Brug dem til at afsløre sandheden. -Det lover vi. 773 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Tunnellen her fører op i bjergene. 774 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Cybertrons fremtid er i jeres hænder. 775 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Vi må se at komme afsted. 776 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Vent. Vi kan da ikke efterlade dig her. 777 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Jeres kamp skal nok komme. 778 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Primus har et formål med os alle. 779 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Men denne kamp… 780 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Denne kamp er min. 781 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Afsted! 782 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Overgiv dig, gamle. 783 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Gamle, siger du? 784 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Ikke for gammel til at ordne jer. 785 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Fart på! 786 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Jeg synes stadig, vi skulle have taget kampen op. 787 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Vent, vi har kerner. Vi kan transformere nu. 788 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 -Er I klar? -Jeg er født klar. 789 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Jeg tæller til tre. 790 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Hvordan gør man? 791 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Aner det ikke. Bare prøv. 792 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Aner det ikke. Bare prøv. 793 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Det virker! Det virker! 794 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Mit hoved! 795 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Hjælp! Hjælp! 796 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Det her går ikke hurtigere! 797 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Hold op! 798 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 Og transformér! 799 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Hjul! Jeg skal bruge hjul! 800 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 Vi er i live! 801 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 -Det var dog utroligt! -Så I mig lige? 802 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Ja! 803 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Er du okay? 804 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Ja! Vi kan transformere! 805 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Vi transformerer! 806 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Det er jeg klar over. 807 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Nu må vi tilbage til Iacon. 808 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 Den hurtigste rute… 809 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Lad mig. 810 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Hvad laver du? 811 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 Bare rolig, jeg klarer det. 812 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Men du spilder jo vores beviser. 813 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Jeg… klarer… det. 814 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Okay. 815 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Følg mig. 816 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Alpha Trion. 817 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Du er stadig i live. Ser man det. 818 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Du ser forfærdelig ud. 819 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Forræder. Du er en skændsel. 820 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Primus vil… 821 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Klap i. 822 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Jeg greb muligheden for at forme min egen fremtid. 823 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Så slap jeg for at arbejde for dig og det dødssyge ældsteråd. 824 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 I Primer kunne bruge den halve dag på at tabe krigen 825 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 og resten på at fable henført om troskab og ære. 826 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Se jer nu. 827 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Hør mine ord. Du vil falde, 828 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 og en ny Prime vil… 829 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 Nu begynder du igen. 830 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Jeg gider ikke flere taler. 831 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 Der var andre i grotten sammen med dig. Hvem? 832 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 De vil blive din undergang. 833 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Du har tabt, Sentinel. Intet, du kan… 834 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Du har tabt, Sentinel. Intet, du kan… 835 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Jeg havde lige sagt ikke flere taler. Du hørte det da. 836 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Det er dog utroligt. 837 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Sådan var de alle sammen. Totalt respektløse. 838 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 Indfang de andre. 839 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 Med fornøjelse. 840 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Hej, makker. 841 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Hej. 842 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Du er meget stille. Er du okay? 843 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Jeg tænker hele tiden på Sentinels smørrede smil. 844 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Han skal straffes. Nogen må gøre noget. 845 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Det gør vi også. 846 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Med Alphas beviser viser vi folk sandheden. 847 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Tror du virkelig, det bliver så enkelt? 848 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Tror du virkelig, det bliver så enkelt? 849 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon vil ikke høre sandheden. De tilbeder Sentinel. 850 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Der må være en bedre måde at fælde ham på. 851 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Vi må bare stole på folket. 852 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Jeg stolede på Sentinel! 853 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Hele vejen. 854 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Jeg vil aldrig nogensinde stole på en såkaldt leder igen. 855 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Der er kun én bot, jeg tør… 856 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 All right, væk dem. 857 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Nå, er I spioner 858 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 eller bare inkompetente lakajer? 859 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 -Vi er ikke spioner. -Men han er inkompetent. 860 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Scanner elektriske impulser. Han taler sandt. 861 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 Han tror bare på sig selv, som enhver spion ville gøre det. 862 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Hvorfor har han mundkurv på? 863 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 Han ville ikke tie stille. 864 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 Heller ikke bevidstløs? 865 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Især ikke bevidstløs. 866 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Stille! 867 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 I har to muligheder. 868 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Et: Vi skiller jer langsomt ad, én bolt og skrue ad gangen 869 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 og sørger for, det gør nas. 870 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Eller to: 871 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 Til gengæld for en hurtig død giver I os info om energontogene, 872 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 adgang til minerne eller andet, 873 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 der kan skade jeres chef, Sentinel Prime. 874 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Hvem er I egentlig? 875 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertrons Eliteværn! 876 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertrons Eliteværn! 877 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Den sad ikke stramt nok! 878 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 -Iacons ærværdige beskyttere. -Ærværdige? 879 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Jeg har læst alt om jer i arkivet. 880 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 I var de mest legendariske krigere på hele Cybertron. 881 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 Det er Starscream, og det er Shockwave og Soundwave. 882 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Ræk hånden op, hvis I hedder noget med "wave". 883 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Stille! 884 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Den gule pestilens har ret. 885 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Vi var engang Eliteværnet, 886 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 vidner til Sentinels forræderi og Primernes fald. 887 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Siden den dag har vi kæmpet fra skyggerne 888 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 for at sabotere Sentinel. 889 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Fantastisk! 890 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Okay, okay, tag det roligt. 891 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Jeg ville bare sige, at vi er på samme side. 892 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Vi var på vej tilbage til Iacon. 893 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 Sammen kan vi forene Cybertron mod Sentinel. 894 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Ideen om et forenet Cybertron er en myte. 895 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Det eneste, der tæller, er den ene bots styrke over den andens. 896 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 De er en anelse intense. 897 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Ja, bare en anelse. 898 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Hey, hvad skal du? 899 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Jeg kan fortælle dig, hvad jeg ikke skal. 900 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Jeg skal ikke gemme mig i et vrag og lege konge 901 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 eller lade, som om jeg gør en forskel 902 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 ved at sætte ét stød ind og løbe i skjul. 903 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Jeg har erfaret, at Sentinel er rådden, og det skal jeg straffe ham for. I dag! 904 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Tror du, du slipper ustraffet fra at fornærme mig? 905 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Ingen går herfra, medmindre jeg siger god for det. 906 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Er det rigtigt? 907 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Hvordan kan du sige god for det, 908 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 med mit hoved i tænderne? 909 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 910 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Slå mig! 911 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Kom nu, mere! 912 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! D-16! D-16! 913 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Vil I se den ene bots styrke over den andens? 914 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Er det alt, hvad du har i dig? 915 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Gør det! Kom nu! 916 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Nåde, jeg beder dig! 917 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 D, han er ikke vores fjende. 918 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Hør mig! 919 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Det er sidste gang, jeg viser nåde. 920 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 I må beslutte jer nu og her. 921 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 I kan blive her og gemme jer under jeres ynkelige leder 922 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 eller følge mig til Iacon, 923 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 hvor jeg vil knuse Sentinel én gang for alle! 924 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 hvor jeg vil knuse Sentinel én gang for alle! 925 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! D-16! D-16! 926 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, hop op! 927 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Angrib alle fjender. Jeg ordner broen. 928 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elita, duk dig! 929 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Jeg har det, som om jeg er blevet mast under en klippeblok. 930 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Hvor er de andre? 931 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Sentinels tropper tog så mange fanger, de kunne bære. 932 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 De tog D-16 og B. 933 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Åh nej. 934 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 Og halvdelen af de der Livgarde-skruehoveder. 935 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Vores beviser. 936 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 De er væk. 937 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Hvad gør vi så nu? 938 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 D havde ret. 939 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 -I hvad? -Det hele. 940 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Se dig omkring. Det er en katastrofe. 941 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Og det er min skyld. Jeg skulle have overholdt protokollen. 942 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Hør så godt efter. Jeg vil have, du skal høre det her. 943 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Hører du? 944 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Jeg er bedre end dig. 945 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Okay, det er forstået. 946 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Jeg er bedre end dig i enhver henseende, men du har håb. 947 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Det har du altid haft. Du gik tilbage for at redde Jazz. 948 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Det har du altid haft. Du gik tilbage for at redde Jazz. 949 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Du tog op til overfladen for at finde Lederskabets Matrix. 950 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Og hvad kom der ud af det? 951 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Dit instinkt byder dig at bryde med protokollen, når der er grund til det. 952 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Din blinde optimisme 953 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 er grunden til, du træffer så dristige og modige valg. 954 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 De er også bare dybt godnat. 955 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Er det din første peptalk? 956 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Du er inspirerende. 957 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Du kan forestille dig en fremtid, ingen andre kan se. 958 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Og hvis vi nogensinde skal se B og D-16 igen, 959 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 så er det den Orion Pax, vi har brug for nu. 960 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Hør her. 961 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Vi kan godt klare det. 962 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Energontogene kører tilbage til Iacon. 963 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Hvis vi kaprede et af dem… 964 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Jeg kan omdirigere et. Hvad skal vi ellers bruge? 965 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Mit dristige instinkt siger mig, vi må rekruttere nogle skruehoveder. 966 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Mit dristige instinkt siger mig, vi må rekruttere nogle skruehoveder. 967 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Det frygtede jeg, du ville sige. 968 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave og jer andre. 969 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Hvis vi skal redde vores venner, må vi handle nu. 970 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Jeg skal blaste dig tilbage til… 971 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Hun slog mig i øjet! 972 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Nu klapper I i og lytter til ham. 973 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Vores venner holdes formentlig fanget i Sentinels tårn. 974 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Vi må foretage et overraskelsesangreb. 975 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Umuligt. Vi har hverken soldater nok eller en vej derind. 976 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Elita får os ind, og jeg skaffer tropper. 977 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Hvorfor skulle vi følge dig? 978 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 Vi følger dig! 979 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Eliteværn, gør klar til kamp. 980 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Hvad er vores første træk? 981 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Vi ruller ud. 982 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Hvad? 983 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Højere. 984 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Transformér, og rul ud! 985 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Jeg forstår det ikke. Hvorfor er vi stadig i live? 986 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Sikke en flok bulderbasser. Eliteværnet! 987 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 I var svære at finde. 988 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 På hver en tur til overfladen har jeg ledt efter jer. 989 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Botterne førte mig lige til dem. 990 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 -Og du har fanget Starscream. -Det var pærelet. 991 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Jeg skal flå dig i småstykker og give dig en smertefuld død! 992 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 Din stemme er til grin. 993 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 D-16, du får en tragisk historie. 994 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Den bedste i din sektor, men i virkeligheden forræder. 995 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Det er dig, der er en forræder. 996 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 I er alle sammen forrædere. 997 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 I og Quintessonerne har saboteret mine 998 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 forsøg på at finde Lederskabets Matrix. 999 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Det er ikke sandt! 1000 01:11:49,893 --> 01:11:51,228 Det bliver det, 1001 01:11:51,311 --> 01:11:54,398 når jeg henretter jer for øjnene af hele Iacon. 1002 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 For her er det mig, der bestemmer sandheden. 1003 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Jamen dog. Hvad nu? 1004 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Jeg nægter at knæle for dig. 1005 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Føler man sig selvsikker? 1006 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Du skræmmer mig ikke. Ved du hvorfor? 1007 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Lad høre. 1008 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Fordi jeg ikke har noget tilbage at tabe. 1009 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Du har taget det hele. 1010 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 Det har jeg nemlig. 1011 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Ah, Megatronus Prime. 1012 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Megatronus var den fedeste Prime. 1013 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Den største, den sejeste, den hårdeste. 1014 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Det var også derfor, jeg dræbte ham 1015 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 og gjorde hans kerne til min. 1016 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Han var så meget bedre end dig! 1017 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 Jeg er nu temmelig god. 1018 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Men jeg forstår godt, du hellere vil bære hans ansigt end mit. 1019 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Her. 1020 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Lad os sørge for, det ikke falder af. 1021 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Lad os sørge for, det ikke falder af. 1022 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Okay. 1023 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Det kan jeg sagtens. 1024 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 Vi har knoklet 22 skift uden pause. 1025 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Vi har brug for hvile og tid til… 1026 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Sentinel Prime vil have mere energon, 1027 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 så skrub tilbage i minerne, før jeg… 1028 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 Er det… 1029 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 Umuligt. 1030 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 -Orion? -Jazz. 1031 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Er det virkelig dig? 1032 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Jeg er en lille smule forandret. 1033 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 "Lille"? 1034 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Der er ikke noget "lille" over dig. 1035 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Hvordan er det muligt? 1036 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Sentinel sagde, du døde efter løbet. 1037 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Sentinel er en løgner. 1038 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Jeg ved, I næppe vil tro mig. Jeg var ikke den mest fokuserede minebot. 1039 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Men som I kan se, er alting forandret. 1040 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Jeg tog op til overfladen og erfarede sandheden. 1041 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Kære venner, 1042 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 vi er alle sammen født med transformationskerner. 1043 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 Men Sentinel stjal dem. 1044 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Han tog vores evne til selv at træffe beslutninger. 1045 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Han stjal vores frihed. 1046 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Men nu tilbyder jeg jer jeres første reelle valg. 1047 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 I kan tage det 23. skift og knokle jer selv ihjel, 1048 01:15:14,681 --> 01:15:19,436 eller slå igen mod Sentinel sammen med mig nu og her. 1049 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 -Hvordan kan vi det? -Vi kan ikke slås uden kerner. 1050 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Det, der definerer en Transformer, er ikke kernen i dens bryst, 1051 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 men gnisten, der ulmer i dens kerne. 1052 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 En gnist, der indgyder viljen til at gøre verden bedre. 1053 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 Og den gnist kan Sentinel aldrig tage fra os. 1054 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Vi får brug for en hel hær. 1055 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 Sådan en har vi. Elita kommer med tropper. 1056 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 Vi er ikke alene. 1057 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Hvis vi selv vil forme vores skæbne, 1058 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 må vi kæmpe for det. 1059 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Tiden er kommet, hvor vi må rejse os og stå fast. 1060 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Rejse os mod uretfærdigheden. 1061 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Jeg lover jer, det vil være kampen værd. 1062 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Følg mig. 1063 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Intet kan standse os, når vi står sammen. 1064 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Sammen som én. 1065 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Orion Pax! Orion Pax! Orion Pax! 1066 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Elita, så er det nu. 1067 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Modtaget. 1068 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Hold godt fast, Enøje. 1069 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 Dårlig ide. 1070 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D, bliv liggende. 1071 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Synd og skam. 1072 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Synd og skam. 1073 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Du var sådan en god minebot. 1074 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Vi er under angreb! Beskyt Sentinel! 1075 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Vi er opdaget. Nu går det løs. 1076 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Eliteværn, afsted. 1077 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Afgang! 1078 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 De er for mange. Afbryd angrebet! 1079 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Vi klarer det ikke. 1080 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Metallet i bund! Nu bryder vi med protokollen. 1081 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Sådan, Pax! 1082 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Uh, hvor intenst. 1083 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Du kan ikke vinde. Jeg ser alt! 1084 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Ja, det gør du. 1085 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Bortset fra det tårn, vi lige straks braser ind i. 1086 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Hvad har han gjort? 1087 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 Det er intet imod det, jeg vil gøre ved Sentinel. 1088 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, befri fangerne. 1089 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Jeg ved, hvordan vi stopper ham. 1090 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Jeg ved, hvordan vi stopper ham. 1091 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 Jeg gør det på min måde. 1092 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Ja! 1093 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Jeg har en krigsmaske! 1094 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elita, en krigsmaske! Den kom, da fyren her… 1095 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Jeg har sværdhænder! 1096 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 "Badassatron"! 1097 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Hvor er Sentinel? 1098 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Ynkelige fjolser. 1099 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Troede I, I kunne knuse alt det, jeg har opbygget? 1100 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Du undslipper ikke sandheden. 1101 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Sandheden om, at jeg plukkede kernerne fra jeres spæde kroppe 1102 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 og lod jer pukle for at indfri min gæld til Quintessonerne? 1103 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Det er alt sammen ligegyldigt, 1104 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Det er alt sammen ligegyldigt, 1105 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 for sandheden er, hvad jeg gør den til! 1106 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Granater! 1107 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 -Han er for stærk. -Jeg har en plan. 1108 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 Vi skal bruge Airachnids hukommelse. 1109 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 Hvor er hun? 1110 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Fundet! 1111 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elita, 1112 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 du må ikke ødelægge hende. 1113 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Få hende hen på mediecentralen. 1114 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 Lettere sagt end gjort. 1115 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 -Ikke ødelægge hende! -Jeg er meget forsigtig. 1116 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orion! Jeg har sværdhænder! 1117 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Det kan jeg se. 1118 01:21:04,615 --> 01:21:06,283 Jeg hugger lige dem her ned. 1119 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Det kan du gøre senere. 1120 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Du har ikke adgang her. 1121 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1122 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 -De er ikke vores fjender. -Hvorfor skar du hul i døren? 1123 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Hvad? Nej, jeg har ikke… 1124 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Den var sådan i forvejen. 1125 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 -Ikke? -Jo! Det var den nemlig. 1126 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Giv agt. 1127 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Giv agt. 1128 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Her kommer en direkte transmission fra Sentinel Prime. 1129 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Hvad er der galt, D-16? 1130 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Rejs dig! 1131 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Det var derfor, jeg dræbte ham… 1132 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Det var derfor, jeg dræbte ham og gjorde hans kerne til min. 1133 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 …kerne til min. 1134 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Sandheden om, at jeg plukkede kernerne fra jeres spæde kroppe 1135 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 og lod jer pukle for at indfri min gæld til Quintessonerne? 1136 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Sandheden om, at jeg plukkede kernerne fra jeres spæde kroppe 1137 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 og lod jer pukle for at indfri min gæld til Quintessonerne? 1138 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Jeg lader minebotterne pukle. Jeg sværger, I nok skal få resten. 1139 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Jeg lader minebotterne pukle. Jeg sværger, I nok skal få resten. 1140 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Løgner! 1141 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Vi stolede på dig! 1142 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Forræder! 1143 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Forræder! 1144 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Pax, vi gjorde det. 1145 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1146 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 D-16, 1147 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 vi kan regere Cybertron sammen. 1148 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Du må ikke gøre det! 1149 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Hvad laver du? 1150 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Det er forbi, D. Hele Iacon kender sandheden. 1151 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Det er forbi, D. Hele Iacon kender sandheden. 1152 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Det gør jeg også! 1153 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Han tog alt fra os! Jeg er nødt til at gøre det! 1154 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Nej. 1155 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Genopbygningen af Iacon må ikke begynde med en henrettelse. 1156 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Han fortjener at dø! 1157 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Vi er bedre end som så. Du må ikke blive som Sentinel. 1158 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Pax… 1159 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 Du skal flytte dig nu. Ellers flytter jeg dig. 1160 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 Nej, nej, nej. Hvorfor? 1161 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Hvorfor gjorde du det? 1162 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, nej… 1163 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Jeg er færdig med at redde dig. 1164 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Primernes tid er forbi! 1165 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Ikke flere falske profeter. 1166 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Følg mig, og I vil aldrig mere blive bedraget! 1167 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Følg mig, og I vil aldrig mere blive bedraget! 1168 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Rejs jer! 1169 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orion Pax. 1170 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 Dit ædle offer for det godes sag 1171 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 har vist dig værdig i Primus' øjne. 1172 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Han betror dig hermed 1173 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 Cybertrons fremtid 1174 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 og Lederskabets Matrix. 1175 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Jeg vil føre os alle ind i fremtiden! 1176 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Jeg… 1177 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 …er… 1178 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 …Megatron! 1179 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 …Megatron! 1180 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Rejs dig… 1181 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 …Optimus Prime. 1182 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Brænd det hele ned! 1183 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Hil dig, Megatron! 1184 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 -Han får folk dræbt. -Vi må stoppe ham. 1185 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Stop! Det er forbi! 1186 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Er det forbi? Ikke før alle hans følgere er døde! 1187 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Umuligt. 1188 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Har Primus givet dig matrixen? 1189 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Vi kunne have skabt fremtiden sammen. 1190 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Jeg skaber den selv. 1191 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 Når jeg har fjernet alle, der står mig i vejen! 1192 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Vi fik magten til at ændre verden, 1193 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 og du valgte at knuse den 1194 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 ligesom Sentinel. 1195 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Du har forrådt Cybertron og dens borgere. 1196 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 Og du forrådte mig. 1197 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Forsvind. 1198 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Tag Eliteværnet med dig, og forsvind. 1199 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Du er hermed forvist fra Iacon. 1200 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Det havde ikke behøvet at ende sådan her. 1201 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Det er ikke forbi, Prime. 1202 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Eliteværn, følg mig! 1203 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Grænsen mellem ven og fjende er ikke så tydelig, som jeg engang troede. 1204 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Når først man krydser den, er der ingen vej tilbage, 1205 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 for visse transformationer er permanente. 1206 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 Megatronus Prime, sejt. 1207 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Han er min helt. 1208 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Den mægtigste Prime nogensinde. 1209 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 -Jeg hedder D-16. -Orion Pax. 1210 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 -Har du udvundet energon før? -Nej, 1211 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 -har du? -Nej. Jeg hører, det skulle være farligt. 1212 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Hvis du dækker min ryg, så dækker jeg din. 1213 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 All right. 1214 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Tak, Pax. 1215 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 En ny begyndelse for Cybertron. 1216 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 Og en ny leder. 1217 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Nu vi taler om det, 1218 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 kunne jeg bruge lidt hjælp fra en bot, der er bedre end mig i alle henseender. 1219 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Ellers tak. 1220 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Jeg har et fedt job i renovationsafdelingen. 1221 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 Så skylder jeg dig en forfremmelse, kaptajn. 1222 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Lyder major Elita fornuftigt? 1223 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 Hvad med kommandør? 1224 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Endnu bedre. 1225 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 B, jeg kan desværre ikke lade dig tage tilbage til subniveau 50. 1226 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Selv som Prime har jeg brug for dig ved min side. 1227 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 Seriøst? Det er den bedste dag i mit liv. 1228 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Jeg får lov til at arbejde for staten! 1229 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Det der er noget nyt. 1230 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Hvad er det, der sker? 1231 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 Nu står vi her sammen som én. 1232 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 Alle har vi evnen til at transformere og blive dem, 1233 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 vi er skabt til at være. 1234 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 Til at bekæmpe uret og gøre vores verden bedre. 1235 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Her er frihed og selvbestemmelse alle tænkende væseners rettighed. 1236 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Her er vi alle i sandhed Autobotter. 1237 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Dette budskab er en advarsel til alle Quintessoner. 1238 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Dette budskab er en advarsel til alle Quintessoner. 1239 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Hvis I vover at vende tilbage til Cybertron, står Autobotterne klar. 1240 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Jeg står klar. 1241 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Jeg er Optimus Prime. 1242 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Gutter, energonet er tilbage! 1243 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 Og jeg har fået en kerne, så jeg kan transformere! 1244 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Lang historie. 1245 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Og det fedeste: Mine hænder er blevet til sværd. 1246 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Se her. Sværdhænder! 1247 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 DEDIKERET TIL BRIAN GOLDNER, VI ER FOR EVIGT TAKNEMMELIGE. 1248 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Forræderen Sentinel er død. 1249 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Men hans død har affødt en ny fjende. 1250 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 En stærkere fjende. 1251 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 En personlig fjende. 1252 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Vi lader os ikke blinde af hans bedrag. 1253 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Det er os, der er… 1254 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 …Decepticoner! 1255 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Rejs jer! 1256 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Tekster af: Henrik Thøgersen