1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Το είδα. Το είδα. 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 Τι θέμα έχει αυτό; 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Στην αυγή... αυγή... 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 αυγή... αυγή... 7 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Αρχίζουμε. 8 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 Στην αυγή του χρόνου, υπήρχε ο ευγενικός και ισχυρός δημιουργός μας, 9 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 ο Πράιμους. 10 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Για να προστατέψει το σύμπαν μας, θυσίασε τη ζωική του δύναμη 11 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 και μεταμορφώθηκε στον πλανήτη μας, 12 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 τον Σάιμπερτρον. 13 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Από τον πυρήνα του Σάιμπερτρον, 14 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 ο Πράιμους έπλασε τους πρώτους Τρανσφόρμερ, 15 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 γνωστούς ως Πράιμ, 16 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 τους πιο ισχυρούς, που θα καθοδηγούσαν και θα προστάτευαν τις μέλλουσες γενιές. 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Για να τους βοηθήσει, ο Πράιμους δημιούργησε μια οντότητα με μεγάλη δύναμη, 18 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Για να τους βοηθήσει, ο Πράιμους δημιούργησε μια οντότητα με μεγάλη δύναμη, 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 το Μάτριξ της Αρχηγίας. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Το Μάτριξ, να το. Ωραία, έλα. Προχώρα. 21 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Με το Μάτριξ στην κατοχή των Πράιμ, 22 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 η φυσική πηγή ενέργειας του Σάιμπερτρον, το Ένερτζον, έρρεε σε αφθονία, 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 συντηρώντας τη ζωή σε όλο τον πλανήτη. 24 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Προσοχή! Μη εξουσιοδοτημένη κίνηση στη φύλαξη του αρχείου. Τομέας J-3. 25 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 προς KDK-1. Άφιξη στα αρχεία σε δέκα δεύτερα. 26 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Επί πολλές γενιές, υπήρξε ειρήνη και ευημερία, 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 ώσπου το Μάτριξ της Αρχηγίας χάθηκε 28 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 με αποτέλεσμα το Ένερτζον να μη ρέει πια. 29 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Γιατί όλοι οι θρύλοι για το Μάτριξ τελειώνουν εκεί; 30 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Ένα από αυτά θα λέει τι έγινε. 31 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Αλτ, κακοποιέ! Ετοιμάσου να συλληφθείς! 32 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 Γεια σου. 33 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Αμάν. 34 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 -Ακίνητος! -Κάτω! 35 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που ήρθατε. 36 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Πού είναι η έξοδος; Μάλλον έστριψα λάθος. 37 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 Είναι το ελαττωματικό μεταλλευτικό ρομπότ, ο Όριον Πιξ! 38 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 -Οράιον Παξ. -Ε και; 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Σου είπαμε να μην ξανάρθεις εδώ! 40 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 -Γιατί φωνάζουμε; -Θα σε τσακίσω! 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Σταθείτε. Δεν χρειάζεται βία. 42 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Να τρέξω, να με κυνηγήσετε; Να παίξουμε αυτό το παιχνίδι. 43 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Εσείς είστε ψηλότεροι, πιο γρήγοροι. 44 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Του λείπει το γρανάζι. Να του δώσουμε προβάδισμα. 45 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Γιατί όχι; Δεν μπορεί να μεταμορφωθεί. 46 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Α, ναι; 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Δείτε αυτό. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Πιάσ' τον! 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Κάτι που να πετάει. Κάτι που να πετάει. 50 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Ετοιμάσου να συλληφθείς! Αλτ, κακοποιέ! 51 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Αλτ, κακοποιέ! 52 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Άντε! Ξεκίνα! 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Όχι, όχι, όχι! 54 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Να τος! 55 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Άντε γεια... 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Ένερτζον. 57 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Καλησπέρα σε όλους. Συγγνώμη. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 -Ο Οράιον είναι. -Σοβαρά; Πάλι; 59 00:06:00,986 --> 00:06:01,820 Εντάξει. 60 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Ευχαριστώ για το προβάδισμα. Θα μου δώσετε άλλο ένα; 61 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 -Πέθανες! -Θα το εκλάβω ως όχι. 62 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Πρόσεχε πού πηγαίνεις! 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Τι είπες, αγράναζε; 64 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Δεν εννοούσα εσάς. 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Αναφερόμουν στο μποτ πίσω σας. 66 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 -Πού πήγε; -Το κόκκινο και μπλε μποτ; 67 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Έχει μεγάλο στόμα, αρθρώσεις που τρίζουν και βρόμα διαβρωμένου μετάλλου; 68 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 -Πού είναι; -Από κει πήγε. 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Άμα το πιάσω στα χέρια μου... 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Εντάξει, ελεύθερα. 71 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 Εντάξει, Ντι-16, είμαι λίγο σκουριασμένος, αλλά "διαβρωμένος"; Πάει πολύ. 72 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Να μαντέψω. Σε κυνήγησαν από το αρχείο; 73 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Ναι. Πήδησα απ' το παράθυρο αυτήν τη φορά. Παραλίγο να πεθάνω. Τέλειο. 74 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Άξιζε να πεθάνεις για παλιά δεδομένα; 75 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Ναι, άξιζε. 76 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Χρειάζομαι καινούριο κολλητό. 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Αν υπάρχουν στοιχεία που θα βοηθήσουν 78 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 στον εντοπισμό του Μάτριξ της Αρχηγίας, 79 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 είναι στα αρχεία. 80 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Ο Σέντινελ Πράιμ, ο μεγάλος Σέντινελ Πράιμ είναι στην επιφάνεια αυτήν τη στιγμή, 81 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Ο Σέντινελ Πράιμ, ο μεγάλος Σέντινελ Πράιμ είναι στην επιφάνεια αυτήν τη στιγμή, 82 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 ριψοκινδυνεύει για χάρη μας και αναζητά το Μάτριξ. 83 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Αυτό ακριβώς κάνω κι εγώ. Προσπαθώ να τον βοηθήσω. 84 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Ναι, εντάξει. 85 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Μόλις αρχίσει να ρέει το Ένερτζον, θα σταματήσουμε την εξόρυξη. 86 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Δεν θέλεις να κάνεις δικές σου επιλογές; 87 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Είμαστε μεταλλωρύχοι. Εξορύξεις κάνουμε. 88 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Έχω την αίσθηση ότι κάτι παραπάνω θα υπάρχει που μπορώ να κάνω. 89 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 -Το νιώθω. -Αλήθεια; 90 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Όπως την αίσθηση που είχες ότι μπορείς να μεταμορφωθείς χωρίς γρανάζι; 91 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Υποσχέθηκες να μην το αναφέρεις ξανά. 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Τρεις μέρες έκανα να σε ξεμπλέξω. Οι αισθήσεις σου σε βάζουν σε μπελάδες. 93 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Ναι, καλά. 94 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 -Εμπιστέψου τον Σέντινελ Πράιμ. -Τον εμπιστεύομαι. 95 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Αν είχαμε γρανάζια... 96 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Θα μεταμορφωνόμουν σε φτυάρι και θα σε χτυπούσα. 97 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Δεν μ' αρέσει που απάντησες γρήγορα. 98 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Αν με χτυπούσες, 99 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 δεν θα μπορούσα να σου δώσω αυτό το τέλειο του Μεγκατρόνους Πράιμ. 100 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 -Δεν πειράζει, θα το δώσω αλλού. -Τι Μεγκατρόνους Πράιμ; 101 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 Δεν είναι τίποτα. Μόνο ένα αυτοκόλλητο Μεγκατρόνους Πράιμ 102 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 σε άριστη κατάσταση. 103 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Τι; 104 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Αν δεν το θέλεις, θα το πετάξω. 105 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Αν δεν το θέλεις, θα το πετάξω. 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Δεν είναι αστείο. Για να το δω. 107 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Περίμενε. Μη βιάζεσαι. Θα το σκίσεις. 108 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Ο Σέντινελ λέει ότι ο Μεγκατρόνους ήταν... 109 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Ο πιο ισχυρός Πράιμ που έζησε ποτέ. Το ξέρω, φίλε. 110 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 -Σου πάει ωραία. -Είναι πολύ κουλ. 111 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 -Ευχαριστώ. -Πάντα είμαι δίπλα σου. 112 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Ό,τι και να γίνει. 113 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Πλησιάζουμε τον υπόγειο σταθμό. 114 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Ομάδες εξόρυξης, αποβιβαστείτε. 115 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Τέρμα τα γκάζια, τρυπάνια! Αυτό είναι. 116 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Πόσο Ένερτζον εξορύξατε με εμένα αρχηγό; 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Πάρα πολύ, Ελίτα-1! 118 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Πόσο τέλεια είναι η επίδοσή μου; 119 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Πάρα πολύ τέλεια, Ελίτα-1! 120 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Πάρα πολύ τέλεια, Ελίτα-1! 121 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Τριάντα μονάδες Ένερτζον ακόμα και θα προαχθώ σε προϊσταμένη. 122 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Χαίρεστε για μένα; 123 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Πολύ χαιρόμαστε, Ελίτα-1! 124 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Ελίτα, δηλαδή λοχαγέ, είσαι πολύ γυαλιστερή σήμερα. Καινούριο βερνίκι; 125 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Οράιον Παξ, συγγνώμη αν σου έδωσα την εντύπωση ότι είμαστε φίλοι. 126 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 Δεκτή η συγγνώμη. 127 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Ανοίξτε το τείχος! Δέκα δεύτερα! 128 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Μπορώ να ηγηθώ σήμερα, λοχαγέ. 129 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Έχω την αίσθηση ότι έχω αρκετή ισχύ για να αγγίξω τον Πράιμους. 130 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Δεν έχεις να αγγίξεις τίποτα. 131 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Στις θέσεις σας, κουβάδες! Πάμε! 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Έχει καλή διάθεση σήμερα. 133 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 -Είσαι έτοιμος; -Πάντα έτοιμος. 134 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Πάμε για δουλειά. 135 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Δεν θα είναι ανοιχτό για πολύ. Εκμεταλλευτείτε το! 136 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Φύγαμε! Γέφυρα! 137 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Κρατηθείτε! 138 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Το κάτω κανάλι είναι ανοιχτό. 139 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Ισχύς τρυπήματος στο φουλ! 140 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Κάτω γέφυρα! 141 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Τρυπήστε το! 142 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Τρυπήστε το! 143 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Χτύπησα φλέβα! 144 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Είναι ασταθές! Πρέπει να φύγουμε! 145 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Απομακρυνθείτε! 146 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Όλοι έξω. Απομακρυνθείτε αμέσως! Το τούνελ κλείνει. 147 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Επαναλαμβάνω, το τούνελ κλείνει! 148 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 -Είσαι μαζί μου, Ντι; -Πίσω σου! Προχώρα! 149 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Πρόσεχε! 150 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Ο Τζαζ παγιδεύτηκε! 151 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Ελίτα, παγιδεύτηκε ένας μεταλλωρύχος. Πάω να βοηθήσω. 152 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Μην παραβιάζεις το πρωτόκολλο. Απομακρύνσου! 153 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Θα χρειαστούμε κι άλλη ισχύ. 154 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Κλείνει. Πιάσε το τζετ σου και πήγαινε. 155 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Καλή ιδέα. 156 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Τι; Όχι, δεν το εννοούσα! 157 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Τράβηξέ τον έξω! 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Παξ, τι συμβαίνει; 159 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Τίποτα σπουδαίο. Ακολουθήσαμε το πρωτόκολλο. Όλα καλά. 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Αυτό δεν είναι καλό. 161 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Οράιον Παξ, βγες από το τούνελ του θανάτου. 162 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Ελίτα, τα πράγματα θα γίνουν άσχημα! 163 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Φύγετε, φύγετε! 164 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Τρέξε! Τρέξε! 165 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 -Γρήγορα! -Δεν θα τα καταφέρουμε! 166 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Εμπρός! Τρέξε, τρέξε! 167 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Παξ, σου είπα να απομακρυνθείς. 168 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 -Απομακρύνθηκα. -Αν απολυθώ εξαιτίας σου... 169 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Σιγά. Κανένας δεν θα σε απολύσει. 170 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Ελίτα-1, απολύεσαι. 171 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Τι; Γιατί; Ακολούθησα το πρωτόκολλο κατά γράμμα. 172 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Αλήθεια είναι. Εγώ δεν τήρησα τους κανόνες. 173 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Κανείς δεν σε ρώτησε! 174 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Ντάρκγουινγκ, σε παρακαλώ. Δούλεψα πολύ σκληρά. 175 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Είστε αγράναζα μποτ με περιορισμένες επιλογές. 176 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Παρουσιάσου στη διαχείριση αποβλήτων. 177 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Παρουσιάσου στη διαχείριση αποβλήτων. 178 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Διαχείριση αποβλήτων; 179 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Ελίτα... 180 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Την επόμενη φορά, σκέψου πριν καταστρέψεις τη ζωή κάποιου. 181 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Συγγνώμη! 182 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 -Ντάρκγουινγκ! -Μην το κάνεις. 183 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Δεν έχω γρανάζι, αλλά το δάχτυλό μου μεταμορφώνεται. Μαντεύεις ποιο; 184 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Θα σου πω εγώ "περιορισμένη επιλογή". 185 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Με συγχωρείτε, κύριε. Επιτρέψτε μου. 186 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του. 187 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Γιατί; 188 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 Αυτό πονάει πολύ. 189 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Τι περίμενες; Μεταλλικός είναι. 190 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Παρεκτρέπεσαι όταν μιλάς έτσι σε ανώτερο. 191 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Ο Ντάρκγουινγκ παρεκτράπηκε. Του αξίζει. 192 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Δεν βαρέθηκες να μας φέρονται λες και είμαστε τίποτα; 193 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Είχε δίκιο που με χτύπησε. Αναμίχθηκα. 194 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Σε ευχαριστώ που είσαι δίπλα μου. 195 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Χαίρομαι που ήσουν μαζί μου για να φας μπουνιά στο πρόσωπο. Είχε πλάκα. 196 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Δεν κάνει τίποτα, φίλε. 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Προσοχή, όλοι οι τομείς. 198 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Θα δούμε μια ζωντανή μετάδοση από τον Σέντινελ Πράιμ. 199 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 -Γύρισε κιόλας; -Ίσως βρήκε το Μάτριξ. 200 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Είναι ανοιχτό; Εντάξει, ευχαριστώ. 201 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Γεια σας, φίλοι μου. 202 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Γεια σου, Άιακον Σίτι! 203 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Χαιρετώ τους σωτήρες μας, 204 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 τους μεταλλωρύχους που μοχθούν για να μας προμηθεύουν με Ένερτζον. 205 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Σας τιμώ. 206 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Σεμνότητα και παρουσιαστικό! Είναι ηγέτης! Κανείς δεν το κάνει καλύτερα! 207 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Μόλις που κατάφερα να επιστρέψω με τον στόλο μου 208 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 μετά από μια επικίνδυνη αποστολή 209 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 στην ερημωμένη, επικίνδυνη επιφάνεια του πλανήτη μας. 210 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Αναχώρησα με ελπίδες να βρω το Μάτριξ της Αρχηγίας, 211 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 που θα φέρει ισορροπία στον Σάιμπερτρον. 212 00:13:55,127 --> 00:13:56,962 Με λύπη μου σας πληροφορώ 213 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 ότι επιστρέψαμε με άδεια χέρια. 214 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Αυτή είναι μια αναποδιά, αλλά όχι αποτυχία. 215 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Αυτή είναι μια αναποδιά, αλλά όχι αποτυχία. 216 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Σίγουρα θα βρω το Μάτριξ της Αρχηγίας, 217 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 ώστε το Ένερτζον να ρέει και πάλι. 218 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Αυτό θα γίνει στο μέλλον. 219 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Αυτήν τη στιγμή, όλοι αξίζουμε λίγη διασκέδαση. 220 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Αύριο όλες οι βάρδιες ακυρώνονται 221 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 επειδή αύριο είναι το Άιακον 5000! 222 00:14:22,321 --> 00:14:23,322 -Ναι! -Ναι! 223 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Το αγαπημένο μου. Κούρσα υψηλών οκτανίων μέσα στο Άιακον Σίτι. 224 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Για να δούμε ποιος θ' αποδείξει ότι αξίζει περισσότερο απ' ό,τι φαίνεται. 225 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 Ντι. 226 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Ε, Ντι. 227 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Ωραία, ξύπνησες. Έλα, έχω μια ιδέα. 228 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Ό,τι και να 'ναι, φρόντισε να 'ναι καλή. 229 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Ναι, ναι. Άκου. 230 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Εντάξει, μήπως, μήπως... 231 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 μήπως αύριο 232 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 να τρέξουμε στο Άιακον 5000, ε; 233 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Μήπως να σε σκοτώσω που με ξύπνησες; 234 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Όχι, όχι, άκουσέ με. 235 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 -Δεν χρειάζεται να νικήσουμε! -Δεν θα νικήσουμε. 236 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Αν νικήσουμε έστω έναν Τρανσφόρμερ, θ' αποδείξουμε ότι είμαστε ισάξιοι. 237 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Όχι μόνο θα μας γράψει η Ιστορία που καταφέραμε το ακατόρθωτο, 238 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 αλλά θα αποδείξουμε σε όλους πως είμαστε ικανοί για περισσότερα! 239 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Ή θα ταπεινωθούμε και θα μας στείλουν πίσω στην πρώτη βαθμίδα. 240 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Ναι, αλλά τουλάχιστον θα έχουμε κάνει κάτι, έτσι; 241 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 -Παξ... -Έλα, Ντι. 242 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Παξ... 243 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 Είμαστε μεταλλευτικά μποτ που δεν μπορούν να μεταμορφώνονται. 244 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Δεν πετάμε, δεν ρολάρουμε, 245 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 δεν τρέχουμε. 246 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Έλα, πάμε. 247 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Εντάξει, ωραία. 248 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Ναι, ίσως να έχεις δίκιο. 249 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Ίσως. 250 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Έφτασε επιτέλους το Άιακον 5000! 251 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Σου έχω μια έκπληξη. Έλα. 252 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 Πού πηγαίνεις; Από κει είναι το στάδιο. 253 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 -Ναι, το ξέρω. Ακολούθα με. -Τέλεια. Θ' αργήσουμε τώρα. 254 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Ήθελα καλές θέσεις. 255 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Κάναμε τόσο δρόμο και θα χάσουμε την τελετή έναρξης. 256 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Πίστεψέ με, ξέρω τι κάνω. 257 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Κρατήσου! 258 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Αν σε παρασύρει ένα τέτοιο, θα σε εκτοξεύσει στην άλλη άκρη. 259 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Λέγε, πού με πηγαίνεις; 260 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Έλα, ξεκόλλα, θ' αξίζει τον κόπο. Πίστεψέ με. 261 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Εσύ ξεκόλλα. 262 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Ξέρω πως εσύ διασκεδάζεις λες και κάνουμε πλάκα, 263 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 αλλά αν με κάνεις να χάσω κάτι από το Άιακον 5000, 264 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 ορκίζομαι να σου λιώσω το πρόσωπο... 265 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Καλώς ορίσατε στο Άιακον 5000. Και βρίσκονται μπροστά σας. 266 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Χειροκροτήστε τους διαγωνιζόμενους που παίρνουν τις θέσεις τους. 267 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Κοίτα! Ο Θάντεργκλαϊντ και ο Μπιχίμοθ! 268 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Είναι απίστευτο! Έχω την αίσθηση ότι είμαι στην κούρσα! 269 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Είναι απίστευτο! Έχω την αίσθηση ότι είμαι στην κούρσα! 270 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Το έκανες αυτό για μένα; 271 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Όχι. 272 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Το έκανα για μας. 273 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 274 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Η εικόνα του Άιακον! 275 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Ο σωτήρας του Σάιμπερτρον! 276 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Οι Κουίντεσον τον φοβούνται, αλλά εμείς τον αγαπάμε! 277 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Ο αρχηγός μας, ο ένας και μοναδικός 278 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Σέντινελ Πράιμ! 279 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Σ' αγαπάω, Σέντινελ! 280 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Ναι! Νιώθω ωραία που είμαι εδώ μαζί σας σήμερα. 281 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Φίλοι μου. Σαϊμπερτρονιανή οικογένειά μου. 282 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Πέρασαν 50 κύκλοι από τότε που οι Κουίντεσον μας επιτέθηκαν. 283 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Πριν από 50 κύκλους χάσαμε το Μάτριξ της Αρχηγίας 284 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 και εξαντλήθηκε η προμήθεια του Ένερτζον. 285 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Πριν από 50 κύκλους έγινε η μάχη που σκότωσε τους άλλους Πράιμ, 286 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Πριν από 50 κύκλους έγινε η μάχη που σκότωσε τους άλλους Πράιμ, 287 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 τους συμπολεμιστές μου. 288 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Σήμερα τιμούμε τους Πράιμ που θυσίασαν τις ζωές τους για τις δικές μας 289 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 και τους δείχνουμε ότι η δύναμη του Σάιμπερτρον δεν θα μειωθεί ποτέ. 290 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Αγωνιστικά, στις θέσεις σας! 291 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Δεν το πιστεύω ότι θα το δω από τη γραμμή εκκίνησης, 292 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 τις καλύτερες θέσεις του αγώνα! 293 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Γιατί έφερες ατομικά τζετ; 294 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Έτοιμοι! 295 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Ώρα να δουν ότι αξίζουμε περισσότερο απ' ό,τι φαίνεται. 296 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 Ωχ, όχι. 297 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Και ξεκίνησαν! 298 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 -Είσαι τρελός; -Έτσι φαίνεται. 299 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Το Άιακον 5000 μόλις ξεκίνησε! 300 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Συμμετέχουν μεταλλωρύχοι στην κούρσα; 301 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Είναι μεταλλωρύχοι σαν εμάς! 302 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Είναι μεταλλωρύχοι σαν εμάς! 303 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. Μεταλλωρύχοι στο Άιακον 5000! 304 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Πλάκα μου κάνεις. 305 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Αυτό είναι τρελό! 306 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Μεταλλωρύχοι στην κούρσα! 307 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 -Αποκλείεται! -Δεν μεταμορφώνονται! 308 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Ο Οράιον Παξ και ο Ντι-16! 309 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Είναι πρωτιά στην ιστορία του Άιακον 5000. 310 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Πώς θα επιβιώσουν; 311 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Αν επιβιώσουμε από αυτό, θα σε σκοτώσω! 312 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Δέχομαι αυτούς τους όρους. 313 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Ο Τέιλγουιντ βγαίνει μπροστά στην ευθεία 314 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 και ακολουθούν οι Στρέιφ και Σκάιφαϊερ! 315 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Πρόσεχε! 316 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 -Σου χρωστάω χάρη. -Μου χρωστάς χίλιες. 317 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι δεν είμαστε τελευταίοι! 318 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Φά' το, μεταλλωρύχε! 319 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 Ο Ντάρκγουινγκ καταφέρει ένα ολέθριο χτύπημα. 320 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 099 ΜΕΤΑΛΛΩΡΥΧΟΙ 321 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 -Δεν είμαστε γρήγοροι! -Αυτοσχεδίασε! 322 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 -Φύγε! -Σπίναουτ! Μεγάλος φαν! 323 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Τζέτστορμ, συγγνώμη. Μεγάλος φαν! 324 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Φύγε! 325 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Συγχρονίσου καλά! 326 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Και... τώρα! 327 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Κουνήσου! 328 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Οι μεταλλωρύχοι έμειναν πολύ πίσω. 329 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Τώρα θα συγκεντρωθούμε στους πραγματικούς διαγωνιζόμενους. 330 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Δεν το πιστεύω! Οι μεταλλωρύχοι βγάζουν εκτός τον Ντάρκγουινγκ! 331 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Μεταλλωρύχοι! 332 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Καλή προσπάθεια, Ντάρκγουινγκ! 333 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Πέτυχε! Πραγματικά πέτυχε! 334 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Είναι η μεγαλύτερη βλακεία που έχουμε κάνει; 335 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 Ναι, πρώτη στη λίστα! 336 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Περίμενε! 337 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Τρέξε, τρέξε, τρέξε! 338 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Καραμπόλα τεσσάρων μποτ στο μαγνητικό τούνελ 339 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 και οι μεταλλωρύχοι είναι στην πρώτη θέση! 340 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Είναι απίστευτο! 341 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 Ντι! 342 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Όχι. Προχώρα. Άσε με! 343 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Όχι, θα το κάνουμε μαζί. 344 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Ο ένας μεταλλωρύχος κουβαλάει τον άλλον στη γραμμή τερματισμού 345 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Ο ένας μεταλλωρύχος κουβαλάει τον άλλον στη γραμμή τερματισμού 346 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 στον πιο εκπληκτικό, θαυμαστό, συγκινητικό, συναρπαστικό 347 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 τερματισμό στην ιστορία του... 348 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Έχουμε νικήτρια! 349 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Η Κρόμια έρχεται από πίσω και παίρνει το έπαθλο. 350 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Μιλάμε για ένα Άιακον 5000 που θα μείνει αλησμόνητο. 351 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Και η δεύτερη θέση καλή είναι. 352 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Καλείται ο δόκτωρ Ράτσετ στο ιατρείο 94. 353 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Μην ανησυχείς. Θα σε φτιάξουν αμέσως. 354 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Κέρδισα; 355 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Συμμετείχες. 356 00:22:35,856 --> 00:22:37,316 Γιούπι! 357 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Για πες... 358 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 πόσο ακόμα λες να μείνουμε εδώ; 359 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Δεν σου μιλάω. 360 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μου το 'κανες αυτό. Την έχουμε πατήσει. 361 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Νόμιζα πως δεν μου μιλάς. 362 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Ξέρω πως για σένα είναι αστείο. Αλλά όχι για μένα. 363 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 Έκανα το καθήκον μου. Ανέβαινα. 364 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Τώρα θα με κατεβάσουν ούτε ξέρω πόσες βαθμίδες! 365 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Τώρα θα με κατεβάσουν ούτε ξέρω πόσες βαθμίδες! 366 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Συγγνώμη, Ντι. 367 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Δεν το ένιωσες, όμως; 368 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Ούτε για μια στιγμή δεν ένιωσες ελεύθερος; 369 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Δεν ένιωσες πως ήσουν κάτι άλλο; 370 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Ότι μπορούσες να 'σαι παραπάνω από αυτό που λένε ότι είσαι; 371 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Ναι, το ένιωσα. Αλήθεια. 372 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Αλλά δεν έχει σημασία. Θα τιμωρηθούμε και θα μας υποβιβάσουν. 373 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Ο Σέντινελ Πράιμ τα είδε όλα. Είναι πολύ ντροπιαστικό. 374 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Ελεύθερα. 375 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Οράιον Παξ. 376 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 Ντι-16. 377 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Αυτό που κάνατε σήμερα ήταν από τα πιο τρελά που έχω δει. 378 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Ήταν δική μου ιδέα και ζητούμε συγγνώμη. 379 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Το λάτρεψα! 380 00:23:56,103 --> 00:23:58,981 -Αλήθεια; -Πώς να μην το λατρέψει κανείς; 381 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Ανταγωνιστήκατε τους καλύτερους αθλητές μου. 382 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Ανταγωνιστήκατε τους καλύτερους αθλητές μου. 383 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Δηλαδή, δεν θα μας υποβιβάσετε; 384 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Να σας υποβιβάσω; 385 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Να μας υποβιβάσει. 386 00:24:11,535 --> 00:24:12,703 Ναι. 387 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Τι συμβαίνει; 388 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Η πρώτη βάρδια μετά την κούρσα είναι ήδη στη μέση, 389 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 και το προσωπικό του ορυχείου έχει ήδη φτάσει στο 150% της παραγωγής. 390 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Τους εμπνεύσατε να δουλέψουν πιο σκληρά! 391 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Σέντινελ Πράιμ, κύριε, 392 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 μπήκαμε στην κούρσα για να δείξουμε σε όλους τις δυνατότητές μας. 393 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Ότι μπορούμε να κάνουμε παραπάνω... 394 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Εκπληκτικό! Μ' αρέσουν τα μποτ που σκέφτονται μόνα τους. 395 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 Θα βοηθάτε τα αδέρφια σας 396 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 να βλέπουν τις δυνατότητές τους. 397 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Πω πω! 398 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 Αυτό ακούγεται καταπληκτικό. Θα ήθελα πολύ να... 399 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Κύριε, είναι ώρα. 400 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Α, ναι. 401 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Συγγνώμη. Προετοιμάζουμε το επόμενο ταξίδι μας στην επιφάνεια. 402 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Στο μεταξύ, σας έχω μια έκπληξη. Κάντε υπομονή. 403 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Αϊράκνιντ, να συνοδέψει κάποιος τους ήρωες στην υπηρεσιακή μου μονάδα. 404 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Αϊράκνιντ, να συνοδέψει κάποιος τους ήρωες στην υπηρεσιακή μου μονάδα. 405 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Η καλύτερη φροντίδα στο Άιακον. 406 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Θα τα ξαναπούμε, θρύλοι. 407 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Σέντινελ Πράιμ. Ο Σέντινελ Πράιμ! 408 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 -Ακόμα θυμωμένος; -Λιγότερο θυμωμένος. 409 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Σου λέω, Ντι. Έχω την αίσθηση πως όλα θ' αλλάξουν 410 00:25:18,936 --> 00:25:19,978 και εμείς θα πάμε... 411 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Μεταλλωρύχοι! 412 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Γεια... Ντάρκγουινγκ. 413 00:25:27,152 --> 00:25:29,446 -Όχι, όχι! -Όχι! 414 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Στάσου! Δεν καταλαβαίνεις! 415 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Να μας πας στον θάλαμο του Σέντινελ Πράιμ! 416 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 Κανέναν δεν θα ξαναδείτε, βλάκες. Εγώ θα το φροντίσω αυτό. 417 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 Κάνεις λάθος! Ρώτα τον Σέντινελ! 418 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Μισώ αυτόν τον τύπο! 419 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Εσείς! Πώς βρεθήκατε εδώ κάτω; 420 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτό το επίπεδο. Μόνο εγώ είμαι εδώ κάτω. 421 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτό το επίπεδο. Μόνο εγώ είμαι εδώ κάτω. 422 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Θεέ μου! Είστε αληθινοί! 423 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 Είστε άλλοι! Είστε... όχι εγώ! 424 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 Είστε εδώ και δεν είστε εγώ! 425 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 -Ναι. -Τέλεια! 426 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Ζητώ συγγνώμη. Θα σας φάνηκε αλλόκοτο. 427 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 Δεν έχω πολλή παρέα από τότε που μ' έβαλαν εδώ στο υποεπίπεδο 50. 428 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Πενήντα; Μα υπάρχουν μόνο 40 υποεπίπεδα. 429 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 Έτσι νόμιζα κι εγώ! 430 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Τελικά υπάρχουν άλλα δέκα και δεν είναι ευχάριστα. 431 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Μάλλον γι' αυτό δεν μιλάνε γι' αυτά. 432 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 -Πόσο καιρό είσαι εδώ κάτω; -Πόσο καιρό είμαι εδώ; 433 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Για να δούμε, κάπου ανάμεσα σε πολύ καιρό και πάντα; 434 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Είχα κι άλλες δουλειές, αλλά συνεχώς με τοποθετούσαν αλλού 435 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 επειδή είμαι καλός σε ό,τι κάνω. 436 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Με λένε Μπι-127, παρεμπιπτόντως. 437 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 Μπορείτε να με λέτε Μπι. 438 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 Ψάχνω να βρω ένα καλό ψευδώνυμο. 439 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Τώρα τελευταία μού ήρθε το Μπελάσατρον, 440 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 που βασικά προφέρεται... "Μπελάσατροννν"! 441 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 -Αλλά, αν έχετε καμιά παρατήρηση... -Ναι, ωραία. Πώς βγαίνουμε από δω; 442 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 -Αλλά, αν έχετε καμιά παρατήρηση... -Ναι, ωραία. Πώς βγαίνουμε από δω; 443 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Ωραία ερώτηση. Δεν βγαίνετε. 444 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 -Δεν βγαίνουμε; -Όχι. 445 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Έχουμε περιορισμένη πρόσβαση στη διαχείριση αποβλήτων, 446 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 αλλά ο νέος προϊστάμενος δεν θέλει αταξία. 447 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Όχι, προτιμούν να μένουμε εδώ στο καθήκον. 448 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Ποιο είναι; 449 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Τα παλιοσίδερα που πέφτουν από εκεί πάνω στον ιμάντα. 450 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 Δουλειά μας είναι να βρίσκουμε ό,τι αξίζει να συλλέξουμε 451 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 πριν πέσει στην κάμινο και λιώσει. 452 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Δηλαδή, βλέπεις σκουπίδια να καίγονται. 453 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Ναι! 454 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Είναι τέλειο που ήρθατε εδώ. 455 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Ανυπομονώ να μάθω τα πάντα για σας. 456 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 Και θα σας πω τα πάντα για μένα! 457 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Έχω πολλές ελπίδες κι όνειρα που θέλω να μοιραστώ 458 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 με δύο καινούριους κολλητούς. 459 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Ναι, θα ήθελα να... 460 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 Πού είναι οι τρόποι μου; 461 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Θα σας συστήσω στους υπόλοιπους. 462 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Παιδιά, έχουμε παρέα! 463 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Αυτός είναι ο ΙΠΙ-508, 464 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 αυτός είναι ο Έι-Έι-Τρον κι αυτός ο τύπος εδώ είναι ο Στιβ. 465 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 "Στιβ"; 466 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Ναι, είναι ξένος. 467 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Ερώτηση: Σου απαντάνε; 468 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Δεν είναι αληθινοί. 469 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 -Νομίζεις πως είμαι τόσο τρελός; -Όχι, απλώς... 470 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Στον Στιβ μιλούσα. 471 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Τυπικός Στιβ. 472 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 -Τι είναι αυτό; -Κοίτα τον τύπο. 473 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Από μέσα ακούγεται. 474 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Στιβ! Όχι! 475 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 -Ζητώ συγγνώμη. -Στιβ, όχι! 476 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 -Θα το φτιάξουμε. -Όχι! Ο Στιβ μου! 477 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Ενέδρα των Κουίντεσον! 478 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Καλώ την Υψηλή Φρουρά για άμεση υποστήριξη. 479 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 Είναι ο Άλφα Τράιον. 480 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Ένας από τους Πράιμ; 481 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Επαναλαμβάνω, ο Ζέτα Πράιμ έπεσε! 482 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 -Είναι σήμα κινδύνου. -Προστατέψτε το Μάτριξ! 483 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Στέλνω συντεταγμένες θέσης. Στέλνω συντεταγμένες θέσης. 484 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Μα τον Πράιμους! 485 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Είναι συντεταγμένες θέσης στην επιφάνεια. 486 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Εκεί μπορεί να πέθαναν οι Πράιμ στον πόλεμο των Κουίντεσον. 487 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Αυτό σημαίνει ότι εκεί μπορεί να βρούμε 488 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Αυτό σημαίνει ότι εκεί μπορεί να βρούμε 489 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 το Μάτριξ της Αρχηγίας. 490 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Μα τι λες; Είναι παλιός ραδιοφάρος μέσα σε άγαλμα φτιαγμένο από σκουπίδια. 491 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Ή στοιχείο για τη θέση του Μάτριξ της Αρχηγίας. 492 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Όχι. Αποκλείεται. Οπωσδήποτε όχι! 493 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Ίσως είναι η ευκαιρία για να δείξουμε σε όλους... 494 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Ήδη προσπάθησες να "δείξεις σε όλους" στην κούρσα 495 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 που μας πέταξε σε αυτήν την τρύπα με σκουπίδια και με έναν... 496 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 πολύ κουλ τύπο. 497 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Ευχαριστώ. 498 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Λέω απλώς... 499 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Υπάρχει λόγος που δεν ανεβαίνουν στην επιφάνεια. Είναι επικίνδυνη! 500 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Περιμένω εδώ μέχρι να μας βρει ο Σέντινελ Πράιμ. 501 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 Εντάξει. Ναι. 502 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 Θα μείνουμε εδώ για πάντα. Είσαι κουλ με αυτό, Μπι; 503 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Για πάντα; Αυτό είναι τέλειο! Καινούριοι συνάδερφοι και συγκάτοικοι. 504 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Υπάρχει χώρος τώρα που πέθανε ο Στιβ. 505 00:29:42,074 --> 00:29:45,702 Κοιμάμαι στον ιμάντα, αλλά τον παραχωρώ. Θα κοιμηθώ δίπλα στον Έι-Έι-Τρον. 506 00:29:45,786 --> 00:29:49,331 Πολύς χώρος για να τεντώνεσαι, επειδή είσαι πιο ψηλός από μένα. 507 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 Ποια θα ήταν η αντίδραση του Σέντινελ 508 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 αν του παρέδινες στα χέρια το Μάτριξ της Αρχηγίας που εσύ βρήκες; 509 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Σταμάτα. Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 510 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 Και οπωσδήποτε πετυχαίνει. Είμαι μέσα. 511 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 Και οπωσδήποτε πετυχαίνει. Είμαι μέσα. 512 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Ναι, φίλε. 513 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Πώς πάμε στην επιφάνεια; 514 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Αστειεύεσαι; Στην επιφάνεια; Εύκολα. Ξέρω έναν δρόμο. 515 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Αλλά δεν θα 'ναι εύκολο. 516 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Γιατί υπάρχουν τόσα σκουπίδια; 517 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Ειδοποίησέ με την άλλη φορά. Το στόμα μου ήταν ανοιχτό. 518 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Μόνο 49 υποεπίπεδα ακόμα! 519 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Μόνο τα τρένα απορριμμάτων 520 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 ανεβαίνουν στην επιφάνεια. 521 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Δεν επιτρέπονται επιβάτες. Τα τρένα είναι αυτόνομα. 522 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Αυτό είναι που "δεν θα είναι εύκολο". 523 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 Τέλεια. Θα είμαστε ασφαλείς μέσα στο τρένο. 524 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Είναι το τελευταίο. Στείλ' το πάνω! 525 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Περιμένετε! Ένα ακόμα. 526 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Θα το κλειδώσω. 527 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Ευχαριστώ που είσαι ηλίθιος, όποιος κι αν είσαι. 528 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Όταν σε καταδώσω, σίγουρα θα προαχθώ μία ή δύο βαθμίδες. 529 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Την έπιασα! 530 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Όχι, περίμενε... 531 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 -Ελίτα! Σταμάτα! -Οράιον; 532 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Περίμενε να... 533 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Ασφάλεια! Σημάνετε τον συν... 534 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 -Πηγαίνει στη μηχανή! -Μη φοβάσαι, το 'χω. 535 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Να σου εξηγήσω! Είμαστε σε αποστολή! 536 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Κι εγώ. Να καταστρέψω τη ζωή σου. 537 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Ελίτα, βρήκαμε ένα μήνυμα. 538 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 -Ξέρουμε πού είναι... -Προσοχή. 539 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Αυτό το μποτ είναι τρελό! Ποια είναι; 540 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Αδιέξοδο, Ελίτα. Αποκλείεται να... 541 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 Έφυγε. 542 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Γιατί; Γιατί το κάνω αυτό; Γιατί το κάνω αυτό; 543 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Σκαρφάλωνε πιο γρήγορα! 544 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Σ' έπιασα! 545 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Η επιφάνεια. 546 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Είναι... πανέμορφη. 547 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Μένω... άφωνος. 548 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Ελίτα, άκουσέ με. 549 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Ξέρουμε πού είναι το Μάτριξ της Αρχηγίας. 550 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Σίγουρα. Κι εγώ είμαι Πράιμ. 551 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Αλλά προτιμώ να φορτώνω κιβώτια γεμάτα τοξικά απόβλητα. 552 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Πού το βρήκες αυτό; 553 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Από τον Στιβ. Τον σκότωσε ο Οράιον. 554 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 -Δεν σκότωσα τον Στιβ. -Δεν ήταν ζωντανός. 555 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 -Τι; -Κοίτα. 556 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Ο Σέντινελ είπε ότι πήγαινε στην επιφάνεια 557 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 και βρήκαμε αυτό το μήνυμα. 558 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Σκεφτήκαμε να του το δώσουμε εμείς ή να ερευνήσουμε τις τοποθεσίες. 559 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Ό,τι έρθει πρώτο. 560 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Είναι πολύ σημαντικό για να περιμένει. 561 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Θ' αλλάξει τις ζωές όλων μας. 562 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Όχι, όχι, όχι. 563 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 Δεν θα υποβιβαστώ πάλι εξαιτίας σας. 564 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Γυρίζω το τρένο πίσω και ειδοποιώ τον... 565 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Παιδιά... 566 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Τι είναι εκείνο; 567 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Μεγαλώνει; 568 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Πλησιάζει; 569 00:34:15,931 --> 00:34:18,433 Όχι, όχι. 570 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Κλείνεις; Σταμάτα να κλείνεις. 571 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Έκλεισε! 572 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 Έλα! 573 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Τώρα ξέρω γιατί κανείς δεν ανεβαίνει στην επιφάνεια! 574 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Ελίτα... 575 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Ελίτα... 576 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Ελίτα... 577 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Είσαι καλά; 578 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 -Σταμάτα να με χτυπάς στο πρόσωπο. -Βοήθεια! 579 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Άιακον... Το τρένο... 580 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 -Πού είναι το τρένο; -Ηρέμησε. Να το, έρχεται. 581 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 Και να το που φεύγει. 582 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Έκανα λάθος. Πηγαίνει από την άλλη πλευρά. 583 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Λοιπόν, πιστεύω ότι αυτοί είμαστε εμείς 584 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 κι αν ακολουθήσουμε τον δρόμο... 585 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Άκουσέ με καλά, εσύ που δεν αφήνεις ατύχημα για ατύχημα! 586 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Θα έρθω στην αποστολή επειδή δεν έχω άλλη επιλογή. 587 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Αλλά θα έχω τον χάρτη, θα καθοδηγώ κι αν δεν οδηγήσει πουθενά, 588 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 θα σύρω εσένα κι αυτά τα δύο ηλίθια μποτ πίσω στο Άιακον Σίτι 589 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 και στον πρώτο προϊστάμενο που θα δούμε, 590 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 για να του εξηγήσεις όλα όσα συνέβησαν, 591 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 χρησιμοποιώντας λέξεις που θα με κολακεύουν! Κατάλαβες; 592 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Ναι, εντάξει. Σύμφωνοι. Τέλεια. 593 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 -Πάμε! -Θα έρθει μαζί μας; 594 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 -Πάμε! -Θα έρθει μαζί μας; 595 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Υπέροχα! 596 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Γεια. Σε λένε Ελίτα, έτσι; Το λέω σωστά; 597 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Θέλω να συστηθώ επισήμως. 598 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Είμαι ο Μπι-127. Μου έριξες γονατιά στο πρόσωπο. 599 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Με λένε Μπι ή Μπελάσατρον. 600 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Είναι ψευδώνυμο που μου έδωσαν τα παιδιά. 601 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 Δεν το έδωσα εγώ στον εαυτό μου. 602 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Βασικά, προφέρεται "Μπελάσατροννν"... 603 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 σε περίπτωση που αναρωτιέσαι. 604 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Μπελάσατροννν. 605 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Σ' αρέσει αυτό, έτσι; 606 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 Θέλω να μιλάς λιγότερο. 607 00:36:33,193 --> 00:36:36,655 Βεβαίως! Κανένα πρόβλημα. Να λέω λιγότερο το ψευδώνυμό μου; 608 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Δεν έχω θέμα. Έχει κάτι βουνά εδώ... 609 00:36:38,991 --> 00:36:42,828 Σκέφτεσαι τι θα πεις όταν παραδώσεις το Μάτριξ στον Σέντινελ, έτσι; 610 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Φυσικά. 611 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 Ντι, το κάνουμε στ' αλήθεια. 612 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου. Ήταν καταπληκτική ιδέα. 613 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 Περνάω τέλεια. 614 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Πόσο μακριά δείχνει ο χάρτης; Προσπάθησε να μαντέψεις. 615 00:36:54,590 --> 00:36:58,594 Είναι ό,τι πιο κουλ έχει συμβεί σε οποιονδήποτε οπουδήποτε! 616 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Όχι ένας, όχι δύο, όχι τρεις, Αλλά τέσσερις 617 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Όχι ένας, όχι δύο, όχι τρεις, Αλλά τέσσερις 618 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Τέσσερις καλύτεροι φίλοι Που περνάνε την πόρτα 619 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 -Έξω είμαστε. -Υπάρχει κι άλλο εδώ πέρα. 620 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 -Τι είναι; -Δεν είναι μέταλλο. 621 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Είναι κάτι σαν αλλόκοτη φύση. Είναι αλλόκοτο. 622 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Το ίδιο κι αυτά. 623 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Πάμε στο Μάτριξ με τους κολλητούς 624 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Τι ήταν αυτό; 625 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 Νομίζω πως κάτι δεν πάει καλά. Πάμε να φύγουμε. 626 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 -Ναι, καλή ιδέα. -Τρέξτε! 627 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Από τι τρέχουμε; 628 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 -Τι είναι αυτό; -Ωχ, όχι. 629 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 -Είναι σκάφος των Κουίντεσον. -Τι; 630 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Τι θα κάνουμε; 631 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Σώπα. 632 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Σκανάρει για μορφές ζωής. Τρέξτε, τρέξτε! 633 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Σταθείτε! 634 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Γρήγορα, γρήγορα! 635 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Ελάτε! Δεν θα τα καταφέρουν. 636 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Τι έψαχναν να βρουν; 637 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 -Πού θέλεις να ξέρω, Μπι; -Δεν κάθομαι εδώ για να μάθω. 638 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Από δω. Κοντεύουμε. 639 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Οι Κουίντεσον έχουν 50 κύκλους να έρθουν εδώ. 640 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Δεν είναι λογικό. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ έξω. 641 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Μια σπηλιά με δόντια. Καθόλου τρομακτική. 642 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Μαχαίρια πετάγονται από την οροφή. Απίθανο. 643 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Μαχαίρια πετάγονται από την οροφή. Απίθανο. 644 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Πρέπει να πάμε μέσα; 645 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Εντάξει, ναι, πάμε μέσα. Γιατί όχι; 646 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Είναι το πιο τρομακτικό μέρος που έχω δει στη ζωή μου. 647 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Είναι γελοίο. 648 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Δεν το πιστεύω. 649 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Οι Πράιμ. 650 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Φτάσαμε. 651 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Μεγκατρόνους Πράιμ. 652 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Ζέτα Πράιμ. 653 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Το Μάτριξ! 654 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Χάθηκε. 655 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Ας συνεχίσουμε να ψάχνουμε. 656 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Παιδιά! 657 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 Είναι ο Άλφα Τράιον! 658 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Έχει σβήσει. 659 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Αλλά η σπίθα του είναι αναμμένη. 660 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Ενέδρα των Κουίντεσον! 661 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Επίθεση! 662 00:43:09,256 --> 00:43:10,549 Στείλτε μήνυμα. 663 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 Ησύχασε! Ησύχασε. 664 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Δεν κινδυνεύεις τώρα. 665 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Ο πόλεμος τελείωσε. 666 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Απέτυχα, καλέ μου φίλε. 667 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Σου άξιζε ένα πολύ καλύτερο τέλος από αυτό. 668 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Όχι, δεν απέτυχες. 669 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Ακούσαμε το μήνυμά σου. Ήρθαμε να βρούμε το Μάτριξ. 670 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Τα γρανάζια της μεταμόρφωσής σας. Τι σας συνέβη; 671 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Ποιοι είστε; 672 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Αγράναζοι μεταλλωρύχοι από το Άιακον. 673 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Μεταλλωρύχοι; Γιατί; 674 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Μεταλλωρύχοι; Γιατί; 675 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Κάνουμε εξόρυξη Ένερτζον από τότε που σταμάτησε να ρέει. 676 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Αδύνατον. 677 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Γι' αυτό ήρθαμε. Για να διορθώσουμε τα πράγματα. 678 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Αν πάμε το Μάτριξ της Αρχηγίας στον Σέντινελ Πράιμ... 679 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Ο Σέντινελ δεν είναι Πράιμ. 680 00:44:17,074 --> 00:44:19,201 -Τι; -Είναι χαλασμένος. Καταπληκτικό. 681 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Μα τι λες; Γιατί το λες αυτό; 682 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Ο Σέντινελ Πράιμ είναι προστάτης μας. Μας έσωσε από τους Κουίντεσον... 683 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 Ποτέ δεν σας έσωσε. Ζείτε σε ένα ψέμα. 684 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Είδα την αλήθεια με τα μάτια μου. 685 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Ελάτε. Θα σας δείξω. 686 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Χιλιάδες κύκλους, 687 00:44:43,475 --> 00:44:47,563 ο πόλεμος με τους Κουίντεσον ήταν μια σκληρή σύγκρουση. 688 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Ώσπου ο Σέντινελ, κύριος βοηθός των Πράιμ, 689 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 υπέκλεψε ένα σήμα του εχθρού. 690 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Θα γινόταν μια μυστική συγκέντρωση των διοικητών Κουίντεσον. 691 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Θα γινόταν μια μυστική συγκέντρωση των διοικητών Κουίντεσον. 692 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 Η εξάλειψή τους θα μπορούσε να τερματίσει τον πόλεμο. 693 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Ήταν μια αποστολή τόσο σημαντική, που οι Πράιμ την αναλάβαμε προσωπικά. 694 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Συμφωνήσαμε να συναντήσουμε τον Σέντινελ για να μας πληροφορήσει, 695 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 εδώ, σε αυτήν τη σπηλιά. 696 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Όμως δεν ήμασταν μόνοι. 697 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 -Κουίντεσον! -Είναι εδώ! 698 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 -Παγίδα! -Θέσεις μάχης! 699 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 -Μη διασπαστείτε! -Πράιμους, βοήθησέ μας! 700 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Για τον Σάιμπερτρον! 701 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Μειονεκτούσαμε, αλλά πολεμήσαμε σαν ένας. 702 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Η νίκη μας ήταν κοντά. 703 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Ώσπου μας πρόδωσαν. 704 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Σέντινελ, γιατί; 705 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Για όλη την εξουσία του Σάιμπερτρον. 706 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Όμως ο Σέντινελ δεν κατάλαβε ποτέ την αληθινή εξουσία αυτού που επιθυμούσε. 707 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Το Μάτριξ της Αρχηγίας μπορεί να το χειρίζεται μόνο 708 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 αυτός που ο ίδιος ο Πράιμους θεωρεί άξιο. 709 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 Και ο Σέντινελ ασφαλώς δεν ήταν άξιος. 710 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Όχι! 711 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Περίμενε. Στάσου. 712 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Λες ότι το Μάτριξ της Αρχηγίας απλώς εξαφανίστηκε; 713 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Όχι. 714 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Όχι. 715 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Όχι, αυτό είναι αδύνατον. Δεν το πιστεύω. 716 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Γιατί το έκανε αυτό ο Σέντινελ; 717 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 Για να διαπραγματευτεί. 718 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Να διαπραγματευτεί; Με ποιον; 719 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 Με τους νέους ηγέτες του Σάιμπερτρον. 720 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Τους Κουίντεσον. 721 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Είναι πάρα πολλοί. 722 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Έφτασε. 723 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Έφτασε ο Σέντινελ Πράιμ. 724 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 -Έχε τα μάτια ανοιχτά. -Πάντα είναι. 725 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Εγώ φορτώνω αυτά τα κιβώτια. 726 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 Είναι γεμάτα μολυσμένο μέταλλο. 727 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 Δεν καταλαβαίνω. 728 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Τι τα θέλουν οι Κουίντεσον τα τοξικά απόβλητα; 729 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Το Ένερτζόν μας. 730 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 -Προδότη! -Ντι, όχι. 731 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Ξέρω τι σου υποσχέθηκα, 732 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 όμως τα ορυχεία μας εξαντλούνται! 733 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Το Ένερτζον μόλις που αρκεί για εμάς. 734 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο. 735 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Τριπλασιάστε τις βάρδιες στα ορυχεία. 736 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Θα δουλεύουν ώσπου να πάρω το Ένερτζόν μου. 737 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Όλο! Πάμε. 738 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Τώρα είδατε την αλήθεια. 739 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Κάθε μέρα... 740 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Κάθε μία μέρα της ζωής μου 741 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 ήταν ένα ψέμα. 742 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Θεέ μου. Το 'ξερα! 743 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 Κατά βάθος, ήξερα πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 744 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Εξαπάτησε τους πάντες. 745 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Ο Σέντινελ αγόρασε εξουσία 746 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 και βάζει εμάς να δουλεύουμε για να πληρώνει. 747 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Δεν το πιστεύω. 748 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Προφανώς το πιστεύω, μόλις το είδα, αλλά και πάλι... 749 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 750 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 751 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Ο Σέντινελ μου είπε ψέματα κατάμουτρα. 752 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Όλα ήταν μια απάτη. Πώς φανήκαμε τόσο αφελείς; 753 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Αυτό θ' αλλάξει τα πάντα. 754 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Έπρεπε να το κάνεις, έτσι; 755 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Εγώ; Τι έκανα; 756 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Έπρεπε να ανέβεις στην επιφάνεια, να συμμετέχεις στο Άιακον 5000. 757 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Έπρεπε να παραβείς το πρωτόκολλο! 758 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 -Ποιος νοιάζεται για το πρωτόκολλο; -Εγώ! Νοιάζομαι! 759 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 Τίποτα κακό δεν συμβαίνει όταν τηρείς το πρωτόκολλο! 760 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Ο Σέντινελ Πράιμ μάς βάζει να δουλεύουμε στα ορυχεία ώσπου να διαλυθούμε 761 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 και στο μεταξύ δίνει το Ένερτζον στους μεγαλύτερους εχθρούς μας! 762 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 Τι λες πως θα μας κάνει όταν ανακαλύψει ότι ξέρουμε; 763 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Δεν σκέφτομαι τι θα κάνει αυτός, 764 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 σκέφτομαι τι θα κάνουμε εμείς. 765 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 Αυτό είναι το θέμα! 766 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Δεν σκέφτεσαι κανέναν άλλον, μόνο τον εαυτό σου! 767 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Άλλο ένα σπουδαίο σχέδιο του Οράιον Παξ. Ανυπομονώ να το ακούσω. 768 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Δεν θέλεις να τον σταματήσεις; 769 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Όχι, θέλω να τον σκοτώσω! 770 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Όχι, θέλω να τον σκοτώσω! 771 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Θέλω να αλυσοδέσω τον Σέντινελ, να τον περάσω από τα ορυχεία 772 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 και να δουν όλοι πόσο ψεύτικος Πράιμ είναι! 773 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Θέλω να υποφέρει και να πεθάνει στο σκοτάδι. 774 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Όμως ξέρουμε πως δεν έχει σημασία τι θέλω, έτσι, Παξ; 775 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Γεγονός είναι πως είμαστε αγράναζα μποτ. Έτσι; 776 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Είχαμε περιορισμένες επιλογές, και τώρα δεν έχουμε καμία. 777 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Κανένα τέκνο του Σάιμπερτρον δεν γεννιέται χωρίς γρανάζι. 778 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Ναι. Ξέρω τον εαυτό μου από τότε που συνδέθηκα 779 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 και αυτή η θέση ήταν πάντα κενή. 780 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 Μα τι λες; Λες ότι... 781 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Αποκλείεται. 782 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Ούτε ο Σέντινελ δεν μπορεί να είναι τόσο σατανικός. 783 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Αφαίρεσε τα γρανάζια σας πριν συνδεθείτε. 784 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Γεννηθήκαμε με γρανάζια μεταμόρφωσης, όμως αυτός... 785 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 Μας τα πήρε. 786 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του, 787 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του, 788 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 αλλά η σπίθα που έχει στον πυρήνα του. 789 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Μια σπίθα που σου δίνει τη θέληση να κάνεις τον κόσμο σου καλύτερο. 790 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Οι σύντροφοί μου Πράιμ είχαν τη σπίθα. 791 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 Και βλέπω τη δύναμή τους μέσα σας. 792 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Πάρτε τα γρανάζια τους και αποκτήστε πρόσβαση στις πλήρεις δυνατότητές σας. 793 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Πράιμα. 794 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Όνιξ. 795 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Άλκεμιστ. 796 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Μάικρονους. 797 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Πολεμιστές ευγενούς πνεύματος, πίστης, δύναμης. 798 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Η μοναδικότητά τους ενισχυμένη από αυτά. 799 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Εκείνοι ήταν ένα. Εσείς θα είστε ένα. 800 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Όλοι θα γίνετε ένα! 801 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Στάσου, έχουμε... Μας έδωσες... 802 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Την ικανότητα να αλλάξετε τον κόσμο σας. 803 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Εσείς θα αποφασίσετε πώς θα χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δύναμη. 804 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Μας βρήκαν. 805 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Ναι! Θα τους αντιμετωπίσουμε! 806 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Όχι. Να γυρίσετε στο Άιακον Σίτι και να τους ειδοποιήσετε όλους. 807 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Όχι. Να γυρίσετε στο Άιακον Σίτι και να τους ειδοποιήσετε όλους. 808 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 Μέσα σε αυτό είναι ενσωματωμένα αρχεία αυτών που σας είπα. 809 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 -Με αυτό θα αποκαλύψετε την αλήθεια. -Αυτό θα κάνουμε. 810 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Το τούνελ οδηγεί στα βουνά. 811 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Το μέλλον του Σάιμπερτρον είναι στα χέρια σας. 812 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να φύγουμε! 813 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Στάσου. Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ. 814 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Η μάχη σου θα έρθει, φίλε μου. 815 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Ο Πράιμους έχει σκοπό για όλους μας. 816 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Όμως αυτή η μάχη... 817 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Αυτή η μάχη είναι δική μου. 818 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Πήγαινε τώρα! 819 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Κάνε πίσω, γέρο. 820 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Γέρο, είπες; 821 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Όχι πολύ γέρος για εσάς. 822 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Πρέπει να βιαστούμε! 823 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Θα είχαμε πιο πολλές πιθανότητες αν τους αντιμετωπίζαμε. 824 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Σταθείτε! Έχουμε γρανάζια. Μπορούμε να μεταμορφωθούμε. 825 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 -Σωστά. Είστε έτοιμοι; -Γεννήθηκα έτοιμη. 826 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Με το τρία. Ένα... 827 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Πώς τα χρησιμοποιούμε αυτά; 828 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Δεν ξέρω. Απλώς δοκίμασε. 829 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Δεν ξέρω. Απλώς δοκίμασε. 830 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Λειτουργεί. Λειτουργεί! 831 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Το κεφάλι μου! 832 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Βοήθεια! Βοήθεια! 833 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Δεν πάω πιο γρήγορα έτσι! 834 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Έλα τώρα! 835 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 Και... μεταμορφώσου! 836 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Ρόδες! Χρειάζομαι ρόδες! 837 00:58:05,736 --> 00:58:08,614 -Είμαστε ζωντανοί! -Πρώτη φορά κινούμαι τόσο γρήγορα. 838 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 -Ήταν απίστευτο! -Με είδατε που γλιστρούσα παντού; 839 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Ναι! 840 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Όπα, όπα, φίλε. Είσαι καλά; 841 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Μια χαρά. Πλάκα μου κάνεις; Μπορούμε να μεταμορφωνόμαστε! 842 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Μεταμορφωνόμαστε! 843 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Ξέρω! 844 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Χάνουμε χρόνο. Πρέπει να γυρίσουμε στο Άιακον. 845 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 Ο πιο γρήγορος δρόμος είναι... 846 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Άσε, το 'χω. 847 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Όπα, τι κάνεις; 848 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 -Μη φοβάσαι, το 'χω. -Πρόσεχε. 849 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Η απόδειξή μας είναι εκεί μέσα και το κακομεταχειρίζεσαι. 850 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Το... έχω. 851 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Εντάξει. 852 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Ακολουθήστε με. 853 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Άλφα Τράιον! 854 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Είσαι ζωντανός ακόμα. Για δες! 855 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Φαίνεσαι χάλια. 856 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Προδότη. Είσαι ντροπή. 857 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Ο Πράιμους θα... 858 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Ναι. Σκάσε. 859 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Άρπαξα την ευκαιρία να πάρω τον έλεγχο του μέλλοντός μου. 860 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Για να μη δουλεύω πια για σένα και το βαρετό συμβούλιο των γερόντων. 861 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 Σοβαρά τώρα, έβλεπα τους Πράιμ τη μισή μέρα να χάνουν 862 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 και την άλλη μισή να φλυαρούν ποιητικά για αφοσίωση και τιμή. 863 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Και τώρα δες χάλια. 864 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Άκου τα λόγια μου: Έρχεται η πτώση σου. 865 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 Και ένας νέος Πράιμ θα αναδειχθεί... 866 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 Πάλι τα ίδια. 867 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Δεν θέλω να ακούσω άλλα κηρύγματα. 868 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 Ήταν κι άλλοι στη σπηλιά μαζί σου. Ποιοι είναι; 869 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Θα γίνουν η καταστροφή σου. 870 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Έχασες, Σέντινελ. Τίποτα δεν μπορείς να... 871 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Έχασες, Σέντινελ. Τίποτα δεν μπορείς να... 872 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Τώρα δεν είπα τέρμα τα κηρύγματα; Με άκουσες, έτσι; 873 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Αυτό ακριβώς εννοώ. Απίστευτο. 874 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Όλοι τους είναι έτσι. Ασεβείς. 875 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 Εντάξει. Κυνήγησε τους άλλους. 876 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 Ευχαρίστως. 877 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Γεια, φίλε. 878 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Γεια. 879 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Είσαι σιωπηλός. Είσαι καλά; 880 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Σκέφτομαι μόνο το πρόσωπο του Σέντινελ να χαμογελά αυτάρεσκα. 881 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Πρέπει να πληρώσει για ό,τι έκανε. Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 882 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Κάνουμε. 883 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Με τις αποδείξεις του Άλφα θα δείξουμε σε όλους την αλήθεια. 884 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Πιστεύεις ειλικρινά ότι θα 'ναι τόσο εύκολο; 885 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Πιστεύεις ειλικρινά ότι θα 'ναι τόσο εύκολο; 886 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Το Άιακον δεν θέλει να μάθει την αλήθεια. Λατρεύουν τον Σέντινελ. 887 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Θα υπάρχει καλύτερος τρόπος. 888 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Να φροντίσουμε ώστε να πιστέψουν ό,τι τους δείξουμε. 889 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Εγώ πίστεψα τον Σέντινελ! 890 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Στα πάντα. 891 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Δεν θα εμπιστευτώ κανέναν ψευτο-ηγέτη ποτέ ξανά. 892 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Μόνο ένα μποτ μπορώ να εμπιστευτώ... 893 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 Εντάξει, ξυπνήστε τους. 894 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Λοιπόν, είστε κατάσκοποι 895 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 ή ανίκανα τσιράκια; 896 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 -Δεν είμαστε κατάσκοποι. -Αλλά αυτός είναι ανίκανος. 897 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Σκανάρω τους ηλεκτρικούς παλμούς. Λέει την αλήθεια. 898 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 Αυτό σημαίνει ότι πιστεύει αυτό που λέει, όπως κάθε άλλος κατάσκοπος. 899 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Γιατί είναι φιμωμένος; 900 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 Δεν σταματούσε να μιλάει. 901 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 Ακόμα κι όταν ήταν αναίσθητος; 902 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Προπαντός όταν ήταν αναίσθητος! 903 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Αρκετά! 904 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Έχετε δύο επιλογές! 905 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Η πρώτη, σας αποσυναρμολογούμε αργά, ένα μπουλόνι, μια βίδα τη φορά, 906 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 και θα φροντίσουμε να το νιώσετε καλά. 907 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Ή η δεύτερη: 908 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 Για να πεθάνετε γρήγορα, θα μας δώσετε πληροφορίες για το τρένο του Ένερτζον, 909 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 την πρόσβαση στα ορυχεία 910 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 ή οτιδήποτε κάνει κακό στο αφεντικό σας, τον Σέντινελ Πράιμ. 911 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Ποιοι ακριβώς είστε εσείς; 912 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Η Σαϊμπερτρονιανή Υψηλή Φρουρά! 913 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Η Σαϊμπερτρονιανή Υψηλή Φρουρά! 914 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Δεν το έσφιξες καλά! 915 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 -Οι τιμημένοι υπερασπιστές του Άιακον. -Τιμημένοι; 916 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Έχει δίκιο. Διάβασα στα αρχεία για σας. 917 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Ήσασταν οι πιο θρυλικοί πολεμιστές σε όλο τον Σάιμπερτρον. 918 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Κοιτάξτε! 919 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 Να ο Στάρσκριμ, κι εσύ ο Σόκγουεϊβ, ο Σάουντγουεϊβ. 920 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Σηκώστε το χέρι σας αν δεν σας λένε γουεϊβο-κάτι. 921 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Σιωπή! 922 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Ο εκνευριστικός κίτρινος έχει δίκιο. 923 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Κάποτε ήμασταν η Υψηλή Φρουρά. 924 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Ζήσαμε την προδοσία του Σέντινελ, είδαμε τους Πράιμ να γκρεμίζονται. 925 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Από εκείνη τη μέρα, πολεμάμε από τις σκιές 926 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 και προσπαθούμε να σαμποτάρουμε τον Σέντινελ. 927 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Αυτό είναι τέλειο! 928 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Εντάξει. Είμαστε καλά. Ηρεμήστε όλοι. 929 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Λέω απλώς ότι είμαστε σύμμαχοι. 930 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Γυρίζαμε στο Άιακον. 931 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 Τώρα με τη βοήθειά σας, θα ενώσουμε τον Σάιμπερτρον κατά του Σέντινελ Πράιμ. 932 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Η ιδέα ενός ενωμένου Σάιμπερτρον είναι μύθος. 933 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Το μόνο που μετράει είναι το πόσο υπερέχει ένα μποτ από ένα άλλο. 934 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 Αυτοί οι τύποι είναι κάπως ενθουσιώδεις. 935 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Ναι, λιγάκι. 936 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Τι κάνεις; 937 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Θα σου πω τι δεν κάνω. 938 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Δεν δειλιάζω σε ένα χαλασμένο σκάφος και παίζω τον βασιλιά. 939 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Δεν υποκρίνομαι ότι κάνω τη διαφορά 940 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 ρίχνοντας μια μπουνιά και τρέχοντας να κρυφτώ! 941 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Ανακάλυψα ότι ο Σέντινελ είναι σάπιος και θα τον κάνω να πληρώσει σήμερα! 942 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Νομίζεις ότι μπορείς να με προσβάλλεις και να αποχωρείς; 943 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Κανείς δεν φεύγει αν δεν πω εγώ. 944 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Σοβαρά; 945 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Και πώς θα το πεις 946 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 με το κεφάλι μου στα δόντια σου; 947 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 Ντι! 948 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Χτύπα με! 949 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Κάν' το! Έλα! Ναι, κι άλλο! 950 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 Ντι-16! Ντι-16! Ντι-16! 951 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Θέλετε να δείτε ένα μποτ να υπερέχει από ένα άλλο, ε; 952 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Τόσο μπορείς μόνο, σκληρό μποτ; 953 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Πάμε! Κάν' το! Έλα! 954 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! 955 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Σταμάτα! Ντι, δεν είναι αυτός ο εχθρός! 956 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Δείτε! 957 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Τελευταία φορά που δείχνω οίκτο! 958 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Αποφασίστε τώρα: 959 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Μπορείτε να μείνετε εδώ και να προσκυνάτε τον αξιολύπητο ηγέτη σας 960 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 ή να με ακολουθήσετε στην πορεία μου προς το Άιακον, 961 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 για να αποσυναρμολογήσω τον Σέντινελ μια για πάντα! 962 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 για να αποσυναρμολογήσω τον Σέντινελ μια για πάντα! 963 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 Ντι-16! Ντι-16! Ντι-16! 964 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 Μπι, έλα! 965 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Αποκρούστε τους εχθρούς! Αναλαμβάνω τη γέφυρα! 966 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Ελίτα, πέσε κάτω! 967 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Νιώθω λες και κάποιος μου πέταξε έναν γκρεμό. 968 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Πού είναι οι άλλοι; 969 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Ο στρατός του Σέντινελ πήρε όσους αιχμαλώτους μπορούσε να μεταφέρει. 970 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 Έπιασαν τον Ντι-16 και τον Μπι. 971 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Ωχ, όχι. 972 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 Και τους μισούς από τους τρελούς της Υψηλής Φρουράς. 973 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Η απόδειξή μας. 974 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Χάθηκε. 975 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Τι κάνουμε τώρα; 976 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 Ο Ντι είχε δίκιο. 977 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 -Για ποιο θέμα; -Για όλα. 978 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Κοίτα. Κοίτα γύρω. Είναι καταστροφή. 979 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Εγώ φταίω. Έπρεπε να είχα τηρήσει το πρωτόκολλο. 980 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Άκουσέ με. Θέλω να με ακούσεις καλά. 981 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Με ακούς; 982 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Είμαι καλύτερη από σένα. 983 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Εντάξει, σε ακούω. 984 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Στα πάντα είμαι καλύτερη από σένα, μόνο που εσύ έχεις την ελπίδα. 985 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Πάντα την έχεις. Γύρισες στο ορυχείο για να σώσεις τον Τζαζ. 986 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Πάντα την έχεις. Γύρισες στο ορυχείο για να σώσεις τον Τζαζ. 987 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Ανέβηκες κρυφά στην επιφάνεια για να βρεις το Μάτριξ της Αρχηγίας. 988 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Ναι, και πώς πήγε αυτό; 989 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Θέλω να πω, το ένστικτό σου σου λέει να αθετείς το πρωτόκολλο για κάποιον λόγο. 990 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Έχεις μια τυφλή αισιοδοξία που σε κάνει να παίρνεις 991 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 γενναίες και θαρραλέες αποφάσεις 992 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 που είναι επίσης πολύ ηλίθιες. 993 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Πρώτη φορά εμψυχώνεις κάποιον; 994 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Εμπνέεις τους άλλους. 995 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Οραματίζεσαι ένα καλύτερο μέλλον που κανείς άλλος δεν βλέπει. 996 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Κι αν θέλουμε να δούμε πάλι τον Μπι και τον Ντι-16, 997 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε αυτόν τον Οράιον Παξ. 998 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Άκουσέ με. 999 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1000 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Τα τρένα του Ένερτζον θα επιστρέφουν στο Άιακον. 1001 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Αν καταλάβουμε ένα... 1002 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Μπορώ να του αλλάξω πορεία. Τι άλλο χρειαζόμαστε; 1003 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Το ένστικτό μου λέει ότι πρέπει να στρατολογήσουμε μερικούς τρελούς. 1004 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Το ένστικτό μου λέει ότι πρέπει να στρατολογήσουμε μερικούς τρελούς. 1005 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Φοβόμουν ότι θα το 'λεγες αυτό. 1006 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Σόκγουεϊβ, Σάουντγουεϊβ. Εσείς πίσω. 1007 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Για να ελευθερώσουμε τους φίλους μας, πρέπει να δράσουμε τώρα. 1008 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Να σε εκτοξεύσω πίσω στο Άιακον; 1009 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Μου έριξε μπουνιά στο μάτι! 1010 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Βουλώστε το όλοι! Όλοι σας. Ακούστε αυτόν. 1011 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Οι φίλοι μας μάλλον κρατούνται αιχμάλωτοι στην κορυφή του πύργου του Σέντινελ. 1012 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Να κάνουμε αιφνιδιαστική επίθεση για να τους σώσουμε. 1013 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Αδύνατον. Δεν έχουμε αρκετούς στρατιώτες ούτε τρόπο για να μπούμε. 1014 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Η Ελίτα θα μας βάλει μέσα. Εγώ θα βρω κι άλλους στρατιώτες. 1015 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Γιατί να ακολουθήσουμε εσένα; 1016 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 Θα ακολουθήσουμε εσένα. 1017 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Προσοχή, Υψηλή Φρουρά. Ετοιμαστείτε για μάχη. 1018 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Ποια είναι η πρώτη μας κίνηση; 1019 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Θα επιτεθούμε. 1020 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Τι; 1021 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Πιο δυνατά. 1022 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Μεταμορφωθείτε και επιτεθείτε! 1023 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί ζούμε ακόμα; 1024 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Κοιτάξτε αυτούς τους άγριους! Την Υψηλή Φρουρά! 1025 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Ξέρετε, ήταν δύσκολο να σας βρω. 1026 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Έψαχνα να σας βρω σε κάθε ταξίδι που έκανα στην επιφάνεια. 1027 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Ο εντοπισμός των μποτ με οδήγησε σε αυτούς. 1028 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 -Αιχμαλώτισες τον Στάρσκριμ. -Ήταν πολύ εύκολο. 1029 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Θα σε διαλύσω κομμάτι κομμάτι για να 'ναι επώδυνος ο θάνατός σου! 1030 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 -Θα μετανιώσεις τη μέρα... -Ακούγεσαι γελοίος. Είναι αλλόκοτο. 1031 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 Ντι-16, τι τραγική ιστορία που θα γίνεις. 1032 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Κορυφαίος στην ηγεσία του τομέα σου και στα κρυφά προδότης. 1033 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Δεν είμαι προδότης. Εσύ είσαι προδότης. 1034 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Όχι. Εσείς, όλοι σας, είστε προδότες. 1035 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Με τους Κουίντεσον σαμποτάρατε τις εξορμήσεις μου. 1036 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 Είστε ο λόγος που δεν βρήκα το Μάτριξ της Αρχηγίας. 1037 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Δεν είναι αλήθεια! 1038 01:11:49,893 --> 01:11:51,228 Θα είναι αλήθεια 1039 01:11:51,311 --> 01:11:54,398 όταν θα σας εκτελέσω μπροστά σε όλο το Άιακον. 1040 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Επειδή εδώ κάτω, η αλήθεια είναι όπως τη φτιάχνω εγώ. 1041 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Βρε βρε. Τι συμβαίνει; 1042 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Δεν γονατίζω μπροστά σου. 1043 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Νιώθουμε αυτοπεποίθηση; 1044 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Δεν με τρομάζεις. Θέλεις να μάθεις γιατί; 1045 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Παρακαλώ. 1046 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Επειδή δεν μου έχει μείνει τίποτα να χάσω. 1047 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Τα πήρες όλα εσύ. 1048 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 Και βέβαια. 1049 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Μεγκατρόνους Πράιμ. 1050 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Φυσικά και είσαι φαν. Ο Μεγκατρόνους ήταν ο πιο κουλ Πράιμ! 1051 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Ο πιο ψηλός! Ο πιο φοβερός! Ο πιο σκληρός! 1052 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Γι' αυτό, μετά που τον σκότωσα, 1053 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 πήρα το γρανάζι του για μένα. 1054 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Ποτέ δεν θα γίνεις σπουδαίος σαν αυτόν! 1055 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 Εγώ είμαι πολύ σπουδαίος. 1056 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Καταλαβαίνω γιατί προτίμησες το πρόσωπό του από το δικό μου. 1057 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Ορίστε. 1058 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Θα φροντίσουμε να μη βγαίνει. 1059 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Θα φροντίσουμε να μη βγαίνει. 1060 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Εντάξει. 1061 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Μπορώ να το κάνω αυτό. 1062 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 Αποκλείεται. Μόλις δουλέψαμε 22 βάρδιες χωρίς ρεπό! 1063 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Οι μεταλλωρύχοι χρειάζονται ανάπαυση. 1064 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Ο Σέντινελ Πράιμ θέλει κι άλλο Ένερτζον. 1065 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Γι' αυτό γυρίστε στα ορυχεία πριν σας στείλω στο... 1066 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 -Ποιος ήταν; -Είδες ποιος ήταν; 1067 01:13:57,479 --> 01:13:59,606 -Δεν μπορεί να 'ναι αυτός. -Αυτός είναι... 1068 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 Δεν μπορεί. 1069 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 -Οράιον; -Τζαζ. 1070 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Είσαι στ' αλήθεια εσύ; 1071 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Ναι, τώρα φαίνομαι λίγο διαφορετικός. 1072 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 "Λίγο"; 1073 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Δεν έχεις τίποτα "λίγο" πάνω σου. 1074 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Πώς είναι δυνατόν; 1075 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Ο Σέντινελ μας είπε ότι πέθανες από τα τραύματά σου. 1076 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Ο Σέντινελ είναι ψεύτης. 1077 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Τι; 1078 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Ξέρω πώς ακούγεται που το λέω εγώ. Ποτέ δεν ήμουν συγκεντρωμένος. 1079 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Όπως βλέπετε, όλα έχουν αλλάξει τώρα. 1080 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Πήγα στην επιφάνεια και έμαθα την αλήθεια. 1081 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Φίλοι μου, 1082 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 γεννηθήκαμε όλοι με γρανάζια μεταμόρφωσης. 1083 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 Και μας τα έκλεψε ο Σέντινελ. 1084 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Μας πήρε τη δυνατότητα να αποφασίζουμε μόνοι μας. 1085 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Έκλεψε την ελευθερία μας. 1086 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Όμως τώρα σας προσφέρω την πρώτη πραγματική επιλογή σας. 1087 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Μπορείτε να δουλέψετε στα ορυχεία και 23η βάρδια μέχρι να πεθάνετε 1088 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 ή να πολεμήσετε τον Σέντινελ μαζί μου. 1089 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Αυτήν τη στιγμή. 1090 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 -Πώς να το κάνουμε αυτό; -Δεν μπορούμε. Δεν έχουμε γρανάζια. 1091 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του, 1092 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 αλλά η σπίθα που έχει στον πυρήνα του. 1093 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 Μια σπίθα που σου δίνει τη θέληση να κάνεις τον κόσμο σου καλύτερο. 1094 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 Αυτήν τη σπίθα δεν μπορεί να μας την πάρει ο Σέντινελ. 1095 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Δεν είμαστε αρκετοί. Χρειαζόμαστε στρατό. 1096 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 Έχουμε στρατό. Η Ελίτα φέρνει στρατιώτες. 1097 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 Δεν είμαστε μόνοι στον αγώνα. 1098 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Αν θέλουμε να έχουμε τον έλεγχο της μοίρας μας, 1099 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 πρέπει να πολεμήσουμε. 1100 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Ήρθε η ώρα να ορθώσουμε ανάστημα για τους εαυτούς μας. 1101 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Να πολεμήσουμε αυτήν την αδικία. 1102 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Σας υπόσχομαι ότι αυτός ο αγώνας θ' αξίζει τον κόπο. 1103 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Ακολουθήστε με. 1104 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Τίποτα δεν μας σταματάει όταν είμαστε ενωμένοι. 1105 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Μαζί σαν ένας. 1106 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Οράιον Παξ! Οράιον Παξ! Οράιον Παξ! 1107 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Ελίτα, ήρθε η ώρα. 1108 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Έγινε. 1109 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Βάλε ζώνη, Μπλίνκι! Πάμε μέσα. 1110 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 Δεν είναι καλή ιδέα. 1111 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 Ντι, μείνε κάτω. 1112 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Αυτό είναι κρίμα. 1113 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Αυτό είναι κρίμα. 1114 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Ήσουν σπουδαίος μεταλλωρύχος. 1115 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Δεχόμαστε επίθεση! Προστατέψτε τον Σέντινελ! 1116 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Μας εντόπισαν. Θα έχουμε τραντάγματα. 1117 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Υψηλή Φρουρά, εκτιναχθείτε. 1118 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Πάμε! Φύγαμε! 1119 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Είναι πάρα πολλοί! Να υποχωρήσουμε! 1120 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Δεν θα τα καταφέρουμε. 1121 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Τέρμα τα γκάζια! Να αθετήσουμε το πρωτόκολλο! 1122 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Αυτά είναι, Παξ! 1123 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Όπα! Πολύ δυνατό. 1124 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Δεν θα νικήσεις, μεταλλωρύχε. Βλέπω τα πάντα! 1125 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Πολύ σωστά, τα βλέπεις. 1126 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Αλλά όχι τον πύργο που θα πέσουμε πάνω. 1127 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Τι συμβαίνει; 1128 01:18:40,596 --> 01:18:41,722 Εσύ! 1129 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Τι σου έκανε; 1130 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 Δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με αυτό που θα κάνω στον Σέντινελ. 1131 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Σάουντγουεϊβ, ελευθέρωσε τους αιχμαλώτους. 1132 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Ξέρω πώς να τον σταματήσω. Η Αϊράκνιντ είναι η λύση. 1133 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Ξέρω πώς να τον σταματήσω. Η Αϊράκνιντ είναι η λύση. 1134 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 -Θα το κάνω με τον τρόπο μου. -Ντι! 1135 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Ναι! 1136 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Έχω μάσκα μάχης! 1137 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Ελίτα! Μάσκα μάχης! Εμφανίστηκε όταν αυτός προσπάθησε... 1138 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Μαχαίρια; Έχω χέρια-μαχαίρια! 1139 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Μα τι... 1140 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Μπελάσατρον. 1141 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Πού είναι ο Σέντινελ; 1142 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Αξιοθρήνητα ζωντόβολα. 1143 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Νομίζατε ότι θα μπορούσατε να γκρεμίσετε ό,τι έχω φτιάξει; 1144 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Τέλειωσαν όλα, Σέντινελ. Δεν ξεφεύγεις από την αλήθεια. 1145 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε; 1146 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία για να ζω σαν βασιλιάς; 1147 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Δεν έχει καμιά σημασία! 1148 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Δεν έχει καμιά σημασία! 1149 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 Επειδή η αλήθεια είναι αυτή που φτιάχνω εγώ. 1150 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Φυλαχτείτε! 1151 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 -Είναι πολύ δυνατός. -Έχω ένα σχέδιο. 1152 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 -Χρειαζόμαστε την Αϊράκνιντ. -Αϊράκνιντ; 1153 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 -Χρειαζόμαστε τη μνήμη της. -Πού είναι; 1154 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Τη βρήκα! 1155 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Ελίτα! 1156 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 Μην τη σπάσεις. 1157 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Φέρ' τη στο κανάλι μετάδοσης, θα σε συναντήσουμε εκεί. 1158 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 Εύκολο είναι να το λες. 1159 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 -Είπα, μην τη σπάσεις! -Ηρέμησε! Είμαι πολύ προσεκτική. 1160 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Οράιον! Οράιον, κοίτα! Έχω χέρια-μαχαίρια! 1161 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Το βλέπω αυτό. 1162 01:21:04,615 --> 01:21:08,076 -Θα τους κόψω αυτούς, κοίτα. Ελάτε εδώ! -Άσε τα κόλπα. Πάμε. 1163 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 Ναι! 1164 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 1165 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 Μπι! 1166 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 -Αυτοί δεν είναι οι κακοί. -Γιατί έκοψες την πόρτα; 1167 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Τι; Όχι, δεν... Αυτό δεν ήταν... Εγώ... 1168 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Έτσι τη βρήκα. Σωστά; 1169 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 -Ναι, σίγουρα. -Ναι, έτσι ήταν. 1170 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Προσοχή, Άιακον Σίτι. 1171 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Προσοχή, Άιακον Σίτι. 1172 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Θα δούμε μια ζωντανή μετάδοση από τον Σέντινελ Πράιμ. 1173 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Τι έπαθες, Ντι-16; 1174 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Εξεγέρσου! 1175 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Γι' αυτό, μετά που τον... 1176 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Γι' αυτό, μετά που τον σκότωσα, πήρα το γρανάζι του για μένα. 1177 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 ...το γρανάζι του για μένα. 1178 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε; 1179 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία για να ζω σαν βασιλιάς; 1180 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε; 1181 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία για να ζω σαν βασιλιάς; 1182 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά. Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο! 1183 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά. Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο! 1184 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά. 1185 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Ψεύτη! 1186 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Σε εμπιστευτήκαμε! 1187 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Προδότη! 1188 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Προδότη! 1189 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Παξ, τα καταφέραμε. 1190 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 Ντι! 1191 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 Ντι-16. 1192 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 Μαζί θα κυβερνήσουμε τον Σάιμπερτρον! 1193 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Μην το κάνεις αυτό! 1194 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Τι κάνεις; 1195 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Τέλειωσαν όλα, Ντι. Όλο το Άιακον ξέρει την αλήθεια. 1196 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Τέλειωσαν όλα, Ντι. Όλο το Άιακον ξέρει την αλήθεια. 1197 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Κι εγώ το ίδιο! 1198 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Πήρε τα πάντα από εμάς! Πρέπει να το κάνω αυτό! 1199 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Όχι, δεν πρέπει. 1200 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Η αναδόμηση του Άιακον δεν μπορεί να αρχίσει με εκτέλεση. 1201 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Του αξίζει ο θάνατος! Δεν το βλέπεις αυτό; 1202 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Είμαστε καλύτεροι από αυτόν. Μη γίνεις σαν τον Σέντινελ. 1203 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Παξ, 1204 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 πρέπει να φύγεις από μπροστά μου. Πριν σε αναγκάσω εγώ. 1205 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 Ντι, άκου... 1206 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Σταμάτα! 1207 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Όχι! 1208 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 Όχι, όχι, όχι. Γιατί; 1209 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Γιατί το έκανες αυτό; Γιατί; 1210 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 Ντι... όχι. 1211 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Βαρέθηκα να σε σώζω. 1212 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Η Εποχή των Πράιμ τελείωσε! 1213 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Τέρμα οι ψευτο-προφήτες! 1214 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Ακολουθήστε εμένα και δεν θα εξαπατηθείτε ποτέ ξανά. 1215 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Ακολουθήστε εμένα και δεν θα εξαπατηθείτε ποτέ ξανά. 1216 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Εξεγερθείτε! 1217 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Εξεγερθείτε! 1218 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Εξεγερθείτε! Εξεγερθείτε! 1219 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Οράιον Παξ, 1220 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 η ευγενής σου θυσία για το γενικότερο καλό απέδειξε ότι είσαι άξιος 1221 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 στα μάτια του Πράιμους. 1222 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Σου εμπιστεύεται 1223 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 το μέλλον του Σάιμπερτρον 1224 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 και το Μάτριξ της Αρχηγίας! 1225 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Εγώ θα μας οδηγήσω στο μέλλον! 1226 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Εγώ... 1227 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 είμαι... 1228 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 ο Μέγκατρον! 1229 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 ο Μέγκατρον! 1230 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Εγέρσου... 1231 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Όπτιμους Πράιμ. 1232 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Κάψτε τα! 1233 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Όλα! 1234 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Χαίρε, Μέγκατρον! 1235 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 -Θα τους σκοτώσει όλους. -Να τον σταματήσουμε. 1236 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Σταμάτα! Τέλειωσαν όλα. 1237 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Θα τελειώσουν όταν πεθάνει και ο τελευταίος ακόλουθός του! 1238 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Αδύνατον. 1239 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Ο Πράιμους έδωσε σ' εσένα το Μάτριξ. 1240 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Μαζί θα μπορούσαμε να χτίσουμε το μέλλον. 1241 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Θα το χτίσω μόνος μου, 1242 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 αφού τσακίσω όποιον μπει στον δρόμο μου! 1243 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Μας δόθηκε η δύναμη να αλλάξουμε τον κόσμο 1244 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 και εσύ επέλεξες να τον καταστρέψεις. 1245 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Ακριβώς σαν τον Σέντινελ. 1246 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Πρόδωσες τον Σάιμπερτρον και τους πολίτες του. 1247 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 Και πρόδωσες εμένα. 1248 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Φύγε. 1249 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Πάρε την Υψηλή Φρουρά και φύγετε. 1250 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Σας εξορίζω από το Άιακον. 1251 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Δεν ήταν ανάγκη να τελειώσει έτσι. 1252 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Δεν τελείωσε ακόμα, Πράιμ. 1253 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Υψηλή Φρουρά, ακολουθήστε με! 1254 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Τα όρια μεταξύ φιλίας και εχθρότητας δεν είναι τόσο ξεκάθαρα όσο πίστευα. 1255 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Όταν τα παραβείς, δεν υπάρχει επιστροφή. 1256 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 Επειδή κάποιες μεταμορφώσεις είναι μόνιμες. 1257 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 Μεγκατρόνους Πράιμ. Ωραία. 1258 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Ναι. Είναι ο ήρωάς μου. 1259 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Ο σπουδαιότερος Πράιμ που έζησε ποτέ. 1260 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 -Είμαι ο Ντι-16. -Οράιον Παξ. 1261 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 -Έχεις εξορύξει ξανά Ένερτζον; -Όχι. 1262 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 -Εσύ; -Όχι. Άκουσα πως είναι επικίνδυνο. 1263 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Άκου τι θα γίνει. 1264 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Φύλαγε τα νώτα μου κι εγώ θα φυλάω τα δικά σου. 1265 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 Εντάξει. 1266 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Ευχαριστώ, Παξ. 1267 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 Μια νέα αρχή για τον Σάιμπερτρον. 1268 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 Και ένας νέος αρχηγός. 1269 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Ναι, να πούμε γι' αυτό. 1270 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 Θα χρειαστώ βοήθεια από ένα μποτ που είναι καλύτερό μου από κάθε άποψη. 1271 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Εγώ; Όχι. 1272 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Εγώ έχω βολευτεί στη θέση της διαχείρισης αποβλήτων. 1273 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 Λοχαγέ, σου χρωστάω μια προαγωγή. 1274 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Πώς σου φαίνεται το ταγματάρχης Ελίτα; 1275 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 Μήπως διοικήτρια; 1276 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Ακόμα καλύτερο. 1277 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 Και λυπάμαι, Μπι, δεν θα σου επιτρέψω να γυρίσεις στο υποεπίπεδο 50. 1278 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Μπορεί να έγινα Πράιμ, αλλά θα σε χρειαστώ στο πλευρό μου. 1279 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 Σοβαρά μιλάς; Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 1280 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Θα δουλέψω για την κυβέρνηση. 1281 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Εντάξει. Καινούριο αυτό. 1282 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Συγγνώμη, τι συμβαίνει; 1283 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 Και τώρα στεκόμαστε μαζί εδώ σαν ένας. 1284 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 Αποδεικνύουμε ότι έχουμε όλοι τη δύναμη να μεταμορφωνόμαστε. 1285 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 Για να γίνουμε αυτό που προοριζόμασταν να γίνουμε. 1286 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 Να διορθώσουμε τις αδικίες. Να κάνουμε τον κόσμο μας καλύτερο. 1287 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Γιατί εδώ, η ελευθερία και η αυτονομία είναι δικαίωμα όλων των νοημόνων όντων. 1288 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Εδώ, είμαστε όλοι πραγματικά Ότομποτ. 1289 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση προς όλους τους Κουίντεσον. 1290 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση προς όλους τους Κουίντεσον. 1291 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Αν τολμήσετε να γυρίσετε στον Σάιμπερτρον, οι Ότομποτ θα περιμένουν. 1292 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Εγώ θα περιμένω. 1293 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Εγώ είμαι ο Όπτιμους Πράιμ. 1294 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Παιδιά! Σπουδαία νέα, το Ένερτζον επέστρεψε! 1295 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 Έχω γρανάζι και μπορώ να μεταμορφώνομαι! 1296 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Είναι μεγάλη ιστορία. Θα σας την πω αργότερα. 1297 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Και το καλύτερο. Έχω μαχαίρια στα χέρια. 1298 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Δείτε. Χέρια-μαχαίρια! 1299 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 Όχι! 1300 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΟΛΝΤΝΕΡ, ΕΙΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ. 1301 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Ο προδότης Σέντινελ πέθανε. 1302 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Όμως ο θάνατός του έδωσε ζωή σε έναν νέο εχθρό. 1303 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Έναν πιο ισχυρό εχθρό. 1304 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Έναν προσωπικό εχθρό. 1305 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Δεν θα μας τυφλώσει η εξαπάτησή του. 1306 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Εμείς είμαστε αυτοί που ονομάζονται... 1307 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Ντισέπτικον! 1308 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Εξεγερθείτε! 1309 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Εξεγερθείτε! Εξεγερθείτε! 1310 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης