1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Το είδα. Το είδα.
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
Τι θέμα έχει αυτό;
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Στην αυγή... αυγή...
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
αυγή... αυγή...
7
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Αρχίζουμε.
8
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
Στην αυγή του χρόνου, υπήρχε ο ευγενικός
και ισχυρός δημιουργός μας,
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
ο Πράιμους.
10
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Για να προστατέψει το σύμπαν μας,
θυσίασε τη ζωική του δύναμη
11
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
και μεταμορφώθηκε στον πλανήτη μας,
12
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
τον Σάιμπερτρον.
13
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Από τον πυρήνα του Σάιμπερτρον,
14
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
ο Πράιμους έπλασε
τους πρώτους Τρανσφόρμερ,
15
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
γνωστούς ως Πράιμ,
16
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
τους πιο ισχυρούς, που θα καθοδηγούσαν
και θα προστάτευαν τις μέλλουσες γενιές.
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Για να τους βοηθήσει, ο Πράιμους
δημιούργησε μια οντότητα με μεγάλη δύναμη,
18
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Για να τους βοηθήσει, ο Πράιμους
δημιούργησε μια οντότητα με μεγάλη δύναμη,
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
το Μάτριξ της Αρχηγίας.
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Το Μάτριξ, να το. Ωραία, έλα. Προχώρα.
21
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Με το Μάτριξ στην κατοχή των Πράιμ,
22
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
η φυσική πηγή ενέργειας του Σάιμπερτρον,
το Ένερτζον, έρρεε σε αφθονία,
23
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
συντηρώντας τη ζωή σε όλο τον πλανήτη.
24
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Προσοχή! Μη εξουσιοδοτημένη κίνηση
στη φύλαξη του αρχείου. Τομέας J-3.
25
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 προς KDK-1.
Άφιξη στα αρχεία σε δέκα δεύτερα.
26
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Επί πολλές γενιές,
υπήρξε ειρήνη και ευημερία,
27
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
ώσπου το Μάτριξ της Αρχηγίας χάθηκε
28
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
με αποτέλεσμα το Ένερτζον να μη ρέει πια.
29
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Γιατί όλοι οι θρύλοι για το Μάτριξ
τελειώνουν εκεί;
30
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Ένα από αυτά θα λέει τι έγινε.
31
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Αλτ, κακοποιέ! Ετοιμάσου να συλληφθείς!
32
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
Γεια σου.
33
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Αμάν.
34
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
-Ακίνητος!
-Κάτω!
35
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Γεια, παιδιά. Χαίρομαι που ήρθατε.
36
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Πού είναι η έξοδος; Μάλλον έστριψα λάθος.
37
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
Είναι το ελαττωματικό
μεταλλευτικό ρομπότ, ο Όριον Πιξ!
38
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
-Οράιον Παξ.
-Ε και;
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Σου είπαμε να μην ξανάρθεις εδώ!
40
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
-Γιατί φωνάζουμε;
-Θα σε τσακίσω!
41
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Σταθείτε. Δεν χρειάζεται βία.
42
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Να τρέξω, να με κυνηγήσετε;
Να παίξουμε αυτό το παιχνίδι.
43
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Εσείς είστε ψηλότεροι, πιο γρήγοροι.
44
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Του λείπει το γρανάζι.
Να του δώσουμε προβάδισμα.
45
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Γιατί όχι; Δεν μπορεί να μεταμορφωθεί.
46
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Α, ναι;
47
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Δείτε αυτό.
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Πιάσ' τον!
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Κάτι που να πετάει. Κάτι που να πετάει.
50
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Ετοιμάσου να συλληφθείς! Αλτ, κακοποιέ!
51
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Αλτ, κακοποιέ!
52
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Άντε! Ξεκίνα!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
Όχι, όχι, όχι!
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Να τος!
55
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Άντε γεια...
56
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Ένερτζον.
57
00:05:28,495 --> 00:05:30,122
Καλησπέρα σε όλους. Συγγνώμη.
58
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
-Ο Οράιον είναι.
-Σοβαρά; Πάλι;
59
00:06:00,986 --> 00:06:01,820
Εντάξει.
60
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Ευχαριστώ για το προβάδισμα.
Θα μου δώσετε άλλο ένα;
61
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
-Πέθανες!
-Θα το εκλάβω ως όχι.
62
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Πρόσεχε πού πηγαίνεις!
63
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Τι είπες, αγράναζε;
64
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Δεν εννοούσα εσάς.
65
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
Αναφερόμουν στο μποτ πίσω σας.
66
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
-Πού πήγε;
-Το κόκκινο και μπλε μποτ;
67
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Έχει μεγάλο στόμα, αρθρώσεις που τρίζουν
και βρόμα διαβρωμένου μετάλλου;
68
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
-Πού είναι;
-Από κει πήγε.
69
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Άμα το πιάσω στα χέρια μου...
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Εντάξει, ελεύθερα.
71
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
Εντάξει, Ντι-16, είμαι λίγο σκουριασμένος,
αλλά "διαβρωμένος"; Πάει πολύ.
72
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Να μαντέψω. Σε κυνήγησαν από το αρχείο;
73
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Ναι. Πήδησα απ' το παράθυρο αυτήν τη φορά.
Παραλίγο να πεθάνω. Τέλειο.
74
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Άξιζε να πεθάνεις για παλιά δεδομένα;
75
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Ναι, άξιζε.
76
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Χρειάζομαι καινούριο κολλητό.
77
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Αν υπάρχουν στοιχεία που θα βοηθήσουν
78
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
στον εντοπισμό του Μάτριξ της Αρχηγίας,
79
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
είναι στα αρχεία.
80
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Ο Σέντινελ Πράιμ, ο μεγάλος Σέντινελ Πράιμ
είναι στην επιφάνεια αυτήν τη στιγμή,
81
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Ο Σέντινελ Πράιμ, ο μεγάλος Σέντινελ Πράιμ
είναι στην επιφάνεια αυτήν τη στιγμή,
82
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
ριψοκινδυνεύει για χάρη μας
και αναζητά το Μάτριξ.
83
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Αυτό ακριβώς κάνω κι εγώ.
Προσπαθώ να τον βοηθήσω.
84
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Ναι, εντάξει.
85
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Μόλις αρχίσει να ρέει το Ένερτζον,
θα σταματήσουμε την εξόρυξη.
86
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Δεν θέλεις να κάνεις δικές σου επιλογές;
87
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Είμαστε μεταλλωρύχοι. Εξορύξεις κάνουμε.
88
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Έχω την αίσθηση ότι κάτι παραπάνω
θα υπάρχει που μπορώ να κάνω.
89
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
-Το νιώθω.
-Αλήθεια;
90
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Όπως την αίσθηση που είχες ότι μπορείς
να μεταμορφωθείς χωρίς γρανάζι;
91
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Υποσχέθηκες να μην το αναφέρεις ξανά.
92
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Τρεις μέρες έκανα να σε ξεμπλέξω.
Οι αισθήσεις σου σε βάζουν σε μπελάδες.
93
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
Ναι, καλά.
94
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
-Εμπιστέψου τον Σέντινελ Πράιμ.
-Τον εμπιστεύομαι.
95
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Αν είχαμε γρανάζια...
96
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Θα μεταμορφωνόμουν σε φτυάρι
και θα σε χτυπούσα.
97
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Δεν μ' αρέσει που απάντησες γρήγορα.
98
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Αν με χτυπούσες,
99
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
δεν θα μπορούσα να σου δώσω
αυτό το τέλειο του Μεγκατρόνους Πράιμ.
100
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
-Δεν πειράζει, θα το δώσω αλλού.
-Τι Μεγκατρόνους Πράιμ;
101
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
Δεν είναι τίποτα.
Μόνο ένα αυτοκόλλητο Μεγκατρόνους Πράιμ
102
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
σε άριστη κατάσταση.
103
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Τι;
104
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Αν δεν το θέλεις, θα το πετάξω.
105
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Αν δεν το θέλεις, θα το πετάξω.
106
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Δεν είναι αστείο. Για να το δω.
107
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Περίμενε. Μη βιάζεσαι. Θα το σκίσεις.
108
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Ο Σέντινελ λέει ότι ο Μεγκατρόνους ήταν...
109
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Ο πιο ισχυρός Πράιμ που έζησε ποτέ.
Το ξέρω, φίλε.
110
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
-Σου πάει ωραία.
-Είναι πολύ κουλ.
111
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
-Ευχαριστώ.
-Πάντα είμαι δίπλα σου.
112
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Ό,τι και να γίνει.
113
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Πλησιάζουμε τον υπόγειο σταθμό.
114
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Ομάδες εξόρυξης, αποβιβαστείτε.
115
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Τέρμα τα γκάζια, τρυπάνια! Αυτό είναι.
116
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Πόσο Ένερτζον εξορύξατε με εμένα αρχηγό;
117
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Πάρα πολύ, Ελίτα-1!
118
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Πόσο τέλεια είναι η επίδοσή μου;
119
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Πάρα πολύ τέλεια, Ελίτα-1!
120
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Πάρα πολύ τέλεια, Ελίτα-1!
121
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Τριάντα μονάδες Ένερτζον ακόμα
και θα προαχθώ σε προϊσταμένη.
122
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Χαίρεστε για μένα;
123
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Πολύ χαιρόμαστε, Ελίτα-1!
124
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Ελίτα, δηλαδή λοχαγέ, είσαι
πολύ γυαλιστερή σήμερα. Καινούριο βερνίκι;
125
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Οράιον Παξ, συγγνώμη αν σου έδωσα
την εντύπωση ότι είμαστε φίλοι.
126
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
Δεκτή η συγγνώμη.
127
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Ανοίξτε το τείχος! Δέκα δεύτερα!
128
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Μπορώ να ηγηθώ σήμερα, λοχαγέ.
129
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Έχω την αίσθηση ότι έχω αρκετή ισχύ
για να αγγίξω τον Πράιμους.
130
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Δεν έχεις να αγγίξεις τίποτα.
131
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Στις θέσεις σας, κουβάδες! Πάμε!
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Έχει καλή διάθεση σήμερα.
133
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
-Είσαι έτοιμος;
-Πάντα έτοιμος.
134
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Πάμε για δουλειά.
135
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Δεν θα είναι ανοιχτό για πολύ.
Εκμεταλλευτείτε το!
136
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Φύγαμε! Γέφυρα!
137
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Κρατηθείτε!
138
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Το κάτω κανάλι είναι ανοιχτό.
139
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Ισχύς τρυπήματος στο φουλ!
140
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Κάτω γέφυρα!
141
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Τρυπήστε το!
142
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Τρυπήστε το!
143
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Χτύπησα φλέβα!
144
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Είναι ασταθές! Πρέπει να φύγουμε!
145
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Απομακρυνθείτε!
146
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Όλοι έξω. Απομακρυνθείτε αμέσως!
Το τούνελ κλείνει.
147
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Επαναλαμβάνω, το τούνελ κλείνει!
148
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
-Είσαι μαζί μου, Ντι;
-Πίσω σου! Προχώρα!
149
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Πρόσεχε!
150
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Ο Τζαζ παγιδεύτηκε!
151
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Ελίτα, παγιδεύτηκε ένας μεταλλωρύχος.
Πάω να βοηθήσω.
152
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Μην παραβιάζεις το πρωτόκολλο.
Απομακρύνσου!
153
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Θα χρειαστούμε κι άλλη ισχύ.
154
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Κλείνει. Πιάσε το τζετ σου και πήγαινε.
155
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
Καλή ιδέα.
156
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Τι; Όχι, δεν το εννοούσα!
157
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Τράβηξέ τον έξω!
158
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Παξ, τι συμβαίνει;
159
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Τίποτα σπουδαίο.
Ακολουθήσαμε το πρωτόκολλο. Όλα καλά.
160
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Αυτό δεν είναι καλό.
161
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Οράιον Παξ,
βγες από το τούνελ του θανάτου.
162
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Ελίτα, τα πράγματα θα γίνουν άσχημα!
163
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Φύγετε, φύγετε!
164
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Τρέξε! Τρέξε!
165
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
-Γρήγορα!
-Δεν θα τα καταφέρουμε!
166
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Εμπρός! Τρέξε, τρέξε!
167
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Παξ, σου είπα να απομακρυνθείς.
168
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
-Απομακρύνθηκα.
-Αν απολυθώ εξαιτίας σου...
169
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Σιγά. Κανένας δεν θα σε απολύσει.
170
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Ελίτα-1, απολύεσαι.
171
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Τι; Γιατί; Ακολούθησα
το πρωτόκολλο κατά γράμμα.
172
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Αλήθεια είναι.
Εγώ δεν τήρησα τους κανόνες.
173
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Κανείς δεν σε ρώτησε!
174
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Ντάρκγουινγκ, σε παρακαλώ.
Δούλεψα πολύ σκληρά.
175
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Είστε αγράναζα μποτ
με περιορισμένες επιλογές.
176
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Παρουσιάσου στη διαχείριση αποβλήτων.
177
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Παρουσιάσου στη διαχείριση αποβλήτων.
178
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Διαχείριση αποβλήτων;
179
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Ελίτα...
180
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Την επόμενη φορά, σκέψου
πριν καταστρέψεις τη ζωή κάποιου.
181
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Συγγνώμη!
182
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
-Ντάρκγουινγκ!
-Μην το κάνεις.
183
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Δεν έχω γρανάζι, αλλά το δάχτυλό μου
μεταμορφώνεται. Μαντεύεις ποιο;
184
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Θα σου πω εγώ "περιορισμένη επιλογή".
185
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
Με συγχωρείτε, κύριε. Επιτρέψτε μου.
186
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του.
187
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Γιατί;
188
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
Αυτό πονάει πολύ.
189
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Τι περίμενες; Μεταλλικός είναι.
190
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Παρεκτρέπεσαι όταν μιλάς έτσι σε ανώτερο.
191
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Ο Ντάρκγουινγκ παρεκτράπηκε. Του αξίζει.
192
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Δεν βαρέθηκες να μας φέρονται
λες και είμαστε τίποτα;
193
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Είχε δίκιο που με χτύπησε. Αναμίχθηκα.
194
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Σε ευχαριστώ που είσαι δίπλα μου.
195
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Χαίρομαι που ήσουν μαζί μου για να φας
μπουνιά στο πρόσωπο. Είχε πλάκα.
196
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Δεν κάνει τίποτα, φίλε.
197
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Προσοχή, όλοι οι τομείς.
198
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Θα δούμε μια ζωντανή μετάδοση
από τον Σέντινελ Πράιμ.
199
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
-Γύρισε κιόλας;
-Ίσως βρήκε το Μάτριξ.
200
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Είναι ανοιχτό; Εντάξει, ευχαριστώ.
201
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Γεια σας, φίλοι μου.
202
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Γεια σου, Άιακον Σίτι!
203
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Χαιρετώ τους σωτήρες μας,
204
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
τους μεταλλωρύχους που μοχθούν
για να μας προμηθεύουν με Ένερτζον.
205
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Σας τιμώ.
206
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Σεμνότητα και παρουσιαστικό! Είναι ηγέτης!
Κανείς δεν το κάνει καλύτερα!
207
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Μόλις που κατάφερα
να επιστρέψω με τον στόλο μου
208
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
μετά από μια επικίνδυνη αποστολή
209
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
στην ερημωμένη,
επικίνδυνη επιφάνεια του πλανήτη μας.
210
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Αναχώρησα με ελπίδες
να βρω το Μάτριξ της Αρχηγίας,
211
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
που θα φέρει ισορροπία στον Σάιμπερτρον.
212
00:13:55,127 --> 00:13:56,962
Με λύπη μου σας πληροφορώ
213
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
ότι επιστρέψαμε με άδεια χέρια.
214
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Αυτή είναι μια αναποδιά,
αλλά όχι αποτυχία.
215
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Αυτή είναι μια αναποδιά,
αλλά όχι αποτυχία.
216
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Σίγουρα θα βρω το Μάτριξ της Αρχηγίας,
217
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
ώστε το Ένερτζον να ρέει και πάλι.
218
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Αυτό θα γίνει στο μέλλον.
219
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Αυτήν τη στιγμή,
όλοι αξίζουμε λίγη διασκέδαση.
220
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Αύριο όλες οι βάρδιες ακυρώνονται
221
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
επειδή αύριο είναι το Άιακον 5000!
222
00:14:22,321 --> 00:14:23,322
-Ναι!
-Ναι!
223
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Το αγαπημένο μου. Κούρσα υψηλών οκτανίων
μέσα στο Άιακον Σίτι.
224
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Για να δούμε ποιος θ' αποδείξει
ότι αξίζει περισσότερο απ' ό,τι φαίνεται.
225
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
Ντι.
226
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Ε, Ντι.
227
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Ωραία, ξύπνησες. Έλα, έχω μια ιδέα.
228
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Ό,τι και να 'ναι, φρόντισε να 'ναι καλή.
229
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Ναι, ναι. Άκου.
230
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
Εντάξει, μήπως, μήπως...
231
00:15:02,236 --> 00:15:04,613
μήπως αύριο
232
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
να τρέξουμε στο Άιακον 5000, ε;
233
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Μήπως να σε σκοτώσω που με ξύπνησες;
234
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Όχι, όχι, άκουσέ με.
235
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
-Δεν χρειάζεται να νικήσουμε!
-Δεν θα νικήσουμε.
236
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Αν νικήσουμε έστω έναν Τρανσφόρμερ,
θ' αποδείξουμε ότι είμαστε ισάξιοι.
237
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Όχι μόνο θα μας γράψει η Ιστορία
που καταφέραμε το ακατόρθωτο,
238
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
αλλά θα αποδείξουμε σε όλους
πως είμαστε ικανοί για περισσότερα!
239
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Ή θα ταπεινωθούμε και θα μας στείλουν
πίσω στην πρώτη βαθμίδα.
240
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Ναι, αλλά τουλάχιστον
θα έχουμε κάνει κάτι, έτσι;
241
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
-Παξ...
-Έλα, Ντι.
242
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Παξ...
243
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
Είμαστε μεταλλευτικά μποτ
που δεν μπορούν να μεταμορφώνονται.
244
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Δεν πετάμε, δεν ρολάρουμε,
245
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
δεν τρέχουμε.
246
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Έλα, πάμε.
247
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Εντάξει, ωραία.
248
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Ναι, ίσως να έχεις δίκιο.
249
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Ίσως.
250
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Έφτασε επιτέλους το Άιακον 5000!
251
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Σου έχω μια έκπληξη. Έλα.
252
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
Πού πηγαίνεις; Από κει είναι το στάδιο.
253
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
-Ναι, το ξέρω. Ακολούθα με.
-Τέλεια. Θ' αργήσουμε τώρα.
254
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Ήθελα καλές θέσεις.
255
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Κάναμε τόσο δρόμο
και θα χάσουμε την τελετή έναρξης.
256
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Πίστεψέ με, ξέρω τι κάνω.
257
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Κρατήσου!
258
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Αν σε παρασύρει ένα τέτοιο,
θα σε εκτοξεύσει στην άλλη άκρη.
259
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Λέγε, πού με πηγαίνεις;
260
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Έλα, ξεκόλλα, θ' αξίζει τον κόπο.
Πίστεψέ με.
261
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Εσύ ξεκόλλα.
262
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Ξέρω πως εσύ διασκεδάζεις
λες και κάνουμε πλάκα,
263
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
αλλά αν με κάνεις
να χάσω κάτι από το Άιακον 5000,
264
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
ορκίζομαι να σου λιώσω το πρόσωπο...
265
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Καλώς ορίσατε στο Άιακον 5000.
Και βρίσκονται μπροστά σας.
266
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Χειροκροτήστε τους διαγωνιζόμενους
που παίρνουν τις θέσεις τους.
267
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Κοίτα! Ο Θάντεργκλαϊντ και ο Μπιχίμοθ!
268
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Είναι απίστευτο!
Έχω την αίσθηση ότι είμαι στην κούρσα!
269
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Είναι απίστευτο!
Έχω την αίσθηση ότι είμαι στην κούρσα!
270
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Το έκανες αυτό για μένα;
271
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Όχι.
272
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
Το έκανα για μας.
273
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
Και τώρα, η στιγμή που όλοι περιμένατε.
274
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Η εικόνα του Άιακον!
275
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Ο σωτήρας του Σάιμπερτρον!
276
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Οι Κουίντεσον τον φοβούνται,
αλλά εμείς τον αγαπάμε!
277
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Ο αρχηγός μας, ο ένας και μοναδικός
278
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Σέντινελ Πράιμ!
279
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Σ' αγαπάω, Σέντινελ!
280
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Ναι! Νιώθω ωραία
που είμαι εδώ μαζί σας σήμερα.
281
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Φίλοι μου. Σαϊμπερτρονιανή οικογένειά μου.
282
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Πέρασαν 50 κύκλοι
από τότε που οι Κουίντεσον μας επιτέθηκαν.
283
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Πριν από 50 κύκλους
χάσαμε το Μάτριξ της Αρχηγίας
284
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
και εξαντλήθηκε η προμήθεια του Ένερτζον.
285
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Πριν από 50 κύκλους έγινε
η μάχη που σκότωσε τους άλλους Πράιμ,
286
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Πριν από 50 κύκλους έγινε
η μάχη που σκότωσε τους άλλους Πράιμ,
287
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
τους συμπολεμιστές μου.
288
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Σήμερα τιμούμε τους Πράιμ που θυσίασαν
τις ζωές τους για τις δικές μας
289
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
και τους δείχνουμε ότι η δύναμη
του Σάιμπερτρον δεν θα μειωθεί ποτέ.
290
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Αγωνιστικά, στις θέσεις σας!
291
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Δεν το πιστεύω ότι θα το δω
από τη γραμμή εκκίνησης,
292
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
τις καλύτερες θέσεις του αγώνα!
293
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Γιατί έφερες ατομικά τζετ;
294
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Έτοιμοι!
295
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Ώρα να δουν ότι αξίζουμε
περισσότερο απ' ό,τι φαίνεται.
296
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
Ωχ, όχι.
297
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Και ξεκίνησαν!
298
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
-Είσαι τρελός;
-Έτσι φαίνεται.
299
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Το Άιακον 5000 μόλις ξεκίνησε!
300
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Συμμετέχουν μεταλλωρύχοι στην κούρσα;
301
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Είναι μεταλλωρύχοι σαν εμάς!
302
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Είναι μεταλλωρύχοι σαν εμάς!
303
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
Μεταλλωρύχοι στο Άιακον 5000!
304
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
Πλάκα μου κάνεις.
305
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Αυτό είναι τρελό!
306
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Μεταλλωρύχοι στην κούρσα!
307
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
-Αποκλείεται!
-Δεν μεταμορφώνονται!
308
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Ο Οράιον Παξ και ο Ντι-16!
309
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Είναι πρωτιά στην ιστορία του Άιακον 5000.
310
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Πώς θα επιβιώσουν;
311
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Αν επιβιώσουμε από αυτό, θα σε σκοτώσω!
312
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Δέχομαι αυτούς τους όρους.
313
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Ο Τέιλγουιντ βγαίνει μπροστά στην ευθεία
314
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
και ακολουθούν οι Στρέιφ και Σκάιφαϊερ!
315
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Πρόσεχε!
316
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
-Σου χρωστάω χάρη.
-Μου χρωστάς χίλιες.
317
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι δεν είμαστε τελευταίοι!
318
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Φά' το, μεταλλωρύχε!
319
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
Ο Ντάρκγουινγκ καταφέρει
ένα ολέθριο χτύπημα.
320
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
099 ΜΕΤΑΛΛΩΡΥΧΟΙ
321
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
-Δεν είμαστε γρήγοροι!
-Αυτοσχεδίασε!
322
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
-Φύγε!
-Σπίναουτ! Μεγάλος φαν!
323
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Τζέτστορμ, συγγνώμη. Μεγάλος φαν!
324
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Φύγε!
325
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Συγχρονίσου καλά!
326
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
Και... τώρα!
327
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Κουνήσου!
328
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Οι μεταλλωρύχοι έμειναν πολύ πίσω.
329
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Τώρα θα συγκεντρωθούμε
στους πραγματικούς διαγωνιζόμενους.
330
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Δεν το πιστεύω! Οι μεταλλωρύχοι
βγάζουν εκτός τον Ντάρκγουινγκ!
331
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Μεταλλωρύχοι!
332
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Καλή προσπάθεια, Ντάρκγουινγκ!
333
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Πέτυχε! Πραγματικά πέτυχε!
334
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Είναι η μεγαλύτερη βλακεία
που έχουμε κάνει;
335
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
Ναι, πρώτη στη λίστα!
336
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Περίμενε!
337
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Τρέξε, τρέξε, τρέξε!
338
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Καραμπόλα τεσσάρων μποτ
στο μαγνητικό τούνελ
339
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
και οι μεταλλωρύχοι είναι στην πρώτη θέση!
340
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Είναι απίστευτο!
341
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
Ντι!
342
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Όχι. Προχώρα. Άσε με!
343
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Όχι, θα το κάνουμε μαζί.
344
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Ο ένας μεταλλωρύχος κουβαλάει τον άλλον
στη γραμμή τερματισμού
345
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Ο ένας μεταλλωρύχος κουβαλάει τον άλλον
στη γραμμή τερματισμού
346
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
στον πιο εκπληκτικό, θαυμαστό,
συγκινητικό, συναρπαστικό
347
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
τερματισμό στην ιστορία του...
348
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Έχουμε νικήτρια!
349
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Η Κρόμια έρχεται από πίσω
και παίρνει το έπαθλο.
350
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Μιλάμε για ένα Άιακον 5000
που θα μείνει αλησμόνητο.
351
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Και η δεύτερη θέση καλή είναι.
352
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Καλείται ο δόκτωρ Ράτσετ στο ιατρείο 94.
353
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Μην ανησυχείς. Θα σε φτιάξουν αμέσως.
354
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Κέρδισα;
355
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Συμμετείχες.
356
00:22:35,856 --> 00:22:37,316
Γιούπι!
357
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Για πες...
358
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
πόσο ακόμα λες να μείνουμε εδώ;
359
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Δεν σου μιλάω.
360
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
μου το 'κανες αυτό. Την έχουμε πατήσει.
361
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Νόμιζα πως δεν μου μιλάς.
362
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Ξέρω πως για σένα είναι αστείο.
Αλλά όχι για μένα.
363
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
Έκανα το καθήκον μου. Ανέβαινα.
364
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Τώρα θα με κατεβάσουν
ούτε ξέρω πόσες βαθμίδες!
365
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Τώρα θα με κατεβάσουν
ούτε ξέρω πόσες βαθμίδες!
366
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
Συγγνώμη, Ντι.
367
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Δεν το ένιωσες, όμως;
368
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Ούτε για μια στιγμή δεν ένιωσες ελεύθερος;
369
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Δεν ένιωσες πως ήσουν κάτι άλλο;
370
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Ότι μπορούσες να 'σαι παραπάνω
από αυτό που λένε ότι είσαι;
371
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Ναι, το ένιωσα. Αλήθεια.
372
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Αλλά δεν έχει σημασία.
Θα τιμωρηθούμε και θα μας υποβιβάσουν.
373
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Ο Σέντινελ Πράιμ τα είδε όλα.
Είναι πολύ ντροπιαστικό.
374
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Ελεύθερα.
375
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Οράιον Παξ.
376
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
Ντι-16.
377
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Αυτό που κάνατε σήμερα
ήταν από τα πιο τρελά που έχω δει.
378
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Ήταν δική μου ιδέα και ζητούμε συγγνώμη.
379
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Το λάτρεψα!
380
00:23:56,103 --> 00:23:58,981
-Αλήθεια;
-Πώς να μην το λατρέψει κανείς;
381
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Ανταγωνιστήκατε
τους καλύτερους αθλητές μου.
382
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Ανταγωνιστήκατε
τους καλύτερους αθλητές μου.
383
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Δηλαδή, δεν θα μας υποβιβάσετε;
384
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Να σας υποβιβάσω;
385
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Να μας υποβιβάσει.
386
00:24:11,535 --> 00:24:12,703
Ναι.
387
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Τι συμβαίνει;
388
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Η πρώτη βάρδια μετά την κούρσα
είναι ήδη στη μέση,
389
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
και το προσωπικό του ορυχείου
έχει ήδη φτάσει στο 150% της παραγωγής.
390
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Τους εμπνεύσατε να δουλέψουν πιο σκληρά!
391
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Σέντινελ Πράιμ, κύριε,
392
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
μπήκαμε στην κούρσα για να δείξουμε
σε όλους τις δυνατότητές μας.
393
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Ότι μπορούμε να κάνουμε παραπάνω...
394
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Εκπληκτικό! Μ' αρέσουν τα μποτ
που σκέφτονται μόνα τους.
395
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
Θα βοηθάτε τα αδέρφια σας
396
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
να βλέπουν τις δυνατότητές τους.
397
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Πω πω!
398
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
Αυτό ακούγεται καταπληκτικό.
Θα ήθελα πολύ να...
399
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Κύριε, είναι ώρα.
400
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Α, ναι.
401
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Συγγνώμη. Προετοιμάζουμε
το επόμενο ταξίδι μας στην επιφάνεια.
402
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Στο μεταξύ, σας έχω μια έκπληξη.
Κάντε υπομονή.
403
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Αϊράκνιντ, να συνοδέψει κάποιος τους ήρωες
στην υπηρεσιακή μου μονάδα.
404
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Αϊράκνιντ, να συνοδέψει κάποιος τους ήρωες
στην υπηρεσιακή μου μονάδα.
405
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Η καλύτερη φροντίδα στο Άιακον.
406
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Θα τα ξαναπούμε, θρύλοι.
407
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Σέντινελ Πράιμ. Ο Σέντινελ Πράιμ!
408
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
-Ακόμα θυμωμένος;
-Λιγότερο θυμωμένος.
409
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Σου λέω, Ντι. Έχω την αίσθηση
πως όλα θ' αλλάξουν
410
00:25:18,936 --> 00:25:19,978
και εμείς θα πάμε...
411
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Μεταλλωρύχοι!
412
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Γεια... Ντάρκγουινγκ.
413
00:25:27,152 --> 00:25:29,446
-Όχι, όχι!
-Όχι!
414
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Στάσου! Δεν καταλαβαίνεις!
415
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Να μας πας στον θάλαμο του Σέντινελ Πράιμ!
416
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
Κανέναν δεν θα ξαναδείτε, βλάκες.
Εγώ θα το φροντίσω αυτό.
417
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
Κάνεις λάθος! Ρώτα τον Σέντινελ!
418
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Μισώ αυτόν τον τύπο!
419
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Εσείς! Πώς βρεθήκατε εδώ κάτω;
420
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτό το επίπεδο.
Μόνο εγώ είμαι εδώ κάτω.
421
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Δεν υπάρχει πρόσβαση σε αυτό το επίπεδο.
Μόνο εγώ είμαι εδώ κάτω.
422
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Θεέ μου! Είστε αληθινοί!
423
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
Είστε άλλοι! Είστε... όχι εγώ!
424
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
Είστε εδώ και δεν είστε εγώ!
425
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
-Ναι.
-Τέλεια!
426
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Ζητώ συγγνώμη. Θα σας φάνηκε αλλόκοτο.
427
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
Δεν έχω πολλή παρέα από τότε
που μ' έβαλαν εδώ στο υποεπίπεδο 50.
428
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Πενήντα; Μα υπάρχουν μόνο 40 υποεπίπεδα.
429
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
Έτσι νόμιζα κι εγώ!
430
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
Τελικά υπάρχουν άλλα δέκα
και δεν είναι ευχάριστα.
431
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Μάλλον γι' αυτό δεν μιλάνε γι' αυτά.
432
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
-Πόσο καιρό είσαι εδώ κάτω;
-Πόσο καιρό είμαι εδώ;
433
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Για να δούμε, κάπου ανάμεσα
σε πολύ καιρό και πάντα;
434
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Είχα κι άλλες δουλειές,
αλλά συνεχώς με τοποθετούσαν αλλού
435
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
επειδή είμαι καλός σε ό,τι κάνω.
436
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Με λένε Μπι-127, παρεμπιπτόντως.
437
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
Μπορείτε να με λέτε Μπι.
438
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
Ψάχνω να βρω ένα καλό ψευδώνυμο.
439
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Τώρα τελευταία μού ήρθε το Μπελάσατρον,
440
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
που βασικά προφέρεται... "Μπελάσατροννν"!
441
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
-Αλλά, αν έχετε καμιά παρατήρηση...
-Ναι, ωραία. Πώς βγαίνουμε από δω;
442
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
-Αλλά, αν έχετε καμιά παρατήρηση...
-Ναι, ωραία. Πώς βγαίνουμε από δω;
443
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Ωραία ερώτηση. Δεν βγαίνετε.
444
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
-Δεν βγαίνουμε;
-Όχι.
445
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Έχουμε περιορισμένη πρόσβαση
στη διαχείριση αποβλήτων,
446
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
αλλά ο νέος προϊστάμενος δεν θέλει αταξία.
447
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Όχι, προτιμούν να μένουμε εδώ στο καθήκον.
448
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Ποιο είναι;
449
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Τα παλιοσίδερα που πέφτουν από εκεί
πάνω στον ιμάντα.
450
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
Δουλειά μας είναι να βρίσκουμε
ό,τι αξίζει να συλλέξουμε
451
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
πριν πέσει στην κάμινο και λιώσει.
452
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Δηλαδή, βλέπεις σκουπίδια να καίγονται.
453
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Ναι!
454
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Είναι τέλειο που ήρθατε εδώ.
455
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Ανυπομονώ να μάθω τα πάντα για σας.
456
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
Και θα σας πω τα πάντα για μένα!
457
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Έχω πολλές ελπίδες κι όνειρα
που θέλω να μοιραστώ
458
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
με δύο καινούριους κολλητούς.
459
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Ναι, θα ήθελα να...
460
00:27:42,538 --> 00:27:43,830
Πού είναι οι τρόποι μου;
461
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Θα σας συστήσω στους υπόλοιπους.
462
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Παιδιά, έχουμε παρέα!
463
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Αυτός είναι ο ΙΠΙ-508,
464
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
αυτός είναι ο Έι-Έι-Τρον
κι αυτός ο τύπος εδώ είναι ο Στιβ.
465
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
"Στιβ";
466
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Ναι, είναι ξένος.
467
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Ερώτηση: Σου απαντάνε;
468
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Δεν είναι αληθινοί.
469
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
-Νομίζεις πως είμαι τόσο τρελός;
-Όχι, απλώς...
470
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Στον Στιβ μιλούσα.
471
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Τυπικός Στιβ.
472
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
-Τι είναι αυτό;
-Κοίτα τον τύπο.
473
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Από μέσα ακούγεται.
474
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Στιβ! Όχι!
475
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
-Ζητώ συγγνώμη.
-Στιβ, όχι!
476
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
-Θα το φτιάξουμε.
-Όχι! Ο Στιβ μου!
477
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Ενέδρα των Κουίντεσον!
478
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Καλώ την Υψηλή Φρουρά
για άμεση υποστήριξη.
479
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
Είναι ο Άλφα Τράιον.
480
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Ένας από τους Πράιμ;
481
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Επαναλαμβάνω, ο Ζέτα Πράιμ έπεσε!
482
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
-Είναι σήμα κινδύνου.
-Προστατέψτε το Μάτριξ!
483
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Στέλνω συντεταγμένες θέσης.
Στέλνω συντεταγμένες θέσης.
484
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Μα τον Πράιμους!
485
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Είναι συντεταγμένες θέσης στην επιφάνεια.
486
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Εκεί μπορεί να πέθαναν οι Πράιμ
στον πόλεμο των Κουίντεσον.
487
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Αυτό σημαίνει ότι εκεί μπορεί να βρούμε
488
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Αυτό σημαίνει ότι εκεί μπορεί να βρούμε
489
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
το Μάτριξ της Αρχηγίας.
490
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Μα τι λες; Είναι παλιός ραδιοφάρος
μέσα σε άγαλμα φτιαγμένο από σκουπίδια.
491
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Ή στοιχείο για τη θέση
του Μάτριξ της Αρχηγίας.
492
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Όχι. Αποκλείεται. Οπωσδήποτε όχι!
493
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Ίσως είναι η ευκαιρία
για να δείξουμε σε όλους...
494
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Ήδη προσπάθησες
να "δείξεις σε όλους" στην κούρσα
495
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
που μας πέταξε σε αυτήν την τρύπα
με σκουπίδια και με έναν...
496
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
πολύ κουλ τύπο.
497
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Ευχαριστώ.
498
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Λέω απλώς...
499
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Υπάρχει λόγος που δεν ανεβαίνουν
στην επιφάνεια. Είναι επικίνδυνη!
500
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Περιμένω εδώ
μέχρι να μας βρει ο Σέντινελ Πράιμ.
501
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
Εντάξει. Ναι.
502
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
Θα μείνουμε εδώ για πάντα.
Είσαι κουλ με αυτό, Μπι;
503
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Για πάντα; Αυτό είναι τέλειο!
Καινούριοι συνάδερφοι και συγκάτοικοι.
504
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Υπάρχει χώρος τώρα που πέθανε ο Στιβ.
505
00:29:42,074 --> 00:29:45,702
Κοιμάμαι στον ιμάντα, αλλά τον παραχωρώ.
Θα κοιμηθώ δίπλα στον Έι-Έι-Τρον.
506
00:29:45,786 --> 00:29:49,331
Πολύς χώρος για να τεντώνεσαι,
επειδή είσαι πιο ψηλός από μένα.
507
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
Ποια θα ήταν η αντίδραση του Σέντινελ
508
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
αν του παρέδινες στα χέρια
το Μάτριξ της Αρχηγίας που εσύ βρήκες;
509
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Σταμάτα. Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
510
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
Και οπωσδήποτε πετυχαίνει. Είμαι μέσα.
511
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
Και οπωσδήποτε πετυχαίνει. Είμαι μέσα.
512
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Ναι, φίλε.
513
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Πώς πάμε στην επιφάνεια;
514
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Αστειεύεσαι; Στην επιφάνεια;
Εύκολα. Ξέρω έναν δρόμο.
515
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Αλλά δεν θα 'ναι εύκολο.
516
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Γιατί υπάρχουν τόσα σκουπίδια;
517
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Ειδοποίησέ με την άλλη φορά.
Το στόμα μου ήταν ανοιχτό.
518
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Μόνο 49 υποεπίπεδα ακόμα!
519
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Μόνο τα τρένα απορριμμάτων
520
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
ανεβαίνουν στην επιφάνεια.
521
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Δεν επιτρέπονται επιβάτες.
Τα τρένα είναι αυτόνομα.
522
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Αυτό είναι που "δεν θα είναι εύκολο".
523
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
Τέλεια. Θα είμαστε ασφαλείς
μέσα στο τρένο.
524
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Είναι το τελευταίο. Στείλ' το πάνω!
525
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Περιμένετε! Ένα ακόμα.
526
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Θα το κλειδώσω.
527
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Ευχαριστώ που είσαι ηλίθιος,
όποιος κι αν είσαι.
528
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Όταν σε καταδώσω,
σίγουρα θα προαχθώ μία ή δύο βαθμίδες.
529
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Την έπιασα!
530
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Όχι, περίμενε...
531
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
-Ελίτα! Σταμάτα!
-Οράιον;
532
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Περίμενε να...
533
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Ασφάλεια! Σημάνετε τον συν...
534
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
-Πηγαίνει στη μηχανή!
-Μη φοβάσαι, το 'χω.
535
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Να σου εξηγήσω! Είμαστε σε αποστολή!
536
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Κι εγώ. Να καταστρέψω τη ζωή σου.
537
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Ελίτα, βρήκαμε ένα μήνυμα.
538
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
-Ξέρουμε πού είναι...
-Προσοχή.
539
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Αυτό το μποτ είναι τρελό! Ποια είναι;
540
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Αδιέξοδο, Ελίτα. Αποκλείεται να...
541
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
Έφυγε.
542
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Γιατί; Γιατί το κάνω αυτό;
Γιατί το κάνω αυτό;
543
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Σκαρφάλωνε πιο γρήγορα!
544
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Σ' έπιασα!
545
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Η επιφάνεια.
546
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Είναι... πανέμορφη.
547
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Μένω... άφωνος.
548
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Ελίτα, άκουσέ με.
549
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Ξέρουμε πού είναι το Μάτριξ της Αρχηγίας.
550
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Σίγουρα. Κι εγώ είμαι Πράιμ.
551
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Αλλά προτιμώ να φορτώνω
κιβώτια γεμάτα τοξικά απόβλητα.
552
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Πού το βρήκες αυτό;
553
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Από τον Στιβ. Τον σκότωσε ο Οράιον.
554
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
-Δεν σκότωσα τον Στιβ.
-Δεν ήταν ζωντανός.
555
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
-Τι;
-Κοίτα.
556
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Ο Σέντινελ είπε ότι πήγαινε στην επιφάνεια
557
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
και βρήκαμε αυτό το μήνυμα.
558
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Σκεφτήκαμε να του το δώσουμε εμείς
ή να ερευνήσουμε τις τοποθεσίες.
559
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Ό,τι έρθει πρώτο.
560
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Είναι πολύ σημαντικό για να περιμένει.
561
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Θ' αλλάξει τις ζωές όλων μας.
562
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Όχι, όχι, όχι.
563
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
Δεν θα υποβιβαστώ πάλι εξαιτίας σας.
564
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Γυρίζω το τρένο πίσω και ειδοποιώ τον...
565
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Παιδιά...
566
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Τι είναι εκείνο;
567
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Μεγαλώνει;
568
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Πλησιάζει;
569
00:34:15,931 --> 00:34:18,433
Όχι, όχι.
570
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Κλείνεις; Σταμάτα να κλείνεις.
571
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Έκλεισε!
572
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
Έλα!
573
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Τώρα ξέρω γιατί κανείς
δεν ανεβαίνει στην επιφάνεια!
574
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Ελίτα...
575
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Ελίτα...
576
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Ελίτα...
577
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Είσαι καλά;
578
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
-Σταμάτα να με χτυπάς στο πρόσωπο.
-Βοήθεια!
579
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Άιακον... Το τρένο...
580
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
-Πού είναι το τρένο;
-Ηρέμησε. Να το, έρχεται.
581
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
Και να το που φεύγει.
582
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Έκανα λάθος. Πηγαίνει από την άλλη πλευρά.
583
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Λοιπόν, πιστεύω ότι αυτοί είμαστε εμείς
584
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
κι αν ακολουθήσουμε τον δρόμο...
585
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Άκουσέ με καλά, εσύ που δεν αφήνεις
ατύχημα για ατύχημα!
586
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Θα έρθω στην αποστολή
επειδή δεν έχω άλλη επιλογή.
587
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Αλλά θα έχω τον χάρτη,
θα καθοδηγώ κι αν δεν οδηγήσει πουθενά,
588
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
θα σύρω εσένα κι αυτά τα δύο ηλίθια μποτ
πίσω στο Άιακον Σίτι
589
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
και στον πρώτο προϊστάμενο που θα δούμε,
590
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
για να του εξηγήσεις όλα όσα συνέβησαν,
591
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
χρησιμοποιώντας λέξεις
που θα με κολακεύουν! Κατάλαβες;
592
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Ναι, εντάξει. Σύμφωνοι. Τέλεια.
593
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
-Πάμε!
-Θα έρθει μαζί μας;
594
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
-Πάμε!
-Θα έρθει μαζί μας;
595
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Υπέροχα!
596
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Γεια. Σε λένε Ελίτα, έτσι; Το λέω σωστά;
597
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Θέλω να συστηθώ επισήμως.
598
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Είμαι ο Μπι-127.
Μου έριξες γονατιά στο πρόσωπο.
599
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Με λένε Μπι ή Μπελάσατρον.
600
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
Είναι ψευδώνυμο που μου έδωσαν τα παιδιά.
601
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
Δεν το έδωσα εγώ στον εαυτό μου.
602
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Βασικά, προφέρεται "Μπελάσατροννν"...
603
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
σε περίπτωση που αναρωτιέσαι.
604
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Μπελάσατροννν.
605
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Σ' αρέσει αυτό, έτσι;
606
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
Θέλω να μιλάς λιγότερο.
607
00:36:33,193 --> 00:36:36,655
Βεβαίως! Κανένα πρόβλημα.
Να λέω λιγότερο το ψευδώνυμό μου;
608
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
Δεν έχω θέμα. Έχει κάτι βουνά εδώ...
609
00:36:38,991 --> 00:36:42,828
Σκέφτεσαι τι θα πεις όταν παραδώσεις
το Μάτριξ στον Σέντινελ, έτσι;
610
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Φυσικά.
611
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
Ντι, το κάνουμε στ' αλήθεια.
612
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου.
Ήταν καταπληκτική ιδέα.
613
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
Περνάω τέλεια.
614
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Πόσο μακριά δείχνει ο χάρτης;
Προσπάθησε να μαντέψεις.
615
00:36:54,590 --> 00:36:58,594
Είναι ό,τι πιο κουλ έχει συμβεί
σε οποιονδήποτε οπουδήποτε!
616
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Όχι ένας, όχι δύο, όχι τρεις,
Αλλά τέσσερις
617
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Όχι ένας, όχι δύο, όχι τρεις,
Αλλά τέσσερις
618
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Τέσσερις καλύτεροι φίλοι
Που περνάνε την πόρτα
619
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
-Έξω είμαστε.
-Υπάρχει κι άλλο εδώ πέρα.
620
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
-Τι είναι;
-Δεν είναι μέταλλο.
621
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Είναι κάτι σαν αλλόκοτη φύση.
Είναι αλλόκοτο.
622
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Το ίδιο κι αυτά.
623
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Πάμε στο Μάτριξ με τους κολλητούς
624
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Τι ήταν αυτό;
625
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
Νομίζω πως κάτι δεν πάει καλά.
Πάμε να φύγουμε.
626
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
-Ναι, καλή ιδέα.
-Τρέξτε!
627
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Από τι τρέχουμε;
628
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
-Τι είναι αυτό;
-Ωχ, όχι.
629
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
-Είναι σκάφος των Κουίντεσον.
-Τι;
630
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Τι θα κάνουμε;
631
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Σώπα.
632
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Σκανάρει για μορφές ζωής. Τρέξτε, τρέξτε!
633
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Σταθείτε!
634
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Γρήγορα, γρήγορα!
635
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Ελάτε! Δεν θα τα καταφέρουν.
636
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Τι έψαχναν να βρουν;
637
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
-Πού θέλεις να ξέρω, Μπι;
-Δεν κάθομαι εδώ για να μάθω.
638
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Από δω. Κοντεύουμε.
639
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Οι Κουίντεσον έχουν 50 κύκλους
να έρθουν εδώ.
640
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Δεν είναι λογικό.
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ έξω.
641
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Μια σπηλιά με δόντια. Καθόλου τρομακτική.
642
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Μαχαίρια πετάγονται
από την οροφή. Απίθανο.
643
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Μαχαίρια πετάγονται
από την οροφή. Απίθανο.
644
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Πρέπει να πάμε μέσα;
645
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Εντάξει, ναι, πάμε μέσα. Γιατί όχι;
646
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Είναι το πιο τρομακτικό μέρος
που έχω δει στη ζωή μου.
647
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Είναι γελοίο.
648
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Δεν το πιστεύω.
649
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Οι Πράιμ.
650
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Φτάσαμε.
651
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Μεγκατρόνους Πράιμ.
652
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Ζέτα Πράιμ.
653
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Το Μάτριξ!
654
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Χάθηκε.
655
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Ας συνεχίσουμε να ψάχνουμε.
656
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Παιδιά!
657
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
Είναι ο Άλφα Τράιον!
658
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Έχει σβήσει.
659
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Αλλά η σπίθα του είναι αναμμένη.
660
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Ενέδρα των Κουίντεσον!
661
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Επίθεση!
662
00:43:09,256 --> 00:43:10,549
Στείλτε μήνυμα.
663
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
Ησύχασε! Ησύχασε.
664
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Δεν κινδυνεύεις τώρα.
665
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Ο πόλεμος τελείωσε.
666
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Απέτυχα, καλέ μου φίλε.
667
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Σου άξιζε ένα πολύ καλύτερο τέλος
από αυτό.
668
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Όχι, δεν απέτυχες.
669
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Ακούσαμε το μήνυμά σου.
Ήρθαμε να βρούμε το Μάτριξ.
670
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Τα γρανάζια της μεταμόρφωσής σας.
Τι σας συνέβη;
671
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Ποιοι είστε;
672
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Αγράναζοι μεταλλωρύχοι από το Άιακον.
673
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Μεταλλωρύχοι; Γιατί;
674
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Μεταλλωρύχοι; Γιατί;
675
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Κάνουμε εξόρυξη Ένερτζον
από τότε που σταμάτησε να ρέει.
676
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Αδύνατον.
677
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Γι' αυτό ήρθαμε.
Για να διορθώσουμε τα πράγματα.
678
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Αν πάμε το Μάτριξ της Αρχηγίας
στον Σέντινελ Πράιμ...
679
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Ο Σέντινελ δεν είναι Πράιμ.
680
00:44:17,074 --> 00:44:19,201
-Τι;
-Είναι χαλασμένος. Καταπληκτικό.
681
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Μα τι λες; Γιατί το λες αυτό;
682
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Ο Σέντινελ Πράιμ είναι προστάτης μας.
Μας έσωσε από τους Κουίντεσον...
683
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
Ποτέ δεν σας έσωσε. Ζείτε σε ένα ψέμα.
684
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Είδα την αλήθεια με τα μάτια μου.
685
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Ελάτε. Θα σας δείξω.
686
00:44:41,390 --> 00:44:43,392
Χιλιάδες κύκλους,
687
00:44:43,475 --> 00:44:47,563
ο πόλεμος με τους Κουίντεσον
ήταν μια σκληρή σύγκρουση.
688
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Ώσπου ο Σέντινελ, κύριος βοηθός των Πράιμ,
689
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
υπέκλεψε ένα σήμα του εχθρού.
690
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Θα γινόταν μια μυστική συγκέντρωση
των διοικητών Κουίντεσον.
691
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Θα γινόταν μια μυστική συγκέντρωση
των διοικητών Κουίντεσον.
692
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
Η εξάλειψή τους θα μπορούσε
να τερματίσει τον πόλεμο.
693
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Ήταν μια αποστολή τόσο σημαντική,
που οι Πράιμ την αναλάβαμε προσωπικά.
694
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Συμφωνήσαμε να συναντήσουμε
τον Σέντινελ για να μας πληροφορήσει,
695
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
εδώ, σε αυτήν τη σπηλιά.
696
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Όμως δεν ήμασταν μόνοι.
697
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
-Κουίντεσον!
-Είναι εδώ!
698
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
-Παγίδα!
-Θέσεις μάχης!
699
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
-Μη διασπαστείτε!
-Πράιμους, βοήθησέ μας!
700
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Για τον Σάιμπερτρον!
701
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Μειονεκτούσαμε, αλλά πολεμήσαμε σαν ένας.
702
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Η νίκη μας ήταν κοντά.
703
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Ώσπου μας πρόδωσαν.
704
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Σέντινελ, γιατί;
705
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Για όλη την εξουσία του Σάιμπερτρον.
706
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Όμως ο Σέντινελ δεν κατάλαβε ποτέ
την αληθινή εξουσία αυτού που επιθυμούσε.
707
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Το Μάτριξ της Αρχηγίας
μπορεί να το χειρίζεται μόνο
708
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
αυτός που ο ίδιος ο Πράιμους θεωρεί άξιο.
709
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
Και ο Σέντινελ ασφαλώς δεν ήταν άξιος.
710
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Όχι!
711
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Περίμενε. Στάσου.
712
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Λες ότι το Μάτριξ της Αρχηγίας
απλώς εξαφανίστηκε;
713
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Όχι.
714
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Όχι.
715
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Όχι, αυτό είναι αδύνατον. Δεν το πιστεύω.
716
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Γιατί το έκανε αυτό ο Σέντινελ;
717
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
Για να διαπραγματευτεί.
718
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Να διαπραγματευτεί; Με ποιον;
719
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
Με τους νέους ηγέτες του Σάιμπερτρον.
720
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Τους Κουίντεσον.
721
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Είναι πάρα πολλοί.
722
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Έφτασε.
723
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Έφτασε ο Σέντινελ Πράιμ.
724
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
-Έχε τα μάτια ανοιχτά.
-Πάντα είναι.
725
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Εγώ φορτώνω αυτά τα κιβώτια.
726
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
Είναι γεμάτα μολυσμένο μέταλλο.
727
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
Δεν καταλαβαίνω.
728
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Τι τα θέλουν οι Κουίντεσον
τα τοξικά απόβλητα;
729
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Το Ένερτζόν μας.
730
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
-Προδότη!
-Ντι, όχι.
731
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Ξέρω τι σου υποσχέθηκα,
732
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
όμως τα ορυχεία μας εξαντλούνται!
733
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Το Ένερτζον μόλις που αρκεί για εμάς.
734
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο.
735
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Τριπλασιάστε τις βάρδιες στα ορυχεία.
736
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Θα δουλεύουν ώσπου να πάρω
το Ένερτζόν μου.
737
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Όλο! Πάμε.
738
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Τώρα είδατε την αλήθεια.
739
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Κάθε μέρα...
740
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Κάθε μία μέρα της ζωής μου
741
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
ήταν ένα ψέμα.
742
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Θεέ μου. Το 'ξερα!
743
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
Κατά βάθος, ήξερα
πως κάτι δεν πήγαινε καλά.
744
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Εξαπάτησε τους πάντες.
745
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Ο Σέντινελ αγόρασε εξουσία
746
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
και βάζει εμάς να δουλεύουμε
για να πληρώνει.
747
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Δεν το πιστεύω.
748
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Προφανώς το πιστεύω,
μόλις το είδα, αλλά και πάλι...
749
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
750
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
751
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Ο Σέντινελ μου είπε ψέματα κατάμουτρα.
752
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Όλα ήταν μια απάτη.
Πώς φανήκαμε τόσο αφελείς;
753
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Αυτό θ' αλλάξει τα πάντα.
754
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Έπρεπε να το κάνεις, έτσι;
755
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Εγώ; Τι έκανα;
756
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Έπρεπε να ανέβεις στην επιφάνεια,
να συμμετέχεις στο Άιακον 5000.
757
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Έπρεπε να παραβείς το πρωτόκολλο!
758
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
-Ποιος νοιάζεται για το πρωτόκολλο;
-Εγώ! Νοιάζομαι!
759
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
Τίποτα κακό δεν συμβαίνει
όταν τηρείς το πρωτόκολλο!
760
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Ο Σέντινελ Πράιμ μάς βάζει να δουλεύουμε
στα ορυχεία ώσπου να διαλυθούμε
761
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
και στο μεταξύ δίνει το Ένερτζον
στους μεγαλύτερους εχθρούς μας!
762
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
Τι λες πως θα μας κάνει
όταν ανακαλύψει ότι ξέρουμε;
763
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Δεν σκέφτομαι τι θα κάνει αυτός,
764
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
σκέφτομαι τι θα κάνουμε εμείς.
765
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
Αυτό είναι το θέμα!
766
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Δεν σκέφτεσαι κανέναν άλλον,
μόνο τον εαυτό σου!
767
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Άλλο ένα σπουδαίο σχέδιο του Οράιον Παξ.
Ανυπομονώ να το ακούσω.
768
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Δεν θέλεις να τον σταματήσεις;
769
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Όχι, θέλω να τον σκοτώσω!
770
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Όχι, θέλω να τον σκοτώσω!
771
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Θέλω να αλυσοδέσω τον Σέντινελ,
να τον περάσω από τα ορυχεία
772
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
και να δουν όλοι
πόσο ψεύτικος Πράιμ είναι!
773
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Θέλω να υποφέρει
και να πεθάνει στο σκοτάδι.
774
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Όμως ξέρουμε πως δεν έχει σημασία
τι θέλω, έτσι, Παξ;
775
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Γεγονός είναι
πως είμαστε αγράναζα μποτ. Έτσι;
776
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Είχαμε περιορισμένες επιλογές,
και τώρα δεν έχουμε καμία.
777
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Κανένα τέκνο του Σάιμπερτρον
δεν γεννιέται χωρίς γρανάζι.
778
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Ναι. Ξέρω τον εαυτό μου
από τότε που συνδέθηκα
779
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
και αυτή η θέση ήταν πάντα κενή.
780
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
Μα τι λες; Λες ότι...
781
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Αποκλείεται.
782
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Ούτε ο Σέντινελ
δεν μπορεί να είναι τόσο σατανικός.
783
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Αφαίρεσε τα γρανάζια σας πριν συνδεθείτε.
784
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Γεννηθήκαμε με γρανάζια
μεταμόρφωσης, όμως αυτός...
785
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
Μας τα πήρε.
786
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ
δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του,
787
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ
δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του,
788
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
αλλά η σπίθα που έχει στον πυρήνα του.
789
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Μια σπίθα που σου δίνει τη θέληση
να κάνεις τον κόσμο σου καλύτερο.
790
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Οι σύντροφοί μου Πράιμ είχαν τη σπίθα.
791
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
Και βλέπω τη δύναμή τους μέσα σας.
792
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Πάρτε τα γρανάζια τους και αποκτήστε
πρόσβαση στις πλήρεις δυνατότητές σας.
793
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Πράιμα.
794
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Όνιξ.
795
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Άλκεμιστ.
796
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Μάικρονους.
797
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Πολεμιστές ευγενούς πνεύματος,
πίστης, δύναμης.
798
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Η μοναδικότητά τους ενισχυμένη από αυτά.
799
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Εκείνοι ήταν ένα. Εσείς θα είστε ένα.
800
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Όλοι θα γίνετε ένα!
801
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Στάσου, έχουμε... Μας έδωσες...
802
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Την ικανότητα να αλλάξετε τον κόσμο σας.
803
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Εσείς θα αποφασίσετε
πώς θα χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δύναμη.
804
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Μας βρήκαν.
805
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Ναι! Θα τους αντιμετωπίσουμε!
806
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Όχι. Να γυρίσετε στο Άιακον Σίτι
και να τους ειδοποιήσετε όλους.
807
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Όχι. Να γυρίσετε στο Άιακον Σίτι
και να τους ειδοποιήσετε όλους.
808
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
Μέσα σε αυτό είναι ενσωματωμένα αρχεία
αυτών που σας είπα.
809
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
-Με αυτό θα αποκαλύψετε την αλήθεια.
-Αυτό θα κάνουμε.
810
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Το τούνελ οδηγεί στα βουνά.
811
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Το μέλλον του Σάιμπερτρον
είναι στα χέρια σας.
812
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να φύγουμε!
813
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Στάσου. Δεν μπορούμε να σε αφήσουμε εδώ.
814
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Η μάχη σου θα έρθει, φίλε μου.
815
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Ο Πράιμους έχει σκοπό για όλους μας.
816
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Όμως αυτή η μάχη...
817
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Αυτή η μάχη είναι δική μου.
818
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Πήγαινε τώρα!
819
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Κάνε πίσω, γέρο.
820
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Γέρο, είπες;
821
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Όχι πολύ γέρος για εσάς.
822
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Πρέπει να βιαστούμε!
823
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Θα είχαμε πιο πολλές πιθανότητες
αν τους αντιμετωπίζαμε.
824
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Σταθείτε! Έχουμε γρανάζια.
Μπορούμε να μεταμορφωθούμε.
825
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
-Σωστά. Είστε έτοιμοι;
-Γεννήθηκα έτοιμη.
826
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Με το τρία. Ένα...
827
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Πώς τα χρησιμοποιούμε αυτά;
828
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Δεν ξέρω. Απλώς δοκίμασε.
829
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Δεν ξέρω. Απλώς δοκίμασε.
830
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Λειτουργεί. Λειτουργεί!
831
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Το κεφάλι μου!
832
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Βοήθεια! Βοήθεια!
833
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Δεν πάω πιο γρήγορα έτσι!
834
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Έλα τώρα!
835
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
Και... μεταμορφώσου!
836
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Ρόδες! Χρειάζομαι ρόδες!
837
00:58:05,736 --> 00:58:08,614
-Είμαστε ζωντανοί!
-Πρώτη φορά κινούμαι τόσο γρήγορα.
838
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
-Ήταν απίστευτο!
-Με είδατε που γλιστρούσα παντού;
839
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Ναι!
840
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Όπα, όπα, φίλε. Είσαι καλά;
841
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Μια χαρά. Πλάκα μου κάνεις;
Μπορούμε να μεταμορφωνόμαστε!
842
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Μεταμορφωνόμαστε!
843
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Ξέρω!
844
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Χάνουμε χρόνο.
Πρέπει να γυρίσουμε στο Άιακον.
845
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
Ο πιο γρήγορος δρόμος είναι...
846
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Άσε, το 'χω.
847
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Όπα, τι κάνεις;
848
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
-Μη φοβάσαι, το 'χω.
-Πρόσεχε.
849
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Η απόδειξή μας είναι εκεί μέσα
και το κακομεταχειρίζεσαι.
850
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Το... έχω.
851
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Εντάξει.
852
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Ακολουθήστε με.
853
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Άλφα Τράιον!
854
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Είσαι ζωντανός ακόμα. Για δες!
855
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Φαίνεσαι χάλια.
856
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Προδότη. Είσαι ντροπή.
857
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Ο Πράιμους θα...
858
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Ναι. Σκάσε.
859
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Άρπαξα την ευκαιρία
να πάρω τον έλεγχο του μέλλοντός μου.
860
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Για να μη δουλεύω πια για σένα
και το βαρετό συμβούλιο των γερόντων.
861
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
Σοβαρά τώρα, έβλεπα τους Πράιμ
τη μισή μέρα να χάνουν
862
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
και την άλλη μισή να φλυαρούν ποιητικά
για αφοσίωση και τιμή.
863
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Και τώρα δες χάλια.
864
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Άκου τα λόγια μου: Έρχεται η πτώση σου.
865
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
Και ένας νέος Πράιμ θα αναδειχθεί...
866
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
Πάλι τα ίδια.
867
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Δεν θέλω να ακούσω άλλα κηρύγματα.
868
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
Ήταν κι άλλοι στη σπηλιά μαζί σου.
Ποιοι είναι;
869
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Θα γίνουν η καταστροφή σου.
870
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Έχασες, Σέντινελ. Τίποτα δεν μπορείς να...
871
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Έχασες, Σέντινελ. Τίποτα δεν μπορείς να...
872
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Τώρα δεν είπα τέρμα τα κηρύγματα;
Με άκουσες, έτσι;
873
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Αυτό ακριβώς εννοώ. Απίστευτο.
874
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Όλοι τους είναι έτσι. Ασεβείς.
875
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
Εντάξει. Κυνήγησε τους άλλους.
876
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
Ευχαρίστως.
877
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Γεια, φίλε.
878
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Γεια.
879
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Είσαι σιωπηλός. Είσαι καλά;
880
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Σκέφτομαι μόνο το πρόσωπο του Σέντινελ
να χαμογελά αυτάρεσκα.
881
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Πρέπει να πληρώσει για ό,τι έκανε.
Κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
882
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Κάνουμε.
883
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Με τις αποδείξεις του Άλφα
θα δείξουμε σε όλους την αλήθεια.
884
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Πιστεύεις ειλικρινά
ότι θα 'ναι τόσο εύκολο;
885
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Πιστεύεις ειλικρινά
ότι θα 'ναι τόσο εύκολο;
886
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Το Άιακον δεν θέλει να μάθει την αλήθεια.
Λατρεύουν τον Σέντινελ.
887
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Θα υπάρχει καλύτερος τρόπος.
888
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Να φροντίσουμε ώστε να πιστέψουν
ό,τι τους δείξουμε.
889
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Εγώ πίστεψα τον Σέντινελ!
890
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Στα πάντα.
891
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Δεν θα εμπιστευτώ
κανέναν ψευτο-ηγέτη ποτέ ξανά.
892
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Μόνο ένα μποτ μπορώ να εμπιστευτώ...
893
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
Εντάξει, ξυπνήστε τους.
894
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Λοιπόν, είστε κατάσκοποι
895
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
ή ανίκανα τσιράκια;
896
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
-Δεν είμαστε κατάσκοποι.
-Αλλά αυτός είναι ανίκανος.
897
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Σκανάρω τους ηλεκτρικούς παλμούς.
Λέει την αλήθεια.
898
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
Αυτό σημαίνει ότι πιστεύει αυτό που λέει,
όπως κάθε άλλος κατάσκοπος.
899
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Γιατί είναι φιμωμένος;
900
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
Δεν σταματούσε να μιλάει.
901
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
Ακόμα κι όταν ήταν αναίσθητος;
902
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Προπαντός όταν ήταν αναίσθητος!
903
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Αρκετά!
904
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Έχετε δύο επιλογές!
905
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Η πρώτη, σας αποσυναρμολογούμε αργά,
ένα μπουλόνι, μια βίδα τη φορά,
906
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
και θα φροντίσουμε να το νιώσετε καλά.
907
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Ή η δεύτερη:
908
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
Για να πεθάνετε γρήγορα, θα μας δώσετε
πληροφορίες για το τρένο του Ένερτζον,
909
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
την πρόσβαση στα ορυχεία
910
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
ή οτιδήποτε κάνει κακό
στο αφεντικό σας, τον Σέντινελ Πράιμ.
911
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Ποιοι ακριβώς είστε εσείς;
912
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Η Σαϊμπερτρονιανή Υψηλή Φρουρά!
913
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Η Σαϊμπερτρονιανή Υψηλή Φρουρά!
914
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Δεν το έσφιξες καλά!
915
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
-Οι τιμημένοι υπερασπιστές του Άιακον.
-Τιμημένοι;
916
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Έχει δίκιο. Διάβασα στα αρχεία για σας.
917
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Ήσασταν οι πιο θρυλικοί πολεμιστές
σε όλο τον Σάιμπερτρον.
918
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Κοιτάξτε!
919
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
Να ο Στάρσκριμ, κι εσύ ο Σόκγουεϊβ,
ο Σάουντγουεϊβ.
920
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Σηκώστε το χέρι σας
αν δεν σας λένε γουεϊβο-κάτι.
921
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Σιωπή!
922
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Ο εκνευριστικός κίτρινος έχει δίκιο.
923
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Κάποτε ήμασταν η Υψηλή Φρουρά.
924
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Ζήσαμε την προδοσία του Σέντινελ,
είδαμε τους Πράιμ να γκρεμίζονται.
925
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Από εκείνη τη μέρα, πολεμάμε από τις σκιές
926
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
και προσπαθούμε
να σαμποτάρουμε τον Σέντινελ.
927
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
Αυτό είναι τέλειο!
928
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Εντάξει. Είμαστε καλά. Ηρεμήστε όλοι.
929
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Λέω απλώς ότι είμαστε σύμμαχοι.
930
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Γυρίζαμε στο Άιακον.
931
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
Τώρα με τη βοήθειά σας, θα ενώσουμε
τον Σάιμπερτρον κατά του Σέντινελ Πράιμ.
932
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Η ιδέα ενός ενωμένου Σάιμπερτρον
είναι μύθος.
933
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Το μόνο που μετράει είναι
το πόσο υπερέχει ένα μποτ από ένα άλλο.
934
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
Αυτοί οι τύποι είναι κάπως ενθουσιώδεις.
935
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Ναι, λιγάκι.
936
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Τι κάνεις;
937
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Θα σου πω τι δεν κάνω.
938
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Δεν δειλιάζω σε ένα χαλασμένο σκάφος
και παίζω τον βασιλιά.
939
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Δεν υποκρίνομαι ότι κάνω τη διαφορά
940
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
ρίχνοντας μια μπουνιά
και τρέχοντας να κρυφτώ!
941
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Ανακάλυψα ότι ο Σέντινελ είναι σάπιος
και θα τον κάνω να πληρώσει σήμερα!
942
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Νομίζεις ότι μπορείς να με προσβάλλεις
και να αποχωρείς;
943
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Κανείς δεν φεύγει αν δεν πω εγώ.
944
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Σοβαρά;
945
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Και πώς θα το πεις
946
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
με το κεφάλι μου στα δόντια σου;
947
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
Ντι!
948
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Χτύπα με!
949
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Κάν' το! Έλα! Ναι, κι άλλο!
950
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
Ντι-16! Ντι-16! Ντι-16!
951
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Θέλετε να δείτε ένα μποτ
να υπερέχει από ένα άλλο, ε;
952
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Τόσο μπορείς μόνο, σκληρό μποτ;
953
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Πάμε! Κάν' το! Έλα!
954
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω!
955
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Σταμάτα! Ντι, δεν είναι αυτός ο εχθρός!
956
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Δείτε!
957
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Τελευταία φορά που δείχνω οίκτο!
958
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Αποφασίστε τώρα:
959
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Μπορείτε να μείνετε εδώ
και να προσκυνάτε τον αξιολύπητο ηγέτη σας
960
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
ή να με ακολουθήσετε
στην πορεία μου προς το Άιακον,
961
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
για να αποσυναρμολογήσω τον Σέντινελ
μια για πάντα!
962
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
για να αποσυναρμολογήσω τον Σέντινελ
μια για πάντα!
963
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
Ντι-16! Ντι-16! Ντι-16!
964
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
Μπι, έλα!
965
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Αποκρούστε τους εχθρούς!
Αναλαμβάνω τη γέφυρα!
966
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Ελίτα, πέσε κάτω!
967
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Νιώθω λες και κάποιος
μου πέταξε έναν γκρεμό.
968
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Πού είναι οι άλλοι;
969
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Ο στρατός του Σέντινελ πήρε όσους
αιχμαλώτους μπορούσε να μεταφέρει.
970
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
Έπιασαν τον Ντι-16 και τον Μπι.
971
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Ωχ, όχι.
972
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
Και τους μισούς από τους τρελούς
της Υψηλής Φρουράς.
973
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Η απόδειξή μας.
974
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Χάθηκε.
975
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Τι κάνουμε τώρα;
976
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
Ο Ντι είχε δίκιο.
977
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
-Για ποιο θέμα;
-Για όλα.
978
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Κοίτα. Κοίτα γύρω. Είναι καταστροφή.
979
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Εγώ φταίω.
Έπρεπε να είχα τηρήσει το πρωτόκολλο.
980
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Άκουσέ με. Θέλω να με ακούσεις καλά.
981
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Με ακούς;
982
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Είμαι καλύτερη από σένα.
983
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Εντάξει, σε ακούω.
984
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Στα πάντα είμαι καλύτερη από σένα,
μόνο που εσύ έχεις την ελπίδα.
985
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Πάντα την έχεις. Γύρισες στο ορυχείο
για να σώσεις τον Τζαζ.
986
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Πάντα την έχεις. Γύρισες στο ορυχείο
για να σώσεις τον Τζαζ.
987
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Ανέβηκες κρυφά στην επιφάνεια
για να βρεις το Μάτριξ της Αρχηγίας.
988
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Ναι, και πώς πήγε αυτό;
989
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Θέλω να πω, το ένστικτό σου σου λέει
να αθετείς το πρωτόκολλο για κάποιον λόγο.
990
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Έχεις μια τυφλή αισιοδοξία
που σε κάνει να παίρνεις
991
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
γενναίες και θαρραλέες αποφάσεις
992
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
που είναι επίσης πολύ ηλίθιες.
993
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Πρώτη φορά εμψυχώνεις κάποιον;
994
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Εμπνέεις τους άλλους.
995
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Οραματίζεσαι ένα καλύτερο μέλλον
που κανείς άλλος δεν βλέπει.
996
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Κι αν θέλουμε να δούμε πάλι
τον Μπι και τον Ντι-16,
997
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
αυτήν τη στιγμή χρειαζόμαστε
αυτόν τον Οράιον Παξ.
998
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Άκουσέ με.
999
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Μπορούμε να τα καταφέρουμε.
1000
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Τα τρένα του Ένερτζον
θα επιστρέφουν στο Άιακον.
1001
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Αν καταλάβουμε ένα...
1002
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Μπορώ να του αλλάξω πορεία.
Τι άλλο χρειαζόμαστε;
1003
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Το ένστικτό μου λέει ότι πρέπει
να στρατολογήσουμε μερικούς τρελούς.
1004
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Το ένστικτό μου λέει ότι πρέπει
να στρατολογήσουμε μερικούς τρελούς.
1005
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Φοβόμουν ότι θα το 'λεγες αυτό.
1006
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Σόκγουεϊβ, Σάουντγουεϊβ. Εσείς πίσω.
1007
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Για να ελευθερώσουμε τους φίλους μας,
πρέπει να δράσουμε τώρα.
1008
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Να σε εκτοξεύσω πίσω στο Άιακον;
1009
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Μου έριξε μπουνιά στο μάτι!
1010
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Βουλώστε το όλοι! Όλοι σας. Ακούστε αυτόν.
1011
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Οι φίλοι μας μάλλον κρατούνται αιχμάλωτοι
στην κορυφή του πύργου του Σέντινελ.
1012
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Να κάνουμε αιφνιδιαστική επίθεση
για να τους σώσουμε.
1013
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Αδύνατον. Δεν έχουμε αρκετούς στρατιώτες
ούτε τρόπο για να μπούμε.
1014
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Η Ελίτα θα μας βάλει μέσα.
Εγώ θα βρω κι άλλους στρατιώτες.
1015
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Γιατί να ακολουθήσουμε εσένα;
1016
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
Θα ακολουθήσουμε εσένα.
1017
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Προσοχή, Υψηλή Φρουρά.
Ετοιμαστείτε για μάχη.
1018
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Ποια είναι η πρώτη μας κίνηση;
1019
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Θα επιτεθούμε.
1020
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Τι;
1021
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Πιο δυνατά.
1022
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Μεταμορφωθείτε και επιτεθείτε!
1023
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί ζούμε ακόμα;
1024
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Κοιτάξτε αυτούς τους άγριους!
Την Υψηλή Φρουρά!
1025
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
Ξέρετε, ήταν δύσκολο να σας βρω.
1026
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Έψαχνα να σας βρω
σε κάθε ταξίδι που έκανα στην επιφάνεια.
1027
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Ο εντοπισμός των μποτ
με οδήγησε σε αυτούς.
1028
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
-Αιχμαλώτισες τον Στάρσκριμ.
-Ήταν πολύ εύκολο.
1029
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Θα σε διαλύσω κομμάτι κομμάτι
για να 'ναι επώδυνος ο θάνατός σου!
1030
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
-Θα μετανιώσεις τη μέρα...
-Ακούγεσαι γελοίος. Είναι αλλόκοτο.
1031
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
Ντι-16, τι τραγική ιστορία που θα γίνεις.
1032
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Κορυφαίος στην ηγεσία του τομέα σου
και στα κρυφά προδότης.
1033
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Δεν είμαι προδότης. Εσύ είσαι προδότης.
1034
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Όχι. Εσείς, όλοι σας, είστε προδότες.
1035
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Με τους Κουίντεσον
σαμποτάρατε τις εξορμήσεις μου.
1036
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
Είστε ο λόγος που δεν βρήκα
το Μάτριξ της Αρχηγίας.
1037
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Δεν είναι αλήθεια!
1038
01:11:49,893 --> 01:11:51,228
Θα είναι αλήθεια
1039
01:11:51,311 --> 01:11:54,398
όταν θα σας εκτελέσω
μπροστά σε όλο το Άιακον.
1040
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Επειδή εδώ κάτω,
η αλήθεια είναι όπως τη φτιάχνω εγώ.
1041
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Βρε βρε. Τι συμβαίνει;
1042
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Δεν γονατίζω μπροστά σου.
1043
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Νιώθουμε αυτοπεποίθηση;
1044
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Δεν με τρομάζεις. Θέλεις να μάθεις γιατί;
1045
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Παρακαλώ.
1046
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Επειδή δεν μου έχει μείνει τίποτα να χάσω.
1047
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Τα πήρες όλα εσύ.
1048
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
Και βέβαια.
1049
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Μεγκατρόνους Πράιμ.
1050
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Φυσικά και είσαι φαν.
Ο Μεγκατρόνους ήταν ο πιο κουλ Πράιμ!
1051
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Ο πιο ψηλός! Ο πιο φοβερός! Ο πιο σκληρός!
1052
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Γι' αυτό, μετά που τον σκότωσα,
1053
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
πήρα το γρανάζι του για μένα.
1054
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Ποτέ δεν θα γίνεις σπουδαίος σαν αυτόν!
1055
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
Εγώ είμαι πολύ σπουδαίος.
1056
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Καταλαβαίνω γιατί προτίμησες
το πρόσωπό του από το δικό μου.
1057
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Ορίστε.
1058
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Θα φροντίσουμε να μη βγαίνει.
1059
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Θα φροντίσουμε να μη βγαίνει.
1060
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Εντάξει.
1061
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Μπορώ να το κάνω αυτό.
1062
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
Αποκλείεται. Μόλις δουλέψαμε
22 βάρδιες χωρίς ρεπό!
1063
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Οι μεταλλωρύχοι χρειάζονται ανάπαυση.
1064
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Ο Σέντινελ Πράιμ θέλει κι άλλο Ένερτζον.
1065
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Γι' αυτό γυρίστε στα ορυχεία
πριν σας στείλω στο...
1066
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
-Ποιος ήταν;
-Είδες ποιος ήταν;
1067
01:13:57,479 --> 01:13:59,606
-Δεν μπορεί να 'ναι αυτός.
-Αυτός είναι...
1068
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
Δεν μπορεί.
1069
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
-Οράιον;
-Τζαζ.
1070
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Είσαι στ' αλήθεια εσύ;
1071
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Ναι, τώρα φαίνομαι λίγο διαφορετικός.
1072
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
"Λίγο";
1073
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Δεν έχεις τίποτα "λίγο" πάνω σου.
1074
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Πώς είναι δυνατόν;
1075
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Ο Σέντινελ μας είπε ότι πέθανες
από τα τραύματά σου.
1076
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Ο Σέντινελ είναι ψεύτης.
1077
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Τι;
1078
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Ξέρω πώς ακούγεται που το λέω εγώ.
Ποτέ δεν ήμουν συγκεντρωμένος.
1079
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Όπως βλέπετε, όλα έχουν αλλάξει τώρα.
1080
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Πήγα στην επιφάνεια και έμαθα την αλήθεια.
1081
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Φίλοι μου,
1082
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
γεννηθήκαμε όλοι με γρανάζια μεταμόρφωσης.
1083
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
Και μας τα έκλεψε ο Σέντινελ.
1084
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Μας πήρε τη δυνατότητα
να αποφασίζουμε μόνοι μας.
1085
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Έκλεψε την ελευθερία μας.
1086
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Όμως τώρα σας προσφέρω
την πρώτη πραγματική επιλογή σας.
1087
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Μπορείτε να δουλέψετε στα ορυχεία
και 23η βάρδια μέχρι να πεθάνετε
1088
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
ή να πολεμήσετε τον Σέντινελ μαζί μου.
1089
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Αυτήν τη στιγμή.
1090
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
-Πώς να το κάνουμε αυτό;
-Δεν μπορούμε. Δεν έχουμε γρανάζια.
1091
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Αυτό που ορίζει έναν Τρανσφόρμερ
δεν είναι το γρανάζι στο στήθος του,
1092
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
αλλά η σπίθα που έχει στον πυρήνα του.
1093
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
Μια σπίθα που σου δίνει τη θέληση
να κάνεις τον κόσμο σου καλύτερο.
1094
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
Αυτήν τη σπίθα δεν μπορεί
να μας την πάρει ο Σέντινελ.
1095
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Δεν είμαστε αρκετοί. Χρειαζόμαστε στρατό.
1096
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
Έχουμε στρατό. Η Ελίτα φέρνει στρατιώτες.
1097
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
Δεν είμαστε μόνοι στον αγώνα.
1098
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Αν θέλουμε να έχουμε
τον έλεγχο της μοίρας μας,
1099
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
πρέπει να πολεμήσουμε.
1100
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Ήρθε η ώρα να ορθώσουμε ανάστημα
για τους εαυτούς μας.
1101
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Να πολεμήσουμε αυτήν την αδικία.
1102
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Σας υπόσχομαι ότι αυτός ο αγώνας
θ' αξίζει τον κόπο.
1103
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Ακολουθήστε με.
1104
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Τίποτα δεν μας σταματάει
όταν είμαστε ενωμένοι.
1105
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Μαζί σαν ένας.
1106
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Οράιον Παξ! Οράιον Παξ! Οράιον Παξ!
1107
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Ελίτα, ήρθε η ώρα.
1108
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Έγινε.
1109
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Βάλε ζώνη, Μπλίνκι! Πάμε μέσα.
1110
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
Δεν είναι καλή ιδέα.
1111
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
Ντι, μείνε κάτω.
1112
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Αυτό είναι κρίμα.
1113
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Αυτό είναι κρίμα.
1114
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Ήσουν σπουδαίος μεταλλωρύχος.
1115
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Δεχόμαστε επίθεση!
Προστατέψτε τον Σέντινελ!
1116
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Μας εντόπισαν. Θα έχουμε τραντάγματα.
1117
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Υψηλή Φρουρά, εκτιναχθείτε.
1118
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Πάμε! Φύγαμε!
1119
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Είναι πάρα πολλοί! Να υποχωρήσουμε!
1120
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Δεν θα τα καταφέρουμε.
1121
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Τέρμα τα γκάζια!
Να αθετήσουμε το πρωτόκολλο!
1122
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Αυτά είναι, Παξ!
1123
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Όπα! Πολύ δυνατό.
1124
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Δεν θα νικήσεις, μεταλλωρύχε.
Βλέπω τα πάντα!
1125
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Πολύ σωστά, τα βλέπεις.
1126
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Αλλά όχι τον πύργο που θα πέσουμε πάνω.
1127
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Τι συμβαίνει;
1128
01:18:40,596 --> 01:18:41,722
Εσύ!
1129
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Τι σου έκανε;
1130
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
Δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με αυτό
που θα κάνω στον Σέντινελ.
1131
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Σάουντγουεϊβ, ελευθέρωσε τους αιχμαλώτους.
1132
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Ξέρω πώς να τον σταματήσω.
Η Αϊράκνιντ είναι η λύση.
1133
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Ξέρω πώς να τον σταματήσω.
Η Αϊράκνιντ είναι η λύση.
1134
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
-Θα το κάνω με τον τρόπο μου.
-Ντι!
1135
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Ναι!
1136
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Έχω μάσκα μάχης!
1137
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Ελίτα! Μάσκα μάχης!
Εμφανίστηκε όταν αυτός προσπάθησε...
1138
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Μαχαίρια; Έχω χέρια-μαχαίρια!
1139
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Μα τι...
1140
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Μπελάσατρον.
1141
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Πού είναι ο Σέντινελ;
1142
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Αξιοθρήνητα ζωντόβολα.
1143
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Νομίζατε ότι θα μπορούσατε
να γκρεμίσετε ό,τι έχω φτιάξει;
1144
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Τέλειωσαν όλα, Σέντινελ.
Δεν ξεφεύγεις από την αλήθεια.
1145
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα
τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε;
1146
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία
για να ζω σαν βασιλιάς;
1147
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Δεν έχει καμιά σημασία!
1148
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Δεν έχει καμιά σημασία!
1149
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
Επειδή η αλήθεια είναι
αυτή που φτιάχνω εγώ.
1150
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Φυλαχτείτε!
1151
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
-Είναι πολύ δυνατός.
-Έχω ένα σχέδιο.
1152
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
-Χρειαζόμαστε την Αϊράκνιντ.
-Αϊράκνιντ;
1153
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
-Χρειαζόμαστε τη μνήμη της.
-Πού είναι;
1154
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Τη βρήκα!
1155
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Ελίτα!
1156
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
Μην τη σπάσεις.
1157
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Φέρ' τη στο κανάλι μετάδοσης,
θα σε συναντήσουμε εκεί.
1158
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
Εύκολο είναι να το λες.
1159
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
-Είπα, μην τη σπάσεις!
-Ηρέμησε! Είμαι πολύ προσεκτική.
1160
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Οράιον! Οράιον, κοίτα! Έχω χέρια-μαχαίρια!
1161
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Το βλέπω αυτό.
1162
01:21:04,615 --> 01:21:08,076
-Θα τους κόψω αυτούς, κοίτα. Ελάτε εδώ!
-Άσε τα κόλπα. Πάμε.
1163
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Ναι!
1164
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Συγγνώμη. Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
1165
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
Μπι!
1166
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
-Αυτοί δεν είναι οι κακοί.
-Γιατί έκοψες την πόρτα;
1167
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Τι; Όχι, δεν... Αυτό δεν ήταν... Εγώ...
1168
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Έτσι τη βρήκα. Σωστά;
1169
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
-Ναι, σίγουρα.
-Ναι, έτσι ήταν.
1170
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Προσοχή, Άιακον Σίτι.
1171
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Προσοχή, Άιακον Σίτι.
1172
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Θα δούμε μια ζωντανή μετάδοση
από τον Σέντινελ Πράιμ.
1173
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Τι έπαθες, Ντι-16;
1174
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Εξεγέρσου!
1175
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Γι' αυτό, μετά που τον...
1176
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Γι' αυτό, μετά που τον σκότωσα,
πήρα το γρανάζι του για μένα.
1177
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
...το γρανάζι του για μένα.
1178
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα
τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε;
1179
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία
για να ζω σαν βασιλιάς;
1180
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Ποια αλήθεια; Ότι ξήλωσα
τα γρανάζια σας όταν γεννηθήκατε;
1181
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Ότι σας ανάγκασα να δουλεύετε στα ορυχεία
για να ζω σαν βασιλιάς;
1182
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά.
Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο!
1183
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά.
Ορκίζομαι να σου φέρω το υπόλοιπο!
1184
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Οι μεταλλωρύχοι μου δουλεύουν σκληρά.
1185
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Ψεύτη!
1186
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Σε εμπιστευτήκαμε!
1187
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Προδότη!
1188
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Προδότη!
1189
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Παξ, τα καταφέραμε.
1190
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
Ντι!
1191
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
Ντι-16.
1192
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
Μαζί θα κυβερνήσουμε τον Σάιμπερτρον!
1193
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Μην το κάνεις αυτό!
1194
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Τι κάνεις;
1195
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Τέλειωσαν όλα, Ντι.
Όλο το Άιακον ξέρει την αλήθεια.
1196
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Τέλειωσαν όλα, Ντι.
Όλο το Άιακον ξέρει την αλήθεια.
1197
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Κι εγώ το ίδιο!
1198
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Πήρε τα πάντα από εμάς!
Πρέπει να το κάνω αυτό!
1199
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Όχι, δεν πρέπει.
1200
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Η αναδόμηση του Άιακον
δεν μπορεί να αρχίσει με εκτέλεση.
1201
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Του αξίζει ο θάνατος! Δεν το βλέπεις αυτό;
1202
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Είμαστε καλύτεροι από αυτόν.
Μη γίνεις σαν τον Σέντινελ.
1203
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Παξ,
1204
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
πρέπει να φύγεις από μπροστά μου.
Πριν σε αναγκάσω εγώ.
1205
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
Ντι, άκου...
1206
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Σταμάτα!
1207
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Όχι!
1208
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
Όχι, όχι, όχι. Γιατί;
1209
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Γιατί το έκανες αυτό; Γιατί;
1210
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
Ντι... όχι.
1211
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Βαρέθηκα να σε σώζω.
1212
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Η Εποχή των Πράιμ τελείωσε!
1213
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Τέρμα οι ψευτο-προφήτες!
1214
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Ακολουθήστε εμένα
και δεν θα εξαπατηθείτε ποτέ ξανά.
1215
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Ακολουθήστε εμένα
και δεν θα εξαπατηθείτε ποτέ ξανά.
1216
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Εξεγερθείτε!
1217
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Εξεγερθείτε!
1218
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Εξεγερθείτε! Εξεγερθείτε!
1219
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Οράιον Παξ,
1220
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
η ευγενής σου θυσία για το γενικότερο καλό
απέδειξε ότι είσαι άξιος
1221
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
στα μάτια του Πράιμους.
1222
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Σου εμπιστεύεται
1223
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
το μέλλον του Σάιμπερτρον
1224
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
και το Μάτριξ της Αρχηγίας!
1225
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Εγώ θα μας οδηγήσω στο μέλλον!
1226
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Εγώ...
1227
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
είμαι...
1228
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
ο Μέγκατρον!
1229
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
ο Μέγκατρον!
1230
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Εγέρσου...
1231
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Όπτιμους Πράιμ.
1232
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Κάψτε τα!
1233
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Όλα!
1234
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Χαίρε, Μέγκατρον!
1235
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
-Θα τους σκοτώσει όλους.
-Να τον σταματήσουμε.
1236
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Σταμάτα! Τέλειωσαν όλα.
1237
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Θα τελειώσουν όταν πεθάνει
και ο τελευταίος ακόλουθός του!
1238
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Αδύνατον.
1239
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Ο Πράιμους έδωσε σ' εσένα το Μάτριξ.
1240
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Μαζί θα μπορούσαμε να χτίσουμε το μέλλον.
1241
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Θα το χτίσω μόνος μου,
1242
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
αφού τσακίσω όποιον μπει στον δρόμο μου!
1243
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Μας δόθηκε η δύναμη να αλλάξουμε τον κόσμο
1244
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
και εσύ επέλεξες να τον καταστρέψεις.
1245
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Ακριβώς σαν τον Σέντινελ.
1246
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Πρόδωσες τον Σάιμπερτρον
και τους πολίτες του.
1247
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
Και πρόδωσες εμένα.
1248
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Φύγε.
1249
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Πάρε την Υψηλή Φρουρά και φύγετε.
1250
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Σας εξορίζω από το Άιακον.
1251
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Δεν ήταν ανάγκη να τελειώσει έτσι.
1252
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Δεν τελείωσε ακόμα, Πράιμ.
1253
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Υψηλή Φρουρά, ακολουθήστε με!
1254
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Τα όρια μεταξύ φιλίας και εχθρότητας
δεν είναι τόσο ξεκάθαρα όσο πίστευα.
1255
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Όταν τα παραβείς, δεν υπάρχει επιστροφή.
1256
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
Επειδή κάποιες μεταμορφώσεις
είναι μόνιμες.
1257
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
Μεγκατρόνους Πράιμ. Ωραία.
1258
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Ναι. Είναι ο ήρωάς μου.
1259
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Ο σπουδαιότερος Πράιμ που έζησε ποτέ.
1260
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
-Είμαι ο Ντι-16.
-Οράιον Παξ.
1261
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
-Έχεις εξορύξει ξανά Ένερτζον;
-Όχι.
1262
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
-Εσύ;
-Όχι. Άκουσα πως είναι επικίνδυνο.
1263
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Άκου τι θα γίνει.
1264
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Φύλαγε τα νώτα μου
κι εγώ θα φυλάω τα δικά σου.
1265
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
Εντάξει.
1266
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Ευχαριστώ, Παξ.
1267
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
Μια νέα αρχή για τον Σάιμπερτρον.
1268
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
Και ένας νέος αρχηγός.
1269
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Ναι, να πούμε γι' αυτό.
1270
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
Θα χρειαστώ βοήθεια από ένα μποτ που είναι
καλύτερό μου από κάθε άποψη.
1271
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Εγώ; Όχι.
1272
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Εγώ έχω βολευτεί
στη θέση της διαχείρισης αποβλήτων.
1273
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
Λοχαγέ, σου χρωστάω μια προαγωγή.
1274
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Πώς σου φαίνεται το ταγματάρχης Ελίτα;
1275
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
Μήπως διοικήτρια;
1276
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Ακόμα καλύτερο.
1277
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
Και λυπάμαι, Μπι, δεν θα σου επιτρέψω
να γυρίσεις στο υποεπίπεδο 50.
1278
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Μπορεί να έγινα Πράιμ,
αλλά θα σε χρειαστώ στο πλευρό μου.
1279
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
Σοβαρά μιλάς;
Είναι η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
1280
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Θα δουλέψω για την κυβέρνηση.
1281
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Εντάξει. Καινούριο αυτό.
1282
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Συγγνώμη, τι συμβαίνει;
1283
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
Και τώρα στεκόμαστε μαζί εδώ σαν ένας.
1284
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
Αποδεικνύουμε ότι έχουμε όλοι
τη δύναμη να μεταμορφωνόμαστε.
1285
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
Για να γίνουμε αυτό
που προοριζόμασταν να γίνουμε.
1286
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
Να διορθώσουμε τις αδικίες.
Να κάνουμε τον κόσμο μας καλύτερο.
1287
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Γιατί εδώ, η ελευθερία και η αυτονομία
είναι δικαίωμα όλων των νοημόνων όντων.
1288
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Εδώ, είμαστε όλοι πραγματικά Ότομποτ.
1289
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση
προς όλους τους Κουίντεσον.
1290
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Αυτό το μήνυμα είναι προειδοποίηση
προς όλους τους Κουίντεσον.
1291
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Αν τολμήσετε να γυρίσετε στον Σάιμπερτρον,
οι Ότομποτ θα περιμένουν.
1292
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Εγώ θα περιμένω.
1293
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Εγώ είμαι ο Όπτιμους Πράιμ.
1294
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Παιδιά! Σπουδαία νέα,
το Ένερτζον επέστρεψε!
1295
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
Έχω γρανάζι και μπορώ να μεταμορφώνομαι!
1296
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Είναι μεγάλη ιστορία.
Θα σας την πω αργότερα.
1297
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Και το καλύτερο. Έχω μαχαίρια στα χέρια.
1298
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Δείτε. Χέρια-μαχαίρια!
1299
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
Όχι!
1300
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΜΠΡΑΪΑΝ ΓΚΟΛΝΤΝΕΡ,
ΕΙΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ.
1301
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Ο προδότης Σέντινελ πέθανε.
1302
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Όμως ο θάνατός του
έδωσε ζωή σε έναν νέο εχθρό.
1303
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Έναν πιο ισχυρό εχθρό.
1304
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Έναν προσωπικό εχθρό.
1305
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Δεν θα μας τυφλώσει η εξαπάτησή του.
1306
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Εμείς είμαστε αυτοί που ονομάζονται...
1307
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Ντισέπτικον!
1308
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Εξεγερθείτε!
1309
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Εξεγερθείτε! Εξεγερθείτε!
1310
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης