1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Okey, tengok apa yang ada.
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Okey, tengok apa yang ada.
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Pernah tengok.
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
Apa ini?
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Pada permulaan...
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,551
permulaan...
7
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Ini dia.
8
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
Pada permulaan masa, wujudnya
pencipta yang pengampun dan berkuasa,
9
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
Primus.
10
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Bagi melindungi alam semesta ini,
pencipta mengorbankan tenaga hayatnya,
11
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
menukar dirinya menjadi planet kita,
12
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
13
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Dari dalam teras Cybertron,
14
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
Primus melahirkan
beberapa Transformer pertama
15
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
dikenali sebagai Prime,
16
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
Transformer paling kuat untuk membimbing
dan melindungi generasi masa depan.
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Bagi membantu mereka,
Primus mencipta entiti kuasa agung,
18
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Bagi membantu mereka,
Primus mencipta entiti kuasa agung,
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Matriks Kepimpinan.
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Matriks itu. Okey. Bagus. Teruskan.
21
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Dengan Matriks dalam genggaman Prime,
22
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
sumber kuasa semula jadi Cybertron,
Energon, mengalir melimpah-ruah,
23
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
menampung kehidupan di seluruh planet.
24
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Perhatian! Pergerakan tanpa kebenaran
dikesan di bilik kebal arkib. Sektor J-3.
25
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 kepada KDK-1.
Arkib diserbu dalam sepuluh saat.
26
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Selama bergenerasi-generasi lamanya,
planet ini aman dan makmur
27
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
sehingga Matriks Kepimpinan hilang,
28
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
menyebabkan Energon tidak lagi mengalir.
29
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Kenapa setiap legenda tentang Matriks
berakhir dengan ayat itu?
30
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Alat ini pasti dapat jelaskan.
31
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan!
32
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
- Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan!
- Hei.
33
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Alamak.
34
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
- Berhenti!
- Meniarap!
35
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Helo, semua. Ya, mujur kamu datang.
36
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Mana arah ke jalan keluar?
Pasti saya silap jalan.
37
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
Dia robot lombong
yang dah rosak, Oreon Pix!
38
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
- Orion Pax.
- Siapa peduli?
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Kami dah larang awak kembali ke sini!
40
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
- Kenapa jerit-jerit?
- Saya akan hentam awak!
41
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Tunggu sebentar. Tak perlu berkasar.
42
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Beginilah. Saya lari, kamu kejar.
Kita main begitu, okey?
43
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Kamu lebih besar dan pantas.
Pasti seronok.
44
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Dia tiada peranti transformasi.
Beri dia masa lari dulu.
45
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Apa salahnya? Dia bukannya boleh bertukar.
46
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Ya?
47
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Tengoklah.
48
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Kejar dia!
49
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Sesuatu yang boleh terbang.
50
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan!
51
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Jangan gerak, penjenayah!
52
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
Ayuh! Hiduplah!
53
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
Tidak!
54
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Dia di sana!
55
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Jumpa lagi...
56
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Energon.
57
00:05:28,495 --> 00:05:30,122
Selamat malam, semua. Tumpang lalu.
58
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
- Orion.
- Biar betul. Dia buat hal lagi?
59
00:06:00,986 --> 00:06:01,820
Okey.
60
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Hei! Terima kasih kerana beri saya masa.
Nak beri lagi?
61
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
- Matilah awak!
- Nampaknya awak tak nak.
62
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Hei! Jalan guna mata!
63
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Apa, tanpa peranti?
64
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Maaf, saya tak marah awak.
65
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
Saya marah robot di belakang awak.
66
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
- Mana dia?
- Robot merah dan biru kotor?
67
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Mulut celopar, sendi berkeriut,
bau logam terkakis?
68
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
- Mana dia?
- Dia lari ke sana.
69
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Siaplah dia lepas saya tangkap...
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Okey. Mereka dah pergi.
71
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
D-16, saya memang berkarat,
tapi "terkakis"? Itu melampau.
72
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Saya teka. Mereka kejar awak dari arkib?
73
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Ya. Saya kena melompat dari tingkap
kali ini. Hampir mati. Gilalah.
74
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Berbaloikah mati
kerana menyelongkar data purba?
75
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Ya.
76
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Saya perlukan rakan karib baru.
77
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Kalau ada petunjuk dalam rekod sejarah
78
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
yang boleh bantu cari Matriks Kepimpinan,
79
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
maklumat itu di arkib.
80
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime yang perkasa
di permukaan sekarang,
81
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime yang perkasa
di permukaan sekarang,
82
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
mempertaruhkan nyawanya
mencari Matriks untuk kita.
83
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Itulah yang saya buat.
Saya cuba bantu dia.
84
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
Ya, okey.
85
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Lebih cepat Energon mengalir lagi,
lebih cepat kita tak perlu melombong lagi.
86
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Awak tak nak pilih laluan sendiri?
Buat sesuka hati?
87
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Kita pelombong. Kita melombong. Itu saja.
88
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Tak, pasti ada lebih lagi
yang saya boleh buat.
89
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
- Saya dapat rasakannya.
- Ya?
90
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Macam masa awak rasa awak boleh bertukar
tanpa peranti transformasi?
91
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Awak cakap takkan ungkit hal itu lagi.
92
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Ambil masa tiga hari keluarkan awak.
Perasaan buat awak dapat masalah.
93
00:07:31,910 --> 00:07:32,911
Yalah.
94
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
- Percayalah Sentinel Prime.
- Memang saya percaya.
95
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Hei, kalau kita ada peranti...
96
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Saya nak tukar jadi penyodok
dan belasah awak.
97
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Pantasnya awak jawab.
98
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Dengar sini. Kalau awak belasah saya,
99
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
saya tak dapat beri awak
barang Megatronus Prime ini.
100
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
- Saya akan beri kepada robot lain.
- Barang Megatronus Prime?
101
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
Hanya pelekat Megatronus Prime
dalam keadaan baik,
102
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
edisi pertama.
103
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Apa?
104
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Kalau awak tak nak, saya boleh buang.
105
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Kalau awak tak nak, saya boleh buang.
106
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Buang? Tak luculah. Saya nak tengok.
107
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Tunggu. Jangan rampas. Nanti ronyok.
108
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Menurut Sentinel, Megatronus ialah...
109
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Prime terkuat pernah hidup. Saya tahu.
110
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
- Nampak bagus pada awak.
- Memang hebat.
111
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
- Terima kasih.
- Saya sentiasa ada untuk awak.
112
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Tak kira apa.
113
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Mendekati stesen subparas.
Sila jauhi pintu.
114
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Pasukan lombong,
sedia untuk memunggah.
115
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Sedia beraksi, pasukan lombong.
Inilah masanya.
116
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Berapa banyak Energon awak lombong
bawah kepimpinan saya?
117
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Banyak, Elita-1!
118
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Rekod melombong saya sempurna?
119
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Sangat sempurna, Elita-1!
120
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Sangat sempurna, Elita-1!
121
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Hanya tinggal 30 unit Energon untuk saya
dinaikkan pangkat kepada penyelia.
122
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Kamu gembira untuk saya?
123
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Sangat gembira, Elita-1!
124
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elita... Maksud saya, kapten.
Awak nampak berkilat. Pengilat baru?
125
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orion Pax, maafkan saya kerana buat
awak fikir yang kita berkawan.
126
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
Saya maafkan awak.
127
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Musnahkan tembok itu! Ayuh! Sepuluh saat!
128
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Gembira mengetuai kerja hari ini.
129
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Terasa seperti saya cukup kuasa
untuk menggerudi dan sentuh Primus.
130
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Awak tiada sentuhan atau kuasa.
131
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Ke kedudukan, pelombong! Ayuh!
132
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Angin dia baik hari ini.
133
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
- Sedia?
- Semestinya.
134
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Laga penumbuk.
135
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Ini dia. Ia takkan terbuka lama.
Pasang penyangga.
136
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Mulakan! Tampung jambatan!
137
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Memasang penyangga!
138
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Alur rendah terbuka.
139
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Kuasa gerudi maksimum!
140
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Jambatan rendah!
141
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Gerudi!
142
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Gerudi!
143
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Saya tembusi telerang kuasa!
144
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Tak stabil! Kita kena pergi dari sini!
145
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Lari!
146
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Semua keluar! Kosongkan tempat ini segera!
Terowong akan runtuh.
147
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Saya ulang, terowong akan runtuh!
148
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
- Awak ikut saya, D?
- Saya di belakang! Teruskan!
149
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Awas!
150
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Jazz tersekat!
151
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elita, ada pelombong tersekat.
Saya berundur untuk bantu.
152
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Jangan langgar protokol. Lari!
153
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Perlukan lebih kuasa angkat!
154
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Ia akan runtuh! Ambil jet galas dan pergi.
155
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
Ya, idea bernas.
156
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Apa? Tak, saya main-main!
157
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Tarik dia!
158
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Pax, apa yang berlaku?
159
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Biasa saja. Kami cuma ikut protokol.
Semua bagus.
160
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Itu tak bagus.
161
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orion Pax, boleh keluar
dari terowong maut itu?
162
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elita, keadaan akan semakin buruk di sini!
163
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Pergi!
164
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Lari!
165
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
- Lekas!
- Kita takkan sempat!
166
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Ayuh! Pergi!
167
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Apa ini, Pax?
Saya suruh awak kosongkan tempat.
168
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
- Saya ikut arahan.
- Kalau saya dipecat kerana awak...
169
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Tak mungkin. Mereka takkan pecat awak.
170
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elita-1, awak dipecat.
171
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Apa? Kenapa? Saya ikut protokol.
172
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
Betul. Saya yang langgar peraturan.
173
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Tiada sesiapa tanya awak!
174
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwing, tolonglah.
Saya bekerja keras selama ini.
175
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Awak robot tanpa peranti transformasi
dengan pilihan terhad.
176
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Laporkan diri
kepada pengurusan sisa segera.
177
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Laporkan diri
kepada pengurusan sisa segera.
178
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
Pengurusan sisa?
179
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Elita...
180
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Lain kali, fikir dulu
sebelum musnahkan hidup robot lain.
181
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Maafkan saya!
182
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
- Hei, Darkwing!
- Jangan.
183
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Saya tiada peranti transformasi, tapi
jari saya boleh bertukar. Teka mana satu.
184
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Saya beri awak "pilihan terhad."
185
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
Maaf. Biar saya uruskan.
186
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Saya minta maaf bagi pihaknya...
187
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Kenapa?
188
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
Sakitnya.
189
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Tentulah. Dia logam.
190
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Awak tahu awak melampau,
lawan cakap robot atasan.
191
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Darkwing yang melampau. Padan muka dia.
192
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Awak tak bosan dilayan macam sampah?
193
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Dia memang berhak pukul saya.
Saya campur tangan.
194
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Hei, terima kasih kerana lindungi saya.
195
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Mujur awak bersama saya
untuk ditumbuk. Seronoknya.
196
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Bila-bila masa saja.
197
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Perhatian, semua sektor.
198
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Sedia untuk siaran langsung
daripada Sentinel Prime.
199
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
- Dia dah kembali?
- Mungkin dia jumpa Matriks.
200
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Dah pasang? Okey, terima kasih.
201
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Helo, kawan-kawan.
202
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Helo, Iacon City!
203
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Helo penyelamat-penyelamat kita,
204
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
pelombong rajin yang tak kenal lelah
untuk kekalkan rizab Energon.
205
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Saya meraikan kamu semua.
206
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Rendah hati dan berkarisma!
Itulah kepimpinan! Dia yang terbaik!
207
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Sekali lagi, saya kembali bersama pasukan
selepas bertarung nyawa
208
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
dalam ekspedisi penuh ranjau
209
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
merentasi permukaan tandus
dan berbahaya planet kita.
210
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Saya pergi dengan harapan
untuk jumpa Matriks Kepimpinan,
211
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
kunci untuk bawa keseimbangan
kepada Cybertron.
212
00:13:55,127 --> 00:13:58,505
Dukacita untuk saya maklumkan,
kami kembali dengan tangan kosong.
213
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Ini satu halangan, bukan kegagalan.
214
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Ini satu halangan, bukan kegagalan.
215
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Jangan bimbang.
Saya akan temui Matriks Kepimpinan
216
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
supaya Energon boleh mengalir semula.
217
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Tapi itu rancangan masa depan.
218
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Sekarang, kita patut berseronok!
219
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Esok tak perlu bekerja.
Semua syif dibatalkan
220
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
kerana esok ada acara Iacon 5000!
221
00:14:22,321 --> 00:14:23,322
- Ya!
- Ya!
222
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Acara kegemaran saya. Perlumbaan
mendebarkan merentasi Iacon City.
223
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Lihat pesaing yang boleh buktikan mereka
lebih mengagumkan daripada jangkaan.
224
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D.
225
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Hei, D.
226
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Bagus, awak dah bangun.
Mari. Saya ada idea.
227
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Apa pun idea itu, jangan kecewakan saya.
228
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Ya. Okey. Dengar sini.
229
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
Macam mana kalau...
230
00:15:02,236 --> 00:15:04,613
Macam mana kalau esok
231
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
kita berlumba dalam Iacon 5000?
232
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Macam mana kalau saya bunuh awak?
233
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Tak, dengar dulu.
234
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
- Kita tak perlu menang.
- Bagus, kerana kita takkan menang.
235
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Kalau kita kalahkan satu Transformer,
itu bukti kita sebagus mereka.
236
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Bukan saja sejarah akan merekodkan
robot lombong yang capai perkara mustahil,
237
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
tapi kita akan tunjuk semua robot
keupayaan kita lebih daripada ini.
238
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Kita juga boleh dimalukan
dan diturunkan pangkat ke tahap satu.
239
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Ya, tapi sekurang-kurangnya
kita buat sesuatu.
240
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
- Pax...
- Marilah, D.
241
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Pax.
242
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
Kita robot lombong
yang tak boleh bertukar.
243
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Kita tak boleh terbang, bergolek,
244
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
atau berlumba.
245
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Marilah.
246
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
Baiklah.
247
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Ya, mungkin betul kata awak.
248
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Mungkin.
249
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Iacon 5000 akhirnya bermula!
250
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Saya ada kejutan untuk awak. Mari.
251
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
Awak nak ke mana? Stadium arah sana.
252
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
- Ya, saya tahu. Ikut saya.
- Baguslah. Kita akan terlambat.
253
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Saya nak tempat duduk bagus.
254
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Kita datang tapi terlepas
upacara pembukaan. Baguslah!
255
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Percayalah, saya tahu apa saya buat.
256
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Berhenti!
257
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Kalau terkena, awak akan terhumban jauh.
258
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Okey, awak bawa saya ke mana?
259
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Jangan jadi pengecut.
Semua ini berbaloi. Percayalah.
260
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Hei, awak yang pengecut.
261
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Saya tahu semua ini seronok bagi awak,
macam satu jenaka,
262
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
tapi kalau awak buat saya terlepas
acara Iacon 5000,
263
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
saya akan leburkan muka awak...
264
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Selamat datang ke Iacon 5000.
Itu pun mereka.
265
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Beri tepukan gemuruh
semasa pesaing hari ini memasuki stadium.
266
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Tengok! Itu Thunderglide dan Behemoth!
267
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Sukar dipercayai!
Saya rasa macam dalam perlumbaan ini!
268
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Sukar dipercayai!
Saya rasa macam dalam perlumbaan ini!
269
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
Awak buat untuk saya?
270
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Tak.
271
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
Saya buat untuk kita.
272
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
Kini, saat yang semua nantikan.
273
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Ikon Iacon!
274
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Penyelamat Cybertron!
275
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Quintesson menggentari dia,
tapi kita sayang dia!
276
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Pemimpin kita, satu-satunya...
277
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
278
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Saya sayang awak, Sentinel!
279
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Ya! Rasa bagus berada di sini
bersama kamu semua hari ini.
280
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Kawan-kawan. Keluarga Cybertron saya.
281
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Sudah 50 kitaran berlalu
sejak Quintesson menyerang kita.
282
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Sudah 50 kitaran berlalu
sejak Matriks Kepimpinan hilang
283
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
dan bekalan Energon susut.
284
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Sudah 50 kitaran sejak pertempuran
yang membunuh Prime lain,
285
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Sudah 50 kitaran sejak pertempuran
yang membunuh Prime lain,
286
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
rakan-rakan seperjuangan saya.
287
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Hari ini kita beri penghormatan kepada
Prime yang mengorbankan diri untuk kita,
288
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
dan tunjuk kekuatan Cybertron
takkan berkurangan.
289
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Pelumba, ke garisan!
290
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Saya tak sangka kita dapat menonton
dari garisan permulaan,
291
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
tempat duduk terbaik di stadium!
292
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Kenapa bawa jet galas?
293
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Sedia!
294
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Masa untuk tunjuk kita lebih
mengagumkan daripada jangkaan.
295
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
Alamak.
296
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
Mereka bermula!
297
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
- Awak dah gila?
- Saya rasa gila.
298
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Iacon 5000 telah bermula!
299
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
Sekejap. Ada pelombong
dalam perlumbaan ini?
300
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Pelombong! Mereka pelombong macam kita!
301
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
Pelombong! Mereka pelombong macam kita!
302
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Saya tak percaya!
Pelombong cuba berlumba dalam Iacon 5000!
303
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
Biar betul.
304
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Ini memang gila!
305
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Ada pelombong dalam perlumbaan!
306
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
- Tak mungkin!
- Mereka tak bertukar!
307
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
Itu Orion Pax dan D-16!
308
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Ini pertama kali berlaku
dalam sejarah Iacon 5000.
309
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Bagaimana mereka akan selamat?
310
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Kalau kita selamat, saya akan bunuh awak!
311
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
Saya terima syarat itu.
312
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Tailwind mendahului di trek utama
313
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
diikuti Strafe dan Skyfire!
314
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Awas!
315
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
- Saya terhutang awak sekali.
- Dah seribu kali!
316
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Tak sangka kita bukan di tempat terakhir!
317
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Rasakan, pelombong!
318
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
- Darkwing beri pukulan menyakitkan.
- Dapat awak.
319
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
099 PELOMBONG
320
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
- Kita tak cukup pantas!
- Cari idea lain!
321
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
- Hei, turun!
- Spinout! Saya peminat awak!
322
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Jetstorm, maaf. Saya peminat awak!
323
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Lepaskan!
324
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Masa perlu tepat!
325
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
Sekarang!
326
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Ke tepi!
327
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Pelombong turun ke kedudukan belakang.
328
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Kini kita boleh fokus
pada pesaing sebenar perlumbaan ini.
329
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Saya tak percaya!
Pelombong mengalahkan Darkwing!
330
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Pelombong!
331
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Usaha bagus, Darkwing!
332
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Ia benar-benar berhasil!
333
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Ini perkara paling bodoh kita pernah buat?
334
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
Ya, paling bodoh!
335
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Tunggu!
336
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Lari!
337
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Empat robot tersekat di terowong magnet
338
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
dan dua pelombong itu kini
di kedudukan pertama!
339
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Ini memang sukar dipercayai!
340
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
341
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Tak! Pergi! Tinggalkan saya!
342
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Tak, kita buat bersama-sama.
343
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Satu pelombong kini mengangkat rakannya
sebelum ke garisan penamat
344
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Satu pelombong kini mengangkat rakannya
sebelum ke garisan penamat
345
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
dalam penamat paling mengagumkan, sensasi,
dramatik, mengharukan, mengujakan,
346
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
dan menyeronokkan dalam sejarah...
347
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Kita ada pemenang!
348
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Chromia memecut dari belakang
untuk merampas kedudukan pertama.
349
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
Inilah Iacon 5000 yang akan diingati.
350
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Tempat kedua masih bagus.
351
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Dr. Ratchet, sila ke Wad Perubatan 94.
352
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Jangan bimbang. Awak akan dibaiki segera.
353
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Saya menang?
354
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Awak ambil bahagian.
355
00:22:35,856 --> 00:22:37,316
Hore!
356
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Jadi...
357
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
berapa lama kita akan ditahan di sini?
358
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Saya tak nak cakap dengan awak.
359
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Saya tak sangka awak paksa saya
buat begitu. Matilah kita!
360
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
Awak kata tak nak cakap.
361
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Hei, saya tahu semua ini
gurauan bagi awak, tapi bukan saya.
362
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
Saya bekerja keras dan akan berjaya.
363
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Sekarang saya akan diturunkan pangkat
entah berapa tahap!
364
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
Sekarang saya akan diturunkan pangkat
entah berapa tahap!
365
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
Maaf, D.
366
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Takkanlah awak tak rasa?
367
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Walaupun hanya sesaat,
awak tak rasa bebas?
368
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Awak tak rasa awak luar biasa?
369
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Awak boleh capai lebih
daripada yang mereka dah tetapkan?
370
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Ya, saya rasa.
371
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Tapi ia tak penting.
Kita akan dihukum dan diturunkan pangkat.
372
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Sentinel Prime menonton semuanya. Malunya.
373
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Selamat.
374
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orion Pax.
375
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
376
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Tindakan kamu berdua hari ini sangat gila.
377
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Semua ini idea saya. Maafkan kami.
378
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Saya suka!
379
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Yakah?
380
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Kenapa pula tidak?
381
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Awak beri cabaran besar
kepada pelumba-pelumba terbaik saya.
382
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Awak beri cabaran besar
kepada pelumba-pelumba terbaik saya.
383
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Jadi, kami tak diturunkan pangkat?
384
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Diturunkan pangkat?
385
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Diturunkan pangkat.
386
00:24:11,535 --> 00:24:12,703
Ya.
387
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Apa yang berlaku?
388
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Sebenarnya, syif pertama dah bermula
sejak perlumbaan tamat
389
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
dan kru lombong telah capai
150 peratus kuota.
390
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Kamu beri inspirasi
untuk bekerja lebih keras!
391
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Tuan Sentinel Prime,
392
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
kami sertai perlumbaan itu
untuk tunjuk potensi kami,
393
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
kami bukan sekadar mampu melombong...
394
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Mengagumkan! Saya suka robot
yang boleh fikir sendiri.
395
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
Kamu berdua boleh menjelajah lombong,
396
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
berucap, bantu pelombong
sedar potensi diri.
397
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Wah!
398
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
Bagus. Bunyinya hebat. Saya nak...
399
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Tuan, masa dah tiba.
400
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
Ya.
401
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Maaf. Kami buat persiapan
kembara seterusnya ke permukaan.
402
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Sementara itu, saya ada ganjaran hebat
untuk kamu. Tunggu.
403
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, cari pengiring wira-wira ini
ke kemudahan servis peribadi saya.
404
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, cari pengiring wira-wira ini
ke kemudahan servis peribadi saya.
405
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Servis terbaik di Iacon.
406
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Jumpa lagi, legenda.
407
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Sentinel Prime!
408
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
- Awak masih marah saya?
- Kurang sikit.
409
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
D, saya dapat rasa semuanya akan berubah.
410
00:25:18,936 --> 00:25:19,978
Kita akan pergi...
411
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Pelombong!
412
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Hai, Darkwing.
413
00:25:27,152 --> 00:25:29,446
- Tidak!
- Tidak!
414
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Tunggu! Awak tak faham!
415
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Kami sepatutnya
ke pod servis Sentinel Prime.
416
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
Kamu berdua takkan jumpa sesiapa lagi.
Saya akan pastikannya.
417
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
Awak buat kesilapan! Tanya Sentinel!
418
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Saya benci dia.
419
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Bagaimana kamu boleh ke sini?
420
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Tiada akses ke tahap ini.
Hanya saya di sini.
421
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Tiada akses ke tahap ini.
Hanya saya di sini.
422
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Aduhai. Kamu nyata!
423
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
Kamu robot lain! Kamu bukan saya!
424
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
Kamu di sini dan kamu bukan saya!
425
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
- Ya.
- Hebat!
426
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Maaf. Pasti ini nampak pelik.
427
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
Saya tak jumpa sesiapa
sejak mereka letak saya di subparas 50.
428
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Subparas 50? Tapi hanya ada subparas 40.
429
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
Itulah yang saya sangka.
430
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
Rupa-rupanya ada sepuluh aras lagi
dan ia tak menyenangkan.
431
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Mungkin sebab itu tiada siapa bualkannya.
432
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
- Berapa lama awak di sini?
- Berapa lama?
433
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Sebentar. Antara sangat lama
dan selama-lamanya.
434
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Saya ada kerja lain,
tapi tugas saya asyik ditukar
435
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
kerana saya buat kerja dengan bagus.
436
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Saya B-127.
437
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
Panggil saya B.
438
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
Saya sedang fikir beberapa nama julukan.
439
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Saya terfikir nama Badassatron
440
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
yang disebut "Badassatron."
441
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Tapi kalau awak ada kritikan...
- Baguslah. Macam mana kita nak keluar?
442
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Tapi kalau awak ada kritikan...
- Baguslah. Macam mana kita nak keluar?
443
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Soalan hebat. Kita tak boleh keluar.
444
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
- Tak boleh?
- Tak.
445
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Akses terhad ke kawasan pengurusan sisa,
446
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
tapi pengurus syif baru tak suka gangguan.
447
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Tak, mereka nak kita kekal di sini
buat kerja yang ditugaskan.
448
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Kerja apa?
449
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Sekerap dijatuhkan dari pelongsor
ke tali sawat penyampai.
450
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
Tugas kita ialah cari sekerap
yang boleh dikitar semula.
451
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
sebelum ia dimasukkan
ke dalam relau dan dileburkan.
452
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Jadi, awak tengok sampah dibakar.
453
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Ya!
454
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Bagusnya kamu di sini sekarang.
455
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Saya tak sabar mengenali kamu berdua.
456
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
Kemudian, ceritakan tentang saya.
457
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Saya terdesak ceritakan
banyak harapan dan impian saya
458
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
kepada satu atau dua rakan karib baru.
459
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Ya, saya nak dengar...
460
00:27:42,538 --> 00:27:43,830
Mana adab saya?
461
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Mari. Saya kenalkan kepada ahli kru lain.
462
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Hei, semua! Ada robot datang!
463
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Ini EP-508,
464
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
ini A-A-Tron dan ini Steve.
465
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
Steve?
466
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Ya, robot asing.
467
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Soalan. Mereka balas cakap awak?
468
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Mereka tak nyata.
469
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
- Apa? Awak fikir saya gila?
- Tak, awak dah lama di sini...
470
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Saya cakap dengan Steve.
471
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Steve memang begini.
472
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
- Apa itu?
- Tengoklah dia.
473
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Bunyi itu dari dalam.
474
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Steve! Tidak!
475
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
- Maaf.
- Steve!
476
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
- Boleh dibaiki. Usah risau.
- Tak! Steve!
477
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Quintesson serang hendap!
478
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Memanggil Pengawal Tertinggi
untuk bantuan segera!
479
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
Itu suara Alpha Trion.
480
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Itu suara salah satu Prime?
481
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Ulang, Zeta Prime telah terkorban!
482
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
- Itu mesej kecemasan.
- Lindungi Matriks!
483
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Menghantar koordinat lokasi.
484
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
Biar betul!
485
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
Itu koordinat ke lokasi di permukaan.
486
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Mungkin ini lokasi kematian Prime
dalam perang Quintesson.
487
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Maknanya, di sana kita boleh jumpa
488
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Maknanya, di sana kita boleh jumpa
489
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
Matriks Kepimpinan.
490
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Apa maksud awak?
Ini mesej lama di dalam patung sampah.
491
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Mungkin ia petunjuk
untuk cari Matriks Kepimpinan.
492
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Tak mungkin. Ia bukan petunjuk!
493
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Ini boleh jadi peluang kita
untuk tunjuk kepada semua...
494
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Awak dah cuba tunjuk
dalam perlumbaan yang membabitkan saya
495
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
hingga buat kita tersekat
di kawasan sisa dengan...
496
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
robot hebat ini.
497
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Terima kasih.
498
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Saya cuma nak cakap...
499
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
Ada sebabnya tiada sesiapa
pergi ke permukaan. Bahaya!
500
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Saya tunggu di sini
sehingga Sentinel Prime cari kita.
501
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
Okey. Ya.
502
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
Kita hanya akan berada
di sini selamanya. Boleh, B?
503
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Selamanya? Hebatnya!
Ada rakan sekerja dan rakan sebilik baru.
504
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Ada banyak ruang selepas Steve mati.
505
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
Saya tidur di tali sawat,
tapi awak gunalah.
506
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
Saya tidur di sebelah A-A-Tron.
507
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Banyak ruang untuk baring
kerana awak lebih tinggi.
508
00:29:48,330 --> 00:29:49,331
Awak faham?
509
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
Hei, D. Apa reaksi Sentinel
510
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
kalau awak serahkan
Matriks Kepimpinan yang awak jumpa?
511
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Okey, berhenti.
Saya tahu apa awak cuba buat.
512
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
Ia sememangnya berhasil. Saya setuju.
513
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
Ia sememangnya berhasil. Saya setuju.
514
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Bagus.
515
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Macam mana naik ke permukaan?
516
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Permukaan? Mudah saja. Saya tahu jalannya.
517
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Tapi ia tak mudah.
518
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Kenapa ada banyak sampah?
519
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Lain kali beri saya amaran.
Mulut saya terbuka.
520
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Hanya 49 subparas lagi!
521
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Kereta api pembuangan sisa,
hanya ini kenderaan
522
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
yang akan ke permukaan.
523
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Ya, tapi ia tak terima penumpang.
Ia berautonomi.
524
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
Ya, itulah bahagian yang tak mudah.
525
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
Sempurna.
Kita selamat di dalam kereta api.
526
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Itu yang terakhir. Hantar ia ke atas!
527
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Sebentar! Satu lagi.
528
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Saya akan kunci.
529
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Terima kasih kerana bertindak bodoh.
530
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Saya akan dapat kenaikan pangkat
selepas serahkan kamu.
531
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Dapat dia!
532
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Tunggu. Saya...
533
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
- Elita! Berhenti!
- Orion?
534
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Tunggu. Saya...
535
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Pengawal! Bunyikan penggera...
536
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
- Dia ke arah enjin!
- Jangan bimbang. Saya uruskan.
537
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Tunggu dulu. Biar saya jelaskan!
Kami dalam misi!
538
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Saya juga. Misi memusnahkan hidup awak.
539
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elita, tunggu. Kami jumpa satu mesej.
540
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
- Kami tahu lokasi...
- Awas!
541
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Robot ini gila! Siapa dia?
542
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Jalan mati, Elita. Tak mungkin...
543
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
Dia dah pergi.
544
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Kenapa? Kenapa saya buat begini?
545
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Panjatlah cepat sikit!
546
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Dapat pun!
547
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Permukaan.
548
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Indahnya.
549
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Lidah saya kelu.
550
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Elita, dengar sini.
551
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Kami tahu lokasi Matriks Kepimpinan.
552
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
Yalah. Sebenarnya saya Prime.
553
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
Saya cuma lebih suka
angkut peti sisa toksik.
554
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Dari mana datangnya benda ini?
555
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Kawan saya, Steve. Orion bunuh dia.
556
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
- Saya tak bunuh Steve.
- Steve tak pernah hidup.
557
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
- Apa?
- Tengok.
558
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Sentinel beritahu kita
dia akan ke permukaan.
559
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
Kemudian, kami jumpa mesej ini.
560
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Sama ada kami hantar Matriks kepada dia
atau tengok lokasi itu sendiri.
561
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Mana yang boleh dibuat dulu.
562
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Ia penting dan tak boleh ditangguh.
563
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Ia akan mengubah hidup kita semua.
564
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Tak.
565
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
Saya takkan diturunkan pangkat lagi
disebabkan awak.
566
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Saya ubah haluan kereta api kembali dan...
567
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Hei, semua.
568
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Apa itu?
569
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Ia semakin besar?
570
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Mungkin juga lebih dekat?
571
00:34:15,931 --> 00:34:18,433
Tidak!
572
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Ia menutup? Tidak. Jangan tutup.
573
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Dah tutup!
574
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
Bukalah!
575
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Patutlah tiada sesiapa
nak datang ke permukaan!
576
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elita?
577
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
578
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
579
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Awak okey?
580
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
- Berhenti tumbuk muka saya.
- Tolong saya!
581
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon... Kereta api...
582
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
- Mana kereta api itu?
- Relaks, okey? Ia datang.
583
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
Ia pergi semula.
584
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Okey, saya silap. Ia ke arah lain.
585
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Okey. Saya rasa kita di sini.
586
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
Kalau kita ikut laluan ke...
587
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Dengar sini, En. Pencetus Bencana!
588
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Saya akan ikut misi awak
kerana saya tiada pilihan.
589
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Tapi saya bawa peta dan memandu arah.
Kalau tiada apa-apa ditemui,
590
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
saya akan heret awak
dan dua robot dungu itu ke Iacon City
591
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
dan serahkan kepada
penyelia depoh pertama yang kita jumpa
592
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
dan awak akan jelaskan semua yang berlaku
593
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
guna perkataan yang buat saya
nampak bagus! Faham?
594
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Ya, okey. Setuju. Baiklah.
595
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Mari!
- Dia akan sertai kita?
596
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Mari!
- Dia akan sertai kita?
597
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Hebat!
598
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Hai. Awak Elita, bukan?
Betulkah sebutan saya?
599
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Saya nak kenalkan diri.
600
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Saya B-127. Awak balun muka saya tadi.
601
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Awak boleh panggil saya B
atau Badassatron.
602
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
Mereka beri nama julukan itu. Entahlah.
603
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
Saya tak cipta sendiri.
604
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Sebutannya "Badassatron,"
605
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
kalau awak nak tahu.
606
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Badassatron.
607
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Awak suka, bukan?
608
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
- Badass...
- Kurangkan cakap.
609
00:36:33,193 --> 00:36:34,695
Baiklah! Tiada masalah.
610
00:36:34,778 --> 00:36:36,655
Kurangkan cakap tentang apa? Nama julukan?
611
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
Saya tak kisah. Ada gunung di sini...
612
00:36:38,991 --> 00:36:42,828
Hei. Awak fikir ayat
semasa serahkan Matriks kepada Sentinel?
613
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Tentulah.
614
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
D, kita benar-benar akan lakukannya.
615
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Saya gembira bersama awak di sini.
Idea ini bernas.
616
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
Saya sangat seronok.
617
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Jauh lagi Matriks itu dalam peta?
Buat tekaan pintar.
618
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Ini perkara terhebat
yang pernah berlaku kepada sesiapa.
619
00:36:57,593 --> 00:36:58,594
Saya pasti!
620
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Bukan satu, bukan dua,
bukan tiga, tapi empat
621
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Bukan satu, bukan dua,
bukan tiga, tapi empat
622
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Empat sahabat karib
Berjalan keluar dari pintu
623
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
- Tiada pintu. Kita di luar.
- Tengok. Ada lebih banyak di sini.
624
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
- Apa ini?
- Ia bukan logam.
625
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Macam alam aneh. Pelik.
626
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Benda itu pun sama.
627
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Cari Matriks bersama sahabat karib
628
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Apa itu?
629
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
Macam ada yang tak kena. Kita patut pergi.
630
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
- Ya, idea yang bagus.
- Lari!
631
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Kita lari daripada apa?
632
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
- Apa itu?
- Tidak.
633
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
- Itu kapal Quintesson.
- Apa?
634
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Apa kita nak buat?
635
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Senyap.
636
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Ia mengimbas benda bernyawa. Gerak!
637
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Tunggu!
638
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Pergi!
639
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Lekas! Mereka takkan sempat sampai.
640
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Mereka cari apa?
641
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
- Robot untuk dipeluk, B. Mana saya tahu.
- Saya tak nak tunggu.
642
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Arah sini. Kita dah dekat.
643
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Dah 50 kitaran Quintesson tak ke sini.
644
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Tak masuk akal. Tiada apa-apa di sini.
645
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Gua bergigi. Tak menggentarkan langsung.
646
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Pisau terkeluar dari siling. Mengagumkan.
647
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Pisau terkeluar dari siling. Mengagumkan.
648
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Perlukah kita masuk ke...
649
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Okey, kita akan masuk. Kenapa pula tidak?
650
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Masuk ke dalam tempat paling menakutkan
yang pernah saya lihat.
651
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Mengarut.
652
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Biar betul.
653
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Prime.
654
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Kita di sini.
655
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Megatronus Prime.
656
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Zeta Prime.
657
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Matriks!
658
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Tiada.
659
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Kita cari lagi.
660
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Hei, kawan-kawan!
661
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
Ini Alpha Trion!
662
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Kuasanya habis.
663
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Tapi percikan terasnya masih menyala.
664
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Quintesson serang hendap!
665
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Serang!
666
00:43:09,256 --> 00:43:10,549
Mesej sebelum ini...
667
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
Tak apa.
668
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Awak selamat sekarang.
669
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Perang telah tamat.
670
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Saya dah gagal, kawan.
671
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Awak berhak dapat
lebih daripada penamat ini.
672
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Tak, awak tak gagal.
673
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Kami dengar mesej awak.
Kami ke sini untuk cari Matriks.
674
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Peranti transformasi awak.
Apa yang berlaku kepada awak?
675
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Siapa awak?
676
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Pelombong tanpa
peranti transformasi dari Iacon.
677
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Pelombong? Kenapa?
678
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Pelombong? Kenapa?
679
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Kami perlu melombong Energon
sejak ia berhenti mengalir.
680
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Mustahil.
681
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Sebab itu kami datang,
untuk betulkan keadaan.
682
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Jika kami jumpa Matriks Kepimpinan
dan hantar kepada Sentinel Prime, dia...
683
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Sentinel bukan Prime.
684
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Apa?
685
00:44:18,158 --> 00:44:19,201
Dia rosak. Baguslah.
686
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Apa maksud awak? Kenapa cakap begitu?
687
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Sentinel Prime ialah pelindung kami.
Dia selamatkan kami daripada Quintesson...
688
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
Kamu bukan diselamatkan.
Kamu telah diperdaya.
689
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Saya nampak kebenaran dengan mata sendiri.
690
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Mari. Saya akan tunjuk.
691
00:44:41,390 --> 00:44:43,392
Selama beribu-ribu kitaran,
692
00:44:43,475 --> 00:44:47,563
perang dengan Quintesson penuh kekejaman.
693
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Sehinggalah Sentinel,
pembantu utama Prime,
694
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
memintas siaran komunikasi musuh.
695
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Ada himpunan rahsia
para komander Quintesson.
696
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Ada himpunan rahsia
para komander Quintesson.
697
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
Pemusnahan mereka akan menamatkan perang.
698
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Misi itu terlalu penting,
Prime yang laksanakannya.
699
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Kami setuju bertemu Sentinel
untuk maklumat sulit itu secara rahsia,
700
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
di gua ini.
701
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Tapi bukan kami saja di sini.
702
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
- Quintesson!
- Mereka di sini!
703
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
- Perangkap!
- Posisi tempur!
704
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
- Pertahankan formasi!
- Primus, bantu kami!
705
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Demi Cybertron!
706
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Walaupun mereka lebih ramai,
tapi kami bersatu.
707
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Kami hampir menang.
708
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Tapi kami dikhianati.
709
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinel, kenapa?
710
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Untuk semua kuasa Cybertron.
711
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Tapi Sentinel tak pernah faham
kuasa sebenar yang dia idamkan.
712
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Matriks Kepimpinan hanya boleh diguna
713
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
oleh mereka yang Primus anggap layak.
714
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
Sentinel sememangnya tak layak.
715
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Tidak!
716
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Tunggu sebentar.
717
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
Jadi, Matriks Kepimpinan
lenyap begitu saja?
718
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Tak.
719
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Tak.
720
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Tak. Itu mustahil. Saya tak percaya.
721
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Kenapa Sentinel buat begitu?
722
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
Untuk buat tawaran.
723
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
Tawaran? Dengan siapa?
724
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
Dengan pemerintah baru Cybertron.
725
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Quintesson.
726
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Ramainya.
727
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Dia dah sampai.
728
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Sentinel Prime dah sampai.
729
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
- Buka mata luas-luas.
- Sentiasa.
730
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Saya yang memuatkan peti-peti itu.
731
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
Ia diisi dengan logam tercemar.
732
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
Saya tak faham.
733
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Kenapa Quintesson nak sisa toksik?
734
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Energon kita.
735
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
- Pengkhianat!
- D, jangan.
736
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Saya tahu janji saya,
737
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
tapi sumber di lombong kami semakin susut.
738
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Tak cukup Energon untuk kami.
739
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Saya akan dapatkan bakinya.
740
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Semua syif lombong ganda tiga.
741
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Tiada pelombong akan berehat
sehingga saya dapat Energon.
742
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Semuanya! Gerak.
743
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Kini kamu dah nampak kebenaran.
744
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Setiap hari...
745
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Setiap hari dalam hidup saya
746
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
ialah satu penipuan.
747
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Saya dah agak!
748
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
Saya sentiasa rasa ada yang tak kena.
749
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Dia perdaya semua robot.
750
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Sentinel beli kuasa
751
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
dan buat kita bekerja
untuk bayar hutangnya.
752
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Saya tak percaya.
753
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Saya boleh percaya. Saya baru nampak.
Tapi saya masih...
754
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
Saya tak percaya.
755
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
Saya tak percaya.
756
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Sentinel menipu saya.
757
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Semua ini tipu muslihatnya.
Kenapa kita semua mudah terpedaya?
758
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Semua ini akan mengubah segalanya.
759
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Semuanya perlu ikut cara awak, bukan?
760
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Saya? Apa saya buat?
761
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Awak kena pergi ke permukaan,
sertai perlumbaan Iacon 5000.
762
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Awak kena langgar protokol!
763
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
- Siapa peduli tentang protokol?
- Saya peduli!
764
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
Sebab tiada perkara buruk berlaku
apabila kita ikut protokol!
765
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Sentinel Prime memaksa kita bekerja
di lombong sehingga kita rosak.
766
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
Sementara itu, dia beri Energon
kepada musuh ketat kita!
767
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
Apa dia akan buat kepada kita
apabila dia sedar kita tahu?
768
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Saya tak fikir tentang tindakan dia.
769
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
Saya fikir tentang tindakan kita.
770
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
Itulah masalahnya!
771
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Awak tak fikir tentang perkara lain,
hanya diri sendiri!
772
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Baguslah! Satu lagi rancangan besar
Orion Pax. Saya tak sabar nak dengar.
773
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Awak tak nak halang dia?
774
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Tak, saya nak bunuh dia!
775
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Tak, saya nak bunuh dia!
776
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Saya nak gari Sentinel
dan heret dia ke lombong
777
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
supaya semua robot nampak
yang dia Prime palsu!
778
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Saya nak dia menderita,
kemudian mati dalam kegelapan.
779
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Tapi keinginan saya tak penting.
Bukan begitu, Pax?
780
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Hakikatnya, kita hanya robot
tanpa peranti transformasi. Betul?
781
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Pilihan kita terhad.
Tapi kini kita tiada pilihan lagi.
782
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Semua anak jati Cybertron dilahirkan
dengan peranti transformasi.
783
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Ya. Saya ada kesedaran sejak lahir.
784
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
Slot ini sentiasa kosong.
785
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
Apa maksud awak? Adakah...
786
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Tak mungkin.
787
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
Tiada sesiapa boleh sekejam itu,
termasuk Sentinel.
788
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Dia keluarkan peranti transformasi kamu
sebelum kamu ada kesedaran.
789
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Kami dilahirkan
dengan peranti transformasi, tapi dia...
790
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
Dia ambil daripada kami.
791
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Jati diri Transformer
bukanlah peranti di dadanya,
792
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Jati diri Transformer
bukanlah peranti di dadanya,
793
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
tapi percikan di dalam teras mereka.
794
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Percikan yang beri semangat
untuk jadikan dunia lebih bagus.
795
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Prime-Prime ini memiliki percikan itu.
796
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
Saya nampak kekuatan itu dalam diri kamu.
797
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Ambil peranti transformasi mereka
dan capai potensi diri kamu.
798
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
799
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
800
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
801
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
802
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Pahlawan semangat mulia,
kesetiaan dan keperkasaan.
803
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Keunikan mereka
dipertingkat oleh percikan ini.
804
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Mereka bersatu. Kamu bersatu.
805
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Semua bersatu!
806
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Sebentar. Kami ada... Awak beri kami...
807
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Keupayaan untuk mengubah dunia kamu.
808
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Cara kamu guna kuasa itu
terpulang kepada kamu.
809
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Mereka jumpa kita.
810
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Ya! Masa untuk lawan!
811
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Tidak. Kembali ke Iacon City
dan beri amaran kepada semua.
812
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Tidak. Kembali ke Iacon City
dan beri amaran kepada semua.
813
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
Di dalam ini, ada rakaman
yang saya tunjuk kepada kamu.
814
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
- Guna untuk dedahkan kebenaran.
- Kami akan lakukannya.
815
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Terowong ini menghala ke gunung.
816
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Masa depan Cybertron dalam tangan kamu.
817
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Kita kesuntukan masa. Gerak sekarang!
818
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Tunggu. Kami tak boleh
tinggalkan awak di sini.
819
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Pertarungan awak akan tiba, kawan.
820
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Primus beri kita semua tujuan hidup.
821
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Tapi ini...
822
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
Ini pertarungan saya.
823
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Lekas pergi!
824
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Serah diri, si tua.
825
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Tua?
826
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Tak terlalu tua untuk awak.
827
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Kita kena lekas!
828
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Saya rasa lebih baik kita bertarung
daripada lari.
829
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Tunggu! Kita ada peranti transformasi.
Kita boleh bertukar sekarang.
830
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
- Betul. Semua sedia?
- Sejak dulu.
831
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Lepas kiraan tiga. Satu...
832
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Macam mana nak guna?
833
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Saya tak tahu. Cuba saja.
834
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Saya tak tahu. Cuba saja.
835
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Berhasil!
836
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Kepala saya!
837
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Tolong!
838
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Ini bukan semakin pantas!
839
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
Ayuh!
840
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
Bertukar!
841
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Roda! Saya perlukan roda!
842
00:58:05,736 --> 00:58:06,737
Wah.
843
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
- Kita hidup!
- Pantasnya saya tadi.
844
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
- Hebatnya!
- Nampak saya meluncur?
845
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Ya!
846
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Hei. Awak okey?
847
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Saya hebat. Tak nampak?
Kita boleh bertukar!
848
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Kita bertukar!
849
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Hei! Saya tahu.
850
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Kita membazir masa.
Kita kena kembali ke Iacon.
851
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
Cara terpantas ke Iacon ialah...
852
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Saya boleh uruskan.
853
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Apa awak buat?
854
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
- Usah risau. Saya boleh buat.
- Hati-hati.
855
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
Bukti itu ada di dalamnya
dan awak buat ia terkeluar.
856
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Saya boleh uruskan.
857
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Okey.
858
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Ikut saya.
859
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Alpha Trion!
860
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Awak masih hidup. Tengoklah.
861
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Awak nampak teruk.
862
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Pengkhianat. Awak memang keji.
863
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Pasti Primus akan...
864
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
Ya. Diamlah.
865
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Saya ambil peluang
untuk mengawal masa depan saya.
866
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Saya tak nak bekerja untuk awak
dan majlis tetua membosankan.
867
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
Saya tengok separuh Prime kalah perang
868
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
dan separuh lagi berpuisi
tentang kesetiaan dan maruah.
869
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Tengoklah awak sekarang.
870
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Dengarlah. Awak akan gagal.
871
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
Prime baru akan bangkit...
872
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
Awak membebel lagi.
873
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Saya tak nak dengar bebelan awak lagi.
874
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
Ada robot lain di dalam gua itu.
Siapa mereka?
875
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Mereka yang akan tumpaskan awak.
876
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Awak kalah, Sentinel. Awak takkan mampu...
877
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Awak kalah, Sentinel. Awak takkan mampu...
878
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Bukankah saya kata jangan membebel lagi?
Awak dengar, bukan?
879
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Inilah yang saya maksudkan.
Tak nak dengar kata.
880
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Mereka semua begini. Tak hormat saya.
881
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
Okey. Buru yang lain.
882
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
Dengan gembira.
883
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Hei, kawan.
884
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Hei.
885
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Awak agak senyap. Awak okey?
886
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Saya hanya terfikir
muka Sentinel tersenyum sinis.
887
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Dia kena terima akibatnya.
Kita perlu buat sesuatu.
888
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Memanglah.
889
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
Dengan bukti Alpha di dalam alat itu,
kita akan dedahkan kebenaran.
890
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Awak fikir ia semudah itu?
891
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Awak fikir ia semudah itu?
892
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon tak nak dengar kebenaran.
Mereka memuja Sentinel.
893
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Pasti ada cara lebih bagus
untuk tumpaskan dia.
894
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Kita kena yakin semua akan percaya
selepas kita tunjuk bukti.
895
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Saya percaya Sentinel!
896
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Dengan sepenuh hati.
897
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Saya takkan percaya pemimpin lagi.
898
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Hanya ada satu robot yang saya boleh...
899
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
Baiklah. Kejut mereka.
900
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Baiklah. Kamu pengintip
901
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
atau robot suruhan yang tak cekap?
902
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
- Kami bukan pengintip.
- Tapi dia memang tak cekap.
903
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Imbas impuls elektrik. Dia bercakap benar.
904
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
Itu hanya bermakna dia percaya diri,
macam pengintip lain.
905
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Kenapa mulutnya disumbat?
906
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
Dia tak berhenti bercakap.
907
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
Walaupun semasa dia pengsan?
908
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Terutamanya semasa dia pengsan!
909
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Cukup!
910
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Dua pilihan untuk kamu!
911
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Pertama, kamu dileraikan perlahan-lahan,
satu demi satu bolt dan skru
912
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
dan pastikan kamu rasa kesakitannya.
913
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
Pilihan kedua.
914
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
Sebagai pertukaran kematian pantas,
beri kami maklumat kereta api Energon,
915
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
akses ke lombong
916
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
atau apa-apa saja yang boleh
memudaratkan bos kamu, Sentinel Prime.
917
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Siapa kamu semua?
918
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Pengawal Tertinggi Cybertron!
919
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Pengawal Tertinggi Cybertron!
920
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Saya dah cakap ikatan itu tak cukup kuat!
921
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
- Pembela berprestij Iacon.
- Berprestij?
922
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Betul katanya. Saya baca
tentang kamu semua di arkib.
923
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Kamu semua pahlawan legenda di Cybertron.
924
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Tengok!
925
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
Dia Starscream, awak Shockwave
dan dia Soundwave.
926
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Sesiapa bernama "wave",
angkat tangan. Banyaknya.
927
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Senyap!
928
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Betul kata robot kuning menjengkelkan itu.
929
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Dulu kami Pengawal Tertinggi.
930
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Kami saksikan pengkhianatan Sentinel
dan Prime tewas.
931
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Sejak hari itu,
kami bertarung dalam bayang,
932
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
lakukan apa-apa saja
untuk mensabotaj Sentinel.
933
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
Baguslah! Kita semua...
934
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Okey. Kita okey. Semua relaks.
935
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Saya nak cakap, kita sekutu.
936
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Kami dalam perjalanan kembali ke Iacon.
937
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
Dengan bantuan awak, kami boleh satukan
Cybertron menentang Sentinel Prime.
938
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Idea penyatuan Cybertron
hanyalah satu mitos.
939
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Paling penting hanya kekuatan
satu robot merajai yang lain!
940
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
Okey. Mereka agak bersemangat.
941
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Ya, sedikit.
942
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Hei! Apa awak buat?
943
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Ini yang saya tak nak buat.
944
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Saya takkan meromok ketakutan
di kapal lusuh, berpura-pura jadi raja.
945
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Saya tak nak berpura-pura
saya buat perbezaan
946
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
dengan bertarung sebentar,
kemudian bersembunyi!
947
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Saya dapat tahu Sentinel korup hari ini.
Saya akan hukum dia hari ini.
948
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Awak fikir awak boleh hina saya
dan berlalu pergi?
949
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Tiada sesiapa pergi tanpa kebenaran saya.
950
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Betulkah?
951
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
Macam mana awak boleh kata begitu
952
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
selepas saya hantuk gigi awak?
953
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
954
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Pukul saya! Buatlah!
955
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Ayuh! Ya, lebih lagi!
956
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16!
957
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Kamu nak saksikan kekuatan
satu robot merajai yang lain?
958
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Itu saja keupayaan awak, robot kuat?
959
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Ayuh! Buatlah!
960
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Tolonglah! Saya merayu!
961
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Berhenti! D, dia bukan musuh kita!
962
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Kamu semua jadi saksi!
963
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Ini kali terakhir
saya tunjuk belas kasihan!
964
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Buat keputusan sekarang.
965
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Kamu boleh bersembunyi,
tunduk di depan pemimpin keji
966
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
atau ikut saya berarak ke Iacon
967
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
dan tumpaskan Sentinel,
pastikan dia terkubur!
968
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
dan tumpaskan Sentinel,
pastikan dia terkubur!
969
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16!
970
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, ayuh!
971
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Serang semua musuh!
Saya musnahkan jambatan!
972
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elita, tunduk!
973
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Rasanya macam ditimpa cenuram.
974
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Mana yang lain?
975
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Tentera Sentinel angkut ramai banduan.
976
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
Mereka tangkap D-16 dan B.
977
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Alamak.
978
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
Serta separuh pasukan Pengawal Tertinggi.
979
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Bukti kita.
980
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Musnah.
981
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Apa kita nak buat sekarang?
982
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
Betul kata D.
983
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
- Tentang apa?
- Segalanya.
984
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Tengoklah sekeliling. Ini satu bencana.
985
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Semuanya salah saya.
Saya patut ikut protokol.
986
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Dengar sini.
Saya nak awak dengar betul-betul.
987
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Awak dengar?
988
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Saya lebih bagus daripada awak.
989
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Ya, saya dengar.
990
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Saya lebih bagus serba-serbi daripada awak
kecuali awak ada harapan.
991
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Sejak dulu lagi. Awak kembali
ke lombong untuk selamatkan Jazz.
992
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Sejak dulu lagi. Awak kembali
ke lombong untuk selamatkan Jazz.
993
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Awak menyelinap ke permukaan
untuk cari Matriks Kepimpinan.
994
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
Ya? Apa hasilnya?
995
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Maksud saya, ada sebabnya
naluri awak suruh awak langgar protokol.
996
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Optimisme membuta tuli itu
yang mendorong awak
997
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
buat pilihan tegas dan berani
998
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
yang juga sangat bodoh.
999
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Pertama kali beri kata semangat?
1000
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Awak beri inspirasi.
1001
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Awak mampu bayangkan masa depan
lebih bagus yang tiada sesiapa lihat.
1002
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Kalau kita nak jumpa B dan D-16 lagi,
1003
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
itulah Orion Pax
yang kita perlukan sekarang.
1004
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Dengar sini.
1005
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Kita boleh lakukannya.
1006
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Kereta api Energon akan kembali ke Iacon.
1007
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Kalau kita pintas satu...
1008
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Ya, saya boleh ubah haluannya.
Apa lagi kita perlukan?
1009
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Naluri berani saya mengatakan
kita perlu merekrut beberapa robot gila.
1010
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Naluri berani saya mengatakan
kita perlu merekrut beberapa robot gila.
1011
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Saya takut awak akan cakap begitu.
1012
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave.
Kamu di belakang sana.
1013
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Cara selamatkan kawan-kawan yang
ditangkap, kita perlu bertindak cepat.
1014
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Apa kata saya letupkan awak
kembali ke Iacon?
1015
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Dia tumbuk mata saya!
1016
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Semua diam! Kamu semua dengar katanya.
1017
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Kemungkinan besar, kawan-kawan kita
dikurung di puncak menara Sentinel.
1018
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Serangan mengejut akan beri kita peluang
untuk selamatkan mereka.
1019
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Mustahil. Kita tak cukup askar
atau cara untuk masuk ke dalam.
1020
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Elita akan bawa kita masuk.
Saya akan dapatkan lebih ramai askar.
1021
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Kenapa kami patut ikut awak?
1022
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
Kami akan ikut awak.
1023
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Perhatian, Pengawal Tertinggi.
Sedia bertempur.
1024
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Apa langkah pertama kita?
1025
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Kita gerak.
1026
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Apa?
1027
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Lantang lagi.
1028
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Bertukar dan gerak!
1029
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Saya tak faham. Kenapa kita masih hidup?
1030
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Tengoklah kumpulan ganas ini!
Pengawal Tertinggi!
1031
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
Sukar untuk cari kamu.
1032
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Setiap kali ke permukaan,
saya cari kamu semua.
1033
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Semasa jejaki robot ke dalam gua,
saya jumpa mereka.
1034
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
- Awak tangkap Starscream!
- Mudah saja.
1035
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Saya akan robek awak cebisan demi cebisan
supaya kematian awak mengazabkan!
1036
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
- Awak akan kesali hari...
- Bunyi awak mengarut. Pelik.
1037
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
D-16, awak akan dapat kisah tragis.
1038
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Robot contoh di sektor awak
dan juga pengkhianat.
1039
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
Saya bukan pengkhianat. Awak pengkhianat.
1040
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Tak. Kamu semua pengkhianat.
1041
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Kamu bekerjasama dengan Quintesson
untuk sabotaj ekspedisi saya.
1042
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
Awak sebabnya saya belum temui
Matriks Kepimpinan lagi.
1043
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
Semua itu tak benar!
1044
01:11:49,893 --> 01:11:51,228
Percayalah, itu kebenarannya
1045
01:11:51,311 --> 01:11:54,398
apabila saya hukum mati kamu semua
di depan penduduk Iacon.
1046
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Sebab di sini, saya yang cipta kebenaran.
1047
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Aduhai. Apa ini?
1048
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Saya takkan melutut di depan awak.
1049
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Awak yakin?
1050
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Awak tak menakutkan saya.
Nak tahu sebabnya?
1051
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
Cakaplah.
1052
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Sebab saya tiada apa-apa lagi.
1053
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Awak rampas semuanya.
1054
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
Memang pun.
1055
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Megatronus Prime.
1056
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Tentulah awak peminat dia.
Megatronus ialah Prime paling hebat!
1057
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Paling besar!
Paling hebat! Paling perkasa!
1058
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Sebab itu, selepas saya bunuh dia,
1059
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
saya ambil dan guna
peranti transformasinya.
1060
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Dia lebih hebat berbanding awak!
1061
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
Entahlah. Saya agak hebat.
1062
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Tapi saya faham
sebab awak nak simbol wajahnya.
1063
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Nah.
1064
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Pastikan ia tak tertanggal.
1065
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Pastikan ia tak tertanggal.
1066
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Okey.
1067
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Saya boleh buat.
1068
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
Biar betul.
Kami bekerja 22 syif tanpa rehat.
1069
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Pelombong perlu berehat
dan masa baiki...
1070
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Sentinel Prime nak lebih banyak Energon.
1071
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Kembali ke dalam lombong
sebelum saya paksa awak...
1072
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
- Siapa itu?
- Awak nampak?
1073
01:13:57,479 --> 01:13:58,522
Tak mungkin dia.
1074
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Adakah dia...
1075
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
Tak mungkin.
1076
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
- Orion?
- Jazz.
1077
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Benarkah ini awak?
1078
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Ya, saya nampak agak berbeza.
1079
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
Agak?
1080
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Awak nampak sangat berbeza.
1081
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Macam mana boleh jadi begini?
1082
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Sentinel beritahu awak mati
kerana kecederaan perlumbaan.
1083
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Sentinel penipu.
1084
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Apa?
1085
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Saya tahu bunyinya pelik.
Saya bukan pelombong yang bagus.
1086
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Tapi kamu pun nampak
semuanya berbeza sekarang.
1087
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Saya ke permukaan
dan menyingkap kebenaran.
1088
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Kawan-kawan,
1089
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
kita semua lahir
dengan peranti transformasi.
1090
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
Kemudian,
Sentinel mencurinya daripada kita.
1091
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Dia rampas keupayaan kita
untuk buat keputusan sendiri.
1092
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Dia curi kebebasan kita.
1093
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Tapi kini saya tawarkan
pilihan sebenar pertama kamu.
1094
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Kamu boleh bekerja tanpa rehat
dan melombong sampai mati
1095
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
atau bangkit
menentang Sentinel bersama saya.
1096
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Sekarang.
1097
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
- Macam mana nak buat?
- Kami tak boleh bertarung tanpa peranti.
1098
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Jati diri Transformer
bukanlah peranti di dadanya,
1099
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
tapi percikan dalam teras.
1100
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
Percikan yang beri kamu semangat
untuk jadikan dunia lebih bagus.
1101
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
Percikan itu
takkan dapat dirampas oleh Sentinel.
1102
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Kami tak cukup.
Kami perlukan pasukan tentera.
1103
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
Kita ada tentera.
Elita akan bawa askar-askar.
1104
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
Kita tak sendirian menentangnya.
1105
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Kalau kita ingin mengawal takdir sendiri,
1106
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
kita perlu berjuang dapatkannya.
1107
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Sekarang masa kita bangkit
untuk diri sendiri.
1108
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Bangkit menentang ketidakadilan ini.
1109
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Saya janji, perjuangan ini berbaloi.
1110
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Ikut saya.
1111
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Tiada apa pun dapat halang kita
kalau kita berjuang bersama-sama.
1112
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Bersatu menentang musuh.
1113
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Orion Pax!
1114
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Elita, dah tiba masa.
1115
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Baik.
1116
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Bertahan, Blinky. Kita akan masuk.
1117
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
Itu bukan idea yang bagus.
1118
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D, jangan bangun.
1119
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Sayang sekali.
1120
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
Sayang sekali.
1121
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Awak memang pelombong yang hebat.
1122
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Ada penceroboh! Lindungi Sentinel!
1123
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Mereka nampak kita.
Kita akan terhentak-hentak.
1124
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Pengawal Tertinggi, melenting.
1125
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Ayuh! Keluar bertarung!
1126
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Ada terlalu ramai. Batalkan!
1127
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Kita takkan selamat.
1128
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Sedia beraksi, pelombong!
Mari langgar protokol!
1129
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
Inilah yang saya suka, Pax!
1130
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Ini keterlaluan.
1131
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Awak tak boleh menang, pelombong.
Saya nampak semuanya!
1132
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Betul. Awak nampak.
1133
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Kecuali menara yang kita akan rempuh.
1134
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Apa yang berlaku?
1135
01:18:40,596 --> 01:18:41,722
Hei!
1136
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Apa dia buat pada awak?
1137
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
Ini remeh saja berbanding
seksaan saya untuk Sentinel nanti.
1138
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, bebaskan banduan.
1139
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Saya tahu cara halang dia. Guna Airachnid.
1140
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Saya tahu cara halang dia. Guna Airachnid.
1141
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
- Saya akan guna cara saya.
- D!
1142
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Ya!
1143
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Saya dapat topeng tempur!
1144
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elita! Topeng tempur!
Ia muncul semasa dia cuba...
1145
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Tangan pedang? Saya ada tangan pedang!
1146
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Apa ini...
1147
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Badassatron.
1148
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Mana Sentinel?
1149
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Kamu memang menyedihkan.
1150
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Kamu fikir mampu musnahkan
semua yang saya bina?
1151
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Dah tamat.
Awak tak boleh lari daripada kebenaran.
1152
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi
daripada robot baru lahir?
1153
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Memaksa kamu melombong untuk bayar
Quintesson dan hidup bagaikan raja?
1154
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Semua itu tak penting!
1155
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Semua itu tak penting!
1156
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
Sebab saya yang cipta kebenaran.
1157
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Awas!
1158
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
- Dia terlalu kuat.
- Saya ada rancangan.
1159
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
- Kita perlukan Airachnid.
- Airachnid?
1160
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
- Kita perlukan memorinya.
- Mana dia?
1161
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Jumpa dia!
1162
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elita!
1163
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
Jangan musnahkan dia.
1164
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Bawa dia ke stesen siaran.
Kita jumpa di sana.
1165
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
Senangnya awak cakap.
1166
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
- Jangan musnahkan dia!
- Relaks! Saya sangat berlembut.
1167
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orion, tengok! Saya ada tangan pedang!
1168
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
Saya nampak.
1169
01:21:04,615 --> 01:21:06,283
Saya akan potong mereka.
Tengok. Sini!
1170
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Tusuk mereka nanti. Kita kena pergi.
1171
01:21:12,039 --> 01:21:13,040
Ya!
1172
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Maaf. Awak dilarang berada...
1173
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1174
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
- Mereka bukan orang jahat.
- Kenapa awak potong pintu?
1175
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Apa? Saya tak... Itu cuma...
1176
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Pintu itu memang begitu. Betul?
1177
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
- Ya, betul.
- Betul, ya. Memang begitu.
1178
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Perhatian, Iacon City.
1179
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Perhatian, Iacon City.
1180
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Sedia untuk siaran langsung
daripada Sentinel Prime.
1181
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Kenapa, D-16?
1182
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Bangkitlah!
1183
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Sebab itu lepas bunuh dia...
1184
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Sebab itu lepas bunuh dia, saya ambil
dan guna peranti transformasinya.
1185
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
...guna peranti transformasinya.
1186
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi
daripada robot baru lahir?
1187
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Memaksa kamu melombong untuk bayar
Quintesson dan hidup bagaikan raja?
1188
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi
daripada robot baru lahir?
1189
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Memaksa kamu melombong untuk bayar
Quintesson dan hidup bagaikan raja?
1190
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Saya kerah pelombong-pelombong.
Saya akan dapatkan bakinya.
1191
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Saya kerah pelombong-pelombong.
Saya akan dapatkan bakinya.
1192
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Saya kerah pelombong-pelombong.
1193
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Penipu!
1194
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Kami percaya awak!
1195
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Pengkhianat!
1196
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Pengkhianat!
1197
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Pax, kita berjaya.
1198
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1199
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
D-16?
1200
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
Kita boleh memimpin Cybertron
bersama-sama!
1201
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Jangan lakukannya!
1202
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Apa awak buat?
1203
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Dah tamat, D.
Semua penduduk Iacon tahu kebenarannya.
1204
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Dah tamat, D.
Semua penduduk Iacon tahu kebenarannya.
1205
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Saya juga tahu!
1206
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Dia rampas segalanya daripada kita!
Saya perlu bunuh dia!
1207
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Tidak.
1208
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Pembinaan semula Iacon
tak boleh bermula dengan hukuman mati.
1209
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Dia berhak mati! Awak tak nampak?
1210
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Kita lebih bagus daripada ini.
Jangan jadi macam Sentinel.
1211
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Pax,
1212
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
ke tepi sebelum saya alihkan awak.
1213
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
D, dengarlah...
1214
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Berhenti!
1215
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Tidak!
1216
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
Tidak. Kenapa?
1217
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Kenapa awak buat begitu? Kenapa?
1218
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, jangan.
1219
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Saya takkan selamatkan awak lagi.
1220
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Zaman Prime telah berakhir!
1221
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Takkan ada lagi pemimpin palsu!
1222
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Ikut saya dan kamu takkan diperdaya lagi!
1223
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Ikut saya dan kamu takkan diperdaya lagi!
1224
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Bangkitlah!
1225
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Bangkitlah!
1226
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Bangkitlah!
1227
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orion Pax,
1228
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
pengorbanan mulia kamu untuk kebaikan
membuktikan kamu layak
1229
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
dalam pertimbangan Primus.
1230
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Primus mengamanahkan kamu
1231
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
masa depan Cybertron
1232
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
dan Matriks Kepimpinan!
1233
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Saya akan membimbing kita semua
ke masa depan!
1234
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Nama...
1235
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
saya...
1236
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1237
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1238
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Bangkitlah
1239
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Optimus Prime.
1240
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Bakar semuanya!
1241
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Sampai hangus!
1242
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Daulat Megatron!
1243
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
- Dia akan bunuh semua robot.
- Mari hentikan dia. Mari.
1244
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Berhenti! Semua dah tamat.
1245
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Ia tamat selepas semua pengikutnya mati!
1246
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Mustahil.
1247
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Primus beri awak Matriks itu.
1248
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Kita boleh bina masa depan bersama-sama.
1249
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Saya akan membinanya sendiri
1250
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
selepas saya merobek
semua yang menghalang saya!
1251
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Kita diberi kuasa
untuk mengubah dunia kita
1252
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
dan awak memilih untuk memusnahkannya.
1253
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Sama macam Sentinel.
1254
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Awak khianati Cybertron dan rakyatnya...
1255
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
dan awak khianati saya.
1256
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Pergi.
1257
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Bawa Pengawal Tertinggi dan pergi.
1258
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Awak diusir dari Iacon.
1259
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Ia tak perlu berakhir begini.
1260
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Hal ini belum berakhir, Prime.
1261
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Pengawal Tertinggi, ikut saya!
1262
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Garis pemisah antara sahabat dan musuh
tidak sejelas seperti yang saya sangka.
1263
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Selepas ia dilintasi,
takkan boleh berpatah balik.
1264
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
Sebab ada transformasi yang kekal.
1265
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
Hei, Megatronus Prime. Bagus.
1266
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Ya. Dia wira saya.
1267
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Prime terhebat pernah hidup.
1268
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
- Saya D-16.
- Orion Pax.
1269
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
- Awak pernah melombong Energon?
- Tak pernah.
1270
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
- Awak?
- Tak. Khabarnya kerja itu berbahaya.
1271
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Beginilah.
1272
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Awak lindungi saya,
saya janji akan lindungi awak.
1273
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
Baiklah.
1274
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Terima kasih, Pax.
1275
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
Permulaan baru untuk Cybertron.
1276
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
Serta pemimpin baru.
1277
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
Ya, tentang hal itu.
1278
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
Saya perlu bantuan robot yang
lebih bagus serba-serbi daripada saya.
1279
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Siapa? Saya? Tak.
1280
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Saya ada kerja bagus
dalam pengurusan sisa.
1281
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
Kapten, saya berhutang awak
kenaikan pangkat.
1282
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Suka dengan pangkat Mejar Elita?
1283
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
Macam mana dengan komander?
1284
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Lebih bagus.
1285
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
Maaf, B, tapi saya tak boleh
benarkan awak kembali ke subparas 50.
1286
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Saya Prime sekarang, tapi saya
perlukan bantuan awak di sisi saya.
1287
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
Awak serius?
Ini hari terhebat dalam hidup saya.
1288
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Saya dapat jadi kakitangan kerajaan.
1289
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Okey. Itu perkara baru.
1290
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Sebentar. Apa yang berlaku?
1291
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
Kini kami berdiri di sini
sebagai satu bangsa...
1292
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
membuktikan kami semua
memiliki kuasa untuk bertukar,
1293
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
untuk melalui jalan takdir,
1294
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
membetulkan kesalahan,
menjadikan dunia lebih bagus.
1295
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Kerana di sini, kebebasan dan autonomi
ialah hak semua makhluk bernyawa.
1296
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Di sini, kami semua Autobot.
1297
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Mesej ini ialah amaran
kepada semua Quintesson.
1298
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Mesej ini ialah amaran
kepada semua Quintesson.
1299
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Jika kamu berani kembali ke Cybertron,
Autobot akan menunggu.
1300
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Saya akan menunggu.
1301
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Sayalah Optimus Prime.
1302
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Hei, semua! Berita baik.
Energon telah kembali!
1303
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
Saya ada peranti transformasi
dan boleh bertukar!
1304
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Panjang kisahnya. Saya ceritakan nanti.
1305
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
Ini bahagian terbaik.
Tangan saya boleh bertukar jadi pedang.
1306
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Tengok ini. Tangan pedang!
1307
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
Tidak!
1308
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
DIDEDIKASIKAN KEPADA BRIAN GOLDNER,
KAMI BERTERIMA KASIH SELAMANYA.
1309
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Sentinel si pengkhianat telah mati.
1310
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Namun, kematiannya melahirkan musuh baru.
1311
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Musuh lebih perkasa.
1312
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Musuh peribadi.
1313
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Kita takkan terpedaya
dengan tipu muslihatnya.
1314
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Kitalah...
1315
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Decepticon!
1316
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Bangkitlah!
1317
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Bangkitlah!
1318
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Terjemahan sari kata oleh Mira Edora