1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Okey, tengok apa yang ada. 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Okey, tengok apa yang ada. 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Pernah tengok. 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 Apa ini? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Pada permulaan... 6 00:02:12,799 --> 00:02:14,551 permulaan... 7 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Ini dia. 8 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 Pada permulaan masa, wujudnya pencipta yang pengampun dan berkuasa, 9 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 Primus. 10 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Bagi melindungi alam semesta ini, pencipta mengorbankan tenaga hayatnya, 11 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 menukar dirinya menjadi planet kita, 12 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 13 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Dari dalam teras Cybertron, 14 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 Primus melahirkan beberapa Transformer pertama 15 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 dikenali sebagai Prime, 16 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 Transformer paling kuat untuk membimbing dan melindungi generasi masa depan. 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Bagi membantu mereka, Primus mencipta entiti kuasa agung, 18 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Bagi membantu mereka, Primus mencipta entiti kuasa agung, 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Matriks Kepimpinan. 20 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Matriks itu. Okey. Bagus. Teruskan. 21 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Dengan Matriks dalam genggaman Prime, 22 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 sumber kuasa semula jadi Cybertron, Energon, mengalir melimpah-ruah, 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 menampung kehidupan di seluruh planet. 24 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Perhatian! Pergerakan tanpa kebenaran dikesan di bilik kebal arkib. Sektor J-3. 25 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 kepada KDK-1. Arkib diserbu dalam sepuluh saat. 26 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Selama bergenerasi-generasi lamanya, planet ini aman dan makmur 27 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 sehingga Matriks Kepimpinan hilang, 28 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 menyebabkan Energon tidak lagi mengalir. 29 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Kenapa setiap legenda tentang Matriks berakhir dengan ayat itu? 30 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Alat ini pasti dapat jelaskan. 31 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan! 32 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 - Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan! - Hei. 33 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Alamak. 34 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 - Berhenti! - Meniarap! 35 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Helo, semua. Ya, mujur kamu datang. 36 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Mana arah ke jalan keluar? Pasti saya silap jalan. 37 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 Dia robot lombong yang dah rosak, Oreon Pix! 38 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 - Orion Pax. - Siapa peduli? 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Kami dah larang awak kembali ke sini! 40 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 - Kenapa jerit-jerit? - Saya akan hentam awak! 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Tunggu sebentar. Tak perlu berkasar. 42 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Beginilah. Saya lari, kamu kejar. Kita main begitu, okey? 43 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Kamu lebih besar dan pantas. Pasti seronok. 44 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Dia tiada peranti transformasi. Beri dia masa lari dulu. 45 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Apa salahnya? Dia bukannya boleh bertukar. 46 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Ya? 47 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Tengoklah. 48 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Kejar dia! 49 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Sesuatu yang boleh terbang. 50 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Jangan gerak, penjenayah! Sedia ditahan! 51 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Jangan gerak, penjenayah! 52 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 Ayuh! Hiduplah! 53 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 Tidak! 54 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Dia di sana! 55 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Jumpa lagi... 56 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Energon. 57 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Selamat malam, semua. Tumpang lalu. 58 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 - Orion. - Biar betul. Dia buat hal lagi? 59 00:06:00,986 --> 00:06:01,820 Okey. 60 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Hei! Terima kasih kerana beri saya masa. Nak beri lagi? 61 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 - Matilah awak! - Nampaknya awak tak nak. 62 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Hei! Jalan guna mata! 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Apa, tanpa peranti? 64 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Maaf, saya tak marah awak. 65 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Saya marah robot di belakang awak. 66 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 - Mana dia? - Robot merah dan biru kotor? 67 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Mulut celopar, sendi berkeriut, bau logam terkakis? 68 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 - Mana dia? - Dia lari ke sana. 69 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Siaplah dia lepas saya tangkap... 70 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Okey. Mereka dah pergi. 71 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 D-16, saya memang berkarat, tapi "terkakis"? Itu melampau. 72 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Saya teka. Mereka kejar awak dari arkib? 73 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Ya. Saya kena melompat dari tingkap kali ini. Hampir mati. Gilalah. 74 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Berbaloikah mati kerana menyelongkar data purba? 75 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Ya. 76 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Saya perlukan rakan karib baru. 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Kalau ada petunjuk dalam rekod sejarah 78 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 yang boleh bantu cari Matriks Kepimpinan, 79 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 maklumat itu di arkib. 80 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime yang perkasa di permukaan sekarang, 81 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime yang perkasa di permukaan sekarang, 82 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 mempertaruhkan nyawanya mencari Matriks untuk kita. 83 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Itulah yang saya buat. Saya cuba bantu dia. 84 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Ya, okey. 85 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Lebih cepat Energon mengalir lagi, lebih cepat kita tak perlu melombong lagi. 86 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Awak tak nak pilih laluan sendiri? Buat sesuka hati? 87 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Kita pelombong. Kita melombong. Itu saja. 88 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Tak, pasti ada lebih lagi yang saya boleh buat. 89 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 - Saya dapat rasakannya. - Ya? 90 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Macam masa awak rasa awak boleh bertukar tanpa peranti transformasi? 91 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Awak cakap takkan ungkit hal itu lagi. 92 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Ambil masa tiga hari keluarkan awak. Perasaan buat awak dapat masalah. 93 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 Yalah. 94 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 - Percayalah Sentinel Prime. - Memang saya percaya. 95 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Hei, kalau kita ada peranti... 96 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Saya nak tukar jadi penyodok dan belasah awak. 97 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Pantasnya awak jawab. 98 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Dengar sini. Kalau awak belasah saya, 99 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 saya tak dapat beri awak barang Megatronus Prime ini. 100 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - Saya akan beri kepada robot lain. - Barang Megatronus Prime? 101 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 Hanya pelekat Megatronus Prime dalam keadaan baik, 102 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 edisi pertama. 103 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Apa? 104 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Kalau awak tak nak, saya boleh buang. 105 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Kalau awak tak nak, saya boleh buang. 106 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Buang? Tak luculah. Saya nak tengok. 107 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Tunggu. Jangan rampas. Nanti ronyok. 108 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Menurut Sentinel, Megatronus ialah... 109 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Prime terkuat pernah hidup. Saya tahu. 110 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 - Nampak bagus pada awak. - Memang hebat. 111 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 - Terima kasih. - Saya sentiasa ada untuk awak. 112 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Tak kira apa. 113 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Mendekati stesen subparas. Sila jauhi pintu. 114 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Pasukan lombong, sedia untuk memunggah. 115 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Sedia beraksi, pasukan lombong. Inilah masanya. 116 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Berapa banyak Energon awak lombong bawah kepimpinan saya? 117 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Banyak, Elita-1! 118 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Rekod melombong saya sempurna? 119 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Sangat sempurna, Elita-1! 120 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Sangat sempurna, Elita-1! 121 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Hanya tinggal 30 unit Energon untuk saya dinaikkan pangkat kepada penyelia. 122 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Kamu gembira untuk saya? 123 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Sangat gembira, Elita-1! 124 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elita... Maksud saya, kapten. Awak nampak berkilat. Pengilat baru? 125 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orion Pax, maafkan saya kerana buat awak fikir yang kita berkawan. 126 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 Saya maafkan awak. 127 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Musnahkan tembok itu! Ayuh! Sepuluh saat! 128 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Gembira mengetuai kerja hari ini. 129 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Terasa seperti saya cukup kuasa untuk menggerudi dan sentuh Primus. 130 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Awak tiada sentuhan atau kuasa. 131 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Ke kedudukan, pelombong! Ayuh! 132 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Angin dia baik hari ini. 133 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 - Sedia? - Semestinya. 134 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Laga penumbuk. 135 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Ini dia. Ia takkan terbuka lama. Pasang penyangga. 136 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Mulakan! Tampung jambatan! 137 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Memasang penyangga! 138 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Alur rendah terbuka. 139 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Kuasa gerudi maksimum! 140 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Jambatan rendah! 141 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Gerudi! 142 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Gerudi! 143 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Saya tembusi telerang kuasa! 144 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Tak stabil! Kita kena pergi dari sini! 145 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Lari! 146 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Semua keluar! Kosongkan tempat ini segera! Terowong akan runtuh. 147 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Saya ulang, terowong akan runtuh! 148 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 - Awak ikut saya, D? - Saya di belakang! Teruskan! 149 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Awas! 150 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Jazz tersekat! 151 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elita, ada pelombong tersekat. Saya berundur untuk bantu. 152 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Jangan langgar protokol. Lari! 153 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Perlukan lebih kuasa angkat! 154 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Ia akan runtuh! Ambil jet galas dan pergi. 155 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Ya, idea bernas. 156 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Apa? Tak, saya main-main! 157 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Tarik dia! 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Pax, apa yang berlaku? 159 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Biasa saja. Kami cuma ikut protokol. Semua bagus. 160 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Itu tak bagus. 161 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orion Pax, boleh keluar dari terowong maut itu? 162 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elita, keadaan akan semakin buruk di sini! 163 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Pergi! 164 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Lari! 165 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 - Lekas! - Kita takkan sempat! 166 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Ayuh! Pergi! 167 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Apa ini, Pax? Saya suruh awak kosongkan tempat. 168 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 - Saya ikut arahan. - Kalau saya dipecat kerana awak... 169 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Tak mungkin. Mereka takkan pecat awak. 170 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elita-1, awak dipecat. 171 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Apa? Kenapa? Saya ikut protokol. 172 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 Betul. Saya yang langgar peraturan. 173 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Tiada sesiapa tanya awak! 174 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwing, tolonglah. Saya bekerja keras selama ini. 175 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Awak robot tanpa peranti transformasi dengan pilihan terhad. 176 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Laporkan diri kepada pengurusan sisa segera. 177 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Laporkan diri kepada pengurusan sisa segera. 178 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 Pengurusan sisa? 179 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Elita... 180 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Lain kali, fikir dulu sebelum musnahkan hidup robot lain. 181 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Maafkan saya! 182 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 - Hei, Darkwing! - Jangan. 183 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Saya tiada peranti transformasi, tapi jari saya boleh bertukar. Teka mana satu. 184 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Saya beri awak "pilihan terhad." 185 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Maaf. Biar saya uruskan. 186 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Saya minta maaf bagi pihaknya... 187 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Kenapa? 188 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 Sakitnya. 189 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Tentulah. Dia logam. 190 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Awak tahu awak melampau, lawan cakap robot atasan. 191 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Darkwing yang melampau. Padan muka dia. 192 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Awak tak bosan dilayan macam sampah? 193 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Dia memang berhak pukul saya. Saya campur tangan. 194 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Hei, terima kasih kerana lindungi saya. 195 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Mujur awak bersama saya untuk ditumbuk. Seronoknya. 196 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Bila-bila masa saja. 197 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Perhatian, semua sektor. 198 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Sedia untuk siaran langsung daripada Sentinel Prime. 199 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 - Dia dah kembali? - Mungkin dia jumpa Matriks. 200 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Dah pasang? Okey, terima kasih. 201 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Helo, kawan-kawan. 202 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Helo, Iacon City! 203 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Helo penyelamat-penyelamat kita, 204 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 pelombong rajin yang tak kenal lelah untuk kekalkan rizab Energon. 205 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Saya meraikan kamu semua. 206 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Rendah hati dan berkarisma! Itulah kepimpinan! Dia yang terbaik! 207 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Sekali lagi, saya kembali bersama pasukan selepas bertarung nyawa 208 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 dalam ekspedisi penuh ranjau 209 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 merentasi permukaan tandus dan berbahaya planet kita. 210 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Saya pergi dengan harapan untuk jumpa Matriks Kepimpinan, 211 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 kunci untuk bawa keseimbangan kepada Cybertron. 212 00:13:55,127 --> 00:13:58,505 Dukacita untuk saya maklumkan, kami kembali dengan tangan kosong. 213 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Ini satu halangan, bukan kegagalan. 214 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Ini satu halangan, bukan kegagalan. 215 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Jangan bimbang. Saya akan temui Matriks Kepimpinan 216 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 supaya Energon boleh mengalir semula. 217 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Tapi itu rancangan masa depan. 218 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Sekarang, kita patut berseronok! 219 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Esok tak perlu bekerja. Semua syif dibatalkan 220 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 kerana esok ada acara Iacon 5000! 221 00:14:22,321 --> 00:14:23,322 - Ya! - Ya! 222 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Acara kegemaran saya. Perlumbaan mendebarkan merentasi Iacon City. 223 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Lihat pesaing yang boleh buktikan mereka lebih mengagumkan daripada jangkaan. 224 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D. 225 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Hei, D. 226 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Bagus, awak dah bangun. Mari. Saya ada idea. 227 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Apa pun idea itu, jangan kecewakan saya. 228 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Ya. Okey. Dengar sini. 229 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Macam mana kalau... 230 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 Macam mana kalau esok 231 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 kita berlumba dalam Iacon 5000? 232 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Macam mana kalau saya bunuh awak? 233 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Tak, dengar dulu. 234 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Kita tak perlu menang. - Bagus, kerana kita takkan menang. 235 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Kalau kita kalahkan satu Transformer, itu bukti kita sebagus mereka. 236 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Bukan saja sejarah akan merekodkan robot lombong yang capai perkara mustahil, 237 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 tapi kita akan tunjuk semua robot keupayaan kita lebih daripada ini. 238 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Kita juga boleh dimalukan dan diturunkan pangkat ke tahap satu. 239 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Ya, tapi sekurang-kurangnya kita buat sesuatu. 240 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 - Pax... - Marilah, D. 241 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Pax. 242 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 Kita robot lombong yang tak boleh bertukar. 243 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Kita tak boleh terbang, bergolek, 244 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 atau berlumba. 245 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Marilah. 246 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 Baiklah. 247 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Ya, mungkin betul kata awak. 248 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Mungkin. 249 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Iacon 5000 akhirnya bermula! 250 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Saya ada kejutan untuk awak. Mari. 251 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 Awak nak ke mana? Stadium arah sana. 252 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 - Ya, saya tahu. Ikut saya. - Baguslah. Kita akan terlambat. 253 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Saya nak tempat duduk bagus. 254 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Kita datang tapi terlepas upacara pembukaan. Baguslah! 255 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Percayalah, saya tahu apa saya buat. 256 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Berhenti! 257 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Kalau terkena, awak akan terhumban jauh. 258 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Okey, awak bawa saya ke mana? 259 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Jangan jadi pengecut. Semua ini berbaloi. Percayalah. 260 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Hei, awak yang pengecut. 261 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Saya tahu semua ini seronok bagi awak, macam satu jenaka, 262 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 tapi kalau awak buat saya terlepas acara Iacon 5000, 263 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 saya akan leburkan muka awak... 264 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Selamat datang ke Iacon 5000. Itu pun mereka. 265 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Beri tepukan gemuruh semasa pesaing hari ini memasuki stadium. 266 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Tengok! Itu Thunderglide dan Behemoth! 267 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Sukar dipercayai! Saya rasa macam dalam perlumbaan ini! 268 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Sukar dipercayai! Saya rasa macam dalam perlumbaan ini! 269 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 Awak buat untuk saya? 270 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Tak. 271 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Saya buat untuk kita. 272 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 Kini, saat yang semua nantikan. 273 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Ikon Iacon! 274 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Penyelamat Cybertron! 275 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Quintesson menggentari dia, tapi kita sayang dia! 276 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Pemimpin kita, satu-satunya... 277 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 278 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Saya sayang awak, Sentinel! 279 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Ya! Rasa bagus berada di sini bersama kamu semua hari ini. 280 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Kawan-kawan. Keluarga Cybertron saya. 281 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Sudah 50 kitaran berlalu sejak Quintesson menyerang kita. 282 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Sudah 50 kitaran berlalu sejak Matriks Kepimpinan hilang 283 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 dan bekalan Energon susut. 284 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Sudah 50 kitaran sejak pertempuran yang membunuh Prime lain, 285 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Sudah 50 kitaran sejak pertempuran yang membunuh Prime lain, 286 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 rakan-rakan seperjuangan saya. 287 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Hari ini kita beri penghormatan kepada Prime yang mengorbankan diri untuk kita, 288 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 dan tunjuk kekuatan Cybertron takkan berkurangan. 289 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Pelumba, ke garisan! 290 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Saya tak sangka kita dapat menonton dari garisan permulaan, 291 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 tempat duduk terbaik di stadium! 292 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Kenapa bawa jet galas? 293 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Sedia! 294 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Masa untuk tunjuk kita lebih mengagumkan daripada jangkaan. 295 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 Alamak. 296 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 Mereka bermula! 297 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 - Awak dah gila? - Saya rasa gila. 298 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Iacon 5000 telah bermula! 299 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 Sekejap. Ada pelombong dalam perlumbaan ini? 300 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Pelombong! Mereka pelombong macam kita! 301 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 Pelombong! Mereka pelombong macam kita! 302 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Saya tak percaya! Pelombong cuba berlumba dalam Iacon 5000! 303 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 Biar betul. 304 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Ini memang gila! 305 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Ada pelombong dalam perlumbaan! 306 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 - Tak mungkin! - Mereka tak bertukar! 307 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 Itu Orion Pax dan D-16! 308 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Ini pertama kali berlaku dalam sejarah Iacon 5000. 309 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Bagaimana mereka akan selamat? 310 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Kalau kita selamat, saya akan bunuh awak! 311 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 Saya terima syarat itu. 312 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Tailwind mendahului di trek utama 313 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 diikuti Strafe dan Skyfire! 314 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Awas! 315 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 - Saya terhutang awak sekali. - Dah seribu kali! 316 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Tak sangka kita bukan di tempat terakhir! 317 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Rasakan, pelombong! 318 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 - Darkwing beri pukulan menyakitkan. - Dapat awak. 319 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 099 PELOMBONG 320 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 - Kita tak cukup pantas! - Cari idea lain! 321 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 - Hei, turun! - Spinout! Saya peminat awak! 322 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Jetstorm, maaf. Saya peminat awak! 323 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Lepaskan! 324 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Masa perlu tepat! 325 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Sekarang! 326 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Ke tepi! 327 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Pelombong turun ke kedudukan belakang. 328 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Kini kita boleh fokus pada pesaing sebenar perlumbaan ini. 329 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Saya tak percaya! Pelombong mengalahkan Darkwing! 330 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Pelombong! 331 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Usaha bagus, Darkwing! 332 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Ia benar-benar berhasil! 333 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Ini perkara paling bodoh kita pernah buat? 334 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 Ya, paling bodoh! 335 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Tunggu! 336 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Lari! 337 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Empat robot tersekat di terowong magnet 338 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 dan dua pelombong itu kini di kedudukan pertama! 339 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Ini memang sukar dipercayai! 340 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 341 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Tak! Pergi! Tinggalkan saya! 342 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Tak, kita buat bersama-sama. 343 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Satu pelombong kini mengangkat rakannya sebelum ke garisan penamat 344 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Satu pelombong kini mengangkat rakannya sebelum ke garisan penamat 345 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 dalam penamat paling mengagumkan, sensasi, dramatik, mengharukan, mengujakan, 346 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 dan menyeronokkan dalam sejarah... 347 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Kita ada pemenang! 348 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Chromia memecut dari belakang untuk merampas kedudukan pertama. 349 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 Inilah Iacon 5000 yang akan diingati. 350 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Tempat kedua masih bagus. 351 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Dr. Ratchet, sila ke Wad Perubatan 94. 352 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Jangan bimbang. Awak akan dibaiki segera. 353 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Saya menang? 354 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Awak ambil bahagian. 355 00:22:35,856 --> 00:22:37,316 Hore! 356 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Jadi... 357 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 berapa lama kita akan ditahan di sini? 358 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Saya tak nak cakap dengan awak. 359 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Saya tak sangka awak paksa saya buat begitu. Matilah kita! 360 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 Awak kata tak nak cakap. 361 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Hei, saya tahu semua ini gurauan bagi awak, tapi bukan saya. 362 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 Saya bekerja keras dan akan berjaya. 363 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Sekarang saya akan diturunkan pangkat entah berapa tahap! 364 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 Sekarang saya akan diturunkan pangkat entah berapa tahap! 365 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Maaf, D. 366 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Takkanlah awak tak rasa? 367 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Walaupun hanya sesaat, awak tak rasa bebas? 368 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Awak tak rasa awak luar biasa? 369 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Awak boleh capai lebih daripada yang mereka dah tetapkan? 370 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Ya, saya rasa. 371 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Tapi ia tak penting. Kita akan dihukum dan diturunkan pangkat. 372 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Sentinel Prime menonton semuanya. Malunya. 373 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Selamat. 374 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orion Pax. 375 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 376 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Tindakan kamu berdua hari ini sangat gila. 377 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Semua ini idea saya. Maafkan kami. 378 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Saya suka! 379 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Yakah? 380 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Kenapa pula tidak? 381 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Awak beri cabaran besar kepada pelumba-pelumba terbaik saya. 382 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Awak beri cabaran besar kepada pelumba-pelumba terbaik saya. 383 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Jadi, kami tak diturunkan pangkat? 384 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Diturunkan pangkat? 385 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Diturunkan pangkat. 386 00:24:11,535 --> 00:24:12,703 Ya. 387 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Apa yang berlaku? 388 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Sebenarnya, syif pertama dah bermula sejak perlumbaan tamat 389 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 dan kru lombong telah capai 150 peratus kuota. 390 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Kamu beri inspirasi untuk bekerja lebih keras! 391 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Tuan Sentinel Prime, 392 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 kami sertai perlumbaan itu untuk tunjuk potensi kami, 393 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 kami bukan sekadar mampu melombong... 394 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Mengagumkan! Saya suka robot yang boleh fikir sendiri. 395 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 Kamu berdua boleh menjelajah lombong, 396 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 berucap, bantu pelombong sedar potensi diri. 397 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Wah! 398 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 Bagus. Bunyinya hebat. Saya nak... 399 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Tuan, masa dah tiba. 400 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 Ya. 401 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Maaf. Kami buat persiapan kembara seterusnya ke permukaan. 402 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Sementara itu, saya ada ganjaran hebat untuk kamu. Tunggu. 403 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, cari pengiring wira-wira ini ke kemudahan servis peribadi saya. 404 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, cari pengiring wira-wira ini ke kemudahan servis peribadi saya. 405 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Servis terbaik di Iacon. 406 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Jumpa lagi, legenda. 407 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Sentinel Prime! 408 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 - Awak masih marah saya? - Kurang sikit. 409 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 D, saya dapat rasa semuanya akan berubah. 410 00:25:18,936 --> 00:25:19,978 Kita akan pergi... 411 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Pelombong! 412 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Hai, Darkwing. 413 00:25:27,152 --> 00:25:29,446 - Tidak! - Tidak! 414 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Tunggu! Awak tak faham! 415 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Kami sepatutnya ke pod servis Sentinel Prime. 416 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 Kamu berdua takkan jumpa sesiapa lagi. Saya akan pastikannya. 417 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 Awak buat kesilapan! Tanya Sentinel! 418 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Saya benci dia. 419 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Bagaimana kamu boleh ke sini? 420 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Tiada akses ke tahap ini. Hanya saya di sini. 421 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Tiada akses ke tahap ini. Hanya saya di sini. 422 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Aduhai. Kamu nyata! 423 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 Kamu robot lain! Kamu bukan saya! 424 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 Kamu di sini dan kamu bukan saya! 425 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 - Ya. - Hebat! 426 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Maaf. Pasti ini nampak pelik. 427 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 Saya tak jumpa sesiapa sejak mereka letak saya di subparas 50. 428 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Subparas 50? Tapi hanya ada subparas 40. 429 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 Itulah yang saya sangka. 430 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Rupa-rupanya ada sepuluh aras lagi dan ia tak menyenangkan. 431 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Mungkin sebab itu tiada siapa bualkannya. 432 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 - Berapa lama awak di sini? - Berapa lama? 433 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Sebentar. Antara sangat lama dan selama-lamanya. 434 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Saya ada kerja lain, tapi tugas saya asyik ditukar 435 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 kerana saya buat kerja dengan bagus. 436 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Saya B-127. 437 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 Panggil saya B. 438 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 Saya sedang fikir beberapa nama julukan. 439 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Saya terfikir nama Badassatron 440 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 yang disebut "Badassatron." 441 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Tapi kalau awak ada kritikan... - Baguslah. Macam mana kita nak keluar? 442 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Tapi kalau awak ada kritikan... - Baguslah. Macam mana kita nak keluar? 443 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Soalan hebat. Kita tak boleh keluar. 444 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 - Tak boleh? - Tak. 445 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Akses terhad ke kawasan pengurusan sisa, 446 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 tapi pengurus syif baru tak suka gangguan. 447 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Tak, mereka nak kita kekal di sini buat kerja yang ditugaskan. 448 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Kerja apa? 449 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Sekerap dijatuhkan dari pelongsor ke tali sawat penyampai. 450 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 Tugas kita ialah cari sekerap yang boleh dikitar semula. 451 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 sebelum ia dimasukkan ke dalam relau dan dileburkan. 452 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Jadi, awak tengok sampah dibakar. 453 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Ya! 454 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Bagusnya kamu di sini sekarang. 455 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Saya tak sabar mengenali kamu berdua. 456 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 Kemudian, ceritakan tentang saya. 457 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Saya terdesak ceritakan banyak harapan dan impian saya 458 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 kepada satu atau dua rakan karib baru. 459 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Ya, saya nak dengar... 460 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 Mana adab saya? 461 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Mari. Saya kenalkan kepada ahli kru lain. 462 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Hei, semua! Ada robot datang! 463 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Ini EP-508, 464 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 ini A-A-Tron dan ini Steve. 465 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 Steve? 466 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Ya, robot asing. 467 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Soalan. Mereka balas cakap awak? 468 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Mereka tak nyata. 469 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 - Apa? Awak fikir saya gila? - Tak, awak dah lama di sini... 470 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Saya cakap dengan Steve. 471 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Steve memang begini. 472 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 - Apa itu? - Tengoklah dia. 473 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Bunyi itu dari dalam. 474 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Steve! Tidak! 475 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 - Maaf. - Steve! 476 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 - Boleh dibaiki. Usah risau. - Tak! Steve! 477 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Quintesson serang hendap! 478 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Memanggil Pengawal Tertinggi untuk bantuan segera! 479 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 Itu suara Alpha Trion. 480 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Itu suara salah satu Prime? 481 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Ulang, Zeta Prime telah terkorban! 482 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 - Itu mesej kecemasan. - Lindungi Matriks! 483 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Menghantar koordinat lokasi. 484 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 Biar betul! 485 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 Itu koordinat ke lokasi di permukaan. 486 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Mungkin ini lokasi kematian Prime dalam perang Quintesson. 487 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Maknanya, di sana kita boleh jumpa 488 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Maknanya, di sana kita boleh jumpa 489 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 Matriks Kepimpinan. 490 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Apa maksud awak? Ini mesej lama di dalam patung sampah. 491 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Mungkin ia petunjuk untuk cari Matriks Kepimpinan. 492 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Tak mungkin. Ia bukan petunjuk! 493 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Ini boleh jadi peluang kita untuk tunjuk kepada semua... 494 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Awak dah cuba tunjuk dalam perlumbaan yang membabitkan saya 495 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 hingga buat kita tersekat di kawasan sisa dengan... 496 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 robot hebat ini. 497 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Terima kasih. 498 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Saya cuma nak cakap... 499 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 Ada sebabnya tiada sesiapa pergi ke permukaan. Bahaya! 500 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Saya tunggu di sini sehingga Sentinel Prime cari kita. 501 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 Okey. Ya. 502 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 Kita hanya akan berada di sini selamanya. Boleh, B? 503 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Selamanya? Hebatnya! Ada rakan sekerja dan rakan sebilik baru. 504 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Ada banyak ruang selepas Steve mati. 505 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 Saya tidur di tali sawat, tapi awak gunalah. 506 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 Saya tidur di sebelah A-A-Tron. 507 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Banyak ruang untuk baring kerana awak lebih tinggi. 508 00:29:48,330 --> 00:29:49,331 Awak faham? 509 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 Hei, D. Apa reaksi Sentinel 510 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 kalau awak serahkan Matriks Kepimpinan yang awak jumpa? 511 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Okey, berhenti. Saya tahu apa awak cuba buat. 512 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 Ia sememangnya berhasil. Saya setuju. 513 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 Ia sememangnya berhasil. Saya setuju. 514 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Bagus. 515 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Macam mana naik ke permukaan? 516 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Permukaan? Mudah saja. Saya tahu jalannya. 517 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Tapi ia tak mudah. 518 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Kenapa ada banyak sampah? 519 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Lain kali beri saya amaran. Mulut saya terbuka. 520 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Hanya 49 subparas lagi! 521 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Kereta api pembuangan sisa, hanya ini kenderaan 522 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 yang akan ke permukaan. 523 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Ya, tapi ia tak terima penumpang. Ia berautonomi. 524 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 Ya, itulah bahagian yang tak mudah. 525 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 Sempurna. Kita selamat di dalam kereta api. 526 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Itu yang terakhir. Hantar ia ke atas! 527 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Sebentar! Satu lagi. 528 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Saya akan kunci. 529 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Terima kasih kerana bertindak bodoh. 530 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Saya akan dapat kenaikan pangkat selepas serahkan kamu. 531 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Dapat dia! 532 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Tunggu. Saya... 533 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 - Elita! Berhenti! - Orion? 534 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Tunggu. Saya... 535 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Pengawal! Bunyikan penggera... 536 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 - Dia ke arah enjin! - Jangan bimbang. Saya uruskan. 537 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Tunggu dulu. Biar saya jelaskan! Kami dalam misi! 538 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Saya juga. Misi memusnahkan hidup awak. 539 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elita, tunggu. Kami jumpa satu mesej. 540 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 - Kami tahu lokasi... - Awas! 541 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Robot ini gila! Siapa dia? 542 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Jalan mati, Elita. Tak mungkin... 543 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 Dia dah pergi. 544 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Kenapa? Kenapa saya buat begini? 545 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Panjatlah cepat sikit! 546 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Dapat pun! 547 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Permukaan. 548 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Indahnya. 549 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Lidah saya kelu. 550 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Elita, dengar sini. 551 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Kami tahu lokasi Matriks Kepimpinan. 552 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 Yalah. Sebenarnya saya Prime. 553 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 Saya cuma lebih suka angkut peti sisa toksik. 554 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Dari mana datangnya benda ini? 555 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Kawan saya, Steve. Orion bunuh dia. 556 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 - Saya tak bunuh Steve. - Steve tak pernah hidup. 557 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 - Apa? - Tengok. 558 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Sentinel beritahu kita dia akan ke permukaan. 559 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 Kemudian, kami jumpa mesej ini. 560 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Sama ada kami hantar Matriks kepada dia atau tengok lokasi itu sendiri. 561 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Mana yang boleh dibuat dulu. 562 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Ia penting dan tak boleh ditangguh. 563 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Ia akan mengubah hidup kita semua. 564 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Tak. 565 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 Saya takkan diturunkan pangkat lagi disebabkan awak. 566 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Saya ubah haluan kereta api kembali dan... 567 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Hei, semua. 568 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Apa itu? 569 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Ia semakin besar? 570 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Mungkin juga lebih dekat? 571 00:34:15,931 --> 00:34:18,433 Tidak! 572 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Ia menutup? Tidak. Jangan tutup. 573 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Dah tutup! 574 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 Bukalah! 575 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Patutlah tiada sesiapa nak datang ke permukaan! 576 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elita? 577 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 578 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 579 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Awak okey? 580 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 - Berhenti tumbuk muka saya. - Tolong saya! 581 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon... Kereta api... 582 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 - Mana kereta api itu? - Relaks, okey? Ia datang. 583 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 Ia pergi semula. 584 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Okey, saya silap. Ia ke arah lain. 585 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Okey. Saya rasa kita di sini. 586 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 Kalau kita ikut laluan ke... 587 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Dengar sini, En. Pencetus Bencana! 588 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Saya akan ikut misi awak kerana saya tiada pilihan. 589 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Tapi saya bawa peta dan memandu arah. Kalau tiada apa-apa ditemui, 590 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 saya akan heret awak dan dua robot dungu itu ke Iacon City 591 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 dan serahkan kepada penyelia depoh pertama yang kita jumpa 592 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 dan awak akan jelaskan semua yang berlaku 593 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 guna perkataan yang buat saya nampak bagus! Faham? 594 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Ya, okey. Setuju. Baiklah. 595 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Mari! - Dia akan sertai kita? 596 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Mari! - Dia akan sertai kita? 597 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Hebat! 598 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Hai. Awak Elita, bukan? Betulkah sebutan saya? 599 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Saya nak kenalkan diri. 600 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Saya B-127. Awak balun muka saya tadi. 601 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Awak boleh panggil saya B atau Badassatron. 602 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Mereka beri nama julukan itu. Entahlah. 603 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 Saya tak cipta sendiri. 604 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Sebutannya "Badassatron," 605 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 kalau awak nak tahu. 606 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Badassatron. 607 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Awak suka, bukan? 608 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 - Badass... - Kurangkan cakap. 609 00:36:33,193 --> 00:36:34,695 Baiklah! Tiada masalah. 610 00:36:34,778 --> 00:36:36,655 Kurangkan cakap tentang apa? Nama julukan? 611 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 Saya tak kisah. Ada gunung di sini... 612 00:36:38,991 --> 00:36:42,828 Hei. Awak fikir ayat semasa serahkan Matriks kepada Sentinel? 613 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Tentulah. 614 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 D, kita benar-benar akan lakukannya. 615 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Saya gembira bersama awak di sini. Idea ini bernas. 616 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 Saya sangat seronok. 617 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Jauh lagi Matriks itu dalam peta? Buat tekaan pintar. 618 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Ini perkara terhebat yang pernah berlaku kepada sesiapa. 619 00:36:57,593 --> 00:36:58,594 Saya pasti! 620 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Bukan satu, bukan dua, bukan tiga, tapi empat 621 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Bukan satu, bukan dua, bukan tiga, tapi empat 622 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Empat sahabat karib Berjalan keluar dari pintu 623 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 - Tiada pintu. Kita di luar. - Tengok. Ada lebih banyak di sini. 624 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 - Apa ini? - Ia bukan logam. 625 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Macam alam aneh. Pelik. 626 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Benda itu pun sama. 627 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Cari Matriks bersama sahabat karib 628 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Apa itu? 629 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 Macam ada yang tak kena. Kita patut pergi. 630 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 - Ya, idea yang bagus. - Lari! 631 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Kita lari daripada apa? 632 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 - Apa itu? - Tidak. 633 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 - Itu kapal Quintesson. - Apa? 634 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Apa kita nak buat? 635 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Senyap. 636 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Ia mengimbas benda bernyawa. Gerak! 637 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Tunggu! 638 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Pergi! 639 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Lekas! Mereka takkan sempat sampai. 640 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Mereka cari apa? 641 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 - Robot untuk dipeluk, B. Mana saya tahu. - Saya tak nak tunggu. 642 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Arah sini. Kita dah dekat. 643 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Dah 50 kitaran Quintesson tak ke sini. 644 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Tak masuk akal. Tiada apa-apa di sini. 645 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Gua bergigi. Tak menggentarkan langsung. 646 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Pisau terkeluar dari siling. Mengagumkan. 647 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Pisau terkeluar dari siling. Mengagumkan. 648 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Perlukah kita masuk ke... 649 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Okey, kita akan masuk. Kenapa pula tidak? 650 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Masuk ke dalam tempat paling menakutkan yang pernah saya lihat. 651 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Mengarut. 652 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Biar betul. 653 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Prime. 654 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Kita di sini. 655 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Megatronus Prime. 656 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Zeta Prime. 657 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Matriks! 658 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Tiada. 659 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Kita cari lagi. 660 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Hei, kawan-kawan! 661 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 Ini Alpha Trion! 662 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Kuasanya habis. 663 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Tapi percikan terasnya masih menyala. 664 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Quintesson serang hendap! 665 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Serang! 666 00:43:09,256 --> 00:43:10,549 Mesej sebelum ini... 667 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 Tak apa. 668 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Awak selamat sekarang. 669 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Perang telah tamat. 670 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Saya dah gagal, kawan. 671 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Awak berhak dapat lebih daripada penamat ini. 672 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Tak, awak tak gagal. 673 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Kami dengar mesej awak. Kami ke sini untuk cari Matriks. 674 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Peranti transformasi awak. Apa yang berlaku kepada awak? 675 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Siapa awak? 676 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Pelombong tanpa peranti transformasi dari Iacon. 677 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Pelombong? Kenapa? 678 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Pelombong? Kenapa? 679 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Kami perlu melombong Energon sejak ia berhenti mengalir. 680 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Mustahil. 681 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Sebab itu kami datang, untuk betulkan keadaan. 682 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Jika kami jumpa Matriks Kepimpinan dan hantar kepada Sentinel Prime, dia... 683 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Sentinel bukan Prime. 684 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Apa? 685 00:44:18,158 --> 00:44:19,201 Dia rosak. Baguslah. 686 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Apa maksud awak? Kenapa cakap begitu? 687 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Sentinel Prime ialah pelindung kami. Dia selamatkan kami daripada Quintesson... 688 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 Kamu bukan diselamatkan. Kamu telah diperdaya. 689 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Saya nampak kebenaran dengan mata sendiri. 690 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Mari. Saya akan tunjuk. 691 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Selama beribu-ribu kitaran, 692 00:44:43,475 --> 00:44:47,563 perang dengan Quintesson penuh kekejaman. 693 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Sehinggalah Sentinel, pembantu utama Prime, 694 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 memintas siaran komunikasi musuh. 695 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Ada himpunan rahsia para komander Quintesson. 696 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Ada himpunan rahsia para komander Quintesson. 697 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 Pemusnahan mereka akan menamatkan perang. 698 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Misi itu terlalu penting, Prime yang laksanakannya. 699 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Kami setuju bertemu Sentinel untuk maklumat sulit itu secara rahsia, 700 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 di gua ini. 701 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Tapi bukan kami saja di sini. 702 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 - Quintesson! - Mereka di sini! 703 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 - Perangkap! - Posisi tempur! 704 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 - Pertahankan formasi! - Primus, bantu kami! 705 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Demi Cybertron! 706 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Walaupun mereka lebih ramai, tapi kami bersatu. 707 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Kami hampir menang. 708 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Tapi kami dikhianati. 709 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinel, kenapa? 710 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Untuk semua kuasa Cybertron. 711 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Tapi Sentinel tak pernah faham kuasa sebenar yang dia idamkan. 712 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Matriks Kepimpinan hanya boleh diguna 713 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 oleh mereka yang Primus anggap layak. 714 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 Sentinel sememangnya tak layak. 715 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Tidak! 716 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Tunggu sebentar. 717 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 Jadi, Matriks Kepimpinan lenyap begitu saja? 718 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Tak. 719 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Tak. 720 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Tak. Itu mustahil. Saya tak percaya. 721 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Kenapa Sentinel buat begitu? 722 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 Untuk buat tawaran. 723 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 Tawaran? Dengan siapa? 724 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 Dengan pemerintah baru Cybertron. 725 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Quintesson. 726 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Ramainya. 727 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Dia dah sampai. 728 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Sentinel Prime dah sampai. 729 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 - Buka mata luas-luas. - Sentiasa. 730 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Saya yang memuatkan peti-peti itu. 731 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 Ia diisi dengan logam tercemar. 732 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 Saya tak faham. 733 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Kenapa Quintesson nak sisa toksik? 734 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Energon kita. 735 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 - Pengkhianat! - D, jangan. 736 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Saya tahu janji saya, 737 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 tapi sumber di lombong kami semakin susut. 738 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Tak cukup Energon untuk kami. 739 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Saya akan dapatkan bakinya. 740 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Semua syif lombong ganda tiga. 741 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Tiada pelombong akan berehat sehingga saya dapat Energon. 742 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Semuanya! Gerak. 743 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Kini kamu dah nampak kebenaran. 744 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Setiap hari... 745 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Setiap hari dalam hidup saya 746 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 ialah satu penipuan. 747 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Saya dah agak! 748 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 Saya sentiasa rasa ada yang tak kena. 749 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Dia perdaya semua robot. 750 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Sentinel beli kuasa 751 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 dan buat kita bekerja untuk bayar hutangnya. 752 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Saya tak percaya. 753 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Saya boleh percaya. Saya baru nampak. Tapi saya masih... 754 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 Saya tak percaya. 755 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 Saya tak percaya. 756 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Sentinel menipu saya. 757 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Semua ini tipu muslihatnya. Kenapa kita semua mudah terpedaya? 758 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Semua ini akan mengubah segalanya. 759 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Semuanya perlu ikut cara awak, bukan? 760 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Saya? Apa saya buat? 761 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Awak kena pergi ke permukaan, sertai perlumbaan Iacon 5000. 762 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Awak kena langgar protokol! 763 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 - Siapa peduli tentang protokol? - Saya peduli! 764 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 Sebab tiada perkara buruk berlaku apabila kita ikut protokol! 765 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Sentinel Prime memaksa kita bekerja di lombong sehingga kita rosak. 766 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 Sementara itu, dia beri Energon kepada musuh ketat kita! 767 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 Apa dia akan buat kepada kita apabila dia sedar kita tahu? 768 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Saya tak fikir tentang tindakan dia. 769 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 Saya fikir tentang tindakan kita. 770 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 Itulah masalahnya! 771 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Awak tak fikir tentang perkara lain, hanya diri sendiri! 772 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Baguslah! Satu lagi rancangan besar Orion Pax. Saya tak sabar nak dengar. 773 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Awak tak nak halang dia? 774 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Tak, saya nak bunuh dia! 775 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Tak, saya nak bunuh dia! 776 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Saya nak gari Sentinel dan heret dia ke lombong 777 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 supaya semua robot nampak yang dia Prime palsu! 778 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Saya nak dia menderita, kemudian mati dalam kegelapan. 779 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Tapi keinginan saya tak penting. Bukan begitu, Pax? 780 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Hakikatnya, kita hanya robot tanpa peranti transformasi. Betul? 781 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Pilihan kita terhad. Tapi kini kita tiada pilihan lagi. 782 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Semua anak jati Cybertron dilahirkan dengan peranti transformasi. 783 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Ya. Saya ada kesedaran sejak lahir. 784 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 Slot ini sentiasa kosong. 785 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 Apa maksud awak? Adakah... 786 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Tak mungkin. 787 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 Tiada sesiapa boleh sekejam itu, termasuk Sentinel. 788 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Dia keluarkan peranti transformasi kamu sebelum kamu ada kesedaran. 789 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Kami dilahirkan dengan peranti transformasi, tapi dia... 790 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 Dia ambil daripada kami. 791 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Jati diri Transformer bukanlah peranti di dadanya, 792 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Jati diri Transformer bukanlah peranti di dadanya, 793 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 tapi percikan di dalam teras mereka. 794 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Percikan yang beri semangat untuk jadikan dunia lebih bagus. 795 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Prime-Prime ini memiliki percikan itu. 796 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 Saya nampak kekuatan itu dalam diri kamu. 797 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Ambil peranti transformasi mereka dan capai potensi diri kamu. 798 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 799 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 800 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 801 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 802 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Pahlawan semangat mulia, kesetiaan dan keperkasaan. 803 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Keunikan mereka dipertingkat oleh percikan ini. 804 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Mereka bersatu. Kamu bersatu. 805 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Semua bersatu! 806 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Sebentar. Kami ada... Awak beri kami... 807 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Keupayaan untuk mengubah dunia kamu. 808 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Cara kamu guna kuasa itu terpulang kepada kamu. 809 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Mereka jumpa kita. 810 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Ya! Masa untuk lawan! 811 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Tidak. Kembali ke Iacon City dan beri amaran kepada semua. 812 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Tidak. Kembali ke Iacon City dan beri amaran kepada semua. 813 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 Di dalam ini, ada rakaman yang saya tunjuk kepada kamu. 814 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 - Guna untuk dedahkan kebenaran. - Kami akan lakukannya. 815 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Terowong ini menghala ke gunung. 816 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Masa depan Cybertron dalam tangan kamu. 817 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Kita kesuntukan masa. Gerak sekarang! 818 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Tunggu. Kami tak boleh tinggalkan awak di sini. 819 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Pertarungan awak akan tiba, kawan. 820 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Primus beri kita semua tujuan hidup. 821 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Tapi ini... 822 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 Ini pertarungan saya. 823 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Lekas pergi! 824 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Serah diri, si tua. 825 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Tua? 826 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Tak terlalu tua untuk awak. 827 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Kita kena lekas! 828 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Saya rasa lebih baik kita bertarung daripada lari. 829 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Tunggu! Kita ada peranti transformasi. Kita boleh bertukar sekarang. 830 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 - Betul. Semua sedia? - Sejak dulu. 831 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Lepas kiraan tiga. Satu... 832 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Macam mana nak guna? 833 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Saya tak tahu. Cuba saja. 834 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Saya tak tahu. Cuba saja. 835 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Berhasil! 836 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Kepala saya! 837 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Tolong! 838 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Ini bukan semakin pantas! 839 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 Ayuh! 840 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 Bertukar! 841 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Roda! Saya perlukan roda! 842 00:58:05,736 --> 00:58:06,737 Wah. 843 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 - Kita hidup! - Pantasnya saya tadi. 844 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 - Hebatnya! - Nampak saya meluncur? 845 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Ya! 846 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Hei. Awak okey? 847 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Saya hebat. Tak nampak? Kita boleh bertukar! 848 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Kita bertukar! 849 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Hei! Saya tahu. 850 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Kita membazir masa. Kita kena kembali ke Iacon. 851 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 Cara terpantas ke Iacon ialah... 852 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Saya boleh uruskan. 853 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Apa awak buat? 854 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 - Usah risau. Saya boleh buat. - Hati-hati. 855 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 Bukti itu ada di dalamnya dan awak buat ia terkeluar. 856 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Saya boleh uruskan. 857 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Okey. 858 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Ikut saya. 859 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Alpha Trion! 860 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Awak masih hidup. Tengoklah. 861 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Awak nampak teruk. 862 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Pengkhianat. Awak memang keji. 863 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Pasti Primus akan... 864 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 Ya. Diamlah. 865 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Saya ambil peluang untuk mengawal masa depan saya. 866 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Saya tak nak bekerja untuk awak dan majlis tetua membosankan. 867 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 Saya tengok separuh Prime kalah perang 868 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 dan separuh lagi berpuisi tentang kesetiaan dan maruah. 869 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Tengoklah awak sekarang. 870 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Dengarlah. Awak akan gagal. 871 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 Prime baru akan bangkit... 872 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 Awak membebel lagi. 873 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Saya tak nak dengar bebelan awak lagi. 874 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 Ada robot lain di dalam gua itu. Siapa mereka? 875 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Mereka yang akan tumpaskan awak. 876 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Awak kalah, Sentinel. Awak takkan mampu... 877 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Awak kalah, Sentinel. Awak takkan mampu... 878 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Bukankah saya kata jangan membebel lagi? Awak dengar, bukan? 879 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Inilah yang saya maksudkan. Tak nak dengar kata. 880 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Mereka semua begini. Tak hormat saya. 881 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 Okey. Buru yang lain. 882 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 Dengan gembira. 883 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Hei, kawan. 884 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Hei. 885 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Awak agak senyap. Awak okey? 886 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Saya hanya terfikir muka Sentinel tersenyum sinis. 887 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Dia kena terima akibatnya. Kita perlu buat sesuatu. 888 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Memanglah. 889 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 Dengan bukti Alpha di dalam alat itu, kita akan dedahkan kebenaran. 890 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Awak fikir ia semudah itu? 891 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Awak fikir ia semudah itu? 892 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon tak nak dengar kebenaran. Mereka memuja Sentinel. 893 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Pasti ada cara lebih bagus untuk tumpaskan dia. 894 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Kita kena yakin semua akan percaya selepas kita tunjuk bukti. 895 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Saya percaya Sentinel! 896 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Dengan sepenuh hati. 897 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Saya takkan percaya pemimpin lagi. 898 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Hanya ada satu robot yang saya boleh... 899 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 Baiklah. Kejut mereka. 900 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Baiklah. Kamu pengintip 901 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 atau robot suruhan yang tak cekap? 902 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 - Kami bukan pengintip. - Tapi dia memang tak cekap. 903 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Imbas impuls elektrik. Dia bercakap benar. 904 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 Itu hanya bermakna dia percaya diri, macam pengintip lain. 905 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Kenapa mulutnya disumbat? 906 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 Dia tak berhenti bercakap. 907 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 Walaupun semasa dia pengsan? 908 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Terutamanya semasa dia pengsan! 909 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Cukup! 910 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Dua pilihan untuk kamu! 911 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Pertama, kamu dileraikan perlahan-lahan, satu demi satu bolt dan skru 912 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 dan pastikan kamu rasa kesakitannya. 913 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 Pilihan kedua. 914 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 Sebagai pertukaran kematian pantas, beri kami maklumat kereta api Energon, 915 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 akses ke lombong 916 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 atau apa-apa saja yang boleh memudaratkan bos kamu, Sentinel Prime. 917 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Siapa kamu semua? 918 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Pengawal Tertinggi Cybertron! 919 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Pengawal Tertinggi Cybertron! 920 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Saya dah cakap ikatan itu tak cukup kuat! 921 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 - Pembela berprestij Iacon. - Berprestij? 922 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Betul katanya. Saya baca tentang kamu semua di arkib. 923 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Kamu semua pahlawan legenda di Cybertron. 924 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Tengok! 925 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 Dia Starscream, awak Shockwave dan dia Soundwave. 926 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Sesiapa bernama "wave", angkat tangan. Banyaknya. 927 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Senyap! 928 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Betul kata robot kuning menjengkelkan itu. 929 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Dulu kami Pengawal Tertinggi. 930 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Kami saksikan pengkhianatan Sentinel dan Prime tewas. 931 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Sejak hari itu, kami bertarung dalam bayang, 932 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 lakukan apa-apa saja untuk mensabotaj Sentinel. 933 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 Baguslah! Kita semua... 934 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Okey. Kita okey. Semua relaks. 935 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Saya nak cakap, kita sekutu. 936 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Kami dalam perjalanan kembali ke Iacon. 937 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 Dengan bantuan awak, kami boleh satukan Cybertron menentang Sentinel Prime. 938 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Idea penyatuan Cybertron hanyalah satu mitos. 939 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Paling penting hanya kekuatan satu robot merajai yang lain! 940 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 Okey. Mereka agak bersemangat. 941 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Ya, sedikit. 942 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Hei! Apa awak buat? 943 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Ini yang saya tak nak buat. 944 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Saya takkan meromok ketakutan di kapal lusuh, berpura-pura jadi raja. 945 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Saya tak nak berpura-pura saya buat perbezaan 946 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 dengan bertarung sebentar, kemudian bersembunyi! 947 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Saya dapat tahu Sentinel korup hari ini. Saya akan hukum dia hari ini. 948 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Awak fikir awak boleh hina saya dan berlalu pergi? 949 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Tiada sesiapa pergi tanpa kebenaran saya. 950 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Betulkah? 951 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 Macam mana awak boleh kata begitu 952 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 selepas saya hantuk gigi awak? 953 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 954 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Pukul saya! Buatlah! 955 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Ayuh! Ya, lebih lagi! 956 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! 957 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Kamu nak saksikan kekuatan satu robot merajai yang lain? 958 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Itu saja keupayaan awak, robot kuat? 959 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Ayuh! Buatlah! 960 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Tolonglah! Saya merayu! 961 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Berhenti! D, dia bukan musuh kita! 962 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Kamu semua jadi saksi! 963 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Ini kali terakhir saya tunjuk belas kasihan! 964 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Buat keputusan sekarang. 965 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Kamu boleh bersembunyi, tunduk di depan pemimpin keji 966 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 atau ikut saya berarak ke Iacon 967 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 dan tumpaskan Sentinel, pastikan dia terkubur! 968 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 dan tumpaskan Sentinel, pastikan dia terkubur! 969 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! 970 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, ayuh! 971 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Serang semua musuh! Saya musnahkan jambatan! 972 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elita, tunduk! 973 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Rasanya macam ditimpa cenuram. 974 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Mana yang lain? 975 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Tentera Sentinel angkut ramai banduan. 976 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 Mereka tangkap D-16 dan B. 977 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Alamak. 978 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 Serta separuh pasukan Pengawal Tertinggi. 979 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Bukti kita. 980 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Musnah. 981 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Apa kita nak buat sekarang? 982 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 Betul kata D. 983 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 - Tentang apa? - Segalanya. 984 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Tengoklah sekeliling. Ini satu bencana. 985 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Semuanya salah saya. Saya patut ikut protokol. 986 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Dengar sini. Saya nak awak dengar betul-betul. 987 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Awak dengar? 988 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Saya lebih bagus daripada awak. 989 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Ya, saya dengar. 990 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Saya lebih bagus serba-serbi daripada awak kecuali awak ada harapan. 991 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Sejak dulu lagi. Awak kembali ke lombong untuk selamatkan Jazz. 992 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Sejak dulu lagi. Awak kembali ke lombong untuk selamatkan Jazz. 993 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Awak menyelinap ke permukaan untuk cari Matriks Kepimpinan. 994 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 Ya? Apa hasilnya? 995 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Maksud saya, ada sebabnya naluri awak suruh awak langgar protokol. 996 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Optimisme membuta tuli itu yang mendorong awak 997 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 buat pilihan tegas dan berani 998 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 yang juga sangat bodoh. 999 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Pertama kali beri kata semangat? 1000 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Awak beri inspirasi. 1001 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Awak mampu bayangkan masa depan lebih bagus yang tiada sesiapa lihat. 1002 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Kalau kita nak jumpa B dan D-16 lagi, 1003 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 itulah Orion Pax yang kita perlukan sekarang. 1004 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Dengar sini. 1005 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Kita boleh lakukannya. 1006 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Kereta api Energon akan kembali ke Iacon. 1007 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Kalau kita pintas satu... 1008 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Ya, saya boleh ubah haluannya. Apa lagi kita perlukan? 1009 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Naluri berani saya mengatakan kita perlu merekrut beberapa robot gila. 1010 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Naluri berani saya mengatakan kita perlu merekrut beberapa robot gila. 1011 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Saya takut awak akan cakap begitu. 1012 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave. Kamu di belakang sana. 1013 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Cara selamatkan kawan-kawan yang ditangkap, kita perlu bertindak cepat. 1014 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Apa kata saya letupkan awak kembali ke Iacon? 1015 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Dia tumbuk mata saya! 1016 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Semua diam! Kamu semua dengar katanya. 1017 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Kemungkinan besar, kawan-kawan kita dikurung di puncak menara Sentinel. 1018 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Serangan mengejut akan beri kita peluang untuk selamatkan mereka. 1019 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Mustahil. Kita tak cukup askar atau cara untuk masuk ke dalam. 1020 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Elita akan bawa kita masuk. Saya akan dapatkan lebih ramai askar. 1021 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Kenapa kami patut ikut awak? 1022 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 Kami akan ikut awak. 1023 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Perhatian, Pengawal Tertinggi. Sedia bertempur. 1024 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Apa langkah pertama kita? 1025 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Kita gerak. 1026 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Apa? 1027 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Lantang lagi. 1028 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Bertukar dan gerak! 1029 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Saya tak faham. Kenapa kita masih hidup? 1030 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Tengoklah kumpulan ganas ini! Pengawal Tertinggi! 1031 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Sukar untuk cari kamu. 1032 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Setiap kali ke permukaan, saya cari kamu semua. 1033 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Semasa jejaki robot ke dalam gua, saya jumpa mereka. 1034 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 - Awak tangkap Starscream! - Mudah saja. 1035 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Saya akan robek awak cebisan demi cebisan supaya kematian awak mengazabkan! 1036 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 - Awak akan kesali hari... - Bunyi awak mengarut. Pelik. 1037 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 D-16, awak akan dapat kisah tragis. 1038 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Robot contoh di sektor awak dan juga pengkhianat. 1039 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 Saya bukan pengkhianat. Awak pengkhianat. 1040 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Tak. Kamu semua pengkhianat. 1041 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Kamu bekerjasama dengan Quintesson untuk sabotaj ekspedisi saya. 1042 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 Awak sebabnya saya belum temui Matriks Kepimpinan lagi. 1043 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 Semua itu tak benar! 1044 01:11:49,893 --> 01:11:51,228 Percayalah, itu kebenarannya 1045 01:11:51,311 --> 01:11:54,398 apabila saya hukum mati kamu semua di depan penduduk Iacon. 1046 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Sebab di sini, saya yang cipta kebenaran. 1047 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Aduhai. Apa ini? 1048 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Saya takkan melutut di depan awak. 1049 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Awak yakin? 1050 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Awak tak menakutkan saya. Nak tahu sebabnya? 1051 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 Cakaplah. 1052 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Sebab saya tiada apa-apa lagi. 1053 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Awak rampas semuanya. 1054 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 Memang pun. 1055 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Megatronus Prime. 1056 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Tentulah awak peminat dia. Megatronus ialah Prime paling hebat! 1057 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Paling besar! Paling hebat! Paling perkasa! 1058 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Sebab itu, selepas saya bunuh dia, 1059 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 saya ambil dan guna peranti transformasinya. 1060 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Dia lebih hebat berbanding awak! 1061 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 Entahlah. Saya agak hebat. 1062 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Tapi saya faham sebab awak nak simbol wajahnya. 1063 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Nah. 1064 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Pastikan ia tak tertanggal. 1065 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Pastikan ia tak tertanggal. 1066 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Okey. 1067 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Saya boleh buat. 1068 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 Biar betul. Kami bekerja 22 syif tanpa rehat. 1069 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Pelombong perlu berehat dan masa baiki... 1070 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Sentinel Prime nak lebih banyak Energon. 1071 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Kembali ke dalam lombong sebelum saya paksa awak... 1072 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 - Siapa itu? - Awak nampak? 1073 01:13:57,479 --> 01:13:58,522 Tak mungkin dia. 1074 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 Adakah dia... 1075 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 Tak mungkin. 1076 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 - Orion? - Jazz. 1077 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Benarkah ini awak? 1078 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Ya, saya nampak agak berbeza. 1079 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 Agak? 1080 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Awak nampak sangat berbeza. 1081 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Macam mana boleh jadi begini? 1082 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Sentinel beritahu awak mati kerana kecederaan perlumbaan. 1083 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Sentinel penipu. 1084 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Apa? 1085 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Saya tahu bunyinya pelik. Saya bukan pelombong yang bagus. 1086 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Tapi kamu pun nampak semuanya berbeza sekarang. 1087 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Saya ke permukaan dan menyingkap kebenaran. 1088 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Kawan-kawan, 1089 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 kita semua lahir dengan peranti transformasi. 1090 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 Kemudian, Sentinel mencurinya daripada kita. 1091 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Dia rampas keupayaan kita untuk buat keputusan sendiri. 1092 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Dia curi kebebasan kita. 1093 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Tapi kini saya tawarkan pilihan sebenar pertama kamu. 1094 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Kamu boleh bekerja tanpa rehat dan melombong sampai mati 1095 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 atau bangkit menentang Sentinel bersama saya. 1096 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Sekarang. 1097 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 - Macam mana nak buat? - Kami tak boleh bertarung tanpa peranti. 1098 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Jati diri Transformer bukanlah peranti di dadanya, 1099 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 tapi percikan dalam teras. 1100 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 Percikan yang beri kamu semangat untuk jadikan dunia lebih bagus. 1101 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 Percikan itu takkan dapat dirampas oleh Sentinel. 1102 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Kami tak cukup. Kami perlukan pasukan tentera. 1103 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 Kita ada tentera. Elita akan bawa askar-askar. 1104 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 Kita tak sendirian menentangnya. 1105 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Kalau kita ingin mengawal takdir sendiri, 1106 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 kita perlu berjuang dapatkannya. 1107 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Sekarang masa kita bangkit untuk diri sendiri. 1108 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Bangkit menentang ketidakadilan ini. 1109 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Saya janji, perjuangan ini berbaloi. 1110 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Ikut saya. 1111 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Tiada apa pun dapat halang kita kalau kita berjuang bersama-sama. 1112 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Bersatu menentang musuh. 1113 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Orion Pax! 1114 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Elita, dah tiba masa. 1115 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Baik. 1116 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Bertahan, Blinky. Kita akan masuk. 1117 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 Itu bukan idea yang bagus. 1118 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D, jangan bangun. 1119 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Sayang sekali. 1120 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 Sayang sekali. 1121 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Awak memang pelombong yang hebat. 1122 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Ada penceroboh! Lindungi Sentinel! 1123 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Mereka nampak kita. Kita akan terhentak-hentak. 1124 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Pengawal Tertinggi, melenting. 1125 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Ayuh! Keluar bertarung! 1126 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Ada terlalu ramai. Batalkan! 1127 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Kita takkan selamat. 1128 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Sedia beraksi, pelombong! Mari langgar protokol! 1129 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 Inilah yang saya suka, Pax! 1130 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Ini keterlaluan. 1131 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Awak tak boleh menang, pelombong. Saya nampak semuanya! 1132 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Betul. Awak nampak. 1133 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Kecuali menara yang kita akan rempuh. 1134 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Apa yang berlaku? 1135 01:18:40,596 --> 01:18:41,722 Hei! 1136 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Apa dia buat pada awak? 1137 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 Ini remeh saja berbanding seksaan saya untuk Sentinel nanti. 1138 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, bebaskan banduan. 1139 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Saya tahu cara halang dia. Guna Airachnid. 1140 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Saya tahu cara halang dia. Guna Airachnid. 1141 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 - Saya akan guna cara saya. - D! 1142 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Ya! 1143 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Saya dapat topeng tempur! 1144 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elita! Topeng tempur! Ia muncul semasa dia cuba... 1145 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Tangan pedang? Saya ada tangan pedang! 1146 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Apa ini... 1147 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Badassatron. 1148 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Mana Sentinel? 1149 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Kamu memang menyedihkan. 1150 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Kamu fikir mampu musnahkan semua yang saya bina? 1151 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Dah tamat. Awak tak boleh lari daripada kebenaran. 1152 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi daripada robot baru lahir? 1153 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Memaksa kamu melombong untuk bayar Quintesson dan hidup bagaikan raja? 1154 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Semua itu tak penting! 1155 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Semua itu tak penting! 1156 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 Sebab saya yang cipta kebenaran. 1157 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Awas! 1158 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 - Dia terlalu kuat. - Saya ada rancangan. 1159 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 - Kita perlukan Airachnid. - Airachnid? 1160 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 - Kita perlukan memorinya. - Mana dia? 1161 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Jumpa dia! 1162 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elita! 1163 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 Jangan musnahkan dia. 1164 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Bawa dia ke stesen siaran. Kita jumpa di sana. 1165 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 Senangnya awak cakap. 1166 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 - Jangan musnahkan dia! - Relaks! Saya sangat berlembut. 1167 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orion, tengok! Saya ada tangan pedang! 1168 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 Saya nampak. 1169 01:21:04,615 --> 01:21:06,283 Saya akan potong mereka. Tengok. Sini! 1170 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Tusuk mereka nanti. Kita kena pergi. 1171 01:21:12,039 --> 01:21:13,040 Ya! 1172 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Maaf. Awak dilarang berada... 1173 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1174 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 - Mereka bukan orang jahat. - Kenapa awak potong pintu? 1175 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Apa? Saya tak... Itu cuma... 1176 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Pintu itu memang begitu. Betul? 1177 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 - Ya, betul. - Betul, ya. Memang begitu. 1178 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Perhatian, Iacon City. 1179 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Perhatian, Iacon City. 1180 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Sedia untuk siaran langsung daripada Sentinel Prime. 1181 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Kenapa, D-16? 1182 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Bangkitlah! 1183 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Sebab itu lepas bunuh dia... 1184 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Sebab itu lepas bunuh dia, saya ambil dan guna peranti transformasinya. 1185 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 ...guna peranti transformasinya. 1186 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi daripada robot baru lahir? 1187 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Memaksa kamu melombong untuk bayar Quintesson dan hidup bagaikan raja? 1188 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Kebenaran? Saya ambil peranti transformasi daripada robot baru lahir? 1189 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Memaksa kamu melombong untuk bayar Quintesson dan hidup bagaikan raja? 1190 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Saya kerah pelombong-pelombong. Saya akan dapatkan bakinya. 1191 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Saya kerah pelombong-pelombong. Saya akan dapatkan bakinya. 1192 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Saya kerah pelombong-pelombong. 1193 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Penipu! 1194 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Kami percaya awak! 1195 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Pengkhianat! 1196 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Pengkhianat! 1197 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Pax, kita berjaya. 1198 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1199 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 D-16? 1200 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 Kita boleh memimpin Cybertron bersama-sama! 1201 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Jangan lakukannya! 1202 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Apa awak buat? 1203 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Dah tamat, D. Semua penduduk Iacon tahu kebenarannya. 1204 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Dah tamat, D. Semua penduduk Iacon tahu kebenarannya. 1205 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Saya juga tahu! 1206 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Dia rampas segalanya daripada kita! Saya perlu bunuh dia! 1207 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Tidak. 1208 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Pembinaan semula Iacon tak boleh bermula dengan hukuman mati. 1209 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Dia berhak mati! Awak tak nampak? 1210 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Kita lebih bagus daripada ini. Jangan jadi macam Sentinel. 1211 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Pax, 1212 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 ke tepi sebelum saya alihkan awak. 1213 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 D, dengarlah... 1214 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Berhenti! 1215 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Tidak! 1216 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 Tidak. Kenapa? 1217 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Kenapa awak buat begitu? Kenapa? 1218 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, jangan. 1219 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Saya takkan selamatkan awak lagi. 1220 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Zaman Prime telah berakhir! 1221 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Takkan ada lagi pemimpin palsu! 1222 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Ikut saya dan kamu takkan diperdaya lagi! 1223 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Ikut saya dan kamu takkan diperdaya lagi! 1224 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Bangkitlah! 1225 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Bangkitlah! 1226 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Bangkitlah! 1227 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orion Pax, 1228 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 pengorbanan mulia kamu untuk kebaikan membuktikan kamu layak 1229 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 dalam pertimbangan Primus. 1230 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Primus mengamanahkan kamu 1231 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 masa depan Cybertron 1232 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 dan Matriks Kepimpinan! 1233 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Saya akan membimbing kita semua ke masa depan! 1234 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Nama... 1235 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 saya... 1236 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1237 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1238 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Bangkitlah 1239 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Optimus Prime. 1240 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Bakar semuanya! 1241 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Sampai hangus! 1242 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Daulat Megatron! 1243 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 - Dia akan bunuh semua robot. - Mari hentikan dia. Mari. 1244 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Berhenti! Semua dah tamat. 1245 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Ia tamat selepas semua pengikutnya mati! 1246 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Mustahil. 1247 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Primus beri awak Matriks itu. 1248 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Kita boleh bina masa depan bersama-sama. 1249 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Saya akan membinanya sendiri 1250 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 selepas saya merobek semua yang menghalang saya! 1251 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Kita diberi kuasa untuk mengubah dunia kita 1252 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 dan awak memilih untuk memusnahkannya. 1253 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Sama macam Sentinel. 1254 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Awak khianati Cybertron dan rakyatnya... 1255 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 dan awak khianati saya. 1256 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Pergi. 1257 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Bawa Pengawal Tertinggi dan pergi. 1258 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Awak diusir dari Iacon. 1259 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Ia tak perlu berakhir begini. 1260 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Hal ini belum berakhir, Prime. 1261 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Pengawal Tertinggi, ikut saya! 1262 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Garis pemisah antara sahabat dan musuh tidak sejelas seperti yang saya sangka. 1263 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Selepas ia dilintasi, takkan boleh berpatah balik. 1264 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 Sebab ada transformasi yang kekal. 1265 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 Hei, Megatronus Prime. Bagus. 1266 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Ya. Dia wira saya. 1267 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Prime terhebat pernah hidup. 1268 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 - Saya D-16. - Orion Pax. 1269 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 - Awak pernah melombong Energon? - Tak pernah. 1270 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 - Awak? - Tak. Khabarnya kerja itu berbahaya. 1271 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Beginilah. 1272 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Awak lindungi saya, saya janji akan lindungi awak. 1273 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 Baiklah. 1274 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Terima kasih, Pax. 1275 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 Permulaan baru untuk Cybertron. 1276 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 Serta pemimpin baru. 1277 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 Ya, tentang hal itu. 1278 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 Saya perlu bantuan robot yang lebih bagus serba-serbi daripada saya. 1279 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Siapa? Saya? Tak. 1280 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Saya ada kerja bagus dalam pengurusan sisa. 1281 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 Kapten, saya berhutang awak kenaikan pangkat. 1282 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Suka dengan pangkat Mejar Elita? 1283 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 Macam mana dengan komander? 1284 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Lebih bagus. 1285 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 Maaf, B, tapi saya tak boleh benarkan awak kembali ke subparas 50. 1286 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Saya Prime sekarang, tapi saya perlukan bantuan awak di sisi saya. 1287 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 Awak serius? Ini hari terhebat dalam hidup saya. 1288 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Saya dapat jadi kakitangan kerajaan. 1289 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Okey. Itu perkara baru. 1290 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Sebentar. Apa yang berlaku? 1291 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 Kini kami berdiri di sini sebagai satu bangsa... 1292 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 membuktikan kami semua memiliki kuasa untuk bertukar, 1293 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 untuk melalui jalan takdir, 1294 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 membetulkan kesalahan, menjadikan dunia lebih bagus. 1295 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Kerana di sini, kebebasan dan autonomi ialah hak semua makhluk bernyawa. 1296 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Di sini, kami semua Autobot. 1297 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Mesej ini ialah amaran kepada semua Quintesson. 1298 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Mesej ini ialah amaran kepada semua Quintesson. 1299 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Jika kamu berani kembali ke Cybertron, Autobot akan menunggu. 1300 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Saya akan menunggu. 1301 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Sayalah Optimus Prime. 1302 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Hei, semua! Berita baik. Energon telah kembali! 1303 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 Saya ada peranti transformasi dan boleh bertukar! 1304 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Panjang kisahnya. Saya ceritakan nanti. 1305 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 Ini bahagian terbaik. Tangan saya boleh bertukar jadi pedang. 1306 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Tengok ini. Tangan pedang! 1307 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 Tidak! 1308 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 DIDEDIKASIKAN KEPADA BRIAN GOLDNER, KAMI BERTERIMA KASIH SELAMANYA. 1309 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Sentinel si pengkhianat telah mati. 1310 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Namun, kematiannya melahirkan musuh baru. 1311 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Musuh lebih perkasa. 1312 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Musuh peribadi. 1313 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Kita takkan terpedaya dengan tipu muslihatnya. 1314 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Kitalah... 1315 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Decepticon! 1316 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Bangkitlah! 1317 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Bangkitlah! 1318 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Terjemahan sari kata oleh Mira Edora