1
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Tak, čo to tu máme?
2
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Tak, čo to tu máme?
3
00:02:01,413 --> 00:02:03,373
Toto som videl, aj toto.
4
00:02:04,208 --> 00:02:05,876
A toto je čo?
5
00:02:05,959 --> 00:02:08,920
Na počiatku…
6
00:02:22,851 --> 00:02:23,936
Tak sa ukáž.
7
00:02:24,019 --> 00:02:29,858
Na počiatku času
bol náš milostivý a mocný stvoriteľ.
8
00:02:29,942 --> 00:02:31,860
Primus.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Aby ochránil náš vesmír, obetoval sa
10
00:02:36,240 --> 00:02:39,910
a premenil sa na našu planétu.
11
00:02:40,827 --> 00:02:42,788
Cybertron.
12
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Zvnútra jej jadra
13
00:02:45,499 --> 00:02:49,002
Primus stvoril prvých Transformerov,
14
00:02:49,086 --> 00:02:51,672
Primov,
15
00:02:52,256 --> 00:02:58,262
najmocnejších Transformerov, ktorí mali
viesť a ochraňovať budúce generácie.
16
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Primus im na pomoc
stvoril entitu s obrovskou mocou.
17
00:02:58,345 --> 00:03:03,016
Primus im na pomoc
stvoril entitu s obrovskou mocou.
18
00:03:03,100 --> 00:03:05,185
Vodcovskú matricu.
19
00:03:05,269 --> 00:03:08,188
Matrica, tu to máme. Len pokračuj.
20
00:03:08,272 --> 00:03:11,024
Keď mali Primovia v rukách matricu,
21
00:03:11,108 --> 00:03:17,364
energon, prirodzený zdroj energie
Cybertronu, prúdil v hojnom množstve
22
00:03:17,447 --> 00:03:20,784
a sýtil život na celej planéte.
23
00:03:23,620 --> 00:03:28,750
Pozor!
Nedovolený pohyb v archíve, sektor J-3.
24
00:03:28,834 --> 00:03:32,462
KDQ-12 volá KDK-1.
Sme tam za desať sekúnd.
25
00:03:32,546 --> 00:03:37,467
Celé generácie vládol mier a blahobyt,
26
00:03:37,551 --> 00:03:40,762
až kým sa matrica nestratila
27
00:03:40,846 --> 00:03:44,892
a energon neprestal prúdiť.
28
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
Prečo každá legenda o matrici
skončí práve tu?
29
00:03:49,271 --> 00:03:50,939
Niekde musí byť, čo sa stalo.
30
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Stoj, zločinec! Zatýkam ťa!
31
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
No nazdar.
32
00:03:57,070 --> 00:03:58,071
Dokelu.
33
00:04:00,699 --> 00:04:01,700
- Stoj!
- Na kolená!
34
00:04:01,783 --> 00:04:04,745
Servus, chaloši, som rád, že ste tu.
35
00:04:04,828 --> 00:04:07,581
Kde je východ? Asi som zle odbočil.
36
00:04:07,664 --> 00:04:10,417
To je ten chybný banský bot Oreon Pix!
37
00:04:10,501 --> 00:04:11,877
- Orion Pax.
- To je jedno!
38
00:04:11,960 --> 00:04:13,921
Vraveli sme ti, aby si sa nevracal!
39
00:04:14,004 --> 00:04:16,882
- Prečo kričíte?
- Rozdrvím ťa!
40
00:04:16,964 --> 00:04:19,676
Počkať, násilie nič nevyrieši.
41
00:04:19,760 --> 00:04:23,096
Čo keby som utiekol
a vy ma budete naháňať? Zahráme sa.
42
00:04:23,180 --> 00:04:25,224
Ste väčší, rýchlejší, bude to zábava.
43
00:04:25,307 --> 00:04:28,101
Nemá čap, tak mu dajme náskok.
44
00:04:28,185 --> 00:04:30,938
Prečo nie? Veď sa nevie premeniť.
45
00:04:31,021 --> 00:04:31,897
Áno?
46
00:04:31,980 --> 00:04:33,899
Tak sledujte toto.
47
00:04:37,694 --> 00:04:39,071
Za ním!
48
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
Kde je niečo, čo lieta?
49
00:04:45,869 --> 00:04:48,664
Stoj, zločinec!
50
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Stoj, zločinec!
51
00:05:03,345 --> 00:05:04,888
No tak, zapni sa!
52
00:05:12,688 --> 00:05:14,064
To nie!
53
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
Tam je!
54
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
Zbohom, sráč…
55
00:05:27,411 --> 00:05:28,412
Aha, energon.
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,122
Dobrý večer želám.
57
00:05:46,138 --> 00:05:48,390
- To je Orion.
- Akože vážne? Už zase?
58
00:06:01,904 --> 00:06:04,323
Vďaka za náskok, chaloši.
Dáte mi ešte jeden?
59
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
- Je po tebe!
- Čiže asi nie.
60
00:06:07,451 --> 00:06:09,203
Hej! Sleduj, kam kráčaš!
61
00:06:09,286 --> 00:06:10,537
Čo si to povedal, krpec?
62
00:06:10,621 --> 00:06:11,914
Prepáčte, pane, nie vy.
63
00:06:11,997 --> 00:06:13,957
Hovoril som to tomu za vami.
64
00:06:15,000 --> 00:06:16,919
- Kam sa stratil?
- Ten červeno-modrý bot?
65
00:06:17,002 --> 00:06:20,589
Čo len tára, vŕzga a smrdí ako hrdza?
66
00:06:20,672 --> 00:06:22,299
- Kde je?
- Išiel tadiaľ.
67
00:06:22,925 --> 00:06:24,468
Keď sa mi dostane do rúk…
68
00:06:33,727 --> 00:06:35,354
Dobre, vzduch je čistý.
69
00:06:35,437 --> 00:06:39,691
Okej, D-16, možno som jemne poškriabaný,
ale hrdza? To si prehnal.
70
00:06:39,775 --> 00:06:41,777
Budem hádať, utekal si z archívu?
71
00:06:41,860 --> 00:06:45,531
Hej, musel som vyskočiť z okna,
skoro bolo po mne. Divoká jazda.
72
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
Prezerať staré dáta stojí za smrť?
73
00:06:48,033 --> 00:06:49,159
Áno, stojí.
74
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
Potrebujem nového kamoša.
75
00:06:50,827 --> 00:06:52,663
Ak sú v záznamoch indície,
76
00:06:52,746 --> 00:06:54,790
ktoré nám pomôžu nájsť matricu,
77
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
tak sú v archíve.
78
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime je na povrchu
79
00:06:56,083 --> 00:07:01,505
Sentinel Prime je na povrchu
80
00:07:01,588 --> 00:07:04,716
a riskuje za nás život,
aby našiel matricu.
81
00:07:04,800 --> 00:07:07,803
Presne to robím aj ja.
Snažím sa mu pomôcť.
82
00:07:07,886 --> 00:07:09,388
No jasné.
83
00:07:09,471 --> 00:07:13,225
Čím skôr bude energon znovu prúdiť,
tým skôr ho nebudeme musieť ťažiť.
84
00:07:13,308 --> 00:07:15,644
Nechceš si vybrať vlastnú cestu?
85
00:07:15,727 --> 00:07:18,355
Sme baníci. Ťažíme, tým to hasne.
86
00:07:18,438 --> 00:07:21,692
Musí sa dať urobiť niečo viac,
87
00:07:21,775 --> 00:07:23,402
cítim to.
88
00:07:23,485 --> 00:07:26,655
Ako keď si „cítil“,
že sa vieš premeniť bez čapu?
89
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
Vravel si, že to už nevytiahneš.
90
00:07:28,532 --> 00:07:32,244
Trvalo mi tri dni, kým som ťa otvoril.
Z tvojich pocitov sú len problémy.
91
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
- Dôveruj Sentinelovi Primovi.
- Verím mu.
92
00:07:37,541 --> 00:07:39,418
Keby sme mali čapy…
93
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
Premením na sa lopatu a stlčiem ťa.
94
00:07:41,712 --> 00:07:43,463
Nepáči sa mi tvoja rýchla odpoveď.
95
00:07:43,547 --> 00:07:45,424
Ak by si ma stĺkol,
96
00:07:45,507 --> 00:07:48,844
nemohol by som ti dať
super Megatronus Prime vecičku.
97
00:07:48,927 --> 00:07:51,805
- To nič, dám ju inému.
- Akú Megatronus Prime vecičku?
98
00:07:51,889 --> 00:07:56,059
Ale nič extra,
len dokonalú Megatronus Prime nálepku
99
00:07:56,143 --> 00:07:57,519
z prvej edície.
100
00:07:57,603 --> 00:07:58,437
Čože?
101
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Ak ju nechceš, vyhodím ju.
102
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
Ak ju nechceš, vyhodím ju.
103
00:08:00,397 --> 00:08:02,024
Vyhodíš? Nie si vtipný. Ukáž mi ju.
104
00:08:02,107 --> 00:08:04,443
Počkaj, nechytaj, pokrčíš ju.
105
00:08:06,653 --> 00:08:09,072
Sentinel vraví, že Megatronus…
106
00:08:09,156 --> 00:08:12,326
Bol najmocnejší Prime,
aký kedy žil. Ja viem.
107
00:08:12,826 --> 00:08:16,705
- Vyzerá na tebe skvele.
- Je fakt parádna.
108
00:08:18,373 --> 00:08:20,709
- Ďakujem.
- Vždy ti kryjem chrbát.
109
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Za každých okolností.
110
00:08:26,882 --> 00:08:28,842
Blížime sa do stanice.
Nestojte pri dverách.
111
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Pripravte sa na vykládku.
112
00:08:51,031 --> 00:08:53,450
Plnou tryskou vpred, vrtáky!
Ideme na to.
113
00:08:53,534 --> 00:08:56,036
Koľko energonu ste so mnou vyťažili?
114
00:08:56,119 --> 00:08:57,287
Strašne veľa, Elita-1!
115
00:08:57,371 --> 00:08:59,289
Aké dokonalé sú moje štatistiky?
116
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Totálne dokonalé, Elita-1!
117
00:08:59,373 --> 00:09:00,832
Totálne dokonalé, Elita-1!
118
00:09:00,916 --> 00:09:05,337
Chýba nám 30 jednotiek energonu,
aby ma povýšili.
119
00:09:05,420 --> 00:09:06,839
Tešíte sa za mňa?
120
00:09:06,922 --> 00:09:08,215
Veľmi sa tešíme, Elita-1!
121
00:09:09,383 --> 00:09:13,720
Elita, teda kapitánka, dnes fakt žiariš.
Čerstvo naleštená?
122
00:09:13,804 --> 00:09:17,474
Orion Pax, prepáč,
ak som ti naznačila, že sme kamoši.
123
00:09:17,558 --> 00:09:18,559
To nič.
124
00:09:18,642 --> 00:09:20,644
Začnite ťažiť! Desať sekúnd.
125
00:09:20,727 --> 00:09:22,396
Dnes nás rád povediem.
126
00:09:22,479 --> 00:09:25,816
Mám pocit, že mám toľko sily,
že sa prevŕtam až k Primusovi.
127
00:09:25,899 --> 00:09:27,568
Keby si toľko netrepal.
128
00:09:27,651 --> 00:09:29,820
Na miesta, vy hrdzoši! Ideme na to!
129
00:09:29,903 --> 00:09:31,530
Dnes má dobrú náladu.
130
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
- Pripravený?
- Ako vždy.
131
00:09:33,532 --> 00:09:34,950
Ťukes na to.
132
00:09:35,033 --> 00:09:38,120
Poďme, tento nevydrží dlho.
Dajte tam podpery.
133
00:09:38,787 --> 00:09:40,581
Ideme na to. Premostiť!
134
00:09:41,582 --> 00:09:43,041
Podpery!
135
00:09:43,709 --> 00:09:45,669
Dolný tunel je otvorený.
136
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
Vrtáky na maximum!
137
00:09:52,426 --> 00:09:53,468
Nízky strop!
138
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Vyvŕtajte to!
139
00:09:59,016 --> 00:10:00,017
Vyvŕtajte to!
140
00:10:02,352 --> 00:10:03,604
Narazil som na žilu!
141
00:10:08,275 --> 00:10:10,444
Je nestála, musíme vypadnúť!
142
00:10:17,910 --> 00:10:19,620
Evakuujte!
143
00:10:21,580 --> 00:10:24,750
Všetci von! Evakuujte! Tunel sa zrúti.
144
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Opakujem, tunel sa zrúti.
145
00:10:27,920 --> 00:10:30,756
- Si tu, D?
- Za tebou, nezastavuj!
146
00:10:31,632 --> 00:10:32,716
Pozor!
147
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Jazz uviazol!
148
00:10:38,263 --> 00:10:41,141
Elita, máme uväzneného bota.
Idem mu na pomoc.
149
00:10:41,225 --> 00:10:43,060
Zamietam, dodržujte protokol! Evakuujte!
150
00:10:43,143 --> 00:10:45,187
Potrebujeme viac sily.
151
00:10:45,270 --> 00:10:47,648
Zrúti sa! Zapnite jetpacky a vypadnite.
152
00:10:47,731 --> 00:10:48,899
Dobrý nápad.
153
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Čo? Nemyslel som to vážne!
154
00:10:54,446 --> 00:10:55,781
Vytiahni ho!
155
00:11:00,077 --> 00:11:01,370
Pax, čo sa deje?
156
00:11:01,453 --> 00:11:05,457
Nič také, dodržujeme protokol,
žiadny problém.
157
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Toto bude problém.
158
00:11:09,294 --> 00:11:11,755
Orion Pax, vypadneš, prosím ťa,
z tunelu smrti?
159
00:11:11,839 --> 00:11:13,882
Elita, pripravte sa na malér!
160
00:11:19,596 --> 00:11:21,056
Bežte!
161
00:11:24,852 --> 00:11:26,061
Bežte!
162
00:11:26,144 --> 00:11:27,771
- Rýchlo!
- Nezvládneme to!
163
00:11:27,855 --> 00:11:29,773
Bežte!
164
00:11:36,613 --> 00:11:38,699
Čo to malo byť?
Vravela som evakuovať.
165
00:11:38,782 --> 00:11:41,243
- Veď sme.
- Ak ma kvôli tebe vyhodia…
166
00:11:41,326 --> 00:11:43,203
Ale prosím ťa, teba nevyhodia.
167
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
Elita-1, máš padáka.
168
00:11:45,622 --> 00:11:48,542
Prečo? Dodržala som protokol do bodky.
169
00:11:48,625 --> 00:11:50,794
To je pravda, to ja som porušil pravidlá.
170
00:11:50,878 --> 00:11:52,004
Nikto sa ťa nepýtal.
171
00:11:52,087 --> 00:11:54,423
Darkwing, prosím ťa,
veď vieš, ako som drela.
172
00:11:54,506 --> 00:11:57,676
Ste boti bez čapov
s obmedzenými možnosťami.
173
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Okamžite sa hlás u smetiarov.
174
00:11:57,759 --> 00:12:00,345
Okamžite sa hlás u smetiarov.
175
00:12:00,429 --> 00:12:01,430
U smetiarov?
176
00:12:01,513 --> 00:12:02,639
Elita…
177
00:12:02,723 --> 00:12:05,517
Nabudúce sa zamysli,
než niekomu zničíš život.
178
00:12:05,601 --> 00:12:06,852
Prepáč mi to!
179
00:12:08,478 --> 00:12:10,105
- Hej, Darkwing!
- Nerob to.
180
00:12:10,189 --> 00:12:14,401
Nemám síce čap, ale môj prst
sa vie premeniť. Hádaj ktorý?
181
00:12:14,484 --> 00:12:16,820
Dám ti obmedzenú možnosť.
182
00:12:18,739 --> 00:12:21,158
Prepáčte, pane. Dovoľte mne.
183
00:12:21,783 --> 00:12:23,660
Ospravedlňujem sa za neho za…
184
00:12:25,329 --> 00:12:26,788
Prečo?
185
00:12:39,551 --> 00:12:42,638
To fakt bolelo.
186
00:12:42,721 --> 00:12:44,139
Čo si čakal? Je z kovu.
187
00:12:44,223 --> 00:12:48,060
Prehnal si to
s tým odvrávaním nadriadenému.
188
00:12:48,143 --> 00:12:50,354
Darkwing to prehnal. Zaslúžil si to.
189
00:12:51,897 --> 00:12:54,399
Nemáš plné zuby toho,
že sme pre nich niktoši?
190
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
Mal právo dať mi na hubu,
zamiešal som sa do toho.
191
00:13:00,989 --> 00:13:04,034
Cením si, že si mi kryl chrbát.
192
00:13:04,993 --> 00:13:09,081
Som rád, že si tam bol so mnou
a dostal po hube. Bola to zábava.
193
00:13:09,164 --> 00:13:10,749
Hocikedy, kámo.
194
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Pozor, všetky sektory.
195
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Čakajte na živý prenos
od Sentinela Prima.
196
00:13:15,838 --> 00:13:18,841
- Už sa vrátil?
- Možno našiel matricu.
197
00:13:22,719 --> 00:13:25,180
Je to zapnuté? Vďaka.
198
00:13:25,264 --> 00:13:27,015
Zdravím vás, priatelia.
199
00:13:27,099 --> 00:13:28,433
Zdravím ťa, Iacon City!
200
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Zdravím našich záchrancov,
201
00:13:30,143 --> 00:13:34,231
usilovných baníkov, ktorí obetavo drú,
aby sme mali zásoby energonu.
202
00:13:34,314 --> 00:13:36,108
Vzdávam vám poklonu.
203
00:13:37,192 --> 00:13:42,030
Skromnosť a vystupovanie. To je vodca!
Nikto to nevie lepšie.
204
00:13:42,114 --> 00:13:45,284
Opäť som sa len tak-tak vrátil s flotilou
205
00:13:45,367 --> 00:13:46,952
z ďalšej zradnej expedície
206
00:13:47,035 --> 00:13:50,289
naprieč pustým a nebezpečným povrchom
našej planéty.
207
00:13:50,372 --> 00:13:52,875
Odišiel som v nádeji,
že nájdem Vodcovskú matricu,
208
00:13:52,958 --> 00:13:55,043
ktorá je kľúčom k rovnováhe
na Cybertrone.
209
00:13:55,127 --> 00:13:58,505
S ľútosťou vám oznamujem,
že sme sa vrátili s prázdnymi rukami.
210
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Je to len krok späť, nie neúspech.
211
00:13:59,631 --> 00:14:03,135
Je to len krok späť, nie neúspech.
212
00:14:03,218 --> 00:14:06,054
Buďte si istí, že nájdem matricu,
213
00:14:06,138 --> 00:14:08,640
aby energon zase prúdil.
214
00:14:08,724 --> 00:14:10,434
Ale to je budúcnosť.
215
00:14:10,517 --> 00:14:13,687
Teraz si všetci zaslúžime trochu zábavy!
216
00:14:13,770 --> 00:14:16,273
Zajtra žiadna práca,
všetky zmeny majú voľno,
217
00:14:16,356 --> 00:14:19,985
lebo sa koná Iacon 5000!
218
00:14:23,405 --> 00:14:27,910
Moje obľúbené podujatie.
Drsné preteky po celom Iacon City.
219
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Uvidíme, ktorí súťažiaci dokážu,
že je v nich viac, ako sa zdá.
220
00:14:40,714 --> 00:14:41,715
D.
221
00:14:43,300 --> 00:14:44,551
Hej, D.
222
00:14:52,935 --> 00:14:55,437
Super, nespíš. Poď, mám nápad.
223
00:14:56,313 --> 00:14:58,315
Dúfam, že to bude stáť za to.
224
00:14:58,398 --> 00:14:59,983
Jasné, počúvaj.
225
00:15:00,067 --> 00:15:02,152
Čo keby…
226
00:15:02,236 --> 00:15:04,613
Čo keby sme sa zajtra
227
00:15:04,696 --> 00:15:08,742
zúčastnili na pretekoch?
228
00:15:09,576 --> 00:15:11,453
Čo keby som ťa zahlušil, lebo ma budíš?
229
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
Nie, vypočuj si ma.
230
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
- Ani nemusíme vyhrať.
- Ani by sme nevyhrali.
231
00:15:16,041 --> 00:15:21,255
Ak porazíme aspoň jedného Transformera,
dokážeme, že sme rovnako dobrí.
232
00:15:21,338 --> 00:15:26,760
Zapíšeme sa do histórie ako baníci,
čo dokázali nemožné,
233
00:15:26,844 --> 00:15:30,514
a ukážeme všetkým,
že máme na oveľa viac.
234
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
Alebo sa verejne zosmiešnime
a úplne nás degradujú.
235
00:15:33,684 --> 00:15:36,603
Hej, ale aspoň niečo podnikneme, nie?
236
00:15:36,687 --> 00:15:38,272
- Pax…
- No tak, D.
237
00:15:38,355 --> 00:15:39,523
Pax,
238
00:15:39,606 --> 00:15:42,609
sme banskí boti,
ktorí sa nevedia premeniť.
239
00:15:42,693 --> 00:15:45,445
Nevieme lietať ani jazdiť,
240
00:15:45,946 --> 00:15:47,155
ani pretekať.
241
00:15:47,239 --> 00:15:48,532
Tak poď.
242
00:15:49,783 --> 00:15:51,368
No dobre.
243
00:15:51,451 --> 00:15:52,953
Možno máš pravdu.
244
00:15:57,791 --> 00:15:59,042
Možno.
245
00:16:00,794 --> 00:16:03,547
Iacon 5000 je konečne tu!
246
00:16:03,630 --> 00:16:05,174
Mám pre teba prekvapenie.
247
00:16:05,257 --> 00:16:07,384
Kam ideš? Štadión je tamto.
248
00:16:07,467 --> 00:16:10,304
- Viem, len poď za mnou.
- Super, zmeškáme to.
249
00:16:11,221 --> 00:16:12,681
Chcel som dobré miesta.
250
00:16:13,432 --> 00:16:16,143
Trepeme sa sem
a zmeškáme začiatok. Paráda.
251
00:16:16,226 --> 00:16:17,978
Ver mi, viem, čo robím.
252
00:16:18,896 --> 00:16:19,897
Pridrž sa!
253
00:16:23,483 --> 00:16:26,737
Ak ťa zasiahne,
vystrelí ťa cez pol mesta.
254
00:16:26,820 --> 00:16:28,655
Kam ma to vedieš?
255
00:16:29,948 --> 00:16:32,659
Nefrfli toľko, bude to stáť za to.
256
00:16:32,743 --> 00:16:33,952
Ty nefrfli.
257
00:16:34,036 --> 00:16:36,997
Viem, že pre teba
je toto všetko len sranda,
258
00:16:37,080 --> 00:16:39,917
ale ak zmeškám
čo i len sekundu z pretekov,
259
00:16:40,000 --> 00:16:43,837
prisahám, že ti roztavím ksicht…
260
00:16:46,215 --> 00:16:50,302
Vitajte na pretekoch Iacon 5000.
A tu ich máme.
261
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
Zatlieskajte našim dnešným pretekárom.
262
00:16:55,516 --> 00:16:58,560
Pozri, tam je Thunderglide a Behemoth!
263
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Toto je neuveriteľné!
Akoby som bol priamo tam.
264
00:16:58,644 --> 00:17:02,314
Toto je neuveriteľné!
Akoby som bol priamo tam.
265
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
To si urobil pre mňa?
266
00:17:07,109 --> 00:17:08,111
Nie.
267
00:17:08,194 --> 00:17:10,155
Urobil som to pre nás.
268
00:17:14,701 --> 00:17:17,663
Nastala chvíľa, na ktorú všetci čakáte.
269
00:17:17,746 --> 00:17:19,330
Ikona Iaconu!
270
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
Spasiteľ Cybertronu!
271
00:17:22,835 --> 00:17:26,088
Quintessoni sa ho boja,
my ho milujeme!
272
00:17:26,171 --> 00:17:28,757
Náš vodca, jedinečný
273
00:17:29,341 --> 00:17:31,093
Sentinel Prime!
274
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
Milujem ťa, Sentinel!
275
00:17:35,055 --> 00:17:39,101
Je to úžasný pocit, byť tu s vami.
276
00:17:42,563 --> 00:17:45,858
Priatelia, moja cybertronská rodina.
277
00:17:46,817 --> 00:17:51,071
Je to presne päťdesiat cyklov,
čo Quintessoni napadli náš domov.
278
00:17:51,154 --> 00:17:55,117
Päťdesiat cyklov,
odkedy sme stratili Vodcovskú matricu
279
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
a naše zásoby energonu vyschli.
280
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Päťdesiat cyklov od bitky,
ktorá zabila ostatných Primov,
281
00:17:57,828 --> 00:18:01,790
Päťdesiat cyklov od bitky,
ktorá zabila ostatných Primov,
282
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
mojich bratov a sestry v zbrani.
283
00:18:03,876 --> 00:18:07,838
Dnes si uctíme Primov,
ktorí za nás položili životy
284
00:18:07,921 --> 00:18:11,884
a ukážeme im,
že sila Cybertronu nikdy nevyhasne.
285
00:18:16,013 --> 00:18:18,557
Pretekári, na značky!
286
00:18:23,395 --> 00:18:26,190
Nemôžem uveriť,
že to uvidíme zo štartovej čiary.
287
00:18:26,273 --> 00:18:27,900
Máme najlepšie miesta!
288
00:18:28,692 --> 00:18:29,818
Načo jetpacky?
289
00:18:29,902 --> 00:18:31,278
Pozor!
290
00:18:31,361 --> 00:18:34,364
Je načase ukázať,
že je v nás viac, ako sa zdá.
291
00:18:34,448 --> 00:18:35,782
No nie.
292
00:18:37,492 --> 00:18:38,827
A je odštartované!
293
00:18:45,375 --> 00:18:47,878
- Preplo ti?
- Vyzerá to tak.
294
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
Iacon 5000 sa začína!
295
00:18:55,260 --> 00:18:57,763
To pretekajú aj baníci?
296
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
To sú baníci ako my!
297
00:18:57,846 --> 00:19:00,182
To sú baníci ako my!
298
00:19:00,265 --> 00:19:03,477
Nemôžem uveriť vlastným očiam!
Baníci sa snažia pretekať.
299
00:19:03,560 --> 00:19:04,811
To si robíš srandu.
300
00:19:04,895 --> 00:19:06,897
Toto je šialené!
301
00:19:07,481 --> 00:19:09,024
Nejakí baníci pretekajú!
302
00:19:09,107 --> 00:19:10,943
- Neverím!
- Nevedia sa ani premeniť!
303
00:19:11,026 --> 00:19:12,611
To je Orion Pax a D-16.
304
00:19:15,739 --> 00:19:19,034
Toto je prvýkrát v dejinách Iacon 5000.
305
00:19:19,117 --> 00:19:20,619
Ako chcú prežiť?
306
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Ak to prežijeme, zahluším ťa!
307
00:19:26,083 --> 00:19:27,459
To beriem.
308
00:19:32,923 --> 00:19:35,843
Tailwind je na prvom mieste na rovinke,
309
00:19:35,926 --> 00:19:38,178
za ním Strafe a Skyfire!
310
00:19:40,138 --> 00:19:41,598
Pozor!
311
00:19:44,268 --> 00:19:46,728
- Máš to u mňa.
- To si teda píš!
312
00:19:49,231 --> 00:19:52,442
Nemôžem uveriť, že nie sme poslední.
313
00:19:54,570 --> 00:19:55,988
Vyžer si to, hrdzáč!
314
00:19:56,071 --> 00:19:58,991
- Darkwing zasadil poriadny úder.
- Mám ťa.
315
00:20:02,452 --> 00:20:03,620
99. BANÍCI
316
00:20:05,956 --> 00:20:08,375
- Sme pomalí.
- Improvizuj.
317
00:20:14,089 --> 00:20:16,258
- Zlez zo mňa!
- Spinout! Som tvoj fanúšik.
318
00:20:16,341 --> 00:20:18,552
Jetstorm, prepáč. Fandím ti!
319
00:20:19,553 --> 00:20:20,929
Zlez so mňa!
320
00:20:32,566 --> 00:20:34,234
Načasuj to!
321
00:20:34,318 --> 00:20:36,111
Teraz!
322
00:20:37,613 --> 00:20:38,906
Rýchlo!
323
00:20:42,159 --> 00:20:45,204
Baníci spadli na posledné priečky.
324
00:20:45,287 --> 00:20:48,415
Môžeme sa sústrediť
na skutočných súťažiacich.
325
00:21:05,682 --> 00:21:09,353
Neverím! Baníci odstavili Darkwinga!
326
00:21:10,604 --> 00:21:12,022
Vy hajzlíci!
327
00:21:12,105 --> 00:21:13,565
Dobrý pokus, Darkwing.
328
00:21:13,649 --> 00:21:15,692
Fakt to zabralo!
329
00:21:15,776 --> 00:21:17,861
Je toto najväčšia debilina,
akú sme urobili?
330
00:21:17,945 --> 00:21:19,488
To teda!
331
00:21:33,418 --> 00:21:34,503
Počkaj!
332
00:21:34,586 --> 00:21:35,796
Bež!
333
00:21:38,257 --> 00:21:40,300
Hromadná havária v magnetických tuneloch
334
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
a baníci sú na prvom mieste!
335
00:21:43,512 --> 00:21:46,473
Toto je neuveriteľné!
336
00:21:51,895 --> 00:21:53,146
D!
337
00:21:53,230 --> 00:21:55,148
Nie, bež, nechaj ma tak.
338
00:21:55,232 --> 00:21:57,442
Nie, sme v tom spolu.
339
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Jeden baník nesie druhého
len pár krokov od cieľa
340
00:21:57,526 --> 00:22:01,947
Jeden baník nesie druhého
len pár krokov od cieľa
341
00:22:02,030 --> 00:22:06,159
v tom najúžasnejšom,
najdramatickejšom, najvzrušujúcejšom,
342
00:22:06,243 --> 00:22:07,828
najnapínavejšom finiši v dejinách…
343
00:22:11,540 --> 00:22:13,417
Máme víťaza!
344
00:22:13,500 --> 00:22:16,587
Chromia zozadu zaútočila, aby vyhrala.
345
00:22:16,670 --> 00:22:19,923
To boli teda pamätné preteky Iacon 5000.
346
00:22:21,049 --> 00:22:23,218
Druhé miesto je tiež super.
347
00:22:26,805 --> 00:22:29,766
Doktor Ratchet
do zdravotného krídla 94!
348
00:22:29,850 --> 00:22:32,352
Neboj sa, hneď ťa dajú dokopy.
349
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
Vyhral som?
350
00:22:34,271 --> 00:22:35,772
Zúčastnil si sa.
351
00:22:35,856 --> 00:22:37,316
Juchú!
352
00:22:38,942 --> 00:22:40,652
Takže,
353
00:22:40,736 --> 00:22:42,821
ako dlho tu asi budeme?
354
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Nebavím sa s tebou.
355
00:22:49,328 --> 00:22:52,456
Neverím, že si mi to spravil.
Sme v poriadnej kaši.
356
00:22:52,539 --> 00:22:53,874
A vraj sa so mnou nebavíš.
357
00:22:53,957 --> 00:22:56,877
Viem, že pre teba je to celé len sranda,
ale pre mňa nie.
358
00:22:56,960 --> 00:22:59,004
Ja som si plnil úlohy. Darilo sa mi.
359
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
A teraz ma degradujú,
ani neviem ako veľmi.
360
00:22:59,087 --> 00:23:02,007
A teraz ma degradujú,
ani neviem ako veľmi.
361
00:23:02,090 --> 00:23:03,717
Prepáč mi, D.
362
00:23:03,800 --> 00:23:05,427
Ale necítil si to?
363
00:23:05,511 --> 00:23:07,679
Necítil si sa slobodný aspoň na chvíľu?
364
00:23:07,763 --> 00:23:09,306
Necítil si, že si niekto iný?
365
00:23:09,389 --> 00:23:12,142
Že by si mohol byť viac,
ako ti nahovárajú?
366
00:23:12,226 --> 00:23:14,978
Áno, cítil som to.
367
00:23:16,146 --> 00:23:19,900
Ale je to jedno,
potrestajú nás a degradujú.
368
00:23:20,901 --> 00:23:25,280
Sentinel Prime to celé videl.
Totálny trapas.
369
00:23:38,961 --> 00:23:39,962
Skontrolované.
370
00:23:44,007 --> 00:23:45,384
Orion Pax.
371
00:23:46,176 --> 00:23:47,803
D-16.
372
00:23:47,886 --> 00:23:52,099
Dnes ste predviedli jednu z
najšialenejších vecí, akú som kedy videl.
373
00:23:52,182 --> 00:23:54,017
Pane, bol to môj nápad, mrzí nás to.
374
00:23:54,101 --> 00:23:56,019
Páčilo sa mi to!
375
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Naozaj?
376
00:23:57,646 --> 00:23:58,981
Komu by sa to nepáčilo?
377
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Poriadne ste preverili mojich
najlepších pretekárov.
378
00:23:59,064 --> 00:24:01,733
Poriadne ste preverili mojich
najlepších pretekárov.
379
00:24:01,817 --> 00:24:04,152
Takže nás nedegradujete?
380
00:24:04,236 --> 00:24:05,529
Degradovať?
381
00:24:10,075 --> 00:24:11,451
Degradovať.
382
00:24:13,287 --> 00:24:14,454
Čo sa deje?
383
00:24:16,623 --> 00:24:20,252
Polovica prvej pracovnej zmeny
je za nami
384
00:24:20,335 --> 00:24:24,631
a baníci už teraz dosiahli 150 % kvóty.
385
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
Inšpirovali ste ich, aby viac makali.
386
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
Sentinel Prime, pane,
387
00:24:28,927 --> 00:24:33,140
pretekali sme,
aby sme všetkým ukázali svoj potenciál.
388
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Že boti dokážu viac ako len ťažiť…
389
00:24:35,142 --> 00:24:38,395
Výborne! Mám rád botov,
ktorí používajú vlastný mozog.
390
00:24:38,478 --> 00:24:40,147
Mohli by ste chodiť po baniach
391
00:24:40,230 --> 00:24:42,441
a pomôcť bratom objaviť ich potenciál.
392
00:24:42,524 --> 00:24:43,859
Páni!
393
00:24:43,942 --> 00:24:46,862
To znie úžasne, to by bolo skvelé…
394
00:24:46,945 --> 00:24:48,280
Pane, je čas.
395
00:24:48,363 --> 00:24:49,573
No jasné.
396
00:24:50,073 --> 00:24:53,660
Prepáčte, priatelia,
pripravujeme ďalšiu cestu na povrch.
397
00:24:53,744 --> 00:24:57,039
Ale mám pre vás malé prekvapenie.
398
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, nech ich niekto zavedie
do môjho osobného servisného strediska.
399
00:24:57,122 --> 00:25:01,877
Airachnid, nech ich niekto zavedie
do môjho osobného servisného strediska.
400
00:25:02,377 --> 00:25:04,463
Najlepšie služby v Iacone.
401
00:25:04,546 --> 00:25:06,256
Vidíme sa, borci.
402
00:25:10,135 --> 00:25:13,931
Samotný Sentinel Prime!
403
00:25:14,014 --> 00:25:15,891
- Stále sa na mňa hneváš?
- Už menej.
404
00:25:15,974 --> 00:25:18,852
Mám pocit, že sa všetko zmení
405
00:25:18,936 --> 00:25:19,978
a my pôjdeme…
406
00:25:21,188 --> 00:25:22,814
Hajzlíci!
407
00:25:23,398 --> 00:25:25,901
Nazdar, Darkwing.
408
00:25:31,323 --> 00:25:32,783
Počkaj, ty to nechápeš!
409
00:25:32,866 --> 00:25:35,536
Mali sme ísť do Sentinelovho
servisného strediska.
410
00:25:35,619 --> 00:25:40,332
Vy debilkovia už nikdy nikoho neuvidíte,
o to sa postarám.
411
00:25:40,415 --> 00:25:42,626
To je omyl! Spýtaj sa Sentinela!
412
00:25:43,585 --> 00:25:45,003
Neznášam ho.
413
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
Ako ste sa sem dostali?
414
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Nikto sem nemá prístup.
Nikto tu nie je, okrem mňa.
415
00:25:59,977 --> 00:26:04,606
Nikto sem nemá prístup.
Nikto tu nie je, okrem mňa.
416
00:26:04,690 --> 00:26:06,650
Ty kokso, ste skutoční!
417
00:26:06,733 --> 00:26:10,112
Ste ďalší. Nie ste ja!
418
00:26:10,195 --> 00:26:12,614
Ste tu a nie ste ja!
419
00:26:15,659 --> 00:26:16,827
- No hej.
- Paráda!
420
00:26:16,910 --> 00:26:19,204
Prepáčte, to bolo asi trochu čudné.
421
00:26:19,288 --> 00:26:23,625
S nikým som nemal kontakt,
odkedy ma dali na úroveň mínus 50.
422
00:26:23,709 --> 00:26:26,920
Päťdesiat? Ale je len štyridsať úrovní.
423
00:26:27,004 --> 00:26:28,422
To som si aj ja myslel!
424
00:26:28,505 --> 00:26:31,341
Ale je ich o desať viac
a nie sú príjemné.
425
00:26:31,425 --> 00:26:33,302
Preto o nich nikto nehovorí.
426
00:26:33,385 --> 00:26:36,346
- Ako dlho si tu?
- Ako dlho?
427
00:26:36,430 --> 00:26:39,600
Niečo medzi veľmi dlho a večnosťou.
428
00:26:39,683 --> 00:26:43,312
Mal som aj inú prácu, ale preraďovali ma,
429
00:26:43,395 --> 00:26:45,189
lebo som skvelý v tom, čo robím.
430
00:26:45,981 --> 00:26:48,192
Mimochodom, ja som B-127.
431
00:26:48,275 --> 00:26:49,526
Môžete ma volať B.
432
00:26:49,610 --> 00:26:51,445
Premýšľam nad prezývkami.
433
00:26:51,528 --> 00:26:54,072
Zatiaľ som si vymyslel Čávotron.
434
00:26:54,156 --> 00:26:57,868
Ale vyslovuje sa drsným hlasom.
435
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Ak máte pripomienky…
- Ako sa odtiaľto dostaneme?
436
00:26:57,951 --> 00:27:02,206
- Ak máte pripomienky…
- Ako sa odtiaľto dostaneme?
437
00:27:02,289 --> 00:27:04,166
Skvelá otázka. Nedostanete.
438
00:27:04,249 --> 00:27:05,501
- Nedostaneme?
- Nie.
439
00:27:05,584 --> 00:27:08,045
Máme obmedzený prístup k vedeniu,
440
00:27:08,128 --> 00:27:12,132
ale nová vedúca zmeny
nemá rada rozptýlenia.
441
00:27:12,216 --> 00:27:15,177
Chce, aby sme sa venovali práci.
442
00:27:15,260 --> 00:27:16,720
Akej?
443
00:27:16,803 --> 00:27:21,225
Šrot padá na bežiaci pás.
444
00:27:21,308 --> 00:27:24,394
Našou úlohou je nájsť niečo,
čo sa ešte zíde,
445
00:27:24,478 --> 00:27:27,105
skôr než to skončí v peci a roztaví sa.
446
00:27:27,189 --> 00:27:29,149
Takže sleduješ, ako horí odpad.
447
00:27:29,233 --> 00:27:30,484
Presne!
448
00:27:30,567 --> 00:27:32,152
Je super, že ste tu.
449
00:27:32,236 --> 00:27:34,112
Chcem o vás vedieť všetko.
450
00:27:34,196 --> 00:27:35,864
A potom vám poviem všetko o sebe.
451
00:27:35,948 --> 00:27:38,617
Mám kopu snov a túžob
a chcem sa o ne podeliť
452
00:27:38,700 --> 00:27:41,119
s novými najlepšími kamošmi.
453
00:27:41,203 --> 00:27:42,454
Iste, to bude fajn…
454
00:27:42,538 --> 00:27:43,830
Aký som nezdvorilý.
455
00:27:43,914 --> 00:27:45,916
Poďte, predstavím vám zvyšok bandy.
456
00:27:45,999 --> 00:27:47,918
Decká, máme spoločnosť.
457
00:27:49,211 --> 00:27:51,171
Toto je EP-508.
458
00:27:51,797 --> 00:27:55,509
Toto je A-A-Tron a tento je Steve.
459
00:27:55,592 --> 00:27:56,718
Steve?
460
00:27:56,802 --> 00:27:57,803
Nie je odtiaľto.
461
00:27:57,886 --> 00:27:59,888
Mám otázku. Odpovedajú ti?
462
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Nie sú skutoční.
463
00:28:02,683 --> 00:28:06,103
- Podľa teba mi úplne preplo?
- Nie, ale si tu už dlho…
464
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Hovoril som so Stevom.
465
00:28:09,314 --> 00:28:10,482
Typický Steve.
466
00:28:10,566 --> 00:28:12,734
- Čo je to?
- Kukaj na neho.
467
00:28:12,818 --> 00:28:15,237
Ide to zvnútra.
468
00:28:16,530 --> 00:28:17,906
Steve! Nie!
469
00:28:17,990 --> 00:28:20,993
- Mrzí ma to.
- Steve, nie!
470
00:28:21,076 --> 00:28:23,120
- Opravíme ho, neboj.
- Môj Steve!
471
00:28:26,039 --> 00:28:27,165
Útok Quintessonov!
472
00:28:27,249 --> 00:28:31,170
Volám velestráž,
okamžite potrebujeme pomoc!
473
00:28:31,795 --> 00:28:33,422
To je Alpha Trion.
474
00:28:33,505 --> 00:28:34,965
Jeden z Primov?
475
00:28:35,048 --> 00:28:37,301
Opakujem, Zeta Prime padol v boji!
476
00:28:37,384 --> 00:28:40,137
- To je SOS.
- Ochráňte matricu!
477
00:28:40,220 --> 00:28:43,432
Posielam súradnice.
478
00:28:46,977 --> 00:28:49,313
No ty kokso!
479
00:28:49,396 --> 00:28:52,065
To sú súradnice miesta na povrchu.
480
00:28:52,566 --> 00:28:57,237
Toto je asi miesto, kde Primovia zomreli
vo vojne s Quintessonmi.
481
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Takže tam možno nájdeme
482
00:28:57,321 --> 00:29:00,616
Takže tam možno nájdeme
483
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
Vodcovskú matricu.
484
00:29:02,826 --> 00:29:06,538
Čo to táraš? Je to starý hologram
z robota zo šrotu.
485
00:29:06,622 --> 00:29:08,832
Alebo je to indícia, ako nájsť matricu.
486
00:29:08,916 --> 00:29:10,959
Nie, kdeže, ani za svet.
487
00:29:11,043 --> 00:29:13,754
Toto je naša šanca
ukázať všetkým, že je v nás…
488
00:29:13,837 --> 00:29:16,757
Už si to skúsil v pretekoch,
na ktoré si ma namotal,
489
00:29:16,840 --> 00:29:19,927
a teraz trčíme v tejto diere s týmto…
490
00:29:21,303 --> 00:29:23,472
…super chlapíkom.
491
00:29:23,555 --> 00:29:24,598
Ďakujem.
492
00:29:24,681 --> 00:29:25,682
Len vravím…
493
00:29:25,766 --> 00:29:28,936
To, že nikto nechodí na povrch,
má svoj dôvod. Je to nebezpečné.
494
00:29:29,019 --> 00:29:31,688
Počkám tu, kým nás Sentinel Prime nenájde.
495
00:29:31,772 --> 00:29:33,106
No dobre.
496
00:29:33,190 --> 00:29:36,485
Tak tu navždy zhrdzavieme.
Nevadí ti to, B?
497
00:29:36,568 --> 00:29:40,155
Navždy? Paráda!
Mám nových kolegov aj spolubývajúcich.
498
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Máme miesto, keďže Steve zomrel.
499
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
Spávam na páse, ale prepustím vám ho.
500
00:29:44,243 --> 00:29:45,702
Budem spať v rohu.
501
00:29:45,786 --> 00:29:48,247
Plno miesta, máte sa kde natiahnuť.
Ste vyšší ako ja.
502
00:29:48,330 --> 00:29:49,331
Viete ako.
503
00:29:49,414 --> 00:29:52,251
D, ako by asi zareagoval Sentinel,
504
00:29:52,334 --> 00:29:56,964
keby si mu osobne odovzdal matricu,
ktorú si našiel?
505
00:29:57,047 --> 00:29:59,842
Prestaň, viem, o čo ti ide.
506
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
A zaberá to. Idem do toho.
507
00:29:59,925 --> 00:30:02,135
A zaberá to. Idem do toho.
508
00:30:02,219 --> 00:30:03,303
Áno, kámo!
509
00:30:03,387 --> 00:30:04,680
Ako sa dostaneme na povrch?
510
00:30:04,763 --> 00:30:09,184
Na povrch? Ľahko, poznám cestu.
511
00:30:10,227 --> 00:30:11,770
Ale nebude to ľahké.
512
00:30:12,563 --> 00:30:14,606
Prečo je tu toľko odpadu?
513
00:30:14,690 --> 00:30:17,109
Nabudúce ma varuj,
mal som otvorené ústa.
514
00:30:17,192 --> 00:30:19,278
Už len 49 úrovní.
515
00:30:20,654 --> 00:30:22,865
Smetiarske vlaky sú jediné,
516
00:30:22,948 --> 00:30:24,491
ktoré idú až na povrch.
517
00:30:24,575 --> 00:30:27,411
Ale nemajú pasažierov, sú autonómne.
518
00:30:27,494 --> 00:30:29,788
To je to, čo nebude ľahké.
519
00:30:29,872 --> 00:30:32,541
Super, vnútri budeme v bezpečí.
520
00:30:39,798 --> 00:30:42,134
Posledný, pošli ich hore.
521
00:30:46,722 --> 00:30:49,141
Počkaj, ešte jeden.
522
00:30:53,228 --> 00:30:54,438
Uzamknem to.
523
00:31:03,572 --> 00:31:05,699
Vďaka, že si debil, nech si hocikto.
524
00:31:05,782 --> 00:31:08,744
Keď ťa udám, určite ma povýšia.
525
00:31:08,827 --> 00:31:09,912
Mám ju!
526
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
Nie, počkaj…
527
00:31:12,289 --> 00:31:14,374
- Elita, prestaň!
- Orion?
528
00:31:14,458 --> 00:31:15,292
Počkaj…
529
00:31:15,375 --> 00:31:16,919
Stráže, spustite alarm…
530
00:31:22,674 --> 00:31:25,093
- Ide k rušňu!
- Neboj, mám ju.
531
00:31:26,887 --> 00:31:29,181
Nechaj ma to vysvetliť. Máme misiu!
532
00:31:29,264 --> 00:31:31,391
Ja tiež. Idem ti zničiť život.
533
00:31:42,027 --> 00:31:43,862
Elita, počkaj, našli sme správu.
534
00:31:43,946 --> 00:31:45,572
- Vieme, kde je…
- Pozor!
535
00:31:45,656 --> 00:31:47,908
Totálne jej strihlo! Kto je to?
536
00:31:47,991 --> 00:31:49,618
Slepá ulička, Elita. Nemáš kam…
537
00:31:50,494 --> 00:31:51,620
A je preč.
538
00:32:07,803 --> 00:32:10,806
Prečo to robím?
539
00:32:10,889 --> 00:32:11,974
Šplhaj rýchlejšie!
540
00:32:26,488 --> 00:32:27,573
Mám ťa!
541
00:33:02,232 --> 00:33:03,609
Sme na povrchu.
542
00:33:03,692 --> 00:33:06,278
Je tu krásne.
543
00:33:08,113 --> 00:33:12,117
Nemám slov.
544
00:33:13,744 --> 00:33:15,621
Elita, počúvaj ma.
545
00:33:15,704 --> 00:33:17,873
Vieme, kde je matrica.
546
00:33:17,956 --> 00:33:19,875
No jasné a ja som Prime,
547
00:33:19,958 --> 00:33:22,920
len radšej nakladám toxický odpad.
548
00:33:24,505 --> 00:33:25,839
Odkiaľ to máš?
549
00:33:25,923 --> 00:33:27,633
Od kamoša Steva. Orion ho zabil.
550
00:33:27,716 --> 00:33:30,052
- Nezabil som ho.
- Nikdy nebol nažive.
551
00:33:30,135 --> 00:33:31,345
- Čo?
- Počúvaj.
552
00:33:31,428 --> 00:33:33,722
Sentinel nám povedal, že ide na povrch
553
00:33:33,805 --> 00:33:35,557
a potom sme našli túto správu.
554
00:33:35,641 --> 00:33:40,812
Napadlo nám, že mu ju doručíme
alebo to miesto sami preskúmame.
555
00:33:40,896 --> 00:33:42,189
Uvidíme, čo sa podarí.
556
00:33:43,982 --> 00:33:45,692
Je to až príliš dôležité.
557
00:33:46,443 --> 00:33:48,403
Všetkým nám to zmení život.
558
00:33:49,988 --> 00:33:51,156
Kdeže.
559
00:33:51,240 --> 00:33:54,451
Nenechám sa zase degradovať kvôli vám.
560
00:33:54,535 --> 00:33:56,370
Otočím tento vlak a nahlásim…
561
00:33:56,453 --> 00:33:58,288
Hej, vážení?
562
00:33:58,372 --> 00:33:59,373
Čo je to?
563
00:34:02,835 --> 00:34:05,087
Zväčšuje sa to?
564
00:34:06,296 --> 00:34:07,965
Alebo sa to približuje?
565
00:34:20,351 --> 00:34:22,437
Zatváraš sa? Nie, prestaň.
566
00:34:22,521 --> 00:34:23,522
Zatvoril sa!
567
00:34:23,605 --> 00:34:24,731
No tak!
568
00:34:31,487 --> 00:34:33,782
Už viem, prečo nikto nechodí na povrch.
569
00:34:57,389 --> 00:34:58,515
Elita?
570
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
571
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Elita?
572
00:35:01,935 --> 00:35:02,895
Si v pohode?
573
00:35:05,814 --> 00:35:08,775
- Prestaň mi nakladať, prosím ťa.
- Pomoc!
574
00:35:08,859 --> 00:35:10,652
Iacon… Vlak…
575
00:35:10,736 --> 00:35:13,822
- Kde je vlak?
- Upokoj sa, prichádza.
576
00:35:13,906 --> 00:35:15,824
A odchádza.
577
00:35:15,908 --> 00:35:19,036
Mýlil som sa, išiel iným smerom.
578
00:35:27,461 --> 00:35:31,215
Takže, my sme tu
579
00:35:31,298 --> 00:35:32,716
a ak pôjdeme cestou…
580
00:35:32,799 --> 00:35:36,345
Počúvaj ma, pán Kazisvet Babrácky!
581
00:35:36,428 --> 00:35:39,389
Pôjdem na vašu výpravu,
lebo nemám na výber.
582
00:35:39,473 --> 00:35:43,310
Ale ja nesiem mapu, ja navigujem
a ak z toho nič nebude,
583
00:35:43,393 --> 00:35:47,231
beriem teba a týchto debilkov
späť do Iacon City
584
00:35:47,314 --> 00:35:49,983
k prvému vedúcemu, ktorého uvidíme,
585
00:35:50,067 --> 00:35:52,945
a ty mu vysvetlíš všetko, čo sa stalo,
586
00:35:53,028 --> 00:35:57,032
takými slovami,
aby si ma poriadne vychválil. Chápeš?
587
00:35:57,115 --> 00:35:59,284
Áno, dobre, dohoda.
588
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Poďme!
- Ide s nami?
589
00:35:59,368 --> 00:36:02,162
- Poďme!
- Ide s nami?
590
00:36:02,246 --> 00:36:03,247
Paráda!
591
00:36:03,330 --> 00:36:06,625
Ahoj, si Elita, však?
Vyslovujem to správne?
592
00:36:06,708 --> 00:36:08,877
Chcel som sa predstaviť.
593
00:36:08,961 --> 00:36:12,631
Som B-127, dala si mi kolenom na hubu.
594
00:36:12,714 --> 00:36:15,384
Môžeš ma volať B alebo Čávotron.
595
00:36:15,467 --> 00:36:17,344
Tú prezývku mi dali chalani.
596
00:36:17,427 --> 00:36:19,429
Nevymyslel som ju sám.
597
00:36:19,513 --> 00:36:22,808
Vlastne sa vyslovuje drsným hlasom.
598
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
Ak by ťa to zaujímalo.
599
00:36:26,645 --> 00:36:28,939
Čávotron.
600
00:36:29,022 --> 00:36:30,190
Páči sa ti, nie?
601
00:36:30,941 --> 00:36:33,110
- Čávo…
- Mal by si menej hovoriť.
602
00:36:33,193 --> 00:36:34,695
Jasné, nie je problém.
603
00:36:34,778 --> 00:36:36,655
A o čom? O mojej prezývke?
604
00:36:36,738 --> 00:36:38,907
To je v pohode. Pozri na tie hory…
605
00:36:38,991 --> 00:36:42,828
Premýšľaš o tom, čo povieš Sentinelovi,
keď mu dáš matricu?
606
00:36:42,911 --> 00:36:43,996
Nemôžem si pomôcť.
607
00:36:44,079 --> 00:36:46,331
D, ideme fakt do toho.
608
00:36:46,415 --> 00:36:49,835
Som rád, že som tu s tebou.
Bol to super nápad.
609
00:36:49,918 --> 00:36:51,295
Bavím sa.
610
00:36:51,378 --> 00:36:54,506
Ako ďaleko je to k matrici? Odhadni to.
611
00:36:54,590 --> 00:36:57,509
Toto je tá najparádnejšia vec,
aká sa kedy komu stala.
612
00:36:57,593 --> 00:36:58,594
To mi verte.
613
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Nie jeden, dvaja
Ani traja, ale štyria
614
00:36:58,677 --> 00:37:00,888
Nie jeden, dvaja
Ani traja, ale štyria
615
00:37:00,971 --> 00:37:04,099
Kamoši sme štyria
Čo dverami chodia
616
00:37:04,183 --> 00:37:07,060
- Nie sú tu dvere, len trepem.
- Tam je toho viac.
617
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
- Čo je to?
- Nie je to kov.
618
00:37:09,646 --> 00:37:13,192
Nejaká čudná príroda alebo čo.
Fakt čudné.
619
00:37:13,275 --> 00:37:14,276
Tamtí tiež.
620
00:37:14,359 --> 00:37:17,654
Idem za matricou so svojimi kamošmi
621
00:37:18,238 --> 00:37:20,073
Čo to bolo?
622
00:37:31,919 --> 00:37:34,630
Nevyzerá to v poriadku, mali by sme ísť.
623
00:37:34,713 --> 00:37:36,423
- Dobrý nápad.
- Bežte!
624
00:37:37,299 --> 00:37:38,550
Pred čím utekáme?
625
00:38:03,242 --> 00:38:05,536
- Čo je to?
- No dokelu.
626
00:38:05,619 --> 00:38:07,579
- Quintessonská loď.
- Čo?
627
00:38:07,663 --> 00:38:08,956
Čo urobíme?
628
00:38:09,790 --> 00:38:10,791
Ticho.
629
00:38:20,968 --> 00:38:23,303
Pátra po formách života. Padajme!
630
00:38:29,059 --> 00:38:30,060
Počkaj.
631
00:38:33,522 --> 00:38:34,982
Bežte!
632
00:38:43,156 --> 00:38:45,117
Pohnite si! Nezvládnu to.
633
00:39:13,187 --> 00:39:15,105
Čo hľadali?
634
00:39:15,189 --> 00:39:19,193
- Lásku nebeskú. Ako to mám vedieť?
- Nepočkám, aby som to zistil.
635
00:39:19,818 --> 00:39:21,361
Tadiaľto, sme blízko.
636
00:39:21,445 --> 00:39:24,239
Quintessoni tu neboli 50 cyklov.
637
00:39:24,323 --> 00:39:26,950
Nedáva to zmysel, nič tu nie je.
638
00:39:49,473 --> 00:39:52,518
Jaskyňa so zubami.
To nie je vôbec desivé.
639
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Zo stropu trčia nože, fakt super.
640
00:39:59,691 --> 00:40:01,944
Zo stropu trčia nože, fakt super.
641
00:40:02,736 --> 00:40:04,821
Naozaj musíme ísť dnu?
642
00:40:04,905 --> 00:40:07,241
Fakt tam ideme.
643
00:40:07,324 --> 00:40:10,536
Prečo by sme nešli
na najstrašidelnejšie miesto?
644
00:40:12,204 --> 00:40:13,622
Toto je absurdné.
645
00:40:37,312 --> 00:40:38,981
Neverím.
646
00:40:39,731 --> 00:40:41,066
Primovia.
647
00:40:42,734 --> 00:40:43,819
Sme tu.
648
00:41:19,771 --> 00:41:22,149
Megatronus Prime.
649
00:41:36,246 --> 00:41:37,706
Zeta Prime.
650
00:41:40,584 --> 00:41:41,793
Matrica!
651
00:41:45,297 --> 00:41:46,507
Je preč.
652
00:41:49,009 --> 00:41:50,469
Hľadajme ďalej.
653
00:42:17,704 --> 00:42:18,705
Hej, decká.
654
00:42:36,765 --> 00:42:38,600
To je Alpha Trion!
655
00:42:39,309 --> 00:42:40,727
Vypol sa.
656
00:42:41,562 --> 00:42:44,481
Ale jeho iskra stále žiari.
657
00:43:02,374 --> 00:43:05,169
Útok Quintessonov!
658
00:43:05,252 --> 00:43:07,129
Útok!
659
00:43:09,256 --> 00:43:10,549
Predchádzajúca správa…
660
00:43:10,632 --> 00:43:13,218
Je to v poriadku.
661
00:43:13,302 --> 00:43:14,678
Už si v bezpečí.
662
00:43:14,761 --> 00:43:16,221
Vojna sa skončila.
663
00:43:37,951 --> 00:43:40,621
Sklamal som ťa, starý priateľ.
664
00:43:41,413 --> 00:43:45,292
Zaslúžil si si viac ako takýto koniec.
665
00:43:45,375 --> 00:43:47,169
Nezlyhal si.
666
00:43:47,961 --> 00:43:50,797
Počuli sme tvoju správu.
Prišli sme nájsť matricu.
667
00:43:50,881 --> 00:43:54,510
Nemáte transformačné čapy.
Čo sa vám stalo?
668
00:43:54,593 --> 00:43:55,886
Kto ste?
669
00:43:55,969 --> 00:43:58,263
Sme bezčapoví baníci z Iaconu.
670
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Baníci? Prečo?
671
00:43:58,347 --> 00:44:01,350
Baníci? Prečo?
672
00:44:01,433 --> 00:44:04,895
Musíme ťažiť energon,
odkedy prestal prúdiť.
673
00:44:04,978 --> 00:44:06,063
Nemožné.
674
00:44:06,146 --> 00:44:08,732
Preto sme prišli,
aby sme všetko napravili.
675
00:44:08,815 --> 00:44:12,277
Ak nájdeme matricu
a donesieme ju Sentinelovi Primovi…
676
00:44:12,361 --> 00:44:15,739
Sentinel nie je žiadny Prime.
677
00:44:17,074 --> 00:44:18,075
Čože?
678
00:44:18,158 --> 00:44:19,201
Pokazil sa, no super.
679
00:44:19,284 --> 00:44:21,245
Prečo to hovoríš?
680
00:44:21,328 --> 00:44:25,207
Sentinel Prime je náš ochranca.
Zachraňuje nás pred Quintessonmi…
681
00:44:25,290 --> 00:44:29,253
Nikto vás nezachraňuje.
Žijete v klamstve.
682
00:44:29,336 --> 00:44:32,256
Videl som pravdu na vlastné oči.
683
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Poďte, ukážem vám ju.
684
00:44:41,390 --> 00:44:47,563
Vojna s Quintessonmi je brutálny konflikt
už tisícky cyklov.
685
00:44:52,317 --> 00:44:56,196
Až kým Sentinel, hlavný pobočník Primov,
686
00:44:56,280 --> 00:44:58,782
nezachytil správu nepriateľa.
687
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Malo sa uskutočniť tajné stretnutie
quintessonských veliteľov.
688
00:44:59,283 --> 00:45:04,037
Malo sa uskutočniť tajné stretnutie
quintessonských veliteľov.
689
00:45:04,121 --> 00:45:06,874
Ich likvidácia by ukončila vojnu.
690
00:45:06,957 --> 00:45:13,005
Bola to veľmi dôležitá misia, preto sme sa
my Primovia na ňu podujali sami.
691
00:45:13,088 --> 00:45:17,301
Dohodli sme sa,
že sa so Sentinelom stretneme v tajnosti
692
00:45:17,384 --> 00:45:19,845
v tejto jaskyni.
693
00:45:19,928 --> 00:45:22,222
Ale neboli sme tu sami.
694
00:45:24,099 --> 00:45:25,475
- Quintessoni!
- Sú tu!
695
00:45:25,559 --> 00:45:26,935
- Pasca!
- Bojové pozície!
696
00:45:27,019 --> 00:45:28,937
- Držte sa!
- Primus, buď s nami!
697
00:45:32,399 --> 00:45:34,526
Za Cybertron!
698
00:45:41,241 --> 00:45:43,327
Čelili sme prevahe,
ale bojovali ako jeden.
699
00:45:45,621 --> 00:45:47,581
Víťazstvo sme mali na dosah.
700
00:45:51,168 --> 00:45:53,295
Až kým nás nezradil.
701
00:46:17,903 --> 00:46:19,947
Sentinel, prečo?
702
00:46:20,030 --> 00:46:23,200
Kvôli moci nad Cybertronom.
703
00:46:26,328 --> 00:46:32,042
Sentinel ale nikdy nepochopil
skutočnú moc toho, po čom túžil.
704
00:46:32,709 --> 00:46:36,755
Vodcovskú matricu môže využiť len ten,
705
00:46:36,839 --> 00:46:42,010
koho sám Primus uzná za hodného.
706
00:46:42,845 --> 00:46:46,974
A Sentinel to rozhodne nebol.
707
00:46:47,474 --> 00:46:49,476
Nie!
708
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Počkať, vravíš,
709
00:46:53,730 --> 00:46:58,819
že Vodcovská matrica proste zmizla?
710
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Nie.
711
00:46:58,902 --> 00:47:00,070
Nie.
712
00:47:00,153 --> 00:47:02,865
Nie, to nie je možné. Neverím tomu.
713
00:47:02,948 --> 00:47:04,700
Prečo by to Sentinel urobil?
714
00:47:04,783 --> 00:47:06,285
Aby uzavrel dohodu.
715
00:47:06,368 --> 00:47:08,912
A s kým?
716
00:47:10,998 --> 00:47:14,501
S novými vládcami Cybertronu.
717
00:47:19,673 --> 00:47:21,383
Quintessoni.
718
00:47:21,466 --> 00:47:22,718
Je ich naozaj veľa.
719
00:47:44,823 --> 00:47:46,033
Je tu.
720
00:47:46,909 --> 00:47:49,077
Sentinel Prime je tu.
721
00:48:22,361 --> 00:48:25,405
- Oči na stopkách.
- Ako vždy.
722
00:49:06,446 --> 00:49:07,990
Naložila som tie prepravky.
723
00:49:08,073 --> 00:49:10,367
Sú plné kontaminovaného kovu.
724
00:49:10,450 --> 00:49:12,119
Nechápem.
725
00:49:12,202 --> 00:49:14,746
Načo je Quintessonom toxický odpad?
726
00:49:19,334 --> 00:49:21,086
Náš energon.
727
00:49:27,593 --> 00:49:29,303
- Zradca.
- D, nie.
728
00:49:41,982 --> 00:49:44,484
Viem, čo som vám sľúbil,
729
00:49:44,568 --> 00:49:47,613
ale naše bane sú takmer vyčerpané.
730
00:49:47,696 --> 00:49:49,781
Sotva máme dosť energonu pre seba.
731
00:49:52,451 --> 00:49:54,661
Donesiem vám zvyšok, prisahám.
732
00:50:00,375 --> 00:50:02,169
Strojnásob kvóty pre každú zmenu.
733
00:50:02,252 --> 00:50:04,796
Nikto sa nebude flákať,
kým nezískam svoj energon.
734
00:50:04,880 --> 00:50:05,964
Všetok. Poďme!
735
00:50:22,731 --> 00:50:25,776
Konečne ste videli pravdu.
736
00:50:29,780 --> 00:50:31,114
Každý deň…
737
00:50:32,407 --> 00:50:37,412
Každý jeden deň môjho života
738
00:50:37,913 --> 00:50:40,541
bolo klamstvo.
739
00:50:41,375 --> 00:50:42,960
Vedel som to!
740
00:50:43,043 --> 00:50:45,879
Vždy som cítil, že tu niečo nesedí.
741
00:50:45,963 --> 00:50:48,340
Oklamal všetkých.
742
00:50:48,423 --> 00:50:50,509
Sentinel si kúpil moc
743
00:50:50,592 --> 00:50:53,554
a my musíme odmakať jeho dlh.
744
00:50:53,637 --> 00:50:55,264
Nemôžem tomu uveriť.
745
00:50:55,347 --> 00:50:58,684
Teda môžem,
lebo som to práve videl, ale aj tak
746
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
tomu nemôžem uveriť.
747
00:50:58,767 --> 00:51:00,727
tomu nemôžem uveriť.
748
00:51:00,811 --> 00:51:05,023
Sentinel mi klamal rovno do očí.
749
00:51:05,107 --> 00:51:08,861
Celé je to podvod.
Ako sme mohli byť takí naivní?
750
00:51:08,944 --> 00:51:12,447
Toto všetko mení.
751
00:51:17,119 --> 00:51:19,371
Musel si to spraviť, že?
752
00:51:19,955 --> 00:51:21,665
Ja? Čo som urobil?
753
00:51:21,748 --> 00:51:25,544
Musel si ísť na povrch,
musel si pretekať na Iacone 5000.
754
00:51:25,627 --> 00:51:28,130
Musel si porušiť protokol!
755
00:51:28,213 --> 00:51:31,884
- Koho trápi protokol?
- Mňa!
756
00:51:31,967 --> 00:51:35,179
Lebo nič zlé sa nestane,
keď dodržuješ protokol!
757
00:51:35,262 --> 00:51:39,099
Sentinel nás núti pracovať v baniach,
kým nezhrdzavieme,
758
00:51:39,183 --> 00:51:42,769
zatiaľ čo dáva energon
našim najväčším nepriateľom!
759
00:51:42,853 --> 00:51:45,772
A čo asi urobí nám, keď zistí,
že o všetkom vieme?
760
00:51:45,856 --> 00:51:47,858
Nemyslím na to, čo urobí on,
761
00:51:47,941 --> 00:51:49,776
ale čo urobíme my.
762
00:51:49,860 --> 00:51:50,986
Presne o to ide!
763
00:51:51,069 --> 00:51:53,614
Nikdy nemyslíš na nikoho okrem seba.
764
00:51:53,697 --> 00:51:57,951
Skvelé! Ďalší Orionov dokonalý plán.
Neviem sa dočkať.
765
00:51:58,035 --> 00:51:59,411
Nechceš ho zastaviť?
766
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Nie, chcem ho zabiť!
767
00:51:59,494 --> 00:52:01,330
Nie, chcem ho zabiť!
768
00:52:02,623 --> 00:52:05,626
Chcem ho spútať a vláčiť po baniach,
769
00:52:05,709 --> 00:52:09,379
nech každý vidí, aký je to falošný Prime!
770
00:52:09,463 --> 00:52:13,675
Chcem, aby trpel a potom skapal v temnote.
771
00:52:14,676 --> 00:52:17,679
Ale je jedno, čo chcem ja, však?
772
00:52:17,763 --> 00:52:21,350
Pravda je, že sme len bezčapoví boti.
773
00:52:23,143 --> 00:52:28,315
Mali sme obmedzené možnosti
a teraz nemáme žiadne.
774
00:52:29,525 --> 00:52:34,404
Žiadny syn či dcéra Cybertronu
sa nenarodí bez čapu.
775
00:52:34,488 --> 00:52:37,324
Žijem so sebou,
odkedy som nabehol online,
776
00:52:37,407 --> 00:52:40,369
a tento otvor bol vždy prázdny.
777
00:52:40,452 --> 00:52:42,329
Čo chceš povedať? Že sme…
778
00:52:42,412 --> 00:52:43,622
Kdeže,
779
00:52:43,705 --> 00:52:45,999
nikto nie je taký podlý, ani Sentinel.
780
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Odstránil vám čapy,
než ste nabehli online.
781
00:52:51,004 --> 00:52:55,634
Narodili sme sa s transformačnými čapmi…
782
00:52:55,717 --> 00:52:57,386
…ale on nás o ne obral.
783
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Transformera nedefinuje čap v jeho hrudi,
784
00:52:57,469 --> 00:53:03,308
Transformera nedefinuje čap v jeho hrudi,
785
00:53:03,392 --> 00:53:07,688
ale iskra, ktorú nosí vo svojom jadre.
786
00:53:08,397 --> 00:53:13,694
Iskra, ktorá mu pomôže zmeniť svet.
787
00:53:14,611 --> 00:53:18,198
Moji druhovia Primovia mali takú iskru.
788
00:53:18,282 --> 00:53:22,244
A ich silu vidím vo vás.
789
00:53:23,745 --> 00:53:30,252
Zoberte si ich čapy
a objavte svoj skutočný potenciál.
790
00:53:31,044 --> 00:53:32,337
Prima.
791
00:53:33,964 --> 00:53:35,507
Onyx.
792
00:53:35,591 --> 00:53:37,134
Alchemist.
793
00:53:37,885 --> 00:53:39,303
Micronus.
794
00:53:39,386 --> 00:53:45,142
Bojovníci vznešeného ducha,
oddanosti a sily.
795
00:53:45,225 --> 00:53:49,730
Tieto posilnili ich výnimočnosť.
796
00:54:15,547 --> 00:54:20,344
Spojili sa, aj vy sa spojte.
797
00:54:20,427 --> 00:54:22,888
Všetci budú jeden!
798
00:54:36,527 --> 00:54:39,947
Počkať, máme… Dal si nám…
799
00:54:40,030 --> 00:54:43,450
Schopnosť zmeniť váš svet.
800
00:54:43,534 --> 00:54:48,539
Ako sa rozhodnete využiť túto moc,
je len na vás.
801
00:54:53,627 --> 00:54:54,878
Našli nás.
802
00:54:54,962 --> 00:54:57,589
Áno! Je načase im to vrátiť!
803
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Nie, musíte sa vrátiť do Iacon City
a všetkým to povedať.
804
00:54:57,673 --> 00:55:01,468
Nie, musíte sa vrátiť do Iacon City
a všetkým to povedať.
805
00:55:04,721 --> 00:55:07,933
V tomto sú všetky záznamy,
ktoré som vám ukázal.
806
00:55:08,016 --> 00:55:12,062
- Odhaľte pravdu.
- To aj urobíme.
807
00:55:12,145 --> 00:55:14,857
Tunel vedie do hôr.
808
00:55:14,940 --> 00:55:18,527
Budúcnosť Cybertronu je vo vašich rukách.
809
00:55:18,610 --> 00:55:20,404
Nemáme už čas, musíme vypadnúť.
810
00:55:21,029 --> 00:55:23,699
Počkať, nemôžeme ťa tu nechať.
811
00:55:23,782 --> 00:55:26,285
Vaša bitka len príde.
812
00:55:26,368 --> 00:55:29,079
Primus má účel pre náš všetkých.
813
00:55:29,663 --> 00:55:30,664
Ale tento boj…
814
00:55:31,665 --> 00:55:33,333
…je len môj.
815
00:55:33,417 --> 00:55:34,418
Choď už!
816
00:55:47,055 --> 00:55:48,390
Vzdaj sa, starý plecháč.
817
00:55:50,100 --> 00:55:51,393
Starý, vravíš?
818
00:56:21,215 --> 00:56:23,425
Na vás ešte nie príliš starý.
819
00:56:29,097 --> 00:56:30,098
Musíme si pohnúť.
820
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Máme väčšiu šancu v boji než na úteku.
821
00:56:33,685 --> 00:56:36,730
Počkať, veď sa už môžeme premeniť.
822
00:56:36,813 --> 00:56:39,691
- Máš pravdu, pripravení?
- Vždy pripravená.
823
00:56:39,775 --> 00:56:41,568
Na tri. Jedna…
824
00:56:56,667 --> 00:56:58,210
Ako to máme použiť?
825
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Neviem, skúšaj.
826
00:56:58,293 --> 00:57:00,295
Neviem, skúšaj.
827
00:57:02,130 --> 00:57:04,675
Funguje to!
828
00:57:05,467 --> 00:57:06,510
Kde mám hlavu?
829
00:57:07,678 --> 00:57:09,429
Pomoc!
830
00:57:14,142 --> 00:57:16,645
Takto to nie je rýchlejšie!
831
00:57:20,524 --> 00:57:21,525
No tak!
832
00:57:21,608 --> 00:57:24,236
A… premena!
833
00:57:26,989 --> 00:57:28,782
Kde mám kolesá?
834
00:58:05,736 --> 00:58:06,737
No teda.
835
00:58:06,820 --> 00:58:08,614
- Sme nažive!
- To bola rýchlosť!
836
00:58:08,697 --> 00:58:12,034
- To bola pecka!
- Videli ste ma?
837
00:58:18,749 --> 00:58:19,791
Áno!
838
00:58:22,836 --> 00:58:24,463
Hej, kamoš, si v pohode?
839
00:58:24,546 --> 00:58:28,091
Jasné, žartuješ? Vieme sa premeniť!
840
00:58:28,175 --> 00:58:30,302
Vieme sa premeniť!
841
00:58:30,385 --> 00:58:31,678
Ja viem.
842
00:58:31,762 --> 00:58:34,014
Mrháme časom.
Musíme sa vrátiť do Iaconu.
843
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
Najrýchlejšia cesta do Iaconu je…
844
00:58:35,974 --> 00:58:37,017
Postarám sa o to.
845
00:58:37,100 --> 00:58:38,268
Hej, čo to robíš?
846
00:58:38,352 --> 00:58:40,229
- Nič sa neboj.
- Opatrne, vnútri je dôkaz
847
00:58:40,312 --> 00:58:43,398
a ty nedávaš bacha.
848
00:58:44,316 --> 00:58:49,571
Postarám sa o to.
849
00:58:51,657 --> 00:58:52,991
Dobre.
850
00:58:56,954 --> 00:58:58,288
Za mnou.
851
00:59:05,254 --> 00:59:06,964
Alpha Trion!
852
00:59:07,464 --> 00:59:09,925
Pozrime sa, ty ešte žiješ.
853
00:59:11,134 --> 00:59:13,011
Vyzeráš príšerne.
854
00:59:13,637 --> 00:59:17,599
Zradca. Hanbi sa.
855
00:59:18,225 --> 00:59:19,685
Primus určite…
856
00:59:19,768 --> 00:59:21,395
No jasné, sklapni.
857
00:59:21,478 --> 00:59:24,648
Využil som príležitosť,
aby som si zabezpečil budúcnosť.
858
00:59:25,274 --> 00:59:29,069
Len aby som nemusel pracovať pre teba
a tú otravnú radu starších.
859
00:59:29,152 --> 00:59:33,323
Ako fakt, vy Primovia
by ste len prehrávali vojny,
860
00:59:33,407 --> 00:59:38,203
vysedávali a poeticky bľabotali
o oddanosti a cti.
861
00:59:38,287 --> 00:59:39,538
Pozri na seba teraz.
862
00:59:39,621 --> 00:59:43,417
Dobre ma počúvaj. Nakoniec padneš.
863
00:59:43,500 --> 00:59:45,460
A príde nový Prime…
864
00:59:45,544 --> 00:59:46,920
Už zase.
865
00:59:47,004 --> 00:59:49,923
Už ma nebaví počúvať tvoje kecy.
866
00:59:50,716 --> 00:59:53,719
V jaskyni boli aj ďalší? Kto to bol?
867
00:59:53,802 --> 00:59:56,972
Tvoja záhuba.
868
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Prehral si, Sentinel. Nič, čo urobíš…
869
00:59:57,055 --> 01:00:01,351
Prehral si, Sentinel. Nič, čo urobíš…
870
01:00:08,400 --> 01:00:12,112
Nevravel som dosť kecov?
Počula si ma, nie?
871
01:00:12,196 --> 01:00:14,489
Presne o tomto hovorím. Neuveriteľné.
872
01:00:14,573 --> 01:00:17,576
Všetci boli ako on. Žiadny rešpekt.
873
01:00:19,119 --> 01:00:20,787
No dobre, vypátraj tých ďalších.
874
01:00:20,871 --> 01:00:22,539
S radosťou.
875
01:00:39,306 --> 01:00:40,557
Hej, kamoš.
876
01:00:41,808 --> 01:00:42,809
Nazdar.
877
01:00:44,186 --> 01:00:46,813
Si nejako ticho. Si v pohode?
878
01:00:47,397 --> 01:00:51,652
Dokážem myslieť len na Sentinelov úškrn.
879
01:00:51,735 --> 01:00:55,447
Musí zaplatiť za to, čo urobil.
Niekto musí niečo urobiť.
880
01:00:55,531 --> 01:00:56,532
Aj urobíme.
881
01:00:56,615 --> 01:00:59,701
S Alphovým dôkazom
ukážeme všetkým pravdu.
882
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Fakt si myslíš, že to bude také ľahké?
883
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
Fakt si myslíš, že to bude také ľahké?
884
01:01:02,829 --> 01:01:06,917
Iacon nechce počuť pravdu.
Velebia Sentinela.
885
01:01:07,000 --> 01:01:09,127
Musí byť lepší spôsob, ako ho dostať.
886
01:01:09,211 --> 01:01:11,880
Musíme veriť, že všetci uveria,
čo im ukážeme.
887
01:01:11,964 --> 01:01:13,257
Veril som Sentinelovi.
888
01:01:14,508 --> 01:01:15,843
Vo všetkom.
889
01:01:16,593 --> 01:01:22,099
Už nebudem veriť nijakému vodcovi, nikdy.
890
01:01:24,768 --> 01:01:26,603
Poznám len jedného bota, ktorému verím…
891
01:01:37,114 --> 01:01:39,241
No dobre, zobuďte ich.
892
01:02:02,222 --> 01:02:05,601
Takže, ste špióni
893
01:02:06,602 --> 01:02:09,771
alebo len neschopní poskokovia?
894
01:02:09,855 --> 01:02:12,608
- Nie sme špióni.
- Ale je fakt neschopný.
895
01:02:12,691 --> 01:02:16,945
Skenujem elektrické impulzy.
Hovorí pravdu.
896
01:02:17,029 --> 01:02:21,491
To len znamená, že tomu verí
tak ako každý špión.
897
01:02:24,536 --> 01:02:26,038
Prečo má zalepené ústa?
898
01:02:26,121 --> 01:02:27,581
Lebo stále melie hubou.
899
01:02:27,664 --> 01:02:29,291
Aj keď bol v bezvedomí?
900
01:02:29,374 --> 01:02:31,502
Hlavne vtedy!
901
01:02:31,585 --> 01:02:32,753
Stačilo!
902
01:02:33,420 --> 01:02:35,088
Máte dve možnosti.
903
01:02:35,172 --> 01:02:40,052
Prvá, že vás
pomaly rozmontujeme po súčiastkach,
904
01:02:40,135 --> 01:02:42,721
aby ste všetko cítili.
905
01:02:42,804 --> 01:02:43,805
A druhá…
906
01:02:43,889 --> 01:02:48,101
Na výmenu za rýchlu smrť
nám dáte informácie o vlakoch,
907
01:02:48,185 --> 01:02:50,103
o prístupe k baniam
908
01:02:50,187 --> 01:02:53,815
a o všetkom, čo by mohlo ublížiť
vášmu šéfkovi Sentinelovi Primovi.
909
01:02:53,899 --> 01:02:55,734
Kto vlastne ste?
910
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertronská velestráž.
911
01:02:58,070 --> 01:03:01,156
Cybertronská velestráž.
912
01:03:01,240 --> 01:03:03,075
Vravel som, že si to odlepí!
913
01:03:03,158 --> 01:03:06,203
- Udatní obrancovia Iaconu.
- Udatní?
914
01:03:06,286 --> 01:03:08,914
Má pravdu, čítal som o vás v archíve.
915
01:03:08,997 --> 01:03:12,292
Boli ste najlegendárnejší bojovníci
Cybertronu.
916
01:03:12,376 --> 01:03:13,460
Pozrite!
917
01:03:13,544 --> 01:03:16,588
To je Starscream
a Shockwave a Soundwave.
918
01:03:16,672 --> 01:03:19,716
Ruku hore, kto má v mene „wave“.
Je vás priveľa.
919
01:03:19,800 --> 01:03:21,301
Ticho!
920
01:03:21,385 --> 01:03:23,428
Tá žltá tlčhuba má pravdu.
921
01:03:24,429 --> 01:03:26,265
Kedysi sme boli velestráž.
922
01:03:26,348 --> 01:03:30,018
Videli sme Sentinelovu zradu
aj smrť Primov.
923
01:03:30,102 --> 01:03:32,896
Od toho dňa bojujeme z úzadia
924
01:03:32,980 --> 01:03:35,649
a snažíme sa sabotovať Sentinela.
925
01:03:35,732 --> 01:03:37,359
To je skvelé! My…
926
01:03:37,442 --> 01:03:41,113
Pohoda, len sa upokojte.
927
01:03:41,196 --> 01:03:43,490
Vravím len, že sme spojenci.
928
01:03:43,574 --> 01:03:45,659
Boli sme na ceste späť do Iaconu
929
01:03:45,742 --> 01:03:49,705
a s vašou pomocou
zjednotíme Cybertron proti Sentinelovi.
930
01:03:49,788 --> 01:03:53,876
Idea zjednoteného Cybertronu je mýtus.
931
01:03:53,959 --> 01:03:58,714
Počíta sa jedine
presila jedného bota nad druhým.
932
01:04:00,799 --> 01:04:03,635
Títo chalani sú trochu ostrí.
933
01:04:03,719 --> 01:04:05,554
Hej, len trochu.
934
01:04:05,637 --> 01:04:08,307
Hej!
Čo to robíš?
935
01:04:11,643 --> 01:04:13,312
Poviem ti, čo nerobím.
936
01:04:13,812 --> 01:04:17,649
Netrasiem sa v nejakej starej lodi
a nehrám sa na kráľa.
937
01:04:17,733 --> 01:04:19,860
Nepredstieram, že niečo vyriešim tým,
938
01:04:19,943 --> 01:04:22,571
že zasadím jeden úder
a potom sa utečiem skryť!
939
01:04:22,654 --> 01:04:28,076
Dnes som zistil, že Sentinel je zradca
a preto za to zaplatí. Ešte dnes!
940
01:04:28,160 --> 01:04:31,914
Myslíš si, že ma môžeš uraziť
a len tak odísť?
941
01:04:31,997 --> 01:04:36,001
Nikto neodíde, pokiaľ ja nepoviem.
942
01:04:36,084 --> 01:04:37,669
Vážne?
943
01:04:38,670 --> 01:04:40,422
A ako sa ti bude hovoriť
944
01:04:40,923 --> 01:04:42,633
s mojou hlavou v tvojich zuboch?
945
01:04:43,634 --> 01:04:44,468
D!
946
01:04:58,065 --> 01:04:59,942
Udri ma!
947
01:05:00,025 --> 01:05:02,152
Do toho! No tak, poriadne!
948
01:05:02,236 --> 01:05:07,824
D-16!
949
01:05:07,908 --> 01:05:12,371
Chcete vidieť presilu
jedného bota nad druhým?
950
01:05:13,205 --> 01:05:14,957
Na viac nemáš, ty tvrďas?
951
01:05:15,040 --> 01:05:17,751
Len do toho! No tak!
952
01:05:35,435 --> 01:05:37,479
Prosím ťa! Nezabíjaj ma!
953
01:05:37,563 --> 01:05:39,731
Prestaň, D. On nie je náš nepriateľ.
954
01:05:42,734 --> 01:05:44,278
Dobre sa pozerajte!
955
01:05:44,862 --> 01:05:47,573
Naposledy som preukázal milosť!
956
01:05:47,656 --> 01:05:50,242
Rozhodnite sa teraz!
957
01:05:50,325 --> 01:05:54,872
Ostaňte tu v úkryte
a klaňajte sa svojmu úbohému vodcovi
958
01:05:54,955 --> 01:05:58,208
alebo nasledujte mňa, pochodujme na Iacon
959
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
a ja zlikvidujem Sentinela nadobro!
960
01:05:58,292 --> 01:06:01,962
a ja zlikvidujem Sentinela nadobro!
961
01:06:04,381 --> 01:06:08,844
D-16!
962
01:06:35,621 --> 01:06:36,955
B, tak poď!
963
01:07:02,022 --> 01:07:05,192
Útočte na všetkých nepriateľov!
Idem na mostík.
964
01:07:36,557 --> 01:07:37,724
Elita, k zemi!
965
01:08:00,038 --> 01:08:02,916
Cítim sa, akoby na mňa padol útes.
966
01:08:03,876 --> 01:08:05,127
Kde sú ostatní?
967
01:08:05,210 --> 01:08:08,964
Sentinelovi vojaci
všetkých ostatných zajali.
968
01:08:09,047 --> 01:08:10,757
Aj D-16 a B sú ich väzni.
969
01:08:10,841 --> 01:08:12,676
Dokelu.
970
01:08:12,759 --> 01:08:15,387
Aj zvyšok tej prepnutej velestráže.
971
01:08:17,346 --> 01:08:18,974
Náš dôkaz.
972
01:08:19,057 --> 01:08:20,434
Je po ňom.
973
01:08:21,268 --> 01:08:23,562
Čo teraz urobíme?
974
01:08:23,645 --> 01:08:25,104
D mal pravdu.
975
01:08:25,189 --> 01:08:27,733
- V čom?
- Vo všetkom.
976
01:08:27,816 --> 01:08:31,528
Len sa obzri, totálna katastrofa.
977
01:08:32,029 --> 01:08:35,073
Je to moja vina, mal som dodržať protokol.
978
01:08:41,371 --> 01:08:44,750
Počúvaj, naozaj chcem, aby si to počul.
979
01:08:44,832 --> 01:08:45,834
Počúvaš ma?
980
01:08:48,420 --> 01:08:49,880
Som lepšia ako ty.
981
01:08:50,881 --> 01:08:52,758
Fajn, počul som.
982
01:08:53,383 --> 01:08:56,970
Som lepšia ako ty vo všetkom,
ibaže ty živíš v sebe nádej.
983
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Vždy si taký bol.
Vrátil si sa do bane po Jazza.
984
01:08:57,595 --> 01:09:01,225
Vždy si taký bol.
Vrátil si sa do bane po Jazza.
985
01:09:01,308 --> 01:09:05,229
Vykradol si sa na povrch,
aby si našiel matricu.
986
01:09:05,312 --> 01:09:07,104
A ako to dopadlo?
987
01:09:07,189 --> 01:09:12,778
Pointa je, že tvoje inštinkty ťa nútia
porušiť protokol z nejakého dôvodu.
988
01:09:13,278 --> 01:09:17,366
Ten tvoj slepý optimizmus je ten dôvod,
989
01:09:17,448 --> 01:09:20,827
prečo robíš také odvážne rozhodnutia,
990
01:09:21,703 --> 01:09:23,497
ktoré sú aj poriadne debilné.
991
01:09:24,247 --> 01:09:26,041
Prvýkrát chceš niekoho povzbudiť?
992
01:09:26,124 --> 01:09:27,792
Dokážeš inšpirovať.
993
01:09:27,876 --> 01:09:31,212
Dokážeš si predstaviť lepšiu budúcnosť
ako ktokoľvek iný.
994
01:09:32,130 --> 01:09:35,259
Ak ešte chceme niekedy vidieť B a D-16,
995
01:09:35,341 --> 01:09:39,345
takého Oriona Paxa teraz potrebujeme.
996
01:09:40,596 --> 01:09:41,598
Počúvaj ma.
997
01:09:42,474 --> 01:09:43,684
Dokážeme to.
998
01:09:45,769 --> 01:09:49,314
Tie vlaky s energonom
sa budú vracať do Iaconu.
999
01:09:49,398 --> 01:09:52,067
Ak jeden zachytíme…
1000
01:09:52,149 --> 01:09:54,862
Môžem ho presmerovať.
Čo ešte potrebujeme?
1001
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Inštinkty mi hovoria,
že musíme naverbovať zopár bláznov.
1002
01:09:55,362 --> 01:10:00,033
Inštinkty mi hovoria,
že musíme naverbovať zopár bláznov.
1003
01:10:02,619 --> 01:10:04,371
Bála som sa, že to povieš.
1004
01:10:05,289 --> 01:10:07,958
Shockwave, Soundwave, ty tam vzadu.
1005
01:10:08,041 --> 01:10:11,253
Musíme konať,
ak chceme zachrániť našich priateľov.
1006
01:10:11,336 --> 01:10:13,881
Čo keby som ťa vystrelil späť do Iaconu?
1007
01:10:15,132 --> 01:10:16,967
Dala mi päsťou rovno do oka!
1008
01:10:17,050 --> 01:10:20,220
Držte huby a počúvajte ho.
1009
01:10:21,722 --> 01:10:25,684
Našich kamošov asi väznia
na vrchu Sentinelovej veže.
1010
01:10:25,767 --> 01:10:28,729
Prekvapivý útok
nám dá šancu ich zachrániť.
1011
01:10:28,812 --> 01:10:33,734
Nemáme dostatok vojakov,
ani ako sa tam dostať.
1012
01:10:33,817 --> 01:10:36,904
Elita nás dostane dnu
a ja zoženiem vojakov.
1013
01:10:36,987 --> 01:10:38,530
Prečo ťa máme nasledovať?
1014
01:10:39,740 --> 01:10:41,325
Budeme ťa nasledovať.
1015
01:10:41,408 --> 01:10:44,578
Velestráž, pripravte sa do boja.
1016
01:10:44,661 --> 01:10:46,622
Aký je náš prvý ťah?
1017
01:10:46,705 --> 01:10:47,831
Pôjdeme do akcie.
1018
01:10:49,416 --> 01:10:50,417
Čo?
1019
01:10:50,501 --> 01:10:51,835
Hlasnejšie.
1020
01:10:51,919 --> 01:10:54,296
Premeniť sa a do akcie!
1021
01:11:04,723 --> 01:11:07,809
Nechápem, prečo sme stále nažive?
1022
01:11:07,893 --> 01:11:11,396
Pozrime na túto zberbu. Velestráž.
1023
01:11:11,480 --> 01:11:13,357
Bolo ťažké vás nájsť.
1024
01:11:13,440 --> 01:11:16,902
Hľadal som vás
pri každej návšteve povrchu.
1025
01:11:16,985 --> 01:11:19,446
Vystopovala som botov
a tí ma zaviedli k nim.
1026
01:11:20,447 --> 01:11:23,700
- Zajala si Starscreama.
- Bolo to až príliš ľahké.
1027
01:11:23,784 --> 01:11:27,371
Roztrhám ťa na kusy,
aby to poriadne bolelo!
1028
01:11:27,454 --> 01:11:30,707
- Budeš ľutovať deň…
- Tvoj hlas znie smiešne.
1029
01:11:31,458 --> 01:11:33,710
D-16, ty budeš mať tragický príbeh.
1030
01:11:33,794 --> 01:11:37,631
Najlepší zo sektoru, ale tajný zradca.
1031
01:11:37,714 --> 01:11:39,716
To ty si zradca.
1032
01:11:39,800 --> 01:11:42,469
Kdeže, ty,
vlastne vy všetci ste zradcovia.
1033
01:11:42,553 --> 01:11:45,973
Spolupracujete s Quintessonmi
a sabotujete moje expedície.
1034
01:11:46,056 --> 01:11:48,600
To kvôli vám som ešte nenašiel matricu.
1035
01:11:48,684 --> 01:11:49,810
To nie je pravda!
1036
01:11:49,893 --> 01:11:51,228
Bude to pravda,
1037
01:11:51,311 --> 01:11:54,398
keď vás popravím pred celým Iaconom.
1038
01:11:54,481 --> 01:11:58,277
Lebo tu je pravda to, čo poviem ja.
1039
01:12:07,077 --> 01:12:09,746
Pozrime sa, o čo ti ide?
1040
01:12:10,247 --> 01:12:12,416
Nebudem pred tebou na kolenách.
1041
01:12:13,083 --> 01:12:14,960
Cítiš sa sebavedome, čo?
1042
01:12:15,043 --> 01:12:18,213
Nevydesíš ma. Vieš prečo?
1043
01:12:18,297 --> 01:12:19,590
No povedz.
1044
01:12:20,549 --> 01:12:23,510
Lebo už nemám čo stratiť.
1045
01:12:23,594 --> 01:12:26,221
Všetko si mi vzal.
1046
01:12:27,139 --> 01:12:28,432
To si píš.
1047
01:12:32,477 --> 01:12:33,937
Aha, Megatronus Prime.
1048
01:12:35,314 --> 01:12:38,400
Jasné, že si fanúšik.
Megatronus bol najlepší Prime!
1049
01:12:38,483 --> 01:12:41,486
Najväčší, najdrsnejší, najsilnejší!
1050
01:12:42,571 --> 01:12:45,073
Preto, keď som ho zabil,
1051
01:12:45,824 --> 01:12:48,035
som si vzal jeho čap.
1052
01:12:48,619 --> 01:12:50,537
Nikdy nebudeš ako on!
1053
01:12:50,621 --> 01:12:52,831
No neviem, som fakt skvelý.
1054
01:12:52,915 --> 01:12:55,709
Ale chápem, prečo chceš nosiť
jeho tvár a nie moju.
1055
01:12:55,792 --> 01:12:56,793
Tu máš.
1056
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Usitime sa, že sa ti neodlepí.
1057
01:12:58,045 --> 01:13:00,839
Usitime sa, že sa ti neodlepí.
1058
01:13:20,025 --> 01:13:21,985
Tak fajn.
1059
01:13:22,903 --> 01:13:25,155
Dokážem to.
1060
01:13:38,710 --> 01:13:42,005
To nemyslíš vážne.
Makali sme 22 zmien bez prestávky.
1061
01:13:42,089 --> 01:13:43,966
Baníci si musia oddýchnuť a opraviť…
1062
01:13:44,049 --> 01:13:46,260
Sentinel chce viac energonu.
1063
01:13:46,343 --> 01:13:49,721
Vráť sa do bane, než ti dám poriadnu…
1064
01:13:55,477 --> 01:13:57,396
- Kto to bol?
- Videl si ho?
1065
01:13:57,479 --> 01:13:58,522
To nemôže byť on.
1066
01:13:58,605 --> 01:13:59,606
Je to…?
1067
01:14:00,816 --> 01:14:02,401
Nemožné.
1068
01:14:02,484 --> 01:14:04,862
- Orion?
- Jazz.
1069
01:14:04,945 --> 01:14:06,280
Si to naozaj ty?
1070
01:14:06,363 --> 01:14:08,782
Viem, že vyzerám trochu inak.
1071
01:14:09,366 --> 01:14:10,367
Len trochu?
1072
01:14:10,450 --> 01:14:12,494
Koľkých si zjedol?
1073
01:14:12,578 --> 01:14:14,037
Ako je to možné?
1074
01:14:14,121 --> 01:14:16,915
Sentinel nám povedal,
že si zomrel po pretekoch.
1075
01:14:17,749 --> 01:14:19,877
Sentinel je klamár.
1076
01:14:19,960 --> 01:14:20,961
Čože?
1077
01:14:22,004 --> 01:14:27,176
Viem, že odo mňa to bude znieť čudne,
keďže som nebol najlepší baník.
1078
01:14:27,676 --> 01:14:30,262
Ale ako vidíte, všetko je inak.
1079
01:14:37,978 --> 01:14:42,357
Išiel som na povrch
a dozvedel som sa pravdu.
1080
01:14:43,150 --> 01:14:44,568
Priatelia,
1081
01:14:45,319 --> 01:14:49,781
všetci sme sa narodili
s transformačným čapom.
1082
01:14:50,490 --> 01:14:53,535
Sentinel nám ich ukradol. Vzal nám
1083
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
našu schopnosť
robiť vlastné rozhodnutia.
1084
01:14:56,496 --> 01:14:59,374
Ukradol nám slobodu.
1085
01:15:03,003 --> 01:15:08,175
Teraz vám ponúkam prvú skutočnú voľbu.
1086
01:15:08,884 --> 01:15:13,055
Môžete makať 23. šichtu
a uťažiť sa k smrti
1087
01:15:14,681 --> 01:15:17,559
alebo bojovať so mnou proti Sentinelovi.
1088
01:15:18,060 --> 01:15:19,436
Teraz.
1089
01:15:20,103 --> 01:15:23,524
- Ako to máme urobiť?
- Nevieme bojovať, nemáme čapy.
1090
01:15:25,943 --> 01:15:29,738
Transformera nedefinuje čap v hrudi,
1091
01:15:29,821 --> 01:15:32,324
ale iskra, ktorú nosí vo svojom jadre.
1092
01:15:32,824 --> 01:15:36,286
Iskra, ktorá vám pomôže zmeniť svet.
1093
01:15:36,995 --> 01:15:40,749
A tú iskru vám Sentinel nikdy nevezme.
1094
01:15:40,832 --> 01:15:43,210
Nie je nás dosť, potrebujeme armádu.
1095
01:15:43,293 --> 01:15:46,964
Máme ju, Elita privedie posily.
1096
01:15:47,047 --> 01:15:49,049
Nie sme v tom sami.
1097
01:15:49,132 --> 01:15:51,844
Ak chceme mať osud vo vlastných rukách,
1098
01:15:51,927 --> 01:15:53,512
musíme oň bojovať.
1099
01:15:53,595 --> 01:15:59,017
Nastal čas postaviť sa za seba.
1100
01:16:01,186 --> 01:16:03,605
Postavte sa proti nespravodlivosti.
1101
01:16:05,440 --> 01:16:09,069
Sľubujem vám, že náš boj bude za to stáť.
1102
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
Nasledujte ma.
1103
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
Nič nás nezastaví, keď stojíme pri sebe.
1104
01:16:15,742 --> 01:16:18,161
Spolu ako jeden.
1105
01:16:18,245 --> 01:16:22,666
Orion Pax!
1106
01:16:22,749 --> 01:16:25,085
Elita, je čas.
1107
01:16:25,169 --> 01:16:26,503
Rozumiem.
1108
01:16:26,587 --> 01:16:28,797
Drž sa, Žmurko. Ideme na to.
1109
01:16:42,436 --> 01:16:43,854
To nie je dobrý nápad.
1110
01:16:45,647 --> 01:16:47,774
D, zostaň ležať.
1111
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
To je ale škoda.
1112
01:16:59,620 --> 01:17:01,038
To je ale škoda.
1113
01:17:01,538 --> 01:17:03,373
Fakt si bol skvelý baník.
1114
01:17:07,961 --> 01:17:10,339
Narušitelia! Ochráňte Sentinela.
1115
01:17:19,598 --> 01:17:22,142
Zbadali nás, pôjde do tuhého.
1116
01:17:23,101 --> 01:17:25,354
Velestráž, katapultujte sa.
1117
01:17:25,437 --> 01:17:26,730
Poďme na to!
1118
01:17:41,662 --> 01:17:43,747
Je ich priveľa. Musíme to zastaviť.
1119
01:17:49,378 --> 01:17:50,462
Nezvládneme to.
1120
01:17:54,299 --> 01:17:57,678
Plnou tryskou vpred, baníci!
Poďme porušiť protokol.
1121
01:17:57,761 --> 01:17:59,429
To je moja reč, Pax!
1122
01:18:10,315 --> 01:18:11,358
Kokos, nemáš ich málo?
1123
01:18:11,441 --> 01:18:16,154
Nevyhráš, baník. Vidím všetko!
1124
01:18:17,364 --> 01:18:18,949
Presne, vidíš.
1125
01:18:19,032 --> 01:18:21,785
Okrem veže, do ktorej ideme nabúrať.
1126
01:18:34,715 --> 01:18:36,341
Čo sa to deje?
1127
01:18:40,596 --> 01:18:41,722
Hej.
1128
01:18:47,311 --> 01:18:48,395
Čo ti urobil?
1129
01:18:48,478 --> 01:18:51,857
To je nič v porovnaní s tým,
čo mu urobím ja.
1130
01:18:52,816 --> 01:18:55,068
Soundwave, osloboď zajatcov.
1131
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Viem, ako ho zastaviť. Airachnid je kľúč.
1132
01:18:59,781 --> 01:19:02,117
Viem, ako ho zastaviť. Airachnid je kľúč.
1133
01:19:02,201 --> 01:19:03,827
- Urobím to po svojom.
- D!
1134
01:19:09,291 --> 01:19:10,459
Áno!
1135
01:19:13,128 --> 01:19:14,379
Mám bojovú masku!
1136
01:19:16,173 --> 01:19:20,469
Elita, mám bojovú masku!
Objavila sa, keď tento týpek…
1137
01:19:21,011 --> 01:19:23,055
Meče? Mám mečoruky!
1138
01:19:26,099 --> 01:19:27,100
Čo to…
1139
01:19:30,229 --> 01:19:31,939
Čávotron!
1140
01:19:37,236 --> 01:19:38,570
Kde je Sentinel?
1141
01:19:41,907 --> 01:19:43,742
Vy malí, úbohí plecháči.
1142
01:19:43,825 --> 01:19:48,288
Fakt si myslíte, že zničíte všetko,
čo som vybudoval?
1143
01:19:48,372 --> 01:19:50,832
Je koniec, Sentinel. Pravde neunikneš.
1144
01:19:50,916 --> 01:19:54,837
Akej pravde?
Že som vám vytrhol čapy z hrude?
1145
01:19:54,920 --> 01:19:58,215
Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil
Quintessonom a žil ako kráľ?
1146
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Na ničom z toho nezáleží, lebo pravda
1147
01:19:58,298 --> 01:20:00,008
Na ničom z toho nezáleží, lebo pravda
1148
01:20:00,092 --> 01:20:05,389
je to, čo poviem ja.
1149
01:20:07,641 --> 01:20:08,517
Rakety!
1150
01:20:15,357 --> 01:20:17,442
- Je príliš silný.
- Mám plán.
1151
01:20:17,526 --> 01:20:19,319
- Potrebujeme Airachnid.
- Načo?
1152
01:20:19,403 --> 01:20:21,530
- Potrebujeme jej pamäť.
- Kde je?
1153
01:20:21,613 --> 01:20:22,489
Mám ju!
1154
01:20:24,741 --> 01:20:25,659
Elita!
1155
01:20:26,577 --> 01:20:27,828
Nepokaz ju.
1156
01:20:27,911 --> 01:20:30,497
Doveď ju do vysielacej stanice,
stretneme sa tam.
1157
01:20:30,581 --> 01:20:32,457
To sa ti ľahko hovorí.
1158
01:20:51,560 --> 01:20:55,814
- Vravím, nepokaz ju!
- Veď som k nej milá.
1159
01:21:00,110 --> 01:21:02,988
Orion, pozri! Mám mečoruky!
1160
01:21:03,071 --> 01:21:04,531
To vidím.
1161
01:21:04,615 --> 01:21:06,283
Naporcujem ich, kukaj.
Poďte sem!
1162
01:21:06,366 --> 01:21:08,076
Napichneš ich neskôr, poďme.
1163
01:21:32,392 --> 01:21:34,561
Prepáčte, tu nemôžete byť.
1164
01:21:42,194 --> 01:21:43,278
B!
1165
01:21:43,362 --> 01:21:46,323
- Títo nie sú zloduchovia.
- Prečo si prerezal dvere?
1166
01:21:46,406 --> 01:21:48,951
Čo? Neprerezal… Už boli…
1167
01:21:49,034 --> 01:21:51,036
Už také boli, však?
1168
01:21:51,119 --> 01:21:54,039
- Áno, presne tak.
- Hej, už také boli.
1169
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Pozor, Iacon City.
1170
01:21:58,710 --> 01:22:00,546
Pozor, Iacon City.
1171
01:22:00,629 --> 01:22:03,966
Čakajte na živý prenos
od Sentinela Prima.
1172
01:22:09,805 --> 01:22:11,431
Čo je, D-16?
1173
01:22:12,307 --> 01:22:13,433
Povstaň!
1174
01:22:17,187 --> 01:22:18,438
Preto keď som ho zabil…
1175
01:22:18,522 --> 01:22:23,193
Preto keď som ho zabil,
vzal som si jeho čap.
1176
01:22:23,277 --> 01:22:25,529
…jeho čap.
1177
01:22:25,612 --> 01:22:29,157
Akú pravdu?
Že som vám vytrhol čapy z hrude?
1178
01:22:29,241 --> 01:22:33,036
Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil
Quintessonom a žil ako kráľ?
1179
01:22:33,120 --> 01:22:36,498
Akú pravdu?
Že som vám vytrhol čapy z hrude?
1180
01:22:36,582 --> 01:22:40,419
Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil
Quintessonom a žil ako kráľ?
1181
01:22:40,502 --> 01:22:44,715
Moji baníci makajú, ako sa dá.
Prisahám, že vám donesiem zvyšok.
1182
01:22:45,340 --> 01:22:49,428
Moji baníci makajú, ako sa dá.
Prisahám, že vám donesiem zvyšok.
1183
01:22:50,304 --> 01:22:52,598
Moji baníci makajú, ako sa dá.
1184
01:22:52,681 --> 01:22:54,224
Klamár!
1185
01:22:57,060 --> 01:22:58,896
Verili sme ti!
1186
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Zradca!
1187
01:22:58,979 --> 01:23:00,606
Zradca!
1188
01:23:00,689 --> 01:23:02,691
Pax, dokázali sme to.
1189
01:23:14,328 --> 01:23:15,454
D!
1190
01:23:43,398 --> 01:23:44,650
D-16.
1191
01:23:45,317 --> 01:23:47,694
Môžeme vládnuť Cybertronu spoločne!
1192
01:23:47,778 --> 01:23:49,071
Nerob to!
1193
01:23:55,327 --> 01:23:56,495
Čo to robíš?
1194
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Je koniec, všetci v Iacone poznajú pravdu.
1195
01:23:56,578 --> 01:24:00,290
Je koniec, všetci v Iacone poznajú pravdu.
1196
01:24:00,374 --> 01:24:01,917
Aj ja!
1197
01:24:02,000 --> 01:24:05,087
Vzal nám všetko! Musím to urobiť.
1198
01:24:05,170 --> 01:24:06,797
Nemusíš.
1199
01:24:06,880 --> 01:24:10,467
Prestavba Iaconu sa nemôže začať popravou.
1200
01:24:10,551 --> 01:24:13,053
Zaslúži si smrť! Nechápeš to?
1201
01:24:13,136 --> 01:24:16,056
Máme na viac. Nebuď ako Sentinel.
1202
01:24:18,141 --> 01:24:19,601
Pax,
1203
01:24:19,685 --> 01:24:23,772
uhni mi z cesty, než ťa sám odpracem.
1204
01:24:23,856 --> 01:24:24,982
D, počúvaj…
1205
01:24:34,157 --> 01:24:35,367
Prestaň!
1206
01:24:47,296 --> 01:24:48,297
Nie!
1207
01:24:48,380 --> 01:24:50,424
To nie! Prečo?
1208
01:24:51,508 --> 01:24:53,844
Prečo si to urobil?
1209
01:25:03,353 --> 01:25:05,981
D, nie.
1210
01:25:12,029 --> 01:25:13,530
Už ťa nemienim zachraňovať.
1211
01:26:53,463 --> 01:26:56,425
Vek Primov sa skončil!
1212
01:26:56,508 --> 01:26:58,802
Už žiadni falošní proroci!
1213
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Nasledujte ma a už vás nikdy neoklamú.
1214
01:26:58,886 --> 01:27:03,348
Nasledujte ma a už vás nikdy neoklamú.
1215
01:27:03,432 --> 01:27:06,351
Povstaňte!
1216
01:27:06,435 --> 01:27:07,728
Povstaňme!
1217
01:27:07,811 --> 01:27:10,856
Povstaňme!
1218
01:27:11,815 --> 01:27:14,026
Orion Pax.
1219
01:27:14,109 --> 01:27:19,406
Tvoja ušľachtilá obeť
za väčšie dobro dokázala,
1220
01:27:19,489 --> 01:27:21,241
že si v očiach Prima hoden.
1221
01:27:22,034 --> 01:27:24,494
Zverí ti
1222
01:27:24,578 --> 01:27:27,414
budúcnosť Cybertronu
1223
01:27:27,998 --> 01:27:33,045
a Vodcovskú matricu.
1224
01:27:34,046 --> 01:27:37,674
Povediem nás do budúcnosti!
1225
01:27:54,733 --> 01:27:55,734
Ja
1226
01:27:56,568 --> 01:27:57,569
som
1227
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1228
01:27:58,487 --> 01:28:00,280
Megatron!
1229
01:28:00,864 --> 01:28:02,950
Povstaň,
1230
01:28:03,617 --> 01:28:06,245
Optimus Prime.
1231
01:28:09,081 --> 01:28:10,916
Zlikvidujte to!
1232
01:28:11,667 --> 01:28:12,918
Úplne všetko!
1233
01:28:18,382 --> 01:28:21,510
Nech žije Megatron!
1234
01:28:23,428 --> 01:28:25,889
- Všetkých zabije.
- Musíme ho zastaviť.
1235
01:28:27,474 --> 01:28:28,725
Prestaň! Je koniec.
1236
01:28:28,809 --> 01:28:32,896
Koniec nastane,
keď budú všetci jeho nasledovníci mŕtvi!
1237
01:29:06,346 --> 01:29:07,931
Nemožné.
1238
01:29:10,434 --> 01:29:13,562
Primus dal matricu tebe.
1239
01:29:14,438 --> 01:29:16,565
Mohli sme vybudovať budúcnosť spoločne.
1240
01:29:16,648 --> 01:29:18,609
Vybudujem ju sám,
1241
01:29:18,692 --> 01:29:22,196
keď zničím každého, kto mi stojí v ceste.
1242
01:31:06,925 --> 01:31:10,137
Dali nám moc zmeniť svet
1243
01:31:10,220 --> 01:31:12,598
a ty si sa rozhodol ho zničiť.
1244
01:31:12,681 --> 01:31:13,891
Presne ako Sentinel.
1245
01:31:13,974 --> 01:31:17,978
Zradil si Cybertron a jeho obyvateľov.
1246
01:31:19,688 --> 01:31:22,441
Zradil si mňa.
1247
01:31:33,577 --> 01:31:34,578
Odíď.
1248
01:31:35,495 --> 01:31:38,248
Zober si velestráž a odíď.
1249
01:31:39,416 --> 01:31:43,045
Si vyhnaný z Iaconu.
1250
01:31:47,883 --> 01:31:50,177
Nemuselo sa to takto skončiť.
1251
01:31:52,429 --> 01:31:55,974
Ešte nie je koniec, Prime.
1252
01:32:03,357 --> 01:32:05,901
Velestráž, za mnou!
1253
01:32:19,498 --> 01:32:24,795
Hranica medzi priateľom a nepriateľom
nie je taká jasná, ako som si myslel.
1254
01:32:25,295 --> 01:32:28,674
Keď ju prekročíte, niet cesty späť.
1255
01:32:29,258 --> 01:32:32,678
Lebo niektoré premeny sú trvalé.
1256
01:32:33,262 --> 01:32:35,055
To je Megatronus Prime, paráda.
1257
01:32:35,138 --> 01:32:37,057
Je to môj hrdina.
1258
01:32:37,140 --> 01:32:39,393
Najväčší Prime, aký kedy žil.
1259
01:32:40,769 --> 01:32:43,522
- Ja som D-16.
- Orion Pax.
1260
01:32:43,605 --> 01:32:46,441
- Ťažil si niekedy energon?
- Nie.
1261
01:32:46,525 --> 01:32:49,653
- A ty?
- Ani ja, vraj je to nebezpečné.
1262
01:32:50,237 --> 01:32:51,405
Vieš čo?
1263
01:32:51,488 --> 01:32:54,199
Budem ti kryť chrbát a ty zas mne.
1264
01:32:54,283 --> 01:32:55,450
Dobre, vďaka,
1265
01:32:56,076 --> 01:32:58,245
Pax.
1266
01:33:11,341 --> 01:33:13,594
Nový začiatok pre Cybertron.
1267
01:33:13,677 --> 01:33:15,637
A pre nového vodcu.
1268
01:33:15,721 --> 01:33:17,431
No, vieš čo?
1269
01:33:17,514 --> 01:33:22,686
Zišla by sa mi pomoc od bota,
ktorý je vo všetkom lepší.
1270
01:33:22,769 --> 01:33:24,646
Kto, ja? Kdeže.
1271
01:33:24,730 --> 01:33:27,065
Mám supiš prácu u smetiarov.
1272
01:33:27,149 --> 01:33:30,068
Kapitánka, dlžím ti povýšenie.
1273
01:33:30,152 --> 01:33:32,821
Ako sa ti páči majorka Elita?
1274
01:33:32,905 --> 01:33:35,407
A čo tak veliteľka?
1275
01:33:36,033 --> 01:33:37,159
Ešte lepšie.
1276
01:33:37,242 --> 01:33:41,330
Prepáč B, ale nedovolím ti
vrátiť sa na úroveň mínus 50.
1277
01:33:41,413 --> 01:33:45,000
Možno som teraz Prime,
ale budem ťa potrebovať.
1278
01:33:45,083 --> 01:33:48,420
To vážne?
Toto je najlepší deň môjho života.
1279
01:33:48,504 --> 01:33:50,714
Budem pracovať pre vládu.
1280
01:33:51,632 --> 01:33:54,259
Tak fajn. Toto je nové.
1281
01:33:54,343 --> 01:33:55,802
Čo sa deje?
1282
01:34:26,416 --> 01:34:30,087
A teraz tu stojíme spolu ako jeden.
1283
01:34:32,673 --> 01:34:35,634
Všetci máme moc premeniť sa.
1284
01:34:36,426 --> 01:34:38,887
Aby sme sa stali tým,
na čo sme predurčení.
1285
01:34:39,555 --> 01:34:43,058
Aby sme napravili chyby a zmenili svet.
1286
01:34:43,642 --> 01:34:49,523
Lebo tu je sloboda a autonómia
právom každej mysliacej bytosti.
1287
01:34:50,607 --> 01:34:55,153
Tu sú všetci skutoční Autoboti.
1288
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Táto správa je varovaním
pre všetkých Quintessonov.
1289
01:34:56,572 --> 01:35:00,075
Táto správa je varovaním
pre všetkých Quintessonov.
1290
01:35:00,158 --> 01:35:05,539
Ak sa odvážite vrátiť na Cybertron,
Autoboti vás budú čakať.
1291
01:35:05,622 --> 01:35:08,458
Ja vás budem čakať.
1292
01:35:08,542 --> 01:35:12,296
Ja som Optimus Prime.
1293
01:35:14,256 --> 01:35:18,468
TRANSFORMERS JEDNA
1294
01:35:39,948 --> 01:35:42,618
Čaute, decká.
Skvelé správy, energon je späť.
1295
01:35:42,701 --> 01:35:44,912
A mám čap a viem sa premeniť!
1296
01:35:44,995 --> 01:35:47,247
Dlhý príbeh, poviem vám neskôr.
1297
01:35:47,331 --> 01:35:50,375
A najlepšie na tom je,
že moje ruky sú teraz meče.
1298
01:35:50,459 --> 01:35:52,211
Kukajte. Mečoruky!
1299
01:35:54,213 --> 01:35:55,214
Nie!
1300
01:42:40,577 --> 01:42:43,580
VENOVANÉ BRIANOVI GOLDNEROVI.
SME TI NAVŽDY VĎAČNÍ.
1301
01:43:20,117 --> 01:43:23,412
Zradca Sentinel je mŕtvy.
1302
01:43:24,037 --> 01:43:27,624
Ale jeho smrť priniesla nového nepriateľa.
1303
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
Silnejšieho.
1304
01:43:30,002 --> 01:43:32,045
Osobnejšieho.
1305
01:43:33,213 --> 01:43:37,342
Nezaslepí nás jeho klamstvo.
1306
01:43:37,426 --> 01:43:40,012
Lebo my sme
1307
01:43:40,888 --> 01:43:42,848
Deceptikoni!
1308
01:43:42,931 --> 01:43:44,683
Povstaňte!
1309
01:43:44,766 --> 01:43:48,187
Povstaňme!
1310
01:43:53,567 --> 01:43:55,569
Preklad titulkov: Michal Mojžiš