1 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Tak, čo to tu máme? 2 00:01:59,786 --> 00:02:01,330 Tak, čo to tu máme? 3 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 Toto som videl, aj toto. 4 00:02:04,208 --> 00:02:05,876 A toto je čo? 5 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Na počiatku… 6 00:02:22,851 --> 00:02:23,936 Tak sa ukáž. 7 00:02:24,019 --> 00:02:29,858 Na počiatku času bol náš milostivý a mocný stvoriteľ. 8 00:02:29,942 --> 00:02:31,860 Primus. 9 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Aby ochránil náš vesmír, obetoval sa 10 00:02:36,240 --> 00:02:39,910 a premenil sa na našu planétu. 11 00:02:40,827 --> 00:02:42,788 Cybertron. 12 00:02:42,871 --> 00:02:45,415 Zvnútra jej jadra 13 00:02:45,499 --> 00:02:49,002 Primus stvoril prvých Transformerov, 14 00:02:49,086 --> 00:02:51,672 Primov, 15 00:02:52,256 --> 00:02:58,262 najmocnejších Transformerov, ktorí mali viesť a ochraňovať budúce generácie. 16 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Primus im na pomoc stvoril entitu s obrovskou mocou. 17 00:02:58,345 --> 00:03:03,016 Primus im na pomoc stvoril entitu s obrovskou mocou. 18 00:03:03,100 --> 00:03:05,185 Vodcovskú matricu. 19 00:03:05,269 --> 00:03:08,188 Matrica, tu to máme. Len pokračuj. 20 00:03:08,272 --> 00:03:11,024 Keď mali Primovia v rukách matricu, 21 00:03:11,108 --> 00:03:17,364 energon, prirodzený zdroj energie Cybertronu, prúdil v hojnom množstve 22 00:03:17,447 --> 00:03:20,784 a sýtil život na celej planéte. 23 00:03:23,620 --> 00:03:28,750 Pozor! Nedovolený pohyb v archíve, sektor J-3. 24 00:03:28,834 --> 00:03:32,462 KDQ-12 volá KDK-1. Sme tam za desať sekúnd. 25 00:03:32,546 --> 00:03:37,467 Celé generácie vládol mier a blahobyt, 26 00:03:37,551 --> 00:03:40,762 až kým sa matrica nestratila 27 00:03:40,846 --> 00:03:44,892 a energon neprestal prúdiť. 28 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 Prečo každá legenda o matrici skončí práve tu? 29 00:03:49,271 --> 00:03:50,939 Niekde musí byť, čo sa stalo. 30 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Stoj, zločinec! Zatýkam ťa! 31 00:03:53,817 --> 00:03:56,069 No nazdar. 32 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Dokelu. 33 00:04:00,699 --> 00:04:01,700 - Stoj! - Na kolená! 34 00:04:01,783 --> 00:04:04,745 Servus, chaloši, som rád, že ste tu. 35 00:04:04,828 --> 00:04:07,581 Kde je východ? Asi som zle odbočil. 36 00:04:07,664 --> 00:04:10,417 To je ten chybný banský bot Oreon Pix! 37 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 - Orion Pax. - To je jedno! 38 00:04:11,960 --> 00:04:13,921 Vraveli sme ti, aby si sa nevracal! 39 00:04:14,004 --> 00:04:16,882 - Prečo kričíte? - Rozdrvím ťa! 40 00:04:16,964 --> 00:04:19,676 Počkať, násilie nič nevyrieši. 41 00:04:19,760 --> 00:04:23,096 Čo keby som utiekol a vy ma budete naháňať? Zahráme sa. 42 00:04:23,180 --> 00:04:25,224 Ste väčší, rýchlejší, bude to zábava. 43 00:04:25,307 --> 00:04:28,101 Nemá čap, tak mu dajme náskok. 44 00:04:28,185 --> 00:04:30,938 Prečo nie? Veď sa nevie premeniť. 45 00:04:31,021 --> 00:04:31,897 Áno? 46 00:04:31,980 --> 00:04:33,899 Tak sledujte toto. 47 00:04:37,694 --> 00:04:39,071 Za ním! 48 00:04:43,283 --> 00:04:45,786 Kde je niečo, čo lieta? 49 00:04:45,869 --> 00:04:48,664 Stoj, zločinec! 50 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Stoj, zločinec! 51 00:05:03,345 --> 00:05:04,888 No tak, zapni sa! 52 00:05:12,688 --> 00:05:14,064 To nie! 53 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 Tam je! 54 00:05:23,448 --> 00:05:24,449 Zbohom, sráč… 55 00:05:27,411 --> 00:05:28,412 Aha, energon. 56 00:05:28,495 --> 00:05:30,122 Dobrý večer želám. 57 00:05:46,138 --> 00:05:48,390 - To je Orion. - Akože vážne? Už zase? 58 00:06:01,904 --> 00:06:04,323 Vďaka za náskok, chaloši. Dáte mi ešte jeden? 59 00:06:04,406 --> 00:06:06,825 - Je po tebe! - Čiže asi nie. 60 00:06:07,451 --> 00:06:09,203 Hej! Sleduj, kam kráčaš! 61 00:06:09,286 --> 00:06:10,537 Čo si to povedal, krpec? 62 00:06:10,621 --> 00:06:11,914 Prepáčte, pane, nie vy. 63 00:06:11,997 --> 00:06:13,957 Hovoril som to tomu za vami. 64 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 - Kam sa stratil? - Ten červeno-modrý bot? 65 00:06:17,002 --> 00:06:20,589 Čo len tára, vŕzga a smrdí ako hrdza? 66 00:06:20,672 --> 00:06:22,299 - Kde je? - Išiel tadiaľ. 67 00:06:22,925 --> 00:06:24,468 Keď sa mi dostane do rúk… 68 00:06:33,727 --> 00:06:35,354 Dobre, vzduch je čistý. 69 00:06:35,437 --> 00:06:39,691 Okej, D-16, možno som jemne poškriabaný, ale hrdza? To si prehnal. 70 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 Budem hádať, utekal si z archívu? 71 00:06:41,860 --> 00:06:45,531 Hej, musel som vyskočiť z okna, skoro bolo po mne. Divoká jazda. 72 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Prezerať staré dáta stojí za smrť? 73 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Áno, stojí. 74 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 Potrebujem nového kamoša. 75 00:06:50,827 --> 00:06:52,663 Ak sú v záznamoch indície, 76 00:06:52,746 --> 00:06:54,790 ktoré nám pomôžu nájsť matricu, 77 00:06:54,873 --> 00:06:55,999 tak sú v archíve. 78 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime je na povrchu 79 00:06:56,083 --> 00:07:01,505 Sentinel Prime je na povrchu 80 00:07:01,588 --> 00:07:04,716 a riskuje za nás život, aby našiel matricu. 81 00:07:04,800 --> 00:07:07,803 Presne to robím aj ja. Snažím sa mu pomôcť. 82 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 No jasné. 83 00:07:09,471 --> 00:07:13,225 Čím skôr bude energon znovu prúdiť, tým skôr ho nebudeme musieť ťažiť. 84 00:07:13,308 --> 00:07:15,644 Nechceš si vybrať vlastnú cestu? 85 00:07:15,727 --> 00:07:18,355 Sme baníci. Ťažíme, tým to hasne. 86 00:07:18,438 --> 00:07:21,692 Musí sa dať urobiť niečo viac, 87 00:07:21,775 --> 00:07:23,402 cítim to. 88 00:07:23,485 --> 00:07:26,655 Ako keď si „cítil“, že sa vieš premeniť bez čapu? 89 00:07:26,738 --> 00:07:28,448 Vravel si, že to už nevytiahneš. 90 00:07:28,532 --> 00:07:32,244 Trvalo mi tri dni, kým som ťa otvoril. Z tvojich pocitov sú len problémy. 91 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 - Dôveruj Sentinelovi Primovi. - Verím mu. 92 00:07:37,541 --> 00:07:39,418 Keby sme mali čapy… 93 00:07:39,501 --> 00:07:41,628 Premením na sa lopatu a stlčiem ťa. 94 00:07:41,712 --> 00:07:43,463 Nepáči sa mi tvoja rýchla odpoveď. 95 00:07:43,547 --> 00:07:45,424 Ak by si ma stĺkol, 96 00:07:45,507 --> 00:07:48,844 nemohol by som ti dať super Megatronus Prime vecičku. 97 00:07:48,927 --> 00:07:51,805 - To nič, dám ju inému. - Akú Megatronus Prime vecičku? 98 00:07:51,889 --> 00:07:56,059 Ale nič extra, len dokonalú Megatronus Prime nálepku 99 00:07:56,143 --> 00:07:57,519 z prvej edície. 100 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Čože? 101 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Ak ju nechceš, vyhodím ju. 102 00:07:58,520 --> 00:08:00,314 Ak ju nechceš, vyhodím ju. 103 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Vyhodíš? Nie si vtipný. Ukáž mi ju. 104 00:08:02,107 --> 00:08:04,443 Počkaj, nechytaj, pokrčíš ju. 105 00:08:06,653 --> 00:08:09,072 Sentinel vraví, že Megatronus… 106 00:08:09,156 --> 00:08:12,326 Bol najmocnejší Prime, aký kedy žil. Ja viem. 107 00:08:12,826 --> 00:08:16,705 - Vyzerá na tebe skvele. - Je fakt parádna. 108 00:08:18,373 --> 00:08:20,709 - Ďakujem. - Vždy ti kryjem chrbát. 109 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Za každých okolností. 110 00:08:26,882 --> 00:08:28,842 Blížime sa do stanice. Nestojte pri dverách. 111 00:08:28,926 --> 00:08:30,636 Pripravte sa na vykládku. 112 00:08:51,031 --> 00:08:53,450 Plnou tryskou vpred, vrtáky! Ideme na to. 113 00:08:53,534 --> 00:08:56,036 Koľko energonu ste so mnou vyťažili? 114 00:08:56,119 --> 00:08:57,287 Strašne veľa, Elita-1! 115 00:08:57,371 --> 00:08:59,289 Aké dokonalé sú moje štatistiky? 116 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Totálne dokonalé, Elita-1! 117 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 Totálne dokonalé, Elita-1! 118 00:09:00,916 --> 00:09:05,337 Chýba nám 30 jednotiek energonu, aby ma povýšili. 119 00:09:05,420 --> 00:09:06,839 Tešíte sa za mňa? 120 00:09:06,922 --> 00:09:08,215 Veľmi sa tešíme, Elita-1! 121 00:09:09,383 --> 00:09:13,720 Elita, teda kapitánka, dnes fakt žiariš. Čerstvo naleštená? 122 00:09:13,804 --> 00:09:17,474 Orion Pax, prepáč, ak som ti naznačila, že sme kamoši. 123 00:09:17,558 --> 00:09:18,559 To nič. 124 00:09:18,642 --> 00:09:20,644 Začnite ťažiť! Desať sekúnd. 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,396 Dnes nás rád povediem. 126 00:09:22,479 --> 00:09:25,816 Mám pocit, že mám toľko sily, že sa prevŕtam až k Primusovi. 127 00:09:25,899 --> 00:09:27,568 Keby si toľko netrepal. 128 00:09:27,651 --> 00:09:29,820 Na miesta, vy hrdzoši! Ideme na to! 129 00:09:29,903 --> 00:09:31,530 Dnes má dobrú náladu. 130 00:09:31,613 --> 00:09:33,448 - Pripravený? - Ako vždy. 131 00:09:33,532 --> 00:09:34,950 Ťukes na to. 132 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 Poďme, tento nevydrží dlho. Dajte tam podpery. 133 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Ideme na to. Premostiť! 134 00:09:41,582 --> 00:09:43,041 Podpery! 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,669 Dolný tunel je otvorený. 136 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 Vrtáky na maximum! 137 00:09:52,426 --> 00:09:53,468 Nízky strop! 138 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Vyvŕtajte to! 139 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Vyvŕtajte to! 140 00:10:02,352 --> 00:10:03,604 Narazil som na žilu! 141 00:10:08,275 --> 00:10:10,444 Je nestála, musíme vypadnúť! 142 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 Evakuujte! 143 00:10:21,580 --> 00:10:24,750 Všetci von! Evakuujte! Tunel sa zrúti. 144 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Opakujem, tunel sa zrúti. 145 00:10:27,920 --> 00:10:30,756 - Si tu, D? - Za tebou, nezastavuj! 146 00:10:31,632 --> 00:10:32,716 Pozor! 147 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Jazz uviazol! 148 00:10:38,263 --> 00:10:41,141 Elita, máme uväzneného bota. Idem mu na pomoc. 149 00:10:41,225 --> 00:10:43,060 Zamietam, dodržujte protokol! Evakuujte! 150 00:10:43,143 --> 00:10:45,187 Potrebujeme viac sily. 151 00:10:45,270 --> 00:10:47,648 Zrúti sa! Zapnite jetpacky a vypadnite. 152 00:10:47,731 --> 00:10:48,899 Dobrý nápad. 153 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Čo? Nemyslel som to vážne! 154 00:10:54,446 --> 00:10:55,781 Vytiahni ho! 155 00:11:00,077 --> 00:11:01,370 Pax, čo sa deje? 156 00:11:01,453 --> 00:11:05,457 Nič také, dodržujeme protokol, žiadny problém. 157 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Toto bude problém. 158 00:11:09,294 --> 00:11:11,755 Orion Pax, vypadneš, prosím ťa, z tunelu smrti? 159 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 Elita, pripravte sa na malér! 160 00:11:19,596 --> 00:11:21,056 Bežte! 161 00:11:24,852 --> 00:11:26,061 Bežte! 162 00:11:26,144 --> 00:11:27,771 - Rýchlo! - Nezvládneme to! 163 00:11:27,855 --> 00:11:29,773 Bežte! 164 00:11:36,613 --> 00:11:38,699 Čo to malo byť? Vravela som evakuovať. 165 00:11:38,782 --> 00:11:41,243 - Veď sme. - Ak ma kvôli tebe vyhodia… 166 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Ale prosím ťa, teba nevyhodia. 167 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Elita-1, máš padáka. 168 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 Prečo? Dodržala som protokol do bodky. 169 00:11:48,625 --> 00:11:50,794 To je pravda, to ja som porušil pravidlá. 170 00:11:50,878 --> 00:11:52,004 Nikto sa ťa nepýtal. 171 00:11:52,087 --> 00:11:54,423 Darkwing, prosím ťa, veď vieš, ako som drela. 172 00:11:54,506 --> 00:11:57,676 Ste boti bez čapov s obmedzenými možnosťami. 173 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Okamžite sa hlás u smetiarov. 174 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Okamžite sa hlás u smetiarov. 175 00:12:00,429 --> 00:12:01,430 U smetiarov? 176 00:12:01,513 --> 00:12:02,639 Elita… 177 00:12:02,723 --> 00:12:05,517 Nabudúce sa zamysli, než niekomu zničíš život. 178 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 Prepáč mi to! 179 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 - Hej, Darkwing! - Nerob to. 180 00:12:10,189 --> 00:12:14,401 Nemám síce čap, ale môj prst sa vie premeniť. Hádaj ktorý? 181 00:12:14,484 --> 00:12:16,820 Dám ti obmedzenú možnosť. 182 00:12:18,739 --> 00:12:21,158 Prepáčte, pane. Dovoľte mne. 183 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 Ospravedlňujem sa za neho za… 184 00:12:25,329 --> 00:12:26,788 Prečo? 185 00:12:39,551 --> 00:12:42,638 To fakt bolelo. 186 00:12:42,721 --> 00:12:44,139 Čo si čakal? Je z kovu. 187 00:12:44,223 --> 00:12:48,060 Prehnal si to s tým odvrávaním nadriadenému. 188 00:12:48,143 --> 00:12:50,354 Darkwing to prehnal. Zaslúžil si to. 189 00:12:51,897 --> 00:12:54,399 Nemáš plné zuby toho, že sme pre nich niktoši? 190 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 Mal právo dať mi na hubu, zamiešal som sa do toho. 191 00:13:00,989 --> 00:13:04,034 Cením si, že si mi kryl chrbát. 192 00:13:04,993 --> 00:13:09,081 Som rád, že si tam bol so mnou a dostal po hube. Bola to zábava. 193 00:13:09,164 --> 00:13:10,749 Hocikedy, kámo. 194 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Pozor, všetky sektory. 195 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Čakajte na živý prenos od Sentinela Prima. 196 00:13:15,838 --> 00:13:18,841 - Už sa vrátil? - Možno našiel matricu. 197 00:13:22,719 --> 00:13:25,180 Je to zapnuté? Vďaka. 198 00:13:25,264 --> 00:13:27,015 Zdravím vás, priatelia. 199 00:13:27,099 --> 00:13:28,433 Zdravím ťa, Iacon City! 200 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Zdravím našich záchrancov, 201 00:13:30,143 --> 00:13:34,231 usilovných baníkov, ktorí obetavo drú, aby sme mali zásoby energonu. 202 00:13:34,314 --> 00:13:36,108 Vzdávam vám poklonu. 203 00:13:37,192 --> 00:13:42,030 Skromnosť a vystupovanie. To je vodca! Nikto to nevie lepšie. 204 00:13:42,114 --> 00:13:45,284 Opäť som sa len tak-tak vrátil s flotilou 205 00:13:45,367 --> 00:13:46,952 z ďalšej zradnej expedície 206 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 naprieč pustým a nebezpečným povrchom našej planéty. 207 00:13:50,372 --> 00:13:52,875 Odišiel som v nádeji, že nájdem Vodcovskú matricu, 208 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 ktorá je kľúčom k rovnováhe na Cybertrone. 209 00:13:55,127 --> 00:13:58,505 S ľútosťou vám oznamujem, že sme sa vrátili s prázdnymi rukami. 210 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Je to len krok späť, nie neúspech. 211 00:13:59,631 --> 00:14:03,135 Je to len krok späť, nie neúspech. 212 00:14:03,218 --> 00:14:06,054 Buďte si istí, že nájdem matricu, 213 00:14:06,138 --> 00:14:08,640 aby energon zase prúdil. 214 00:14:08,724 --> 00:14:10,434 Ale to je budúcnosť. 215 00:14:10,517 --> 00:14:13,687 Teraz si všetci zaslúžime trochu zábavy! 216 00:14:13,770 --> 00:14:16,273 Zajtra žiadna práca, všetky zmeny majú voľno, 217 00:14:16,356 --> 00:14:19,985 lebo sa koná Iacon 5000! 218 00:14:23,405 --> 00:14:27,910 Moje obľúbené podujatie. Drsné preteky po celom Iacon City. 219 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Uvidíme, ktorí súťažiaci dokážu, že je v nich viac, ako sa zdá. 220 00:14:40,714 --> 00:14:41,715 D. 221 00:14:43,300 --> 00:14:44,551 Hej, D. 222 00:14:52,935 --> 00:14:55,437 Super, nespíš. Poď, mám nápad. 223 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Dúfam, že to bude stáť za to. 224 00:14:58,398 --> 00:14:59,983 Jasné, počúvaj. 225 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Čo keby… 226 00:15:02,236 --> 00:15:04,613 Čo keby sme sa zajtra 227 00:15:04,696 --> 00:15:08,742 zúčastnili na pretekoch? 228 00:15:09,576 --> 00:15:11,453 Čo keby som ťa zahlušil, lebo ma budíš? 229 00:15:11,537 --> 00:15:13,205 Nie, vypočuj si ma. 230 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 - Ani nemusíme vyhrať. - Ani by sme nevyhrali. 231 00:15:16,041 --> 00:15:21,255 Ak porazíme aspoň jedného Transformera, dokážeme, že sme rovnako dobrí. 232 00:15:21,338 --> 00:15:26,760 Zapíšeme sa do histórie ako baníci, čo dokázali nemožné, 233 00:15:26,844 --> 00:15:30,514 a ukážeme všetkým, že máme na oveľa viac. 234 00:15:30,597 --> 00:15:33,600 Alebo sa verejne zosmiešnime a úplne nás degradujú. 235 00:15:33,684 --> 00:15:36,603 Hej, ale aspoň niečo podnikneme, nie? 236 00:15:36,687 --> 00:15:38,272 - Pax… - No tak, D. 237 00:15:38,355 --> 00:15:39,523 Pax, 238 00:15:39,606 --> 00:15:42,609 sme banskí boti, ktorí sa nevedia premeniť. 239 00:15:42,693 --> 00:15:45,445 Nevieme lietať ani jazdiť, 240 00:15:45,946 --> 00:15:47,155 ani pretekať. 241 00:15:47,239 --> 00:15:48,532 Tak poď. 242 00:15:49,783 --> 00:15:51,368 No dobre. 243 00:15:51,451 --> 00:15:52,953 Možno máš pravdu. 244 00:15:57,791 --> 00:15:59,042 Možno. 245 00:16:00,794 --> 00:16:03,547 Iacon 5000 je konečne tu! 246 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Mám pre teba prekvapenie. 247 00:16:05,257 --> 00:16:07,384 Kam ideš? Štadión je tamto. 248 00:16:07,467 --> 00:16:10,304 - Viem, len poď za mnou. - Super, zmeškáme to. 249 00:16:11,221 --> 00:16:12,681 Chcel som dobré miesta. 250 00:16:13,432 --> 00:16:16,143 Trepeme sa sem a zmeškáme začiatok. Paráda. 251 00:16:16,226 --> 00:16:17,978 Ver mi, viem, čo robím. 252 00:16:18,896 --> 00:16:19,897 Pridrž sa! 253 00:16:23,483 --> 00:16:26,737 Ak ťa zasiahne, vystrelí ťa cez pol mesta. 254 00:16:26,820 --> 00:16:28,655 Kam ma to vedieš? 255 00:16:29,948 --> 00:16:32,659 Nefrfli toľko, bude to stáť za to. 256 00:16:32,743 --> 00:16:33,952 Ty nefrfli. 257 00:16:34,036 --> 00:16:36,997 Viem, že pre teba je toto všetko len sranda, 258 00:16:37,080 --> 00:16:39,917 ale ak zmeškám čo i len sekundu z pretekov, 259 00:16:40,000 --> 00:16:43,837 prisahám, že ti roztavím ksicht… 260 00:16:46,215 --> 00:16:50,302 Vitajte na pretekoch Iacon 5000. A tu ich máme. 261 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Zatlieskajte našim dnešným pretekárom. 262 00:16:55,516 --> 00:16:58,560 Pozri, tam je Thunderglide a Behemoth! 263 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Toto je neuveriteľné! Akoby som bol priamo tam. 264 00:16:58,644 --> 00:17:02,314 Toto je neuveriteľné! Akoby som bol priamo tam. 265 00:17:05,108 --> 00:17:07,027 To si urobil pre mňa? 266 00:17:07,109 --> 00:17:08,111 Nie. 267 00:17:08,194 --> 00:17:10,155 Urobil som to pre nás. 268 00:17:14,701 --> 00:17:17,663 Nastala chvíľa, na ktorú všetci čakáte. 269 00:17:17,746 --> 00:17:19,330 Ikona Iaconu! 270 00:17:20,374 --> 00:17:22,166 Spasiteľ Cybertronu! 271 00:17:22,835 --> 00:17:26,088 Quintessoni sa ho boja, my ho milujeme! 272 00:17:26,171 --> 00:17:28,757 Náš vodca, jedinečný 273 00:17:29,341 --> 00:17:31,093 Sentinel Prime! 274 00:17:31,176 --> 00:17:32,427 Milujem ťa, Sentinel! 275 00:17:35,055 --> 00:17:39,101 Je to úžasný pocit, byť tu s vami. 276 00:17:42,563 --> 00:17:45,858 Priatelia, moja cybertronská rodina. 277 00:17:46,817 --> 00:17:51,071 Je to presne päťdesiat cyklov, čo Quintessoni napadli náš domov. 278 00:17:51,154 --> 00:17:55,117 Päťdesiat cyklov, odkedy sme stratili Vodcovskú matricu 279 00:17:55,200 --> 00:17:57,744 a naše zásoby energonu vyschli. 280 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Päťdesiat cyklov od bitky, ktorá zabila ostatných Primov, 281 00:17:57,828 --> 00:18:01,790 Päťdesiat cyklov od bitky, ktorá zabila ostatných Primov, 282 00:18:01,874 --> 00:18:03,792 mojich bratov a sestry v zbrani. 283 00:18:03,876 --> 00:18:07,838 Dnes si uctíme Primov, ktorí za nás položili životy 284 00:18:07,921 --> 00:18:11,884 a ukážeme im, že sila Cybertronu nikdy nevyhasne. 285 00:18:16,013 --> 00:18:18,557 Pretekári, na značky! 286 00:18:23,395 --> 00:18:26,190 Nemôžem uveriť, že to uvidíme zo štartovej čiary. 287 00:18:26,273 --> 00:18:27,900 Máme najlepšie miesta! 288 00:18:28,692 --> 00:18:29,818 Načo jetpacky? 289 00:18:29,902 --> 00:18:31,278 Pozor! 290 00:18:31,361 --> 00:18:34,364 Je načase ukázať, že je v nás viac, ako sa zdá. 291 00:18:34,448 --> 00:18:35,782 No nie. 292 00:18:37,492 --> 00:18:38,827 A je odštartované! 293 00:18:45,375 --> 00:18:47,878 - Preplo ti? - Vyzerá to tak. 294 00:18:49,838 --> 00:18:52,883 Iacon 5000 sa začína! 295 00:18:55,260 --> 00:18:57,763 To pretekajú aj baníci? 296 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 To sú baníci ako my! 297 00:18:57,846 --> 00:19:00,182 To sú baníci ako my! 298 00:19:00,265 --> 00:19:03,477 Nemôžem uveriť vlastným očiam! Baníci sa snažia pretekať. 299 00:19:03,560 --> 00:19:04,811 To si robíš srandu. 300 00:19:04,895 --> 00:19:06,897 Toto je šialené! 301 00:19:07,481 --> 00:19:09,024 Nejakí baníci pretekajú! 302 00:19:09,107 --> 00:19:10,943 - Neverím! - Nevedia sa ani premeniť! 303 00:19:11,026 --> 00:19:12,611 To je Orion Pax a D-16. 304 00:19:15,739 --> 00:19:19,034 Toto je prvýkrát v dejinách Iacon 5000. 305 00:19:19,117 --> 00:19:20,619 Ako chcú prežiť? 306 00:19:23,580 --> 00:19:25,999 Ak to prežijeme, zahluším ťa! 307 00:19:26,083 --> 00:19:27,459 To beriem. 308 00:19:32,923 --> 00:19:35,843 Tailwind je na prvom mieste na rovinke, 309 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 za ním Strafe a Skyfire! 310 00:19:40,138 --> 00:19:41,598 Pozor! 311 00:19:44,268 --> 00:19:46,728 - Máš to u mňa. - To si teda píš! 312 00:19:49,231 --> 00:19:52,442 Nemôžem uveriť, že nie sme poslední. 313 00:19:54,570 --> 00:19:55,988 Vyžer si to, hrdzáč! 314 00:19:56,071 --> 00:19:58,991 - Darkwing zasadil poriadny úder. - Mám ťa. 315 00:20:02,452 --> 00:20:03,620 99. BANÍCI 316 00:20:05,956 --> 00:20:08,375 - Sme pomalí. - Improvizuj. 317 00:20:14,089 --> 00:20:16,258 - Zlez zo mňa! - Spinout! Som tvoj fanúšik. 318 00:20:16,341 --> 00:20:18,552 Jetstorm, prepáč. Fandím ti! 319 00:20:19,553 --> 00:20:20,929 Zlez so mňa! 320 00:20:32,566 --> 00:20:34,234 Načasuj to! 321 00:20:34,318 --> 00:20:36,111 Teraz! 322 00:20:37,613 --> 00:20:38,906 Rýchlo! 323 00:20:42,159 --> 00:20:45,204 Baníci spadli na posledné priečky. 324 00:20:45,287 --> 00:20:48,415 Môžeme sa sústrediť na skutočných súťažiacich. 325 00:21:05,682 --> 00:21:09,353 Neverím! Baníci odstavili Darkwinga! 326 00:21:10,604 --> 00:21:12,022 Vy hajzlíci! 327 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Dobrý pokus, Darkwing. 328 00:21:13,649 --> 00:21:15,692 Fakt to zabralo! 329 00:21:15,776 --> 00:21:17,861 Je toto najväčšia debilina, akú sme urobili? 330 00:21:17,945 --> 00:21:19,488 To teda! 331 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 Počkaj! 332 00:21:34,586 --> 00:21:35,796 Bež! 333 00:21:38,257 --> 00:21:40,300 Hromadná havária v magnetických tuneloch 334 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 a baníci sú na prvom mieste! 335 00:21:43,512 --> 00:21:46,473 Toto je neuveriteľné! 336 00:21:51,895 --> 00:21:53,146 D! 337 00:21:53,230 --> 00:21:55,148 Nie, bež, nechaj ma tak. 338 00:21:55,232 --> 00:21:57,442 Nie, sme v tom spolu. 339 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Jeden baník nesie druhého len pár krokov od cieľa 340 00:21:57,526 --> 00:22:01,947 Jeden baník nesie druhého len pár krokov od cieľa 341 00:22:02,030 --> 00:22:06,159 v tom najúžasnejšom, najdramatickejšom, najvzrušujúcejšom, 342 00:22:06,243 --> 00:22:07,828 najnapínavejšom finiši v dejinách… 343 00:22:11,540 --> 00:22:13,417 Máme víťaza! 344 00:22:13,500 --> 00:22:16,587 Chromia zozadu zaútočila, aby vyhrala. 345 00:22:16,670 --> 00:22:19,923 To boli teda pamätné preteky Iacon 5000. 346 00:22:21,049 --> 00:22:23,218 Druhé miesto je tiež super. 347 00:22:26,805 --> 00:22:29,766 Doktor Ratchet do zdravotného krídla 94! 348 00:22:29,850 --> 00:22:32,352 Neboj sa, hneď ťa dajú dokopy. 349 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 Vyhral som? 350 00:22:34,271 --> 00:22:35,772 Zúčastnil si sa. 351 00:22:35,856 --> 00:22:37,316 Juchú! 352 00:22:38,942 --> 00:22:40,652 Takže, 353 00:22:40,736 --> 00:22:42,821 ako dlho tu asi budeme? 354 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Nebavím sa s tebou. 355 00:22:49,328 --> 00:22:52,456 Neverím, že si mi to spravil. Sme v poriadnej kaši. 356 00:22:52,539 --> 00:22:53,874 A vraj sa so mnou nebavíš. 357 00:22:53,957 --> 00:22:56,877 Viem, že pre teba je to celé len sranda, ale pre mňa nie. 358 00:22:56,960 --> 00:22:59,004 Ja som si plnil úlohy. Darilo sa mi. 359 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 A teraz ma degradujú, ani neviem ako veľmi. 360 00:22:59,087 --> 00:23:02,007 A teraz ma degradujú, ani neviem ako veľmi. 361 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Prepáč mi, D. 362 00:23:03,800 --> 00:23:05,427 Ale necítil si to? 363 00:23:05,511 --> 00:23:07,679 Necítil si sa slobodný aspoň na chvíľu? 364 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Necítil si, že si niekto iný? 365 00:23:09,389 --> 00:23:12,142 Že by si mohol byť viac, ako ti nahovárajú? 366 00:23:12,226 --> 00:23:14,978 Áno, cítil som to. 367 00:23:16,146 --> 00:23:19,900 Ale je to jedno, potrestajú nás a degradujú. 368 00:23:20,901 --> 00:23:25,280 Sentinel Prime to celé videl. Totálny trapas. 369 00:23:38,961 --> 00:23:39,962 Skontrolované. 370 00:23:44,007 --> 00:23:45,384 Orion Pax. 371 00:23:46,176 --> 00:23:47,803 D-16. 372 00:23:47,886 --> 00:23:52,099 Dnes ste predviedli jednu z najšialenejších vecí, akú som kedy videl. 373 00:23:52,182 --> 00:23:54,017 Pane, bol to môj nápad, mrzí nás to. 374 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 Páčilo sa mi to! 375 00:23:56,103 --> 00:23:57,563 Naozaj? 376 00:23:57,646 --> 00:23:58,981 Komu by sa to nepáčilo? 377 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Poriadne ste preverili mojich najlepších pretekárov. 378 00:23:59,064 --> 00:24:01,733 Poriadne ste preverili mojich najlepších pretekárov. 379 00:24:01,817 --> 00:24:04,152 Takže nás nedegradujete? 380 00:24:04,236 --> 00:24:05,529 Degradovať? 381 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Degradovať. 382 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Čo sa deje? 383 00:24:16,623 --> 00:24:20,252 Polovica prvej pracovnej zmeny je za nami 384 00:24:20,335 --> 00:24:24,631 a baníci už teraz dosiahli 150 % kvóty. 385 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 Inšpirovali ste ich, aby viac makali. 386 00:24:26,842 --> 00:24:28,844 Sentinel Prime, pane, 387 00:24:28,927 --> 00:24:33,140 pretekali sme, aby sme všetkým ukázali svoj potenciál. 388 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Že boti dokážu viac ako len ťažiť… 389 00:24:35,142 --> 00:24:38,395 Výborne! Mám rád botov, ktorí používajú vlastný mozog. 390 00:24:38,478 --> 00:24:40,147 Mohli by ste chodiť po baniach 391 00:24:40,230 --> 00:24:42,441 a pomôcť bratom objaviť ich potenciál. 392 00:24:42,524 --> 00:24:43,859 Páni! 393 00:24:43,942 --> 00:24:46,862 To znie úžasne, to by bolo skvelé… 394 00:24:46,945 --> 00:24:48,280 Pane, je čas. 395 00:24:48,363 --> 00:24:49,573 No jasné. 396 00:24:50,073 --> 00:24:53,660 Prepáčte, priatelia, pripravujeme ďalšiu cestu na povrch. 397 00:24:53,744 --> 00:24:57,039 Ale mám pre vás malé prekvapenie. 398 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, nech ich niekto zavedie do môjho osobného servisného strediska. 399 00:24:57,122 --> 00:25:01,877 Airachnid, nech ich niekto zavedie do môjho osobného servisného strediska. 400 00:25:02,377 --> 00:25:04,463 Najlepšie služby v Iacone. 401 00:25:04,546 --> 00:25:06,256 Vidíme sa, borci. 402 00:25:10,135 --> 00:25:13,931 Samotný Sentinel Prime! 403 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 - Stále sa na mňa hneváš? - Už menej. 404 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 Mám pocit, že sa všetko zmení 405 00:25:18,936 --> 00:25:19,978 a my pôjdeme… 406 00:25:21,188 --> 00:25:22,814 Hajzlíci! 407 00:25:23,398 --> 00:25:25,901 Nazdar, Darkwing. 408 00:25:31,323 --> 00:25:32,783 Počkaj, ty to nechápeš! 409 00:25:32,866 --> 00:25:35,536 Mali sme ísť do Sentinelovho servisného strediska. 410 00:25:35,619 --> 00:25:40,332 Vy debilkovia už nikdy nikoho neuvidíte, o to sa postarám. 411 00:25:40,415 --> 00:25:42,626 To je omyl! Spýtaj sa Sentinela! 412 00:25:43,585 --> 00:25:45,003 Neznášam ho. 413 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 Ako ste sa sem dostali? 414 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Nikto sem nemá prístup. Nikto tu nie je, okrem mňa. 415 00:25:59,977 --> 00:26:04,606 Nikto sem nemá prístup. Nikto tu nie je, okrem mňa. 416 00:26:04,690 --> 00:26:06,650 Ty kokso, ste skutoční! 417 00:26:06,733 --> 00:26:10,112 Ste ďalší. Nie ste ja! 418 00:26:10,195 --> 00:26:12,614 Ste tu a nie ste ja! 419 00:26:15,659 --> 00:26:16,827 - No hej. - Paráda! 420 00:26:16,910 --> 00:26:19,204 Prepáčte, to bolo asi trochu čudné. 421 00:26:19,288 --> 00:26:23,625 S nikým som nemal kontakt, odkedy ma dali na úroveň mínus 50. 422 00:26:23,709 --> 00:26:26,920 Päťdesiat? Ale je len štyridsať úrovní. 423 00:26:27,004 --> 00:26:28,422 To som si aj ja myslel! 424 00:26:28,505 --> 00:26:31,341 Ale je ich o desať viac a nie sú príjemné. 425 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Preto o nich nikto nehovorí. 426 00:26:33,385 --> 00:26:36,346 - Ako dlho si tu? - Ako dlho? 427 00:26:36,430 --> 00:26:39,600 Niečo medzi veľmi dlho a večnosťou. 428 00:26:39,683 --> 00:26:43,312 Mal som aj inú prácu, ale preraďovali ma, 429 00:26:43,395 --> 00:26:45,189 lebo som skvelý v tom, čo robím. 430 00:26:45,981 --> 00:26:48,192 Mimochodom, ja som B-127. 431 00:26:48,275 --> 00:26:49,526 Môžete ma volať B. 432 00:26:49,610 --> 00:26:51,445 Premýšľam nad prezývkami. 433 00:26:51,528 --> 00:26:54,072 Zatiaľ som si vymyslel Čávotron. 434 00:26:54,156 --> 00:26:57,868 Ale vyslovuje sa drsným hlasom. 435 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Ak máte pripomienky… - Ako sa odtiaľto dostaneme? 436 00:26:57,951 --> 00:27:02,206 - Ak máte pripomienky… - Ako sa odtiaľto dostaneme? 437 00:27:02,289 --> 00:27:04,166 Skvelá otázka. Nedostanete. 438 00:27:04,249 --> 00:27:05,501 - Nedostaneme? - Nie. 439 00:27:05,584 --> 00:27:08,045 Máme obmedzený prístup k vedeniu, 440 00:27:08,128 --> 00:27:12,132 ale nová vedúca zmeny nemá rada rozptýlenia. 441 00:27:12,216 --> 00:27:15,177 Chce, aby sme sa venovali práci. 442 00:27:15,260 --> 00:27:16,720 Akej? 443 00:27:16,803 --> 00:27:21,225 Šrot padá na bežiaci pás. 444 00:27:21,308 --> 00:27:24,394 Našou úlohou je nájsť niečo, čo sa ešte zíde, 445 00:27:24,478 --> 00:27:27,105 skôr než to skončí v peci a roztaví sa. 446 00:27:27,189 --> 00:27:29,149 Takže sleduješ, ako horí odpad. 447 00:27:29,233 --> 00:27:30,484 Presne! 448 00:27:30,567 --> 00:27:32,152 Je super, že ste tu. 449 00:27:32,236 --> 00:27:34,112 Chcem o vás vedieť všetko. 450 00:27:34,196 --> 00:27:35,864 A potom vám poviem všetko o sebe. 451 00:27:35,948 --> 00:27:38,617 Mám kopu snov a túžob a chcem sa o ne podeliť 452 00:27:38,700 --> 00:27:41,119 s novými najlepšími kamošmi. 453 00:27:41,203 --> 00:27:42,454 Iste, to bude fajn… 454 00:27:42,538 --> 00:27:43,830 Aký som nezdvorilý. 455 00:27:43,914 --> 00:27:45,916 Poďte, predstavím vám zvyšok bandy. 456 00:27:45,999 --> 00:27:47,918 Decká, máme spoločnosť. 457 00:27:49,211 --> 00:27:51,171 Toto je EP-508. 458 00:27:51,797 --> 00:27:55,509 Toto je A-A-Tron a tento je Steve. 459 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 Steve? 460 00:27:56,802 --> 00:27:57,803 Nie je odtiaľto. 461 00:27:57,886 --> 00:27:59,888 Mám otázku. Odpovedajú ti? 462 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Nie sú skutoční. 463 00:28:02,683 --> 00:28:06,103 - Podľa teba mi úplne preplo? - Nie, ale si tu už dlho… 464 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 Hovoril som so Stevom. 465 00:28:09,314 --> 00:28:10,482 Typický Steve. 466 00:28:10,566 --> 00:28:12,734 - Čo je to? - Kukaj na neho. 467 00:28:12,818 --> 00:28:15,237 Ide to zvnútra. 468 00:28:16,530 --> 00:28:17,906 Steve! Nie! 469 00:28:17,990 --> 00:28:20,993 - Mrzí ma to. - Steve, nie! 470 00:28:21,076 --> 00:28:23,120 - Opravíme ho, neboj. - Môj Steve! 471 00:28:26,039 --> 00:28:27,165 Útok Quintessonov! 472 00:28:27,249 --> 00:28:31,170 Volám velestráž, okamžite potrebujeme pomoc! 473 00:28:31,795 --> 00:28:33,422 To je Alpha Trion. 474 00:28:33,505 --> 00:28:34,965 Jeden z Primov? 475 00:28:35,048 --> 00:28:37,301 Opakujem, Zeta Prime padol v boji! 476 00:28:37,384 --> 00:28:40,137 - To je SOS. - Ochráňte matricu! 477 00:28:40,220 --> 00:28:43,432 Posielam súradnice. 478 00:28:46,977 --> 00:28:49,313 No ty kokso! 479 00:28:49,396 --> 00:28:52,065 To sú súradnice miesta na povrchu. 480 00:28:52,566 --> 00:28:57,237 Toto je asi miesto, kde Primovia zomreli vo vojne s Quintessonmi. 481 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Takže tam možno nájdeme 482 00:28:57,321 --> 00:29:00,616 Takže tam možno nájdeme 483 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 Vodcovskú matricu. 484 00:29:02,826 --> 00:29:06,538 Čo to táraš? Je to starý hologram z robota zo šrotu. 485 00:29:06,622 --> 00:29:08,832 Alebo je to indícia, ako nájsť matricu. 486 00:29:08,916 --> 00:29:10,959 Nie, kdeže, ani za svet. 487 00:29:11,043 --> 00:29:13,754 Toto je naša šanca ukázať všetkým, že je v nás… 488 00:29:13,837 --> 00:29:16,757 Už si to skúsil v pretekoch, na ktoré si ma namotal, 489 00:29:16,840 --> 00:29:19,927 a teraz trčíme v tejto diere s týmto… 490 00:29:21,303 --> 00:29:23,472 …super chlapíkom. 491 00:29:23,555 --> 00:29:24,598 Ďakujem. 492 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Len vravím… 493 00:29:25,766 --> 00:29:28,936 To, že nikto nechodí na povrch, má svoj dôvod. Je to nebezpečné. 494 00:29:29,019 --> 00:29:31,688 Počkám tu, kým nás Sentinel Prime nenájde. 495 00:29:31,772 --> 00:29:33,106 No dobre. 496 00:29:33,190 --> 00:29:36,485 Tak tu navždy zhrdzavieme. Nevadí ti to, B? 497 00:29:36,568 --> 00:29:40,155 Navždy? Paráda! Mám nových kolegov aj spolubývajúcich. 498 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Máme miesto, keďže Steve zomrel. 499 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 Spávam na páse, ale prepustím vám ho. 500 00:29:44,243 --> 00:29:45,702 Budem spať v rohu. 501 00:29:45,786 --> 00:29:48,247 Plno miesta, máte sa kde natiahnuť. Ste vyšší ako ja. 502 00:29:48,330 --> 00:29:49,331 Viete ako. 503 00:29:49,414 --> 00:29:52,251 D, ako by asi zareagoval Sentinel, 504 00:29:52,334 --> 00:29:56,964 keby si mu osobne odovzdal matricu, ktorú si našiel? 505 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Prestaň, viem, o čo ti ide. 506 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 A zaberá to. Idem do toho. 507 00:29:59,925 --> 00:30:02,135 A zaberá to. Idem do toho. 508 00:30:02,219 --> 00:30:03,303 Áno, kámo! 509 00:30:03,387 --> 00:30:04,680 Ako sa dostaneme na povrch? 510 00:30:04,763 --> 00:30:09,184 Na povrch? Ľahko, poznám cestu. 511 00:30:10,227 --> 00:30:11,770 Ale nebude to ľahké. 512 00:30:12,563 --> 00:30:14,606 Prečo je tu toľko odpadu? 513 00:30:14,690 --> 00:30:17,109 Nabudúce ma varuj, mal som otvorené ústa. 514 00:30:17,192 --> 00:30:19,278 Už len 49 úrovní. 515 00:30:20,654 --> 00:30:22,865 Smetiarske vlaky sú jediné, 516 00:30:22,948 --> 00:30:24,491 ktoré idú až na povrch. 517 00:30:24,575 --> 00:30:27,411 Ale nemajú pasažierov, sú autonómne. 518 00:30:27,494 --> 00:30:29,788 To je to, čo nebude ľahké. 519 00:30:29,872 --> 00:30:32,541 Super, vnútri budeme v bezpečí. 520 00:30:39,798 --> 00:30:42,134 Posledný, pošli ich hore. 521 00:30:46,722 --> 00:30:49,141 Počkaj, ešte jeden. 522 00:30:53,228 --> 00:30:54,438 Uzamknem to. 523 00:31:03,572 --> 00:31:05,699 Vďaka, že si debil, nech si hocikto. 524 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 Keď ťa udám, určite ma povýšia. 525 00:31:08,827 --> 00:31:09,912 Mám ju! 526 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 Nie, počkaj… 527 00:31:12,289 --> 00:31:14,374 - Elita, prestaň! - Orion? 528 00:31:14,458 --> 00:31:15,292 Počkaj… 529 00:31:15,375 --> 00:31:16,919 Stráže, spustite alarm… 530 00:31:22,674 --> 00:31:25,093 - Ide k rušňu! - Neboj, mám ju. 531 00:31:26,887 --> 00:31:29,181 Nechaj ma to vysvetliť. Máme misiu! 532 00:31:29,264 --> 00:31:31,391 Ja tiež. Idem ti zničiť život. 533 00:31:42,027 --> 00:31:43,862 Elita, počkaj, našli sme správu. 534 00:31:43,946 --> 00:31:45,572 - Vieme, kde je… - Pozor! 535 00:31:45,656 --> 00:31:47,908 Totálne jej strihlo! Kto je to? 536 00:31:47,991 --> 00:31:49,618 Slepá ulička, Elita. Nemáš kam… 537 00:31:50,494 --> 00:31:51,620 A je preč. 538 00:32:07,803 --> 00:32:10,806 Prečo to robím? 539 00:32:10,889 --> 00:32:11,974 Šplhaj rýchlejšie! 540 00:32:26,488 --> 00:32:27,573 Mám ťa! 541 00:33:02,232 --> 00:33:03,609 Sme na povrchu. 542 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 Je tu krásne. 543 00:33:08,113 --> 00:33:12,117 Nemám slov. 544 00:33:13,744 --> 00:33:15,621 Elita, počúvaj ma. 545 00:33:15,704 --> 00:33:17,873 Vieme, kde je matrica. 546 00:33:17,956 --> 00:33:19,875 No jasné a ja som Prime, 547 00:33:19,958 --> 00:33:22,920 len radšej nakladám toxický odpad. 548 00:33:24,505 --> 00:33:25,839 Odkiaľ to máš? 549 00:33:25,923 --> 00:33:27,633 Od kamoša Steva. Orion ho zabil. 550 00:33:27,716 --> 00:33:30,052 - Nezabil som ho. - Nikdy nebol nažive. 551 00:33:30,135 --> 00:33:31,345 - Čo? - Počúvaj. 552 00:33:31,428 --> 00:33:33,722 Sentinel nám povedal, že ide na povrch 553 00:33:33,805 --> 00:33:35,557 a potom sme našli túto správu. 554 00:33:35,641 --> 00:33:40,812 Napadlo nám, že mu ju doručíme alebo to miesto sami preskúmame. 555 00:33:40,896 --> 00:33:42,189 Uvidíme, čo sa podarí. 556 00:33:43,982 --> 00:33:45,692 Je to až príliš dôležité. 557 00:33:46,443 --> 00:33:48,403 Všetkým nám to zmení život. 558 00:33:49,988 --> 00:33:51,156 Kdeže. 559 00:33:51,240 --> 00:33:54,451 Nenechám sa zase degradovať kvôli vám. 560 00:33:54,535 --> 00:33:56,370 Otočím tento vlak a nahlásim… 561 00:33:56,453 --> 00:33:58,288 Hej, vážení? 562 00:33:58,372 --> 00:33:59,373 Čo je to? 563 00:34:02,835 --> 00:34:05,087 Zväčšuje sa to? 564 00:34:06,296 --> 00:34:07,965 Alebo sa to približuje? 565 00:34:20,351 --> 00:34:22,437 Zatváraš sa? Nie, prestaň. 566 00:34:22,521 --> 00:34:23,522 Zatvoril sa! 567 00:34:23,605 --> 00:34:24,731 No tak! 568 00:34:31,487 --> 00:34:33,782 Už viem, prečo nikto nechodí na povrch. 569 00:34:57,389 --> 00:34:58,515 Elita? 570 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 571 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Elita? 572 00:35:01,935 --> 00:35:02,895 Si v pohode? 573 00:35:05,814 --> 00:35:08,775 - Prestaň mi nakladať, prosím ťa. - Pomoc! 574 00:35:08,859 --> 00:35:10,652 Iacon… Vlak… 575 00:35:10,736 --> 00:35:13,822 - Kde je vlak? - Upokoj sa, prichádza. 576 00:35:13,906 --> 00:35:15,824 A odchádza. 577 00:35:15,908 --> 00:35:19,036 Mýlil som sa, išiel iným smerom. 578 00:35:27,461 --> 00:35:31,215 Takže, my sme tu 579 00:35:31,298 --> 00:35:32,716 a ak pôjdeme cestou… 580 00:35:32,799 --> 00:35:36,345 Počúvaj ma, pán Kazisvet Babrácky! 581 00:35:36,428 --> 00:35:39,389 Pôjdem na vašu výpravu, lebo nemám na výber. 582 00:35:39,473 --> 00:35:43,310 Ale ja nesiem mapu, ja navigujem a ak z toho nič nebude, 583 00:35:43,393 --> 00:35:47,231 beriem teba a týchto debilkov späť do Iacon City 584 00:35:47,314 --> 00:35:49,983 k prvému vedúcemu, ktorého uvidíme, 585 00:35:50,067 --> 00:35:52,945 a ty mu vysvetlíš všetko, čo sa stalo, 586 00:35:53,028 --> 00:35:57,032 takými slovami, aby si ma poriadne vychválil. Chápeš? 587 00:35:57,115 --> 00:35:59,284 Áno, dobre, dohoda. 588 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Poďme! - Ide s nami? 589 00:35:59,368 --> 00:36:02,162 - Poďme! - Ide s nami? 590 00:36:02,246 --> 00:36:03,247 Paráda! 591 00:36:03,330 --> 00:36:06,625 Ahoj, si Elita, však? Vyslovujem to správne? 592 00:36:06,708 --> 00:36:08,877 Chcel som sa predstaviť. 593 00:36:08,961 --> 00:36:12,631 Som B-127, dala si mi kolenom na hubu. 594 00:36:12,714 --> 00:36:15,384 Môžeš ma volať B alebo Čávotron. 595 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Tú prezývku mi dali chalani. 596 00:36:17,427 --> 00:36:19,429 Nevymyslel som ju sám. 597 00:36:19,513 --> 00:36:22,808 Vlastne sa vyslovuje drsným hlasom. 598 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Ak by ťa to zaujímalo. 599 00:36:26,645 --> 00:36:28,939 Čávotron. 600 00:36:29,022 --> 00:36:30,190 Páči sa ti, nie? 601 00:36:30,941 --> 00:36:33,110 - Čávo… - Mal by si menej hovoriť. 602 00:36:33,193 --> 00:36:34,695 Jasné, nie je problém. 603 00:36:34,778 --> 00:36:36,655 A o čom? O mojej prezývke? 604 00:36:36,738 --> 00:36:38,907 To je v pohode. Pozri na tie hory… 605 00:36:38,991 --> 00:36:42,828 Premýšľaš o tom, čo povieš Sentinelovi, keď mu dáš matricu? 606 00:36:42,911 --> 00:36:43,996 Nemôžem si pomôcť. 607 00:36:44,079 --> 00:36:46,331 D, ideme fakt do toho. 608 00:36:46,415 --> 00:36:49,835 Som rád, že som tu s tebou. Bol to super nápad. 609 00:36:49,918 --> 00:36:51,295 Bavím sa. 610 00:36:51,378 --> 00:36:54,506 Ako ďaleko je to k matrici? Odhadni to. 611 00:36:54,590 --> 00:36:57,509 Toto je tá najparádnejšia vec, aká sa kedy komu stala. 612 00:36:57,593 --> 00:36:58,594 To mi verte. 613 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Nie jeden, dvaja Ani traja, ale štyria 614 00:36:58,677 --> 00:37:00,888 Nie jeden, dvaja Ani traja, ale štyria 615 00:37:00,971 --> 00:37:04,099 Kamoši sme štyria Čo dverami chodia 616 00:37:04,183 --> 00:37:07,060 - Nie sú tu dvere, len trepem. - Tam je toho viac. 617 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 - Čo je to? - Nie je to kov. 618 00:37:09,646 --> 00:37:13,192 Nejaká čudná príroda alebo čo. Fakt čudné. 619 00:37:13,275 --> 00:37:14,276 Tamtí tiež. 620 00:37:14,359 --> 00:37:17,654 Idem za matricou so svojimi kamošmi 621 00:37:18,238 --> 00:37:20,073 Čo to bolo? 622 00:37:31,919 --> 00:37:34,630 Nevyzerá to v poriadku, mali by sme ísť. 623 00:37:34,713 --> 00:37:36,423 - Dobrý nápad. - Bežte! 624 00:37:37,299 --> 00:37:38,550 Pred čím utekáme? 625 00:38:03,242 --> 00:38:05,536 - Čo je to? - No dokelu. 626 00:38:05,619 --> 00:38:07,579 - Quintessonská loď. - Čo? 627 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 Čo urobíme? 628 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 Ticho. 629 00:38:20,968 --> 00:38:23,303 Pátra po formách života. Padajme! 630 00:38:29,059 --> 00:38:30,060 Počkaj. 631 00:38:33,522 --> 00:38:34,982 Bežte! 632 00:38:43,156 --> 00:38:45,117 Pohnite si! Nezvládnu to. 633 00:39:13,187 --> 00:39:15,105 Čo hľadali? 634 00:39:15,189 --> 00:39:19,193 - Lásku nebeskú. Ako to mám vedieť? - Nepočkám, aby som to zistil. 635 00:39:19,818 --> 00:39:21,361 Tadiaľto, sme blízko. 636 00:39:21,445 --> 00:39:24,239 Quintessoni tu neboli 50 cyklov. 637 00:39:24,323 --> 00:39:26,950 Nedáva to zmysel, nič tu nie je. 638 00:39:49,473 --> 00:39:52,518 Jaskyňa so zubami. To nie je vôbec desivé. 639 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Zo stropu trčia nože, fakt super. 640 00:39:59,691 --> 00:40:01,944 Zo stropu trčia nože, fakt super. 641 00:40:02,736 --> 00:40:04,821 Naozaj musíme ísť dnu? 642 00:40:04,905 --> 00:40:07,241 Fakt tam ideme. 643 00:40:07,324 --> 00:40:10,536 Prečo by sme nešli na najstrašidelnejšie miesto? 644 00:40:12,204 --> 00:40:13,622 Toto je absurdné. 645 00:40:37,312 --> 00:40:38,981 Neverím. 646 00:40:39,731 --> 00:40:41,066 Primovia. 647 00:40:42,734 --> 00:40:43,819 Sme tu. 648 00:41:19,771 --> 00:41:22,149 Megatronus Prime. 649 00:41:36,246 --> 00:41:37,706 Zeta Prime. 650 00:41:40,584 --> 00:41:41,793 Matrica! 651 00:41:45,297 --> 00:41:46,507 Je preč. 652 00:41:49,009 --> 00:41:50,469 Hľadajme ďalej. 653 00:42:17,704 --> 00:42:18,705 Hej, decká. 654 00:42:36,765 --> 00:42:38,600 To je Alpha Trion! 655 00:42:39,309 --> 00:42:40,727 Vypol sa. 656 00:42:41,562 --> 00:42:44,481 Ale jeho iskra stále žiari. 657 00:43:02,374 --> 00:43:05,169 Útok Quintessonov! 658 00:43:05,252 --> 00:43:07,129 Útok! 659 00:43:09,256 --> 00:43:10,549 Predchádzajúca správa… 660 00:43:10,632 --> 00:43:13,218 Je to v poriadku. 661 00:43:13,302 --> 00:43:14,678 Už si v bezpečí. 662 00:43:14,761 --> 00:43:16,221 Vojna sa skončila. 663 00:43:37,951 --> 00:43:40,621 Sklamal som ťa, starý priateľ. 664 00:43:41,413 --> 00:43:45,292 Zaslúžil si si viac ako takýto koniec. 665 00:43:45,375 --> 00:43:47,169 Nezlyhal si. 666 00:43:47,961 --> 00:43:50,797 Počuli sme tvoju správu. Prišli sme nájsť matricu. 667 00:43:50,881 --> 00:43:54,510 Nemáte transformačné čapy. Čo sa vám stalo? 668 00:43:54,593 --> 00:43:55,886 Kto ste? 669 00:43:55,969 --> 00:43:58,263 Sme bezčapoví baníci z Iaconu. 670 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Baníci? Prečo? 671 00:43:58,347 --> 00:44:01,350 Baníci? Prečo? 672 00:44:01,433 --> 00:44:04,895 Musíme ťažiť energon, odkedy prestal prúdiť. 673 00:44:04,978 --> 00:44:06,063 Nemožné. 674 00:44:06,146 --> 00:44:08,732 Preto sme prišli, aby sme všetko napravili. 675 00:44:08,815 --> 00:44:12,277 Ak nájdeme matricu a donesieme ju Sentinelovi Primovi… 676 00:44:12,361 --> 00:44:15,739 Sentinel nie je žiadny Prime. 677 00:44:17,074 --> 00:44:18,075 Čože? 678 00:44:18,158 --> 00:44:19,201 Pokazil sa, no super. 679 00:44:19,284 --> 00:44:21,245 Prečo to hovoríš? 680 00:44:21,328 --> 00:44:25,207 Sentinel Prime je náš ochranca. Zachraňuje nás pred Quintessonmi… 681 00:44:25,290 --> 00:44:29,253 Nikto vás nezachraňuje. Žijete v klamstve. 682 00:44:29,336 --> 00:44:32,256 Videl som pravdu na vlastné oči. 683 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Poďte, ukážem vám ju. 684 00:44:41,390 --> 00:44:47,563 Vojna s Quintessonmi je brutálny konflikt už tisícky cyklov. 685 00:44:52,317 --> 00:44:56,196 Až kým Sentinel, hlavný pobočník Primov, 686 00:44:56,280 --> 00:44:58,782 nezachytil správu nepriateľa. 687 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Malo sa uskutočniť tajné stretnutie quintessonských veliteľov. 688 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Malo sa uskutočniť tajné stretnutie quintessonských veliteľov. 689 00:45:04,121 --> 00:45:06,874 Ich likvidácia by ukončila vojnu. 690 00:45:06,957 --> 00:45:13,005 Bola to veľmi dôležitá misia, preto sme sa my Primovia na ňu podujali sami. 691 00:45:13,088 --> 00:45:17,301 Dohodli sme sa, že sa so Sentinelom stretneme v tajnosti 692 00:45:17,384 --> 00:45:19,845 v tejto jaskyni. 693 00:45:19,928 --> 00:45:22,222 Ale neboli sme tu sami. 694 00:45:24,099 --> 00:45:25,475 - Quintessoni! - Sú tu! 695 00:45:25,559 --> 00:45:26,935 - Pasca! - Bojové pozície! 696 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 - Držte sa! - Primus, buď s nami! 697 00:45:32,399 --> 00:45:34,526 Za Cybertron! 698 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 Čelili sme prevahe, ale bojovali ako jeden. 699 00:45:45,621 --> 00:45:47,581 Víťazstvo sme mali na dosah. 700 00:45:51,168 --> 00:45:53,295 Až kým nás nezradil. 701 00:46:17,903 --> 00:46:19,947 Sentinel, prečo? 702 00:46:20,030 --> 00:46:23,200 Kvôli moci nad Cybertronom. 703 00:46:26,328 --> 00:46:32,042 Sentinel ale nikdy nepochopil skutočnú moc toho, po čom túžil. 704 00:46:32,709 --> 00:46:36,755 Vodcovskú matricu môže využiť len ten, 705 00:46:36,839 --> 00:46:42,010 koho sám Primus uzná za hodného. 706 00:46:42,845 --> 00:46:46,974 A Sentinel to rozhodne nebol. 707 00:46:47,474 --> 00:46:49,476 Nie! 708 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Počkať, vravíš, 709 00:46:53,730 --> 00:46:58,819 že Vodcovská matrica proste zmizla? 710 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Nie. 711 00:46:58,902 --> 00:47:00,070 Nie. 712 00:47:00,153 --> 00:47:02,865 Nie, to nie je možné. Neverím tomu. 713 00:47:02,948 --> 00:47:04,700 Prečo by to Sentinel urobil? 714 00:47:04,783 --> 00:47:06,285 Aby uzavrel dohodu. 715 00:47:06,368 --> 00:47:08,912 A s kým? 716 00:47:10,998 --> 00:47:14,501 S novými vládcami Cybertronu. 717 00:47:19,673 --> 00:47:21,383 Quintessoni. 718 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 Je ich naozaj veľa. 719 00:47:44,823 --> 00:47:46,033 Je tu. 720 00:47:46,909 --> 00:47:49,077 Sentinel Prime je tu. 721 00:48:22,361 --> 00:48:25,405 - Oči na stopkách. - Ako vždy. 722 00:49:06,446 --> 00:49:07,990 Naložila som tie prepravky. 723 00:49:08,073 --> 00:49:10,367 Sú plné kontaminovaného kovu. 724 00:49:10,450 --> 00:49:12,119 Nechápem. 725 00:49:12,202 --> 00:49:14,746 Načo je Quintessonom toxický odpad? 726 00:49:19,334 --> 00:49:21,086 Náš energon. 727 00:49:27,593 --> 00:49:29,303 - Zradca. - D, nie. 728 00:49:41,982 --> 00:49:44,484 Viem, čo som vám sľúbil, 729 00:49:44,568 --> 00:49:47,613 ale naše bane sú takmer vyčerpané. 730 00:49:47,696 --> 00:49:49,781 Sotva máme dosť energonu pre seba. 731 00:49:52,451 --> 00:49:54,661 Donesiem vám zvyšok, prisahám. 732 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Strojnásob kvóty pre každú zmenu. 733 00:50:02,252 --> 00:50:04,796 Nikto sa nebude flákať, kým nezískam svoj energon. 734 00:50:04,880 --> 00:50:05,964 Všetok. Poďme! 735 00:50:22,731 --> 00:50:25,776 Konečne ste videli pravdu. 736 00:50:29,780 --> 00:50:31,114 Každý deň… 737 00:50:32,407 --> 00:50:37,412 Každý jeden deň môjho života 738 00:50:37,913 --> 00:50:40,541 bolo klamstvo. 739 00:50:41,375 --> 00:50:42,960 Vedel som to! 740 00:50:43,043 --> 00:50:45,879 Vždy som cítil, že tu niečo nesedí. 741 00:50:45,963 --> 00:50:48,340 Oklamal všetkých. 742 00:50:48,423 --> 00:50:50,509 Sentinel si kúpil moc 743 00:50:50,592 --> 00:50:53,554 a my musíme odmakať jeho dlh. 744 00:50:53,637 --> 00:50:55,264 Nemôžem tomu uveriť. 745 00:50:55,347 --> 00:50:58,684 Teda môžem, lebo som to práve videl, ale aj tak 746 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 tomu nemôžem uveriť. 747 00:50:58,767 --> 00:51:00,727 tomu nemôžem uveriť. 748 00:51:00,811 --> 00:51:05,023 Sentinel mi klamal rovno do očí. 749 00:51:05,107 --> 00:51:08,861 Celé je to podvod. Ako sme mohli byť takí naivní? 750 00:51:08,944 --> 00:51:12,447 Toto všetko mení. 751 00:51:17,119 --> 00:51:19,371 Musel si to spraviť, že? 752 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 Ja? Čo som urobil? 753 00:51:21,748 --> 00:51:25,544 Musel si ísť na povrch, musel si pretekať na Iacone 5000. 754 00:51:25,627 --> 00:51:28,130 Musel si porušiť protokol! 755 00:51:28,213 --> 00:51:31,884 - Koho trápi protokol? - Mňa! 756 00:51:31,967 --> 00:51:35,179 Lebo nič zlé sa nestane, keď dodržuješ protokol! 757 00:51:35,262 --> 00:51:39,099 Sentinel nás núti pracovať v baniach, kým nezhrdzavieme, 758 00:51:39,183 --> 00:51:42,769 zatiaľ čo dáva energon našim najväčším nepriateľom! 759 00:51:42,853 --> 00:51:45,772 A čo asi urobí nám, keď zistí, že o všetkom vieme? 760 00:51:45,856 --> 00:51:47,858 Nemyslím na to, čo urobí on, 761 00:51:47,941 --> 00:51:49,776 ale čo urobíme my. 762 00:51:49,860 --> 00:51:50,986 Presne o to ide! 763 00:51:51,069 --> 00:51:53,614 Nikdy nemyslíš na nikoho okrem seba. 764 00:51:53,697 --> 00:51:57,951 Skvelé! Ďalší Orionov dokonalý plán. Neviem sa dočkať. 765 00:51:58,035 --> 00:51:59,411 Nechceš ho zastaviť? 766 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Nie, chcem ho zabiť! 767 00:51:59,494 --> 00:52:01,330 Nie, chcem ho zabiť! 768 00:52:02,623 --> 00:52:05,626 Chcem ho spútať a vláčiť po baniach, 769 00:52:05,709 --> 00:52:09,379 nech každý vidí, aký je to falošný Prime! 770 00:52:09,463 --> 00:52:13,675 Chcem, aby trpel a potom skapal v temnote. 771 00:52:14,676 --> 00:52:17,679 Ale je jedno, čo chcem ja, však? 772 00:52:17,763 --> 00:52:21,350 Pravda je, že sme len bezčapoví boti. 773 00:52:23,143 --> 00:52:28,315 Mali sme obmedzené možnosti a teraz nemáme žiadne. 774 00:52:29,525 --> 00:52:34,404 Žiadny syn či dcéra Cybertronu sa nenarodí bez čapu. 775 00:52:34,488 --> 00:52:37,324 Žijem so sebou, odkedy som nabehol online, 776 00:52:37,407 --> 00:52:40,369 a tento otvor bol vždy prázdny. 777 00:52:40,452 --> 00:52:42,329 Čo chceš povedať? Že sme… 778 00:52:42,412 --> 00:52:43,622 Kdeže, 779 00:52:43,705 --> 00:52:45,999 nikto nie je taký podlý, ani Sentinel. 780 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Odstránil vám čapy, než ste nabehli online. 781 00:52:51,004 --> 00:52:55,634 Narodili sme sa s transformačnými čapmi… 782 00:52:55,717 --> 00:52:57,386 …ale on nás o ne obral. 783 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Transformera nedefinuje čap v jeho hrudi, 784 00:52:57,469 --> 00:53:03,308 Transformera nedefinuje čap v jeho hrudi, 785 00:53:03,392 --> 00:53:07,688 ale iskra, ktorú nosí vo svojom jadre. 786 00:53:08,397 --> 00:53:13,694 Iskra, ktorá mu pomôže zmeniť svet. 787 00:53:14,611 --> 00:53:18,198 Moji druhovia Primovia mali takú iskru. 788 00:53:18,282 --> 00:53:22,244 A ich silu vidím vo vás. 789 00:53:23,745 --> 00:53:30,252 Zoberte si ich čapy a objavte svoj skutočný potenciál. 790 00:53:31,044 --> 00:53:32,337 Prima. 791 00:53:33,964 --> 00:53:35,507 Onyx. 792 00:53:35,591 --> 00:53:37,134 Alchemist. 793 00:53:37,885 --> 00:53:39,303 Micronus. 794 00:53:39,386 --> 00:53:45,142 Bojovníci vznešeného ducha, oddanosti a sily. 795 00:53:45,225 --> 00:53:49,730 Tieto posilnili ich výnimočnosť. 796 00:54:15,547 --> 00:54:20,344 Spojili sa, aj vy sa spojte. 797 00:54:20,427 --> 00:54:22,888 Všetci budú jeden! 798 00:54:36,527 --> 00:54:39,947 Počkať, máme… Dal si nám… 799 00:54:40,030 --> 00:54:43,450 Schopnosť zmeniť váš svet. 800 00:54:43,534 --> 00:54:48,539 Ako sa rozhodnete využiť túto moc, je len na vás. 801 00:54:53,627 --> 00:54:54,878 Našli nás. 802 00:54:54,962 --> 00:54:57,589 Áno! Je načase im to vrátiť! 803 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Nie, musíte sa vrátiť do Iacon City a všetkým to povedať. 804 00:54:57,673 --> 00:55:01,468 Nie, musíte sa vrátiť do Iacon City a všetkým to povedať. 805 00:55:04,721 --> 00:55:07,933 V tomto sú všetky záznamy, ktoré som vám ukázal. 806 00:55:08,016 --> 00:55:12,062 - Odhaľte pravdu. - To aj urobíme. 807 00:55:12,145 --> 00:55:14,857 Tunel vedie do hôr. 808 00:55:14,940 --> 00:55:18,527 Budúcnosť Cybertronu je vo vašich rukách. 809 00:55:18,610 --> 00:55:20,404 Nemáme už čas, musíme vypadnúť. 810 00:55:21,029 --> 00:55:23,699 Počkať, nemôžeme ťa tu nechať. 811 00:55:23,782 --> 00:55:26,285 Vaša bitka len príde. 812 00:55:26,368 --> 00:55:29,079 Primus má účel pre náš všetkých. 813 00:55:29,663 --> 00:55:30,664 Ale tento boj… 814 00:55:31,665 --> 00:55:33,333 …je len môj. 815 00:55:33,417 --> 00:55:34,418 Choď už! 816 00:55:47,055 --> 00:55:48,390 Vzdaj sa, starý plecháč. 817 00:55:50,100 --> 00:55:51,393 Starý, vravíš? 818 00:56:21,215 --> 00:56:23,425 Na vás ešte nie príliš starý. 819 00:56:29,097 --> 00:56:30,098 Musíme si pohnúť. 820 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 Máme väčšiu šancu v boji než na úteku. 821 00:56:33,685 --> 00:56:36,730 Počkať, veď sa už môžeme premeniť. 822 00:56:36,813 --> 00:56:39,691 - Máš pravdu, pripravení? - Vždy pripravená. 823 00:56:39,775 --> 00:56:41,568 Na tri. Jedna… 824 00:56:56,667 --> 00:56:58,210 Ako to máme použiť? 825 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Neviem, skúšaj. 826 00:56:58,293 --> 00:57:00,295 Neviem, skúšaj. 827 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Funguje to! 828 00:57:05,467 --> 00:57:06,510 Kde mám hlavu? 829 00:57:07,678 --> 00:57:09,429 Pomoc! 830 00:57:14,142 --> 00:57:16,645 Takto to nie je rýchlejšie! 831 00:57:20,524 --> 00:57:21,525 No tak! 832 00:57:21,608 --> 00:57:24,236 A… premena! 833 00:57:26,989 --> 00:57:28,782 Kde mám kolesá? 834 00:58:05,736 --> 00:58:06,737 No teda. 835 00:58:06,820 --> 00:58:08,614 - Sme nažive! - To bola rýchlosť! 836 00:58:08,697 --> 00:58:12,034 - To bola pecka! - Videli ste ma? 837 00:58:18,749 --> 00:58:19,791 Áno! 838 00:58:22,836 --> 00:58:24,463 Hej, kamoš, si v pohode? 839 00:58:24,546 --> 00:58:28,091 Jasné, žartuješ? Vieme sa premeniť! 840 00:58:28,175 --> 00:58:30,302 Vieme sa premeniť! 841 00:58:30,385 --> 00:58:31,678 Ja viem. 842 00:58:31,762 --> 00:58:34,014 Mrháme časom. Musíme sa vrátiť do Iaconu. 843 00:58:34,097 --> 00:58:35,891 Najrýchlejšia cesta do Iaconu je… 844 00:58:35,974 --> 00:58:37,017 Postarám sa o to. 845 00:58:37,100 --> 00:58:38,268 Hej, čo to robíš? 846 00:58:38,352 --> 00:58:40,229 - Nič sa neboj. - Opatrne, vnútri je dôkaz 847 00:58:40,312 --> 00:58:43,398 a ty nedávaš bacha. 848 00:58:44,316 --> 00:58:49,571 Postarám sa o to. 849 00:58:51,657 --> 00:58:52,991 Dobre. 850 00:58:56,954 --> 00:58:58,288 Za mnou. 851 00:59:05,254 --> 00:59:06,964 Alpha Trion! 852 00:59:07,464 --> 00:59:09,925 Pozrime sa, ty ešte žiješ. 853 00:59:11,134 --> 00:59:13,011 Vyzeráš príšerne. 854 00:59:13,637 --> 00:59:17,599 Zradca. Hanbi sa. 855 00:59:18,225 --> 00:59:19,685 Primus určite… 856 00:59:19,768 --> 00:59:21,395 No jasné, sklapni. 857 00:59:21,478 --> 00:59:24,648 Využil som príležitosť, aby som si zabezpečil budúcnosť. 858 00:59:25,274 --> 00:59:29,069 Len aby som nemusel pracovať pre teba a tú otravnú radu starších. 859 00:59:29,152 --> 00:59:33,323 Ako fakt, vy Primovia by ste len prehrávali vojny, 860 00:59:33,407 --> 00:59:38,203 vysedávali a poeticky bľabotali o oddanosti a cti. 861 00:59:38,287 --> 00:59:39,538 Pozri na seba teraz. 862 00:59:39,621 --> 00:59:43,417 Dobre ma počúvaj. Nakoniec padneš. 863 00:59:43,500 --> 00:59:45,460 A príde nový Prime… 864 00:59:45,544 --> 00:59:46,920 Už zase. 865 00:59:47,004 --> 00:59:49,923 Už ma nebaví počúvať tvoje kecy. 866 00:59:50,716 --> 00:59:53,719 V jaskyni boli aj ďalší? Kto to bol? 867 00:59:53,802 --> 00:59:56,972 Tvoja záhuba. 868 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Prehral si, Sentinel. Nič, čo urobíš… 869 00:59:57,055 --> 01:00:01,351 Prehral si, Sentinel. Nič, čo urobíš… 870 01:00:08,400 --> 01:00:12,112 Nevravel som dosť kecov? Počula si ma, nie? 871 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Presne o tomto hovorím. Neuveriteľné. 872 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Všetci boli ako on. Žiadny rešpekt. 873 01:00:19,119 --> 01:00:20,787 No dobre, vypátraj tých ďalších. 874 01:00:20,871 --> 01:00:22,539 S radosťou. 875 01:00:39,306 --> 01:00:40,557 Hej, kamoš. 876 01:00:41,808 --> 01:00:42,809 Nazdar. 877 01:00:44,186 --> 01:00:46,813 Si nejako ticho. Si v pohode? 878 01:00:47,397 --> 01:00:51,652 Dokážem myslieť len na Sentinelov úškrn. 879 01:00:51,735 --> 01:00:55,447 Musí zaplatiť za to, čo urobil. Niekto musí niečo urobiť. 880 01:00:55,531 --> 01:00:56,532 Aj urobíme. 881 01:00:56,615 --> 01:00:59,701 S Alphovým dôkazom ukážeme všetkým pravdu. 882 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Fakt si myslíš, že to bude také ľahké? 883 01:00:59,785 --> 01:01:02,746 Fakt si myslíš, že to bude také ľahké? 884 01:01:02,829 --> 01:01:06,917 Iacon nechce počuť pravdu. Velebia Sentinela. 885 01:01:07,000 --> 01:01:09,127 Musí byť lepší spôsob, ako ho dostať. 886 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Musíme veriť, že všetci uveria, čo im ukážeme. 887 01:01:11,964 --> 01:01:13,257 Veril som Sentinelovi. 888 01:01:14,508 --> 01:01:15,843 Vo všetkom. 889 01:01:16,593 --> 01:01:22,099 Už nebudem veriť nijakému vodcovi, nikdy. 890 01:01:24,768 --> 01:01:26,603 Poznám len jedného bota, ktorému verím… 891 01:01:37,114 --> 01:01:39,241 No dobre, zobuďte ich. 892 01:02:02,222 --> 01:02:05,601 Takže, ste špióni 893 01:02:06,602 --> 01:02:09,771 alebo len neschopní poskokovia? 894 01:02:09,855 --> 01:02:12,608 - Nie sme špióni. - Ale je fakt neschopný. 895 01:02:12,691 --> 01:02:16,945 Skenujem elektrické impulzy. Hovorí pravdu. 896 01:02:17,029 --> 01:02:21,491 To len znamená, že tomu verí tak ako každý špión. 897 01:02:24,536 --> 01:02:26,038 Prečo má zalepené ústa? 898 01:02:26,121 --> 01:02:27,581 Lebo stále melie hubou. 899 01:02:27,664 --> 01:02:29,291 Aj keď bol v bezvedomí? 900 01:02:29,374 --> 01:02:31,502 Hlavne vtedy! 901 01:02:31,585 --> 01:02:32,753 Stačilo! 902 01:02:33,420 --> 01:02:35,088 Máte dve možnosti. 903 01:02:35,172 --> 01:02:40,052 Prvá, že vás pomaly rozmontujeme po súčiastkach, 904 01:02:40,135 --> 01:02:42,721 aby ste všetko cítili. 905 01:02:42,804 --> 01:02:43,805 A druhá… 906 01:02:43,889 --> 01:02:48,101 Na výmenu za rýchlu smrť nám dáte informácie o vlakoch, 907 01:02:48,185 --> 01:02:50,103 o prístupe k baniam 908 01:02:50,187 --> 01:02:53,815 a o všetkom, čo by mohlo ublížiť vášmu šéfkovi Sentinelovi Primovi. 909 01:02:53,899 --> 01:02:55,734 Kto vlastne ste? 910 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertronská velestráž. 911 01:02:58,070 --> 01:03:01,156 Cybertronská velestráž. 912 01:03:01,240 --> 01:03:03,075 Vravel som, že si to odlepí! 913 01:03:03,158 --> 01:03:06,203 - Udatní obrancovia Iaconu. - Udatní? 914 01:03:06,286 --> 01:03:08,914 Má pravdu, čítal som o vás v archíve. 915 01:03:08,997 --> 01:03:12,292 Boli ste najlegendárnejší bojovníci Cybertronu. 916 01:03:12,376 --> 01:03:13,460 Pozrite! 917 01:03:13,544 --> 01:03:16,588 To je Starscream a Shockwave a Soundwave. 918 01:03:16,672 --> 01:03:19,716 Ruku hore, kto má v mene „wave“. Je vás priveľa. 919 01:03:19,800 --> 01:03:21,301 Ticho! 920 01:03:21,385 --> 01:03:23,428 Tá žltá tlčhuba má pravdu. 921 01:03:24,429 --> 01:03:26,265 Kedysi sme boli velestráž. 922 01:03:26,348 --> 01:03:30,018 Videli sme Sentinelovu zradu aj smrť Primov. 923 01:03:30,102 --> 01:03:32,896 Od toho dňa bojujeme z úzadia 924 01:03:32,980 --> 01:03:35,649 a snažíme sa sabotovať Sentinela. 925 01:03:35,732 --> 01:03:37,359 To je skvelé! My… 926 01:03:37,442 --> 01:03:41,113 Pohoda, len sa upokojte. 927 01:03:41,196 --> 01:03:43,490 Vravím len, že sme spojenci. 928 01:03:43,574 --> 01:03:45,659 Boli sme na ceste späť do Iaconu 929 01:03:45,742 --> 01:03:49,705 a s vašou pomocou zjednotíme Cybertron proti Sentinelovi. 930 01:03:49,788 --> 01:03:53,876 Idea zjednoteného Cybertronu je mýtus. 931 01:03:53,959 --> 01:03:58,714 Počíta sa jedine presila jedného bota nad druhým. 932 01:04:00,799 --> 01:04:03,635 Títo chalani sú trochu ostrí. 933 01:04:03,719 --> 01:04:05,554 Hej, len trochu. 934 01:04:05,637 --> 01:04:08,307 Hej! Čo to robíš? 935 01:04:11,643 --> 01:04:13,312 Poviem ti, čo nerobím. 936 01:04:13,812 --> 01:04:17,649 Netrasiem sa v nejakej starej lodi a nehrám sa na kráľa. 937 01:04:17,733 --> 01:04:19,860 Nepredstieram, že niečo vyriešim tým, 938 01:04:19,943 --> 01:04:22,571 že zasadím jeden úder a potom sa utečiem skryť! 939 01:04:22,654 --> 01:04:28,076 Dnes som zistil, že Sentinel je zradca a preto za to zaplatí. Ešte dnes! 940 01:04:28,160 --> 01:04:31,914 Myslíš si, že ma môžeš uraziť a len tak odísť? 941 01:04:31,997 --> 01:04:36,001 Nikto neodíde, pokiaľ ja nepoviem. 942 01:04:36,084 --> 01:04:37,669 Vážne? 943 01:04:38,670 --> 01:04:40,422 A ako sa ti bude hovoriť 944 01:04:40,923 --> 01:04:42,633 s mojou hlavou v tvojich zuboch? 945 01:04:43,634 --> 01:04:44,468 D! 946 01:04:58,065 --> 01:04:59,942 Udri ma! 947 01:05:00,025 --> 01:05:02,152 Do toho! No tak, poriadne! 948 01:05:02,236 --> 01:05:07,824 D-16! 949 01:05:07,908 --> 01:05:12,371 Chcete vidieť presilu jedného bota nad druhým? 950 01:05:13,205 --> 01:05:14,957 Na viac nemáš, ty tvrďas? 951 01:05:15,040 --> 01:05:17,751 Len do toho! No tak! 952 01:05:35,435 --> 01:05:37,479 Prosím ťa! Nezabíjaj ma! 953 01:05:37,563 --> 01:05:39,731 Prestaň, D. On nie je náš nepriateľ. 954 01:05:42,734 --> 01:05:44,278 Dobre sa pozerajte! 955 01:05:44,862 --> 01:05:47,573 Naposledy som preukázal milosť! 956 01:05:47,656 --> 01:05:50,242 Rozhodnite sa teraz! 957 01:05:50,325 --> 01:05:54,872 Ostaňte tu v úkryte a klaňajte sa svojmu úbohému vodcovi 958 01:05:54,955 --> 01:05:58,208 alebo nasledujte mňa, pochodujme na Iacon 959 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 a ja zlikvidujem Sentinela nadobro! 960 01:05:58,292 --> 01:06:01,962 a ja zlikvidujem Sentinela nadobro! 961 01:06:04,381 --> 01:06:08,844 D-16! 962 01:06:35,621 --> 01:06:36,955 B, tak poď! 963 01:07:02,022 --> 01:07:05,192 Útočte na všetkých nepriateľov! Idem na mostík. 964 01:07:36,557 --> 01:07:37,724 Elita, k zemi! 965 01:08:00,038 --> 01:08:02,916 Cítim sa, akoby na mňa padol útes. 966 01:08:03,876 --> 01:08:05,127 Kde sú ostatní? 967 01:08:05,210 --> 01:08:08,964 Sentinelovi vojaci všetkých ostatných zajali. 968 01:08:09,047 --> 01:08:10,757 Aj D-16 a B sú ich väzni. 969 01:08:10,841 --> 01:08:12,676 Dokelu. 970 01:08:12,759 --> 01:08:15,387 Aj zvyšok tej prepnutej velestráže. 971 01:08:17,346 --> 01:08:18,974 Náš dôkaz. 972 01:08:19,057 --> 01:08:20,434 Je po ňom. 973 01:08:21,268 --> 01:08:23,562 Čo teraz urobíme? 974 01:08:23,645 --> 01:08:25,104 D mal pravdu. 975 01:08:25,189 --> 01:08:27,733 - V čom? - Vo všetkom. 976 01:08:27,816 --> 01:08:31,528 Len sa obzri, totálna katastrofa. 977 01:08:32,029 --> 01:08:35,073 Je to moja vina, mal som dodržať protokol. 978 01:08:41,371 --> 01:08:44,750 Počúvaj, naozaj chcem, aby si to počul. 979 01:08:44,832 --> 01:08:45,834 Počúvaš ma? 980 01:08:48,420 --> 01:08:49,880 Som lepšia ako ty. 981 01:08:50,881 --> 01:08:52,758 Fajn, počul som. 982 01:08:53,383 --> 01:08:56,970 Som lepšia ako ty vo všetkom, ibaže ty živíš v sebe nádej. 983 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Vždy si taký bol. Vrátil si sa do bane po Jazza. 984 01:08:57,595 --> 01:09:01,225 Vždy si taký bol. Vrátil si sa do bane po Jazza. 985 01:09:01,308 --> 01:09:05,229 Vykradol si sa na povrch, aby si našiel matricu. 986 01:09:05,312 --> 01:09:07,104 A ako to dopadlo? 987 01:09:07,189 --> 01:09:12,778 Pointa je, že tvoje inštinkty ťa nútia porušiť protokol z nejakého dôvodu. 988 01:09:13,278 --> 01:09:17,366 Ten tvoj slepý optimizmus je ten dôvod, 989 01:09:17,448 --> 01:09:20,827 prečo robíš také odvážne rozhodnutia, 990 01:09:21,703 --> 01:09:23,497 ktoré sú aj poriadne debilné. 991 01:09:24,247 --> 01:09:26,041 Prvýkrát chceš niekoho povzbudiť? 992 01:09:26,124 --> 01:09:27,792 Dokážeš inšpirovať. 993 01:09:27,876 --> 01:09:31,212 Dokážeš si predstaviť lepšiu budúcnosť ako ktokoľvek iný. 994 01:09:32,130 --> 01:09:35,259 Ak ešte chceme niekedy vidieť B a D-16, 995 01:09:35,341 --> 01:09:39,345 takého Oriona Paxa teraz potrebujeme. 996 01:09:40,596 --> 01:09:41,598 Počúvaj ma. 997 01:09:42,474 --> 01:09:43,684 Dokážeme to. 998 01:09:45,769 --> 01:09:49,314 Tie vlaky s energonom sa budú vracať do Iaconu. 999 01:09:49,398 --> 01:09:52,067 Ak jeden zachytíme… 1000 01:09:52,149 --> 01:09:54,862 Môžem ho presmerovať. Čo ešte potrebujeme? 1001 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Inštinkty mi hovoria, že musíme naverbovať zopár bláznov. 1002 01:09:55,362 --> 01:10:00,033 Inštinkty mi hovoria, že musíme naverbovať zopár bláznov. 1003 01:10:02,619 --> 01:10:04,371 Bála som sa, že to povieš. 1004 01:10:05,289 --> 01:10:07,958 Shockwave, Soundwave, ty tam vzadu. 1005 01:10:08,041 --> 01:10:11,253 Musíme konať, ak chceme zachrániť našich priateľov. 1006 01:10:11,336 --> 01:10:13,881 Čo keby som ťa vystrelil späť do Iaconu? 1007 01:10:15,132 --> 01:10:16,967 Dala mi päsťou rovno do oka! 1008 01:10:17,050 --> 01:10:20,220 Držte huby a počúvajte ho. 1009 01:10:21,722 --> 01:10:25,684 Našich kamošov asi väznia na vrchu Sentinelovej veže. 1010 01:10:25,767 --> 01:10:28,729 Prekvapivý útok nám dá šancu ich zachrániť. 1011 01:10:28,812 --> 01:10:33,734 Nemáme dostatok vojakov, ani ako sa tam dostať. 1012 01:10:33,817 --> 01:10:36,904 Elita nás dostane dnu a ja zoženiem vojakov. 1013 01:10:36,987 --> 01:10:38,530 Prečo ťa máme nasledovať? 1014 01:10:39,740 --> 01:10:41,325 Budeme ťa nasledovať. 1015 01:10:41,408 --> 01:10:44,578 Velestráž, pripravte sa do boja. 1016 01:10:44,661 --> 01:10:46,622 Aký je náš prvý ťah? 1017 01:10:46,705 --> 01:10:47,831 Pôjdeme do akcie. 1018 01:10:49,416 --> 01:10:50,417 Čo? 1019 01:10:50,501 --> 01:10:51,835 Hlasnejšie. 1020 01:10:51,919 --> 01:10:54,296 Premeniť sa a do akcie! 1021 01:11:04,723 --> 01:11:07,809 Nechápem, prečo sme stále nažive? 1022 01:11:07,893 --> 01:11:11,396 Pozrime na túto zberbu. Velestráž. 1023 01:11:11,480 --> 01:11:13,357 Bolo ťažké vás nájsť. 1024 01:11:13,440 --> 01:11:16,902 Hľadal som vás pri každej návšteve povrchu. 1025 01:11:16,985 --> 01:11:19,446 Vystopovala som botov a tí ma zaviedli k nim. 1026 01:11:20,447 --> 01:11:23,700 - Zajala si Starscreama. - Bolo to až príliš ľahké. 1027 01:11:23,784 --> 01:11:27,371 Roztrhám ťa na kusy, aby to poriadne bolelo! 1028 01:11:27,454 --> 01:11:30,707 - Budeš ľutovať deň… - Tvoj hlas znie smiešne. 1029 01:11:31,458 --> 01:11:33,710 D-16, ty budeš mať tragický príbeh. 1030 01:11:33,794 --> 01:11:37,631 Najlepší zo sektoru, ale tajný zradca. 1031 01:11:37,714 --> 01:11:39,716 To ty si zradca. 1032 01:11:39,800 --> 01:11:42,469 Kdeže, ty, vlastne vy všetci ste zradcovia. 1033 01:11:42,553 --> 01:11:45,973 Spolupracujete s Quintessonmi a sabotujete moje expedície. 1034 01:11:46,056 --> 01:11:48,600 To kvôli vám som ešte nenašiel matricu. 1035 01:11:48,684 --> 01:11:49,810 To nie je pravda! 1036 01:11:49,893 --> 01:11:51,228 Bude to pravda, 1037 01:11:51,311 --> 01:11:54,398 keď vás popravím pred celým Iaconom. 1038 01:11:54,481 --> 01:11:58,277 Lebo tu je pravda to, čo poviem ja. 1039 01:12:07,077 --> 01:12:09,746 Pozrime sa, o čo ti ide? 1040 01:12:10,247 --> 01:12:12,416 Nebudem pred tebou na kolenách. 1041 01:12:13,083 --> 01:12:14,960 Cítiš sa sebavedome, čo? 1042 01:12:15,043 --> 01:12:18,213 Nevydesíš ma. Vieš prečo? 1043 01:12:18,297 --> 01:12:19,590 No povedz. 1044 01:12:20,549 --> 01:12:23,510 Lebo už nemám čo stratiť. 1045 01:12:23,594 --> 01:12:26,221 Všetko si mi vzal. 1046 01:12:27,139 --> 01:12:28,432 To si píš. 1047 01:12:32,477 --> 01:12:33,937 Aha, Megatronus Prime. 1048 01:12:35,314 --> 01:12:38,400 Jasné, že si fanúšik. Megatronus bol najlepší Prime! 1049 01:12:38,483 --> 01:12:41,486 Najväčší, najdrsnejší, najsilnejší! 1050 01:12:42,571 --> 01:12:45,073 Preto, keď som ho zabil, 1051 01:12:45,824 --> 01:12:48,035 som si vzal jeho čap. 1052 01:12:48,619 --> 01:12:50,537 Nikdy nebudeš ako on! 1053 01:12:50,621 --> 01:12:52,831 No neviem, som fakt skvelý. 1054 01:12:52,915 --> 01:12:55,709 Ale chápem, prečo chceš nosiť jeho tvár a nie moju. 1055 01:12:55,792 --> 01:12:56,793 Tu máš. 1056 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Usitime sa, že sa ti neodlepí. 1057 01:12:58,045 --> 01:13:00,839 Usitime sa, že sa ti neodlepí. 1058 01:13:20,025 --> 01:13:21,985 Tak fajn. 1059 01:13:22,903 --> 01:13:25,155 Dokážem to. 1060 01:13:38,710 --> 01:13:42,005 To nemyslíš vážne. Makali sme 22 zmien bez prestávky. 1061 01:13:42,089 --> 01:13:43,966 Baníci si musia oddýchnuť a opraviť… 1062 01:13:44,049 --> 01:13:46,260 Sentinel chce viac energonu. 1063 01:13:46,343 --> 01:13:49,721 Vráť sa do bane, než ti dám poriadnu… 1064 01:13:55,477 --> 01:13:57,396 - Kto to bol? - Videl si ho? 1065 01:13:57,479 --> 01:13:58,522 To nemôže byť on. 1066 01:13:58,605 --> 01:13:59,606 Je to…? 1067 01:14:00,816 --> 01:14:02,401 Nemožné. 1068 01:14:02,484 --> 01:14:04,862 - Orion? - Jazz. 1069 01:14:04,945 --> 01:14:06,280 Si to naozaj ty? 1070 01:14:06,363 --> 01:14:08,782 Viem, že vyzerám trochu inak. 1071 01:14:09,366 --> 01:14:10,367 Len trochu? 1072 01:14:10,450 --> 01:14:12,494 Koľkých si zjedol? 1073 01:14:12,578 --> 01:14:14,037 Ako je to možné? 1074 01:14:14,121 --> 01:14:16,915 Sentinel nám povedal, že si zomrel po pretekoch. 1075 01:14:17,749 --> 01:14:19,877 Sentinel je klamár. 1076 01:14:19,960 --> 01:14:20,961 Čože? 1077 01:14:22,004 --> 01:14:27,176 Viem, že odo mňa to bude znieť čudne, keďže som nebol najlepší baník. 1078 01:14:27,676 --> 01:14:30,262 Ale ako vidíte, všetko je inak. 1079 01:14:37,978 --> 01:14:42,357 Išiel som na povrch a dozvedel som sa pravdu. 1080 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Priatelia, 1081 01:14:45,319 --> 01:14:49,781 všetci sme sa narodili s transformačným čapom. 1082 01:14:50,490 --> 01:14:53,535 Sentinel nám ich ukradol. Vzal nám 1083 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 našu schopnosť robiť vlastné rozhodnutia. 1084 01:14:56,496 --> 01:14:59,374 Ukradol nám slobodu. 1085 01:15:03,003 --> 01:15:08,175 Teraz vám ponúkam prvú skutočnú voľbu. 1086 01:15:08,884 --> 01:15:13,055 Môžete makať 23. šichtu a uťažiť sa k smrti 1087 01:15:14,681 --> 01:15:17,559 alebo bojovať so mnou proti Sentinelovi. 1088 01:15:18,060 --> 01:15:19,436 Teraz. 1089 01:15:20,103 --> 01:15:23,524 - Ako to máme urobiť? - Nevieme bojovať, nemáme čapy. 1090 01:15:25,943 --> 01:15:29,738 Transformera nedefinuje čap v hrudi, 1091 01:15:29,821 --> 01:15:32,324 ale iskra, ktorú nosí vo svojom jadre. 1092 01:15:32,824 --> 01:15:36,286 Iskra, ktorá vám pomôže zmeniť svet. 1093 01:15:36,995 --> 01:15:40,749 A tú iskru vám Sentinel nikdy nevezme. 1094 01:15:40,832 --> 01:15:43,210 Nie je nás dosť, potrebujeme armádu. 1095 01:15:43,293 --> 01:15:46,964 Máme ju, Elita privedie posily. 1096 01:15:47,047 --> 01:15:49,049 Nie sme v tom sami. 1097 01:15:49,132 --> 01:15:51,844 Ak chceme mať osud vo vlastných rukách, 1098 01:15:51,927 --> 01:15:53,512 musíme oň bojovať. 1099 01:15:53,595 --> 01:15:59,017 Nastal čas postaviť sa za seba. 1100 01:16:01,186 --> 01:16:03,605 Postavte sa proti nespravodlivosti. 1101 01:16:05,440 --> 01:16:09,069 Sľubujem vám, že náš boj bude za to stáť. 1102 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 Nasledujte ma. 1103 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 Nič nás nezastaví, keď stojíme pri sebe. 1104 01:16:15,742 --> 01:16:18,161 Spolu ako jeden. 1105 01:16:18,245 --> 01:16:22,666 Orion Pax! 1106 01:16:22,749 --> 01:16:25,085 Elita, je čas. 1107 01:16:25,169 --> 01:16:26,503 Rozumiem. 1108 01:16:26,587 --> 01:16:28,797 Drž sa, Žmurko. Ideme na to. 1109 01:16:42,436 --> 01:16:43,854 To nie je dobrý nápad. 1110 01:16:45,647 --> 01:16:47,774 D, zostaň ležať. 1111 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 To je ale škoda. 1112 01:16:59,620 --> 01:17:01,038 To je ale škoda. 1113 01:17:01,538 --> 01:17:03,373 Fakt si bol skvelý baník. 1114 01:17:07,961 --> 01:17:10,339 Narušitelia! Ochráňte Sentinela. 1115 01:17:19,598 --> 01:17:22,142 Zbadali nás, pôjde do tuhého. 1116 01:17:23,101 --> 01:17:25,354 Velestráž, katapultujte sa. 1117 01:17:25,437 --> 01:17:26,730 Poďme na to! 1118 01:17:41,662 --> 01:17:43,747 Je ich priveľa. Musíme to zastaviť. 1119 01:17:49,378 --> 01:17:50,462 Nezvládneme to. 1120 01:17:54,299 --> 01:17:57,678 Plnou tryskou vpred, baníci! Poďme porušiť protokol. 1121 01:17:57,761 --> 01:17:59,429 To je moja reč, Pax! 1122 01:18:10,315 --> 01:18:11,358 Kokos, nemáš ich málo? 1123 01:18:11,441 --> 01:18:16,154 Nevyhráš, baník. Vidím všetko! 1124 01:18:17,364 --> 01:18:18,949 Presne, vidíš. 1125 01:18:19,032 --> 01:18:21,785 Okrem veže, do ktorej ideme nabúrať. 1126 01:18:34,715 --> 01:18:36,341 Čo sa to deje? 1127 01:18:40,596 --> 01:18:41,722 Hej. 1128 01:18:47,311 --> 01:18:48,395 Čo ti urobil? 1129 01:18:48,478 --> 01:18:51,857 To je nič v porovnaní s tým, čo mu urobím ja. 1130 01:18:52,816 --> 01:18:55,068 Soundwave, osloboď zajatcov. 1131 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Viem, ako ho zastaviť. Airachnid je kľúč. 1132 01:18:59,781 --> 01:19:02,117 Viem, ako ho zastaviť. Airachnid je kľúč. 1133 01:19:02,201 --> 01:19:03,827 - Urobím to po svojom. - D! 1134 01:19:09,291 --> 01:19:10,459 Áno! 1135 01:19:13,128 --> 01:19:14,379 Mám bojovú masku! 1136 01:19:16,173 --> 01:19:20,469 Elita, mám bojovú masku! Objavila sa, keď tento týpek… 1137 01:19:21,011 --> 01:19:23,055 Meče? Mám mečoruky! 1138 01:19:26,099 --> 01:19:27,100 Čo to… 1139 01:19:30,229 --> 01:19:31,939 Čávotron! 1140 01:19:37,236 --> 01:19:38,570 Kde je Sentinel? 1141 01:19:41,907 --> 01:19:43,742 Vy malí, úbohí plecháči. 1142 01:19:43,825 --> 01:19:48,288 Fakt si myslíte, že zničíte všetko, čo som vybudoval? 1143 01:19:48,372 --> 01:19:50,832 Je koniec, Sentinel. Pravde neunikneš. 1144 01:19:50,916 --> 01:19:54,837 Akej pravde? Že som vám vytrhol čapy z hrude? 1145 01:19:54,920 --> 01:19:58,215 Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil Quintessonom a žil ako kráľ? 1146 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Na ničom z toho nezáleží, lebo pravda 1147 01:19:58,298 --> 01:20:00,008 Na ničom z toho nezáleží, lebo pravda 1148 01:20:00,092 --> 01:20:05,389 je to, čo poviem ja. 1149 01:20:07,641 --> 01:20:08,517 Rakety! 1150 01:20:15,357 --> 01:20:17,442 - Je príliš silný. - Mám plán. 1151 01:20:17,526 --> 01:20:19,319 - Potrebujeme Airachnid. - Načo? 1152 01:20:19,403 --> 01:20:21,530 - Potrebujeme jej pamäť. - Kde je? 1153 01:20:21,613 --> 01:20:22,489 Mám ju! 1154 01:20:24,741 --> 01:20:25,659 Elita! 1155 01:20:26,577 --> 01:20:27,828 Nepokaz ju. 1156 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Doveď ju do vysielacej stanice, stretneme sa tam. 1157 01:20:30,581 --> 01:20:32,457 To sa ti ľahko hovorí. 1158 01:20:51,560 --> 01:20:55,814 - Vravím, nepokaz ju! - Veď som k nej milá. 1159 01:21:00,110 --> 01:21:02,988 Orion, pozri! Mám mečoruky! 1160 01:21:03,071 --> 01:21:04,531 To vidím. 1161 01:21:04,615 --> 01:21:06,283 Naporcujem ich, kukaj. Poďte sem! 1162 01:21:06,366 --> 01:21:08,076 Napichneš ich neskôr, poďme. 1163 01:21:32,392 --> 01:21:34,561 Prepáčte, tu nemôžete byť. 1164 01:21:42,194 --> 01:21:43,278 B! 1165 01:21:43,362 --> 01:21:46,323 - Títo nie sú zloduchovia. - Prečo si prerezal dvere? 1166 01:21:46,406 --> 01:21:48,951 Čo? Neprerezal… Už boli… 1167 01:21:49,034 --> 01:21:51,036 Už také boli, však? 1168 01:21:51,119 --> 01:21:54,039 - Áno, presne tak. - Hej, už také boli. 1169 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Pozor, Iacon City. 1170 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Pozor, Iacon City. 1171 01:22:00,629 --> 01:22:03,966 Čakajte na živý prenos od Sentinela Prima. 1172 01:22:09,805 --> 01:22:11,431 Čo je, D-16? 1173 01:22:12,307 --> 01:22:13,433 Povstaň! 1174 01:22:17,187 --> 01:22:18,438 Preto keď som ho zabil… 1175 01:22:18,522 --> 01:22:23,193 Preto keď som ho zabil, vzal som si jeho čap. 1176 01:22:23,277 --> 01:22:25,529 …jeho čap. 1177 01:22:25,612 --> 01:22:29,157 Akú pravdu? Že som vám vytrhol čapy z hrude? 1178 01:22:29,241 --> 01:22:33,036 Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil Quintessonom a žil ako kráľ? 1179 01:22:33,120 --> 01:22:36,498 Akú pravdu? Že som vám vytrhol čapy z hrude? 1180 01:22:36,582 --> 01:22:40,419 Prinútil vás ťažiť, aby som zaplatil Quintessonom a žil ako kráľ? 1181 01:22:40,502 --> 01:22:44,715 Moji baníci makajú, ako sa dá. Prisahám, že vám donesiem zvyšok. 1182 01:22:45,340 --> 01:22:49,428 Moji baníci makajú, ako sa dá. Prisahám, že vám donesiem zvyšok. 1183 01:22:50,304 --> 01:22:52,598 Moji baníci makajú, ako sa dá. 1184 01:22:52,681 --> 01:22:54,224 Klamár! 1185 01:22:57,060 --> 01:22:58,896 Verili sme ti! 1186 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Zradca! 1187 01:22:58,979 --> 01:23:00,606 Zradca! 1188 01:23:00,689 --> 01:23:02,691 Pax, dokázali sme to. 1189 01:23:14,328 --> 01:23:15,454 D! 1190 01:23:43,398 --> 01:23:44,650 D-16. 1191 01:23:45,317 --> 01:23:47,694 Môžeme vládnuť Cybertronu spoločne! 1192 01:23:47,778 --> 01:23:49,071 Nerob to! 1193 01:23:55,327 --> 01:23:56,495 Čo to robíš? 1194 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Je koniec, všetci v Iacone poznajú pravdu. 1195 01:23:56,578 --> 01:24:00,290 Je koniec, všetci v Iacone poznajú pravdu. 1196 01:24:00,374 --> 01:24:01,917 Aj ja! 1197 01:24:02,000 --> 01:24:05,087 Vzal nám všetko! Musím to urobiť. 1198 01:24:05,170 --> 01:24:06,797 Nemusíš. 1199 01:24:06,880 --> 01:24:10,467 Prestavba Iaconu sa nemôže začať popravou. 1200 01:24:10,551 --> 01:24:13,053 Zaslúži si smrť! Nechápeš to? 1201 01:24:13,136 --> 01:24:16,056 Máme na viac. Nebuď ako Sentinel. 1202 01:24:18,141 --> 01:24:19,601 Pax, 1203 01:24:19,685 --> 01:24:23,772 uhni mi z cesty, než ťa sám odpracem. 1204 01:24:23,856 --> 01:24:24,982 D, počúvaj… 1205 01:24:34,157 --> 01:24:35,367 Prestaň! 1206 01:24:47,296 --> 01:24:48,297 Nie! 1207 01:24:48,380 --> 01:24:50,424 To nie! Prečo? 1208 01:24:51,508 --> 01:24:53,844 Prečo si to urobil? 1209 01:25:03,353 --> 01:25:05,981 D, nie. 1210 01:25:12,029 --> 01:25:13,530 Už ťa nemienim zachraňovať. 1211 01:26:53,463 --> 01:26:56,425 Vek Primov sa skončil! 1212 01:26:56,508 --> 01:26:58,802 Už žiadni falošní proroci! 1213 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Nasledujte ma a už vás nikdy neoklamú. 1214 01:26:58,886 --> 01:27:03,348 Nasledujte ma a už vás nikdy neoklamú. 1215 01:27:03,432 --> 01:27:06,351 Povstaňte! 1216 01:27:06,435 --> 01:27:07,728 Povstaňme! 1217 01:27:07,811 --> 01:27:10,856 Povstaňme! 1218 01:27:11,815 --> 01:27:14,026 Orion Pax. 1219 01:27:14,109 --> 01:27:19,406 Tvoja ušľachtilá obeť za väčšie dobro dokázala, 1220 01:27:19,489 --> 01:27:21,241 že si v očiach Prima hoden. 1221 01:27:22,034 --> 01:27:24,494 Zverí ti 1222 01:27:24,578 --> 01:27:27,414 budúcnosť Cybertronu 1223 01:27:27,998 --> 01:27:33,045 a Vodcovskú matricu. 1224 01:27:34,046 --> 01:27:37,674 Povediem nás do budúcnosti! 1225 01:27:54,733 --> 01:27:55,734 Ja 1226 01:27:56,568 --> 01:27:57,569 som 1227 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1228 01:27:58,487 --> 01:28:00,280 Megatron! 1229 01:28:00,864 --> 01:28:02,950 Povstaň, 1230 01:28:03,617 --> 01:28:06,245 Optimus Prime. 1231 01:28:09,081 --> 01:28:10,916 Zlikvidujte to! 1232 01:28:11,667 --> 01:28:12,918 Úplne všetko! 1233 01:28:18,382 --> 01:28:21,510 Nech žije Megatron! 1234 01:28:23,428 --> 01:28:25,889 - Všetkých zabije. - Musíme ho zastaviť. 1235 01:28:27,474 --> 01:28:28,725 Prestaň! Je koniec. 1236 01:28:28,809 --> 01:28:32,896 Koniec nastane, keď budú všetci jeho nasledovníci mŕtvi! 1237 01:29:06,346 --> 01:29:07,931 Nemožné. 1238 01:29:10,434 --> 01:29:13,562 Primus dal matricu tebe. 1239 01:29:14,438 --> 01:29:16,565 Mohli sme vybudovať budúcnosť spoločne. 1240 01:29:16,648 --> 01:29:18,609 Vybudujem ju sám, 1241 01:29:18,692 --> 01:29:22,196 keď zničím každého, kto mi stojí v ceste. 1242 01:31:06,925 --> 01:31:10,137 Dali nám moc zmeniť svet 1243 01:31:10,220 --> 01:31:12,598 a ty si sa rozhodol ho zničiť. 1244 01:31:12,681 --> 01:31:13,891 Presne ako Sentinel. 1245 01:31:13,974 --> 01:31:17,978 Zradil si Cybertron a jeho obyvateľov. 1246 01:31:19,688 --> 01:31:22,441 Zradil si mňa. 1247 01:31:33,577 --> 01:31:34,578 Odíď. 1248 01:31:35,495 --> 01:31:38,248 Zober si velestráž a odíď. 1249 01:31:39,416 --> 01:31:43,045 Si vyhnaný z Iaconu. 1250 01:31:47,883 --> 01:31:50,177 Nemuselo sa to takto skončiť. 1251 01:31:52,429 --> 01:31:55,974 Ešte nie je koniec, Prime. 1252 01:32:03,357 --> 01:32:05,901 Velestráž, za mnou! 1253 01:32:19,498 --> 01:32:24,795 Hranica medzi priateľom a nepriateľom nie je taká jasná, ako som si myslel. 1254 01:32:25,295 --> 01:32:28,674 Keď ju prekročíte, niet cesty späť. 1255 01:32:29,258 --> 01:32:32,678 Lebo niektoré premeny sú trvalé. 1256 01:32:33,262 --> 01:32:35,055 To je Megatronus Prime, paráda. 1257 01:32:35,138 --> 01:32:37,057 Je to môj hrdina. 1258 01:32:37,140 --> 01:32:39,393 Najväčší Prime, aký kedy žil. 1259 01:32:40,769 --> 01:32:43,522 - Ja som D-16. - Orion Pax. 1260 01:32:43,605 --> 01:32:46,441 - Ťažil si niekedy energon? - Nie. 1261 01:32:46,525 --> 01:32:49,653 - A ty? - Ani ja, vraj je to nebezpečné. 1262 01:32:50,237 --> 01:32:51,405 Vieš čo? 1263 01:32:51,488 --> 01:32:54,199 Budem ti kryť chrbát a ty zas mne. 1264 01:32:54,283 --> 01:32:55,450 Dobre, vďaka, 1265 01:32:56,076 --> 01:32:58,245 Pax. 1266 01:33:11,341 --> 01:33:13,594 Nový začiatok pre Cybertron. 1267 01:33:13,677 --> 01:33:15,637 A pre nového vodcu. 1268 01:33:15,721 --> 01:33:17,431 No, vieš čo? 1269 01:33:17,514 --> 01:33:22,686 Zišla by sa mi pomoc od bota, ktorý je vo všetkom lepší. 1270 01:33:22,769 --> 01:33:24,646 Kto, ja? Kdeže. 1271 01:33:24,730 --> 01:33:27,065 Mám supiš prácu u smetiarov. 1272 01:33:27,149 --> 01:33:30,068 Kapitánka, dlžím ti povýšenie. 1273 01:33:30,152 --> 01:33:32,821 Ako sa ti páči majorka Elita? 1274 01:33:32,905 --> 01:33:35,407 A čo tak veliteľka? 1275 01:33:36,033 --> 01:33:37,159 Ešte lepšie. 1276 01:33:37,242 --> 01:33:41,330 Prepáč B, ale nedovolím ti vrátiť sa na úroveň mínus 50. 1277 01:33:41,413 --> 01:33:45,000 Možno som teraz Prime, ale budem ťa potrebovať. 1278 01:33:45,083 --> 01:33:48,420 To vážne? Toto je najlepší deň môjho života. 1279 01:33:48,504 --> 01:33:50,714 Budem pracovať pre vládu. 1280 01:33:51,632 --> 01:33:54,259 Tak fajn. Toto je nové. 1281 01:33:54,343 --> 01:33:55,802 Čo sa deje? 1282 01:34:26,416 --> 01:34:30,087 A teraz tu stojíme spolu ako jeden. 1283 01:34:32,673 --> 01:34:35,634 Všetci máme moc premeniť sa. 1284 01:34:36,426 --> 01:34:38,887 Aby sme sa stali tým, na čo sme predurčení. 1285 01:34:39,555 --> 01:34:43,058 Aby sme napravili chyby a zmenili svet. 1286 01:34:43,642 --> 01:34:49,523 Lebo tu je sloboda a autonómia právom každej mysliacej bytosti. 1287 01:34:50,607 --> 01:34:55,153 Tu sú všetci skutoční Autoboti. 1288 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Táto správa je varovaním pre všetkých Quintessonov. 1289 01:34:56,572 --> 01:35:00,075 Táto správa je varovaním pre všetkých Quintessonov. 1290 01:35:00,158 --> 01:35:05,539 Ak sa odvážite vrátiť na Cybertron, Autoboti vás budú čakať. 1291 01:35:05,622 --> 01:35:08,458 Ja vás budem čakať. 1292 01:35:08,542 --> 01:35:12,296 Ja som Optimus Prime. 1293 01:35:14,256 --> 01:35:18,468 TRANSFORMERS JEDNA 1294 01:35:39,948 --> 01:35:42,618 Čaute, decká. Skvelé správy, energon je späť. 1295 01:35:42,701 --> 01:35:44,912 A mám čap a viem sa premeniť! 1296 01:35:44,995 --> 01:35:47,247 Dlhý príbeh, poviem vám neskôr. 1297 01:35:47,331 --> 01:35:50,375 A najlepšie na tom je, že moje ruky sú teraz meče. 1298 01:35:50,459 --> 01:35:52,211 Kukajte. Mečoruky! 1299 01:35:54,213 --> 01:35:55,214 Nie! 1300 01:42:40,577 --> 01:42:43,580 VENOVANÉ BRIANOVI GOLDNEROVI. SME TI NAVŽDY VĎAČNÍ. 1301 01:43:20,117 --> 01:43:23,412 Zradca Sentinel je mŕtvy. 1302 01:43:24,037 --> 01:43:27,624 Ale jeho smrť priniesla nového nepriateľa. 1303 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 Silnejšieho. 1304 01:43:30,002 --> 01:43:32,045 Osobnejšieho. 1305 01:43:33,213 --> 01:43:37,342 Nezaslepí nás jeho klamstvo. 1306 01:43:37,426 --> 01:43:40,012 Lebo my sme 1307 01:43:40,888 --> 01:43:42,848 Deceptikoni! 1308 01:43:42,931 --> 01:43:44,683 Povstaňte! 1309 01:43:44,766 --> 01:43:48,187 Povstaňme! 1310 01:43:53,567 --> 01:43:55,569 Preklad titulkov: Michal Mojžiš