1
00:00:00,913 --> 00:00:02,866
Anteriormente...
2
00:00:03,187 --> 00:00:04,543
-Controle ele, cara.
-O que?
3
00:00:04,567 --> 00:00:05,659
Qual é!
4
00:00:05,684 --> 00:00:07,086
Solte ele, cara!
5
00:00:07,119 --> 00:00:09,454
Esse cara começou a
gritar com o meu amigo.
6
00:00:09,488 --> 00:00:10,489
Coisas raciais.
7
00:00:10,514 --> 00:00:11,769
Trouxe-te uma coisa.
8
00:00:15,493 --> 00:00:16,695
Festa de debutante.
9
00:00:16,729 --> 00:00:18,505
Sua filha
se tornará uma mulher.
10
00:00:18,529 --> 00:00:19,818
Por favor, não diga isso.
11
00:00:19,843 --> 00:00:22,144
Não queremos a vovó.
Queremos morar com vocês.
12
00:00:22,169 --> 00:00:23,341
Quero ficar com eles.
13
00:00:23,366 --> 00:00:27,241
-Com o dinheiro que o estado vai me dar...
-Essas crianças não são um salário!
14
00:00:27,439 --> 00:00:31,344
Vou abrir uma investigação sobre como
seu escritório lidou com o caso Johnson.
15
00:00:31,377 --> 00:00:33,578
Ou você reconsidera
seu anúncio.
16
00:00:33,611 --> 00:00:35,711
Sou o xerife
do condado de Los Angeles,
17
00:00:35,736 --> 00:00:37,601
e pretendo manter
esse emprego.
18
00:00:37,626 --> 00:00:39,335
Tenho informações
que prejudicarão o Bill.
19
00:00:39,360 --> 00:00:41,131
Quero que desista
da candidatura.
20
00:00:41,486 --> 00:00:42,688
Explique-me novamente.
21
00:00:42,721 --> 00:00:44,389
Dois mortos em dois dias.
22
00:00:44,422 --> 00:00:46,078
Todos informantes
do departamento.
23
00:00:46,103 --> 00:00:48,009
Alguém está matando
nossos informantes.
24
00:01:03,474 --> 00:01:04,632
Pegue eles, caramba!
25
00:01:20,833 --> 00:01:22,245
Não precisas de ir lá.
26
00:01:22,270 --> 00:01:23,733
Nada que que não vi antes.
27
00:01:23,758 --> 00:01:25,614
Eu sei.
Mas não precisa de ver este.
28
00:01:34,373 --> 00:01:35,675
Então é Levon.
29
00:01:36,207 --> 00:01:37,242
É.
30
00:01:38,048 --> 00:01:39,417
Foi uma briga?
31
00:01:40,379 --> 00:01:41,585
Foi uma execução.
32
00:01:41,981 --> 00:01:43,483
O pessoal dele fez isso.
33
00:01:43,716 --> 00:01:45,151
É o que parece, sim.
34
00:01:45,183 --> 00:01:47,019
Me encontrei com ele
ontem à noite.
35
00:01:47,754 --> 00:01:50,093
Ele estava saindo da cidade.
Saindo do jogo.
36
00:01:51,823 --> 00:01:53,058
Eu deveria saber.
37
00:01:53,329 --> 00:01:55,335
Essas são as consequências
no mundo dele.
38
00:01:55,359 --> 00:01:56,462
Não foi por sua causa.
39
00:01:57,982 --> 00:01:59,984
Além disso, temos um
problema maior aqui.
40
00:02:00,697 --> 00:02:02,134
Como eles descobriram?
41
00:02:16,582 --> 00:02:17,617
Jacob.
42
00:02:19,648 --> 00:02:20,648
Você está bem?
43
00:02:23,689 --> 00:02:25,124
Cara, o que aconteceu?
44
00:02:25,156 --> 00:02:26,701
Bateram na sua cabeça,
mano.
45
00:02:26,725 --> 00:02:29,768
-Sorte que não foi pior.
-Jacob, onde está Curtis?
46
00:02:30,342 --> 00:02:32,531
-Eles o pegaram.
-Quem o levou?
47
00:02:33,299 --> 00:02:34,534
Eu não sei.
48
00:02:40,011 --> 00:02:44,773
DEPUTY
S01E13 - 10-8 Bulletproof
49
00:02:58,389 --> 00:02:59,801
Ei lindo.
Onde você esteve?
50
00:02:59,825 --> 00:03:02,293
Apenas lidando
com uma situação.
51
00:03:02,327 --> 00:03:04,755
Eu também.
A festa de sua filha é amanhã.
52
00:03:04,780 --> 00:03:05,997
Eu sei.
53
00:03:06,030 --> 00:03:08,301
Já se passaram 15 anos.
54
00:03:09,640 --> 00:03:10,675
O que está errado?
55
00:03:11,601 --> 00:03:12,771
Nada.
56
00:03:13,078 --> 00:03:14,313
Bill.
57
00:03:15,440 --> 00:03:17,264
Alguém está matando
informantes.
58
00:03:17,682 --> 00:03:19,791
Pegaram o Curtis.
Ele está desaparecido.
59
00:03:20,337 --> 00:03:21,400
O prefeito?
60
00:03:21,598 --> 00:03:22,935
Deus.
61
00:03:24,202 --> 00:03:25,959
Se informantes
estão sendo mortos...
62
00:03:26,273 --> 00:03:28,473
Pode haver um vazamento.
Eu ainda não sei.
63
00:03:29,387 --> 00:03:30,986
O que você vai fazer?
64
00:03:31,322 --> 00:03:34,072
-O que for preciso.
-Está bem.
65
00:03:34,825 --> 00:03:36,460
Lembre-se da sua filha.
66
00:03:36,828 --> 00:03:38,603
Não há nada neste mundo
67
00:03:38,628 --> 00:03:40,297
isso vai me
impedir de estar lá.
68
00:03:41,325 --> 00:03:42,593
Te amo querida.
69
00:03:43,427 --> 00:03:44,462
Eu também te amo.
70
00:03:52,899 --> 00:03:54,047
Me dê noticias.
71
00:03:54,172 --> 00:03:55,976
Não há provas,
se é o que quer saber.
72
00:03:56,001 --> 00:03:58,513
-Quantos são agora?
-3 mortos e 1 desaparecido.
73
00:03:58,537 --> 00:03:59,680
-E eram todos nossos?
74
00:03:59,704 --> 00:04:02,375
-Informantes são distribuídos.
-Sei disso, Cade.
75
00:04:02,407 --> 00:04:04,386
O que estou perguntando
é porque?
76
00:04:04,410 --> 00:04:05,686
Como estavam conectados?
77
00:04:05,711 --> 00:04:07,389
Quem os selecionou
e compartilhou?
78
00:04:07,414 --> 00:04:08,585
Trabalhando nisso,
chefe.
79
00:04:08,610 --> 00:04:09,851
Duas foram registradas.
80
00:04:09,876 --> 00:04:11,221
Levon não era.
81
00:04:11,616 --> 00:04:12,752
Essa era do Luna.
82
00:04:14,887 --> 00:04:17,389
Todos os informantes
tinham suas próprias equipes
83
00:04:17,423 --> 00:04:19,324
-eles fugiram, certo?
-Certo.
84
00:04:19,358 --> 00:04:20,868
Significa que têm
pessoas no condado.
85
00:04:20,892 --> 00:04:22,671
Eles têm que conseguir
os nomes em algum lugar.
86
00:04:22,695 --> 00:04:24,804
Odeio dizer isso,
talvez seja um dos nossos.
87
00:04:24,829 --> 00:04:27,086
Sabe, um policial trabalhando
em uma prisão...
88
00:04:27,248 --> 00:04:29,390
É a resposta que temos agora,
chefe.
89
00:04:29,415 --> 00:04:31,603
Não, perdemos algo.
90
00:04:31,637 --> 00:04:33,382
Me dê respostas.
91
00:04:39,678 --> 00:04:41,246
Por favor.
Fique à vontade.
92
00:04:41,279 --> 00:04:42,871
Prazer em vê-lo também,
Jerry.
93
00:04:42,896 --> 00:04:45,777
É o tipo de tratamento que
esperar da administração Riley?
94
00:04:45,802 --> 00:04:47,262
Isso é completamente
com você.
95
00:04:47,286 --> 00:04:49,589
Você está disposto a
fazer o que é necessário?
96
00:04:49,614 --> 00:04:51,971
Tenho pensado
bastante nisso.
97
00:04:52,245 --> 00:04:54,055
E acho que não é
hora de compartilhar
98
00:04:54,080 --> 00:04:56,175
minhas informações
do Hollister com você.
99
00:04:57,997 --> 00:05:00,333
Certo. Eu tenho Johnson.
100
00:05:00,565 --> 00:05:02,734
-Isso é mais que suficiente.
-Não, não é.
101
00:05:02,767 --> 00:05:04,169
E como você sabe?
102
00:05:04,202 --> 00:05:06,326
Vi mais casos
processados com sucesso
103
00:05:06,351 --> 00:05:08,286
do que pode ter
em toda a sua carreira.
104
00:05:08,311 --> 00:05:09,442
Este é um perdedor.
105
00:05:09,474 --> 00:05:11,677
Você continua dizendo
isso a si mesmo, Jerry.
106
00:05:12,009 --> 00:05:13,277
Bom dia.
107
00:05:15,860 --> 00:05:17,062
Fede aqui.
108
00:05:17,349 --> 00:05:19,344
Eu mal posso respirar.
109
00:05:19,651 --> 00:05:22,973
-Precisa de àgua sanitaria nisso...
-Cale a boca, Carter!
110
00:05:24,524 --> 00:05:25,809
Qual é o seu problema?
111
00:05:28,293 --> 00:05:29,294
Por que fez isso?
112
00:05:29,327 --> 00:05:31,059
Qual é,
esse cara que cassou.
113
00:05:31,084 --> 00:05:32,298
Não, não Isso.
114
00:05:32,331 --> 00:05:33,399
A mentira.
115
00:05:33,432 --> 00:05:35,143
Porque sabia
que você me apoiaria.
116
00:05:35,168 --> 00:05:37,771
-Isso é o que fazemos.
-Não mais.
117
00:05:38,210 --> 00:05:40,646
Você me comprometeu
na frente do xerife.
118
00:05:40,807 --> 00:05:42,755
Eu nunca menti
para Bill antes.
119
00:05:42,841 --> 00:05:45,544
-Nunca diga nunca.
-Não valia a pena.
120
00:05:45,844 --> 00:05:47,923
Veja, é isso que
eu não entendo.
121
00:05:47,947 --> 00:05:50,717
Por que você me pressionaria
a mentir por isso?
122
00:05:50,742 --> 00:05:52,252
Você entrou numa briga.
E daí?
123
00:05:52,284 --> 00:05:54,194
O mandariam para casa
por umas semanas.
124
00:05:54,219 --> 00:05:56,188
Eles não iam demitir você!
125
00:05:56,574 --> 00:05:58,524
Eu não tenho o
melhor histórico.
126
00:05:59,705 --> 00:06:01,001
Essas coisas se acumulam.
127
00:06:03,265 --> 00:06:04,873
Além disso,
essa não é o questão.
128
00:06:04,897 --> 00:06:06,298
Qual é a questão?
129
00:06:06,332 --> 00:06:08,601
O questão é que eu
teria feito isso por você.
130
00:06:08,634 --> 00:06:10,562
Você não deveria!
131
00:06:11,303 --> 00:06:12,339
Abra.
132
00:06:17,509 --> 00:06:19,321
Saia daqui, novato.
Temos que ir.
133
00:06:19,546 --> 00:06:21,814
-O que houve?
-Eles estão matando informantes.
134
00:06:21,981 --> 00:06:24,201
-Quem está?
-É por isso que temos que ir.
135
00:06:27,920 --> 00:06:29,372
Sabe,
isso combina com você.
136
00:06:30,188 --> 00:06:33,098
Não conheço a história completa
e realmente não me importo.
137
00:06:33,572 --> 00:06:36,296
Quero que você o
deixe em paz, Carter.
138
00:06:37,396 --> 00:06:39,299
Não o leve ao seu nível.
139
00:06:39,332 --> 00:06:40,759
Ele é melhor que isso.
140
00:06:49,698 --> 00:06:51,063
Você precisa fazer mais.
141
00:06:51,229 --> 00:06:53,931
Acabamos com nossas economias
para você lutar e vencer.
142
00:06:53,956 --> 00:06:55,857
Isso é inaceitável.
143
00:06:56,329 --> 00:06:57,417
Eu te imploro,
144
00:06:57,449 --> 00:07:00,278
por favor me diga que há algo
mais que você pode fazer.
145
00:07:02,794 --> 00:07:03,794
Certo.
146
00:07:04,129 --> 00:07:06,651
Essas crianças merecem
mais do que apenas um apelo.
147
00:07:08,666 --> 00:07:10,101
Te ligo de volta.
148
00:07:11,003 --> 00:07:12,705
Você perdeu, não foi?
149
00:07:13,539 --> 00:07:14,708
Eu não quero ir embora
150
00:07:15,005 --> 00:07:16,278
Querida.
151
00:07:19,314 --> 00:07:20,708
Roberto.
152
00:07:22,681 --> 00:07:25,418
Nós nunca vamos parar
de lutar por vocês, certo?
153
00:07:29,736 --> 00:07:31,340
-Bill.
-Não posso.
154
00:07:31,758 --> 00:07:32,892
É importante.
155
00:07:37,183 --> 00:07:39,373
Xerife, foi gentil da
sua parte me encaixar
156
00:07:39,398 --> 00:07:40,866
na conferências de imprensa.
157
00:07:40,900 --> 00:07:43,104
-Fala.
-Deveria ter conferido conosco
158
00:07:43,138 --> 00:07:44,645
sobre o programa
de denúncias.
159
00:07:44,669 --> 00:07:46,114
Não se preocupe,
é grátis.
160
00:07:46,139 --> 00:07:47,948
Eu não tenho tempo
para isso agora.
161
00:07:47,972 --> 00:07:50,177
Sei que alguém está
matando seus informantes.
162
00:07:51,510 --> 00:07:53,360
É o pessoal deles
que os mata.
163
00:07:53,700 --> 00:07:55,035
O que significa que alguém
164
00:07:55,060 --> 00:07:57,202
está revelando as
suas identidades.
165
00:07:57,583 --> 00:07:59,285
Quem teria essa informação?
166
00:07:59,919 --> 00:08:02,589
Se eu fosse adivinhar,
alguém de dentro.
167
00:08:02,671 --> 00:08:03,877
Foi o que pensei também.
168
00:08:03,902 --> 00:08:05,964
Fiz um pedido formal
de Supervisão Federal
169
00:08:05,989 --> 00:08:07,690
até que o assunto
seja resolvido.
170
00:08:07,715 --> 00:08:08,451
Você o que?
171
00:08:08,476 --> 00:08:10,854
O FBI vai vai intervir
e liderar a investigação.
172
00:08:10,879 --> 00:08:11,914
O Caralho que vão.
173
00:08:11,946 --> 00:08:14,428
Seu financiamento
também será suspenso
174
00:08:14,453 --> 00:08:16,106
até a investigação
ser concluída.
175
00:08:16,234 --> 00:08:19,045
Obviamente, perdeu o controle
das pessoas que gerencia.
176
00:08:19,078 --> 00:08:21,273
Portanto, esta é sua
resposta, sanções,
177
00:08:21,306 --> 00:08:23,475
enquanto tenho bons
homens e mulheres por aí
178
00:08:23,508 --> 00:08:25,412
sendo caçado como animais?
179
00:08:25,744 --> 00:08:29,381
Essas pessoas arriscaram suas vidas
para ajudar este departamento.
180
00:08:30,081 --> 00:08:33,952
Bem, acho que acabei de adicionar
um novo elemento à minha campanha.
181
00:08:34,734 --> 00:08:36,955
Não há mais supervisão
orçamentária para você
182
00:08:36,989 --> 00:08:38,958
e seus peuxa sacos.
183
00:08:39,324 --> 00:08:40,759
Vá incomodar Parks e Rec.
184
00:08:40,793 --> 00:08:42,227
Xerife Hollister!
185
00:08:42,881 --> 00:08:44,116
Jerry.
186
00:08:45,182 --> 00:08:46,744
Ele não é difícil de encontrar.
187
00:08:54,807 --> 00:08:56,409
Vamos.
Desembucha.
188
00:08:57,309 --> 00:08:58,344
Desembuchar o que?
189
00:08:58,778 --> 00:08:59,913
Sei que está chateada.
190
00:09:00,445 --> 00:09:01,847
Então,
pode dar o sermão.
191
00:09:02,381 --> 00:09:04,184
Não te vou dar nada.
192
00:09:05,818 --> 00:09:08,615
Isso é coisa de treinador,
psicologia reversa?
193
00:09:09,088 --> 00:09:10,111
Não.
194
00:09:10,756 --> 00:09:12,357
Você mentiu para o Bill,
então...
195
00:09:12,390 --> 00:09:14,740
Imaginando quanto tempo
você vai ficar nessa.
196
00:09:14,961 --> 00:09:16,637
Porque seu relacionamento
com Bill
197
00:09:16,661 --> 00:09:18,700
não é a única coisa
que você pode perder.
198
00:09:28,240 --> 00:09:30,345
Olá querida.
O que houve?
199
00:09:32,812 --> 00:09:34,781
Não...
Não me diga isso.
200
00:09:37,482 --> 00:09:39,432
Bem, podemos fazer
uma apelação, certo?
201
00:09:44,890 --> 00:09:46,259
Droga!
202
00:09:46,291 --> 00:09:47,696
-Você está bem?
-Não.
203
00:09:48,727 --> 00:09:50,809
Como posso ajudar?
Posso ajudar?
204
00:09:50,941 --> 00:09:52,065
Receio que não,
Bishop.
205
00:09:52,090 --> 00:09:54,409
Só preciso de uma coisa
e não vai ser bonito.
206
00:09:59,224 --> 00:10:00,232
Eu sei.
207
00:10:01,564 --> 00:10:03,374
Sua mão precisa
estar mais alta, mãe.
208
00:10:04,013 --> 00:10:05,465
Isso é o mais alto possível.
209
00:10:05,490 --> 00:10:08,580
-Gosta de dançar na frente das pessoas?
-Não, na verdade não.
210
00:10:08,613 --> 00:10:10,301
Por isso que sou cirurgiã.
211
00:10:10,382 --> 00:10:12,835
Na maioria das vezes,
tenho uma atenção de um
212
00:10:12,907 --> 00:10:14,976
e ele geralmente
está sob anestesia.
213
00:10:15,219 --> 00:10:18,765
Meio que gosto disso,
mas estou nervosa.
214
00:10:18,790 --> 00:10:21,771
Maggie,
me escute com atenção.
215
00:10:22,428 --> 00:10:23,730
Se algo der errado,
216
00:10:23,996 --> 00:10:25,997
se seu vestido rasgar,
se a música parar,
217
00:10:26,030 --> 00:10:27,666
se o lugar pegar fogo...
218
00:10:27,873 --> 00:10:28,934
Sim?
219
00:10:28,967 --> 00:10:32,782
Nunca... pare...
de dançar.
220
00:10:36,348 --> 00:10:37,376
O que é?
221
00:10:37,409 --> 00:10:38,953
Xerife,
Cade esta com problemas
222
00:10:38,977 --> 00:10:40,877
Pensei que você deveria
ficar ciente.
223
00:10:41,447 --> 00:10:43,883
-Que tipo de problema?
-Teresa ligou,
224
00:10:43,915 --> 00:10:46,915
parece que o juiz decidiu contra
eles na batalha de custódia.
225
00:10:48,087 --> 00:10:49,588
Eu cuido do Cade.
226
00:10:50,256 --> 00:10:52,891
Você trabalha para notificar
todos os ICs que puder
227
00:10:52,924 --> 00:10:54,074
que estão em perigo.
228
00:10:54,293 --> 00:10:55,528
Sim senhor.
229
00:11:07,506 --> 00:11:08,777
Loja de penhores
da Sally.
230
00:11:15,581 --> 00:11:17,592
Bem, acho que
conseguimos algo assim.
231
00:11:17,616 --> 00:11:18,784
Qual é o seu orçamento?
232
00:11:23,838 --> 00:11:25,861
Isso não é uma instituição
de caridade...
233
00:12:13,232 --> 00:12:15,034
Quem ligou,
Teresa ou Bishop?
234
00:12:16,369 --> 00:12:17,679
Ambas,
na verdade.
235
00:12:24,476 --> 00:12:26,229
Ainda não o toquei.
236
00:12:27,413 --> 00:12:29,182
Mas você entrou aqui,
237
00:12:29,215 --> 00:12:30,692
sentou-se e pediu.
238
00:12:31,711 --> 00:12:33,869
Eu diria que você já
está na metade do saco.
239
00:12:34,064 --> 00:12:36,814
Acho que nunca mais voltarei
a ver essas crianças, Bill.
240
00:12:37,117 --> 00:12:38,152
Eles se foram.
241
00:12:38,417 --> 00:12:39,993
Crianças ou sem crianças...
242
00:12:42,256 --> 00:12:43,291
isso não vai ajudar.
243
00:12:47,360 --> 00:12:48,395
Então, o que resta?
244
00:12:48,695 --> 00:12:51,165
-A escolha.
-Não é minha.
245
00:12:51,498 --> 00:12:53,006
Sobriedade ou nada.
246
00:12:54,568 --> 00:12:56,570
-Descida.
-Não é assim tão fácil, Bill.
247
00:12:56,603 --> 00:12:58,595
Sim, é sim.
Cade.
248
00:12:58,939 --> 00:13:01,675
As crianças, o juiz.
Você não pode controlar isso.
249
00:13:01,708 --> 00:13:02,743
Nada disso.
250
00:13:03,110 --> 00:13:04,893
Lembre-se do que você tem.
251
00:13:06,812 --> 00:13:08,181
Uma esposa incrível,
252
00:13:09,081 --> 00:13:10,440
um bebê a caminho.
253
00:13:12,831 --> 00:13:14,881
É tudo o que
você queria, irmão.
254
00:13:15,615 --> 00:13:17,384
Qual é,
vai para casa.
255
00:13:17,738 --> 00:13:20,140
E pela manhã,
descobriremos quem fez isso,
256
00:13:20,927 --> 00:13:22,796
salvaremos o prefeito,
se Deus quiser,
257
00:13:22,829 --> 00:13:25,166
e comemorarei a festa
da minha filha.
258
00:13:25,885 --> 00:13:27,587
Será capaz de fazer isso?
259
00:13:30,556 --> 00:13:31,591
Eu posso fazer isso.
260
00:13:32,439 --> 00:13:33,941
Você pode fazer
qualquer coisa.
261
00:13:34,386 --> 00:13:35,421
Exceto isto.
262
00:13:37,356 --> 00:13:38,390
Vamos.
263
00:13:47,004 --> 00:13:48,407
Estes dois tiros.
264
00:13:52,043 --> 00:13:53,078
Obrigado.
265
00:13:54,228 --> 00:13:56,194
Ela saiu exatamente
como entrou.
266
00:13:57,631 --> 00:13:59,166
Algum vídeo interno?
267
00:13:59,199 --> 00:14:01,545
Sim, mas ela não atualizava
o sistema há anos.
268
00:14:01,569 --> 00:14:04,022
Imagem de baixa qualidade
e ele usava uma máscara.
269
00:14:04,047 --> 00:14:05,716
Estou cansada
de perder pessoas.
270
00:14:12,751 --> 00:14:13,879
Fala, Minnick.
271
00:14:13,912 --> 00:14:15,688
Loja de penhores da Sally já era.
272
00:14:17,540 --> 00:14:18,552
Sinto muito.
273
00:14:18,584 --> 00:14:19,552
Teremos tempo
para tudo isso
274
00:14:19,585 --> 00:14:21,154
quando tudo acabar,
xerife.
275
00:14:21,187 --> 00:14:22,783
Precisamos nos concentrar
no prefeito.
276
00:14:22,807 --> 00:14:24,307
Acha que ele ainda está vivo?
277
00:14:24,331 --> 00:14:26,463
Está vivo até que um corpo apareça,
278
00:14:26,693 --> 00:14:28,195
que não será tão cedo
279
00:14:28,228 --> 00:14:29,472
se tem algo
a dizer sobre isso.
280
00:14:29,496 --> 00:14:30,664
O que você quer dizer?
281
00:14:30,696 --> 00:14:33,633
Prefeito é o informante
mais conectado que temos.
282
00:14:33,666 --> 00:14:35,445
Quem o pegou,
eles vão querer
283
00:14:35,469 --> 00:14:37,777
um pouco desse conhecimento
antes de matá-lo.
284
00:14:38,204 --> 00:14:39,821
Isso nos dará
um pouco de tempo.
285
00:14:45,177 --> 00:14:47,647
Cachorro grande. Precisamos
saber as informações.
286
00:14:47,680 --> 00:14:51,290
Quem está movendo o
produto onde e quando.
287
00:14:51,652 --> 00:14:53,584
Isso não é da sua conta.
288
00:15:01,828 --> 00:15:03,430
Todo mundo parece feliz.
289
00:15:03,463 --> 00:15:05,012
A festa de debutante!
290
00:15:05,166 --> 00:15:08,035
Suki? Olá?
Sem telefone, guarde-o.
291
00:15:08,068 --> 00:15:10,268
Certo, vamos.
Tiraremos selfies mais tarde.
292
00:15:10,371 --> 00:15:11,644
Sorria, Mags.
293
00:15:12,071 --> 00:15:13,072
Grande milha.
294
00:15:13,105 --> 00:15:14,975
Abaixe seu queixo.
Abaixe seu queixo.
295
00:15:15,443 --> 00:15:18,234
Está linda.
E as flores, amei isso.
296
00:15:18,478 --> 00:15:19,680
Sorria.
297
00:15:19,713 --> 00:15:21,582
Lindo.
298
00:15:21,614 --> 00:15:24,183
Suki, relaxe seu sorriso.
Você está muito tenso.
299
00:15:24,217 --> 00:15:26,695
Mãe, é estranho tirar
nossas fotos sem papai aqui.
300
00:15:26,719 --> 00:15:28,297
Eu sei, mas ele
estará na missa
301
00:15:28,321 --> 00:15:30,610
e você vai ter lindas
fotos com ele na festa,
302
00:15:30,635 --> 00:15:31,867
o que é mais importante.
303
00:15:31,892 --> 00:15:32,934
Obrigada,
meninas.
304
00:15:32,959 --> 00:15:35,029
Agora eu quero uma foto
das três gerações
305
00:15:35,061 --> 00:15:36,811
das mulheres Reyes
fazendo uma pose.
306
00:15:37,873 --> 00:15:39,132
Quero mostrar
minha perna.
307
00:15:39,166 --> 00:15:40,200
Está bem.
308
00:15:44,056 --> 00:15:45,863
Ai está o homem.
309
00:15:47,574 --> 00:15:49,051
Não tive chance de terminar
310
00:15:49,075 --> 00:15:50,586
o que queria
lhe dizer antes.
311
00:15:50,610 --> 00:15:52,612
-Antes de quando?
-Voltado da prisão.
312
00:15:52,646 --> 00:15:56,647
Quando, o diretor Hollister
nos enviou para a detenção.
313
00:15:59,820 --> 00:16:02,726
Fui interrompido antes de poder dizer
o quanto estou grato,
314
00:16:03,447 --> 00:16:04,847
então eu quero oficializar.
315
00:16:05,014 --> 00:16:06,657
Deixe-me pagar uma tatuagem.
316
00:16:07,551 --> 00:16:08,753
O que?
317
00:16:09,653 --> 00:16:10,687
Qual é.
318
00:16:11,221 --> 00:16:12,789
Você é um dos Leões agora.
319
00:16:13,990 --> 00:16:15,440
Vai ficar ótimo em você.
320
00:16:16,692 --> 00:16:17,727
Eu não sei cara.
321
00:16:18,095 --> 00:16:19,463
Uma tatuagem é bonita...
322
00:16:19,495 --> 00:16:20,697
Permanente?
323
00:16:20,731 --> 00:16:22,399
Sim, essa é a questão.
324
00:16:23,840 --> 00:16:26,701
Do mesmo modo, que ser irmãos
em uma família é permanente.
325
00:16:27,124 --> 00:16:28,359
Olha cara,
326
00:16:28,771 --> 00:16:29,931
você me protegeu
327
00:16:30,653 --> 00:16:33,023
e a partir de agora,
estaremos com você.
328
00:16:33,450 --> 00:16:34,918
Vou ter que pensar
sobre isso.
329
00:16:58,702 --> 00:17:01,672
Que Deus te dê
o orvalho do céu
330
00:17:01,705 --> 00:17:03,974
e a riqueza da terra.
331
00:17:04,006 --> 00:17:06,577
Que as nações te sigam
332
00:17:06,610 --> 00:17:08,979
E as pessoas curvam-se
perante ti.
333
00:17:09,011 --> 00:17:11,931
Paula.
Onde está o Bill?
334
00:17:12,415 --> 00:17:16,719
Os que te amaldiçoam
sejam amaldiçoados.
335
00:17:16,753 --> 00:17:18,479
E os que te abençoaram
336
00:17:18,956 --> 00:17:21,357
sejam abençoados.
337
00:17:22,859 --> 00:17:25,495
Pai Celestial, obrigado
pelo presente da vida.
338
00:17:25,829 --> 00:17:27,464
Por me criar à
sua imagem...
339
00:17:27,496 --> 00:17:30,668
e semelhança e por me chamar ser
sua filha através do batismo.
340
00:17:31,935 --> 00:17:33,671
Desde que você é
meu modelo de fé,
341
00:17:33,704 --> 00:17:36,581
ajude a continuar aprendendo
o que preciso para ser uma boa mulher
342
00:17:36,605 --> 00:17:37,840
Onde você está?
343
00:17:37,873 --> 00:17:39,738
No último lugar que
quero estar agora.
344
00:17:39,763 --> 00:17:41,779
Curtis ainda está vivo,
Paula.
345
00:17:41,812 --> 00:17:42,860
Posso encontrá-lo.
346
00:17:42,892 --> 00:17:44,255
É isso que tem que fazer.
347
00:17:44,279 --> 00:17:47,383
Não importa, eu estarei lá
para Maggie hoje à noite, eu juro.
348
00:17:47,417 --> 00:17:49,352
Sei que você vai.
Fique seguro.
349
00:17:49,386 --> 00:17:50,886
Diga a ela
que eu a amo, certo?
350
00:17:51,054 --> 00:17:52,555
Ela sabe.
351
00:18:33,487 --> 00:18:35,455
Eu não tenho muito
tempo para conversar.
352
00:18:38,237 --> 00:18:39,593
Vim pedir desculpas,
senhor.
353
00:18:39,627 --> 00:18:41,437
Pode parar com as desculpas.
354
00:18:42,596 --> 00:18:43,931
Apenas me diga a verdade.
355
00:18:44,218 --> 00:18:46,968
O cara que Carter espancou
não disse nada racista.
356
00:18:47,401 --> 00:18:48,569
Era mentira.
357
00:18:48,602 --> 00:18:50,302
Ele o espancou
sem um bom motivo.
358
00:18:51,171 --> 00:18:52,621
Mas você o apoiou
mesmo assim.
359
00:18:53,173 --> 00:18:54,208
Sim senhor.
360
00:18:54,676 --> 00:18:57,045
-E eu não sei porque.
-Bem, eu sei.
361
00:18:57,379 --> 00:18:58,414
Pressão dos colegas.
362
00:18:59,640 --> 00:19:02,590
Sabia que estava mentindo
no minuto em que abriu a boca.
363
00:19:03,802 --> 00:19:04,856
O problema
364
00:19:04,881 --> 00:19:06,896
é que Carter e seu grupo
365
00:19:06,921 --> 00:19:08,033
não são seus colegas.
366
00:19:08,058 --> 00:19:09,471
Eles não deveriam ser,
enfim.
367
00:19:11,832 --> 00:19:13,068
Machucou seu braço?
368
00:19:13,414 --> 00:19:14,720
Não, senhor,
estou bem.
369
00:19:15,534 --> 00:19:17,141
O que vai acontecer
com o Carter?
370
00:19:17,165 --> 00:19:18,590
Bem, ele será suspenso
371
00:19:18,740 --> 00:19:19,793
e repreendido.
372
00:19:21,002 --> 00:19:23,502
Pode haver reações negativas
por sua honestidade.
373
00:19:23,969 --> 00:19:25,206
Veja...
374
00:19:25,974 --> 00:19:28,010
todos nós somos
testados na vida, Joseph.
375
00:19:29,110 --> 00:19:30,861
Eu diria que este
é para nós dois.
376
00:19:31,545 --> 00:19:33,258
Não vou mentir
para você novamente.
377
00:19:33,648 --> 00:19:34,683
Nunca.
378
00:19:35,449 --> 00:19:36,508
Sei que você não vai.
379
00:19:43,557 --> 00:19:44,992
Tem um minuto?
380
00:19:45,025 --> 00:19:46,929
Importa se eu não tiver?
381
00:19:47,228 --> 00:19:49,353
Você simplesmente
não parece ouvir, não é?
382
00:19:50,564 --> 00:19:52,216
Eu entrei para me gabar.
383
00:19:52,566 --> 00:19:54,602
-Minha falha de caráter.
-Um de muitos.
384
00:19:54,636 --> 00:19:56,138
Estou na beira
do meu assento.
385
00:19:56,371 --> 00:19:59,181
Bem, o que eu tenho
pode colocá-lo no chão.
386
00:19:59,408 --> 00:20:01,152
Você tem algo a dizer,
diga.
387
00:20:01,176 --> 00:20:04,562
Na verdade, é o detetive
Johnson quem está falando.
388
00:20:04,813 --> 00:20:08,082
Nomes, principalmente,
policiais,
389
00:20:08,115 --> 00:20:11,018
oficiais,
informantes não registrados.
390
00:20:11,518 --> 00:20:14,155
Toda parte da podridão
dentro deste condado.
391
00:20:14,188 --> 00:20:16,358
-Meu Deus.
-O que?
392
00:20:16,390 --> 00:20:18,659
Você não tem ideia
do que fez.
393
00:20:21,329 --> 00:20:22,705
Bill, o que?
394
00:20:26,052 --> 00:20:28,224
-Temos um problema.
-O que está acontecendo?
395
00:20:28,249 --> 00:20:29,856
Sabe o que Johnson
está dando a ela?
396
00:20:29,881 --> 00:20:32,207
Tenho direito de conversar
com meu cliente.
397
00:20:32,239 --> 00:20:34,375
-Informantes, Jerry.
-O que?
398
00:20:34,409 --> 00:20:36,446
Qual é, vocês dois
nasceram ontem?
399
00:20:36,471 --> 00:20:37,971
Ele me deu cinco até agora.
400
00:20:37,996 --> 00:20:38,990
Quer saber?
401
00:20:39,015 --> 00:20:41,523
Conseguirei mais depois que
assinar o acordo esta tarde.
402
00:20:41,548 --> 00:20:43,911
-Você é uma imprudente, estúpida...
-Bill. Bill!
403
00:20:45,499 --> 00:20:47,067
Quatro
desses cinco informantes
404
00:20:47,448 --> 00:20:48,642
já estão mortos.
405
00:20:48,943 --> 00:20:49,999
O que?
406
00:20:50,658 --> 00:20:53,808
Estava tentando descobrir
como eles estavam todos juntos.
407
00:20:54,062 --> 00:20:57,166
Eu a algemaria agora se não
estivesse bravo para ver direito.
408
00:20:57,299 --> 00:20:59,276
Meu pessoal não
vazou esses nomes, Bill.
409
00:20:59,300 --> 00:21:02,102
Vou vasculhar a Terra
para descobrir quem fez.
410
00:21:02,127 --> 00:21:04,138
-Vou no Johnson.
-Que caralho que vai!
411
00:21:04,171 --> 00:21:06,031
Volte para o oitavo andar
412
00:21:06,065 --> 00:21:07,751
e descobra todos
em seu escritório
413
00:21:07,775 --> 00:21:09,325
que tem acesso
a esses nomes.
414
00:21:09,577 --> 00:21:10,977
É isso que você vai fazer.
415
00:21:12,513 --> 00:21:14,224
-Vigie ela, Jerry.
-Você entendeu.
416
00:21:14,249 --> 00:21:15,421
E ligue para o condado.
417
00:21:15,446 --> 00:21:18,540
-Deixe o Johnson pronto para mim antes de eu chegar.
-Certo.
418
00:21:18,565 --> 00:21:20,084
Você está acabada.
419
00:21:22,556 --> 00:21:23,808
Ligue-me com o condado.
420
00:21:38,665 --> 00:21:41,003
Acabei de descobrir
que está dando os nomes
421
00:21:41,028 --> 00:21:42,577
de informantes
à sua advogada.
422
00:21:42,610 --> 00:21:44,212
Por que você faria isso?
423
00:21:44,245 --> 00:21:46,356
Estou apenas cooperando
com a investigação.
424
00:21:46,380 --> 00:21:48,182
Alguém deve ter apontado.
425
00:21:48,216 --> 00:21:50,286
Decidiu denunciá-los
mesmo assim?
426
00:21:50,651 --> 00:21:52,012
Eles não foram denunciados.
427
00:21:52,153 --> 00:21:54,622
Meu advogado está
mantendo a lista em sigilo.
428
00:21:54,656 --> 00:21:56,507
No fundo de um
cofre escondido, certo?
429
00:21:56,658 --> 00:21:57,759
Algo parecido.
430
00:21:59,009 --> 00:22:01,596
Então, como seus informantes
antigos estão morrendo
431
00:22:01,629 --> 00:22:03,055
por toda a cidade?
432
00:22:05,246 --> 00:22:07,042
Espere um segundo.
Espere um minuto.
433
00:22:07,500 --> 00:22:09,650
Eu não tive nada a ver
com algo assim.
434
00:22:11,385 --> 00:22:13,622
Eu preciso dos nomes
de todos nessa lista.
435
00:22:14,228 --> 00:22:15,985
Como sei que isso
não é um truque?
436
00:22:16,403 --> 00:22:18,215
Por que eu deveria
cooperar com você?
437
00:22:18,479 --> 00:22:20,582
Porque uma vez
você usava um distintivo.
438
00:22:20,614 --> 00:22:23,033
Você pode tirar esse distintivo,
439
00:22:23,750 --> 00:22:26,186
mas o que representa,
adere a você.
440
00:22:26,219 --> 00:22:28,155
Como uma consciência culpada.
441
00:22:28,188 --> 00:22:30,749
Você costumava ser um
dos mocinhos, Johnson.
442
00:22:32,025 --> 00:22:33,669
Eu ainda sou,
xerife.
443
00:22:34,094 --> 00:22:36,803
Sei que você está procurando
fazer um acordo com Riley.
444
00:22:37,424 --> 00:22:40,927
Mas, se entregar essa lista
de ICs é sua moeda de troca,
445
00:22:42,281 --> 00:22:43,783
não deu certo, cara.
446
00:22:44,391 --> 00:22:46,393
Eu quero saber quem
espalhou essa lista.
447
00:22:47,542 --> 00:22:50,311
Eles têm o prefeito.
Ele significa algo para mim.
448
00:22:52,414 --> 00:22:53,908
A última vez que estive aqui,
449
00:22:53,933 --> 00:22:55,933
falamos sobre quanto
você está ferrado,
450
00:22:56,270 --> 00:22:58,406
certo e errado se misturam.
451
00:22:58,927 --> 00:23:00,837
Agora você se desviou
do caminho certo,
452
00:23:00,861 --> 00:23:02,263
Isso é certeza.
453
00:23:02,630 --> 00:23:05,499
Mas o caminho está
onde sempre esteve
454
00:23:06,656 --> 00:23:08,863
você só precisa encontrar
o caminho de volta.
455
00:23:09,083 --> 00:23:11,039
Agora seria um bom
momento para começar.
456
00:23:19,492 --> 00:23:22,296
Alguém vazou
na Procuradoria.
457
00:23:34,374 --> 00:23:37,107
Um dos gerentes de campanha
da Riley foi quem vazou.
458
00:23:37,643 --> 00:23:39,380
Ele é uma chamariz
para os alfas.
459
00:23:39,413 --> 00:23:40,748
Riley está conosco.
460
00:23:40,780 --> 00:23:42,316
Que diabos você quer?
461
00:23:42,348 --> 00:23:43,498
Me dê o nome, Bill.
462
00:23:43,749 --> 00:23:46,116
-Vou consertar isso.
-Você está muito atrasada.
463
00:23:49,323 --> 00:23:50,966
Bem, quem fez isso,
eu prometo,
464
00:23:50,990 --> 00:23:53,082
Vou enterrá-los
debaixo da prisão.
465
00:23:54,928 --> 00:23:56,463
Onde encontramos o prefeito?
466
00:23:56,496 --> 00:23:57,878
Ligo de volta.
467
00:24:01,668 --> 00:24:02,918
O que está acontecendo?
468
00:24:02,950 --> 00:24:05,781
Os alfas ainda têm aquela
casinha no país petrolífero?
469
00:24:05,806 --> 00:24:06,908
Baldwin Hills,
sim.
470
00:24:07,240 --> 00:24:08,741
Acho que eles pegaram
o Curtis.
471
00:24:08,775 --> 00:24:09,877
Estou indo agora.
472
00:24:09,910 --> 00:24:11,711
Bishop e eu
te encontramos lá.
473
00:25:03,223 --> 00:25:05,534
-Defina as jogada, chefe.
-Eles estão todos lá.
474
00:25:05,566 --> 00:25:07,197
Escondidos lá na casa.
475
00:25:07,902 --> 00:25:09,237
E SEB é de 20 minutos.
476
00:25:09,271 --> 00:25:11,373
Isso é muito tempo.
Estamos sem tempo.
477
00:25:11,406 --> 00:25:13,162
Vamos entrar fudendo.
478
00:25:13,341 --> 00:25:14,810
Dois veículos.
479
00:25:14,843 --> 00:25:17,142
Assim que descarregamos,
assuma a posição
480
00:25:17,167 --> 00:25:18,168
e nos cubra.
481
00:25:18,193 --> 00:25:19,395
Vamos invadir.
482
00:26:10,998 --> 00:26:12,034
Vai!
483
00:26:12,500 --> 00:26:14,765
Deita no chão agora!
484
00:26:40,154 --> 00:26:42,310
Sim, coloque esses ali,
por favor.
485
00:26:49,290 --> 00:26:52,336
Você ligou para Bill Hollister.
Por favor deixe uma mensagem.
486
00:26:52,712 --> 00:26:54,712
Onde você está?
487
00:27:01,274 --> 00:27:02,610
Quarto limpo.
488
00:27:06,552 --> 00:27:07,776
Contato a direita!
489
00:27:19,833 --> 00:27:21,702
Suspeito fugindo.
490
00:27:21,736 --> 00:27:23,591
Um SUV preto
indo para o oeste.
491
00:27:23,625 --> 00:27:25,218
Não atirem.
492
00:27:25,251 --> 00:27:27,421
Estão com o refém.
Vamos lá, Cade.
493
00:27:31,152 --> 00:27:32,720
-Bishop.
-Senhor.
494
00:27:32,754 --> 00:27:34,456
Chame o helicoptero.
495
00:27:34,488 --> 00:27:37,245
-Diga ao SEB que vamos de carro.
-Entendido.
496
00:27:45,183 --> 00:27:47,375
O mais rápido possível
tráfego de emergência
497
00:27:47,455 --> 00:27:49,770
Helicopterol ACC,
qual é a localização atual
498
00:27:49,794 --> 00:27:52,629
em preseguição
e qual seu conselho?
499
00:27:54,200 --> 00:27:56,812
Estamos vendo o SUV
preto indo para o oeste.
500
00:27:56,844 --> 00:27:58,153
Hollister está
com eles.
501
00:28:28,443 --> 00:28:30,651
Eles atingiram o bloco
do motor. Acabou.
502
00:28:32,179 --> 00:28:33,529
Eu tenho uma ideia.
503
00:28:35,717 --> 00:28:37,157
Ligue, Cade.
504
00:28:37,619 --> 00:28:39,154
10-4, Frank 5.
505
00:28:39,187 --> 00:28:40,687
Demos tiros no veículo.
506
00:28:43,390 --> 00:28:45,093
Que porra é essa?
507
00:29:30,371 --> 00:29:32,921
O xerife está seguro.
Preciso de um médico no local.
508
00:29:32,953 --> 00:29:34,953
Entendido.
509
00:29:57,799 --> 00:29:59,134
Eu sei.
510
00:30:23,858 --> 00:30:26,161
Só posso falar rapidinho,
511
00:30:26,194 --> 00:30:27,830
então vá devagar
com o óleo, sim?
512
00:30:28,162 --> 00:30:31,132
Você é um homem da lei
melhor do que um comediante.
513
00:30:31,699 --> 00:30:33,065
Eu não vou discutir isso.
514
00:30:36,403 --> 00:30:37,611
Você está bem?
515
00:30:38,540 --> 00:30:40,906
Não, senhor,
eu não estou.
516
00:30:41,767 --> 00:30:43,336
Sinto muito, Curtis.
517
00:30:43,745 --> 00:30:46,215
-Isso é por minha conta.
-Uma ova.
518
00:30:46,515 --> 00:30:49,347
Você acha que o último xerife
teria salvado meu traseiro?
519
00:30:49,751 --> 00:30:51,153
Deixe-me dizer uma coisa.
520
00:30:51,953 --> 00:30:53,722
É melhor você manter
esse emprego,
521
00:30:53,987 --> 00:30:56,672
ou os dias de cortes de
cabelo gratuitos se foram.
522
00:30:57,892 --> 00:30:59,627
Bem, acho que isso sela.
523
00:31:09,370 --> 00:31:11,372
Bem, olhe para este
belo jovem policial.
524
00:31:11,406 --> 00:31:12,407
Vestido para matar.
525
00:31:12,439 --> 00:31:14,176
Acabou, Carter.
Já chega.
526
00:31:14,208 --> 00:31:16,241
Não... Nada disso.
527
00:31:16,266 --> 00:31:17,887
É isso que não
entende sobre nós.
528
00:31:17,911 --> 00:31:19,423
Queria te ajudar a entender.
529
00:31:19,447 --> 00:31:20,821
Entender o quê?
530
00:31:21,082 --> 00:31:22,786
Que eu tenho que mentir
para você?
531
00:31:22,934 --> 00:31:24,386
O que vem a seguir,
Carter?
532
00:31:24,418 --> 00:31:25,575
Eu fui suspenso.
533
00:31:25,786 --> 00:31:27,521
Seis semanas.
Sem pagamento.
534
00:31:27,554 --> 00:31:29,246
Isso não é comigo!
535
00:31:30,592 --> 00:31:32,669
Não existe você!
536
00:31:32,694 --> 00:31:35,585
Há apenas nós
e existem eles.
537
00:31:39,767 --> 00:31:40,803
Então...
538
00:31:42,736 --> 00:31:43,969
Escolha cuidadosamente.
539
00:31:45,473 --> 00:31:46,542
Eu já escolhi.
540
00:31:51,952 --> 00:31:52,987
Isso não acabou.
541
00:31:54,028 --> 00:31:55,063
Acabou sim.
542
00:31:55,857 --> 00:31:57,291
Você só não sabe ainda.
543
00:32:04,458 --> 00:32:05,991
Vejo você em seis semanas.
544
00:32:24,023 --> 00:32:25,092
Suboficial London.
545
00:32:25,408 --> 00:32:27,470
Estava me preparando
para ligar para você.
546
00:32:27,494 --> 00:32:29,070
Queria dizer
isso pessoalmente.
547
00:32:29,094 --> 00:32:30,554
Não,
deixe-me falar primeiro.
548
00:32:30,579 --> 00:32:33,540
Acho que trabalhamos
muito bem juntos esta tarde
549
00:32:33,565 --> 00:32:36,229
e gostaria de
fazer um acordo
550
00:32:36,535 --> 00:32:39,139
onde colaboramos
551
00:32:39,171 --> 00:32:41,475
em uma capacidade
mais permanente no futuro.
552
00:32:41,507 --> 00:32:42,609
O que você acha?
553
00:32:42,641 --> 00:32:43,862
Não estou interessado.
554
00:32:44,611 --> 00:32:46,387
Nem quer pensar
nisso por um minuto?
555
00:32:46,411 --> 00:32:48,280
Um membro de sua
equipe, Nico Collins,
556
00:32:48,305 --> 00:32:50,681
vazou o nome de nossos
informantes criminais.
557
00:32:50,706 --> 00:32:53,695
Os alfas devem ter algo sobre
ele ou alguém que ele conhece.
558
00:32:53,719 --> 00:32:56,722
Não é o primeiro vazamento
e não será a último.
559
00:32:56,756 --> 00:32:58,458
Mas ele foi
preso e removido.
560
00:32:58,490 --> 00:33:01,160
Isso é irrelevante.
Aqui está o que vai acontecer.
561
00:33:01,390 --> 00:33:03,366
Você vai se retirar
da corrida ao cargo.
562
00:33:03,462 --> 00:33:06,242
Não tive nada a ver com o
vazamento dessa informação.
563
00:33:06,266 --> 00:33:08,121
Sim, você teve.
564
00:33:08,146 --> 00:33:11,538
Se não para o seu tratamento
politicamente motivado do caso Johnson,
565
00:33:11,571 --> 00:33:13,273
quatro pessoas
estariam vivas hoje.
566
00:33:13,305 --> 00:33:14,649
Aqui está o que vai fazer.
567
00:33:14,673 --> 00:33:16,452
Você vai se
retirar da corrida.
568
00:33:16,476 --> 00:33:19,143
Vai abandonar a investigação
no Departamento do Xerife
569
00:33:19,168 --> 00:33:22,024
e vai se demitir como promotora
do condado de Los Angeles.
570
00:33:22,049 --> 00:33:23,283
Você não tem ev...
571
00:33:23,315 --> 00:33:25,877
Você fará isso dentro de
48 horas a partir de agora.
572
00:33:27,253 --> 00:33:28,657
Ou eu vou te prender.
573
00:34:07,259 --> 00:34:08,494
Ele virá.
574
00:34:08,527 --> 00:34:10,039
Prometo que ele virá.
575
00:34:10,063 --> 00:34:11,303
Me dê o vinho,
por favor.
576
00:34:11,328 --> 00:34:12,498
Acalme-se.
577
00:34:12,532 --> 00:34:14,400
Papai,
eu estou bem.
578
00:34:15,334 --> 00:34:17,304
-Mãe.
-Onde ele está?
579
00:34:17,336 --> 00:34:18,881
Seu pai não perderia
por nada.
580
00:34:18,906 --> 00:34:22,127
Ele está lutando
para chegar aqui por você.
581
00:34:22,408 --> 00:34:23,920
Então se divirta.
582
00:34:32,598 --> 00:34:33,632
Eu te disse.
583
00:34:58,511 --> 00:35:00,457
Estava procurando por isso.
584
00:35:11,623 --> 00:35:14,095
Estou esperando 15
anos por isso, Mags.
585
00:35:16,990 --> 00:35:19,540
Eu não teria perdido
por nada no mundo.
586
00:35:47,720 --> 00:35:51,258
Você cresceu e se tornou uma
mulher bonita, inteligente e feroz.
587
00:35:51,791 --> 00:35:53,860
Em outras palavras,
uma Hollister.
588
00:35:54,626 --> 00:35:55,845
E os Reyes.
589
00:35:59,432 --> 00:36:01,768
Estou tão orgulhoso
de ser seu pai, Maggie.
590
00:36:05,003 --> 00:36:06,238
Eu te amo.
591
00:36:07,372 --> 00:36:08,608
Eu também te amo,
papai.
592
00:36:09,268 --> 00:36:10,503
Obrigada.
593
00:36:17,883 --> 00:36:19,186
Dia louco?
594
00:36:21,753 --> 00:36:24,753
Sabe, foi preciso muita coragem
para enfrentar esses caras.
595
00:36:25,724 --> 00:36:27,877
Estou orgulhosa de você...
Joseph.
596
00:36:28,293 --> 00:36:29,496
Joseph?
597
00:36:30,769 --> 00:36:32,590
Sem novato?
Sem cara de bebê?
598
00:36:33,131 --> 00:36:35,510
Você merece um
primeiro nome hoje.
599
00:36:40,039 --> 00:36:41,641
Espero que tenha um recibo.
600
00:36:42,888 --> 00:36:43,924
Para quê?
601
00:36:44,217 --> 00:36:45,551
Aquela tatuagem.
602
00:36:46,804 --> 00:36:48,974
Bem, acho que
vou ficar com isso.
603
00:36:49,881 --> 00:36:51,251
Para proteção.
604
00:36:51,284 --> 00:36:54,421
Agora você acha
que esses Leões vão te proteger?
605
00:36:54,454 --> 00:36:57,490
Existem duas pessoas neste mundo
que eu sei que me protegem.
606
00:36:58,624 --> 00:37:01,261
Bill... e você.
607
00:37:03,362 --> 00:37:04,398
E isto...
608
00:37:13,505 --> 00:37:15,241
Isto é para eu nunca esquecer.
609
00:38:09,804 --> 00:38:11,731
Que baita de uma festa aqui,
policial.
610
00:38:11,764 --> 00:38:12,941
Sim é mesmo.
611
00:38:13,766 --> 00:38:15,610
Você está bonitão,
pai.
612
00:38:16,936 --> 00:38:18,171
Bem, sou eu.
613
00:38:19,078 --> 00:38:20,581
Aqui.
Esse é de verdade.
614
00:38:20,606 --> 00:38:21,641
Viva um pouco.
615
00:38:22,407 --> 00:38:23,442
Sim.
616
00:38:23,842 --> 00:38:27,247
Já vivi muito por um dia,
mas que se fodas.
617
00:38:31,267 --> 00:38:33,102
Tem uma família bonita ali.
618
00:38:34,069 --> 00:38:35,939
Meu filho se saiu bem.
619
00:38:37,272 --> 00:38:38,575
Não teria pensado nisso.
620
00:38:38,995 --> 00:38:40,598
Todos aqueles anos selvagens.
621
00:38:41,664 --> 00:38:42,765
Isto é um fato?
622
00:38:43,213 --> 00:38:44,513
Billy.
623
00:38:44,546 --> 00:38:46,249
O que diabos
está fazendo aqui?
624
00:38:47,648 --> 00:38:50,035
Vá, fique com eles.
625
00:38:54,821 --> 00:38:57,036
Achamos que esses
momentos vão ficar parados,
626
00:38:57,213 --> 00:38:58,548
mas eles não vão.
627
00:38:58,573 --> 00:38:59,608
Confie em mim.
628
00:39:02,591 --> 00:39:04,093
Estou orgulhoso de você,
Billy.
629
00:39:06,035 --> 00:39:07,170
Obrigado pai.
630
00:39:07,202 --> 00:39:08,938
Eu sempre tive
orgulho de você.
631
00:39:10,586 --> 00:39:11,986
Agora dê o fora daqui.
632
00:39:20,494 --> 00:39:21,617
Você está bem?
633
00:39:22,952 --> 00:39:24,179
Eu não estou no bar.
634
00:39:26,722 --> 00:39:29,625
Estou aqui com você,
agora, neste momento.
635
00:39:31,660 --> 00:39:32,863
E com ele.
636
00:39:33,997 --> 00:39:36,267
-Ele?
-Definitivamente.
637
00:39:36,299 --> 00:39:38,100
Vamos ver sobre isso.
638
00:39:38,133 --> 00:39:40,178
Roberto e Camilla
estão se divertindo.
639
00:39:40,202 --> 00:39:41,327
Eu sei.
640
00:39:41,352 --> 00:39:44,725
Deus, gostaria que o juiz pudesse
ver como eles são felizes conosco.
641
00:39:44,798 --> 00:39:46,393
Não, ainda não acabou.
642
00:39:46,876 --> 00:39:48,044
Longe disso.
643
00:39:53,149 --> 00:39:54,184
Então...
644
00:39:56,118 --> 00:39:57,504
você decidiu?
645
00:40:00,122 --> 00:40:01,258
Não.
646
00:40:01,290 --> 00:40:03,227
Acho que você
deveria ir para o loft.
647
00:40:04,861 --> 00:40:05,896
Combina com você.
648
00:40:06,680 --> 00:40:08,463
Poderia ir de metrô
para o trabalho.
649
00:40:08,530 --> 00:40:09,866
Não minta para você mesmo.
650
00:40:10,334 --> 00:40:11,935
-Por quê?
-Não vai acontecer.
651
00:40:14,604 --> 00:40:16,573
Isso.
652
00:40:17,039 --> 00:40:20,876
Essa é a minha música!
653
00:40:20,910 --> 00:40:23,146
-Estou vendo.
-Preciso de você.
654
00:40:50,173 --> 00:40:51,274
Jerry.
655
00:40:51,459 --> 00:40:53,886
A Paula não me disse
que te pôs na lista.
656
00:40:53,910 --> 00:40:55,801
Riley está desistindo
da investigação.
657
00:40:55,826 --> 00:40:57,828
Na verdade, ela está
desistindo do cargo
658
00:40:57,853 --> 00:40:59,323
e demitindo-se
da promotoria
659
00:40:59,348 --> 00:41:01,984
-Pensei que gostaria de saber.
-Escolha inteligente.
660
00:41:02,017 --> 00:41:04,579
Melhor desaparecer que
ser dilacerada pela imprensa.
661
00:41:04,723 --> 00:41:07,073
Acho que isso deixa
apenas você e eu, então.
662
00:41:07,689 --> 00:41:08,779
O melhor homem ganha.
663
00:41:10,765 --> 00:41:11,775
Jerry.
664
00:41:12,995 --> 00:41:14,163
Fique para uma bebida.
665
00:41:15,964 --> 00:41:16,999
Open bar.
666
00:41:17,564 --> 00:41:19,100
Se você insiste,
xerife.
667
00:41:19,527 --> 00:41:20,962
Tenho que trocar.
668
00:41:32,280 --> 00:41:33,549
Isto é perfeito.
669
00:41:34,917 --> 00:41:35,953
Obrigada.
670
00:41:37,754 --> 00:41:39,397
Obrigado por trazer
meu terno.
671
00:41:39,622 --> 00:41:41,816
Bem,
obrigado por aparecer.
672
00:41:42,168 --> 00:41:43,972
Isso é o mínimo
que eu poderia fazer.
673
00:41:44,327 --> 00:41:45,562
Eu sei.
674
00:41:46,129 --> 00:41:48,114
Este é o homem
com quem você se casou.
675
00:41:50,133 --> 00:41:52,269
E eu faria isso um
milhão de vezes.
676
00:41:53,970 --> 00:41:55,004
Eu te amo.
677
00:41:57,305 --> 00:41:59,008
Eu amo você,
Bill Hollister.
678
00:42:01,711 --> 00:42:02,812
Sabe o que você é?
679
00:42:03,379 --> 00:42:04,615
O que é?
680
00:42:06,115 --> 00:42:08,468
Você é o herói que
ninguém viu chegando.
681
00:42:10,385 --> 00:42:11,721
Exceto eu.
682
00:42:39,281 --> 00:42:41,984
Eu aprendi que ser xerife
do condado de Los Angeles
683
00:42:42,017 --> 00:42:44,853
é muito parecido com ser pai.
684
00:42:44,886 --> 00:42:48,591
Preocupar todos os dias se as decisões
que você está tomando são as certas.
685
00:42:49,292 --> 00:42:51,560
Se suas escolhas
levarem a um futuro melhor
686
00:42:51,593 --> 00:42:54,093
para as pessoas que está
encarregado de proteger.
687
00:42:57,633 --> 00:42:59,035
Você tem que ter fé.
688
00:42:59,068 --> 00:43:00,353
E confiança.
689
00:43:01,705 --> 00:43:03,107
Isso vai nos dois sentidos.
690
00:43:05,841 --> 00:43:07,419
Eu amo minha filha,
691
00:43:07,977 --> 00:43:09,780
e eu amo este condado.
692
00:43:10,847 --> 00:43:12,573
O destino nos uniu.
693
00:43:13,716 --> 00:43:16,586
E eu serei amaldiçoado
se não lutar pelos dois
694
00:43:16,618 --> 00:43:17,988
até o amargo fim.