1 00:00:00,913 --> 00:00:02,866 Anteriormente... 2 00:00:03,187 --> 00:00:04,543 -Controle ele, cara. -O que? 3 00:00:04,567 --> 00:00:05,659 Qual é! 4 00:00:05,684 --> 00:00:07,086 Solte ele, cara! 5 00:00:07,119 --> 00:00:09,454 Esse cara começou a gritar com o meu amigo. 6 00:00:09,488 --> 00:00:10,489 Coisas raciais. 7 00:00:10,514 --> 00:00:11,769 Trouxe-te uma coisa. 8 00:00:15,493 --> 00:00:16,695 Festa de debutante. 9 00:00:16,729 --> 00:00:18,505 Sua filha se tornará uma mulher. 10 00:00:18,529 --> 00:00:19,818 Por favor, não diga isso. 11 00:00:19,843 --> 00:00:22,144 Não queremos a vovó. Queremos morar com vocês. 12 00:00:22,169 --> 00:00:23,341 Quero ficar com eles. 13 00:00:23,366 --> 00:00:27,241 -Com o dinheiro que o estado vai me dar... -Essas crianças não são um salário! 14 00:00:27,439 --> 00:00:31,344 Vou abrir uma investigação sobre como seu escritório lidou com o caso Johnson. 15 00:00:31,377 --> 00:00:33,578 Ou você reconsidera seu anúncio. 16 00:00:33,611 --> 00:00:35,711 Sou o xerife do condado de Los Angeles, 17 00:00:35,736 --> 00:00:37,601 e pretendo manter esse emprego. 18 00:00:37,626 --> 00:00:39,335 Tenho informações que prejudicarão o Bill. 19 00:00:39,360 --> 00:00:41,131 Quero que desista da candidatura. 20 00:00:41,486 --> 00:00:42,688 Explique-me novamente. 21 00:00:42,721 --> 00:00:44,389 Dois mortos em dois dias. 22 00:00:44,422 --> 00:00:46,078 Todos informantes do departamento. 23 00:00:46,103 --> 00:00:48,009 Alguém está matando nossos informantes. 24 00:01:03,474 --> 00:01:04,632 Pegue eles, caramba! 25 00:01:20,833 --> 00:01:22,245 Não precisas de ir lá. 26 00:01:22,270 --> 00:01:23,733 Nada que que não vi antes. 27 00:01:23,758 --> 00:01:25,614 Eu sei. Mas não precisa de ver este. 28 00:01:34,373 --> 00:01:35,675 Então é Levon. 29 00:01:36,207 --> 00:01:37,242 É. 30 00:01:38,048 --> 00:01:39,417 Foi uma briga? 31 00:01:40,379 --> 00:01:41,585 Foi uma execução. 32 00:01:41,981 --> 00:01:43,483 O pessoal dele fez isso. 33 00:01:43,716 --> 00:01:45,151 É o que parece, sim. 34 00:01:45,183 --> 00:01:47,019 Me encontrei com ele ontem à noite. 35 00:01:47,754 --> 00:01:50,093 Ele estava saindo da cidade. Saindo do jogo. 36 00:01:51,823 --> 00:01:53,058 Eu deveria saber. 37 00:01:53,329 --> 00:01:55,335 Essas são as consequências no mundo dele. 38 00:01:55,359 --> 00:01:56,462 Não foi por sua causa. 39 00:01:57,982 --> 00:01:59,984 Além disso, temos um problema maior aqui. 40 00:02:00,697 --> 00:02:02,134 Como eles descobriram? 41 00:02:16,582 --> 00:02:17,617 Jacob. 42 00:02:19,648 --> 00:02:20,648 Você está bem? 43 00:02:23,689 --> 00:02:25,124 Cara, o que aconteceu? 44 00:02:25,156 --> 00:02:26,701 Bateram na sua cabeça, mano. 45 00:02:26,725 --> 00:02:29,768 -Sorte que não foi pior. -Jacob, onde está Curtis? 46 00:02:30,342 --> 00:02:32,531 -Eles o pegaram. -Quem o levou? 47 00:02:33,299 --> 00:02:34,534 Eu não sei. 48 00:02:40,011 --> 00:02:44,773 DEPUTY S01E13 - 10-8 Bulletproof 49 00:02:58,389 --> 00:02:59,801 Ei lindo. Onde você esteve? 50 00:02:59,825 --> 00:03:02,293 Apenas lidando com uma situação. 51 00:03:02,327 --> 00:03:04,755 Eu também. A festa de sua filha é amanhã. 52 00:03:04,780 --> 00:03:05,997 Eu sei. 53 00:03:06,030 --> 00:03:08,301 Já se passaram 15 anos. 54 00:03:09,640 --> 00:03:10,675 O que está errado? 55 00:03:11,601 --> 00:03:12,771 Nada. 56 00:03:13,078 --> 00:03:14,313 Bill. 57 00:03:15,440 --> 00:03:17,264 Alguém está matando informantes. 58 00:03:17,682 --> 00:03:19,791 Pegaram o Curtis. Ele está desaparecido. 59 00:03:20,337 --> 00:03:21,400 O prefeito? 60 00:03:21,598 --> 00:03:22,935 Deus. 61 00:03:24,202 --> 00:03:25,959 Se informantes estão sendo mortos... 62 00:03:26,273 --> 00:03:28,473 Pode haver um vazamento. Eu ainda não sei. 63 00:03:29,387 --> 00:03:30,986 O que você vai fazer? 64 00:03:31,322 --> 00:03:34,072 -O que for preciso. -Está bem. 65 00:03:34,825 --> 00:03:36,460 Lembre-se da sua filha. 66 00:03:36,828 --> 00:03:38,603 Não há nada neste mundo 67 00:03:38,628 --> 00:03:40,297 isso vai me impedir de estar lá. 68 00:03:41,325 --> 00:03:42,593 Te amo querida. 69 00:03:43,427 --> 00:03:44,462 Eu também te amo. 70 00:03:52,899 --> 00:03:54,047 Me dê noticias. 71 00:03:54,172 --> 00:03:55,976 Não há provas, se é o que quer saber. 72 00:03:56,001 --> 00:03:58,513 -Quantos são agora? -3 mortos e 1 desaparecido. 73 00:03:58,537 --> 00:03:59,680 -E eram todos nossos? 74 00:03:59,704 --> 00:04:02,375 -Informantes são distribuídos. -Sei disso, Cade. 75 00:04:02,407 --> 00:04:04,386 O que estou perguntando é porque? 76 00:04:04,410 --> 00:04:05,686 Como estavam conectados? 77 00:04:05,711 --> 00:04:07,389 Quem os selecionou e compartilhou? 78 00:04:07,414 --> 00:04:08,585 Trabalhando nisso, chefe. 79 00:04:08,610 --> 00:04:09,851 Duas foram registradas. 80 00:04:09,876 --> 00:04:11,221 Levon não era. 81 00:04:11,616 --> 00:04:12,752 Essa era do Luna. 82 00:04:14,887 --> 00:04:17,389 Todos os informantes tinham suas próprias equipes 83 00:04:17,423 --> 00:04:19,324 -eles fugiram, certo? -Certo. 84 00:04:19,358 --> 00:04:20,868 Significa que têm pessoas no condado. 85 00:04:20,892 --> 00:04:22,671 Eles têm que conseguir os nomes em algum lugar. 86 00:04:22,695 --> 00:04:24,804 Odeio dizer isso, talvez seja um dos nossos. 87 00:04:24,829 --> 00:04:27,086 Sabe, um policial trabalhando em uma prisão... 88 00:04:27,248 --> 00:04:29,390 É a resposta que temos agora, chefe. 89 00:04:29,415 --> 00:04:31,603 Não, perdemos algo. 90 00:04:31,637 --> 00:04:33,382 Me dê respostas. 91 00:04:39,678 --> 00:04:41,246 Por favor. Fique à vontade. 92 00:04:41,279 --> 00:04:42,871 Prazer em vê-lo também, Jerry. 93 00:04:42,896 --> 00:04:45,777 É o tipo de tratamento que esperar da administração Riley? 94 00:04:45,802 --> 00:04:47,262 Isso é completamente com você. 95 00:04:47,286 --> 00:04:49,589 Você está disposto a fazer o que é necessário? 96 00:04:49,614 --> 00:04:51,971 Tenho pensado bastante nisso. 97 00:04:52,245 --> 00:04:54,055 E acho que não é hora de compartilhar 98 00:04:54,080 --> 00:04:56,175 minhas informações do Hollister com você. 99 00:04:57,997 --> 00:05:00,333 Certo. Eu tenho Johnson. 100 00:05:00,565 --> 00:05:02,734 -Isso é mais que suficiente. -Não, não é. 101 00:05:02,767 --> 00:05:04,169 E como você sabe? 102 00:05:04,202 --> 00:05:06,326 Vi mais casos processados ​​com sucesso 103 00:05:06,351 --> 00:05:08,286 do que pode ter em toda a sua carreira. 104 00:05:08,311 --> 00:05:09,442 Este é um perdedor. 105 00:05:09,474 --> 00:05:11,677 Você continua dizendo isso a si mesmo, Jerry. 106 00:05:12,009 --> 00:05:13,277 Bom dia. 107 00:05:15,860 --> 00:05:17,062 Fede aqui. 108 00:05:17,349 --> 00:05:19,344 Eu mal posso respirar. 109 00:05:19,651 --> 00:05:22,973 -Precisa de àgua sanitaria nisso... -Cale a boca, Carter! 110 00:05:24,524 --> 00:05:25,809 Qual é o seu problema? 111 00:05:28,293 --> 00:05:29,294 Por que fez isso? 112 00:05:29,327 --> 00:05:31,059 Qual é, esse cara que cassou. 113 00:05:31,084 --> 00:05:32,298 Não, não Isso. 114 00:05:32,331 --> 00:05:33,399 A mentira. 115 00:05:33,432 --> 00:05:35,143 Porque sabia que você me apoiaria. 116 00:05:35,168 --> 00:05:37,771 -Isso é o que fazemos. -Não mais. 117 00:05:38,210 --> 00:05:40,646 Você me comprometeu na frente do xerife. 118 00:05:40,807 --> 00:05:42,755 Eu nunca menti para Bill antes. 119 00:05:42,841 --> 00:05:45,544 -Nunca diga nunca. -Não valia a pena. 120 00:05:45,844 --> 00:05:47,923 Veja, é isso que eu não entendo. 121 00:05:47,947 --> 00:05:50,717 Por que você me pressionaria a mentir por isso? 122 00:05:50,742 --> 00:05:52,252 Você entrou numa briga. E daí? 123 00:05:52,284 --> 00:05:54,194 O mandariam para casa por umas semanas. 124 00:05:54,219 --> 00:05:56,188 Eles não iam demitir você! 125 00:05:56,574 --> 00:05:58,524 Eu não tenho o melhor histórico. 126 00:05:59,705 --> 00:06:01,001 Essas coisas se acumulam. 127 00:06:03,265 --> 00:06:04,873 Além disso, essa não é o questão. 128 00:06:04,897 --> 00:06:06,298 Qual é a questão? 129 00:06:06,332 --> 00:06:08,601 O questão é que eu teria feito isso por você. 130 00:06:08,634 --> 00:06:10,562 Você não deveria! 131 00:06:11,303 --> 00:06:12,339 Abra. 132 00:06:17,509 --> 00:06:19,321 Saia daqui, novato. Temos que ir. 133 00:06:19,546 --> 00:06:21,814 -O que houve? -Eles estão matando informantes. 134 00:06:21,981 --> 00:06:24,201 -Quem está? -É por isso que temos que ir. 135 00:06:27,920 --> 00:06:29,372 Sabe, isso combina com você. 136 00:06:30,188 --> 00:06:33,098 Não conheço a história completa e realmente não me importo. 137 00:06:33,572 --> 00:06:36,296 Quero que você o deixe em paz, Carter. 138 00:06:37,396 --> 00:06:39,299 Não o leve ao seu nível. 139 00:06:39,332 --> 00:06:40,759 Ele é melhor que isso. 140 00:06:49,698 --> 00:06:51,063 Você precisa fazer mais. 141 00:06:51,229 --> 00:06:53,931 Acabamos com nossas economias para você lutar e vencer. 142 00:06:53,956 --> 00:06:55,857 Isso é inaceitável. 143 00:06:56,329 --> 00:06:57,417 Eu te imploro, 144 00:06:57,449 --> 00:07:00,278 por favor me diga que há algo mais que você pode fazer. 145 00:07:02,794 --> 00:07:03,794 Certo. 146 00:07:04,129 --> 00:07:06,651 Essas crianças merecem mais do que apenas um apelo. 147 00:07:08,666 --> 00:07:10,101 Te ligo de volta. 148 00:07:11,003 --> 00:07:12,705 Você perdeu, não foi? 149 00:07:13,539 --> 00:07:14,708 Eu não quero ir embora 150 00:07:15,005 --> 00:07:16,278 Querida. 151 00:07:19,314 --> 00:07:20,708 Roberto. 152 00:07:22,681 --> 00:07:25,418 Nós nunca vamos parar de lutar por vocês, certo? 153 00:07:29,736 --> 00:07:31,340 -Bill. -Não posso. 154 00:07:31,758 --> 00:07:32,892 É importante. 155 00:07:37,183 --> 00:07:39,373 Xerife, foi gentil da sua parte me encaixar 156 00:07:39,398 --> 00:07:40,866 na conferências de imprensa. 157 00:07:40,900 --> 00:07:43,104 -Fala. -Deveria ter conferido conosco 158 00:07:43,138 --> 00:07:44,645 sobre o programa de denúncias. 159 00:07:44,669 --> 00:07:46,114 Não se preocupe, é grátis. 160 00:07:46,139 --> 00:07:47,948 Eu não tenho tempo para isso agora. 161 00:07:47,972 --> 00:07:50,177 Sei que alguém está matando seus informantes. 162 00:07:51,510 --> 00:07:53,360 É o pessoal deles que os mata. 163 00:07:53,700 --> 00:07:55,035 O que significa que alguém 164 00:07:55,060 --> 00:07:57,202 está revelando as suas identidades. 165 00:07:57,583 --> 00:07:59,285 Quem teria essa informação? 166 00:07:59,919 --> 00:08:02,589 Se eu fosse adivinhar, alguém de dentro. 167 00:08:02,671 --> 00:08:03,877 Foi o que pensei também. 168 00:08:03,902 --> 00:08:05,964 Fiz um pedido formal de Supervisão Federal 169 00:08:05,989 --> 00:08:07,690 até que o assunto seja resolvido. 170 00:08:07,715 --> 00:08:08,451 Você o que? 171 00:08:08,476 --> 00:08:10,854 O FBI vai vai intervir e liderar a investigação. 172 00:08:10,879 --> 00:08:11,914 O Caralho que vão. 173 00:08:11,946 --> 00:08:14,428 Seu financiamento também será suspenso 174 00:08:14,453 --> 00:08:16,106 até a investigação ser concluída. 175 00:08:16,234 --> 00:08:19,045 Obviamente, perdeu o controle das pessoas que gerencia. 176 00:08:19,078 --> 00:08:21,273 Portanto, esta é sua resposta, sanções, 177 00:08:21,306 --> 00:08:23,475 enquanto tenho bons homens e mulheres por aí 178 00:08:23,508 --> 00:08:25,412 sendo caçado como animais? 179 00:08:25,744 --> 00:08:29,381 Essas pessoas arriscaram suas vidas para ajudar este departamento. 180 00:08:30,081 --> 00:08:33,952 Bem, acho que acabei de adicionar um novo elemento à minha campanha. 181 00:08:34,734 --> 00:08:36,955 Não há mais supervisão orçamentária para você 182 00:08:36,989 --> 00:08:38,958 e seus peuxa sacos. 183 00:08:39,324 --> 00:08:40,759 Vá incomodar Parks e Rec. 184 00:08:40,793 --> 00:08:42,227 Xerife Hollister! 185 00:08:42,881 --> 00:08:44,116 Jerry. 186 00:08:45,182 --> 00:08:46,744 Ele não é difícil de encontrar. 187 00:08:54,807 --> 00:08:56,409 Vamos. Desembucha. 188 00:08:57,309 --> 00:08:58,344 Desembuchar o que? 189 00:08:58,778 --> 00:08:59,913 Sei que está chateada. 190 00:09:00,445 --> 00:09:01,847 Então, pode dar o sermão. 191 00:09:02,381 --> 00:09:04,184 Não te vou dar nada. 192 00:09:05,818 --> 00:09:08,615 Isso é coisa de treinador, psicologia reversa? 193 00:09:09,088 --> 00:09:10,111 Não. 194 00:09:10,756 --> 00:09:12,357 Você mentiu para o Bill, então... 195 00:09:12,390 --> 00:09:14,740 Imaginando quanto tempo você vai ficar nessa. 196 00:09:14,961 --> 00:09:16,637 Porque seu relacionamento com Bill 197 00:09:16,661 --> 00:09:18,700 não é a única coisa que você pode perder. 198 00:09:28,240 --> 00:09:30,345 Olá querida. O que houve? 199 00:09:32,812 --> 00:09:34,781 Não... Não me diga isso. 200 00:09:37,482 --> 00:09:39,432 Bem, podemos fazer uma apelação, certo? 201 00:09:44,890 --> 00:09:46,259 Droga! 202 00:09:46,291 --> 00:09:47,696 -Você está bem? -Não. 203 00:09:48,727 --> 00:09:50,809 Como posso ajudar? Posso ajudar? 204 00:09:50,941 --> 00:09:52,065 Receio que não, Bishop. 205 00:09:52,090 --> 00:09:54,409 Só preciso de uma coisa e não vai ser bonito. 206 00:09:59,224 --> 00:10:00,232 Eu sei. 207 00:10:01,564 --> 00:10:03,374 Sua mão precisa estar mais alta, mãe. 208 00:10:04,013 --> 00:10:05,465 Isso é o mais alto possível. 209 00:10:05,490 --> 00:10:08,580 -Gosta de dançar na frente das pessoas? -Não, na verdade não. 210 00:10:08,613 --> 00:10:10,301 Por isso que sou cirurgiã. 211 00:10:10,382 --> 00:10:12,835 Na maioria das vezes, tenho uma atenção de um 212 00:10:12,907 --> 00:10:14,976 e ele geralmente está sob anestesia. 213 00:10:15,219 --> 00:10:18,765 Meio que gosto disso, mas estou nervosa. 214 00:10:18,790 --> 00:10:21,771 Maggie, me escute com atenção. 215 00:10:22,428 --> 00:10:23,730 Se algo der errado, 216 00:10:23,996 --> 00:10:25,997 se seu vestido rasgar, se a música parar, 217 00:10:26,030 --> 00:10:27,666 se o lugar pegar fogo... 218 00:10:27,873 --> 00:10:28,934 Sim? 219 00:10:28,967 --> 00:10:32,782 Nunca... pare... de dançar. 220 00:10:36,348 --> 00:10:37,376 O que é? 221 00:10:37,409 --> 00:10:38,953 Xerife, Cade esta com problemas 222 00:10:38,977 --> 00:10:40,877 Pensei que você deveria ficar ciente. 223 00:10:41,447 --> 00:10:43,883 -Que tipo de problema? -Teresa ligou, 224 00:10:43,915 --> 00:10:46,915 parece que o juiz decidiu contra eles na batalha de custódia. 225 00:10:48,087 --> 00:10:49,588 Eu cuido do Cade. 226 00:10:50,256 --> 00:10:52,891 Você trabalha para notificar todos os ICs que puder 227 00:10:52,924 --> 00:10:54,074 que estão em perigo. 228 00:10:54,293 --> 00:10:55,528 Sim senhor. 229 00:11:07,506 --> 00:11:08,777 Loja de penhores da Sally. 230 00:11:15,581 --> 00:11:17,592 Bem, acho que conseguimos algo assim. 231 00:11:17,616 --> 00:11:18,784 Qual é o seu orçamento? 232 00:11:23,838 --> 00:11:25,861 Isso não é uma instituição de caridade... 233 00:12:13,232 --> 00:12:15,034 Quem ligou, Teresa ou Bishop? 234 00:12:16,369 --> 00:12:17,679 Ambas, na verdade. 235 00:12:24,476 --> 00:12:26,229 Ainda não o toquei. 236 00:12:27,413 --> 00:12:29,182 Mas você entrou aqui, 237 00:12:29,215 --> 00:12:30,692 sentou-se e pediu. 238 00:12:31,711 --> 00:12:33,869 Eu diria que você já está na metade do saco. 239 00:12:34,064 --> 00:12:36,814 Acho que nunca mais voltarei a ver essas crianças, Bill. 240 00:12:37,117 --> 00:12:38,152 Eles se foram. 241 00:12:38,417 --> 00:12:39,993 Crianças ou sem crianças... 242 00:12:42,256 --> 00:12:43,291 isso não vai ajudar. 243 00:12:47,360 --> 00:12:48,395 Então, o que resta? 244 00:12:48,695 --> 00:12:51,165 -A escolha. -Não é minha. 245 00:12:51,498 --> 00:12:53,006 Sobriedade ou nada. 246 00:12:54,568 --> 00:12:56,570 -Descida. -Não é assim tão fácil, Bill. 247 00:12:56,603 --> 00:12:58,595 Sim, é sim. Cade. 248 00:12:58,939 --> 00:13:01,675 As crianças, o juiz. Você não pode controlar isso. 249 00:13:01,708 --> 00:13:02,743 Nada disso. 250 00:13:03,110 --> 00:13:04,893 Lembre-se do que você tem. 251 00:13:06,812 --> 00:13:08,181 Uma esposa incrível, 252 00:13:09,081 --> 00:13:10,440 um bebê a caminho. 253 00:13:12,831 --> 00:13:14,881 É tudo o que você queria, irmão. 254 00:13:15,615 --> 00:13:17,384 Qual é, vai para casa. 255 00:13:17,738 --> 00:13:20,140 E pela manhã, descobriremos quem fez isso, 256 00:13:20,927 --> 00:13:22,796 salvaremos o prefeito, se Deus quiser, 257 00:13:22,829 --> 00:13:25,166 e comemorarei a festa da minha filha. 258 00:13:25,885 --> 00:13:27,587 Será capaz de fazer isso? 259 00:13:30,556 --> 00:13:31,591 Eu posso fazer isso. 260 00:13:32,439 --> 00:13:33,941 Você pode fazer qualquer coisa. 261 00:13:34,386 --> 00:13:35,421 Exceto isto. 262 00:13:37,356 --> 00:13:38,390 Vamos. 263 00:13:47,004 --> 00:13:48,407 Estes dois tiros. 264 00:13:52,043 --> 00:13:53,078 Obrigado. 265 00:13:54,228 --> 00:13:56,194 Ela saiu exatamente como entrou. 266 00:13:57,631 --> 00:13:59,166 Algum vídeo interno? 267 00:13:59,199 --> 00:14:01,545 Sim, mas ela não atualizava o sistema há anos. 268 00:14:01,569 --> 00:14:04,022 Imagem de baixa qualidade e ele usava uma máscara. 269 00:14:04,047 --> 00:14:05,716 Estou cansada de perder pessoas. 270 00:14:12,751 --> 00:14:13,879 Fala, Minnick. 271 00:14:13,912 --> 00:14:15,688 Loja de penhores da Sally já era. 272 00:14:17,540 --> 00:14:18,552 Sinto muito. 273 00:14:18,584 --> 00:14:19,552 Teremos tempo para tudo isso 274 00:14:19,585 --> 00:14:21,154 quando tudo acabar, xerife. 275 00:14:21,187 --> 00:14:22,783 Precisamos nos concentrar no prefeito. 276 00:14:22,807 --> 00:14:24,307 Acha que ele ainda está vivo? 277 00:14:24,331 --> 00:14:26,463 Está vivo até que um corpo apareça, 278 00:14:26,693 --> 00:14:28,195 que não será tão cedo 279 00:14:28,228 --> 00:14:29,472 se tem algo a dizer sobre isso. 280 00:14:29,496 --> 00:14:30,664 O que você quer dizer? 281 00:14:30,696 --> 00:14:33,633 Prefeito é o informante mais conectado que temos. 282 00:14:33,666 --> 00:14:35,445 Quem o pegou, eles vão querer 283 00:14:35,469 --> 00:14:37,777 um pouco desse conhecimento antes de matá-lo. 284 00:14:38,204 --> 00:14:39,821 Isso nos dará um pouco de tempo. 285 00:14:45,177 --> 00:14:47,647 Cachorro grande. Precisamos saber as informações. 286 00:14:47,680 --> 00:14:51,290 Quem está movendo o produto onde e quando. 287 00:14:51,652 --> 00:14:53,584 Isso não é da sua conta. 288 00:15:01,828 --> 00:15:03,430 Todo mundo parece feliz. 289 00:15:03,463 --> 00:15:05,012 A festa de debutante! 290 00:15:05,166 --> 00:15:08,035 Suki? Olá? Sem telefone, guarde-o. 291 00:15:08,068 --> 00:15:10,268 Certo, vamos. Tiraremos selfies mais tarde. 292 00:15:10,371 --> 00:15:11,644 Sorria, Mags. 293 00:15:12,071 --> 00:15:13,072 Grande milha. 294 00:15:13,105 --> 00:15:14,975 Abaixe seu queixo. Abaixe seu queixo. 295 00:15:15,443 --> 00:15:18,234 Está linda. E as flores, amei isso. 296 00:15:18,478 --> 00:15:19,680 Sorria. 297 00:15:19,713 --> 00:15:21,582 Lindo. 298 00:15:21,614 --> 00:15:24,183 Suki, relaxe seu sorriso. Você está muito tenso. 299 00:15:24,217 --> 00:15:26,695 Mãe, é estranho tirar nossas fotos sem papai aqui. 300 00:15:26,719 --> 00:15:28,297 Eu sei, mas ele estará na missa 301 00:15:28,321 --> 00:15:30,610 e você vai ter lindas fotos com ele na festa, 302 00:15:30,635 --> 00:15:31,867 o que é mais importante. 303 00:15:31,892 --> 00:15:32,934 Obrigada, meninas. 304 00:15:32,959 --> 00:15:35,029 Agora eu quero uma foto das três gerações 305 00:15:35,061 --> 00:15:36,811 das mulheres Reyes fazendo uma pose. 306 00:15:37,873 --> 00:15:39,132 Quero mostrar minha perna. 307 00:15:39,166 --> 00:15:40,200 Está bem. 308 00:15:44,056 --> 00:15:45,863 Ai está o homem. 309 00:15:47,574 --> 00:15:49,051 Não tive chance de terminar 310 00:15:49,075 --> 00:15:50,586 o que queria lhe dizer antes. 311 00:15:50,610 --> 00:15:52,612 -Antes de quando? -Voltado da prisão. 312 00:15:52,646 --> 00:15:56,647 Quando, o diretor Hollister nos enviou para a detenção. 313 00:15:59,820 --> 00:16:02,726 Fui interrompido antes de poder dizer o quanto estou grato, 314 00:16:03,447 --> 00:16:04,847 então eu quero oficializar. 315 00:16:05,014 --> 00:16:06,657 Deixe-me pagar uma tatuagem. 316 00:16:07,551 --> 00:16:08,753 O que? 317 00:16:09,653 --> 00:16:10,687 Qual é. 318 00:16:11,221 --> 00:16:12,789 Você é um dos Leões agora. 319 00:16:13,990 --> 00:16:15,440 Vai ficar ótimo em você. 320 00:16:16,692 --> 00:16:17,727 Eu não sei cara. 321 00:16:18,095 --> 00:16:19,463 Uma tatuagem é bonita... 322 00:16:19,495 --> 00:16:20,697 Permanente? 323 00:16:20,731 --> 00:16:22,399 Sim, essa é a questão. 324 00:16:23,840 --> 00:16:26,701 Do mesmo modo, que ser irmãos em uma família é permanente. 325 00:16:27,124 --> 00:16:28,359 Olha cara, 326 00:16:28,771 --> 00:16:29,931 você me protegeu 327 00:16:30,653 --> 00:16:33,023 e a partir de agora, estaremos com você. 328 00:16:33,450 --> 00:16:34,918 Vou ter que pensar sobre isso. 329 00:16:58,702 --> 00:17:01,672 Que Deus te dê o orvalho do céu 330 00:17:01,705 --> 00:17:03,974 e a riqueza da terra. 331 00:17:04,006 --> 00:17:06,577 Que as nações te sigam 332 00:17:06,610 --> 00:17:08,979 E as pessoas curvam-se perante ti. 333 00:17:09,011 --> 00:17:11,931 Paula. Onde está o Bill? 334 00:17:12,415 --> 00:17:16,719 Os que te amaldiçoam sejam amaldiçoados. 335 00:17:16,753 --> 00:17:18,479 E os que te abençoaram 336 00:17:18,956 --> 00:17:21,357 sejam abençoados. 337 00:17:22,859 --> 00:17:25,495 Pai Celestial, obrigado pelo presente da vida. 338 00:17:25,829 --> 00:17:27,464 Por me criar à sua imagem... 339 00:17:27,496 --> 00:17:30,668 e semelhança e por me chamar ser sua filha através do batismo. 340 00:17:31,935 --> 00:17:33,671 Desde que você é meu modelo de fé, 341 00:17:33,704 --> 00:17:36,581 ajude a continuar aprendendo o que preciso para ser uma boa mulher 342 00:17:36,605 --> 00:17:37,840 Onde você está? 343 00:17:37,873 --> 00:17:39,738 No último lugar que quero estar agora. 344 00:17:39,763 --> 00:17:41,779 Curtis ainda está vivo, Paula. 345 00:17:41,812 --> 00:17:42,860 Posso encontrá-lo. 346 00:17:42,892 --> 00:17:44,255 É isso que tem que fazer. 347 00:17:44,279 --> 00:17:47,383 Não importa, eu estarei lá para Maggie hoje à noite, eu juro. 348 00:17:47,417 --> 00:17:49,352 Sei que você vai. Fique seguro. 349 00:17:49,386 --> 00:17:50,886 Diga a ela que eu a amo, certo? 350 00:17:51,054 --> 00:17:52,555 Ela sabe. 351 00:18:33,487 --> 00:18:35,455 Eu não tenho muito tempo para conversar. 352 00:18:38,237 --> 00:18:39,593 Vim pedir desculpas, senhor. 353 00:18:39,627 --> 00:18:41,437 Pode parar com as desculpas. 354 00:18:42,596 --> 00:18:43,931 Apenas me diga a verdade. 355 00:18:44,218 --> 00:18:46,968 O cara que Carter espancou não disse nada racista. 356 00:18:47,401 --> 00:18:48,569 Era mentira. 357 00:18:48,602 --> 00:18:50,302 Ele o espancou sem um bom motivo. 358 00:18:51,171 --> 00:18:52,621 Mas você o apoiou mesmo assim. 359 00:18:53,173 --> 00:18:54,208 Sim senhor. 360 00:18:54,676 --> 00:18:57,045 -E eu não sei porque. -Bem, eu sei. 361 00:18:57,379 --> 00:18:58,414 Pressão dos colegas. 362 00:18:59,640 --> 00:19:02,590 Sabia que estava mentindo no minuto em que abriu a boca. 363 00:19:03,802 --> 00:19:04,856 O problema 364 00:19:04,881 --> 00:19:06,896 é que Carter e seu grupo 365 00:19:06,921 --> 00:19:08,033 não são seus colegas. 366 00:19:08,058 --> 00:19:09,471 Eles não deveriam ser, enfim. 367 00:19:11,832 --> 00:19:13,068 Machucou seu braço? 368 00:19:13,414 --> 00:19:14,720 Não, senhor, estou bem. 369 00:19:15,534 --> 00:19:17,141 O que vai acontecer com o Carter? 370 00:19:17,165 --> 00:19:18,590 Bem, ele será suspenso 371 00:19:18,740 --> 00:19:19,793 e repreendido. 372 00:19:21,002 --> 00:19:23,502 Pode haver reações negativas por sua honestidade. 373 00:19:23,969 --> 00:19:25,206 Veja... 374 00:19:25,974 --> 00:19:28,010 todos nós somos testados na vida, Joseph. 375 00:19:29,110 --> 00:19:30,861 Eu diria que este é para nós dois. 376 00:19:31,545 --> 00:19:33,258 Não vou mentir para você novamente. 377 00:19:33,648 --> 00:19:34,683 Nunca. 378 00:19:35,449 --> 00:19:36,508 Sei que você não vai. 379 00:19:43,557 --> 00:19:44,992 Tem um minuto? 380 00:19:45,025 --> 00:19:46,929 Importa se eu não tiver? 381 00:19:47,228 --> 00:19:49,353 Você simplesmente não parece ouvir, não é? 382 00:19:50,564 --> 00:19:52,216 Eu entrei para me gabar. 383 00:19:52,566 --> 00:19:54,602 -Minha falha de caráter. -Um de muitos. 384 00:19:54,636 --> 00:19:56,138 Estou na beira do meu assento. 385 00:19:56,371 --> 00:19:59,181 Bem, o que eu tenho pode colocá-lo no chão. 386 00:19:59,408 --> 00:20:01,152 Você tem algo a dizer, diga. 387 00:20:01,176 --> 00:20:04,562 Na verdade, é o detetive Johnson quem está falando. 388 00:20:04,813 --> 00:20:08,082 Nomes, principalmente, policiais, 389 00:20:08,115 --> 00:20:11,018 oficiais, informantes não registrados. 390 00:20:11,518 --> 00:20:14,155 Toda parte da podridão dentro deste condado. 391 00:20:14,188 --> 00:20:16,358 -Meu Deus. -O que? 392 00:20:16,390 --> 00:20:18,659 Você não tem ideia do que fez. 393 00:20:21,329 --> 00:20:22,705 Bill, o que? 394 00:20:26,052 --> 00:20:28,224 -Temos um problema. -O que está acontecendo? 395 00:20:28,249 --> 00:20:29,856 Sabe o que Johnson está dando a ela? 396 00:20:29,881 --> 00:20:32,207 Tenho direito de conversar com meu cliente. 397 00:20:32,239 --> 00:20:34,375 -Informantes, Jerry. -O que? 398 00:20:34,409 --> 00:20:36,446 Qual é, vocês dois nasceram ontem? 399 00:20:36,471 --> 00:20:37,971 Ele me deu cinco até agora. 400 00:20:37,996 --> 00:20:38,990 Quer saber? 401 00:20:39,015 --> 00:20:41,523 Conseguirei mais depois que assinar o acordo esta tarde. 402 00:20:41,548 --> 00:20:43,911 -Você é uma imprudente, estúpida... -Bill. Bill! 403 00:20:45,499 --> 00:20:47,067 Quatro desses cinco informantes 404 00:20:47,448 --> 00:20:48,642 já estão mortos. 405 00:20:48,943 --> 00:20:49,999 O que? 406 00:20:50,658 --> 00:20:53,808 Estava tentando descobrir como eles estavam todos juntos. 407 00:20:54,062 --> 00:20:57,166 Eu a algemaria agora se não estivesse bravo para ver direito. 408 00:20:57,299 --> 00:20:59,276 Meu pessoal não vazou esses nomes, Bill. 409 00:20:59,300 --> 00:21:02,102 Vou vasculhar a Terra para descobrir quem fez. 410 00:21:02,127 --> 00:21:04,138 -Vou no Johnson. -Que caralho que vai! 411 00:21:04,171 --> 00:21:06,031 Volte para o oitavo andar 412 00:21:06,065 --> 00:21:07,751 e descobra todos em seu escritório 413 00:21:07,775 --> 00:21:09,325 que tem acesso a esses nomes. 414 00:21:09,577 --> 00:21:10,977 É isso que você vai fazer. 415 00:21:12,513 --> 00:21:14,224 -Vigie ela, Jerry. -Você entendeu. 416 00:21:14,249 --> 00:21:15,421 E ligue para o condado. 417 00:21:15,446 --> 00:21:18,540 -Deixe o Johnson pronto para mim antes de eu chegar. -Certo. 418 00:21:18,565 --> 00:21:20,084 Você está acabada. 419 00:21:22,556 --> 00:21:23,808 Ligue-me com o condado. 420 00:21:38,665 --> 00:21:41,003 Acabei de descobrir que está dando os nomes 421 00:21:41,028 --> 00:21:42,577 de informantes à sua advogada. 422 00:21:42,610 --> 00:21:44,212 Por que você faria isso? 423 00:21:44,245 --> 00:21:46,356 Estou apenas cooperando com a investigação. 424 00:21:46,380 --> 00:21:48,182 Alguém deve ter apontado. 425 00:21:48,216 --> 00:21:50,286 Decidiu denunciá-los mesmo assim? 426 00:21:50,651 --> 00:21:52,012 Eles não foram denunciados. 427 00:21:52,153 --> 00:21:54,622 Meu advogado está mantendo a lista em sigilo. 428 00:21:54,656 --> 00:21:56,507 No fundo de um cofre escondido, certo? 429 00:21:56,658 --> 00:21:57,759 Algo parecido. 430 00:21:59,009 --> 00:22:01,596 Então, como seus informantes antigos estão morrendo 431 00:22:01,629 --> 00:22:03,055 por toda a cidade? 432 00:22:05,246 --> 00:22:07,042 Espere um segundo. Espere um minuto. 433 00:22:07,500 --> 00:22:09,650 Eu não tive nada a ver com algo assim. 434 00:22:11,385 --> 00:22:13,622 Eu preciso dos nomes de todos nessa lista. 435 00:22:14,228 --> 00:22:15,985 Como sei que isso não é um truque? 436 00:22:16,403 --> 00:22:18,215 Por que eu deveria cooperar com você? 437 00:22:18,479 --> 00:22:20,582 Porque uma vez você usava um distintivo. 438 00:22:20,614 --> 00:22:23,033 Você pode tirar esse distintivo, 439 00:22:23,750 --> 00:22:26,186 mas o que representa, adere a você. 440 00:22:26,219 --> 00:22:28,155 Como uma consciência culpada. 441 00:22:28,188 --> 00:22:30,749 Você costumava ser um dos mocinhos, Johnson. 442 00:22:32,025 --> 00:22:33,669 Eu ainda sou, xerife. 443 00:22:34,094 --> 00:22:36,803 Sei que você está procurando fazer um acordo com Riley. 444 00:22:37,424 --> 00:22:40,927 Mas, se entregar essa lista de ICs é sua moeda de troca, 445 00:22:42,281 --> 00:22:43,783 não deu certo, cara. 446 00:22:44,391 --> 00:22:46,393 Eu quero saber quem espalhou essa lista. 447 00:22:47,542 --> 00:22:50,311 Eles têm o prefeito. Ele significa algo para mim. 448 00:22:52,414 --> 00:22:53,908 A última vez que estive aqui, 449 00:22:53,933 --> 00:22:55,933 falamos sobre quanto você está ferrado, 450 00:22:56,270 --> 00:22:58,406 certo e errado se misturam. 451 00:22:58,927 --> 00:23:00,837 Agora você se desviou do caminho certo, 452 00:23:00,861 --> 00:23:02,263 Isso é certeza. 453 00:23:02,630 --> 00:23:05,499 Mas o caminho está onde sempre esteve 454 00:23:06,656 --> 00:23:08,863 você só precisa encontrar o caminho de volta. 455 00:23:09,083 --> 00:23:11,039 Agora seria um bom momento para começar. 456 00:23:19,492 --> 00:23:22,296 Alguém vazou na Procuradoria. 457 00:23:34,374 --> 00:23:37,107 Um dos gerentes de campanha da Riley foi quem vazou. 458 00:23:37,643 --> 00:23:39,380 Ele é uma chamariz para os alfas. 459 00:23:39,413 --> 00:23:40,748 Riley está conosco. 460 00:23:40,780 --> 00:23:42,316 Que diabos você quer? 461 00:23:42,348 --> 00:23:43,498 Me dê o nome, Bill. 462 00:23:43,749 --> 00:23:46,116 -Vou consertar isso. -Você está muito atrasada. 463 00:23:49,323 --> 00:23:50,966 Bem, quem fez isso, eu prometo, 464 00:23:50,990 --> 00:23:53,082 Vou enterrá-los debaixo da prisão. 465 00:23:54,928 --> 00:23:56,463 Onde encontramos o prefeito? 466 00:23:56,496 --> 00:23:57,878 Ligo de volta. 467 00:24:01,668 --> 00:24:02,918 O que está acontecendo? 468 00:24:02,950 --> 00:24:05,781 Os alfas ainda têm aquela casinha no país petrolífero? 469 00:24:05,806 --> 00:24:06,908 Baldwin Hills, sim. 470 00:24:07,240 --> 00:24:08,741 Acho que eles pegaram o Curtis. 471 00:24:08,775 --> 00:24:09,877 Estou indo agora. 472 00:24:09,910 --> 00:24:11,711 Bishop e eu te encontramos lá. 473 00:25:03,223 --> 00:25:05,534 -Defina as jogada, chefe. -Eles estão todos lá. 474 00:25:05,566 --> 00:25:07,197 Escondidos lá na casa. 475 00:25:07,902 --> 00:25:09,237 E SEB é de 20 minutos. 476 00:25:09,271 --> 00:25:11,373 Isso é muito tempo. Estamos sem tempo. 477 00:25:11,406 --> 00:25:13,162 Vamos entrar fudendo. 478 00:25:13,341 --> 00:25:14,810 Dois veículos. 479 00:25:14,843 --> 00:25:17,142 Assim que descarregamos, assuma a posição 480 00:25:17,167 --> 00:25:18,168 e nos cubra. 481 00:25:18,193 --> 00:25:19,395 Vamos invadir. 482 00:26:10,998 --> 00:26:12,034 Vai! 483 00:26:12,500 --> 00:26:14,765 Deita no chão agora! 484 00:26:40,154 --> 00:26:42,310 Sim, coloque esses ali, por favor. 485 00:26:49,290 --> 00:26:52,336 Você ligou para Bill Hollister. Por favor deixe uma mensagem. 486 00:26:52,712 --> 00:26:54,712 Onde você está? 487 00:27:01,274 --> 00:27:02,610 Quarto limpo. 488 00:27:06,552 --> 00:27:07,776 Contato a direita! 489 00:27:19,833 --> 00:27:21,702 Suspeito fugindo. 490 00:27:21,736 --> 00:27:23,591 Um SUV preto indo para o oeste. 491 00:27:23,625 --> 00:27:25,218 Não atirem. 492 00:27:25,251 --> 00:27:27,421 Estão com o refém. Vamos lá, Cade. 493 00:27:31,152 --> 00:27:32,720 -Bishop. -Senhor. 494 00:27:32,754 --> 00:27:34,456 Chame o helicoptero. 495 00:27:34,488 --> 00:27:37,245 -Diga ao SEB que vamos de carro. -Entendido. 496 00:27:45,183 --> 00:27:47,375 O mais rápido possível tráfego de emergência 497 00:27:47,455 --> 00:27:49,770 Helicopterol ACC, qual é a localização atual 498 00:27:49,794 --> 00:27:52,629 em preseguição e qual seu conselho? 499 00:27:54,200 --> 00:27:56,812 Estamos vendo o SUV preto indo para o oeste. 500 00:27:56,844 --> 00:27:58,153 Hollister está com eles. 501 00:28:28,443 --> 00:28:30,651 Eles atingiram o bloco do motor. Acabou. 502 00:28:32,179 --> 00:28:33,529 Eu tenho uma ideia. 503 00:28:35,717 --> 00:28:37,157 Ligue, Cade. 504 00:28:37,619 --> 00:28:39,154 10-4, Frank 5. 505 00:28:39,187 --> 00:28:40,687 Demos tiros no veículo. 506 00:28:43,390 --> 00:28:45,093 Que porra é essa? 507 00:29:30,371 --> 00:29:32,921 O xerife está seguro. Preciso de um médico no local. 508 00:29:32,953 --> 00:29:34,953 Entendido. 509 00:29:57,799 --> 00:29:59,134 Eu sei. 510 00:30:23,858 --> 00:30:26,161 Só posso falar rapidinho, 511 00:30:26,194 --> 00:30:27,830 então vá devagar com o óleo, sim? 512 00:30:28,162 --> 00:30:31,132 Você é um homem da lei melhor do que um comediante. 513 00:30:31,699 --> 00:30:33,065 Eu não vou discutir isso. 514 00:30:36,403 --> 00:30:37,611 Você está bem? 515 00:30:38,540 --> 00:30:40,906 Não, senhor, eu não estou. 516 00:30:41,767 --> 00:30:43,336 Sinto muito, Curtis. 517 00:30:43,745 --> 00:30:46,215 -Isso é por minha conta. -Uma ova. 518 00:30:46,515 --> 00:30:49,347 Você acha que o último xerife teria salvado meu traseiro? 519 00:30:49,751 --> 00:30:51,153 Deixe-me dizer uma coisa. 520 00:30:51,953 --> 00:30:53,722 É melhor você manter esse emprego, 521 00:30:53,987 --> 00:30:56,672 ou os dias de cortes de cabelo gratuitos se foram. 522 00:30:57,892 --> 00:30:59,627 Bem, acho que isso sela. 523 00:31:09,370 --> 00:31:11,372 Bem, olhe para este belo jovem policial. 524 00:31:11,406 --> 00:31:12,407 Vestido para matar. 525 00:31:12,439 --> 00:31:14,176 Acabou, Carter. Já chega. 526 00:31:14,208 --> 00:31:16,241 Não... Nada disso. 527 00:31:16,266 --> 00:31:17,887 É isso que não entende sobre nós. 528 00:31:17,911 --> 00:31:19,423 Queria te ajudar a entender. 529 00:31:19,447 --> 00:31:20,821 Entender o quê? 530 00:31:21,082 --> 00:31:22,786 Que eu tenho que mentir para você? 531 00:31:22,934 --> 00:31:24,386 O que vem a seguir, Carter? 532 00:31:24,418 --> 00:31:25,575 Eu fui suspenso. 533 00:31:25,786 --> 00:31:27,521 Seis semanas. Sem pagamento. 534 00:31:27,554 --> 00:31:29,246 Isso não é comigo! 535 00:31:30,592 --> 00:31:32,669 Não existe você! 536 00:31:32,694 --> 00:31:35,585 Há apenas nós e existem eles. 537 00:31:39,767 --> 00:31:40,803 Então... 538 00:31:42,736 --> 00:31:43,969 Escolha cuidadosamente. 539 00:31:45,473 --> 00:31:46,542 Eu já escolhi. 540 00:31:51,952 --> 00:31:52,987 Isso não acabou. 541 00:31:54,028 --> 00:31:55,063 Acabou sim. 542 00:31:55,857 --> 00:31:57,291 Você só não sabe ainda. 543 00:32:04,458 --> 00:32:05,991 Vejo você em seis semanas. 544 00:32:24,023 --> 00:32:25,092 Suboficial London. 545 00:32:25,408 --> 00:32:27,470 Estava me preparando para ligar para você. 546 00:32:27,494 --> 00:32:29,070 Queria dizer isso pessoalmente. 547 00:32:29,094 --> 00:32:30,554 Não, deixe-me falar primeiro. 548 00:32:30,579 --> 00:32:33,540 Acho que trabalhamos muito bem juntos esta tarde 549 00:32:33,565 --> 00:32:36,229 e gostaria de fazer um acordo 550 00:32:36,535 --> 00:32:39,139 onde colaboramos 551 00:32:39,171 --> 00:32:41,475 em uma capacidade mais permanente no futuro. 552 00:32:41,507 --> 00:32:42,609 O que você acha? 553 00:32:42,641 --> 00:32:43,862 Não estou interessado. 554 00:32:44,611 --> 00:32:46,387 Nem quer pensar nisso por um minuto? 555 00:32:46,411 --> 00:32:48,280 Um membro de sua equipe, Nico Collins, 556 00:32:48,305 --> 00:32:50,681 vazou o nome de nossos informantes criminais. 557 00:32:50,706 --> 00:32:53,695 Os alfas devem ter algo sobre ele ou alguém que ele conhece. 558 00:32:53,719 --> 00:32:56,722 Não é o primeiro vazamento e não será a último. 559 00:32:56,756 --> 00:32:58,458 Mas ele foi preso e removido. 560 00:32:58,490 --> 00:33:01,160 Isso é irrelevante. Aqui está o que vai acontecer. 561 00:33:01,390 --> 00:33:03,366 Você vai se retirar da corrida ao cargo. 562 00:33:03,462 --> 00:33:06,242 Não tive nada a ver com o vazamento dessa informação. 563 00:33:06,266 --> 00:33:08,121 Sim, você teve. 564 00:33:08,146 --> 00:33:11,538 Se não para o seu tratamento politicamente motivado do caso Johnson, 565 00:33:11,571 --> 00:33:13,273 quatro pessoas estariam vivas hoje. 566 00:33:13,305 --> 00:33:14,649 Aqui está o que vai fazer. 567 00:33:14,673 --> 00:33:16,452 Você vai se retirar da corrida. 568 00:33:16,476 --> 00:33:19,143 Vai abandonar a investigação no Departamento do Xerife 569 00:33:19,168 --> 00:33:22,024 e vai se demitir como promotora do condado de Los Angeles. 570 00:33:22,049 --> 00:33:23,283 Você não tem ev... 571 00:33:23,315 --> 00:33:25,877 Você fará isso dentro de 48 horas a partir de agora. 572 00:33:27,253 --> 00:33:28,657 Ou eu vou te prender. 573 00:34:07,259 --> 00:34:08,494 Ele virá. 574 00:34:08,527 --> 00:34:10,039 Prometo que ele virá. 575 00:34:10,063 --> 00:34:11,303 Me dê o vinho, por favor. 576 00:34:11,328 --> 00:34:12,498 Acalme-se. 577 00:34:12,532 --> 00:34:14,400 Papai, eu estou bem. 578 00:34:15,334 --> 00:34:17,304 -Mãe. -Onde ele está? 579 00:34:17,336 --> 00:34:18,881 Seu pai não perderia por nada. 580 00:34:18,906 --> 00:34:22,127 Ele está lutando para chegar aqui por você. 581 00:34:22,408 --> 00:34:23,920 Então se divirta. 582 00:34:32,598 --> 00:34:33,632 Eu te disse. 583 00:34:58,511 --> 00:35:00,457 Estava procurando por isso. 584 00:35:11,623 --> 00:35:14,095 Estou esperando 15 anos por isso, Mags. 585 00:35:16,990 --> 00:35:19,540 Eu não teria perdido por nada no mundo. 586 00:35:47,720 --> 00:35:51,258 Você cresceu e se tornou uma mulher bonita, inteligente e feroz. 587 00:35:51,791 --> 00:35:53,860 Em outras palavras, uma Hollister. 588 00:35:54,626 --> 00:35:55,845 E os Reyes. 589 00:35:59,432 --> 00:36:01,768 Estou tão orgulhoso de ser seu pai, Maggie. 590 00:36:05,003 --> 00:36:06,238 Eu te amo. 591 00:36:07,372 --> 00:36:08,608 Eu também te amo, papai. 592 00:36:09,268 --> 00:36:10,503 Obrigada. 593 00:36:17,883 --> 00:36:19,186 Dia louco? 594 00:36:21,753 --> 00:36:24,753 Sabe, foi preciso muita coragem para enfrentar esses caras. 595 00:36:25,724 --> 00:36:27,877 Estou orgulhosa de você... Joseph. 596 00:36:28,293 --> 00:36:29,496 Joseph? 597 00:36:30,769 --> 00:36:32,590 Sem novato? Sem cara de bebê? 598 00:36:33,131 --> 00:36:35,510 Você merece um primeiro nome hoje. 599 00:36:40,039 --> 00:36:41,641 Espero que tenha um recibo. 600 00:36:42,888 --> 00:36:43,924 Para quê? 601 00:36:44,217 --> 00:36:45,551 Aquela tatuagem. 602 00:36:46,804 --> 00:36:48,974 Bem, acho que vou ficar com isso. 603 00:36:49,881 --> 00:36:51,251 Para proteção. 604 00:36:51,284 --> 00:36:54,421 Agora você acha que esses Leões vão te proteger? 605 00:36:54,454 --> 00:36:57,490 Existem duas pessoas neste mundo que eu sei que me protegem. 606 00:36:58,624 --> 00:37:01,261 Bill... e você. 607 00:37:03,362 --> 00:37:04,398 E isto... 608 00:37:13,505 --> 00:37:15,241 Isto é para eu nunca esquecer. 609 00:38:09,804 --> 00:38:11,731 Que baita de uma festa aqui, policial. 610 00:38:11,764 --> 00:38:12,941 Sim é mesmo. 611 00:38:13,766 --> 00:38:15,610 Você está bonitão, pai. 612 00:38:16,936 --> 00:38:18,171 Bem, sou eu. 613 00:38:19,078 --> 00:38:20,581 Aqui. Esse é de verdade. 614 00:38:20,606 --> 00:38:21,641 Viva um pouco. 615 00:38:22,407 --> 00:38:23,442 Sim. 616 00:38:23,842 --> 00:38:27,247 Já vivi muito por um dia, mas que se fodas. 617 00:38:31,267 --> 00:38:33,102 Tem uma família bonita ali. 618 00:38:34,069 --> 00:38:35,939 Meu filho se saiu bem. 619 00:38:37,272 --> 00:38:38,575 Não teria pensado nisso. 620 00:38:38,995 --> 00:38:40,598 Todos aqueles anos selvagens. 621 00:38:41,664 --> 00:38:42,765 Isto é um fato? 622 00:38:43,213 --> 00:38:44,513 Billy. 623 00:38:44,546 --> 00:38:46,249 O que diabos está fazendo aqui? 624 00:38:47,648 --> 00:38:50,035 Vá, fique com eles. 625 00:38:54,821 --> 00:38:57,036 Achamos que esses momentos vão ficar parados, 626 00:38:57,213 --> 00:38:58,548 mas eles não vão. 627 00:38:58,573 --> 00:38:59,608 Confie em mim. 628 00:39:02,591 --> 00:39:04,093 Estou orgulhoso de você, Billy. 629 00:39:06,035 --> 00:39:07,170 Obrigado pai. 630 00:39:07,202 --> 00:39:08,938 Eu sempre tive orgulho de você. 631 00:39:10,586 --> 00:39:11,986 Agora dê o fora daqui. 632 00:39:20,494 --> 00:39:21,617 Você está bem? 633 00:39:22,952 --> 00:39:24,179 Eu não estou no bar. 634 00:39:26,722 --> 00:39:29,625 Estou aqui com você, agora, neste momento. 635 00:39:31,660 --> 00:39:32,863 E com ele. 636 00:39:33,997 --> 00:39:36,267 -Ele? -Definitivamente. 637 00:39:36,299 --> 00:39:38,100 Vamos ver sobre isso. 638 00:39:38,133 --> 00:39:40,178 Roberto e Camilla estão se divertindo. 639 00:39:40,202 --> 00:39:41,327 Eu sei. 640 00:39:41,352 --> 00:39:44,725 Deus, gostaria que o juiz pudesse ver como eles são felizes conosco. 641 00:39:44,798 --> 00:39:46,393 Não, ainda não acabou. 642 00:39:46,876 --> 00:39:48,044 Longe disso. 643 00:39:53,149 --> 00:39:54,184 Então... 644 00:39:56,118 --> 00:39:57,504 você decidiu? 645 00:40:00,122 --> 00:40:01,258 Não. 646 00:40:01,290 --> 00:40:03,227 Acho que você deveria ir para o loft. 647 00:40:04,861 --> 00:40:05,896 Combina com você. 648 00:40:06,680 --> 00:40:08,463 Poderia ir de metrô para o trabalho. 649 00:40:08,530 --> 00:40:09,866 Não minta para você mesmo. 650 00:40:10,334 --> 00:40:11,935 -Por quê? -Não vai acontecer. 651 00:40:14,604 --> 00:40:16,573 Isso. 652 00:40:17,039 --> 00:40:20,876 Essa é a minha música! 653 00:40:20,910 --> 00:40:23,146 -Estou vendo. -Preciso de você. 654 00:40:50,173 --> 00:40:51,274 Jerry. 655 00:40:51,459 --> 00:40:53,886 A Paula não me disse que te pôs na lista. 656 00:40:53,910 --> 00:40:55,801 Riley está desistindo da investigação. 657 00:40:55,826 --> 00:40:57,828 Na verdade, ela está desistindo do cargo 658 00:40:57,853 --> 00:40:59,323 e demitindo-se da promotoria 659 00:40:59,348 --> 00:41:01,984 -Pensei que gostaria de saber. -Escolha inteligente. 660 00:41:02,017 --> 00:41:04,579 Melhor desaparecer que ser dilacerada pela imprensa. 661 00:41:04,723 --> 00:41:07,073 Acho que isso deixa apenas você e eu, então. 662 00:41:07,689 --> 00:41:08,779 O melhor homem ganha. 663 00:41:10,765 --> 00:41:11,775 Jerry. 664 00:41:12,995 --> 00:41:14,163 Fique para uma bebida. 665 00:41:15,964 --> 00:41:16,999 Open bar. 666 00:41:17,564 --> 00:41:19,100 Se você insiste, xerife. 667 00:41:19,527 --> 00:41:20,962 Tenho que trocar. 668 00:41:32,280 --> 00:41:33,549 Isto é perfeito. 669 00:41:34,917 --> 00:41:35,953 Obrigada. 670 00:41:37,754 --> 00:41:39,397 Obrigado por trazer meu terno. 671 00:41:39,622 --> 00:41:41,816 Bem, obrigado por aparecer. 672 00:41:42,168 --> 00:41:43,972 Isso é o mínimo que eu poderia fazer. 673 00:41:44,327 --> 00:41:45,562 Eu sei. 674 00:41:46,129 --> 00:41:48,114 Este é o homem com quem você se casou. 675 00:41:50,133 --> 00:41:52,269 E eu faria isso um milhão de vezes. 676 00:41:53,970 --> 00:41:55,004 Eu te amo. 677 00:41:57,305 --> 00:41:59,008 Eu amo você, Bill Hollister. 678 00:42:01,711 --> 00:42:02,812 Sabe o que você é? 679 00:42:03,379 --> 00:42:04,615 O que é? 680 00:42:06,115 --> 00:42:08,468 Você é o herói que ninguém viu chegando. 681 00:42:10,385 --> 00:42:11,721 Exceto eu. 682 00:42:39,281 --> 00:42:41,984 Eu aprendi que ser xerife do condado de Los Angeles 683 00:42:42,017 --> 00:42:44,853 é muito parecido com ser pai. 684 00:42:44,886 --> 00:42:48,591 Preocupar todos os dias se as decisões que você está tomando são as certas. 685 00:42:49,292 --> 00:42:51,560 Se suas escolhas levarem a um futuro melhor 686 00:42:51,593 --> 00:42:54,093 para as pessoas que está encarregado de proteger. 687 00:42:57,633 --> 00:42:59,035 Você tem que ter fé. 688 00:42:59,068 --> 00:43:00,353 E confiança. 689 00:43:01,705 --> 00:43:03,107 Isso vai nos dois sentidos. 690 00:43:05,841 --> 00:43:07,419 Eu amo minha filha, 691 00:43:07,977 --> 00:43:09,780 e eu amo este condado. 692 00:43:10,847 --> 00:43:12,573 O destino nos uniu. 693 00:43:13,716 --> 00:43:16,586 E eu serei amaldiçoado se não lutar pelos dois 694 00:43:16,618 --> 00:43:17,988 até o amargo fim.