1 00:00:06,043 --> 00:00:08,418 - [birds calling] - [insects chittering] 2 00:00:17,084 --> 00:00:18,126 [twig snaps] 3 00:00:19,251 --> 00:00:20,793 [bird caws] 4 00:00:26,543 --> 00:00:27,834 [bird caws] 5 00:00:33,293 --> 00:00:34,584 [bird caws] 6 00:00:34,584 --> 00:00:36,209 [gun cocks] 7 00:00:42,168 --> 00:00:44,209 We only shoot what we eat, Mr. Antunes. 8 00:00:51,459 --> 00:00:52,501 [gun shot] 9 00:01:08,293 --> 00:01:09,626 [hooting] 10 00:01:14,876 --> 00:01:16,043 [hoots] 11 00:01:17,709 --> 00:01:18,793 [hoots] 12 00:01:19,709 --> 00:01:21,209 [gun cocks, fires] 13 00:01:21,209 --> 00:01:22,334 [loud hoot] 14 00:01:24,876 --> 00:01:25,959 [hoot] 15 00:01:25,959 --> 00:01:26,959 [gun shot] 16 00:01:28,043 --> 00:01:29,209 [hoot] 17 00:01:31,209 --> 00:01:32,126 [gun shot] 18 00:01:38,376 --> 00:01:40,918 [suspenseful music playing] 19 00:01:50,043 --> 00:01:51,793 - [loud hoot] - [groans] 20 00:01:58,793 --> 00:01:59,626 [hoot] 21 00:02:01,043 --> 00:02:02,043 [hoot] 22 00:02:03,126 --> 00:02:04,251 [loud hoot] 23 00:02:05,293 --> 00:02:06,876 And were you scared of him? 24 00:02:07,584 --> 00:02:10,001 It wasn't fear. It was respect. 25 00:02:10,001 --> 00:02:11,293 [fire crackling] 26 00:02:11,293 --> 00:02:16,709 Because Curupira will attack those who destroy the forest 27 00:02:16,709 --> 00:02:18,501 and harm its animals. 28 00:02:18,501 --> 00:02:20,334 And where is he now? 29 00:02:20,334 --> 00:02:22,084 No one knows. 30 00:02:22,084 --> 00:02:26,418 The city grew larger, the forest grew smaller. 31 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 Ever since then, he hasn't been seen again. 32 00:02:29,834 --> 00:02:33,209 But I think that he's still alive. 33 00:02:34,459 --> 00:02:35,584 He's still out there. 34 00:02:37,209 --> 00:02:41,001 [imitates hoots of Curupira] 35 00:02:42,251 --> 00:02:44,251 [forró music playing] 36 00:02:44,251 --> 00:02:45,709 [laughing] 37 00:02:45,709 --> 00:02:48,334 Just wanted to say hi and check up on you. 38 00:02:48,334 --> 00:02:52,668 And to tell you the party is great here at Toré Village. 39 00:02:52,668 --> 00:02:54,459 I'm so proud of this community. 40 00:02:55,376 --> 00:02:58,459 And of course, your daughter is loving all this. 41 00:02:58,459 --> 00:03:01,584 She's already eaten so much canjica, right, Luna? 42 00:03:02,334 --> 00:03:05,293 - Say hi to your dad and send him a kiss. - Hi, Dad. [kisses] 43 00:03:06,293 --> 00:03:07,668 And that's it. 44 00:03:07,668 --> 00:03:09,043 I wish you were here. 45 00:03:10,126 --> 00:03:13,168 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 46 00:03:13,168 --> 00:03:15,043 - [man grunts] - Oh, excuse me. 47 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 I love you. 48 00:03:18,168 --> 00:03:19,793 [cell phone chimes, vibrates] 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,084 [forró music continues] 50 00:03:33,626 --> 00:03:36,334 [firecrackers popping] 51 00:03:55,168 --> 00:03:57,709 - [birds calling] - [insects chittering] 52 00:04:04,293 --> 00:04:05,834 Are you okay, Fabiana? 53 00:04:07,418 --> 00:04:08,459 Mm. 54 00:04:11,959 --> 00:04:13,543 - [man] Guys! - [woman 1] Fire! 55 00:04:14,251 --> 00:04:15,209 [men yelling] Fire! 56 00:04:15,209 --> 00:04:18,543 - [woman 1] Hurry, tell everybody! - [woman 2] Fire! Leave, now! 57 00:04:18,543 --> 00:04:21,626 - Dulce. Dulce, have you seen Luna? - No. I haven't. 58 00:04:21,626 --> 00:04:24,418 - [clamoring] - [woman 2] Fire! Run, everybody. 59 00:04:24,418 --> 00:04:25,459 Have you seen Luna? 60 00:04:25,459 --> 00:04:27,501 - Have you seen my daughter? - Over there. 61 00:04:27,501 --> 00:04:28,543 [man] Fire! 62 00:04:28,543 --> 00:04:29,959 Luna! 63 00:04:29,959 --> 00:04:32,501 [people shouting indistinctly] 64 00:04:32,501 --> 00:04:34,459 - [woman 1] Fire! - [woman 2] Fire! 65 00:04:36,043 --> 00:04:38,126 [woman 2] A girl went into the forest! 66 00:04:38,834 --> 00:04:40,876 [indistinct yelling continues] 67 00:04:40,876 --> 00:04:42,334 [mother] Luna! 68 00:04:42,959 --> 00:04:44,084 [Luna] Help! 69 00:04:44,084 --> 00:04:45,209 [mother] Luna! 70 00:04:45,918 --> 00:04:47,834 [fire crackling] 71 00:04:49,126 --> 00:04:50,918 [mother] Luna! 72 00:04:53,751 --> 00:04:55,209 [cell phone chimes, vibrates] 73 00:04:58,376 --> 00:04:59,501 [sighs] 74 00:05:00,084 --> 00:05:03,501 [Márcia] Eric, where are you? I'm going to Toré Village, there's a fire. 75 00:05:03,501 --> 00:05:05,501 [people screaming] 76 00:05:12,751 --> 00:05:13,834 [fireman] Now, now! 77 00:05:15,251 --> 00:05:20,459 - [people yelling] - [sirens wailing] 78 00:05:26,876 --> 00:05:27,918 [Eric coughs] 79 00:05:28,709 --> 00:05:32,418 [coughing] Have you seen Gabriela anywhere? 80 00:05:34,376 --> 00:05:36,626 - [men yelling] - [Eric coughs] 81 00:05:46,501 --> 00:05:47,459 Hey. 82 00:06:02,001 --> 00:06:03,334 [aluminum rustles] 83 00:06:03,334 --> 00:06:04,376 [gasps] 84 00:06:07,793 --> 00:06:09,793 [sobs] 85 00:06:13,376 --> 00:06:14,418 No. 86 00:06:16,709 --> 00:06:18,126 [Eric sobs] No... 87 00:06:23,584 --> 00:06:25,834 [continues sobbing] 88 00:06:37,084 --> 00:06:38,876 Luna. Luna. 89 00:06:50,251 --> 00:06:51,376 Are you okay? 90 00:06:51,376 --> 00:06:53,793 [Eric sniffles, sobs] 91 00:06:54,543 --> 00:06:55,501 Daddy's here. 92 00:06:57,293 --> 00:06:58,709 It's okay, honey. 93 00:06:59,209 --> 00:07:02,584 Everything will be okay. [exhales] 94 00:07:03,376 --> 00:07:04,709 Your daddy's here. 95 00:07:05,626 --> 00:07:07,209 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 96 00:07:07,209 --> 00:07:09,918 [theme music playing] 97 00:07:59,126 --> 00:08:00,876 [car door chimes] 98 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}ONE MONTH LATER 99 00:08:09,418 --> 00:08:12,168 [distant chanting] 100 00:08:14,043 --> 00:08:15,126 Environmental Police. 101 00:08:15,793 --> 00:08:18,459 - [telephone ringing] - [indistinct office chatter] 102 00:08:18,459 --> 00:08:19,501 Albuquerque. 103 00:08:19,501 --> 00:08:21,751 [Albuquerque] Yeah, he isn't here right now, 104 00:08:21,751 --> 00:08:24,834 but you can leave a message and we can take that down... 105 00:08:35,709 --> 00:08:36,876 [Márcia] Eric. 106 00:08:38,751 --> 00:08:41,876 It's good to see you back. How's Luna doing? 107 00:08:44,126 --> 00:08:45,293 She's still sad. 108 00:08:45,293 --> 00:08:46,376 [Márcia] And you? 109 00:08:50,126 --> 00:08:52,043 You gotta try and stay strong for her. 110 00:08:55,668 --> 00:08:56,709 What's this? 111 00:08:56,709 --> 00:08:59,168 [Márcia] Some guy has been calling you. 112 00:08:59,168 --> 00:09:02,001 He said he really needed to talk to you, but it was personal. 113 00:09:02,001 --> 00:09:04,043 [Eric] Any updates on the investigation? 114 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 Eric, um, you might want to talk to Ivo first. 115 00:09:12,126 --> 00:09:13,251 [knocking] 116 00:09:17,918 --> 00:09:18,959 [Eric] Ivo? 117 00:09:19,834 --> 00:09:22,043 The investigation is closed, Eric. 118 00:09:22,834 --> 00:09:25,876 The team concluded the cause of the fire was unknown. 119 00:09:25,876 --> 00:09:29,001 Could have been a sky lantern that had blown into the forest. 120 00:09:29,626 --> 00:09:31,084 You gotta be kidding me? 121 00:09:31,751 --> 00:09:35,668 It was an accident. You need to realize that and move on. 122 00:09:36,043 --> 00:09:38,959 My is wife dead and we don't know who's responsible. 123 00:09:40,293 --> 00:09:42,168 [Ivo] You don't have to come back yet. 124 00:09:42,168 --> 00:09:45,751 You can take your time... until you feel better. 125 00:09:53,793 --> 00:09:54,834 Hi, Grandma. 126 00:09:54,834 --> 00:09:57,168 Oh! You're home early, dear. 127 00:09:57,168 --> 00:09:58,668 [kisses] 128 00:10:00,001 --> 00:10:02,751 - So, how did it go? - Same as always. 129 00:10:03,293 --> 00:10:05,543 Listen, I didn't think you'd be back so early 130 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 so, if it's okay with you, I'll go on some errands now. Okay? 131 00:10:08,793 --> 00:10:11,001 Then I'm going to Judite's to play cards. 132 00:10:11,001 --> 00:10:12,709 Of course. No worries. 133 00:10:13,334 --> 00:10:15,126 - Bye, Grandma. - Bye. 134 00:10:35,168 --> 00:10:36,543 What are you doing there? 135 00:10:38,334 --> 00:10:39,376 I'm sorry, Dad. 136 00:10:43,168 --> 00:10:46,584 It's okay, honey. Come here, bring the box. 137 00:10:48,543 --> 00:10:51,793 Come on, sweetheart. Let's sit down. 138 00:10:53,418 --> 00:10:54,501 [sighs] 139 00:10:56,876 --> 00:11:00,834 Oh, my God. Look at this tiny baby. 140 00:11:00,834 --> 00:11:03,251 - You know who this is? - It's me. 141 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 [Eric] Here are the articles about Mom's job. 142 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 ANTHROPOLOGIST FIGHTS TO PRESERVE RIVERSIDE COMMUNITY FOLKLORE 143 00:11:21,084 --> 00:11:22,251 Ah... 144 00:11:24,251 --> 00:11:27,918 Your mother's dream was to make this forest a reserve one day. 145 00:11:27,918 --> 00:11:30,084 You know what a reserve is? 146 00:11:30,084 --> 00:11:33,209 - I don't want to look at this stuff, Dad! - Hey, Luna. 147 00:11:33,209 --> 00:11:34,459 Luna, wait. 148 00:11:34,459 --> 00:11:36,418 [footsteps retreating] 149 00:11:40,959 --> 00:11:41,876 [sniffs] 150 00:12:08,959 --> 00:12:10,376 Hello? Who is this? 151 00:12:14,251 --> 00:12:15,626 I was told to call you. 152 00:12:20,293 --> 00:12:21,876 Yes, I am her husband. Why? 153 00:12:40,043 --> 00:12:42,251 [line ringing] 154 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 [woman on phone] Please leave a message after... 155 00:12:53,209 --> 00:12:54,834 [singing indistinctly] 156 00:12:58,584 --> 00:13:00,584 [Luna] Dad, why are we here? 157 00:13:01,251 --> 00:13:04,459 - [Eric] I need to talk to someone, honey. - How long will it take? 158 00:13:06,001 --> 00:13:06,918 [sighs] 159 00:13:07,793 --> 00:13:10,418 Not long, honey. We're leaving soon. 160 00:13:12,501 --> 00:13:14,126 - [exhales] - [engine starts] 161 00:13:28,043 --> 00:13:29,126 [squeals] 162 00:13:32,084 --> 00:13:33,043 [squeals] 163 00:13:34,293 --> 00:13:35,334 [gasps] 164 00:13:35,334 --> 00:13:40,584 [panting] 165 00:14:03,793 --> 00:14:06,626 [Gabriela] ...the party is great here at Toré Village. 166 00:14:06,626 --> 00:14:08,834 I'm so proud of this community. 167 00:14:09,501 --> 00:14:10,626 And that's it. 168 00:14:10,626 --> 00:14:13,751 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 169 00:14:13,751 --> 00:14:15,751 Oh, excuse me. 170 00:14:16,334 --> 00:14:17,293 I love you. 171 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 [clicks off] 172 00:14:19,959 --> 00:14:22,334 [grunts] 173 00:14:25,709 --> 00:14:27,084 [sighs deeply] 174 00:15:27,376 --> 00:15:28,751 [indistinct chatter] 175 00:15:40,209 --> 00:15:43,626 [Eric] Hey. Hey! Wait, wait, hold on a minute. 176 00:15:46,584 --> 00:15:47,793 What are you doing? 177 00:15:48,876 --> 00:15:50,376 I have to get him out of here. 178 00:15:50,376 --> 00:15:53,376 The only way it leaves is in an Environmental Police vehicle. 179 00:15:54,793 --> 00:15:56,459 This is a river dolphin? 180 00:16:00,626 --> 00:16:02,209 Do any of you know how it got-- 181 00:16:19,543 --> 00:16:20,459 Márcia? 182 00:16:29,793 --> 00:16:30,834 [banging] 183 00:16:33,543 --> 00:16:34,584 Is Inês there? 184 00:16:38,459 --> 00:16:39,376 [bubbling] 185 00:16:51,959 --> 00:16:52,793 Inês? 186 00:16:53,751 --> 00:16:55,168 [breathing heavily] 187 00:17:07,084 --> 00:17:09,668 I couldn't get him. I tried getting him out of there into the ocean 188 00:17:09,668 --> 00:17:11,876 but the officer showed up and I didn't know what to do! 189 00:17:11,876 --> 00:17:14,543 [Inês] Calm down. Calm down. 190 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 You know what to do. 191 00:17:21,209 --> 00:17:23,084 Can you tell us exactly how a river dolphin-- 192 00:17:23,084 --> 00:17:24,043 Albuquerque? 193 00:17:24,043 --> 00:17:25,626 [reporter] Please, we have questions. 194 00:17:25,626 --> 00:17:26,918 Okay. Good afternoon. 195 00:17:26,918 --> 00:17:28,959 [reporter] Any information about what happened? 196 00:17:28,959 --> 00:17:30,668 We need to get an autopsy. 197 00:17:30,668 --> 00:17:33,959 We couldn't even get a car, I don't think an autopsy is happening. 198 00:17:33,959 --> 00:17:35,043 We can use my car. 199 00:17:40,876 --> 00:17:42,876 [upbeat batuque music playing] 200 00:17:47,501 --> 00:17:48,459 [car horn honks] 201 00:18:02,001 --> 00:18:04,751 [reporter] Rio de Janeiro woke up to something strange this morning. 202 00:18:04,751 --> 00:18:07,584 A pink river dolphin on the sands of Flamengo Beach. 203 00:18:07,584 --> 00:18:10,209 Normally local to the rivers in the northern part of the country, 204 00:18:10,209 --> 00:18:11,959 this one was found dead here. 205 00:18:11,959 --> 00:18:14,293 Environmental Police are investigating the case. 206 00:18:14,293 --> 00:18:15,793 More details to come later. 207 00:18:17,334 --> 00:18:19,001 [boy] Dude, you won't believe this. 208 00:18:19,001 --> 00:18:21,626 I have something very serious to tell you. Hey, wake up! 209 00:18:24,293 --> 00:18:25,501 [man groans] 210 00:18:28,459 --> 00:18:29,876 [grunts] 211 00:18:31,334 --> 00:18:32,543 Hmm... 212 00:18:34,043 --> 00:18:36,168 I brought some for you. Here. 213 00:18:38,001 --> 00:18:39,543 [groans] 214 00:18:39,543 --> 00:18:41,209 [dog whines] 215 00:18:48,501 --> 00:18:49,709 [grunts] 216 00:18:54,376 --> 00:18:58,001 ["Tu Tá Na Gaiola" by MC Kevin o Chris playing] 217 00:19:04,334 --> 00:19:05,668 What's up? 218 00:19:05,668 --> 00:19:07,334 - Ooh! - [laughing] 219 00:19:10,501 --> 00:19:11,334 Ah! 220 00:19:13,043 --> 00:19:14,126 What the hell, Tutu? 221 00:19:14,709 --> 00:19:15,876 Give it back to me. 222 00:19:21,584 --> 00:19:23,751 Okay. What do you need from me now? 223 00:19:27,584 --> 00:19:31,168 Eric. Ivo's calling us. Go ahead, Ivo. 224 00:19:31,168 --> 00:19:32,376 [Ivo] Is Eric with you? 225 00:19:32,376 --> 00:19:33,668 Yeah, why? 226 00:19:33,668 --> 00:19:35,793 [Ivo] Let him handle the dolphin case. 227 00:19:35,793 --> 00:19:39,376 We got a call from Toré Village. I think it's best you go without him. 228 00:19:39,376 --> 00:19:40,584 I'm on it now. 229 00:19:41,751 --> 00:19:44,293 Can you take the dolphin to the autopsy? I'm going to Toré Village. 230 00:19:44,293 --> 00:19:45,251 Wait, what? 231 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 You heard Ivo. I don't want to get in trouble, Eric. 232 00:19:47,751 --> 00:19:49,001 Ivo can get fucked. 233 00:19:49,459 --> 00:19:50,959 You have a dead dolphin in your car... 234 00:19:50,959 --> 00:19:54,501 - Hey, buddy! How much for the ice? - Ten bucks. 235 00:20:04,001 --> 00:20:05,126 [truck engine starts] 236 00:20:05,126 --> 00:20:07,126 [water dripping] 237 00:20:20,751 --> 00:20:24,251 TORÉ VILLAGE 238 00:20:35,959 --> 00:20:39,168 Gabi, don't look at me like that. It's a party, that's all. 239 00:20:39,168 --> 00:20:42,251 It's not just a party. This is my work, the people I see every day 240 00:20:42,251 --> 00:20:44,209 and I really want you to meet them. 241 00:20:44,209 --> 00:20:46,918 [Eric] Babe, I just... I've got so much work. 242 00:20:47,501 --> 00:20:49,209 - [Luna] Dad. - [Eric] Hi, honey. 243 00:20:49,209 --> 00:20:50,459 Have you seen my necklace? 244 00:20:50,959 --> 00:20:52,251 I-- [gasps] 245 00:20:52,251 --> 00:20:54,043 - Oh, no, look at you. - [laughs] 246 00:20:54,043 --> 00:20:56,959 I told you to brush your teeth, or else the bugs would eat them! 247 00:20:56,959 --> 00:20:59,793 - Now I need to pull them all out. - [giggling] No, no! 248 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 [Eric] They're rotten. Let's pull them out. 249 00:21:01,793 --> 00:21:04,543 [Gabriela] Honey, come on. Come on. Let your dad work. 250 00:21:10,126 --> 00:21:11,168 [Eric] Gabi? 251 00:21:14,043 --> 00:21:15,209 Your phone, honey. 252 00:21:18,543 --> 00:21:20,084 [Eric] "Your phone, honey." 253 00:21:20,084 --> 00:21:21,209 [Márcia] What? 254 00:21:21,209 --> 00:21:23,501 [Eric] That was the last thing I said to her. 255 00:21:33,918 --> 00:21:36,376 [people talking indistinctly] 256 00:21:51,126 --> 00:21:53,376 [Eric] So, what do you think? 257 00:21:54,626 --> 00:21:58,418 Lack of oxygen? A change of temperature in the water. 258 00:22:00,001 --> 00:22:01,959 Or some contamination. 259 00:22:06,084 --> 00:22:07,209 Time to do our job. 260 00:22:11,043 --> 00:22:14,834 [man] We're here because the construction company made us an offer 261 00:22:14,834 --> 00:22:17,168 that we simply can not refuse. 262 00:22:17,168 --> 00:22:19,001 We can take the money they give us 263 00:22:19,001 --> 00:22:23,001 and buy houses somewhere we can live our lives happier. Huh? 264 00:22:23,001 --> 00:22:27,043 But fishing is all I know, João. How am I going to provide for my family? 265 00:22:27,043 --> 00:22:30,501 Tell me this, Pedro, how are we supposed to fish with what's happened? 266 00:22:30,501 --> 00:22:32,418 Calm down, we still don't know what's wrong. 267 00:22:32,418 --> 00:22:34,126 We shouldn't rush into something. 268 00:22:34,126 --> 00:22:36,501 Guys, let's get real, for Christ's sake! 269 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 The company is paying us a settlement for land that is already theirs! 270 00:22:39,668 --> 00:22:42,084 My father lived here before any of this existed. 271 00:22:42,084 --> 00:22:45,334 And now because of some piece of paper this land isn't mine? 272 00:22:45,334 --> 00:22:47,168 It's people like you that caused all this. 273 00:22:47,168 --> 00:22:48,251 Oh, God. 274 00:22:48,251 --> 00:22:52,876 You're the reason this is happening. This... this is all a bad omen. 275 00:22:52,876 --> 00:22:56,334 [João] Guys, for God's sake. This is crazy. It's folklore. 276 00:22:56,334 --> 00:22:57,918 And folklore won't provide for anyone-- 277 00:22:57,918 --> 00:23:02,334 It was thanks to this folklore that I was able to provide for you... 278 00:23:02,334 --> 00:23:03,251 Uh-huh. 279 00:23:03,251 --> 00:23:04,334 ...for our whole lives. 280 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 [João] Right. 281 00:23:05,251 --> 00:23:07,126 Imagine if your mother... 282 00:23:07,126 --> 00:23:09,501 - Don't talk about my mother! - [woman mediates] 283 00:23:10,084 --> 00:23:13,084 It would break her heart if she saw 284 00:23:14,126 --> 00:23:15,959 the kind of man you've become. 285 00:23:17,501 --> 00:23:19,293 [João] Go on, get outta here! 286 00:23:19,293 --> 00:23:21,959 This has become a pain in the ass for everyone! 287 00:23:21,959 --> 00:23:24,459 [João] Is it my fault? All of this? 288 00:23:29,834 --> 00:23:30,834 Mr. Ciço? 289 00:23:32,459 --> 00:23:33,876 - Yes? - Do you remember me? 290 00:23:33,876 --> 00:23:35,584 I'm Gabriela's husband. 291 00:23:37,959 --> 00:23:39,209 I'm very sorry. 292 00:23:40,668 --> 00:23:42,793 Your wife was very important to us. 293 00:23:44,709 --> 00:23:46,209 She liked this place a lot. 294 00:23:46,209 --> 00:23:48,959 She was the only one who cared about our people. 295 00:23:48,959 --> 00:23:52,709 Who tried to preserve our traditions, our forest. 296 00:23:55,626 --> 00:23:58,626 What was that you were saying about this being a bad omen? 297 00:24:00,001 --> 00:24:01,334 Don't worry about it. 298 00:24:02,334 --> 00:24:04,376 He's right, I'm just a crazy old man. 299 00:24:08,043 --> 00:24:10,418 First Gaby dies in a fire, nobody knows how it started, 300 00:24:10,418 --> 00:24:12,834 then all the fish die, the community has nothing to live off. 301 00:24:12,834 --> 00:24:14,334 They have no choice but to leave. 302 00:24:14,334 --> 00:24:16,918 It's very convenient for this construction company. 303 00:24:19,876 --> 00:24:21,876 Are you doing this for the community or for Gabriela? 304 00:24:21,876 --> 00:24:24,751 For them both. It means a lot to me. 305 00:24:27,168 --> 00:24:28,834 [engine revs] 306 00:24:31,043 --> 00:24:32,418 [Márcia] Drop me off at the lab. 307 00:24:41,501 --> 00:24:44,584 Hey! Hey, excuse me. 308 00:24:44,584 --> 00:24:46,793 Excuse me. I brought an animal for an autopsy. 309 00:24:46,793 --> 00:24:49,334 I'm sorry, but the veterinary expert went home. 310 00:24:49,334 --> 00:24:50,709 [Eric] What do you mean? 311 00:24:50,709 --> 00:24:52,959 She left and I am on my way out. Sorry, hon. 312 00:24:52,959 --> 00:24:55,001 No, wait! I have a dolphin in the back of my car. 313 00:24:55,001 --> 00:24:58,334 Tonight's the soccer game, quarterfinals. I gotta go. Come on, babe. 314 00:24:58,334 --> 00:24:59,793 - [Eric] Gotta be kidding me? - Sorry! 315 00:24:59,793 --> 00:25:01,418 Whoa! Whoa! Whoa! 316 00:25:17,084 --> 00:25:18,918 Hey! Can I help you? 317 00:25:18,918 --> 00:25:21,834 Hey, boss! What's up? No... no, I'm fine. 318 00:25:22,501 --> 00:25:25,376 I thought you might want to know there's something dripping down there. 319 00:25:25,376 --> 00:25:27,626 See. And it smells bad too. 320 00:25:28,751 --> 00:25:30,626 Yeah, I know. I know. 321 00:25:30,626 --> 00:25:31,543 All right. 322 00:25:53,293 --> 00:25:54,584 [truck engine starts] 323 00:25:57,626 --> 00:25:59,293 [truck approaches] 324 00:26:12,209 --> 00:26:14,209 [water dripping] 325 00:26:18,334 --> 00:26:19,876 [woman] Hi, honey. How are you? 326 00:26:22,376 --> 00:26:24,501 Just got back from Toré Village. 327 00:26:25,876 --> 00:26:27,626 She really cared about that place. 328 00:26:34,084 --> 00:26:34,959 [kisses] 329 00:26:45,001 --> 00:26:46,251 [kisses] 330 00:27:03,084 --> 00:27:04,209 [water dripping] 331 00:27:04,209 --> 00:27:06,293 [shower running] 332 00:27:13,793 --> 00:27:15,293 [wind blowing] 333 00:27:23,126 --> 00:27:24,543 [door slams] 334 00:27:45,709 --> 00:27:46,543 [squeals] 335 00:27:49,209 --> 00:27:50,459 [spits] Ugh! 336 00:27:51,668 --> 00:27:52,876 [Luna] Who are you? 337 00:27:54,959 --> 00:27:57,293 Shh... 338 00:27:57,293 --> 00:27:59,043 What are you doing here? 339 00:27:59,043 --> 00:28:02,084 [scoffs] It's better if you don't tell anyone about me. 340 00:28:02,084 --> 00:28:04,043 They might think you're lying to them. 341 00:28:06,376 --> 00:28:10,126 Not everybody can see things for what they are in reality. 342 00:28:10,126 --> 00:28:11,126 [door opens] 343 00:28:11,126 --> 00:28:12,251 [Eric] Luna. 344 00:28:13,126 --> 00:28:14,668 [grunts] 345 00:28:17,084 --> 00:28:18,793 - Luna? - Hi, Dad. 346 00:28:20,043 --> 00:28:23,001 - You're awake? - I just got up to get a cookie. 347 00:28:23,001 --> 00:28:24,834 - You got a cookie? - Yeah. 348 00:28:24,834 --> 00:28:26,043 A cookie, huh? 349 00:28:26,043 --> 00:28:29,793 Now you're under arrest for stealing cookies in the middle of the night. 350 00:28:29,793 --> 00:28:32,084 You are gonna go to bed. Stealing cookies... 351 00:28:32,084 --> 00:28:33,418 - Dad! - Come on. 352 00:28:33,418 --> 00:28:35,668 - [Eric] Want me to read a story? - [Luna] Yeah. 353 00:28:35,668 --> 00:28:36,751 Okay. 354 00:28:36,751 --> 00:28:40,209 Not that one. Read this one. 355 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}BRAZILIAN FOLKLORE 356 00:28:45,251 --> 00:28:47,084 Okay, get under the blanket. 357 00:28:50,418 --> 00:28:52,376 - [Eric] What do you want me to read? - [Luna] Saci. 358 00:28:52,376 --> 00:28:55,918 [Eric] Saci. Let me find one about Saci. 359 00:28:55,918 --> 00:28:58,418 Page 55. 360 00:28:59,168 --> 00:29:02,959 "Well, Saci was a very naughty boy." 361 00:29:02,959 --> 00:29:04,668 "Out of a whirlwind he came, 362 00:29:04,668 --> 00:29:07,751 hopping on one leg, wearing a red cap." 363 00:29:07,751 --> 00:29:10,251 "He liked to play pranks on everyone." 364 00:29:10,251 --> 00:29:13,751 "He would put knots in rags and even braid horse's hair..." 365 00:29:13,751 --> 00:29:15,668 [Eric] Don't tell me you believe in this. 366 00:29:15,668 --> 00:29:18,084 [Gabriela] If they say it's real, then it's real. 367 00:29:18,084 --> 00:29:19,793 Oh, my God... 368 00:29:19,793 --> 00:29:22,501 [laughing] How did I marry such a skeptic? 369 00:29:22,501 --> 00:29:24,543 - I'm not not skeptical. - Uh-huh. Sure. 370 00:29:24,543 --> 00:29:26,168 - I believe in many things. - Sure. 371 00:29:26,168 --> 00:29:27,293 Tell me one. 372 00:29:27,293 --> 00:29:29,959 - I believe in you. I believe in Luna. - Mmm. 373 00:29:29,959 --> 00:29:31,376 I believe in us. 374 00:29:35,459 --> 00:29:38,626 [truck alarm blaring] 375 00:29:47,793 --> 00:29:49,793 [alarm continues] 376 00:29:51,126 --> 00:29:52,126 [alarm stops] 377 00:29:53,168 --> 00:29:55,459 [dog barking] 378 00:30:03,668 --> 00:30:05,668 [dogs barking] 379 00:30:31,334 --> 00:30:32,418 [clicks off alarm] 380 00:30:33,084 --> 00:30:34,418 [breathing heavily] 381 00:30:36,418 --> 00:30:37,334 [gasps] 382 00:30:52,918 --> 00:30:55,543 [breathing heavily] 383 00:31:50,876 --> 00:31:53,876 If you change your mind, we'll be here for hours, so... 384 00:31:53,876 --> 00:31:55,626 Oh, excuse me. 385 00:31:58,834 --> 00:31:59,876 Excuse me. 386 00:32:07,459 --> 00:32:09,126 ...we'll be here for hours, so... 387 00:32:09,126 --> 00:32:10,793 Oh, excuse me. 388 00:32:14,126 --> 00:32:15,459 [panting] 389 00:32:23,834 --> 00:32:24,918 [grunts] 390 00:32:36,834 --> 00:32:39,043 [Ciço] You're the reason this is happening. 391 00:32:39,959 --> 00:32:41,501 This is all a bad omen. 392 00:32:46,709 --> 00:32:47,959 [squeals] 393 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 RIVERSIDE COMMUNITY FIGHTING TO MAKE CEDAR FOREST A RESERVE 394 00:33:04,751 --> 00:33:06,001 [grunting] 395 00:33:07,918 --> 00:33:09,418 [upbeat music playing] 396 00:33:10,334 --> 00:33:11,501 [music fades] 397 00:33:35,959 --> 00:33:38,376 You couldn't get the body, could you, Isac? 398 00:33:58,043 --> 00:33:59,168 Has he seen it? 399 00:34:02,126 --> 00:34:03,043 [sighs] 400 00:34:03,043 --> 00:34:04,584 Give it back to him, Tutu. 401 00:34:05,459 --> 00:34:06,501 [Inês exhales] 402 00:34:08,918 --> 00:34:11,668 [breathes deeply] 403 00:34:21,918 --> 00:34:23,001 [truck starts] 404 00:34:23,001 --> 00:34:25,084 [suspenseful music playing] 405 00:34:30,459 --> 00:34:33,918 ["Quando Era Meia-Noite", by Cantadeiras do Souza playing] 406 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 TORÉ VILLAGE 407 00:35:01,959 --> 00:35:03,209 [grunts] 408 00:35:23,251 --> 00:35:25,459 [muffled scream] 409 00:35:25,459 --> 00:35:26,793 [gasps] 410 00:35:30,418 --> 00:35:32,251 [truck starts 411 00:35:44,418 --> 00:35:45,793 [phone dialing] 412 00:35:48,334 --> 00:35:52,793 I have an anonymous tip. There's a body in Cedar Forest. 413 00:35:54,293 --> 00:35:56,876 [theme music playing]