1
00:00:06,043 --> 00:00:08,418
- [birds calling]
- [insects chittering]
2
00:00:17,084 --> 00:00:18,126
[twig snaps]
3
00:00:19,251 --> 00:00:20,793
[bird caws]
4
00:00:26,543 --> 00:00:27,834
[bird caws]
5
00:00:33,293 --> 00:00:34,584
[bird caws]
6
00:00:34,584 --> 00:00:36,209
[gun cocks]
7
00:00:42,168 --> 00:00:44,209
We only shoot what we eat, Mr. Antunes.
8
00:00:51,459 --> 00:00:52,501
[gun shot]
9
00:01:08,293 --> 00:01:09,626
[hooting]
10
00:01:14,876 --> 00:01:16,043
[hoots]
11
00:01:17,709 --> 00:01:18,793
[hoots]
12
00:01:19,709 --> 00:01:21,209
[gun cocks, fires]
13
00:01:21,209 --> 00:01:22,334
[loud hoot]
14
00:01:24,876 --> 00:01:25,959
[hoot]
15
00:01:25,959 --> 00:01:26,959
[gun shot]
16
00:01:28,043 --> 00:01:29,209
[hoot]
17
00:01:31,209 --> 00:01:32,126
[gun shot]
18
00:01:38,376 --> 00:01:40,918
[suspenseful music playing]
19
00:01:50,043 --> 00:01:51,793
- [loud hoot]
- [groans]
20
00:01:58,793 --> 00:01:59,626
[hoot]
21
00:02:01,043 --> 00:02:02,043
[hoot]
22
00:02:03,126 --> 00:02:04,251
[loud hoot]
23
00:02:05,293 --> 00:02:06,876
And were you scared of him?
24
00:02:07,584 --> 00:02:10,001
It wasn't fear. It was respect.
25
00:02:10,001 --> 00:02:11,293
[fire crackling]
26
00:02:11,293 --> 00:02:16,709
Because Curupira will attack
those who destroy the forest
27
00:02:16,709 --> 00:02:18,501
and harm its animals.
28
00:02:18,501 --> 00:02:20,334
And where is he now?
29
00:02:20,334 --> 00:02:22,084
No one knows.
30
00:02:22,084 --> 00:02:26,418
The city grew larger,
the forest grew smaller.
31
00:02:26,418 --> 00:02:29,834
Ever since then,
he hasn't been seen again.
32
00:02:29,834 --> 00:02:33,209
But I think that he's still alive.
33
00:02:34,459 --> 00:02:35,584
He's still out there.
34
00:02:37,209 --> 00:02:41,001
[imitates hoots of Curupira]
35
00:02:42,251 --> 00:02:44,251
[forró music playing]
36
00:02:44,251 --> 00:02:45,709
[laughing]
37
00:02:45,709 --> 00:02:48,334
Just wanted to say hi
and check up on you.
38
00:02:48,334 --> 00:02:52,668
And to tell you the party is great here
at Toré Village.
39
00:02:52,668 --> 00:02:54,459
I'm so proud of this community.
40
00:02:55,376 --> 00:02:58,459
And of course,
your daughter is loving all this.
41
00:02:58,459 --> 00:03:01,584
She's already eaten
so much canjica, right, Luna?
42
00:03:02,334 --> 00:03:05,293
- Say hi to your dad and send him a kiss.
- Hi, Dad. [kisses]
43
00:03:06,293 --> 00:03:07,668
And that's it.
44
00:03:07,668 --> 00:03:09,043
I wish you were here.
45
00:03:10,126 --> 00:03:13,168
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
46
00:03:13,168 --> 00:03:15,043
- [man grunts]
- Oh, excuse me.
47
00:03:17,209 --> 00:03:18,168
I love you.
48
00:03:18,168 --> 00:03:19,793
[cell phone chimes, vibrates]
49
00:03:29,668 --> 00:03:32,084
[forró music continues]
50
00:03:33,626 --> 00:03:36,334
[firecrackers popping]
51
00:03:55,168 --> 00:03:57,709
- [birds calling]
- [insects chittering]
52
00:04:04,293 --> 00:04:05,834
Are you okay, Fabiana?
53
00:04:07,418 --> 00:04:08,459
Mm.
54
00:04:11,959 --> 00:04:13,543
- [man] Guys!
- [woman 1] Fire!
55
00:04:14,251 --> 00:04:15,209
[men yelling] Fire!
56
00:04:15,209 --> 00:04:18,543
- [woman 1] Hurry, tell everybody!
- [woman 2] Fire! Leave, now!
57
00:04:18,543 --> 00:04:21,626
- Dulce. Dulce, have you seen Luna?
- No. I haven't.
58
00:04:21,626 --> 00:04:24,418
- [clamoring]
- [woman 2] Fire! Run, everybody.
59
00:04:24,418 --> 00:04:25,459
Have you seen Luna?
60
00:04:25,459 --> 00:04:27,501
- Have you seen my daughter?
- Over there.
61
00:04:27,501 --> 00:04:28,543
[man] Fire!
62
00:04:28,543 --> 00:04:29,959
Luna!
63
00:04:29,959 --> 00:04:32,501
[people shouting indistinctly]
64
00:04:32,501 --> 00:04:34,459
- [woman 1] Fire!
- [woman 2] Fire!
65
00:04:36,043 --> 00:04:38,126
[woman 2] A girl went into the forest!
66
00:04:38,834 --> 00:04:40,876
[indistinct yelling continues]
67
00:04:40,876 --> 00:04:42,334
[mother] Luna!
68
00:04:42,959 --> 00:04:44,084
[Luna] Help!
69
00:04:44,084 --> 00:04:45,209
[mother] Luna!
70
00:04:45,918 --> 00:04:47,834
[fire crackling]
71
00:04:49,126 --> 00:04:50,918
[mother] Luna!
72
00:04:53,751 --> 00:04:55,209
[cell phone chimes, vibrates]
73
00:04:58,376 --> 00:04:59,501
[sighs]
74
00:05:00,084 --> 00:05:03,501
[Márcia] Eric, where are you?
I'm going to Toré Village, there's a fire.
75
00:05:03,501 --> 00:05:05,501
[people screaming]
76
00:05:12,751 --> 00:05:13,834
[fireman] Now, now!
77
00:05:15,251 --> 00:05:20,459
- [people yelling]
- [sirens wailing]
78
00:05:26,876 --> 00:05:27,918
[Eric coughs]
79
00:05:28,709 --> 00:05:32,418
[coughing] Have you seen
Gabriela anywhere?
80
00:05:34,376 --> 00:05:36,626
- [men yelling]
- [Eric coughs]
81
00:05:46,501 --> 00:05:47,459
Hey.
82
00:06:02,001 --> 00:06:03,334
[aluminum rustles]
83
00:06:03,334 --> 00:06:04,376
[gasps]
84
00:06:07,793 --> 00:06:09,793
[sobs]
85
00:06:13,376 --> 00:06:14,418
No.
86
00:06:16,709 --> 00:06:18,126
[Eric sobs] No...
87
00:06:23,584 --> 00:06:25,834
[continues sobbing]
88
00:06:37,084 --> 00:06:38,876
Luna. Luna.
89
00:06:50,251 --> 00:06:51,376
Are you okay?
90
00:06:51,376 --> 00:06:53,793
[Eric sniffles, sobs]
91
00:06:54,543 --> 00:06:55,501
Daddy's here.
92
00:06:57,293 --> 00:06:58,709
It's okay, honey.
93
00:06:59,209 --> 00:07:02,584
Everything will be okay. [exhales]
94
00:07:03,376 --> 00:07:04,709
Your daddy's here.
95
00:07:05,626 --> 00:07:07,209
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
96
00:07:07,209 --> 00:07:09,918
[theme music playing]
97
00:07:59,126 --> 00:08:00,876
[car door chimes]
98
00:08:02,918 --> 00:08:08,459
{\an8}ONE MONTH LATER
99
00:08:09,418 --> 00:08:12,168
[distant chanting]
100
00:08:14,043 --> 00:08:15,126
Environmental Police.
101
00:08:15,793 --> 00:08:18,459
- [telephone ringing]
- [indistinct office chatter]
102
00:08:18,459 --> 00:08:19,501
Albuquerque.
103
00:08:19,501 --> 00:08:21,751
[Albuquerque] Yeah,
he isn't here right now,
104
00:08:21,751 --> 00:08:24,834
but you can leave a message
and we can take that down...
105
00:08:35,709 --> 00:08:36,876
[Márcia] Eric.
106
00:08:38,751 --> 00:08:41,876
It's good to see you back.
How's Luna doing?
107
00:08:44,126 --> 00:08:45,293
She's still sad.
108
00:08:45,293 --> 00:08:46,376
[Márcia] And you?
109
00:08:50,126 --> 00:08:52,043
You gotta try and stay strong for her.
110
00:08:55,668 --> 00:08:56,709
What's this?
111
00:08:56,709 --> 00:08:59,168
[Márcia] Some guy has been calling you.
112
00:08:59,168 --> 00:09:02,001
He said he really needed to talk to you,
but it was personal.
113
00:09:02,001 --> 00:09:04,043
[Eric] Any updates on the investigation?
114
00:09:04,584 --> 00:09:07,168
Eric, um, you might want
to talk to Ivo first.
115
00:09:12,126 --> 00:09:13,251
[knocking]
116
00:09:17,918 --> 00:09:18,959
[Eric] Ivo?
117
00:09:19,834 --> 00:09:22,043
The investigation is closed, Eric.
118
00:09:22,834 --> 00:09:25,876
The team concluded
the cause of the fire was unknown.
119
00:09:25,876 --> 00:09:29,001
Could have been a sky lantern
that had blown into the forest.
120
00:09:29,626 --> 00:09:31,084
You gotta be kidding me?
121
00:09:31,751 --> 00:09:35,668
It was an accident.
You need to realize that and move on.
122
00:09:36,043 --> 00:09:38,959
My is wife dead
and we don't know who's responsible.
123
00:09:40,293 --> 00:09:42,168
[Ivo] You don't have to come back yet.
124
00:09:42,168 --> 00:09:45,751
You can take your time...
until you feel better.
125
00:09:53,793 --> 00:09:54,834
Hi, Grandma.
126
00:09:54,834 --> 00:09:57,168
Oh! You're home early, dear.
127
00:09:57,168 --> 00:09:58,668
[kisses]
128
00:10:00,001 --> 00:10:02,751
- So, how did it go?
- Same as always.
129
00:10:03,293 --> 00:10:05,543
Listen, I didn't think
you'd be back so early
130
00:10:05,543 --> 00:10:08,793
so, if it's okay with you,
I'll go on some errands now. Okay?
131
00:10:08,793 --> 00:10:11,001
Then I'm going to Judite's to play cards.
132
00:10:11,001 --> 00:10:12,709
Of course. No worries.
133
00:10:13,334 --> 00:10:15,126
- Bye, Grandma.
- Bye.
134
00:10:35,168 --> 00:10:36,543
What are you doing there?
135
00:10:38,334 --> 00:10:39,376
I'm sorry, Dad.
136
00:10:43,168 --> 00:10:46,584
It's okay, honey.
Come here, bring the box.
137
00:10:48,543 --> 00:10:51,793
Come on, sweetheart. Let's sit down.
138
00:10:53,418 --> 00:10:54,501
[sighs]
139
00:10:56,876 --> 00:11:00,834
Oh, my God. Look at this tiny baby.
140
00:11:00,834 --> 00:11:03,251
- You know who this is?
- It's me.
141
00:11:11,584 --> 00:11:14,751
[Eric] Here are the articles
about Mom's job.
142
00:11:17,084 --> 00:11:19,501
ANTHROPOLOGIST FIGHTS TO PRESERVE
RIVERSIDE COMMUNITY FOLKLORE
143
00:11:21,084 --> 00:11:22,251
Ah...
144
00:11:24,251 --> 00:11:27,918
Your mother's dream was to make
this forest a reserve one day.
145
00:11:27,918 --> 00:11:30,084
You know what a reserve is?
146
00:11:30,084 --> 00:11:33,209
- I don't want to look at this stuff, Dad!
- Hey, Luna.
147
00:11:33,209 --> 00:11:34,459
Luna, wait.
148
00:11:34,459 --> 00:11:36,418
[footsteps retreating]
149
00:11:40,959 --> 00:11:41,876
[sniffs]
150
00:12:08,959 --> 00:12:10,376
Hello? Who is this?
151
00:12:14,251 --> 00:12:15,626
I was told to call you.
152
00:12:20,293 --> 00:12:21,876
Yes, I am her husband. Why?
153
00:12:40,043 --> 00:12:42,251
[line ringing]
154
00:12:45,876 --> 00:12:48,293
[woman on phone]
Please leave a message after...
155
00:12:53,209 --> 00:12:54,834
[singing indistinctly]
156
00:12:58,584 --> 00:13:00,584
[Luna] Dad, why are we here?
157
00:13:01,251 --> 00:13:04,459
- [Eric] I need to talk to someone, honey.
- How long will it take?
158
00:13:06,001 --> 00:13:06,918
[sighs]
159
00:13:07,793 --> 00:13:10,418
Not long, honey. We're leaving soon.
160
00:13:12,501 --> 00:13:14,126
- [exhales]
- [engine starts]
161
00:13:28,043 --> 00:13:29,126
[squeals]
162
00:13:32,084 --> 00:13:33,043
[squeals]
163
00:13:34,293 --> 00:13:35,334
[gasps]
164
00:13:35,334 --> 00:13:40,584
[panting]
165
00:14:03,793 --> 00:14:06,626
[Gabriela] ...the party is great here
at Toré Village.
166
00:14:06,626 --> 00:14:08,834
I'm so proud of this community.
167
00:14:09,501 --> 00:14:10,626
And that's it.
168
00:14:10,626 --> 00:14:13,751
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
169
00:14:13,751 --> 00:14:15,751
Oh, excuse me.
170
00:14:16,334 --> 00:14:17,293
I love you.
171
00:14:17,293 --> 00:14:18,293
[clicks off]
172
00:14:19,959 --> 00:14:22,334
[grunts]
173
00:14:25,709 --> 00:14:27,084
[sighs deeply]
174
00:15:27,376 --> 00:15:28,751
[indistinct chatter]
175
00:15:40,209 --> 00:15:43,626
[Eric] Hey. Hey!
Wait, wait, hold on a minute.
176
00:15:46,584 --> 00:15:47,793
What are you doing?
177
00:15:48,876 --> 00:15:50,376
I have to get him out of here.
178
00:15:50,376 --> 00:15:53,376
The only way it leaves is
in an Environmental Police vehicle.
179
00:15:54,793 --> 00:15:56,459
This is a river dolphin?
180
00:16:00,626 --> 00:16:02,209
Do any of you know how it got--
181
00:16:19,543 --> 00:16:20,459
Márcia?
182
00:16:29,793 --> 00:16:30,834
[banging]
183
00:16:33,543 --> 00:16:34,584
Is Inês there?
184
00:16:38,459 --> 00:16:39,376
[bubbling]
185
00:16:51,959 --> 00:16:52,793
Inês?
186
00:16:53,751 --> 00:16:55,168
[breathing heavily]
187
00:17:07,084 --> 00:17:09,668
I couldn't get him. I tried getting
him out of there into the ocean
188
00:17:09,668 --> 00:17:11,876
but the officer showed up
and I didn't know what to do!
189
00:17:11,876 --> 00:17:14,543
[Inês] Calm down. Calm down.
190
00:17:16,293 --> 00:17:17,918
You know what to do.
191
00:17:21,209 --> 00:17:23,084
Can you tell us exactly
how a river dolphin--
192
00:17:23,084 --> 00:17:24,043
Albuquerque?
193
00:17:24,043 --> 00:17:25,626
[reporter] Please, we have questions.
194
00:17:25,626 --> 00:17:26,918
Okay. Good afternoon.
195
00:17:26,918 --> 00:17:28,959
[reporter] Any information
about what happened?
196
00:17:28,959 --> 00:17:30,668
We need to get an autopsy.
197
00:17:30,668 --> 00:17:33,959
We couldn't even get a car,
I don't think an autopsy is happening.
198
00:17:33,959 --> 00:17:35,043
We can use my car.
199
00:17:40,876 --> 00:17:42,876
[upbeat batuque music playing]
200
00:17:47,501 --> 00:17:48,459
[car horn honks]
201
00:18:02,001 --> 00:18:04,751
[reporter] Rio de Janeiro woke up
to something strange this morning.
202
00:18:04,751 --> 00:18:07,584
A pink river dolphin
on the sands of Flamengo Beach.
203
00:18:07,584 --> 00:18:10,209
Normally local to the rivers
in the northern part of the country,
204
00:18:10,209 --> 00:18:11,959
this one was found dead here.
205
00:18:11,959 --> 00:18:14,293
Environmental Police
are investigating the case.
206
00:18:14,293 --> 00:18:15,793
More details to come later.
207
00:18:17,334 --> 00:18:19,001
[boy] Dude, you won't believe this.
208
00:18:19,001 --> 00:18:21,626
I have something very serious to tell you.
Hey, wake up!
209
00:18:24,293 --> 00:18:25,501
[man groans]
210
00:18:28,459 --> 00:18:29,876
[grunts]
211
00:18:31,334 --> 00:18:32,543
Hmm...
212
00:18:34,043 --> 00:18:36,168
I brought some for you. Here.
213
00:18:38,001 --> 00:18:39,543
[groans]
214
00:18:39,543 --> 00:18:41,209
[dog whines]
215
00:18:48,501 --> 00:18:49,709
[grunts]
216
00:18:54,376 --> 00:18:58,001
["Tu Tá Na Gaiola"
by MC Kevin o Chris playing]
217
00:19:04,334 --> 00:19:05,668
What's up?
218
00:19:05,668 --> 00:19:07,334
- Ooh!
- [laughing]
219
00:19:10,501 --> 00:19:11,334
Ah!
220
00:19:13,043 --> 00:19:14,126
What the hell, Tutu?
221
00:19:14,709 --> 00:19:15,876
Give it back to me.
222
00:19:21,584 --> 00:19:23,751
Okay. What do you need from me now?
223
00:19:27,584 --> 00:19:31,168
Eric. Ivo's calling us. Go ahead, Ivo.
224
00:19:31,168 --> 00:19:32,376
[Ivo] Is Eric with you?
225
00:19:32,376 --> 00:19:33,668
Yeah, why?
226
00:19:33,668 --> 00:19:35,793
[Ivo] Let him handle the dolphin case.
227
00:19:35,793 --> 00:19:39,376
We got a call from Toré Village.
I think it's best you go without him.
228
00:19:39,376 --> 00:19:40,584
I'm on it now.
229
00:19:41,751 --> 00:19:44,293
Can you take the dolphin to the autopsy?
I'm going to Toré Village.
230
00:19:44,293 --> 00:19:45,251
Wait, what?
231
00:19:45,251 --> 00:19:47,751
You heard Ivo.
I don't want to get in trouble, Eric.
232
00:19:47,751 --> 00:19:49,001
Ivo can get fucked.
233
00:19:49,459 --> 00:19:50,959
You have a dead dolphin in your car...
234
00:19:50,959 --> 00:19:54,501
- Hey, buddy! How much for the ice?
- Ten bucks.
235
00:20:04,001 --> 00:20:05,126
[truck engine starts]
236
00:20:05,126 --> 00:20:07,126
[water dripping]
237
00:20:20,751 --> 00:20:24,251
TORÉ VILLAGE
238
00:20:35,959 --> 00:20:39,168
Gabi, don't look at me like that.
It's a party, that's all.
239
00:20:39,168 --> 00:20:42,251
It's not just a party. This is my work,
the people I see every day
240
00:20:42,251 --> 00:20:44,209
and I really want you to meet them.
241
00:20:44,209 --> 00:20:46,918
[Eric] Babe, I just...
I've got so much work.
242
00:20:47,501 --> 00:20:49,209
- [Luna] Dad.
- [Eric] Hi, honey.
243
00:20:49,209 --> 00:20:50,459
Have you seen my necklace?
244
00:20:50,959 --> 00:20:52,251
I-- [gasps]
245
00:20:52,251 --> 00:20:54,043
- Oh, no, look at you.
- [laughs]
246
00:20:54,043 --> 00:20:56,959
I told you to brush your teeth,
or else the bugs would eat them!
247
00:20:56,959 --> 00:20:59,793
- Now I need to pull them all out.
- [giggling] No, no!
248
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
[Eric] They're rotten.
Let's pull them out.
249
00:21:01,793 --> 00:21:04,543
[Gabriela] Honey, come on.
Come on. Let your dad work.
250
00:21:10,126 --> 00:21:11,168
[Eric] Gabi?
251
00:21:14,043 --> 00:21:15,209
Your phone, honey.
252
00:21:18,543 --> 00:21:20,084
[Eric] "Your phone, honey."
253
00:21:20,084 --> 00:21:21,209
[Márcia] What?
254
00:21:21,209 --> 00:21:23,501
[Eric] That was
the last thing I said to her.
255
00:21:33,918 --> 00:21:36,376
[people talking indistinctly]
256
00:21:51,126 --> 00:21:53,376
[Eric] So, what do you think?
257
00:21:54,626 --> 00:21:58,418
Lack of oxygen?
A change of temperature in the water.
258
00:22:00,001 --> 00:22:01,959
Or some contamination.
259
00:22:06,084 --> 00:22:07,209
Time to do our job.
260
00:22:11,043 --> 00:22:14,834
[man] We're here because
the construction company made us an offer
261
00:22:14,834 --> 00:22:17,168
that we simply can not refuse.
262
00:22:17,168 --> 00:22:19,001
We can take the money they give us
263
00:22:19,001 --> 00:22:23,001
and buy houses somewhere
we can live our lives happier. Huh?
264
00:22:23,001 --> 00:22:27,043
But fishing is all I know, João.
How am I going to provide for my family?
265
00:22:27,043 --> 00:22:30,501
Tell me this, Pedro, how are we
supposed to fish with what's happened?
266
00:22:30,501 --> 00:22:32,418
Calm down,
we still don't know what's wrong.
267
00:22:32,418 --> 00:22:34,126
We shouldn't rush into something.
268
00:22:34,126 --> 00:22:36,501
Guys, let's get real, for Christ's sake!
269
00:22:36,501 --> 00:22:39,668
The company is paying us a settlement
for land that is already theirs!
270
00:22:39,668 --> 00:22:42,084
My father lived here
before any of this existed.
271
00:22:42,084 --> 00:22:45,334
And now because of some piece of paper
this land isn't mine?
272
00:22:45,334 --> 00:22:47,168
It's people like you that caused all this.
273
00:22:47,168 --> 00:22:48,251
Oh, God.
274
00:22:48,251 --> 00:22:52,876
You're the reason this is happening.
This... this is all a bad omen.
275
00:22:52,876 --> 00:22:56,334
[João] Guys, for God's sake.
This is crazy. It's folklore.
276
00:22:56,334 --> 00:22:57,918
And folklore won't provide for anyone--
277
00:22:57,918 --> 00:23:02,334
It was thanks to this folklore
that I was able to provide for you...
278
00:23:02,334 --> 00:23:03,251
Uh-huh.
279
00:23:03,251 --> 00:23:04,334
...for our whole lives.
280
00:23:04,334 --> 00:23:05,251
[João] Right.
281
00:23:05,251 --> 00:23:07,126
Imagine if your mother...
282
00:23:07,126 --> 00:23:09,501
- Don't talk about my mother!
- [woman mediates]
283
00:23:10,084 --> 00:23:13,084
It would break her heart if she saw
284
00:23:14,126 --> 00:23:15,959
the kind of man you've become.
285
00:23:17,501 --> 00:23:19,293
[João] Go on, get outta here!
286
00:23:19,293 --> 00:23:21,959
This has become a pain in the ass
for everyone!
287
00:23:21,959 --> 00:23:24,459
[João] Is it my fault? All of this?
288
00:23:29,834 --> 00:23:30,834
Mr. Ciço?
289
00:23:32,459 --> 00:23:33,876
- Yes?
- Do you remember me?
290
00:23:33,876 --> 00:23:35,584
I'm Gabriela's husband.
291
00:23:37,959 --> 00:23:39,209
I'm very sorry.
292
00:23:40,668 --> 00:23:42,793
Your wife was very important to us.
293
00:23:44,709 --> 00:23:46,209
She liked this place a lot.
294
00:23:46,209 --> 00:23:48,959
She was the only one
who cared about our people.
295
00:23:48,959 --> 00:23:52,709
Who tried to preserve our traditions,
our forest.
296
00:23:55,626 --> 00:23:58,626
What was that you were saying
about this being a bad omen?
297
00:24:00,001 --> 00:24:01,334
Don't worry about it.
298
00:24:02,334 --> 00:24:04,376
He's right, I'm just a crazy old man.
299
00:24:08,043 --> 00:24:10,418
First Gaby dies in a fire,
nobody knows how it started,
300
00:24:10,418 --> 00:24:12,834
then all the fish die,
the community has nothing to live off.
301
00:24:12,834 --> 00:24:14,334
They have no choice but to leave.
302
00:24:14,334 --> 00:24:16,918
It's very convenient
for this construction company.
303
00:24:19,876 --> 00:24:21,876
Are you doing this for
the community or for Gabriela?
304
00:24:21,876 --> 00:24:24,751
For them both. It means a lot to me.
305
00:24:27,168 --> 00:24:28,834
[engine revs]
306
00:24:31,043 --> 00:24:32,418
[Márcia] Drop me off at the lab.
307
00:24:41,501 --> 00:24:44,584
Hey! Hey, excuse me.
308
00:24:44,584 --> 00:24:46,793
Excuse me.
I brought an animal for an autopsy.
309
00:24:46,793 --> 00:24:49,334
I'm sorry,
but the veterinary expert went home.
310
00:24:49,334 --> 00:24:50,709
[Eric] What do you mean?
311
00:24:50,709 --> 00:24:52,959
She left and I am on my way out.
Sorry, hon.
312
00:24:52,959 --> 00:24:55,001
No, wait!
I have a dolphin in the back of my car.
313
00:24:55,001 --> 00:24:58,334
Tonight's the soccer game, quarterfinals.
I gotta go. Come on, babe.
314
00:24:58,334 --> 00:24:59,793
- [Eric] Gotta be kidding me?
- Sorry!
315
00:24:59,793 --> 00:25:01,418
Whoa! Whoa! Whoa!
316
00:25:17,084 --> 00:25:18,918
Hey! Can I help you?
317
00:25:18,918 --> 00:25:21,834
Hey, boss! What's up? No... no, I'm fine.
318
00:25:22,501 --> 00:25:25,376
I thought you might want to know
there's something dripping down there.
319
00:25:25,376 --> 00:25:27,626
See. And it smells bad too.
320
00:25:28,751 --> 00:25:30,626
Yeah, I know. I know.
321
00:25:30,626 --> 00:25:31,543
All right.
322
00:25:53,293 --> 00:25:54,584
[truck engine starts]
323
00:25:57,626 --> 00:25:59,293
[truck approaches]
324
00:26:12,209 --> 00:26:14,209
[water dripping]
325
00:26:18,334 --> 00:26:19,876
[woman] Hi, honey. How are you?
326
00:26:22,376 --> 00:26:24,501
Just got back from Toré Village.
327
00:26:25,876 --> 00:26:27,626
She really cared about that place.
328
00:26:34,084 --> 00:26:34,959
[kisses]
329
00:26:45,001 --> 00:26:46,251
[kisses]
330
00:27:03,084 --> 00:27:04,209
[water dripping]
331
00:27:04,209 --> 00:27:06,293
[shower running]
332
00:27:13,793 --> 00:27:15,293
[wind blowing]
333
00:27:23,126 --> 00:27:24,543
[door slams]
334
00:27:45,709 --> 00:27:46,543
[squeals]
335
00:27:49,209 --> 00:27:50,459
[spits] Ugh!
336
00:27:51,668 --> 00:27:52,876
[Luna] Who are you?
337
00:27:54,959 --> 00:27:57,293
Shh...
338
00:27:57,293 --> 00:27:59,043
What are you doing here?
339
00:27:59,043 --> 00:28:02,084
[scoffs] It's better if you don't tell
anyone about me.
340
00:28:02,084 --> 00:28:04,043
They might think you're lying to them.
341
00:28:06,376 --> 00:28:10,126
Not everybody can see things
for what they are in reality.
342
00:28:10,126 --> 00:28:11,126
[door opens]
343
00:28:11,126 --> 00:28:12,251
[Eric] Luna.
344
00:28:13,126 --> 00:28:14,668
[grunts]
345
00:28:17,084 --> 00:28:18,793
- Luna?
- Hi, Dad.
346
00:28:20,043 --> 00:28:23,001
- You're awake?
- I just got up to get a cookie.
347
00:28:23,001 --> 00:28:24,834
- You got a cookie?
- Yeah.
348
00:28:24,834 --> 00:28:26,043
A cookie, huh?
349
00:28:26,043 --> 00:28:29,793
Now you're under arrest for stealing
cookies in the middle of the night.
350
00:28:29,793 --> 00:28:32,084
You are gonna go to bed.
Stealing cookies...
351
00:28:32,084 --> 00:28:33,418
- Dad!
- Come on.
352
00:28:33,418 --> 00:28:35,668
- [Eric] Want me to read a story?
- [Luna] Yeah.
353
00:28:35,668 --> 00:28:36,751
Okay.
354
00:28:36,751 --> 00:28:40,209
Not that one. Read this one.
355
00:28:41,376 --> 00:28:44,543
{\an8}BRAZILIAN FOLKLORE
356
00:28:45,251 --> 00:28:47,084
Okay, get under the blanket.
357
00:28:50,418 --> 00:28:52,376
- [Eric] What do you want me to read?
- [Luna] Saci.
358
00:28:52,376 --> 00:28:55,918
[Eric] Saci. Let me find one about Saci.
359
00:28:55,918 --> 00:28:58,418
Page 55.
360
00:28:59,168 --> 00:29:02,959
"Well, Saci was a very naughty boy."
361
00:29:02,959 --> 00:29:04,668
"Out of a whirlwind he came,
362
00:29:04,668 --> 00:29:07,751
hopping on one leg, wearing a red cap."
363
00:29:07,751 --> 00:29:10,251
"He liked to play pranks on everyone."
364
00:29:10,251 --> 00:29:13,751
"He would put knots in rags
and even braid horse's hair..."
365
00:29:13,751 --> 00:29:15,668
[Eric] Don't tell me you believe in this.
366
00:29:15,668 --> 00:29:18,084
[Gabriela] If they say it's real,
then it's real.
367
00:29:18,084 --> 00:29:19,793
Oh, my God...
368
00:29:19,793 --> 00:29:22,501
[laughing] How did I marry
such a skeptic?
369
00:29:22,501 --> 00:29:24,543
- I'm not not skeptical.
- Uh-huh. Sure.
370
00:29:24,543 --> 00:29:26,168
- I believe in many things.
- Sure.
371
00:29:26,168 --> 00:29:27,293
Tell me one.
372
00:29:27,293 --> 00:29:29,959
- I believe in you. I believe in Luna.
- Mmm.
373
00:29:29,959 --> 00:29:31,376
I believe in us.
374
00:29:35,459 --> 00:29:38,626
[truck alarm blaring]
375
00:29:47,793 --> 00:29:49,793
[alarm continues]
376
00:29:51,126 --> 00:29:52,126
[alarm stops]
377
00:29:53,168 --> 00:29:55,459
[dog barking]
378
00:30:03,668 --> 00:30:05,668
[dogs barking]
379
00:30:31,334 --> 00:30:32,418
[clicks off alarm]
380
00:30:33,084 --> 00:30:34,418
[breathing heavily]
381
00:30:36,418 --> 00:30:37,334
[gasps]
382
00:30:52,918 --> 00:30:55,543
[breathing heavily]
383
00:31:50,876 --> 00:31:53,876
If you change your mind,
we'll be here for hours, so...
384
00:31:53,876 --> 00:31:55,626
Oh, excuse me.
385
00:31:58,834 --> 00:31:59,876
Excuse me.
386
00:32:07,459 --> 00:32:09,126
...we'll be here for hours, so...
387
00:32:09,126 --> 00:32:10,793
Oh, excuse me.
388
00:32:14,126 --> 00:32:15,459
[panting]
389
00:32:23,834 --> 00:32:24,918
[grunts]
390
00:32:36,834 --> 00:32:39,043
[Ciço] You're the reason
this is happening.
391
00:32:39,959 --> 00:32:41,501
This is all a bad omen.
392
00:32:46,709 --> 00:32:47,959
[squeals]
393
00:32:52,543 --> 00:32:55,084
RIVERSIDE COMMUNITY FIGHTING
TO MAKE CEDAR FOREST A RESERVE
394
00:33:04,751 --> 00:33:06,001
[grunting]
395
00:33:07,918 --> 00:33:09,418
[upbeat music playing]
396
00:33:10,334 --> 00:33:11,501
[music fades]
397
00:33:35,959 --> 00:33:38,376
You couldn't get the body,
could you, Isac?
398
00:33:58,043 --> 00:33:59,168
Has he seen it?
399
00:34:02,126 --> 00:34:03,043
[sighs]
400
00:34:03,043 --> 00:34:04,584
Give it back to him, Tutu.
401
00:34:05,459 --> 00:34:06,501
[Inês exhales]
402
00:34:08,918 --> 00:34:11,668
[breathes deeply]
403
00:34:21,918 --> 00:34:23,001
[truck starts]
404
00:34:23,001 --> 00:34:25,084
[suspenseful music playing]
405
00:34:30,459 --> 00:34:33,918
["Quando Era Meia-Noite",
by Cantadeiras do Souza playing]
406
00:34:39,418 --> 00:34:41,084
TORÉ VILLAGE
407
00:35:01,959 --> 00:35:03,209
[grunts]
408
00:35:23,251 --> 00:35:25,459
[muffled scream]
409
00:35:25,459 --> 00:35:26,793
[gasps]
410
00:35:30,418 --> 00:35:32,251
[truck starts
411
00:35:44,418 --> 00:35:45,793
[phone dialing]
412
00:35:48,334 --> 00:35:52,793
I have an anonymous tip.
There's a body in Cedar Forest.
413
00:35:54,293 --> 00:35:56,876
[theme music playing]