1
00:00:42,168 --> 00:00:44,168
Solo matamos lo que comemos,
señor Antunes.
2
00:02:05,418 --> 00:02:06,834
¿Tenías miedo?
3
00:02:07,584 --> 00:02:08,584
No era miedo.
4
00:02:09,168 --> 00:02:10,084
Era respeto.
5
00:02:11,418 --> 00:02:13,334
Verás, el curupira...
6
00:02:13,334 --> 00:02:18,501
solo ataca a los que destruyen los bosques
y dañan a sus animales.
7
00:02:18,501 --> 00:02:21,459
- ¿Y dónde está ahora?
- Nadie lo sabe.
8
00:02:22,168 --> 00:02:23,376
La ciudad creció,
9
00:02:24,834 --> 00:02:26,418
el bosque se hizo pequeño,
10
00:02:26,418 --> 00:02:29,834
y nadie lo ha vuelto a ver.
11
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
Pero creo que sigue vivo...
12
00:02:34,584 --> 00:02:35,584
en algún lugar.
13
00:02:45,626 --> 00:02:47,959
Solo llamo para decir que todo está bien.
14
00:02:48,459 --> 00:02:52,543
¡Es una fiesta hermosa en Villa Toré!
15
00:02:52,543 --> 00:02:54,543
Estoy muy orgullosa de la comunidad.
16
00:02:55,459 --> 00:02:59,251
Y, por supuesto,
tu hija está divirtiéndose.
17
00:02:59,251 --> 00:03:01,876
Se está llenando de canjica,
¿verdad, Luna?
18
00:03:02,376 --> 00:03:04,793
- Saluda a papá, mándale un beso.
- ¡Hola, papá!
19
00:03:06,209 --> 00:03:09,418
Y eso es todo.
Ojalá estuvieras aquí con nosotras.
20
00:03:10,334 --> 00:03:13,584
Si cambias de opinión,
será una larga fiesta, así que...
21
00:03:14,293 --> 00:03:15,293
Lo siento.
22
00:03:17,209 --> 00:03:18,168
Te amo.
23
00:04:04,251 --> 00:04:05,918
¿Segura que estás bien?
24
00:04:12,168 --> 00:04:13,543
¡Fuego!
25
00:04:14,168 --> 00:04:16,459
- ¡Fuego!
- ¡Ayuda a correr la voz!
26
00:04:16,459 --> 00:04:18,584
- ¡Fuego!
- ¡Fuego! ¡Apúrate y ayuda!
27
00:04:18,584 --> 00:04:21,626
- Dulce, ¿has visto a Luna?
- No.
28
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
- ¿Dónde?
- ¡Corre!
29
00:04:23,376 --> 00:04:25,376
- ¡Corre!
- ¿Has visto a mi hija?
30
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
Se fue por allá.
31
00:04:28,543 --> 00:04:29,418
¡Luna!
32
00:04:36,251 --> 00:04:38,251
Vi a una niña entrar al bosque.
33
00:04:40,876 --> 00:04:41,918
¡Luna!
34
00:04:44,126 --> 00:04:45,126
¡Luna!
35
00:04:49,084 --> 00:04:50,834
¡Luna!
36
00:05:00,251 --> 00:05:03,501
Eric, ¿dónde estás?
Hay un incendio en Villa Toré.
37
00:05:12,751 --> 00:05:13,584
¡Vamos!
38
00:05:31,043 --> 00:05:32,418
¿Has visto a Gabriela?
39
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
¡Rápido!
40
00:05:45,834 --> 00:05:47,459
¡Eric! ¡Oye!
41
00:06:16,959 --> 00:06:18,168
No...
42
00:06:37,084 --> 00:06:38,668
¡Luna!
43
00:06:43,084 --> 00:06:44,043
Cariño...
44
00:06:50,376 --> 00:06:51,376
¿Estás bien?
45
00:06:54,626 --> 00:06:55,626
Papi está aquí.
46
00:06:57,293 --> 00:06:58,376
Está bien, cariño.
47
00:06:59,084 --> 00:07:00,376
Todo estará bien.
48
00:07:03,918 --> 00:07:04,959
Papi está aquí.
49
00:07:05,626 --> 00:07:07,209
{\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
50
00:08:02,918 --> 00:08:08,459
{\an8}UN MES DESPUÉS
51
00:08:14,043 --> 00:08:15,293
Policía ambiental.
52
00:08:18,709 --> 00:08:19,668
Albuquerque.
53
00:08:35,668 --> 00:08:36,626
Eric...
54
00:08:38,709 --> 00:08:40,043
¡Qué bueno que volviste!
55
00:08:40,876 --> 00:08:42,168
¿Cómo está Luna?
56
00:08:44,126 --> 00:08:46,084
- Está triste.
- ¿Y tú?
57
00:08:50,084 --> 00:08:52,001
Debes mejorar antes que ella.
58
00:08:55,668 --> 00:08:58,293
- ¿Qué es esto?
- Un tipo te estuvo llamando.
59
00:08:59,293 --> 00:09:01,626
Un asunto personal urgente.
60
00:09:02,126 --> 00:09:03,793
¿Alguna novedad de la investigación?
61
00:09:04,584 --> 00:09:07,168
Eric, será mejor que hables con Ivo.
62
00:09:11,751 --> 00:09:12,751
JEFE DE POLICíA
63
00:09:17,918 --> 00:09:18,876
¿Ivo?
64
00:09:19,918 --> 00:09:22,168
La investigación está cerrada, Eric.
65
00:09:23,001 --> 00:09:25,876
El informe no determinó
la causa del incendio.
66
00:09:25,876 --> 00:09:29,126
Pudo haber sido una linterna de papel
de las fiestas juninas.
67
00:09:29,626 --> 00:09:31,334
¿Estás bromeando?
68
00:09:31,834 --> 00:09:33,043
Fue un accidente.
69
00:09:33,043 --> 00:09:35,543
Tendrás que aceptarlo y seguir adelante.
70
00:09:36,043 --> 00:09:39,126
Mi esposa está muerta
y deben encontrar un culpable.
71
00:09:40,376 --> 00:09:43,376
Aún no tienes que volver.
Tómate tu tiempo...
72
00:09:44,251 --> 00:09:45,876
hasta que te sientas mejor.
73
00:09:53,834 --> 00:09:57,376
- Hola, abuela.
- ¡Hola! Llegaste temprano, cariño.
74
00:09:59,876 --> 00:10:02,793
- ¿Y cómo te fue?
- Igual que siempre.
75
00:10:03,293 --> 00:10:06,543
Ya que llegaste tan temprano,
76
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
iré a hacer unos mandados.
77
00:10:08,793 --> 00:10:10,834
Luego jugaré canasta con Judite.
78
00:10:10,834 --> 00:10:11,959
Ve. No te preocupes.
79
00:10:13,501 --> 00:10:14,918
- Adiós.
- Adiós.
80
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
¿Qué haces aquí?
81
00:10:38,334 --> 00:10:39,376
Lo siento, papá.
82
00:10:43,293 --> 00:10:44,418
Está bien, cariño.
83
00:10:45,043 --> 00:10:46,959
Vamos, trae esa caja.
84
00:10:48,543 --> 00:10:49,709
Ven aquí con papá.
85
00:10:50,376 --> 00:10:51,418
Siéntate aquí.
86
00:10:56,834 --> 00:11:00,834
¡Dios mío! ¡Mira ese bebé!
87
00:11:00,834 --> 00:11:02,709
- ¿Quién es ese bebé?
- Soy yo.
88
00:11:11,584 --> 00:11:14,751
Recortes de periódicos
sobre el trabajo de mamá.
89
00:11:17,084 --> 00:11:19,501
ANTROPÓLOGA LUCHA
POR PRESERVAR EL FOLCLOR
90
00:11:24,293 --> 00:11:27,918
El sueño de mamá era convertir
ese bosque en una reserva.
91
00:11:27,918 --> 00:11:29,668
¿Sabes qué es una reserva?
92
00:11:30,626 --> 00:11:33,251
- ¡Ya no quiero ver más, papá!
- Vamos, Luna.
93
00:11:33,251 --> 00:11:34,293
Luna, cariño.
94
00:12:09,001 --> 00:12:10,126
Hola, ¿quién habla?
95
00:12:14,251 --> 00:12:15,751
Recibí un mensaje tuyo.
96
00:12:20,334 --> 00:12:22,001
Sí, soy su esposo. ¿Por qué?
97
00:12:45,668 --> 00:12:48,501
Tu llamada se desvía al buzón de voz...
98
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
Papá, ¿qué estamos haciendo aquí?
99
00:13:01,334 --> 00:13:03,959
- Debo hablar con alguien.
- ¿Tardarás mucho?
100
00:13:07,834 --> 00:13:08,793
No, cariño.
101
00:13:09,293 --> 00:13:10,376
Vamos a casa.
102
00:14:03,751 --> 00:14:06,626
¡Es una fiesta hermosa en Villa Toré!
103
00:14:06,626 --> 00:14:08,626
Estoy muy orgullosa de la comunidad.
104
00:14:09,793 --> 00:14:10,626
Y eso es todo.
105
00:14:10,626 --> 00:14:13,751
Si cambias de opinión,
será una larga fiesta, así que...
106
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Lo siento.
107
00:14:16,334 --> 00:14:17,209
Te amo.
108
00:15:40,168 --> 00:15:41,793
¡Oigan! ¡Esperen!
109
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
¡Esperen, por favor!
110
00:15:46,584 --> 00:15:47,793
¿Qué están haciendo?
111
00:15:48,876 --> 00:15:50,459
Tengo que sacarlo de aquí.
112
00:15:50,459 --> 00:15:53,376
Ese animal solo sale de aquí
con la policía ambiental.
113
00:15:54,793 --> 00:15:56,459
Es un delfín rosado.
114
00:16:00,709 --> 00:16:01,584
¿Cómo llegó...?
115
00:16:19,626 --> 00:16:20,459
¿Márcia?
116
00:16:33,709 --> 00:16:34,626
¿Está Inês?
117
00:16:52,043 --> 00:16:52,918
Inês.
118
00:17:07,334 --> 00:17:09,959
Inês, no pude regresarlo al mar.
119
00:17:09,959 --> 00:17:12,418
- Llegó un policía y me congelé.
- Calma.
120
00:17:14,001 --> 00:17:15,126
Cálmate.
121
00:17:16,793 --> 00:17:18,209
Ya sabes qué hacer.
122
00:17:21,168 --> 00:17:23,793
- ¿Cómo llegó un mamífero de agua dulce...?
- ¡Albuquerque!
123
00:17:24,293 --> 00:17:26,543
- Por favor, contesta.
- Buenas tardes.
124
00:17:26,543 --> 00:17:28,959
¿Tienes idea de cómo sucedió?
125
00:17:28,959 --> 00:17:30,543
Necesitamos una autopsia.
126
00:17:31,043 --> 00:17:33,959
No conseguimos una patrulla,
¿crees que harán una autopsia?
127
00:17:33,959 --> 00:17:35,209
Ponlo en mi camioneta.
128
00:18:02,001 --> 00:18:04,543
Río amaneció hoy con un incidente extraño.
129
00:18:04,543 --> 00:18:07,084
Un delfín rosado apareció
en la playa de Flamengo.
130
00:18:07,084 --> 00:18:10,209
Este mamífero solo se encuentra
en el norte del país,
131
00:18:10,209 --> 00:18:11,709
pero murió en la costa de Río.
132
00:18:11,709 --> 00:18:13,751
La policía ambiental investigará.
133
00:18:13,751 --> 00:18:15,793
Más información
en las noticias de la noche.
134
00:18:17,459 --> 00:18:18,959
No vas a creer esto.
135
00:18:18,959 --> 00:18:21,626
Tengo algo serio que decirte. Despierta.
136
00:18:34,001 --> 00:18:35,459
Vamos, te traje comida.
137
00:18:35,459 --> 00:18:36,459
Toma.
138
00:19:04,293 --> 00:19:05,918
- ¡Hola!
- Hola.
139
00:19:05,918 --> 00:19:06,918
¿Qué tal?
140
00:19:13,168 --> 00:19:14,126
Vamos, Tutu.
141
00:19:14,709 --> 00:19:15,834
Devuélvemelo.
142
00:19:21,584 --> 00:19:22,959
¿Qué quieres que haga?
143
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Eric.
144
00:19:29,043 --> 00:19:31,293
Ivo está llamando. ¿Qué pasa, Ivo?
145
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
- ¿Eric está contigo?
- Sí. ¿Por qué?
146
00:19:33,668 --> 00:19:35,876
Deja que él se encargue del delfín.
147
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Hay un incidente en Villa Toré.
148
00:19:38,084 --> 00:19:40,668
- Creo que deberías ir sola.
- Bueno, voy.
149
00:19:41,751 --> 00:19:44,334
¿Puedes hacer la autopsia?
Iré a Villa Toré.
150
00:19:44,334 --> 00:19:45,251
¿Perdón?
151
00:19:45,251 --> 00:19:47,793
Oíste a Ivo. No te metas en problemas.
152
00:19:47,793 --> 00:19:49,376
Me importa un carajo Ivo.
153
00:19:49,376 --> 00:19:51,918
- Hay un cadáver de delfín...
- ¡Oye, amigo!
154
00:19:53,001 --> 00:19:54,501
- ¿A cuánto el hielo?
- Veinte.
155
00:20:20,668 --> 00:20:24,251
VILLA TORÉ
156
00:20:35,959 --> 00:20:38,668
Gabi, no me veas así. Solo es una fiesta.
157
00:20:38,668 --> 00:20:40,709
No es solo eso, es mi trabajo.
158
00:20:40,709 --> 00:20:44,043
Es gente que veo a diario
y que quería que conocieras.
159
00:20:44,043 --> 00:20:47,001
Cariño, tengo mucho trabajo.
160
00:20:47,501 --> 00:20:49,209
- ¿Papá?
- Sí, mi amor.
161
00:20:49,209 --> 00:20:50,501
¿Ya viste mi collar?
162
00:20:51,001 --> 00:20:53,876
¡Está horrible!
163
00:20:53,876 --> 00:20:57,626
Te dije que te laves los dientes
o se los comerán los bichos.
164
00:20:57,626 --> 00:20:59,793
¡Tendremos que sacarlos uno por uno!
165
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
¡Ya se pudrieron!
166
00:21:01,793 --> 00:21:04,709
Vamos, cariño. Dejemos trabajar a tu papá.
167
00:21:10,126 --> 00:21:11,043
¿Gabi?
168
00:21:14,001 --> 00:21:15,209
Tu teléfono.
169
00:21:18,543 --> 00:21:19,668
"Tu teléfono".
170
00:21:20,209 --> 00:21:22,709
- ¿Qué?
- Las últimas palabras que le dije.
171
00:21:51,251 --> 00:21:53,501
¿Entonces? ¿Qué crees que pasó?
172
00:21:54,793 --> 00:21:56,043
¿Falta de oxígeno?
173
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Quizás un cambio
en la temperatura del agua.
174
00:22:00,001 --> 00:22:02,126
O algún contaminante.
175
00:22:06,168 --> 00:22:07,418
Vamos a trabajar.
176
00:22:11,376 --> 00:22:14,709
Y estamos aquí hoy porque la constructora
177
00:22:15,209 --> 00:22:17,709
nos hizo la mejor oferta de la vida.
178
00:22:17,709 --> 00:22:21,334
Podemos aceptar el dinero,
comprar una casa en un lugar mejor
179
00:22:21,334 --> 00:22:22,876
y tener vidas mejores.
180
00:22:22,876 --> 00:22:24,959
La pesca es mi oficio, João.
181
00:22:24,959 --> 00:22:27,209
¿Cómo llevaré comida a la mesa?
182
00:22:27,209 --> 00:22:30,501
¿Y de qué sirve quedarse aquí
si ya no hay peces?
183
00:22:30,501 --> 00:22:34,084
Calma. No sabemos qué pasó.
No nos apresuremos.
184
00:22:34,084 --> 00:22:36,501
¡Chicos, despierten, por Dios!
185
00:22:36,501 --> 00:22:39,668
¡Nos están ofreciendo dinero
por tierra que ya es suya!
186
00:22:39,668 --> 00:22:41,876
Cuando llegó mi papá no había nada.
187
00:22:41,876 --> 00:22:44,918
¿Y ahora un pedazo de papel
dice que no es mi tierra?
188
00:22:45,418 --> 00:22:47,168
Es por gente como tú...
189
00:22:47,168 --> 00:22:50,084
- Otra vez.
- ...que esto está pasando.
190
00:22:50,084 --> 00:22:52,834
Es un mal augurio.
191
00:22:52,834 --> 00:22:55,751
En serio, esto es de locos.
¡Es solo una leyenda!
192
00:22:55,751 --> 00:22:57,918
No puedes alimentarte de leyendas...
193
00:22:57,918 --> 00:23:00,126
Es gracias a esa leyenda
194
00:23:00,626 --> 00:23:04,334
que pude alimentarte toda mi vida.
195
00:23:04,334 --> 00:23:05,251
Claro.
196
00:23:05,251 --> 00:23:07,209
Imagínate si tu madre...
197
00:23:07,209 --> 00:23:09,668
- ¡No hables de mi madre!
- ¡Cálmense!
198
00:23:10,168 --> 00:23:11,709
Estaría desconsolada,
199
00:23:11,709 --> 00:23:12,876
muy desconsolada...
200
00:23:13,959 --> 00:23:15,876
¡al ver en lo que te has convertido!
201
00:23:19,459 --> 00:23:22,209
¡Él es una piedra en el zapato para todos!
202
00:23:22,209 --> 00:23:24,459
¿Ahora es mi culpa? ¿Todo esto?
203
00:23:29,834 --> 00:23:30,793
¡Señor Ciço!
204
00:23:32,543 --> 00:23:35,584
¿Se acuerda de mí?
Soy el esposo de Gabriela.
205
00:23:37,918 --> 00:23:39,126
Lamento tu pérdida.
206
00:23:40,543 --> 00:23:42,918
Tu esposa era muy importante
para nosotros.
207
00:23:44,709 --> 00:23:46,251
Le gustaba mucho este lugar.
208
00:23:46,251 --> 00:23:48,959
Solo ella se preocupaba por nosotros,
209
00:23:48,959 --> 00:23:52,793
ella intentaba preservar
nuestras tradiciones y el bosque.
210
00:23:55,584 --> 00:23:58,709
¿De qué presagio estaba hablando?
211
00:24:00,084 --> 00:24:01,501
No era nada, hijo.
212
00:24:02,376 --> 00:24:04,584
Tiene razón. Solo soy un viejo loco.
213
00:24:08,168 --> 00:24:10,418
Primero muere Gabriela
en un incendio explicable,
214
00:24:10,418 --> 00:24:14,334
ahora los peces murieron, la gente perdió
su sustento y tendrán que irse.
215
00:24:14,334 --> 00:24:16,918
Yo digo que esta constructora
tiene suerte.
216
00:24:20,043 --> 00:24:22,751
- ¿Haces esto por la comunidad o Gabriela?
- Por ambos.
217
00:24:23,501 --> 00:24:24,751
Es importante para mí.
218
00:24:31,293 --> 00:24:32,418
Llévame al laboratorio.
219
00:24:41,501 --> 00:24:42,376
¡Hola!
220
00:24:43,126 --> 00:24:44,209
Hola, disculpa.
221
00:24:44,709 --> 00:24:46,918
Traje un animal para un análisis forense.
222
00:24:46,918 --> 00:24:48,834
El veterinario ya se fue.
223
00:24:48,834 --> 00:24:50,584
¿Cómo que se fue?
224
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
Se fue, querido, y yo ya me voy.
225
00:24:53,209 --> 00:24:55,001
¡Tengo un delfín en mi camioneta!
226
00:24:55,001 --> 00:24:57,209
Pero Flamengo está jugando.
Cuartos de final.
227
00:24:57,209 --> 00:24:59,793
- Debo irme. ¡Vamos, amor!
- Debes estar bromeando.
228
00:25:17,043 --> 00:25:18,209
¡Oye!
229
00:25:18,209 --> 00:25:19,959
- ¿Necesitas algo?
- Hola.
230
00:25:20,834 --> 00:25:21,834
Está todo bien.
231
00:25:22,543 --> 00:25:25,376
Solo quería advertirte
que tu auto tiene fugas.
232
00:25:25,376 --> 00:25:27,751
Y apesta horrible.
233
00:25:28,751 --> 00:25:29,793
Ya lo sé.
234
00:25:31,126 --> 00:25:32,126
Bueno.
235
00:26:18,334 --> 00:26:19,876
Hola, amor. ¿Estás bien?
236
00:26:22,459 --> 00:26:24,168
Acabo de regresar de Villa Toré.
237
00:26:26,001 --> 00:26:27,876
Ese lugar era su vida entera, ¿no?
238
00:26:51,584 --> 00:26:53,251
{\an8}EL FOLCLOR BRASILEÑO
239
00:27:51,668 --> 00:27:52,668
¿Quién eres?
240
00:27:57,459 --> 00:27:59,084
¿Qué haces aquí?
241
00:27:59,584 --> 00:28:01,584
No le digas a nadie que me viste.
242
00:28:02,126 --> 00:28:04,043
Van a pensar que lo estás inventando.
243
00:28:06,376 --> 00:28:08,293
No todos pueden ver las cosas...
244
00:28:09,209 --> 00:28:10,459
como son en realidad.
245
00:28:11,209 --> 00:28:12,209
¿Luna?
246
00:28:17,168 --> 00:28:18,793
- ¿Luna?
- ¡Hola, papá!
247
00:28:20,043 --> 00:28:22,584
- ¿Estás despierta?
- Vine por una galleta.
248
00:28:23,084 --> 00:28:24,709
- ¿Una galleta?
- Sí.
249
00:28:24,709 --> 00:28:25,959
¿Una galleta?
250
00:28:25,959 --> 00:28:29,876
Bueno, señorita, ¡estás arrestada
por robar galletas en la noche!
251
00:28:29,876 --> 00:28:32,876
A la cama, niña. ¿Una galleta? ¡Sí, claro!
252
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
- ¿Quieres que te cuente un cuento?
- Sí.
253
00:28:36,793 --> 00:28:37,793
No, papá.
254
00:28:39,168 --> 00:28:40,251
Quiero este.
255
00:28:41,376 --> 00:28:44,543
{\an8}EL FOLCLOR BRASILEÑO
256
00:28:45,334 --> 00:28:46,668
Métete a las sábanas.
257
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
- ¿Cuál te leo?
- "El Saci".
258
00:28:52,084 --> 00:28:55,376
¡"El Saci"!
Veamos dónde podemos encontrar a Saci.
259
00:28:56,001 --> 00:28:58,501
Página 55...
260
00:28:59,626 --> 00:29:02,584
"Saci es un niño muy travieso.
261
00:29:03,126 --> 00:29:07,376
Viene en un torbellino,
con una sola pierna y una gorra roja.
262
00:29:08,043 --> 00:29:10,168
Haciéndoles bromas a todos.
263
00:29:10,168 --> 00:29:12,168
Haciendo nudos en paños de cocina...".
264
00:29:12,918 --> 00:29:15,501
No me digas que también crees en eso.
265
00:29:15,501 --> 00:29:18,084
Si dicen que existe, existe.
266
00:29:18,084 --> 00:29:19,876
¡Dios mío!
267
00:29:20,376 --> 00:29:22,626
¿Cómo me casé con un escéptico?
268
00:29:22,626 --> 00:29:25,084
¡No soy escéptico! Creo en muchas cosas.
269
00:29:25,084 --> 00:29:26,668
Sí, claro. ¿Como en qué?
270
00:29:27,168 --> 00:29:29,543
Como en ti. Como en Luna.
271
00:29:30,543 --> 00:29:31,543
Como en nosotros.
272
00:31:52,293 --> 00:31:55,626
Será una fiesta larga, así que... Lo siento.
273
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Lo siento.
274
00:32:07,459 --> 00:32:09,084
Será una fiesta larga, así que...
275
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Lo siento.
276
00:32:36,793 --> 00:32:38,668
...que esto está pasando.
277
00:32:40,459 --> 00:32:42,084
Es un mal augurio.
278
00:32:52,543 --> 00:32:55,084
LA COMUNIDAD LUCHA PARA HACER RESERVA
EL BOSQUE DE CEDROS
279
00:33:36,001 --> 00:33:37,959
¿No conseguiste el cuerpo, Isac?
280
00:33:58,126 --> 00:33:59,168
¿Lo vio?
281
00:34:03,126 --> 00:34:04,418
Devuélveselo, Tutu.
282
00:34:39,418 --> 00:34:41,084
VILLA TORÉ
283
00:35:48,334 --> 00:35:49,793
Quiero hacer una denuncia.
284
00:35:51,043 --> 00:35:53,001
Hay un cadáver en el Bosque de Cedros.
285
00:38:42,793 --> 00:38:45,709
Subtítulos: Alicia Núñez