1 00:00:42,168 --> 00:00:44,168 Solo matamos lo que comemos, señor Antunes. 2 00:02:05,418 --> 00:02:06,834 ¿Tenías miedo? 3 00:02:07,584 --> 00:02:08,584 No era miedo. 4 00:02:09,168 --> 00:02:10,084 Era respeto. 5 00:02:11,418 --> 00:02:13,334 Verás, el curupira... 6 00:02:13,334 --> 00:02:18,501 solo ataca a los que destruyen los bosques y dañan a sus animales. 7 00:02:18,501 --> 00:02:21,459 - ¿Y dónde está ahora? - Nadie lo sabe. 8 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 La ciudad creció, 9 00:02:24,834 --> 00:02:26,418 el bosque se hizo pequeño, 10 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 y nadie lo ha vuelto a ver. 11 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 Pero creo que sigue vivo... 12 00:02:34,584 --> 00:02:35,584 en algún lugar. 13 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 Solo llamo para decir que todo está bien. 14 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 ¡Es una fiesta hermosa en Villa Toré! 15 00:02:52,543 --> 00:02:54,543 Estoy muy orgullosa de la comunidad. 16 00:02:55,459 --> 00:02:59,251 Y, por supuesto, tu hija está divirtiéndose. 17 00:02:59,251 --> 00:03:01,876 Se está llenando de canjica, ¿verdad, Luna? 18 00:03:02,376 --> 00:03:04,793 - Saluda a papá, mándale un beso. - ¡Hola, papá! 19 00:03:06,209 --> 00:03:09,418 Y eso es todo. Ojalá estuvieras aquí con nosotras. 20 00:03:10,334 --> 00:03:13,584 Si cambias de opinión, será una larga fiesta, así que... 21 00:03:14,293 --> 00:03:15,293 Lo siento. 22 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 Te amo. 23 00:04:04,251 --> 00:04:05,918 ¿Segura que estás bien? 24 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 ¡Fuego! 25 00:04:14,168 --> 00:04:16,459 - ¡Fuego! - ¡Ayuda a correr la voz! 26 00:04:16,459 --> 00:04:18,584 - ¡Fuego! - ¡Fuego! ¡Apúrate y ayuda! 27 00:04:18,584 --> 00:04:21,626 - Dulce, ¿has visto a Luna? - No. 28 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 - ¿Dónde? - ¡Corre! 29 00:04:23,376 --> 00:04:25,376 - ¡Corre! - ¿Has visto a mi hija? 30 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 Se fue por allá. 31 00:04:28,543 --> 00:04:29,418 ¡Luna! 32 00:04:36,251 --> 00:04:38,251 Vi a una niña entrar al bosque. 33 00:04:40,876 --> 00:04:41,918 ¡Luna! 34 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 ¡Luna! 35 00:04:49,084 --> 00:04:50,834 ¡Luna! 36 00:05:00,251 --> 00:05:03,501 Eric, ¿dónde estás? Hay un incendio en Villa Toré. 37 00:05:12,751 --> 00:05:13,584 ¡Vamos! 38 00:05:31,043 --> 00:05:32,418 ¿Has visto a Gabriela? 39 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 ¡Rápido! 40 00:05:45,834 --> 00:05:47,459 ¡Eric! ¡Oye! 41 00:06:16,959 --> 00:06:18,168 No... 42 00:06:37,084 --> 00:06:38,668 ¡Luna! 43 00:06:43,084 --> 00:06:44,043 Cariño... 44 00:06:50,376 --> 00:06:51,376 ¿Estás bien? 45 00:06:54,626 --> 00:06:55,626 Papi está aquí. 46 00:06:57,293 --> 00:06:58,376 Está bien, cariño. 47 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 Todo estará bien. 48 00:07:03,918 --> 00:07:04,959 Papi está aquí. 49 00:07:05,626 --> 00:07:07,209 {\an8}UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 50 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}UN MES DESPUÉS 51 00:08:14,043 --> 00:08:15,293 Policía ambiental. 52 00:08:18,709 --> 00:08:19,668 Albuquerque. 53 00:08:35,668 --> 00:08:36,626 Eric... 54 00:08:38,709 --> 00:08:40,043 ¡Qué bueno que volviste! 55 00:08:40,876 --> 00:08:42,168 ¿Cómo está Luna? 56 00:08:44,126 --> 00:08:46,084 - Está triste. - ¿Y tú? 57 00:08:50,084 --> 00:08:52,001 Debes mejorar antes que ella. 58 00:08:55,668 --> 00:08:58,293 - ¿Qué es esto? - Un tipo te estuvo llamando. 59 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 Un asunto personal urgente. 60 00:09:02,126 --> 00:09:03,793 ¿Alguna novedad de la investigación? 61 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 Eric, será mejor que hables con Ivo. 62 00:09:11,751 --> 00:09:12,751 JEFE DE POLICíA 63 00:09:17,918 --> 00:09:18,876 ¿Ivo? 64 00:09:19,918 --> 00:09:22,168 La investigación está cerrada, Eric. 65 00:09:23,001 --> 00:09:25,876 El informe no determinó la causa del incendio. 66 00:09:25,876 --> 00:09:29,126 Pudo haber sido una linterna de papel de las fiestas juninas. 67 00:09:29,626 --> 00:09:31,334 ¿Estás bromeando? 68 00:09:31,834 --> 00:09:33,043 Fue un accidente. 69 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Tendrás que aceptarlo y seguir adelante. 70 00:09:36,043 --> 00:09:39,126 Mi esposa está muerta y deben encontrar un culpable. 71 00:09:40,376 --> 00:09:43,376 Aún no tienes que volver. Tómate tu tiempo... 72 00:09:44,251 --> 00:09:45,876 hasta que te sientas mejor. 73 00:09:53,834 --> 00:09:57,376 - Hola, abuela. - ¡Hola! Llegaste temprano, cariño. 74 00:09:59,876 --> 00:10:02,793 - ¿Y cómo te fue? - Igual que siempre. 75 00:10:03,293 --> 00:10:06,543 Ya que llegaste tan temprano, 76 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 iré a hacer unos mandados. 77 00:10:08,793 --> 00:10:10,834 Luego jugaré canasta con Judite. 78 00:10:10,834 --> 00:10:11,959 Ve. No te preocupes. 79 00:10:13,501 --> 00:10:14,918 - Adiós. - Adiós. 80 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 ¿Qué haces aquí? 81 00:10:38,334 --> 00:10:39,376 Lo siento, papá. 82 00:10:43,293 --> 00:10:44,418 Está bien, cariño. 83 00:10:45,043 --> 00:10:46,959 Vamos, trae esa caja. 84 00:10:48,543 --> 00:10:49,709 Ven aquí con papá. 85 00:10:50,376 --> 00:10:51,418 Siéntate aquí. 86 00:10:56,834 --> 00:11:00,834 ¡Dios mío! ¡Mira ese bebé! 87 00:11:00,834 --> 00:11:02,709 - ¿Quién es ese bebé? - Soy yo. 88 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 Recortes de periódicos sobre el trabajo de mamá. 89 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 ANTROPÓLOGA LUCHA POR PRESERVAR EL FOLCLOR 90 00:11:24,293 --> 00:11:27,918 El sueño de mamá era convertir ese bosque en una reserva. 91 00:11:27,918 --> 00:11:29,668 ¿Sabes qué es una reserva? 92 00:11:30,626 --> 00:11:33,251 - ¡Ya no quiero ver más, papá! - Vamos, Luna. 93 00:11:33,251 --> 00:11:34,293 Luna, cariño. 94 00:12:09,001 --> 00:12:10,126 Hola, ¿quién habla? 95 00:12:14,251 --> 00:12:15,751 Recibí un mensaje tuyo. 96 00:12:20,334 --> 00:12:22,001 Sí, soy su esposo. ¿Por qué? 97 00:12:45,668 --> 00:12:48,501 Tu llamada se desvía al buzón de voz... 98 00:12:58,459 --> 00:13:00,459 Papá, ¿qué estamos haciendo aquí? 99 00:13:01,334 --> 00:13:03,959 - Debo hablar con alguien. - ¿Tardarás mucho? 100 00:13:07,834 --> 00:13:08,793 No, cariño. 101 00:13:09,293 --> 00:13:10,376 Vamos a casa. 102 00:14:03,751 --> 00:14:06,626 ¡Es una fiesta hermosa en Villa Toré! 103 00:14:06,626 --> 00:14:08,626 Estoy muy orgullosa de la comunidad. 104 00:14:09,793 --> 00:14:10,626 Y eso es todo. 105 00:14:10,626 --> 00:14:13,751 Si cambias de opinión, será una larga fiesta, así que... 106 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Lo siento. 107 00:14:16,334 --> 00:14:17,209 Te amo. 108 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 ¡Oigan! ¡Esperen! 109 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 ¡Esperen, por favor! 110 00:15:46,584 --> 00:15:47,793 ¿Qué están haciendo? 111 00:15:48,876 --> 00:15:50,459 Tengo que sacarlo de aquí. 112 00:15:50,459 --> 00:15:53,376 Ese animal solo sale de aquí con la policía ambiental. 113 00:15:54,793 --> 00:15:56,459 Es un delfín rosado. 114 00:16:00,709 --> 00:16:01,584 ¿Cómo llegó...? 115 00:16:19,626 --> 00:16:20,459 ¿Márcia? 116 00:16:33,709 --> 00:16:34,626 ¿Está Inês? 117 00:16:52,043 --> 00:16:52,918 Inês. 118 00:17:07,334 --> 00:17:09,959 Inês, no pude regresarlo al mar. 119 00:17:09,959 --> 00:17:12,418 - Llegó un policía y me congelé. - Calma. 120 00:17:14,001 --> 00:17:15,126 Cálmate. 121 00:17:16,793 --> 00:17:18,209 Ya sabes qué hacer. 122 00:17:21,168 --> 00:17:23,793 - ¿Cómo llegó un mamífero de agua dulce...? - ¡Albuquerque! 123 00:17:24,293 --> 00:17:26,543 - Por favor, contesta. - Buenas tardes. 124 00:17:26,543 --> 00:17:28,959 ¿Tienes idea de cómo sucedió? 125 00:17:28,959 --> 00:17:30,543 Necesitamos una autopsia. 126 00:17:31,043 --> 00:17:33,959 No conseguimos una patrulla, ¿crees que harán una autopsia? 127 00:17:33,959 --> 00:17:35,209 Ponlo en mi camioneta. 128 00:18:02,001 --> 00:18:04,543 Río amaneció hoy con un incidente extraño. 129 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Un delfín rosado apareció en la playa de Flamengo. 130 00:18:07,084 --> 00:18:10,209 Este mamífero solo se encuentra en el norte del país, 131 00:18:10,209 --> 00:18:11,709 pero murió en la costa de Río. 132 00:18:11,709 --> 00:18:13,751 La policía ambiental investigará. 133 00:18:13,751 --> 00:18:15,793 Más información en las noticias de la noche. 134 00:18:17,459 --> 00:18:18,959 No vas a creer esto. 135 00:18:18,959 --> 00:18:21,626 Tengo algo serio que decirte. Despierta. 136 00:18:34,001 --> 00:18:35,459 Vamos, te traje comida. 137 00:18:35,459 --> 00:18:36,459 Toma. 138 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 - ¡Hola! - Hola. 139 00:19:05,918 --> 00:19:06,918 ¿Qué tal? 140 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Vamos, Tutu. 141 00:19:14,709 --> 00:19:15,834 Devuélvemelo. 142 00:19:21,584 --> 00:19:22,959 ¿Qué quieres que haga? 143 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Eric. 144 00:19:29,043 --> 00:19:31,293 Ivo está llamando. ¿Qué pasa, Ivo? 145 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 - ¿Eric está contigo? - Sí. ¿Por qué? 146 00:19:33,668 --> 00:19:35,876 Deja que él se encargue del delfín. 147 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Hay un incidente en Villa Toré. 148 00:19:38,084 --> 00:19:40,668 - Creo que deberías ir sola. - Bueno, voy. 149 00:19:41,751 --> 00:19:44,334 ¿Puedes hacer la autopsia? Iré a Villa Toré. 150 00:19:44,334 --> 00:19:45,251 ¿Perdón? 151 00:19:45,251 --> 00:19:47,793 Oíste a Ivo. No te metas en problemas. 152 00:19:47,793 --> 00:19:49,376 Me importa un carajo Ivo. 153 00:19:49,376 --> 00:19:51,918 - Hay un cadáver de delfín... - ¡Oye, amigo! 154 00:19:53,001 --> 00:19:54,501 - ¿A cuánto el hielo? - Veinte. 155 00:20:20,668 --> 00:20:24,251 VILLA TORÉ 156 00:20:35,959 --> 00:20:38,668 Gabi, no me veas así. Solo es una fiesta. 157 00:20:38,668 --> 00:20:40,709 No es solo eso, es mi trabajo. 158 00:20:40,709 --> 00:20:44,043 Es gente que veo a diario y que quería que conocieras. 159 00:20:44,043 --> 00:20:47,001 Cariño, tengo mucho trabajo. 160 00:20:47,501 --> 00:20:49,209 - ¿Papá? - Sí, mi amor. 161 00:20:49,209 --> 00:20:50,501 ¿Ya viste mi collar? 162 00:20:51,001 --> 00:20:53,876 ¡Está horrible! 163 00:20:53,876 --> 00:20:57,626 Te dije que te laves los dientes o se los comerán los bichos. 164 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 ¡Tendremos que sacarlos uno por uno! 165 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 ¡Ya se pudrieron! 166 00:21:01,793 --> 00:21:04,709 Vamos, cariño. Dejemos trabajar a tu papá. 167 00:21:10,126 --> 00:21:11,043 ¿Gabi? 168 00:21:14,001 --> 00:21:15,209 Tu teléfono. 169 00:21:18,543 --> 00:21:19,668 "Tu teléfono". 170 00:21:20,209 --> 00:21:22,709 - ¿Qué? - Las últimas palabras que le dije. 171 00:21:51,251 --> 00:21:53,501 ¿Entonces? ¿Qué crees que pasó? 172 00:21:54,793 --> 00:21:56,043 ¿Falta de oxígeno? 173 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Quizás un cambio en la temperatura del agua. 174 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 O algún contaminante. 175 00:22:06,168 --> 00:22:07,418 Vamos a trabajar. 176 00:22:11,376 --> 00:22:14,709 Y estamos aquí hoy porque la constructora 177 00:22:15,209 --> 00:22:17,709 nos hizo la mejor oferta de la vida. 178 00:22:17,709 --> 00:22:21,334 Podemos aceptar el dinero, comprar una casa en un lugar mejor 179 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 y tener vidas mejores. 180 00:22:22,876 --> 00:22:24,959 La pesca es mi oficio, João. 181 00:22:24,959 --> 00:22:27,209 ¿Cómo llevaré comida a la mesa? 182 00:22:27,209 --> 00:22:30,501 ¿Y de qué sirve quedarse aquí si ya no hay peces? 183 00:22:30,501 --> 00:22:34,084 Calma. No sabemos qué pasó. No nos apresuremos. 184 00:22:34,084 --> 00:22:36,501 ¡Chicos, despierten, por Dios! 185 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 ¡Nos están ofreciendo dinero por tierra que ya es suya! 186 00:22:39,668 --> 00:22:41,876 Cuando llegó mi papá no había nada. 187 00:22:41,876 --> 00:22:44,918 ¿Y ahora un pedazo de papel dice que no es mi tierra? 188 00:22:45,418 --> 00:22:47,168 Es por gente como tú... 189 00:22:47,168 --> 00:22:50,084 - Otra vez. - ...que esto está pasando. 190 00:22:50,084 --> 00:22:52,834 Es un mal augurio. 191 00:22:52,834 --> 00:22:55,751 En serio, esto es de locos. ¡Es solo una leyenda! 192 00:22:55,751 --> 00:22:57,918 No puedes alimentarte de leyendas... 193 00:22:57,918 --> 00:23:00,126 Es gracias a esa leyenda 194 00:23:00,626 --> 00:23:04,334 que pude alimentarte toda mi vida. 195 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 Claro. 196 00:23:05,251 --> 00:23:07,209 Imagínate si tu madre... 197 00:23:07,209 --> 00:23:09,668 - ¡No hables de mi madre! - ¡Cálmense! 198 00:23:10,168 --> 00:23:11,709 Estaría desconsolada, 199 00:23:11,709 --> 00:23:12,876 muy desconsolada... 200 00:23:13,959 --> 00:23:15,876 ¡al ver en lo que te has convertido! 201 00:23:19,459 --> 00:23:22,209 ¡Él es una piedra en el zapato para todos! 202 00:23:22,209 --> 00:23:24,459 ¿Ahora es mi culpa? ¿Todo esto? 203 00:23:29,834 --> 00:23:30,793 ¡Señor Ciço! 204 00:23:32,543 --> 00:23:35,584 ¿Se acuerda de mí? Soy el esposo de Gabriela. 205 00:23:37,918 --> 00:23:39,126 Lamento tu pérdida. 206 00:23:40,543 --> 00:23:42,918 Tu esposa era muy importante para nosotros. 207 00:23:44,709 --> 00:23:46,251 Le gustaba mucho este lugar. 208 00:23:46,251 --> 00:23:48,959 Solo ella se preocupaba por nosotros, 209 00:23:48,959 --> 00:23:52,793 ella intentaba preservar nuestras tradiciones y el bosque. 210 00:23:55,584 --> 00:23:58,709 ¿De qué presagio estaba hablando? 211 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 No era nada, hijo. 212 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 Tiene razón. Solo soy un viejo loco. 213 00:24:08,168 --> 00:24:10,418 Primero muere Gabriela en un incendio explicable, 214 00:24:10,418 --> 00:24:14,334 ahora los peces murieron, la gente perdió su sustento y tendrán que irse. 215 00:24:14,334 --> 00:24:16,918 Yo digo que esta constructora tiene suerte. 216 00:24:20,043 --> 00:24:22,751 - ¿Haces esto por la comunidad o Gabriela? - Por ambos. 217 00:24:23,501 --> 00:24:24,751 Es importante para mí. 218 00:24:31,293 --> 00:24:32,418 Llévame al laboratorio. 219 00:24:41,501 --> 00:24:42,376 ¡Hola! 220 00:24:43,126 --> 00:24:44,209 Hola, disculpa. 221 00:24:44,709 --> 00:24:46,918 Traje un animal para un análisis forense. 222 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 El veterinario ya se fue. 223 00:24:48,834 --> 00:24:50,584 ¿Cómo que se fue? 224 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 Se fue, querido, y yo ya me voy. 225 00:24:53,209 --> 00:24:55,001 ¡Tengo un delfín en mi camioneta! 226 00:24:55,001 --> 00:24:57,209 Pero Flamengo está jugando. Cuartos de final. 227 00:24:57,209 --> 00:24:59,793 - Debo irme. ¡Vamos, amor! - Debes estar bromeando. 228 00:25:17,043 --> 00:25:18,209 ¡Oye! 229 00:25:18,209 --> 00:25:19,959 - ¿Necesitas algo? - Hola. 230 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 Está todo bien. 231 00:25:22,543 --> 00:25:25,376 Solo quería advertirte que tu auto tiene fugas. 232 00:25:25,376 --> 00:25:27,751 Y apesta horrible. 233 00:25:28,751 --> 00:25:29,793 Ya lo sé. 234 00:25:31,126 --> 00:25:32,126 Bueno. 235 00:26:18,334 --> 00:26:19,876 Hola, amor. ¿Estás bien? 236 00:26:22,459 --> 00:26:24,168 Acabo de regresar de Villa Toré. 237 00:26:26,001 --> 00:26:27,876 Ese lugar era su vida entera, ¿no? 238 00:26:51,584 --> 00:26:53,251 {\an8}EL FOLCLOR BRASILEÑO 239 00:27:51,668 --> 00:27:52,668 ¿Quién eres? 240 00:27:57,459 --> 00:27:59,084 ¿Qué haces aquí? 241 00:27:59,584 --> 00:28:01,584 No le digas a nadie que me viste. 242 00:28:02,126 --> 00:28:04,043 Van a pensar que lo estás inventando. 243 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 No todos pueden ver las cosas... 244 00:28:09,209 --> 00:28:10,459 como son en realidad. 245 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 ¿Luna? 246 00:28:17,168 --> 00:28:18,793 - ¿Luna? - ¡Hola, papá! 247 00:28:20,043 --> 00:28:22,584 - ¿Estás despierta? - Vine por una galleta. 248 00:28:23,084 --> 00:28:24,709 - ¿Una galleta? - Sí. 249 00:28:24,709 --> 00:28:25,959 ¿Una galleta? 250 00:28:25,959 --> 00:28:29,876 Bueno, señorita, ¡estás arrestada por robar galletas en la noche! 251 00:28:29,876 --> 00:28:32,876 A la cama, niña. ¿Una galleta? ¡Sí, claro! 252 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 - ¿Quieres que te cuente un cuento? - Sí. 253 00:28:36,793 --> 00:28:37,793 No, papá. 254 00:28:39,168 --> 00:28:40,251 Quiero este. 255 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}EL FOLCLOR BRASILEÑO 256 00:28:45,334 --> 00:28:46,668 Métete a las sábanas. 257 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 - ¿Cuál te leo? - "El Saci". 258 00:28:52,084 --> 00:28:55,376 ¡"El Saci"! Veamos dónde podemos encontrar a Saci. 259 00:28:56,001 --> 00:28:58,501 Página 55... 260 00:28:59,626 --> 00:29:02,584 "Saci es un niño muy travieso. 261 00:29:03,126 --> 00:29:07,376 Viene en un torbellino, con una sola pierna y una gorra roja. 262 00:29:08,043 --> 00:29:10,168 Haciéndoles bromas a todos. 263 00:29:10,168 --> 00:29:12,168 Haciendo nudos en paños de cocina...". 264 00:29:12,918 --> 00:29:15,501 No me digas que también crees en eso. 265 00:29:15,501 --> 00:29:18,084 Si dicen que existe, existe. 266 00:29:18,084 --> 00:29:19,876 ¡Dios mío! 267 00:29:20,376 --> 00:29:22,626 ¿Cómo me casé con un escéptico? 268 00:29:22,626 --> 00:29:25,084 ¡No soy escéptico! Creo en muchas cosas. 269 00:29:25,084 --> 00:29:26,668 Sí, claro. ¿Como en qué? 270 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 Como en ti. Como en Luna. 271 00:29:30,543 --> 00:29:31,543 Como en nosotros. 272 00:31:52,293 --> 00:31:55,626 Será una fiesta larga, así que... Lo siento. 273 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Lo siento. 274 00:32:07,459 --> 00:32:09,084 Será una fiesta larga, así que... 275 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Lo siento. 276 00:32:36,793 --> 00:32:38,668 ...que esto está pasando. 277 00:32:40,459 --> 00:32:42,084 Es un mal augurio. 278 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 LA COMUNIDAD LUCHA PARA HACER RESERVA EL BOSQUE DE CEDROS 279 00:33:36,001 --> 00:33:37,959 ¿No conseguiste el cuerpo, Isac? 280 00:33:58,126 --> 00:33:59,168 ¿Lo vio? 281 00:34:03,126 --> 00:34:04,418 Devuélveselo, Tutu. 282 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 VILLA TORÉ 283 00:35:48,334 --> 00:35:49,793 Quiero hacer una denuncia. 284 00:35:51,043 --> 00:35:53,001 Hay un cadáver en el Bosque de Cedros. 285 00:38:42,793 --> 00:38:45,709 Subtítulos: Alicia Núñez