1 00:00:42,168 --> 00:00:44,209 Ubijamo samo ono što jedemo, Antunes. 2 00:02:05,418 --> 00:02:08,584 - Jeste li se bojali? - Nije to bio strah. 3 00:02:09,168 --> 00:02:10,126 Nego poštovanje. 4 00:02:11,459 --> 00:02:13,334 Jer, Curupira 5 00:02:13,334 --> 00:02:18,501 napada samo one koji uništavaju šume i ozljeđuju životinje. 6 00:02:18,501 --> 00:02:21,293 - A gdje je sad? - To nitko ne zna. 7 00:02:22,168 --> 00:02:23,293 Grad je narastao, 8 00:02:24,876 --> 00:02:26,418 šuma se smanjila 9 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 i više ga nitko nije vidio. 10 00:02:30,459 --> 00:02:33,043 Ali mislim da je još živ... 11 00:02:34,626 --> 00:02:35,584 Negdje... 12 00:02:45,626 --> 00:02:47,793 Zovem da kažem da je sve u redu. 13 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 Ovdje u selu Toré održava se prekrasan festival! 14 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Stvarno sam ponosna na zajednicu. 15 00:02:55,459 --> 00:02:58,793 I naravno, tvoja kći uživa. 16 00:02:58,793 --> 00:03:01,626 Samo se natrpava canjicom. Zar ne, Luna? 17 00:03:02,376 --> 00:03:04,918 - Pozdravi tatu. Pošalji mu pusu. - Bok, tata! 18 00:03:06,209 --> 00:03:09,334 I to je to. Da si bar ovdje s nama. 19 00:03:10,334 --> 00:03:13,584 Ako se predomisliš, festival će dugo trajati pa... 20 00:03:14,334 --> 00:03:15,293 Oprostite. 21 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 Volim te. 22 00:04:04,334 --> 00:04:05,626 Sigurno si dobro? 23 00:04:12,209 --> 00:04:13,543 Vatra! 24 00:04:14,168 --> 00:04:16,459 - Vatra! - Javi svima! 25 00:04:16,459 --> 00:04:18,584 - Vatra! - Vatra! Požurite se pomoći! 26 00:04:18,584 --> 00:04:21,626 - Dulce, jesi li vidjela Lunu? - Ne. 27 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 - Gdje? - Trči! 28 00:04:23,376 --> 00:04:24,668 Bježi! 29 00:04:24,668 --> 00:04:26,543 - Gdje je Luna? - Otišla je tamo. 30 00:04:28,668 --> 00:04:29,501 Luna! 31 00:04:36,251 --> 00:04:38,376 Vidjela sam djevojku da ide u šumu. 32 00:04:40,876 --> 00:04:41,918 Luna! 33 00:04:44,168 --> 00:04:45,126 Luna! 34 00:04:49,084 --> 00:04:50,251 Luna! 35 00:05:00,251 --> 00:05:03,501 Eric, gdje si? U selu Toré izbio je požar. 36 00:05:12,751 --> 00:05:13,584 Hajde! 37 00:05:31,043 --> 00:05:32,418 Jesi li vidio Gabrielu? 38 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 Požuri se! 39 00:05:45,834 --> 00:05:47,334 Eric! Hej! 40 00:06:13,001 --> 00:06:13,834 Ne... 41 00:06:17,001 --> 00:06:18,209 Ne... 42 00:06:37,376 --> 00:06:38,709 Luna! 43 00:06:43,084 --> 00:06:44,043 Dušo... 44 00:06:50,459 --> 00:06:51,376 Jesi li dobro? 45 00:06:54,626 --> 00:06:55,626 Tata je ovdje. 46 00:06:57,293 --> 00:06:58,376 U redu je, dušo. 47 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 Bit će sve u redu. 48 00:07:03,918 --> 00:07:04,959 Tata je ovdje. 49 00:07:05,626 --> 00:07:07,168 {\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 50 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}MJESEC DANA POSLIJE 51 00:08:14,043 --> 00:08:15,126 Ekološka policija. 52 00:08:18,709 --> 00:08:19,668 Albuquerque. 53 00:08:35,668 --> 00:08:36,626 Eric... 54 00:08:38,709 --> 00:08:39,959 Drago mi je da si tu! 55 00:08:40,918 --> 00:08:42,001 Kako je Luna? 56 00:08:44,126 --> 00:08:46,043 - I dalje potresena. - A ti? 57 00:08:50,084 --> 00:08:52,001 Ti se oporavi da može i ona. 58 00:08:55,668 --> 00:08:58,168 -Što je ovo? - Zvao te neki tip. 59 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 Trebao te zbog nečega osobnog. 60 00:09:02,126 --> 00:09:03,668 Ima li novosti iz istrage? 61 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 Eric, trebao bi razgovarati s Ivom. 62 00:09:17,918 --> 00:09:18,751 Ivo? 63 00:09:19,959 --> 00:09:21,959 Istraga je zatvorena, Eric. 64 00:09:23,043 --> 00:09:25,459 Uzrok požara nije se mogao utvrditi. 65 00:09:25,959 --> 00:09:28,793 Uzrok bi mogao biti papirnati fenjer s festivala. 66 00:09:29,626 --> 00:09:31,084 Sigurno se šališ! 67 00:09:31,876 --> 00:09:33,043 To je bila nesreća. 68 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Moraš to prihvatiti i nastaviti dalje. 69 00:09:36,543 --> 00:09:38,918 Žena mi je mrtva, a krivac nije pronađen. 70 00:09:40,376 --> 00:09:43,376 Ne moraš se još vratiti na posao. Daj si vremena... 71 00:09:44,293 --> 00:09:45,543 Dok ti ne bude bolje. 72 00:09:53,834 --> 00:09:57,376 - Hej, bako. - Bok! Stigao si ranije, dušo? 73 00:09:59,918 --> 00:10:02,793 - Kako je bilo? - Sve po starom. 74 00:10:03,334 --> 00:10:06,543 Budući da si uranio, 75 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 idem obaviti neke stvari, 76 00:10:08,793 --> 00:10:10,834 a poslije do Judite na kanastu. 77 00:10:10,834 --> 00:10:11,959 Može. Bez brige. 78 00:10:13,543 --> 00:10:14,959 - Bok. - Bok. 79 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 A što ti tu radiš? 80 00:10:38,334 --> 00:10:39,376 Oprosti, tata. 81 00:10:43,334 --> 00:10:44,293 U redu je, dušo. 82 00:10:45,043 --> 00:10:46,584 Hajde, donesi tu kutiju. 83 00:10:48,543 --> 00:10:49,543 Dođi s tatom. 84 00:10:50,376 --> 00:10:51,251 Sjednu tu. 85 00:10:56,876 --> 00:11:00,793 O, Bože moj! Pogledaj tu bebu! 86 00:11:00,793 --> 00:11:02,709 - Tko je ta beba? - Ja. 87 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 Novinski članci o maminom radu. 88 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 ANTROPOLOGINJA SPAŠAVA RIJEČNE OBIČAJE 89 00:11:24,293 --> 00:11:27,918 Mamin san bio je pretvoriti tu šumu u rezervat. 90 00:11:27,918 --> 00:11:29,668 Znaš li što je rezervat? 91 00:11:30,668 --> 00:11:33,293 - Više ne želim gledati, tata! - Daj, Luna. 92 00:11:33,293 --> 00:11:34,251 Luna, dušo. 93 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Halo, tko je? 94 00:12:14,293 --> 00:12:15,709 Dobio sam poruku od vas. 95 00:12:20,334 --> 00:12:21,876 Da, ja sam joj muž. Zašto? 96 00:12:45,668 --> 00:12:48,501 Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu. 97 00:12:58,459 --> 00:13:00,459 Tata, što radimo tu? 98 00:13:01,334 --> 00:13:04,043 - Moram s nekim razgovarati. - Hoće li potrajati? 99 00:13:07,876 --> 00:13:08,709 Ne, slatkice. 100 00:13:09,293 --> 00:13:10,376 Idemo kući. 101 00:14:03,751 --> 00:14:06,626 Ovdje u selu Toré održava se prekrasan festival! 102 00:14:06,626 --> 00:14:08,668 Stvarno sam ponosna na zajednicu. 103 00:14:09,793 --> 00:14:10,626 I to je to. 104 00:14:10,626 --> 00:14:13,626 Ako se predomisliš, bit će to duga zabava pa... 105 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Oprostite. 106 00:14:16,334 --> 00:14:17,168 Volim te. 107 00:15:40,251 --> 00:15:41,626 Hej! Čekajte malo! 108 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Čekajte, molim vas! 109 00:15:46,626 --> 00:15:47,459 Što radite? 110 00:15:48,876 --> 00:15:50,459 Moramo ga odvesti odavde. 111 00:15:50,459 --> 00:15:52,959 Smije ići samo u autu ekološke policije. 112 00:15:54,793 --> 00:15:56,584 To je amazonski riječni dupin. 113 00:16:00,709 --> 00:16:01,584 Kako je... 114 00:16:19,626 --> 00:16:20,459 Márcia? 115 00:16:33,709 --> 00:16:34,626 Je li Inês tu? 116 00:16:52,043 --> 00:16:52,876 Inês. 117 00:17:07,334 --> 00:17:09,959 Inês, nisam ga mogla vratiti u more. 118 00:17:09,959 --> 00:17:12,418 - Pojavio se murjak i onda sam... - Smiri se. 119 00:17:13,709 --> 00:17:14,543 Smiri se. 120 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 Znaš što treba. 121 00:17:21,168 --> 00:17:23,668 - Kako je slatkovodni sisavac... - Albuquerque! 122 00:17:24,293 --> 00:17:26,501 - Dajte nam odgovor. - Dobar dan. 123 00:17:26,501 --> 00:17:28,959 Znate li što se dogodilo? 124 00:17:28,959 --> 00:17:30,334 Trebamo obdukciju. 125 00:17:31,043 --> 00:17:34,751 - Obdukciju? Nemamo ni službeni auto. - Stavit ćemo ga u moj. 126 00:18:02,001 --> 00:18:04,543 Čudan događaj jutros u Rio de Janeiru. 127 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 Na plaži Flamengo našao se riječni dupin. 128 00:18:07,084 --> 00:18:11,709 Ovaj slatkovodni sisavac živi na sjeveru, no nekako je uginuo na obali Rija. 129 00:18:11,709 --> 00:18:15,793 Ekološka policija istražuje slučaj. Više u večernjim vijestima. 130 00:18:17,501 --> 00:18:18,959 Nećeš vjerovati. 131 00:18:18,959 --> 00:18:21,626 Moram ti reći nešto važno. Probudi se. 132 00:18:34,043 --> 00:18:36,376 Hajde, donio sam ti nešto za jelo. Evo. 133 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 - Oj! - Hej. 134 00:19:05,918 --> 00:19:06,918 Što ima? 135 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Daj, Tutu. 136 00:19:14,709 --> 00:19:15,626 Vrati mi je. 137 00:19:21,626 --> 00:19:22,959 Što sad hoćeš od mene? 138 00:19:27,751 --> 00:19:28,584 Eric. 139 00:19:29,084 --> 00:19:31,293 Ivo zove. Reci, Ivo! 140 00:19:31,293 --> 00:19:33,209 - Je li Eric s tobom? - Da. Zašto? 141 00:19:33,793 --> 00:19:35,876 Neka on vodi istragu o dupinu. 142 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Došlo je do incidenta u selu Toré. 143 00:19:38,084 --> 00:19:40,418 - Trebala bi otići sama. - Dobro, krećem. 144 00:19:41,751 --> 00:19:43,376 Možeš srediti obdukciju? 145 00:19:43,376 --> 00:19:45,251 - Ja idem u selo Toré. - Molim? 146 00:19:45,251 --> 00:19:47,793 Čuo si Ivu. Klonimo se nevolja, Eric. 147 00:19:47,793 --> 00:19:49,376 Nije me briga za Ivu. 148 00:19:49,376 --> 00:19:51,793 - Tu imaš truplo dupina... - Hej, oprosti! 149 00:19:52,959 --> 00:19:54,501 - Pošto je led? - 20 reala. 150 00:20:20,668 --> 00:20:24,251 SELO TORÉ 151 00:20:36,001 --> 00:20:38,668 Gabi, ne gledaj me tako. To je samo festival. 152 00:20:38,668 --> 00:20:40,834 Nije samo festival, nego moj posao. 153 00:20:40,834 --> 00:20:44,084 Te ljude viđam svaki dan i želim da ih upoznaš. 154 00:20:44,084 --> 00:20:47,459 Dušo, imam hrpu posla. 155 00:20:47,459 --> 00:20:49,209 - Tata! - Da, dušo? 156 00:20:49,209 --> 00:20:50,376 Vidi mi ogrlicu! 157 00:20:50,959 --> 00:20:53,918 Što... To je grozno! 158 00:20:53,918 --> 00:20:57,626 Rekao sam ti da pereš zube da ih ne pojedu majušne bube! 159 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 Sad ih sve moramo iščupati! 160 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 Svi su u pokvareni! 161 00:21:01,793 --> 00:21:04,543 Hajde, dušo. Pusti tatu da radi. 162 00:21:10,126 --> 00:21:10,959 Gabi? 163 00:21:14,043 --> 00:21:15,209 Tvoj mobitel. 164 00:21:18,543 --> 00:21:19,543 Tvoj mobitel. 165 00:21:20,251 --> 00:21:22,709 -Što? - Zadnje što sam joj rekao... 166 00:21:51,251 --> 00:21:53,293 Onda? Što misliš da se dogodilo? 167 00:21:54,793 --> 00:21:56,001 Deprivacija kisika. 168 00:21:56,543 --> 00:21:58,459 Možda promjena temperature vode. 169 00:22:00,043 --> 00:22:01,959 Ili neka vrsta kontaminacije. 170 00:22:06,209 --> 00:22:07,251 Idemo na posao. 171 00:22:11,418 --> 00:22:14,293 Okupili smo se 172 00:22:14,293 --> 00:22:17,709 jer nam je građevinska tvrtka dala jedinstvenu ponudu. 173 00:22:17,709 --> 00:22:21,334 Uzmemo li novac, možemo kupiti bolje kuće na boljem mjestu 174 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 i živjeti bolje živote! 175 00:22:22,876 --> 00:22:24,959 Ja sam ribolovac, João. 176 00:22:24,959 --> 00:22:27,209 Kako da inače stavim hranu na stol? 177 00:22:27,209 --> 00:22:30,501 A čemu ostajati ovdje ako više nema ribe, Pedro? 178 00:22:30,501 --> 00:22:32,293 Još ne znamo što se dogodilo. 179 00:22:32,293 --> 00:22:36,501 - Nemojmo brzati. - Ljudi, probudite se, zaboga! 180 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 Nude nam odštetu za zemljište koje je već njihovo! 181 00:22:39,668 --> 00:22:41,876 Kad mi je tata došao, tu nije bilo ničega. 182 00:22:41,876 --> 00:22:44,834 A sad zemlja više nije moja zbog nekog papira? 183 00:22:45,418 --> 00:22:47,168 To je zbog ljudi poput tebe... 184 00:22:48,376 --> 00:22:50,084 Zato se ovo događa. 185 00:22:50,084 --> 00:22:52,834 Ovo je loš znak. 186 00:22:52,834 --> 00:22:55,751 Ljudi, ne budite ludi. To je samo legenda! 187 00:22:55,751 --> 00:22:57,918 Ne možeš se prehraniti legendama... 188 00:22:57,918 --> 00:22:59,959 Upravo zahvaljujući toj legendi 189 00:23:00,626 --> 00:23:04,334 uspijevam te prehraniti čitav svoj život. 190 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 Da. 191 00:23:05,251 --> 00:23:07,168 Zamisli samo da tvoja majka... 192 00:23:07,168 --> 00:23:09,251 - Ne spominji mi majku! - Smirite se! 193 00:23:10,168 --> 00:23:11,709 Slomilo bi joj srce... 194 00:23:11,709 --> 00:23:12,709 Zaista bi... 195 00:23:14,001 --> 00:23:15,418 Da vidi što si postao! 196 00:23:19,459 --> 00:23:21,709 On je svima trn u oku! 197 00:23:22,584 --> 00:23:24,459 Sad sam ja kriv? Za sve ovo? 198 00:23:29,876 --> 00:23:30,709 G. Ciço! 199 00:23:32,543 --> 00:23:35,293 Sjećate li me se? Ja sam Gabrielin muž. 200 00:23:37,959 --> 00:23:39,001 Moja sućut. 201 00:23:40,543 --> 00:23:42,918 Vaša nam je žena mnogo značila. 202 00:23:44,751 --> 00:23:46,293 Voljela je ovo mjesto. 203 00:23:46,293 --> 00:23:49,001 Njoj je jedinoj bilo stalo do nas. 204 00:23:49,001 --> 00:23:52,626 Jedina je se trudila sačuvati naše običaje, našu šumu... 205 00:23:55,626 --> 00:23:58,459 Što ste htjeli reći kad ste spomenuli znak? 206 00:24:00,126 --> 00:24:01,376 Ma nije bitno, sinko. 207 00:24:02,418 --> 00:24:04,376 On ima pravo. Ja sam ludi starac. 208 00:24:08,209 --> 00:24:10,793 Prvo Gabrielina smrt u neobjašnjivom požaru, 209 00:24:10,793 --> 00:24:14,334 pa pomor ribe zbog kojega ljudi moraju odseliti. 210 00:24:14,334 --> 00:24:16,584 Ovi građevinari baš imaju sreće. 211 00:24:20,043 --> 00:24:22,751 - Ovo radiš za zajednicu ili Gabrielu? - Oboje. 212 00:24:23,501 --> 00:24:24,751 Meni je ovo važno. 213 00:24:31,293 --> 00:24:32,418 Vozi u laboratorij. 214 00:24:41,543 --> 00:24:42,376 Bok! 215 00:24:43,126 --> 00:24:44,001 Ispričavam se! 216 00:24:44,709 --> 00:24:46,918 Donio sam životinju na obdukciju. 217 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 Veterinarka je već otišla. 218 00:24:48,834 --> 00:24:50,584 Kako to mislite? 219 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 Otišla je, a i ja sam na odlasku. 220 00:24:53,209 --> 00:24:57,209 - Imam riječnog dupina u prtljažniku! - Flamengo igra četvrtfinale. 221 00:24:57,209 --> 00:24:59,376 - Moram ići. Idemo, dušo! -Šalite se? 222 00:25:17,084 --> 00:25:18,209 Hej! 223 00:25:18,209 --> 00:25:19,793 - Trebaš nešto? - Hej, šefe. 224 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 Sve je u redu. 225 00:25:22,543 --> 00:25:25,376 Samo sam vam htio reći da vam ovdje curi. 226 00:25:25,376 --> 00:25:27,543 I užasno smrdi. 227 00:25:28,751 --> 00:25:29,584 Znam. 228 00:25:30,709 --> 00:25:31,543 Dobro. 229 00:26:18,376 --> 00:26:19,876 Bok, ljubavi. Jesi dobro? 230 00:26:22,501 --> 00:26:24,001 Stižem iz sela Toré. 231 00:26:26,001 --> 00:26:27,709 To joj je mjesto značilo sve. 232 00:26:51,584 --> 00:26:53,251 {\an8}BRAZILSKI FOLKLOR 233 00:27:51,709 --> 00:27:52,584 Tko si ti? 234 00:27:57,501 --> 00:27:58,959 Što radiš ovdje? 235 00:27:59,626 --> 00:28:04,043 Nemoj nikome reći da si me vidjela. Mislit će da izmišljaš. 236 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 Ne mogu svi vidjeti stvari... 237 00:28:09,251 --> 00:28:10,459 Onakvima kakve jesu. 238 00:28:11,209 --> 00:28:12,043 Luna? 239 00:28:17,168 --> 00:28:18,793 - Luna? - Hej, tata! 240 00:28:20,043 --> 00:28:22,543 - Budna si, dušo? - Samo sam otišla po keks. 241 00:28:23,084 --> 00:28:24,709 - Keks? - Da. 242 00:28:24,709 --> 00:28:25,959 Keks? 243 00:28:25,959 --> 00:28:29,876 Pa, gospođice, uhićeni ste zbog krađe keksa noću! 244 00:28:29,876 --> 00:28:32,793 U krevet, mala. Keks? Zaista! 245 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 -Želiš priču za laku noć? - Naravno. 246 00:28:36,876 --> 00:28:37,876 Ne, tata. 247 00:28:39,209 --> 00:28:40,251 Želim ovu. 248 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}BRAZILSKI FOLKLOR 249 00:28:45,334 --> 00:28:46,668 Dobro, idi pod plahtu. 250 00:28:50,459 --> 00:28:52,084 - Koju da pročitam? - Saci. 251 00:28:52,084 --> 00:28:55,376 Saci! Da vidimo gdje ćemo pronaći Sacija. 252 00:28:56,043 --> 00:28:58,501 Stranica 55... 253 00:28:59,626 --> 00:29:02,584 „Saci je vrlo zločest dječak. 254 00:29:03,168 --> 00:29:07,376 Stiže u vihoru s jednom nogom i crvenom kapom. 255 00:29:08,043 --> 00:29:10,168 Izvodi psine posvuda. 256 00:29:10,168 --> 00:29:11,834 Vezuje krpe u čvorove...“ 257 00:29:12,918 --> 00:29:15,501 Nemoj mi reći da i ti vjeruješ u to. 258 00:29:15,501 --> 00:29:18,084 Ako kažu da postoji, postoji. 259 00:29:18,084 --> 00:29:19,834 O, Bože! 260 00:29:20,418 --> 00:29:22,626 Kako sam se udala za takvog skeptika? 261 00:29:22,626 --> 00:29:25,084 Nisam skeptik! Vjerujem u mnogo toga. 262 00:29:25,084 --> 00:29:26,668 Da, baš. Na primjer? 263 00:29:27,209 --> 00:29:29,543 U tebe. U Lunu. 264 00:29:30,543 --> 00:29:31,376 U nas. 265 00:31:52,293 --> 00:31:55,626 Festival će dugo trajati pa... Oprostite. 266 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Oprostite. 267 00:32:07,459 --> 00:32:09,168 Festival će dugo trajati pa... 268 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Oprostite. 269 00:32:37,043 --> 00:32:38,543 Zato se ovo događa... 270 00:32:40,459 --> 00:32:41,501 Ovo je loš znak. 271 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 RIJEČNA ZAJEDNICA ŽELI CEDROVU ŠUMU KAO REZERVAT 272 00:33:36,043 --> 00:33:37,959 Nisi uspio doći do tijela, Isac? 273 00:33:58,126 --> 00:33:59,168 Je li vidio? 274 00:34:03,126 --> 00:34:04,418 Vrati mu je, Tutu. 275 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 SELO TORÉ 276 00:35:48,334 --> 00:35:49,793 Prijavio bih zločin. 277 00:35:51,043 --> 00:35:53,001 U Cedrovoj šumi nalazi se truplo. 278 00:38:42,793 --> 00:38:45,709 Prijevod titlova: Željko Torbica