1
00:00:42,168 --> 00:00:44,209
Ubijamo samo ono što jedemo, Antunes.
2
00:02:05,418 --> 00:02:08,584
- Jeste li se bojali?
- Nije to bio strah.
3
00:02:09,168 --> 00:02:10,126
Nego poštovanje.
4
00:02:11,459 --> 00:02:13,334
Jer, Curupira
5
00:02:13,334 --> 00:02:18,501
napada samo one koji uništavaju šume
i ozljeđuju životinje.
6
00:02:18,501 --> 00:02:21,293
- A gdje je sad?
- To nitko ne zna.
7
00:02:22,168 --> 00:02:23,293
Grad je narastao,
8
00:02:24,876 --> 00:02:26,418
šuma se smanjila
9
00:02:26,418 --> 00:02:29,834
i više ga nitko nije vidio.
10
00:02:30,459 --> 00:02:33,043
Ali mislim da je još živ...
11
00:02:34,626 --> 00:02:35,584
Negdje...
12
00:02:45,626 --> 00:02:47,793
Zovem da kažem da je sve u redu.
13
00:02:48,459 --> 00:02:52,543
Ovdje u selu Toré
održava se prekrasan festival!
14
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Stvarno sam ponosna na zajednicu.
15
00:02:55,459 --> 00:02:58,793
I naravno, tvoja kći uživa.
16
00:02:58,793 --> 00:03:01,626
Samo se natrpava canjicom. Zar ne, Luna?
17
00:03:02,376 --> 00:03:04,918
- Pozdravi tatu. Pošalji mu pusu.
- Bok, tata!
18
00:03:06,209 --> 00:03:09,334
I to je to. Da si bar ovdje s nama.
19
00:03:10,334 --> 00:03:13,584
Ako se predomisliš,
festival će dugo trajati pa...
20
00:03:14,334 --> 00:03:15,293
Oprostite.
21
00:03:17,209 --> 00:03:18,168
Volim te.
22
00:04:04,334 --> 00:04:05,626
Sigurno si dobro?
23
00:04:12,209 --> 00:04:13,543
Vatra!
24
00:04:14,168 --> 00:04:16,459
- Vatra!
- Javi svima!
25
00:04:16,459 --> 00:04:18,584
- Vatra!
- Vatra! Požurite se pomoći!
26
00:04:18,584 --> 00:04:21,626
- Dulce, jesi li vidjela Lunu?
- Ne.
27
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
- Gdje?
- Trči!
28
00:04:23,376 --> 00:04:24,668
Bježi!
29
00:04:24,668 --> 00:04:26,543
- Gdje je Luna?
- Otišla je tamo.
30
00:04:28,668 --> 00:04:29,501
Luna!
31
00:04:36,251 --> 00:04:38,376
Vidjela sam djevojku da ide u šumu.
32
00:04:40,876 --> 00:04:41,918
Luna!
33
00:04:44,168 --> 00:04:45,126
Luna!
34
00:04:49,084 --> 00:04:50,251
Luna!
35
00:05:00,251 --> 00:05:03,501
Eric, gdje si? U selu Toré izbio je požar.
36
00:05:12,751 --> 00:05:13,584
Hajde!
37
00:05:31,043 --> 00:05:32,418
Jesi li vidio Gabrielu?
38
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
Požuri se!
39
00:05:45,834 --> 00:05:47,334
Eric! Hej!
40
00:06:13,001 --> 00:06:13,834
Ne...
41
00:06:17,001 --> 00:06:18,209
Ne...
42
00:06:37,376 --> 00:06:38,709
Luna!
43
00:06:43,084 --> 00:06:44,043
Dušo...
44
00:06:50,459 --> 00:06:51,376
Jesi li dobro?
45
00:06:54,626 --> 00:06:55,626
Tata je ovdje.
46
00:06:57,293 --> 00:06:58,376
U redu je, dušo.
47
00:06:59,084 --> 00:07:00,376
Bit će sve u redu.
48
00:07:03,918 --> 00:07:04,959
Tata je ovdje.
49
00:07:05,626 --> 00:07:07,168
{\an8}ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
50
00:08:02,918 --> 00:08:08,459
{\an8}MJESEC DANA POSLIJE
51
00:08:14,043 --> 00:08:15,126
Ekološka policija.
52
00:08:18,709 --> 00:08:19,668
Albuquerque.
53
00:08:35,668 --> 00:08:36,626
Eric...
54
00:08:38,709 --> 00:08:39,959
Drago mi je da si tu!
55
00:08:40,918 --> 00:08:42,001
Kako je Luna?
56
00:08:44,126 --> 00:08:46,043
- I dalje potresena.
- A ti?
57
00:08:50,084 --> 00:08:52,001
Ti se oporavi da može i ona.
58
00:08:55,668 --> 00:08:58,168
-Što je ovo?
- Zvao te neki tip.
59
00:08:59,293 --> 00:09:01,626
Trebao te zbog nečega osobnog.
60
00:09:02,126 --> 00:09:03,668
Ima li novosti iz istrage?
61
00:09:04,584 --> 00:09:07,168
Eric, trebao bi razgovarati s Ivom.
62
00:09:17,918 --> 00:09:18,751
Ivo?
63
00:09:19,959 --> 00:09:21,959
Istraga je zatvorena, Eric.
64
00:09:23,043 --> 00:09:25,459
Uzrok požara nije se mogao utvrditi.
65
00:09:25,959 --> 00:09:28,793
Uzrok bi mogao biti
papirnati fenjer s festivala.
66
00:09:29,626 --> 00:09:31,084
Sigurno se šališ!
67
00:09:31,876 --> 00:09:33,043
To je bila nesreća.
68
00:09:33,043 --> 00:09:35,543
Moraš to prihvatiti i nastaviti dalje.
69
00:09:36,543 --> 00:09:38,918
Žena mi je mrtva,
a krivac nije pronađen.
70
00:09:40,376 --> 00:09:43,376
Ne moraš se još vratiti na posao.
Daj si vremena...
71
00:09:44,293 --> 00:09:45,543
Dok ti ne bude bolje.
72
00:09:53,834 --> 00:09:57,376
- Hej, bako.
- Bok! Stigao si ranije, dušo?
73
00:09:59,918 --> 00:10:02,793
- Kako je bilo?
- Sve po starom.
74
00:10:03,334 --> 00:10:06,543
Budući da si uranio,
75
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
idem obaviti neke stvari,
76
00:10:08,793 --> 00:10:10,834
a poslije do Judite na kanastu.
77
00:10:10,834 --> 00:10:11,959
Može. Bez brige.
78
00:10:13,543 --> 00:10:14,959
- Bok.
- Bok.
79
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
A što ti tu radiš?
80
00:10:38,334 --> 00:10:39,376
Oprosti, tata.
81
00:10:43,334 --> 00:10:44,293
U redu je, dušo.
82
00:10:45,043 --> 00:10:46,584
Hajde, donesi tu kutiju.
83
00:10:48,543 --> 00:10:49,543
Dođi s tatom.
84
00:10:50,376 --> 00:10:51,251
Sjednu tu.
85
00:10:56,876 --> 00:11:00,793
O, Bože moj! Pogledaj tu bebu!
86
00:11:00,793 --> 00:11:02,709
- Tko je ta beba?
- Ja.
87
00:11:11,584 --> 00:11:14,751
Novinski članci o maminom radu.
88
00:11:17,084 --> 00:11:19,501
ANTROPOLOGINJA SPAŠAVA RIJEČNE OBIČAJE
89
00:11:24,293 --> 00:11:27,918
Mamin san bio je pretvoriti
tu šumu u rezervat.
90
00:11:27,918 --> 00:11:29,668
Znaš li što je rezervat?
91
00:11:30,668 --> 00:11:33,293
- Više ne želim gledati, tata!
- Daj, Luna.
92
00:11:33,293 --> 00:11:34,251
Luna, dušo.
93
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Halo, tko je?
94
00:12:14,293 --> 00:12:15,709
Dobio sam poruku od vas.
95
00:12:20,334 --> 00:12:21,876
Da, ja sam joj muž. Zašto?
96
00:12:45,668 --> 00:12:48,501
Vaš je poziv preusmjeren na govornu poštu.
97
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
Tata, što radimo tu?
98
00:13:01,334 --> 00:13:04,043
- Moram s nekim razgovarati.
- Hoće li potrajati?
99
00:13:07,876 --> 00:13:08,709
Ne, slatkice.
100
00:13:09,293 --> 00:13:10,376
Idemo kući.
101
00:14:03,751 --> 00:14:06,626
Ovdje u selu Toré
održava se prekrasan festival!
102
00:14:06,626 --> 00:14:08,668
Stvarno sam ponosna na zajednicu.
103
00:14:09,793 --> 00:14:10,626
I to je to.
104
00:14:10,626 --> 00:14:13,626
Ako se predomisliš,
bit će to duga zabava pa...
105
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Oprostite.
106
00:14:16,334 --> 00:14:17,168
Volim te.
107
00:15:40,251 --> 00:15:41,626
Hej! Čekajte malo!
108
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Čekajte, molim vas!
109
00:15:46,626 --> 00:15:47,459
Što radite?
110
00:15:48,876 --> 00:15:50,459
Moramo ga odvesti odavde.
111
00:15:50,459 --> 00:15:52,959
Smije ići samo u autu ekološke policije.
112
00:15:54,793 --> 00:15:56,584
To je amazonski riječni dupin.
113
00:16:00,709 --> 00:16:01,584
Kako je...
114
00:16:19,626 --> 00:16:20,459
Márcia?
115
00:16:33,709 --> 00:16:34,626
Je li Inês tu?
116
00:16:52,043 --> 00:16:52,876
Inês.
117
00:17:07,334 --> 00:17:09,959
Inês, nisam ga mogla vratiti u more.
118
00:17:09,959 --> 00:17:12,418
- Pojavio se murjak i onda sam...
- Smiri se.
119
00:17:13,709 --> 00:17:14,543
Smiri se.
120
00:17:16,293 --> 00:17:17,918
Znaš što treba.
121
00:17:21,168 --> 00:17:23,668
- Kako je slatkovodni sisavac...
- Albuquerque!
122
00:17:24,293 --> 00:17:26,501
- Dajte nam odgovor.
- Dobar dan.
123
00:17:26,501 --> 00:17:28,959
Znate li što se dogodilo?
124
00:17:28,959 --> 00:17:30,334
Trebamo obdukciju.
125
00:17:31,043 --> 00:17:34,751
- Obdukciju? Nemamo ni službeni auto.
- Stavit ćemo ga u moj.
126
00:18:02,001 --> 00:18:04,543
Čudan događaj jutros u Rio de Janeiru.
127
00:18:04,543 --> 00:18:07,084
Na plaži Flamengo našao se riječni dupin.
128
00:18:07,084 --> 00:18:11,709
Ovaj slatkovodni sisavac živi na sjeveru,
no nekako je uginuo na obali Rija.
129
00:18:11,709 --> 00:18:15,793
Ekološka policija istražuje slučaj.
Više u večernjim vijestima.
130
00:18:17,501 --> 00:18:18,959
Nećeš vjerovati.
131
00:18:18,959 --> 00:18:21,626
Moram ti reći nešto važno. Probudi se.
132
00:18:34,043 --> 00:18:36,376
Hajde, donio sam ti nešto za jelo. Evo.
133
00:19:04,293 --> 00:19:05,918
- Oj!
- Hej.
134
00:19:05,918 --> 00:19:06,918
Što ima?
135
00:19:13,168 --> 00:19:14,126
Daj, Tutu.
136
00:19:14,709 --> 00:19:15,626
Vrati mi je.
137
00:19:21,626 --> 00:19:22,959
Što sad hoćeš od mene?
138
00:19:27,751 --> 00:19:28,584
Eric.
139
00:19:29,084 --> 00:19:31,293
Ivo zove. Reci, Ivo!
140
00:19:31,293 --> 00:19:33,209
- Je li Eric s tobom?
- Da. Zašto?
141
00:19:33,793 --> 00:19:35,876
Neka on vodi istragu o dupinu.
142
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Došlo je do incidenta u selu Toré.
143
00:19:38,084 --> 00:19:40,418
- Trebala bi otići sama.
- Dobro, krećem.
144
00:19:41,751 --> 00:19:43,376
Možeš srediti obdukciju?
145
00:19:43,376 --> 00:19:45,251
- Ja idem u selo Toré.
- Molim?
146
00:19:45,251 --> 00:19:47,793
Čuo si Ivu. Klonimo se nevolja, Eric.
147
00:19:47,793 --> 00:19:49,376
Nije me briga za Ivu.
148
00:19:49,376 --> 00:19:51,793
- Tu imaš truplo dupina...
- Hej, oprosti!
149
00:19:52,959 --> 00:19:54,501
- Pošto je led?
- 20 reala.
150
00:20:20,668 --> 00:20:24,251
SELO TORÉ
151
00:20:36,001 --> 00:20:38,668
Gabi, ne gledaj me tako.
To je samo festival.
152
00:20:38,668 --> 00:20:40,834
Nije samo festival, nego moj posao.
153
00:20:40,834 --> 00:20:44,084
Te ljude viđam svaki dan
i želim da ih upoznaš.
154
00:20:44,084 --> 00:20:47,459
Dušo, imam hrpu posla.
155
00:20:47,459 --> 00:20:49,209
- Tata!
- Da, dušo?
156
00:20:49,209 --> 00:20:50,376
Vidi mi ogrlicu!
157
00:20:50,959 --> 00:20:53,918
Što... To je grozno!
158
00:20:53,918 --> 00:20:57,626
Rekao sam ti da pereš zube
da ih ne pojedu majušne bube!
159
00:20:57,626 --> 00:20:59,793
Sad ih sve moramo iščupati!
160
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
Svi su u pokvareni!
161
00:21:01,793 --> 00:21:04,543
Hajde, dušo. Pusti tatu da radi.
162
00:21:10,126 --> 00:21:10,959
Gabi?
163
00:21:14,043 --> 00:21:15,209
Tvoj mobitel.
164
00:21:18,543 --> 00:21:19,543
Tvoj mobitel.
165
00:21:20,251 --> 00:21:22,709
-Što?
- Zadnje što sam joj rekao...
166
00:21:51,251 --> 00:21:53,293
Onda? Što misliš da se dogodilo?
167
00:21:54,793 --> 00:21:56,001
Deprivacija kisika.
168
00:21:56,543 --> 00:21:58,459
Možda promjena temperature vode.
169
00:22:00,043 --> 00:22:01,959
Ili neka vrsta kontaminacije.
170
00:22:06,209 --> 00:22:07,251
Idemo na posao.
171
00:22:11,418 --> 00:22:14,293
Okupili smo se
172
00:22:14,293 --> 00:22:17,709
jer nam je građevinska tvrtka
dala jedinstvenu ponudu.
173
00:22:17,709 --> 00:22:21,334
Uzmemo li novac,
možemo kupiti bolje kuće na boljem mjestu
174
00:22:21,334 --> 00:22:22,876
i živjeti bolje živote!
175
00:22:22,876 --> 00:22:24,959
Ja sam ribolovac, João.
176
00:22:24,959 --> 00:22:27,209
Kako da inače stavim hranu na stol?
177
00:22:27,209 --> 00:22:30,501
A čemu ostajati ovdje
ako više nema ribe, Pedro?
178
00:22:30,501 --> 00:22:32,293
Još ne znamo što se dogodilo.
179
00:22:32,293 --> 00:22:36,501
- Nemojmo brzati.
- Ljudi, probudite se, zaboga!
180
00:22:36,501 --> 00:22:39,668
Nude nam odštetu za zemljište
koje je već njihovo!
181
00:22:39,668 --> 00:22:41,876
Kad mi je tata došao, tu nije bilo ničega.
182
00:22:41,876 --> 00:22:44,834
A sad zemlja više nije moja
zbog nekog papira?
183
00:22:45,418 --> 00:22:47,168
To je zbog ljudi poput tebe...
184
00:22:48,376 --> 00:22:50,084
Zato se ovo događa.
185
00:22:50,084 --> 00:22:52,834
Ovo je loš znak.
186
00:22:52,834 --> 00:22:55,751
Ljudi, ne budite ludi. To je samo legenda!
187
00:22:55,751 --> 00:22:57,918
Ne možeš se prehraniti legendama...
188
00:22:57,918 --> 00:22:59,959
Upravo zahvaljujući toj legendi
189
00:23:00,626 --> 00:23:04,334
uspijevam te prehraniti čitav svoj život.
190
00:23:04,334 --> 00:23:05,251
Da.
191
00:23:05,251 --> 00:23:07,168
Zamisli samo da tvoja majka...
192
00:23:07,168 --> 00:23:09,251
- Ne spominji mi majku!
- Smirite se!
193
00:23:10,168 --> 00:23:11,709
Slomilo bi joj srce...
194
00:23:11,709 --> 00:23:12,709
Zaista bi...
195
00:23:14,001 --> 00:23:15,418
Da vidi što si postao!
196
00:23:19,459 --> 00:23:21,709
On je svima trn u oku!
197
00:23:22,584 --> 00:23:24,459
Sad sam ja kriv? Za sve ovo?
198
00:23:29,876 --> 00:23:30,709
G. Ciço!
199
00:23:32,543 --> 00:23:35,293
Sjećate li me se? Ja sam Gabrielin muž.
200
00:23:37,959 --> 00:23:39,001
Moja sućut.
201
00:23:40,543 --> 00:23:42,918
Vaša nam je žena mnogo značila.
202
00:23:44,751 --> 00:23:46,293
Voljela je ovo mjesto.
203
00:23:46,293 --> 00:23:49,001
Njoj je jedinoj bilo stalo do nas.
204
00:23:49,001 --> 00:23:52,626
Jedina je se trudila sačuvati
naše običaje, našu šumu...
205
00:23:55,626 --> 00:23:58,459
Što ste htjeli reći
kad ste spomenuli znak?
206
00:24:00,126 --> 00:24:01,376
Ma nije bitno, sinko.
207
00:24:02,418 --> 00:24:04,376
On ima pravo. Ja sam ludi starac.
208
00:24:08,209 --> 00:24:10,793
Prvo Gabrielina smrt
u neobjašnjivom požaru,
209
00:24:10,793 --> 00:24:14,334
pa pomor ribe
zbog kojega ljudi moraju odseliti.
210
00:24:14,334 --> 00:24:16,584
Ovi građevinari baš imaju sreće.
211
00:24:20,043 --> 00:24:22,751
- Ovo radiš za zajednicu ili Gabrielu?
- Oboje.
212
00:24:23,501 --> 00:24:24,751
Meni je ovo važno.
213
00:24:31,293 --> 00:24:32,418
Vozi u laboratorij.
214
00:24:41,543 --> 00:24:42,376
Bok!
215
00:24:43,126 --> 00:24:44,001
Ispričavam se!
216
00:24:44,709 --> 00:24:46,918
Donio sam životinju na obdukciju.
217
00:24:46,918 --> 00:24:48,834
Veterinarka je već otišla.
218
00:24:48,834 --> 00:24:50,584
Kako to mislite?
219
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
Otišla je, a i ja sam na odlasku.
220
00:24:53,209 --> 00:24:57,209
- Imam riječnog dupina u prtljažniku!
- Flamengo igra četvrtfinale.
221
00:24:57,209 --> 00:24:59,376
- Moram ići. Idemo, dušo!
-Šalite se?
222
00:25:17,084 --> 00:25:18,209
Hej!
223
00:25:18,209 --> 00:25:19,793
- Trebaš nešto?
- Hej, šefe.
224
00:25:20,834 --> 00:25:21,834
Sve je u redu.
225
00:25:22,543 --> 00:25:25,376
Samo sam vam htio reći da vam ovdje curi.
226
00:25:25,376 --> 00:25:27,543
I užasno smrdi.
227
00:25:28,751 --> 00:25:29,584
Znam.
228
00:25:30,709 --> 00:25:31,543
Dobro.
229
00:26:18,376 --> 00:26:19,876
Bok, ljubavi. Jesi dobro?
230
00:26:22,501 --> 00:26:24,001
Stižem iz sela Toré.
231
00:26:26,001 --> 00:26:27,709
To joj je mjesto značilo sve.
232
00:26:51,584 --> 00:26:53,251
{\an8}BRAZILSKI FOLKLOR
233
00:27:51,709 --> 00:27:52,584
Tko si ti?
234
00:27:57,501 --> 00:27:58,959
Što radiš ovdje?
235
00:27:59,626 --> 00:28:04,043
Nemoj nikome reći da si me vidjela.
Mislit će da izmišljaš.
236
00:28:06,376 --> 00:28:08,293
Ne mogu svi vidjeti stvari...
237
00:28:09,251 --> 00:28:10,459
Onakvima kakve jesu.
238
00:28:11,209 --> 00:28:12,043
Luna?
239
00:28:17,168 --> 00:28:18,793
- Luna?
- Hej, tata!
240
00:28:20,043 --> 00:28:22,543
- Budna si, dušo?
- Samo sam otišla po keks.
241
00:28:23,084 --> 00:28:24,709
- Keks?
- Da.
242
00:28:24,709 --> 00:28:25,959
Keks?
243
00:28:25,959 --> 00:28:29,876
Pa, gospođice, uhićeni ste
zbog krađe keksa noću!
244
00:28:29,876 --> 00:28:32,793
U krevet, mala. Keks? Zaista!
245
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
-Želiš priču za laku noć?
- Naravno.
246
00:28:36,876 --> 00:28:37,876
Ne, tata.
247
00:28:39,209 --> 00:28:40,251
Želim ovu.
248
00:28:41,376 --> 00:28:44,543
{\an8}BRAZILSKI FOLKLOR
249
00:28:45,334 --> 00:28:46,668
Dobro, idi pod plahtu.
250
00:28:50,459 --> 00:28:52,084
- Koju da pročitam?
- Saci.
251
00:28:52,084 --> 00:28:55,376
Saci! Da vidimo gdje ćemo pronaći Sacija.
252
00:28:56,043 --> 00:28:58,501
Stranica 55...
253
00:28:59,626 --> 00:29:02,584
„Saci je vrlo zločest dječak.
254
00:29:03,168 --> 00:29:07,376
Stiže u vihoru s jednom nogom
i crvenom kapom.
255
00:29:08,043 --> 00:29:10,168
Izvodi psine posvuda.
256
00:29:10,168 --> 00:29:11,834
Vezuje krpe u čvorove...“
257
00:29:12,918 --> 00:29:15,501
Nemoj mi reći da i ti vjeruješ u to.
258
00:29:15,501 --> 00:29:18,084
Ako kažu da postoji, postoji.
259
00:29:18,084 --> 00:29:19,834
O, Bože!
260
00:29:20,418 --> 00:29:22,626
Kako sam se udala za takvog skeptika?
261
00:29:22,626 --> 00:29:25,084
Nisam skeptik! Vjerujem u mnogo toga.
262
00:29:25,084 --> 00:29:26,668
Da, baš. Na primjer?
263
00:29:27,209 --> 00:29:29,543
U tebe. U Lunu.
264
00:29:30,543 --> 00:29:31,376
U nas.
265
00:31:52,293 --> 00:31:55,626
Festival će dugo trajati pa... Oprostite.
266
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Oprostite.
267
00:32:07,459 --> 00:32:09,168
Festival će dugo trajati pa...
268
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Oprostite.
269
00:32:37,043 --> 00:32:38,543
Zato se ovo događa...
270
00:32:40,459 --> 00:32:41,501
Ovo je loš znak.
271
00:32:52,543 --> 00:32:55,084
RIJEČNA ZAJEDNICA ŽELI
CEDROVU ŠUMU KAO REZERVAT
272
00:33:36,043 --> 00:33:37,959
Nisi uspio doći do tijela, Isac?
273
00:33:58,126 --> 00:33:59,168
Je li vidio?
274
00:34:03,126 --> 00:34:04,418
Vrati mu je, Tutu.
275
00:34:39,418 --> 00:34:41,084
SELO TORÉ
276
00:35:48,334 --> 00:35:49,793
Prijavio bih zločin.
277
00:35:51,043 --> 00:35:53,001
U Cedrovoj šumi nalazi se truplo.
278
00:38:42,793 --> 00:38:45,709
Prijevod titlova: Željko Torbica