1 00:00:42,168 --> 00:00:44,084 ‎เราล่าเพื่อเป็นอาหารเท่านั้น คุณอันตูเนส 2 00:02:05,418 --> 00:02:06,834 ‎คุณกลัวมั้ยคะ 3 00:02:07,584 --> 00:02:08,584 ‎ไม่ได้กลัว 4 00:02:09,168 --> 00:02:10,084 ‎เคารพต่างหาก 5 00:02:11,418 --> 00:02:13,334 ‎คืออย่างนี้ คูรูปิร่าน่ะ... 6 00:02:13,334 --> 00:02:18,501 ‎ทําร้ายเฉพาะผู้ที่ทําลายป่าและทําร้ายสัตว์ป่า 7 00:02:18,501 --> 00:02:21,459 ‎- แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหนคะ ‎- ไม่มีใครรู้ 8 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 ‎เมืองเติบโตขึ้น 9 00:02:24,834 --> 00:02:26,418 ‎ป่าหดเล็กลง 10 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 ‎เลยไม่มีใครเคยเห็นเขาอีก 11 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 ‎แต่ฉันคิดว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 12 00:02:34,584 --> 00:02:35,584 ‎ที่ไหนสักแห่ง 13 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 ‎แค่โทรมาบอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 14 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 ‎ปาร์ตี้ที่หมู่บ้านตอเร่นี้สวยงามมาก 15 00:02:52,543 --> 00:02:54,459 ‎ฉันภูมิใจกับชุมชนนี้จัง 16 00:02:55,459 --> 00:02:59,251 ‎และแน่นอน ลูกสาวของคุณกําลังสนุก 17 00:02:59,251 --> 00:03:01,876 ‎เธอเพิ่งกินคันจิกาจนอิ่มแปล้ ใช่มั้ย ลูน่า 18 00:03:02,376 --> 00:03:04,793 ‎- สวัสดีพ่อสิ ส่งจูบหน่อย ‎- พ่อขา! 19 00:03:06,209 --> 00:03:09,418 ‎นั่นแหละ ฉันอยากให้คุณมาอยู่ที่นี่กับเราจัง 20 00:03:10,334 --> 00:03:13,584 ‎งานเลี้ยงจะจัดยาวๆ ไป ถ้าคุณเปลี่ยนใจก็... 21 00:03:14,293 --> 00:03:15,293 ‎ขอโทษค่ะ 22 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 ‎รักคุณ 23 00:04:04,251 --> 00:04:05,918 ‎เธอแน่ใจนะว่าสบายดี 24 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 ‎ไฟไหม้! 25 00:04:14,168 --> 00:04:16,459 ‎- ไฟไหม้! ‎- ช่วยกระจายข่าวด้วย 26 00:04:16,459 --> 00:04:18,584 ‎- ไฟไหม้! ‎- ไฟไหม้ รีบมาช่วยกัน! 27 00:04:18,584 --> 00:04:21,626 ‎- ดูลซ์ เธอเห็นลูน่ามั้ย ‎- ไม่เห็น 28 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 ‎- ที่ไหน ‎- วิ่ง! 29 00:04:23,376 --> 00:04:25,376 ‎- วิ่ง! ‎- คุณเห็นลูกสาวของฉันมั้ย 30 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 ‎เธอไปทางนั้น 31 00:04:28,543 --> 00:04:29,418 ‎ลูน่า! 32 00:04:36,251 --> 00:04:38,251 ‎ฉันเห็นเด็กผู้หญิงคนหนึ่งเดินเข้าป่า 33 00:04:40,876 --> 00:04:41,918 ‎ลูน่า! 34 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 ‎ลูน่า! 35 00:04:49,084 --> 00:04:50,834 ‎ลูน่า! 36 00:05:00,251 --> 00:05:03,501 ‎เอริค นายอยู่ไหน ‎ฉันจะไปหมู่บ้านตอเร่ มีไฟไหม้ที่นั่น 37 00:05:12,751 --> 00:05:13,584 ‎เร็ว! 38 00:05:31,043 --> 00:05:32,418 ‎คุณเห็นกาบรีเอลามั้ย 39 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 ‎เร็วๆ 40 00:05:45,834 --> 00:05:47,459 ‎เอริค เฮ่ 41 00:06:13,001 --> 00:06:13,834 ‎ไม่ 42 00:06:16,959 --> 00:06:18,168 ‎ไม่ 43 00:06:37,084 --> 00:06:38,668 ‎ลูน่า 44 00:06:43,084 --> 00:06:44,043 ‎ลูกรัก 45 00:06:50,376 --> 00:06:51,376 ‎เป็นไรหรือเปล่า 46 00:06:54,626 --> 00:06:55,626 ‎พ่ออยู่นี่แล้ว 47 00:06:57,293 --> 00:06:58,376 ‎ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 48 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 ‎ไม่เป็นไรแล้ว 49 00:07:03,918 --> 00:07:04,959 ‎พ่ออยู่นี่แล้ว 50 00:07:05,626 --> 00:07:07,209 {\an8}‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 51 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}‎(หนึ่งเดือนต่อมา) 52 00:08:14,043 --> 00:08:15,293 ‎แผนกพิทักษ์สิ่งแวดล้อมครับ 53 00:08:18,709 --> 00:08:19,668 ‎อัลบูเกร์ 54 00:08:35,668 --> 00:08:36,626 ‎เอริค 55 00:08:38,709 --> 00:08:40,043 ‎ดีใจที่นายกลับมา 56 00:08:40,876 --> 00:08:42,168 ‎ลูน่าเป็นไงบ้าง 57 00:08:44,126 --> 00:08:46,084 ‎- ยังตื่นกลัวอยู่เลย ‎- แล้วนายล่ะ 58 00:08:50,084 --> 00:08:52,001 ‎นายต้องทําใจให้เร็ว เธอถึงจะดีขึ้น 59 00:08:55,668 --> 00:08:58,168 ‎- นี่อะไร ‎- มีคนพยายามติดต่อนาย 60 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 ‎เห็นบอกว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 61 00:09:02,126 --> 00:09:03,793 ‎คดีสืบสวนมีความคืบหน้าบ้างมั้ย 62 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 ‎เอริค นายไปคุยกับอิโว่ดีกว่า 63 00:09:11,751 --> 00:09:12,751 ‎(หัวหน้าตํารวจ) 64 00:09:17,918 --> 00:09:18,876 ‎อิโว่ 65 00:09:19,918 --> 00:09:22,168 ‎เราปิดคดีนี้แล้ว เอริค 66 00:09:23,001 --> 00:09:25,876 ‎จากรายงานที่เรามี ‎เราหาข้อสรุปสาเหตุไฟไหม้ไม่ได้ 67 00:09:25,876 --> 00:09:29,126 ‎อาจเกิดจากโคมไฟกระดาษ ‎ในช่วงเทศกาลเดือนมิถุนา 68 00:09:29,626 --> 00:09:31,334 ‎ถามจริง 69 00:09:31,834 --> 00:09:33,043 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ 70 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 ‎นายจะต้องยอมรับและใช้ชีวิตต่อไป 71 00:09:36,043 --> 00:09:39,126 ‎ภรรยาของผมตายและยังจับตัวผู้ร้ายไม่ได้ 72 00:09:40,376 --> 00:09:43,376 ‎นายยังไม่ต้องกลับมาทํางานหรอก ‎ค่อยๆ ใช้เวลา 73 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 ‎จนกว่านายจะรู้สึกดีขึ้น 74 00:09:53,834 --> 00:09:57,376 ‎- ไงครับ ยาย ‎- ไงจ๊ะ วันนี้กลับเร็วเหรอ 75 00:09:59,876 --> 00:10:02,793 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ก็เหมือนเดิม 76 00:10:03,293 --> 00:10:06,543 ‎ในเมื่อหลานกลับมาเร็ว 77 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 ‎ยายจะไปทําธุระสักหน่อย 78 00:10:08,793 --> 00:10:10,834 ‎แล้วยายจะไปเล่นไพ่ที่บ้านของจูดิธ 79 00:10:10,834 --> 00:10:11,959 ‎ไปเลยครับ ไม่ต้องห่วง 80 00:10:13,501 --> 00:10:14,918 ‎- บาย ‎- บาย 81 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 ‎ลูกทําอะไรอยู่น่ะ 82 00:10:38,334 --> 00:10:39,376 ‎หนูขอโทษค่ะ พ่อ 83 00:10:43,293 --> 00:10:44,418 ‎ไม่เป็นไร ลูกรัก 84 00:10:45,043 --> 00:10:46,959 ‎เอากล่องนั้นมาตรงนี้สิ 85 00:10:48,543 --> 00:10:49,709 ‎มาหาพ่อ 86 00:10:50,376 --> 00:10:51,418 ‎มานั่งตรงนี้จ้ะ 87 00:10:56,834 --> 00:11:00,834 ‎พระเจ้าช่วย ดูเด็กคนนี้สิ 88 00:11:00,834 --> 00:11:02,709 ‎- เด็กคนนี้ใครเอ่ย ‎- หนูเอง 89 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 ‎รวมข่าวเกี่ยวกับงานของแม่ 90 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 ‎(นักมานุษยวิทยาสู้เพื่ออนุรักษ์คติชุมชนริมน้ํา) 91 00:11:24,293 --> 00:11:27,918 ‎ฝันของแม่คือพลิกป่านั้นเป็นป่าสงวน 92 00:11:27,918 --> 00:11:29,668 ‎ลูกรู้มั้ยว่าป่าสงวนคืออะไร 93 00:11:30,668 --> 00:11:33,251 ‎- หนูไม่อยากดูแล้ว พ่อ ‎- ไม่เอาน่า ลูน่า 94 00:11:33,251 --> 00:11:34,293 ‎ลูน่าจ๊ะ 95 00:12:09,001 --> 00:12:10,126 ‎ฮัลโหล ใครพูดครับ 96 00:12:14,251 --> 00:12:15,751 ‎ผมได้ข้อความจากคุณ 97 00:12:20,334 --> 00:12:22,001 ‎ครับ ผมเป็นสามีของเธอ ทําไมครับ 98 00:12:45,668 --> 00:12:48,501 ‎กําลังโอนสายของคุณเข้าสู่เครื่องตอบรับ... 99 00:12:58,459 --> 00:13:00,459 ‎พ่อ เรามาทําอะไรที่นี่ 100 00:13:01,334 --> 00:13:03,959 ‎- พ่อต้องคุยกับใครคนหนึ่งจ้ะ ‎- จะนานมั้ย 101 00:13:07,834 --> 00:13:08,793 ‎ไม่จ้ะ 102 00:13:09,293 --> 00:13:10,376 ‎กลับบ้านกันเถอะ 103 00:14:03,751 --> 00:14:06,626 ‎ปาร์ตี้ที่หมู่บ้านตอเร่นี้สวยงามมาก 104 00:14:06,626 --> 00:14:08,626 ‎ฉันภูมิใจกับชุมชนนี้จัง 105 00:14:09,793 --> 00:14:10,626 ‎นั่นแหละ 106 00:14:10,626 --> 00:14:13,751 ‎งานเลี้ยงจะจัดยาวๆ ไป ถ้าคุณเปลี่ยนใจก็... 107 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 ‎ขอโทษค่ะ 108 00:14:16,334 --> 00:14:17,209 ‎รักคุณ 109 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 ‎เฮ่ ตรงนั้นน่ะ รอเดี๋ยว 110 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 ‎ช่วยหยุดก่อน 111 00:15:46,584 --> 00:15:47,793 ‎คุณกําลังทําอะไร 112 00:15:48,876 --> 00:15:50,459 ‎ฉันต้องเอามันออกไปจากตรงนี้ 113 00:15:50,459 --> 00:15:53,376 ‎เจ้าตัวนี้ต้องไปกับเจ้าหน้าที่ ‎จากแผนกพิทักษ์สิ่งแวดล้อม 114 00:15:54,793 --> 00:15:56,459 ‎โลมาสีชมพู 115 00:16:00,709 --> 00:16:01,584 ‎มันมาอยู่... 116 00:16:19,626 --> 00:16:20,459 ‎มาร์เซีย 117 00:16:33,709 --> 00:16:34,626 ‎ไอเนสอยู่มั้ย 118 00:16:52,043 --> 00:16:52,918 ‎ไอเนส 119 00:17:07,334 --> 00:17:09,959 ‎ไอเนส ฉันเอาเขากลับลงทะเลไม่ได้ 120 00:17:09,959 --> 00:17:12,376 ‎- ตํารวจโผล่มา ฉันตกใจมาก ‎- ใจเย็น 121 00:17:14,001 --> 00:17:15,126 ‎ใจเย็น 122 00:17:16,793 --> 00:17:18,209 ‎นายรู้ว่าควรทํายังไง 123 00:17:21,168 --> 00:17:23,793 ‎- สัตว์น้ําจืดมาอยู่... ‎- อัลบูเกร์ 124 00:17:24,293 --> 00:17:26,501 ‎- ช่วยตอบเราหน่อยค่ะ ‎- สวัสดีครับ 125 00:17:26,501 --> 00:17:28,959 ‎คุณพอรู้มั้ยคะว่าเกิดอะไรขึ้น 126 00:17:28,959 --> 00:17:30,543 ‎เราต้องผ่าชันสูตร 127 00:17:31,043 --> 00:17:33,959 ‎เราไม่ได้แม้แต่รถสายตรวจ ‎นายคิดว่าเราจะได้ผ่าชันสูตรเหรอ 128 00:17:33,959 --> 00:17:35,209 ‎เอาขึ้นกระบะรถของฉัน 129 00:18:02,001 --> 00:18:04,543 ‎ชาวริโอรับอรุณกับเหตุประหลาด 130 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 ‎โลมาสีชมพูตัวหนึ่งเกยตื้นบนหาดฟลาเมงโก 131 00:18:07,084 --> 00:18:10,293 ‎เราพบสัตว์น้ําจืดชนิดนี้ได้เฉพาะทางเหนือ 132 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 ‎แต่มันกลับมาตายบนชายฝั่งรีโอ 133 00:18:11,709 --> 00:18:13,793 ‎ตํารวจพิทักษ์สิ่งแวดล้อมจะสืบสวนเรื่องนี้ 134 00:18:13,793 --> 00:18:15,793 ‎ติดตามข้อมูลเพิ่มเติมในข่าวค่ํา 135 00:18:17,459 --> 00:18:18,959 ‎ลุงต้องไม่เชื่อแน่ 136 00:18:18,959 --> 00:18:21,626 ‎ผมมีเรื่องเครียดจะบอก ตื่นสิ 137 00:18:34,001 --> 00:18:35,459 ‎เร็ว ผมมีขนมมาฝาก 138 00:18:35,459 --> 00:18:36,459 ‎เอาไป 139 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 ‎- โย่ ‎- เฮ่ 140 00:19:05,918 --> 00:19:06,918 ‎ว่าไง 141 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 ‎ไม่เอาน่า ตูตู 142 00:19:14,709 --> 00:19:15,834 ‎เอาคืนมา 143 00:19:21,584 --> 00:19:22,959 ‎อยากให้ผมทําอะไรอีกล่ะ 144 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 ‎เอริค 145 00:19:29,043 --> 00:19:31,293 ‎อิโว่โทรมา มีอะไรคะ อิโว่ 146 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 ‎- เอริคอยู่กับคุณหรือเปล่า ‎- อยู่ค่ะ ทําไม 147 00:19:33,668 --> 00:19:35,876 ‎ให้เขาจัดการเรื่องโลมา 148 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 ‎เกิดเรื่องที่หมู่บ้านตอเร่ 149 00:19:38,084 --> 00:19:40,668 ‎- ผมว่าคุณควรไปคนเดียว ‎- ได้ค่ะ ฉันจะไปเลย 150 00:19:41,751 --> 00:19:44,334 ‎นายไปจัดการผ่าศพโลมา ‎ฉันจะไปหมู่บ้านตอเร่ 151 00:19:44,334 --> 00:19:45,251 ‎ว่าไงนะ 152 00:19:45,251 --> 00:19:47,793 ‎นายได้ยินอิโว่พูดนี่ เราอย่ามีปัญหาเลย เอริค 153 00:19:47,793 --> 00:19:49,376 ‎ฉันไม่สนอิโว่หรอก 154 00:19:49,376 --> 00:19:51,918 ‎- มีซากโลมากําลังเน่า... ‎- เฮ่ พวก 155 00:19:53,001 --> 00:19:54,501 ‎- น้ําแข็งเท่าไหร่ ‎- ยี่สิบเหรียญ 156 00:20:20,668 --> 00:20:24,251 ‎(หมู่บ้านตอเร่) 157 00:20:35,959 --> 00:20:38,668 ‎กาบี อย่ามองผมแบบนั้น ก็แค่เทศกาลเดือนมิถุนา 158 00:20:38,668 --> 00:20:40,709 ‎มันไม่ใช่แค่เทศกาล มันคืองานของฉัน 159 00:20:40,709 --> 00:20:44,043 ‎นี่คือคนที่ฉันเจออยู่ทุกวัน ‎และฉันอยากให้คุณได้รู้จักกันจริงๆ 160 00:20:44,043 --> 00:20:47,001 ‎ที่รัก ผมมีงานท่วมหัวเลย 161 00:20:47,501 --> 00:20:49,209 ‎- พ่อขา ‎- ว่าไงจ๊ะ 162 00:20:49,209 --> 00:20:50,501 ‎พ่อเห็นสร้อยคอของหนูมั้ย 163 00:20:51,001 --> 00:20:53,918 ‎สร้อย... แย่แล้ว 164 00:20:53,918 --> 00:20:57,626 ‎บอกแล้วใช่มั้ยให้ลูกแปรงฟันไม่งั้นจะฟันหลอ 165 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 ‎ทีนี้เราจะต้องถอนทิ้งหลายซี่เลย 166 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 ‎ผุหมดแล้ว 167 00:21:01,793 --> 00:21:04,709 ‎ไปกันเถอะจ้ะ ให้พ่อทํางานนะ 168 00:21:10,126 --> 00:21:11,043 ‎กาบี 169 00:21:14,001 --> 00:21:15,209 ‎โทรศัพท์ของคุณ 170 00:21:18,543 --> 00:21:19,668 ‎"โทรศัพท์ของคุณ" 171 00:21:20,251 --> 00:21:22,709 ‎- อะไรนะ ‎- คําสุดท้ายที่ฉันพูดกับเมีย 172 00:21:51,251 --> 00:21:53,501 ‎ว่าไง เธอคิดว่าเกิดอะไรขึ้น 173 00:21:54,793 --> 00:21:56,043 ‎ขาดออกซิเจนเหรอ 174 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 ‎อาจจะเป็นเพราะอุณหภูมิของน้ําเปลี่ยน 175 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 ‎หรือสารปนเปื้อนอะไรสักอย่าง 176 00:22:06,168 --> 00:22:07,418 ‎ทํางานกันเถอะ 177 00:22:11,376 --> 00:22:14,709 ‎และเรามาที่นี่ในวันนี้เพราะบริษัทก่อสร้าง 178 00:22:15,209 --> 00:22:17,709 ‎ยื่นข้อเสนอครั้งหนึ่งในชีวิตให้เรา 179 00:22:17,709 --> 00:22:21,334 ‎เราเอาเงินก้อนนี้ไปซื้อบ้านสวยๆ ‎ในที่ที่ดีกว่าเดิมได้ 180 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 ‎และมีชีวิตที่ดีขึ้น 181 00:22:22,876 --> 00:22:24,959 ‎อาชีพของฉันคือทําประมง เชา 182 00:22:24,959 --> 00:22:27,209 ‎ฉันจะไปทํามาหากินอะไรอื่นได้ 183 00:22:27,209 --> 00:22:30,501 ‎แล้วอยู่ที่นี่ไปจะมีประโยชน์อะไร ‎ถ้าไม่มีปลาอีกแล้ว 184 00:22:30,501 --> 00:22:34,084 ‎เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎เราอย่าเพิ่งวู่วามกันเลย 185 00:22:34,084 --> 00:22:36,501 ‎ทุกคน ตาสว่างซะที ให้ตายเถอะ 186 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 ‎พวกนั้นกําลังจะให้เงินชดเชยเรา ‎ทั้งที่นี่เป็นที่ดินของเขาอยู่แล้ว 187 00:22:39,668 --> 00:22:41,876 ‎ตอนพ่อของฉันมาอยู่ที่นี่ มันไม่มีอะไรเลยนะ 188 00:22:41,876 --> 00:22:44,918 ‎ตอนนี้นายใช้กระดาษแผ่นเดียว ‎มาบอกว่าที่นี่ไม่ใช่ที่ดินของฉันเหรอ 189 00:22:45,418 --> 00:22:47,168 ‎เพราะคนแบบแก... 190 00:22:47,168 --> 00:22:50,084 ‎- เริ่มแล้วไง ‎- เรื่องมันถึงได้เป็นอย่างนี้ 191 00:22:50,084 --> 00:22:52,834 ‎นี่เป็นลางร้าย 192 00:22:52,834 --> 00:22:55,751 ‎ทุกคน พูดจริงๆ นะ บ้าไปแล้ว มันก็แค่ตํานาน 193 00:22:55,751 --> 00:22:57,918 ‎ตํานานกินไม่ได้ 194 00:22:57,918 --> 00:23:00,126 ‎เพราะตํานานนั้นต่างหาก 195 00:23:00,626 --> 00:23:04,334 ‎ฉันถึงหาเลี้ยงตัวมาได้ตลอดชีวิต 196 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 ‎ใช่ 197 00:23:05,251 --> 00:23:07,209 ‎นึกดูซิว่าถ้าแม่ของแก... 198 00:23:07,209 --> 00:23:09,668 ‎- อย่ามาพูดถึงแม่ของผม ‎- ใจเย็น ทุกคน 199 00:23:10,168 --> 00:23:11,709 ‎เธอคงเสียใจมาก 200 00:23:11,709 --> 00:23:12,876 ‎เสียใจมากๆ 201 00:23:14,001 --> 00:23:15,876 ‎ที่เห็นแกกลายเป็นแบบนี้ 202 00:23:19,459 --> 00:23:22,209 ‎เขาก่อปัญหาไม่หยุด 203 00:23:22,209 --> 00:23:24,459 ‎ทีนี้ทั้งหมดเป็นความผิดของผมเหรอ 204 00:23:29,834 --> 00:23:30,793 ‎คุณซิโซ่ 205 00:23:32,543 --> 00:23:35,584 ‎คุณจําผมได้มั้ย ผมเป็นสามีของกาบรีเอลา 206 00:23:37,918 --> 00:23:39,126 ‎เสียใจด้วยครับ 207 00:23:40,543 --> 00:23:42,918 ‎ภรรยาของคุณเป็นคนสําคัญมากของเรา 208 00:23:44,751 --> 00:23:46,251 ‎เธอชอบที่นี่มาก 209 00:23:46,251 --> 00:23:48,959 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ห่วงใยเรา 210 00:23:48,959 --> 00:23:52,793 ‎คนที่พยายามอนุรักษ์ประเพณีของเรา ป่าของเรา 211 00:23:55,584 --> 00:23:58,709 ‎ที่คุณพูดถึงเมื่อกี้ เรื่องลางร้าย 212 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 ‎อ้อ ไม่มีอะไรหรอก ลูกชาย 213 00:24:02,376 --> 00:24:04,584 ‎เขาพูดถูกแล้ว ผมก็แค่ตาแก่บ้าบอคนหนึ่ง 214 00:24:08,168 --> 00:24:10,418 ‎อย่างแรก กาบรีเอลาตาย ‎แบบที่ไม่มีใครอธิบายได้ 215 00:24:10,418 --> 00:24:12,793 ‎ตอนนี้ก็ปลาตาย ชาวบ้านหมดทางทํามาหากิน 216 00:24:12,793 --> 00:24:14,334 ‎แล้วยังต้องย้ายออกไป 217 00:24:14,334 --> 00:24:16,834 ‎ฉันว่าบริษัทรับเหมานี่โชคดีเป็นบ้า 218 00:24:20,043 --> 00:24:22,751 ‎- นี่เป็นเรื่องชุมชนหรือกาบรีเอลา ‎- ทั้งคู่ 219 00:24:23,501 --> 00:24:24,751 ‎เรื่องนี้สําคัญกับฉัน 220 00:24:31,293 --> 00:24:32,418 ‎ส่งฉันที่ห้องแล็บ 221 00:24:41,501 --> 00:24:42,376 ‎สวัสดี 222 00:24:43,126 --> 00:24:44,209 ‎สวัสดีครับ ขอโทษที 223 00:24:44,709 --> 00:24:46,918 ‎สวัสดี ผมเอาสัตว์มาชันสูตรศพครับ 224 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 ‎สัตวแพทย์กลับไปแล้ว 225 00:24:48,834 --> 00:24:50,584 ‎หมายความว่ายังไง หมอกลับแล้ว 226 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 ‎เธอไม่อยู่น่ะสิจ๊ะ ส่วนฉันก็กําลังจะไปเหมือนกัน 227 00:24:53,209 --> 00:24:55,001 ‎ผมมีโลมาแม่น้ําอยู่หลังรถ 228 00:24:55,001 --> 00:24:57,209 ‎แต่ฟลาเมงโกกําลังจะเล่นแล้ว รอบสี่ทีมสุดท้าย 229 00:24:57,209 --> 00:24:59,793 ‎- ต้องไปแล้ว ไปกันเลยจ้ะ ‎- ถามจริง 230 00:25:17,043 --> 00:25:18,209 ‎เฮ่ 231 00:25:18,209 --> 00:25:19,959 ‎- ต้องการอะไร พวก ‎- สวัสดีครับ 232 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 ‎ไม่มีอะไร 233 00:25:22,543 --> 00:25:25,376 ‎แค่อยากเตือนว่ารถของคุณมีน้ํารั่ว 234 00:25:25,376 --> 00:25:27,751 ‎แล้วก็เหม็นชะมัด 235 00:25:28,751 --> 00:25:29,793 ‎ฉันรู้แล้ว 236 00:25:31,126 --> 00:25:32,126 ‎ก็ดี 237 00:26:18,334 --> 00:26:19,876 ‎ไงจ๊ะ สบายดีหรือเปล่า 238 00:26:22,459 --> 00:26:24,168 ‎ผมเพิ่งกลับจากหมู่บ้านตอเร่ 239 00:26:26,001 --> 00:26:27,876 ‎ที่นั่นคือทั้งชีวิตของเธอใช่มั้ยครับ 240 00:26:51,584 --> 00:26:53,251 {\an8}‎(คติชนบราซิล) 241 00:27:51,668 --> 00:27:52,668 ‎คุณเป็นใคร 242 00:27:57,459 --> 00:27:59,084 ‎คุณมาทําอะไรที่นี่ 243 00:27:59,584 --> 00:28:01,584 ‎อย่าบอกใครจะดีกว่าว่าเห็นฉัน 244 00:28:02,126 --> 00:28:04,043 ‎พวกเขาอาจคิดว่าเธอกุเรื่องก็ได้ 245 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่จะเห็นสิ่งต่างๆ 246 00:28:09,209 --> 00:28:10,459 ‎อย่างที่เป็นจริงได้ 247 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 ‎ลูน่า 248 00:28:17,168 --> 00:28:18,793 ‎- ลูน่า ‎- ค่ะ พ่อ 249 00:28:20,043 --> 00:28:22,584 ‎- ลูกยังไม่นอนเหรอจ๊ะ ‎- หนูแค่มาหยิบคุกกี้ 250 00:28:23,084 --> 00:28:24,709 ‎- คุกกี้เหรอ ‎- ค่ะ 251 00:28:24,709 --> 00:28:25,959 ‎คุกกี้เนี่ยนะ 252 00:28:25,959 --> 00:28:29,876 ‎สาวน้อยโดนจับได้คาหนังคาเขา ‎ระหว่างขโมยคุกกี้กลางดึก 253 00:28:29,876 --> 00:28:32,876 ‎ไปนอนซะดีๆ ยัยหนู ‎กินคุกกี้เนี่ยนะ พ่อจะนอนแล้ว 254 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 ‎- อยากฟังนิทานก่อนนอนมั้ย ‎- อยากค่ะ 255 00:28:36,793 --> 00:28:37,793 ‎ไม่เอาค่ะ พ่อ 256 00:28:39,168 --> 00:28:40,251 ‎หนูอยากฟังเล่มนี้ 257 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}‎(คติชนบราซิล) 258 00:28:45,334 --> 00:28:46,668 ‎โอเค ห่มผ้าซะ 259 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 ‎- พ่อควรอ่านเรื่องไหน ‎- ซาซี 260 00:28:52,084 --> 00:28:55,376 ‎"ซาซี" ไหนดูซิว่าซาซีอยู่หน้าไหน 261 00:28:56,001 --> 00:28:58,501 ‎หน้า 55 262 00:28:59,626 --> 00:29:02,584 ‎"ซาซีเป็นเด็กชายซุกซนมาก 263 00:29:03,126 --> 00:29:07,376 ‎เขาปรากฏตัวกลางพายุสลาตัน ‎กับขาข้างเดียวและใส่หมวกสีแดง 264 00:29:08,043 --> 00:29:10,168 ‎หยอกคนนั้นทีคนนี้ที 265 00:29:10,168 --> 00:29:12,168 ‎มัดผ้าเช็ดปากติดๆ กัน" 266 00:29:12,918 --> 00:29:15,501 ‎อย่าบอกนะว่าคุณเชื่อเรื่องนี้ด้วย 267 00:29:15,501 --> 00:29:18,084 ‎ถ้าเขาบอกว่ามีอยู่จริง ก็มีอยู่จริง 268 00:29:18,084 --> 00:29:19,876 ‎พระเจ้าช่วย 269 00:29:20,376 --> 00:29:22,626 ‎ฉันแต่งกับคนขี้สงสัยขนาดนี้ได้ยังไง 270 00:29:22,626 --> 00:29:25,084 ‎ผมเปล่าขี้สงสัย ผมเชื่อตั้งหลายอย่าง 271 00:29:25,084 --> 00:29:26,668 ‎เหรอ เช่นเรื่องอะไร 272 00:29:27,168 --> 00:29:29,543 ‎เช่นคุณ เช่นลูน่า 273 00:29:30,543 --> 00:29:31,418 ‎เช่นเรา 274 00:31:52,293 --> 00:31:55,626 ‎งานเลี้ยงจะจัดยาวๆ ไป ถ้าคุณ... ขอโทษค่ะ 275 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 ‎ขอโทษค่ะ 276 00:32:07,459 --> 00:32:09,084 ‎งานเลี้ยงจะจัดยาวๆ ไป ถ้าคุณ... 277 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 ‎ขอโทษค่ะ 278 00:32:36,793 --> 00:32:38,668 ‎เรื่องมันถึงได้เป็นอย่างนี้ 279 00:32:40,459 --> 00:32:42,084 ‎นี่คือลางร้าย 280 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 ‎(การต่อสู้ของชุมชนริมน้ําเพื่ออนุรักษ์ป่าสนซีดาร์) 281 00:33:36,001 --> 00:33:37,959 ‎นายเอาศพมาไม่ได้เหรอ ไอแซค 282 00:33:58,126 --> 00:33:59,168 ‎เขาเห็นหรือเปล่า 283 00:34:03,126 --> 00:34:04,418 ‎เอาคืนเขาไป ตูตู 284 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 ‎(หมู่บ้านตอเร่) 285 00:35:48,334 --> 00:35:49,793 ‎ผมอยากแจ้งความ 286 00:35:51,043 --> 00:35:52,876 ‎พบศพในป่าสนซีดาร์ 287 00:38:42,793 --> 00:38:45,709 ‎คําบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล