1
00:00:42,084 --> 00:00:44,209
Yiyeceklerimizi vururuz Bay Antunez.
2
00:02:05,418 --> 00:02:06,834
Korkmuş muydun?
3
00:02:07,584 --> 00:02:08,584
Korkmadım.
4
00:02:09,168 --> 00:02:10,084
Saygı duydum.
5
00:02:11,459 --> 00:02:13,334
Bakın, Curupira yalnızca
6
00:02:13,334 --> 00:02:18,501
ormanları yok edenlere
ve hayvanlarına zarar verenlere saldırır.
7
00:02:18,501 --> 00:02:21,251
- Peki şimdi nerede?
- Kimse bilmiyor.
8
00:02:22,168 --> 00:02:23,251
Şehir büyüdü...
9
00:02:24,834 --> 00:02:26,418
...orman küçüldü
10
00:02:26,418 --> 00:02:29,834
ve onu bir daha gören olmadı.
11
00:02:30,418 --> 00:02:32,959
Ama bence hâlâ bir yerlerde...
12
00:02:34,584 --> 00:02:35,584
...yaşıyordur.
13
00:02:45,626 --> 00:02:47,834
Her şey yolunda demek için aradım.
14
00:02:48,459 --> 00:02:52,543
Burada, Toré Köyü'nde
çok güzel bir parti var!
15
00:02:52,543 --> 00:02:54,584
Bölge halkıyla gurur duyuyorum.
16
00:02:55,418 --> 00:02:59,251
Tabii kızın da harika vakit geçiriyor.
17
00:02:59,251 --> 00:03:01,834
Şu anda canjica'sını yiyor, değil mi Luna?
18
00:03:02,376 --> 00:03:05,043
- Babana merhaba de, öpücük yolla.
- Selam baba!
19
00:03:06,209 --> 00:03:09,418
Böyle işte. Keşke şimdi burada,
yanımızda olsaydın.
20
00:03:10,334 --> 00:03:13,334
Uzun bir parti olacak,
yani fikrini değiştirirsen...
21
00:03:14,334 --> 00:03:15,209
Affedersiniz.
22
00:03:17,209 --> 00:03:18,168
Seni seviyorum.
23
00:04:04,251 --> 00:04:05,918
İyi olduğundan emin misin?
24
00:04:12,168 --> 00:04:13,543
Yangın var!
25
00:04:14,168 --> 00:04:16,459
- Yangın var!
- Herkese haber verin!
26
00:04:16,459 --> 00:04:18,626
- Yangın!
- Yangın! Çabuk yardım edin!
27
00:04:18,626 --> 00:04:21,626
- Dulce, Luna'yı gördün mü?
- Hayır.
28
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
- Nerede?
- Kaçın!
29
00:04:23,376 --> 00:04:25,376
- Kaçın!
- Kızımı gördünüz mü?
30
00:04:25,376 --> 00:04:26,543
Şu tarafa gitti.
31
00:04:28,543 --> 00:04:29,418
Luna!
32
00:04:36,251 --> 00:04:38,251
Ormana giren bir kız gördüm.
33
00:04:40,876 --> 00:04:41,918
Luna!
34
00:04:44,126 --> 00:04:45,126
Luna!
35
00:04:49,084 --> 00:04:50,834
Luna!
36
00:05:00,251 --> 00:05:03,501
Eric, neredesin?
Toré Köyü'nde yangın çıkmış.
37
00:05:12,751 --> 00:05:13,584
Hadi!
38
00:05:31,043 --> 00:05:32,459
Gabriela'yı gördünüz mü?
39
00:05:34,626 --> 00:05:35,709
Acele edin!
40
00:05:45,834 --> 00:05:47,459
Eric! Hey!
41
00:06:13,001 --> 00:06:13,834
Hayır.
42
00:06:16,959 --> 00:06:18,168
Hayır.
43
00:06:37,084 --> 00:06:38,668
Luna!
44
00:06:43,084 --> 00:06:44,043
Tatlım.
45
00:06:50,376 --> 00:06:51,376
İyi misin?
46
00:06:54,626 --> 00:06:55,626
Baban burada.
47
00:06:57,293 --> 00:06:58,376
Geçti bebeğim.
48
00:06:59,084 --> 00:07:00,376
Her şey düzelecek.
49
00:07:03,918 --> 00:07:04,959
Baban burada.
50
00:07:05,626 --> 00:07:07,001
{\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
51
00:08:02,918 --> 00:08:08,459
{\an8}BİR AY SONRA
52
00:08:14,043 --> 00:08:14,918
Çevre Polisi.
53
00:08:18,709 --> 00:08:19,668
Albuquerque.
54
00:08:35,668 --> 00:08:36,626
Eric...
55
00:08:38,709 --> 00:08:39,834
Döndüğüne sevindim.
56
00:08:40,918 --> 00:08:41,918
Luna nasıl?
57
00:08:44,126 --> 00:08:46,251
- Hâlâ kendini toparlayamadı.
- Ya sen?
58
00:08:50,084 --> 00:08:51,793
Önce senin toparlanman gerek.
59
00:08:55,668 --> 00:08:58,168
- Bu ne?
- Adamın biri seni arayıp duruyor.
60
00:08:59,293 --> 00:09:01,626
Özel bir mesele hakkında konuşacakmış.
61
00:09:02,126 --> 00:09:03,793
Soruşturmadan haber var mı?
62
00:09:04,584 --> 00:09:07,168
Eric, gidip Ivo ile konuşsan iyi olur.
63
00:09:11,751 --> 00:09:12,751
POLİS ŞEFİ
64
00:09:17,918 --> 00:09:18,751
Ivo?
65
00:09:19,959 --> 00:09:21,918
Soruşturma kapandı Eric.
66
00:09:22,959 --> 00:09:25,876
Rapor yangının sebebini açıklamada
yetersiz kaldı.
67
00:09:25,876 --> 00:09:28,959
Haziran Festivali kâğıt fenerinden
çıkmış olabilir.
68
00:09:29,626 --> 00:09:31,126
Şaka yapıyorsun herhâlde!
69
00:09:31,876 --> 00:09:33,043
Bir kazaydı.
70
00:09:33,043 --> 00:09:35,543
Bunu kabul edip önüne bakmalısın.
71
00:09:36,543 --> 00:09:38,751
Karım öldü ve olayın faili bulunmadı.
72
00:09:40,376 --> 00:09:43,376
Dönmek zorunda değilsin.
Daha iyi hissedene kadar...
73
00:09:44,251 --> 00:09:45,418
...bekleyebilirsin.
74
00:09:53,834 --> 00:09:57,376
- Merhaba büyükanne.
- Merhaba! Erken gelmişsin canım.
75
00:09:59,959 --> 00:10:02,793
- Nasıl geçti?
- Aynı şeyler işte.
76
00:10:03,293 --> 00:10:06,543
Madem erken geldin, ben de gidip
77
00:10:07,293 --> 00:10:10,834
birkaç iş halledeyim.
Sonra Judite'lerde kanasta oynayacağız.
78
00:10:10,834 --> 00:10:11,959
Tabii, işine bak.
79
00:10:13,501 --> 00:10:14,918
- Güle güle.
- Hoşça kal.
80
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
Ne yapıyorsun orada?
81
00:10:38,293 --> 00:10:39,376
Özür dilerim baba.
82
00:10:43,293 --> 00:10:44,418
Sorun değil tatlım.
83
00:10:45,043 --> 00:10:46,709
Hadi, o kutuyu buraya getir.
84
00:10:48,543 --> 00:10:49,668
Babanın yanına gel.
85
00:10:50,376 --> 00:10:51,334
Gel, otur şöyle.
86
00:10:56,876 --> 00:11:00,834
Aman Tanrım! Şu bebeğe bak!
87
00:11:00,834 --> 00:11:02,709
- Kimmiş bu bebek?
- Benim.
88
00:11:11,584 --> 00:11:14,751
Annenin işiyle ilgili gazete kupürleri.
89
00:11:17,084 --> 00:11:19,501
ANTROPOLOG, HALKIN FOLKLORUNU
KORUMAYA ÇALIŞIYOR
90
00:11:24,293 --> 00:11:27,918
Annenin hayali
o ormanı bir rezerve dönüştürmekti.
91
00:11:27,918 --> 00:11:29,668
Rezerv ne, biliyor musun?
92
00:11:30,168 --> 00:11:32,793
- Daha fazla bakmak istemiyorum!
- Yapma Luna.
93
00:11:33,376 --> 00:11:34,209
Luna, bebeğim.
94
00:12:09,501 --> 00:12:10,334
Alo, kimsiniz?
95
00:12:14,209 --> 00:12:15,751
Bana mesaj göndermişsiniz.
96
00:12:20,334 --> 00:12:21,751
Evet, ben eşiyim. Neden?
97
00:12:45,668 --> 00:12:48,501
Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz...
98
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
Baba, neden buraya geldik?
99
00:13:01,334 --> 00:13:04,251
- Konuşmam gereken biri var tatlım.
- Uzun sürer mi?
100
00:13:07,834 --> 00:13:08,751
Hayır tatlım.
101
00:13:09,293 --> 00:13:10,376
Hadi eve gidelim.
102
00:14:03,751 --> 00:14:06,626
Burada, Toré Köyü'nde
çok güzel bir parti var!
103
00:14:06,626 --> 00:14:08,668
Bölge halkıyla gurur duyuyorum.
104
00:14:09,793 --> 00:14:10,626
Böyle işte.
105
00:14:10,626 --> 00:14:13,626
Uzun bir parti olacak,
yani fikrini değiştirirsen...
106
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Affedersiniz.
107
00:14:16,334 --> 00:14:17,251
Seni seviyorum.
108
00:15:40,168 --> 00:15:41,668
Hey! Bir dakika!
109
00:15:42,334 --> 00:15:43,626
Durun lütfen!
110
00:15:46,584 --> 00:15:47,543
Ne yapıyorsunuz?
111
00:15:48,834 --> 00:15:50,334
Onu buradan çıkarmalıyım.
112
00:15:50,334 --> 00:15:53,376
O hayvan buradan ancak
Çevre Polisi aracıyla çıkar.
113
00:15:54,793 --> 00:15:56,459
Bu bir pembe nehir yunusu.
114
00:16:00,709 --> 00:16:01,584
Bu nasıl...
115
00:16:19,626 --> 00:16:20,459
Márcia?
116
00:16:33,709 --> 00:16:34,626
Inês burada mı?
117
00:16:52,043 --> 00:16:52,918
Inês.
118
00:17:07,334 --> 00:17:09,834
Inês, onu denize geri götüremedim.
119
00:17:09,834 --> 00:17:12,543
- Bir polis geldi, öyle kalakaldım!
- Sakin ol.
120
00:17:14,001 --> 00:17:15,126
Sakin ol.
121
00:17:16,293 --> 00:17:17,918
Ne yapacağını biliyorsun.
122
00:17:21,168 --> 00:17:23,668
- Bir tatlısu memelisi nasıl...
- Albuquerque!
123
00:17:24,251 --> 00:17:26,501
- Lütfen, bir cevap verin.
-İyi günler.
124
00:17:26,501 --> 00:17:28,959
Ne olmuş olabilir, fikriniz var mı?
125
00:17:28,959 --> 00:17:30,418
Otopsi yaptırmalıyız.
126
00:17:31,043 --> 00:17:33,959
Ekip aracı bile bulamadık,
otopsi mi düşünüyorsun?
127
00:17:33,959 --> 00:17:34,959
Kamyonetim var.
128
00:18:02,001 --> 00:18:04,626
Rio bugün garip bir olayla uyandı.
129
00:18:04,626 --> 00:18:07,084
Flamengo'da pembe nehir yunusu bulundu.
130
00:18:07,084 --> 00:18:10,293
Yalnızca Kuzey'de görülebilen
bu tatlısu memelisi
131
00:18:10,293 --> 00:18:13,834
Rio kıyısında ölü bulundu.
Çevre Polisi olayı araştırıyor.
132
00:18:14,376 --> 00:18:15,793
Devamı akşam bülteninde.
133
00:18:17,459 --> 00:18:18,959
Buna inanamayacaksın.
134
00:18:18,959 --> 00:18:21,626
Söylemem gereken ciddi bir şey var. Uyan.
135
00:18:34,001 --> 00:18:35,459
Sana yiyecek getirdim.
136
00:18:35,459 --> 00:18:36,376
Al.
137
00:19:04,293 --> 00:19:05,918
- Hey!
- Selam.
138
00:19:05,918 --> 00:19:06,918
Ne haber?
139
00:19:13,168 --> 00:19:14,126
Yapma Tutu.
140
00:19:14,709 --> 00:19:15,834
Ver şunu dostum.
141
00:19:21,626 --> 00:19:22,959
Şimdi ne istiyorsun?
142
00:19:27,668 --> 00:19:28,501
Eric.
143
00:19:29,043 --> 00:19:31,251
Ivo arıyor. Ne haber Ivo?
144
00:19:31,251 --> 00:19:33,209
- Eric yanında mı?
- Evet. Neden?
145
00:19:33,751 --> 00:19:35,876
Nehir yunusuyla o ilgilensin.
146
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
Toré Köyü'nde bir vukuat olmuş.
147
00:19:38,084 --> 00:19:40,376
- Bence yalnız gitmelisin.
- Hallederim.
148
00:19:41,751 --> 00:19:44,334
Sen otopsi işini halletmeye çalışır mısın?
149
00:19:44,334 --> 00:19:45,251
Anlamadım?
150
00:19:45,251 --> 00:19:47,793
Duydun. Başımıza iş açmayalım Eric.
151
00:19:47,793 --> 00:19:49,376
Ivo umurumda değil.
152
00:19:49,376 --> 00:19:51,918
- Burada çürüyen bir yunus cesedi...
- Dostum!
153
00:19:53,001 --> 00:19:54,501
- Buz ne kadar?
- 20 dolar.
154
00:20:20,668 --> 00:20:24,251
TORÉ KÖYÜ
155
00:20:35,959 --> 00:20:38,668
Gabi, öyle bakma.
Alt tarafı Haziran Festivali.
156
00:20:38,668 --> 00:20:40,709
Aynı zamanda benim işim.
157
00:20:40,709 --> 00:20:44,126
O insanları her gün görüyorum
ve tanışmanı çok istiyorum.
158
00:20:44,126 --> 00:20:47,001
Hayatım, işim başımdan aşkın.
159
00:20:47,543 --> 00:20:49,209
- Baba?
- Efendim bebeğim.
160
00:20:49,209 --> 00:20:50,376
Kolyemi gördün mü?
161
00:20:50,959 --> 00:20:53,918
Kolyeni... Dehşet olmuş!
162
00:20:53,918 --> 00:20:57,626
Dişlerini fırçalamazsan
minik böcekler yer, demedim mi sana?
163
00:20:57,626 --> 00:20:59,793
Şimdi tek tek sökmemiz gerekecek!
164
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
Hepsi çürümüş!
165
00:21:01,793 --> 00:21:04,584
Hadi tatlım. Bırakalım da baban çalışsın.
166
00:21:10,126 --> 00:21:10,959
Gabi?
167
00:21:14,043 --> 00:21:15,209
Telefonun.
168
00:21:18,543 --> 00:21:19,501
"Telefonun."
169
00:21:20,251 --> 00:21:22,709
- Ne?
- Ona söylediğim son söz buydu.
170
00:21:51,251 --> 00:21:53,501
Pekâlâ, sence ne olmuş?
171
00:21:54,793 --> 00:21:58,418
Oksijen yoksunluğu?
Belki su sıcaklığında bir değişiklik.
172
00:22:00,001 --> 00:22:01,918
Ya da bir tür kirlenme.
173
00:22:06,168 --> 00:22:07,126
İşe koyulalım.
174
00:22:11,376 --> 00:22:14,709
Bugün buradayız çünkü inşaat şirketi
175
00:22:15,209 --> 00:22:17,709
bize hayatımızın teklifini sundu.
176
00:22:17,709 --> 00:22:21,334
Bu parayla daha iyi bir yerde
daha iyi bir ev alıp
177
00:22:21,334 --> 00:22:22,876
daha iyi yaşayabiliriz!
178
00:22:22,876 --> 00:22:24,959
Balık tutmak benim işim João.
179
00:22:24,959 --> 00:22:27,209
Başka nasıl eve ekmek götüreceğim?
180
00:22:27,209 --> 00:22:30,501
Hem artık balık kalmadıysa
burada kalmanın anlamı ne?
181
00:22:30,501 --> 00:22:33,501
Ne olduğunu bilmiyoruz.
Aceleci davranmayalım.
182
00:22:33,501 --> 00:22:36,501
Çocuklar, Tanrı aşkına açın gözünüzü!
183
00:22:36,501 --> 00:22:39,668
Kendi arazileri için
bize ücret teklif ediyorlar!
184
00:22:39,668 --> 00:22:41,918
Babam geldiğinde burası bomboştu.
185
00:22:41,918 --> 00:22:44,918
Şimdi bir kâğıt parçası yüzünden
benim değil mi?
186
00:22:45,418 --> 00:22:47,168
Senin gibiler yüzünden...
187
00:22:47,168 --> 00:22:49,626
- Al işte.
- ...böyle şeyler oluyor.
188
00:22:50,209 --> 00:22:52,834
Hiç hayra alamet değil.
189
00:22:52,834 --> 00:22:55,751
Çocuklar, cidden, delilik bu.
Sadece bir efsane!
190
00:22:55,751 --> 00:22:57,918
Efsaneler karın doyurmuyor.
191
00:22:57,918 --> 00:22:59,959
O efsane sayesinde
192
00:23:00,626 --> 00:23:04,334
hayatım boyunca
senin karnını doyurabildim.
193
00:23:04,334 --> 00:23:05,251
Tabii.
194
00:23:05,251 --> 00:23:07,168
Bir düşün, annen...
195
00:23:07,168 --> 00:23:09,668
- Annemin adını ağzına alma!
- Sakin beyler!
196
00:23:10,168 --> 00:23:12,459
Senin bu hâle geldiğini görse...
197
00:23:14,001 --> 00:23:15,418
...kadının içi sızlardı!
198
00:23:19,459 --> 00:23:22,209
Herkesin başına bela açıyor!
199
00:23:22,209 --> 00:23:24,501
Şimdi her şeyin suçlusu ben mi oldum?
200
00:23:29,876 --> 00:23:30,709
Bay Ciço!
201
00:23:32,543 --> 00:23:35,293
Beni hatırladın mı?
Gabriela'nın kocasıyım.
202
00:23:37,959 --> 00:23:39,043
Başın sağ olsun.
203
00:23:40,543 --> 00:23:42,918
Karın bizim için çok önemliydi.
204
00:23:44,751 --> 00:23:46,293
Burayı çok severdi.
205
00:23:46,293 --> 00:23:49,001
Bize değer veren, geleneklerimizi,
206
00:23:49,001 --> 00:23:52,584
ormanımızı korumaya çalışan tek kişi oydu.
207
00:23:55,584 --> 00:23:58,459
Hayra alamet değil derken
neden bahsediyordun?
208
00:24:00,126 --> 00:24:01,334
Önemli değil evlat.
209
00:24:02,334 --> 00:24:04,418
Haklı. Ben kaçık ihtiyarın tekiyim.
210
00:24:08,168 --> 00:24:11,084
Önce açıklanamayan bir yangın,
şimdi de balıklar.
211
00:24:11,084 --> 00:24:14,334
Halk geçim kaynağını kaybetti
ve gitmeleri gerekecek.
212
00:24:14,334 --> 00:24:16,751
Şu müteahhidin şansı çok yaver gidiyor.
213
00:24:20,043 --> 00:24:22,751
- Mesele bölge halkı mı, Gabriela mı?
-İkisi de.
214
00:24:23,543 --> 00:24:24,751
Benim için önemli.
215
00:24:31,209 --> 00:24:32,418
Laboratuvarda bırak.
216
00:24:41,501 --> 00:24:42,334
Merhaba!
217
00:24:43,126 --> 00:24:44,209
Merhaba, pardon!
218
00:24:44,709 --> 00:24:46,918
Adli analiz için bir hayvan getirdim.
219
00:24:46,918 --> 00:24:48,834
Veteriner çoktan gitti.
220
00:24:49,418 --> 00:24:50,584
Ne demek gitti?
221
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
Gitti işte canım, ben de çıkıyorum.
222
00:24:53,209 --> 00:24:55,001
Kamyonumda nehir yunusu var!
223
00:24:55,001 --> 00:24:57,209
Ama Flamengo maçı var. Çeyrek final.
224
00:24:57,209 --> 00:24:59,793
- Gitmeliyim. Hadi bebeğim!
-Şaka herhâlde.
225
00:25:17,043 --> 00:25:19,751
- Hey! Bir şey mi istedin dostum?
- Selam patron.
226
00:25:20,834 --> 00:25:21,834
Her şey yolunda.
227
00:25:22,543 --> 00:25:25,376
Kamyonun sızdırıyor da uyarmak istedim.
228
00:25:25,376 --> 00:25:27,501
Ayrıca leş gibi kokuyor.
229
00:25:28,751 --> 00:25:29,584
Farkındayım.
230
00:25:31,126 --> 00:25:32,126
Tamam.
231
00:26:18,376 --> 00:26:19,876
Merhaba canım. İyi misin?
232
00:26:22,459 --> 00:26:24,126
Toré Köyü'nden şimdi döndüm.
233
00:26:25,959 --> 00:26:27,793
Orası onun hayatıydı, değil mi?
234
00:26:51,584 --> 00:26:53,251
{\an8}BREZİLYA FOLKLORU
235
00:27:51,668 --> 00:27:52,668
Sen kimsin?
236
00:27:57,459 --> 00:27:58,959
Burada ne işin var?
237
00:27:59,584 --> 00:28:01,418
Beni gördüğünü kimseye söyleme.
238
00:28:02,168 --> 00:28:04,043
Uydurduğunu düşünebilirler.
239
00:28:06,376 --> 00:28:08,293
Herkes her şeyi...
240
00:28:09,209 --> 00:28:10,459
...olduğu gibi göremez.
241
00:28:11,209 --> 00:28:12,043
Luna?
242
00:28:17,168 --> 00:28:18,793
- Luna?
- Merhaba baba.
243
00:28:20,043 --> 00:28:22,584
- Kalktın mı bebeğim?
- Kurabiye alıyordum da.
244
00:28:23,084 --> 00:28:24,709
- Kurabiye mi?
- Evet.
245
00:28:24,709 --> 00:28:25,959
Kurabiye mi?
246
00:28:25,959 --> 00:28:29,876
Pekâlâ küçük hanım,
gece kurabiye çalmaktan tutuklusun!
247
00:28:29,876 --> 00:28:32,876
Şimdi yatağa evlat. Kurabiye ha? Bak sen!
248
00:28:33,626 --> 00:28:35,668
- Masal okumamı ister misin?
- Olur.
249
00:28:36,834 --> 00:28:37,834
Hayır baba.
250
00:28:39,209 --> 00:28:40,293
Bunu istiyorum.
251
00:28:41,376 --> 00:28:44,543
{\an8}BREZİLYA FOLKLORU
252
00:28:45,334 --> 00:28:46,668
Tamam, örtün.
253
00:28:50,418 --> 00:28:52,126
- Hangisini okuyayım?
-"Saci".
254
00:28:52,126 --> 00:28:55,376
"Saci"! Bakalım neredeymiş bu Saci.
255
00:28:56,001 --> 00:28:58,501
55'inci sayfa...
256
00:28:59,626 --> 00:29:02,584
"Saci çok yaramaz bir çocuktu.
257
00:29:03,126 --> 00:29:07,376
Tek bacağı ve kırmızı beresiyle
bir hortumun içinden çıkardı.
258
00:29:08,043 --> 00:29:09,751
Sağda solda muziplik yapardı.
259
00:29:10,293 --> 00:29:12,834
Bulaşık bezlerine düğüm atıp..."
260
00:29:12,834 --> 00:29:15,501
Bunlara da inandığını söyleme bana.
261
00:29:15,501 --> 00:29:18,084
Var olduğunu söylüyorlarsa vardır.
262
00:29:18,084 --> 00:29:19,751
Aman Tanrım!
263
00:29:20,418 --> 00:29:22,626
Böyle kuşkucu biriyle nasıl evlendim?
264
00:29:22,626 --> 00:29:25,126
Kuşkucu değilim. Birçok şeye inanırım.
265
00:29:25,126 --> 00:29:26,668
Evet, tabii. Ne gibi?
266
00:29:27,209 --> 00:29:29,543
Senin gibi. Luna gibi.
267
00:29:30,043 --> 00:29:31,084
Bizim gibi.
268
00:31:52,293 --> 00:31:55,626
Yani fikrini değiştirirsen... Affedersiniz.
269
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Affedersiniz.
270
00:32:07,459 --> 00:32:09,126
Yani fikrini değiştirirsen...
271
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Affedersiniz.
272
00:32:37,001 --> 00:32:38,668
...böyle şeyler oluyor.
273
00:32:40,459 --> 00:32:42,084
Hiç hayra alamet değil.
274
00:32:52,543 --> 00:32:55,084
HALK, ORMANI
REZERVE DÖNÜŞTÜRMEYE ÇALIŞIYOR
275
00:33:36,001 --> 00:33:37,959
Cesedi bulamadın mı Isac?
276
00:33:58,126 --> 00:33:59,168
Gördü mü?
277
00:34:03,126 --> 00:34:04,418
Ona geri ver Tutu.
278
00:34:39,418 --> 00:34:41,084
TORÉ KÖYÜ
279
00:35:48,334 --> 00:35:49,793
Bir ihbarda bulunacağım.
280
00:35:51,043 --> 00:35:52,876
Sedir Ormanı'nda bir ceset var.
281
00:38:42,793 --> 00:38:45,709
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu