1 00:00:42,084 --> 00:00:44,209 Yiyeceklerimizi vururuz Bay Antunez. 2 00:02:05,418 --> 00:02:06,834 Korkmuş muydun? 3 00:02:07,584 --> 00:02:08,584 Korkmadım. 4 00:02:09,168 --> 00:02:10,084 Saygı duydum. 5 00:02:11,459 --> 00:02:13,334 Bakın, Curupira yalnızca 6 00:02:13,334 --> 00:02:18,501 ormanları yok edenlere ve hayvanlarına zarar verenlere saldırır. 7 00:02:18,501 --> 00:02:21,251 - Peki şimdi nerede? - Kimse bilmiyor. 8 00:02:22,168 --> 00:02:23,251 Şehir büyüdü... 9 00:02:24,834 --> 00:02:26,418 ...orman küçüldü 10 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 ve onu bir daha gören olmadı. 11 00:02:30,418 --> 00:02:32,959 Ama bence hâlâ bir yerlerde... 12 00:02:34,584 --> 00:02:35,584 ...yaşıyordur. 13 00:02:45,626 --> 00:02:47,834 Her şey yolunda demek için aradım. 14 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 Burada, Toré Köyü'nde çok güzel bir parti var! 15 00:02:52,543 --> 00:02:54,584 Bölge halkıyla gurur duyuyorum. 16 00:02:55,418 --> 00:02:59,251 Tabii kızın da harika vakit geçiriyor. 17 00:02:59,251 --> 00:03:01,834 Şu anda canjica'sını yiyor, değil mi Luna? 18 00:03:02,376 --> 00:03:05,043 - Babana merhaba de, öpücük yolla. - Selam baba! 19 00:03:06,209 --> 00:03:09,418 Böyle işte. Keşke şimdi burada, yanımızda olsaydın. 20 00:03:10,334 --> 00:03:13,334 Uzun bir parti olacak, yani fikrini değiştirirsen... 21 00:03:14,334 --> 00:03:15,209 Affedersiniz. 22 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 Seni seviyorum. 23 00:04:04,251 --> 00:04:05,918 İyi olduğundan emin misin? 24 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 Yangın var! 25 00:04:14,168 --> 00:04:16,459 - Yangın var! - Herkese haber verin! 26 00:04:16,459 --> 00:04:18,626 - Yangın! - Yangın! Çabuk yardım edin! 27 00:04:18,626 --> 00:04:21,626 - Dulce, Luna'yı gördün mü? - Hayır. 28 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 - Nerede? - Kaçın! 29 00:04:23,376 --> 00:04:25,376 - Kaçın! - Kızımı gördünüz mü? 30 00:04:25,376 --> 00:04:26,543 Şu tarafa gitti. 31 00:04:28,543 --> 00:04:29,418 Luna! 32 00:04:36,251 --> 00:04:38,251 Ormana giren bir kız gördüm. 33 00:04:40,876 --> 00:04:41,918 Luna! 34 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 Luna! 35 00:04:49,084 --> 00:04:50,834 Luna! 36 00:05:00,251 --> 00:05:03,501 Eric, neredesin? Toré Köyü'nde yangın çıkmış. 37 00:05:12,751 --> 00:05:13,584 Hadi! 38 00:05:31,043 --> 00:05:32,459 Gabriela'yı gördünüz mü? 39 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 Acele edin! 40 00:05:45,834 --> 00:05:47,459 Eric! Hey! 41 00:06:13,001 --> 00:06:13,834 Hayır. 42 00:06:16,959 --> 00:06:18,168 Hayır. 43 00:06:37,084 --> 00:06:38,668 Luna! 44 00:06:43,084 --> 00:06:44,043 Tatlım. 45 00:06:50,376 --> 00:06:51,376 İyi misin? 46 00:06:54,626 --> 00:06:55,626 Baban burada. 47 00:06:57,293 --> 00:06:58,376 Geçti bebeğim. 48 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 Her şey düzelecek. 49 00:07:03,918 --> 00:07:04,959 Baban burada. 50 00:07:05,626 --> 00:07:07,001 {\an8}NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 51 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}BİR AY SONRA 52 00:08:14,043 --> 00:08:14,918 Çevre Polisi. 53 00:08:18,709 --> 00:08:19,668 Albuquerque. 54 00:08:35,668 --> 00:08:36,626 Eric... 55 00:08:38,709 --> 00:08:39,834 Döndüğüne sevindim. 56 00:08:40,918 --> 00:08:41,918 Luna nasıl? 57 00:08:44,126 --> 00:08:46,251 - Hâlâ kendini toparlayamadı. - Ya sen? 58 00:08:50,084 --> 00:08:51,793 Önce senin toparlanman gerek. 59 00:08:55,668 --> 00:08:58,168 - Bu ne? - Adamın biri seni arayıp duruyor. 60 00:08:59,293 --> 00:09:01,626 Özel bir mesele hakkında konuşacakmış. 61 00:09:02,126 --> 00:09:03,793 Soruşturmadan haber var mı? 62 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 Eric, gidip Ivo ile konuşsan iyi olur. 63 00:09:11,751 --> 00:09:12,751 POLİS ŞEFİ 64 00:09:17,918 --> 00:09:18,751 Ivo? 65 00:09:19,959 --> 00:09:21,918 Soruşturma kapandı Eric. 66 00:09:22,959 --> 00:09:25,876 Rapor yangının sebebini açıklamada yetersiz kaldı. 67 00:09:25,876 --> 00:09:28,959 Haziran Festivali kâğıt fenerinden çıkmış olabilir. 68 00:09:29,626 --> 00:09:31,126 Şaka yapıyorsun herhâlde! 69 00:09:31,876 --> 00:09:33,043 Bir kazaydı. 70 00:09:33,043 --> 00:09:35,543 Bunu kabul edip önüne bakmalısın. 71 00:09:36,543 --> 00:09:38,751 Karım öldü ve olayın faili bulunmadı. 72 00:09:40,376 --> 00:09:43,376 Dönmek zorunda değilsin. Daha iyi hissedene kadar... 73 00:09:44,251 --> 00:09:45,418 ...bekleyebilirsin. 74 00:09:53,834 --> 00:09:57,376 - Merhaba büyükanne. - Merhaba! Erken gelmişsin canım. 75 00:09:59,959 --> 00:10:02,793 - Nasıl geçti? - Aynı şeyler işte. 76 00:10:03,293 --> 00:10:06,543 Madem erken geldin, ben de gidip 77 00:10:07,293 --> 00:10:10,834 birkaç iş halledeyim. Sonra Judite'lerde kanasta oynayacağız. 78 00:10:10,834 --> 00:10:11,959 Tabii, işine bak. 79 00:10:13,501 --> 00:10:14,918 - Güle güle. - Hoşça kal. 80 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 Ne yapıyorsun orada? 81 00:10:38,293 --> 00:10:39,376 Özür dilerim baba. 82 00:10:43,293 --> 00:10:44,418 Sorun değil tatlım. 83 00:10:45,043 --> 00:10:46,709 Hadi, o kutuyu buraya getir. 84 00:10:48,543 --> 00:10:49,668 Babanın yanına gel. 85 00:10:50,376 --> 00:10:51,334 Gel, otur şöyle. 86 00:10:56,876 --> 00:11:00,834 Aman Tanrım! Şu bebeğe bak! 87 00:11:00,834 --> 00:11:02,709 - Kimmiş bu bebek? - Benim. 88 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 Annenin işiyle ilgili gazete kupürleri. 89 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 ANTROPOLOG, HALKIN FOLKLORUNU KORUMAYA ÇALIŞIYOR 90 00:11:24,293 --> 00:11:27,918 Annenin hayali o ormanı bir rezerve dönüştürmekti. 91 00:11:27,918 --> 00:11:29,668 Rezerv ne, biliyor musun? 92 00:11:30,168 --> 00:11:32,793 - Daha fazla bakmak istemiyorum! - Yapma Luna. 93 00:11:33,376 --> 00:11:34,209 Luna, bebeğim. 94 00:12:09,501 --> 00:12:10,334 Alo, kimsiniz? 95 00:12:14,209 --> 00:12:15,751 Bana mesaj göndermişsiniz. 96 00:12:20,334 --> 00:12:21,751 Evet, ben eşiyim. Neden? 97 00:12:45,668 --> 00:12:48,501 Sesli mesaja yönlendiriliyorsunuz... 98 00:12:58,459 --> 00:13:00,459 Baba, neden buraya geldik? 99 00:13:01,334 --> 00:13:04,251 - Konuşmam gereken biri var tatlım. - Uzun sürer mi? 100 00:13:07,834 --> 00:13:08,751 Hayır tatlım. 101 00:13:09,293 --> 00:13:10,376 Hadi eve gidelim. 102 00:14:03,751 --> 00:14:06,626 Burada, Toré Köyü'nde çok güzel bir parti var! 103 00:14:06,626 --> 00:14:08,668 Bölge halkıyla gurur duyuyorum. 104 00:14:09,793 --> 00:14:10,626 Böyle işte. 105 00:14:10,626 --> 00:14:13,626 Uzun bir parti olacak, yani fikrini değiştirirsen... 106 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Affedersiniz. 107 00:14:16,334 --> 00:14:17,251 Seni seviyorum. 108 00:15:40,168 --> 00:15:41,668 Hey! Bir dakika! 109 00:15:42,334 --> 00:15:43,626 Durun lütfen! 110 00:15:46,584 --> 00:15:47,543 Ne yapıyorsunuz? 111 00:15:48,834 --> 00:15:50,334 Onu buradan çıkarmalıyım. 112 00:15:50,334 --> 00:15:53,376 O hayvan buradan ancak Çevre Polisi aracıyla çıkar. 113 00:15:54,793 --> 00:15:56,459 Bu bir pembe nehir yunusu. 114 00:16:00,709 --> 00:16:01,584 Bu nasıl... 115 00:16:19,626 --> 00:16:20,459 Márcia? 116 00:16:33,709 --> 00:16:34,626 Inês burada mı? 117 00:16:52,043 --> 00:16:52,918 Inês. 118 00:17:07,334 --> 00:17:09,834 Inês, onu denize geri götüremedim. 119 00:17:09,834 --> 00:17:12,543 - Bir polis geldi, öyle kalakaldım! - Sakin ol. 120 00:17:14,001 --> 00:17:15,126 Sakin ol. 121 00:17:16,293 --> 00:17:17,918 Ne yapacağını biliyorsun. 122 00:17:21,168 --> 00:17:23,668 - Bir tatlısu memelisi nasıl... - Albuquerque! 123 00:17:24,251 --> 00:17:26,501 - Lütfen, bir cevap verin. -İyi günler. 124 00:17:26,501 --> 00:17:28,959 Ne olmuş olabilir, fikriniz var mı? 125 00:17:28,959 --> 00:17:30,418 Otopsi yaptırmalıyız. 126 00:17:31,043 --> 00:17:33,959 Ekip aracı bile bulamadık, otopsi mi düşünüyorsun? 127 00:17:33,959 --> 00:17:34,959 Kamyonetim var. 128 00:18:02,001 --> 00:18:04,626 Rio bugün garip bir olayla uyandı. 129 00:18:04,626 --> 00:18:07,084 Flamengo'da pembe nehir yunusu bulundu. 130 00:18:07,084 --> 00:18:10,293 Yalnızca Kuzey'de görülebilen bu tatlısu memelisi 131 00:18:10,293 --> 00:18:13,834 Rio kıyısında ölü bulundu. Çevre Polisi olayı araştırıyor. 132 00:18:14,376 --> 00:18:15,793 Devamı akşam bülteninde. 133 00:18:17,459 --> 00:18:18,959 Buna inanamayacaksın. 134 00:18:18,959 --> 00:18:21,626 Söylemem gereken ciddi bir şey var. Uyan. 135 00:18:34,001 --> 00:18:35,459 Sana yiyecek getirdim. 136 00:18:35,459 --> 00:18:36,376 Al. 137 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 - Hey! - Selam. 138 00:19:05,918 --> 00:19:06,918 Ne haber? 139 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Yapma Tutu. 140 00:19:14,709 --> 00:19:15,834 Ver şunu dostum. 141 00:19:21,626 --> 00:19:22,959 Şimdi ne istiyorsun? 142 00:19:27,668 --> 00:19:28,501 Eric. 143 00:19:29,043 --> 00:19:31,251 Ivo arıyor. Ne haber Ivo? 144 00:19:31,251 --> 00:19:33,209 - Eric yanında mı? - Evet. Neden? 145 00:19:33,751 --> 00:19:35,876 Nehir yunusuyla o ilgilensin. 146 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 Toré Köyü'nde bir vukuat olmuş. 147 00:19:38,084 --> 00:19:40,376 - Bence yalnız gitmelisin. - Hallederim. 148 00:19:41,751 --> 00:19:44,334 Sen otopsi işini halletmeye çalışır mısın? 149 00:19:44,334 --> 00:19:45,251 Anlamadım? 150 00:19:45,251 --> 00:19:47,793 Duydun. Başımıza iş açmayalım Eric. 151 00:19:47,793 --> 00:19:49,376 Ivo umurumda değil. 152 00:19:49,376 --> 00:19:51,918 - Burada çürüyen bir yunus cesedi... - Dostum! 153 00:19:53,001 --> 00:19:54,501 - Buz ne kadar? - 20 dolar. 154 00:20:20,668 --> 00:20:24,251 TORÉ KÖYÜ 155 00:20:35,959 --> 00:20:38,668 Gabi, öyle bakma. Alt tarafı Haziran Festivali. 156 00:20:38,668 --> 00:20:40,709 Aynı zamanda benim işim. 157 00:20:40,709 --> 00:20:44,126 O insanları her gün görüyorum ve tanışmanı çok istiyorum. 158 00:20:44,126 --> 00:20:47,001 Hayatım, işim başımdan aşkın. 159 00:20:47,543 --> 00:20:49,209 - Baba? - Efendim bebeğim. 160 00:20:49,209 --> 00:20:50,376 Kolyemi gördün mü? 161 00:20:50,959 --> 00:20:53,918 Kolyeni... Dehşet olmuş! 162 00:20:53,918 --> 00:20:57,626 Dişlerini fırçalamazsan minik böcekler yer, demedim mi sana? 163 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 Şimdi tek tek sökmemiz gerekecek! 164 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 Hepsi çürümüş! 165 00:21:01,793 --> 00:21:04,584 Hadi tatlım. Bırakalım da baban çalışsın. 166 00:21:10,126 --> 00:21:10,959 Gabi? 167 00:21:14,043 --> 00:21:15,209 Telefonun. 168 00:21:18,543 --> 00:21:19,501 "Telefonun." 169 00:21:20,251 --> 00:21:22,709 - Ne? - Ona söylediğim son söz buydu. 170 00:21:51,251 --> 00:21:53,501 Pekâlâ, sence ne olmuş? 171 00:21:54,793 --> 00:21:58,418 Oksijen yoksunluğu? Belki su sıcaklığında bir değişiklik. 172 00:22:00,001 --> 00:22:01,918 Ya da bir tür kirlenme. 173 00:22:06,168 --> 00:22:07,126 İşe koyulalım. 174 00:22:11,376 --> 00:22:14,709 Bugün buradayız çünkü inşaat şirketi 175 00:22:15,209 --> 00:22:17,709 bize hayatımızın teklifini sundu. 176 00:22:17,709 --> 00:22:21,334 Bu parayla daha iyi bir yerde daha iyi bir ev alıp 177 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 daha iyi yaşayabiliriz! 178 00:22:22,876 --> 00:22:24,959 Balık tutmak benim işim João. 179 00:22:24,959 --> 00:22:27,209 Başka nasıl eve ekmek götüreceğim? 180 00:22:27,209 --> 00:22:30,501 Hem artık balık kalmadıysa burada kalmanın anlamı ne? 181 00:22:30,501 --> 00:22:33,501 Ne olduğunu bilmiyoruz. Aceleci davranmayalım. 182 00:22:33,501 --> 00:22:36,501 Çocuklar, Tanrı aşkına açın gözünüzü! 183 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 Kendi arazileri için bize ücret teklif ediyorlar! 184 00:22:39,668 --> 00:22:41,918 Babam geldiğinde burası bomboştu. 185 00:22:41,918 --> 00:22:44,918 Şimdi bir kâğıt parçası yüzünden benim değil mi? 186 00:22:45,418 --> 00:22:47,168 Senin gibiler yüzünden... 187 00:22:47,168 --> 00:22:49,626 - Al işte. - ...böyle şeyler oluyor. 188 00:22:50,209 --> 00:22:52,834 Hiç hayra alamet değil. 189 00:22:52,834 --> 00:22:55,751 Çocuklar, cidden, delilik bu. Sadece bir efsane! 190 00:22:55,751 --> 00:22:57,918 Efsaneler karın doyurmuyor. 191 00:22:57,918 --> 00:22:59,959 O efsane sayesinde 192 00:23:00,626 --> 00:23:04,334 hayatım boyunca senin karnını doyurabildim. 193 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 Tabii. 194 00:23:05,251 --> 00:23:07,168 Bir düşün, annen... 195 00:23:07,168 --> 00:23:09,668 - Annemin adını ağzına alma! - Sakin beyler! 196 00:23:10,168 --> 00:23:12,459 Senin bu hâle geldiğini görse... 197 00:23:14,001 --> 00:23:15,418 ...kadının içi sızlardı! 198 00:23:19,459 --> 00:23:22,209 Herkesin başına bela açıyor! 199 00:23:22,209 --> 00:23:24,501 Şimdi her şeyin suçlusu ben mi oldum? 200 00:23:29,876 --> 00:23:30,709 Bay Ciço! 201 00:23:32,543 --> 00:23:35,293 Beni hatırladın mı? Gabriela'nın kocasıyım. 202 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 Başın sağ olsun. 203 00:23:40,543 --> 00:23:42,918 Karın bizim için çok önemliydi. 204 00:23:44,751 --> 00:23:46,293 Burayı çok severdi. 205 00:23:46,293 --> 00:23:49,001 Bize değer veren, geleneklerimizi, 206 00:23:49,001 --> 00:23:52,584 ormanımızı korumaya çalışan tek kişi oydu. 207 00:23:55,584 --> 00:23:58,459 Hayra alamet değil derken neden bahsediyordun? 208 00:24:00,126 --> 00:24:01,334 Önemli değil evlat. 209 00:24:02,334 --> 00:24:04,418 Haklı. Ben kaçık ihtiyarın tekiyim. 210 00:24:08,168 --> 00:24:11,084 Önce açıklanamayan bir yangın, şimdi de balıklar. 211 00:24:11,084 --> 00:24:14,334 Halk geçim kaynağını kaybetti ve gitmeleri gerekecek. 212 00:24:14,334 --> 00:24:16,751 Şu müteahhidin şansı çok yaver gidiyor. 213 00:24:20,043 --> 00:24:22,751 - Mesele bölge halkı mı, Gabriela mı? -İkisi de. 214 00:24:23,543 --> 00:24:24,751 Benim için önemli. 215 00:24:31,209 --> 00:24:32,418 Laboratuvarda bırak. 216 00:24:41,501 --> 00:24:42,334 Merhaba! 217 00:24:43,126 --> 00:24:44,209 Merhaba, pardon! 218 00:24:44,709 --> 00:24:46,918 Adli analiz için bir hayvan getirdim. 219 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 Veteriner çoktan gitti. 220 00:24:49,418 --> 00:24:50,584 Ne demek gitti? 221 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 Gitti işte canım, ben de çıkıyorum. 222 00:24:53,209 --> 00:24:55,001 Kamyonumda nehir yunusu var! 223 00:24:55,001 --> 00:24:57,209 Ama Flamengo maçı var. Çeyrek final. 224 00:24:57,209 --> 00:24:59,793 - Gitmeliyim. Hadi bebeğim! -Şaka herhâlde. 225 00:25:17,043 --> 00:25:19,751 - Hey! Bir şey mi istedin dostum? - Selam patron. 226 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 Her şey yolunda. 227 00:25:22,543 --> 00:25:25,376 Kamyonun sızdırıyor da uyarmak istedim. 228 00:25:25,376 --> 00:25:27,501 Ayrıca leş gibi kokuyor. 229 00:25:28,751 --> 00:25:29,584 Farkındayım. 230 00:25:31,126 --> 00:25:32,126 Tamam. 231 00:26:18,376 --> 00:26:19,876 Merhaba canım. İyi misin? 232 00:26:22,459 --> 00:26:24,126 Toré Köyü'nden şimdi döndüm. 233 00:26:25,959 --> 00:26:27,793 Orası onun hayatıydı, değil mi? 234 00:26:51,584 --> 00:26:53,251 {\an8}BREZİLYA FOLKLORU 235 00:27:51,668 --> 00:27:52,668 Sen kimsin? 236 00:27:57,459 --> 00:27:58,959 Burada ne işin var? 237 00:27:59,584 --> 00:28:01,418 Beni gördüğünü kimseye söyleme. 238 00:28:02,168 --> 00:28:04,043 Uydurduğunu düşünebilirler. 239 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 Herkes her şeyi... 240 00:28:09,209 --> 00:28:10,459 ...olduğu gibi göremez. 241 00:28:11,209 --> 00:28:12,043 Luna? 242 00:28:17,168 --> 00:28:18,793 - Luna? - Merhaba baba. 243 00:28:20,043 --> 00:28:22,584 - Kalktın mı bebeğim? - Kurabiye alıyordum da. 244 00:28:23,084 --> 00:28:24,709 - Kurabiye mi? - Evet. 245 00:28:24,709 --> 00:28:25,959 Kurabiye mi? 246 00:28:25,959 --> 00:28:29,876 Pekâlâ küçük hanım, gece kurabiye çalmaktan tutuklusun! 247 00:28:29,876 --> 00:28:32,876 Şimdi yatağa evlat. Kurabiye ha? Bak sen! 248 00:28:33,626 --> 00:28:35,668 - Masal okumamı ister misin? - Olur. 249 00:28:36,834 --> 00:28:37,834 Hayır baba. 250 00:28:39,209 --> 00:28:40,293 Bunu istiyorum. 251 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}BREZİLYA FOLKLORU 252 00:28:45,334 --> 00:28:46,668 Tamam, örtün. 253 00:28:50,418 --> 00:28:52,126 - Hangisini okuyayım? -"Saci". 254 00:28:52,126 --> 00:28:55,376 "Saci"! Bakalım neredeymiş bu Saci. 255 00:28:56,001 --> 00:28:58,501 55'inci sayfa... 256 00:28:59,626 --> 00:29:02,584 "Saci çok yaramaz bir çocuktu. 257 00:29:03,126 --> 00:29:07,376 Tek bacağı ve kırmızı beresiyle bir hortumun içinden çıkardı. 258 00:29:08,043 --> 00:29:09,751 Sağda solda muziplik yapardı. 259 00:29:10,293 --> 00:29:12,834 Bulaşık bezlerine düğüm atıp..." 260 00:29:12,834 --> 00:29:15,501 Bunlara da inandığını söyleme bana. 261 00:29:15,501 --> 00:29:18,084 Var olduğunu söylüyorlarsa vardır. 262 00:29:18,084 --> 00:29:19,751 Aman Tanrım! 263 00:29:20,418 --> 00:29:22,626 Böyle kuşkucu biriyle nasıl evlendim? 264 00:29:22,626 --> 00:29:25,126 Kuşkucu değilim. Birçok şeye inanırım. 265 00:29:25,126 --> 00:29:26,668 Evet, tabii. Ne gibi? 266 00:29:27,209 --> 00:29:29,543 Senin gibi. Luna gibi. 267 00:29:30,043 --> 00:29:31,084 Bizim gibi. 268 00:31:52,293 --> 00:31:55,626 Yani fikrini değiştirirsen... Affedersiniz. 269 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Affedersiniz. 270 00:32:07,459 --> 00:32:09,126 Yani fikrini değiştirirsen... 271 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Affedersiniz. 272 00:32:37,001 --> 00:32:38,668 ...böyle şeyler oluyor. 273 00:32:40,459 --> 00:32:42,084 Hiç hayra alamet değil. 274 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 HALK, ORMANI REZERVE DÖNÜŞTÜRMEYE ÇALIŞIYOR 275 00:33:36,001 --> 00:33:37,959 Cesedi bulamadın mı Isac? 276 00:33:58,126 --> 00:33:59,168 Gördü mü? 277 00:34:03,126 --> 00:34:04,418 Ona geri ver Tutu. 278 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 TORÉ KÖYÜ 279 00:35:48,334 --> 00:35:49,793 Bir ihbarda bulunacağım. 280 00:35:51,043 --> 00:35:52,876 Sedir Ormanı'nda bir ceset var. 281 00:38:42,793 --> 00:38:45,709 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu