1
00:00:42,126 --> 00:00:44,209
Ми стріляємо лише у те, що їмо,
пане Антунес.
2
00:02:05,418 --> 00:02:06,834
Вам було страшно?
3
00:02:07,584 --> 00:02:08,584
То був не страх.
4
00:02:09,168 --> 00:02:10,084
То була повага.
5
00:02:11,418 --> 00:02:13,334
Розумієш, Курупіра...
6
00:02:13,334 --> 00:02:18,501
нападає лише на тих, хто знищує ліси
та завдає шкоди лісовим тваринам.
7
00:02:18,501 --> 00:02:21,459
-А де він зараз?
-Хто його знає.
8
00:02:22,168 --> 00:02:23,376
Місто збільшилося,
9
00:02:24,834 --> 00:02:26,418
ліс зменшився,
10
00:02:26,418 --> 00:02:29,834
ніхто його більш не бачив.
11
00:02:30,418 --> 00:02:33,043
Але я думаю, що він досі живий...
12
00:02:34,584 --> 00:02:35,584
десь там.
13
00:02:45,626 --> 00:02:47,959
Телефоную, щоб сказати, що все гаразд.
14
00:02:48,459 --> 00:02:52,543
Тут, у селі Торе, чудове свято!
15
00:02:52,543 --> 00:02:54,459
Я так пишаюся нашою громадою.
16
00:02:55,459 --> 00:02:59,251
І твоя дочка, звісно, теж веселиться.
17
00:02:59,251 --> 00:03:01,876
Вона зараз їстиме канджику, так, Луно?
18
00:03:02,334 --> 00:03:04,834
-Надішли татові летючий поцілунок.
-Цьом!
19
00:03:06,209 --> 00:03:09,418
Ото таке. Якби ще ти був з нами.
20
00:03:10,334 --> 00:03:13,584
Свято довге, тож якщо надумаєш...
21
00:03:14,293 --> 00:03:15,293
Даруйте.
22
00:03:17,209 --> 00:03:18,168
Кохаю тебе.
23
00:04:04,251 --> 00:04:05,584
Точно все гаразд?
24
00:04:12,168 --> 00:04:13,543
Пожежа!
25
00:04:14,168 --> 00:04:16,459
-Пожежа!
-Повідомте усіх!
26
00:04:16,459 --> 00:04:18,584
-Пожежа!
-Пожежа! Допоможіть!
27
00:04:18,584 --> 00:04:21,626
-Дулсе, ти не бачила Луну?
-Ні.
28
00:04:21,626 --> 00:04:23,376
-Де?
-Тікайте!
29
00:04:23,376 --> 00:04:25,376
-Тікайте!
-Ти не бачила мою доньку?
30
00:04:25,376 --> 00:04:26,793
Вона попрямувала туди.
31
00:04:28,543 --> 00:04:29,418
Луна!
32
00:04:36,251 --> 00:04:38,376
Я бачила, як дівчинка пішла до лісу.
33
00:04:40,876 --> 00:04:41,918
Луна!
34
00:04:44,126 --> 00:04:45,126
Луна!
35
00:04:49,084 --> 00:04:50,834
Луна!
36
00:05:00,251 --> 00:05:03,501
Еріку, де ти? Я у селі Торе, тут пожежа.
37
00:05:12,751 --> 00:05:13,584
Гаси!
38
00:05:31,043 --> 00:05:32,418
Ви не бачили Габріелу?
39
00:05:34,376 --> 00:05:36,001
Хутчіш!
40
00:05:45,834 --> 00:05:47,459
Еріку! Слухай!
41
00:06:12,876 --> 00:06:13,834
Ні...
42
00:06:16,959 --> 00:06:17,793
Ні...
43
00:06:37,084 --> 00:06:38,668
Луна!
44
00:06:43,084 --> 00:06:44,043
Доню...
45
00:06:50,459 --> 00:06:51,584
З тобою все гаразд?
46
00:06:54,626 --> 00:06:55,626
Татко тут.
47
00:06:57,293 --> 00:06:58,459
Усе добре, маленька.
48
00:06:59,084 --> 00:07:00,376
Усе буде добре.
49
00:07:03,918 --> 00:07:04,959
Татко тут.
50
00:07:05,626 --> 00:07:07,209
{\an8}ОРИГІНАЛЬНІ СЕРІЇ «НЕТФЛІКС»
51
00:08:02,918 --> 00:08:08,459
{\an8}МІСЯЦЬ ПОТОМУ
52
00:08:14,043 --> 00:08:15,293
Екополіція.
53
00:08:18,709 --> 00:08:19,668
Альбукерке.
54
00:08:35,668 --> 00:08:36,626
Ерік...
55
00:08:38,709 --> 00:08:40,043
Нарешті ти повернувся!
56
00:08:40,876 --> 00:08:41,834
Як Луна?
57
00:08:44,126 --> 00:08:46,084
-Досі нервується.
-А ти?
58
00:08:50,084 --> 00:08:51,626
Ти перший маєш оговтатися.
59
00:08:55,668 --> 00:08:58,084
-Що це?
-Тобі телефонував якийсь чоловік.
60
00:08:59,293 --> 00:09:02,043
Щось термінове та особисте.
61
00:09:02,043 --> 00:09:03,793
Є новини щодо розслідування?
62
00:09:04,584 --> 00:09:07,168
Краще спитай в Іво.
63
00:09:11,751 --> 00:09:12,959
НАЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ
64
00:09:17,918 --> 00:09:18,751
Іво?
65
00:09:19,918 --> 00:09:21,918
Розслідування закрито, Еріку.
66
00:09:23,001 --> 00:09:25,876
У звіті немає висновків
щодо причини пожежі.
67
00:09:25,876 --> 00:09:28,751
Вона могла виникнути
через паперовий ліхтарик.
68
00:09:29,626 --> 00:09:31,084
Ти що, знущаєшся?
69
00:09:31,834 --> 00:09:33,043
Це нещасний випадок.
70
00:09:33,043 --> 00:09:35,418
Ти маєш визнати це та жити далі.
71
00:09:36,043 --> 00:09:38,751
Моя дружина померла,
і треба знайти, хто винен.
72
00:09:40,376 --> 00:09:43,376
Можеш поки що не виходити на роботу. Відпочинь...
73
00:09:44,251 --> 00:09:45,751
доки тобі не стане краще.
74
00:09:53,834 --> 00:09:57,376
-Привіт, бабусю.
-Привіт! Ти сьогодні рано.
75
00:09:59,876 --> 00:10:03,168
-Як воно там?
-Як завжди.
76
00:10:03,168 --> 00:10:06,543
Оскільки ти так рано повернувся,
77
00:10:07,293 --> 00:10:08,793
я піду у своїх справах.
78
00:10:08,793 --> 00:10:10,834
А потім до Джудіт грати в карти.
79
00:10:10,834 --> 00:10:11,959
Іди. Не хвилюйся.
80
00:10:13,501 --> 00:10:14,918
-Бувай.
-Бувай.
81
00:10:35,126 --> 00:10:36,834
Що робиш?
82
00:10:38,334 --> 00:10:39,376
Вибач, тату.
83
00:10:43,293 --> 00:10:44,293
Усе гаразд, люба.
84
00:10:45,043 --> 00:10:46,418
Неси сюди ту коробку.
85
00:10:48,543 --> 00:10:49,418
Іди до татка.
86
00:10:50,376 --> 00:10:51,418
Сідай.
87
00:10:56,834 --> 00:11:00,834
О, Боже! Лише погляньте на цю дитину!
88
00:11:00,834 --> 00:11:02,709
-Хто це такий?
-Це я.
89
00:11:11,584 --> 00:11:14,751
Вирізки з газет про мамину роботу.
90
00:11:17,084 --> 00:11:19,501
БОРОТЬБА АНТРОПОЛОГА
ЗА ЗБЕРЕЖЕННЯ ФОЛЬКЛОРУ
91
00:11:24,293 --> 00:11:27,918
Мама мріяла перетворити той ліс
на заповідник.
92
00:11:27,918 --> 00:11:30,084
Ти знаєш, що таке заповідник?
93
00:11:30,668 --> 00:11:33,251
-Я не хочу на це дивитися!
-Чого ти, Луно?
94
00:11:33,251 --> 00:11:34,293
Луно, дитинко.
95
00:12:09,001 --> 00:12:10,126
Алло, хто це?
96
00:12:14,251 --> 00:12:15,834
Я отримав ваше повідомлення.
97
00:12:20,334 --> 00:12:21,751
Так, я її чоловік. А що?
98
00:12:45,668 --> 00:12:48,501
Ваш виклик перенаправлено
на голосову пошту--
99
00:12:58,459 --> 00:13:00,459
Тату, що ми тут робимо?
100
00:13:01,334 --> 00:13:03,959
-Мені треба де з ким побалакати.
-Це довго?
101
00:13:07,834 --> 00:13:08,793
Ні, сонечко.
102
00:13:09,293 --> 00:13:10,376
Їдьмо додому.
103
00:14:03,751 --> 00:14:06,626
Тут, у селі Торе, чудове свято!
104
00:14:06,626 --> 00:14:08,626
Я так пишаюся нашою громадою.
105
00:14:09,793 --> 00:14:10,626
Ото таке.
106
00:14:10,626 --> 00:14:13,751
Свято довге, тож якщо надумаєш...
107
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Даруйте.
108
00:14:16,334 --> 00:14:17,209
Кохаю тебе.
109
00:15:40,168 --> 00:15:41,793
Агов! Заждіть хвилинку!
110
00:15:42,293 --> 00:15:43,626
Заждіть, будь ласка!
111
00:15:46,584 --> 00:15:47,459
Що ви робите?
112
00:15:48,876 --> 00:15:50,459
Я маю забрати його звідси.
113
00:15:50,459 --> 00:15:53,376
Цю тварину можна вивезти
лише автівкою екополіції.
114
00:15:54,793 --> 00:15:56,459
Це рожевий річковий дельфін.
115
00:16:00,709 --> 00:16:01,584
Як він--
116
00:16:19,626 --> 00:16:20,459
Марсія?
117
00:16:33,709 --> 00:16:34,626
Інес тут?
118
00:16:52,043 --> 00:16:52,918
Інес.
119
00:17:07,334 --> 00:17:09,959
Інес, я не змогла повернути його до моря.
120
00:17:09,959 --> 00:17:12,459
-Підійшов коп, я розгубилася!
-Заспокойся.
121
00:17:14,001 --> 00:17:15,168
Заспокойся.
122
00:17:16,709 --> 00:17:18,209
Ти знаєш, що робити.
123
00:17:21,168 --> 00:17:23,626
-Як прісноводний ссавець--
-Альбукерке!
124
00:17:24,293 --> 00:17:26,501
-Дайте відповідь.
-Доброго дня.
125
00:17:26,501 --> 00:17:28,959
Як гадаєш, що могло статися?
126
00:17:28,959 --> 00:17:30,543
Треба зробити розтин.
127
00:17:31,043 --> 00:17:33,959
Нам навіть автівку не надали,
який там розтин.
128
00:17:33,959 --> 00:17:35,126
Моя автівка з кузовом.
129
00:18:02,001 --> 00:18:04,543
Сьогодні вранці у Ріо сталося щось дивне.
130
00:18:04,543 --> 00:18:07,084
На пляжі Фламенго з'явився
рожевий річковий дельфін.
131
00:18:07,084 --> 00:18:10,293
Ця прісноводна тварина водиться
лише на півночі,
132
00:18:10,293 --> 00:18:11,709
а померла на пляжі в Ріо.
133
00:18:11,709 --> 00:18:13,793
Екополіція проведе розслідування.
134
00:18:13,793 --> 00:18:15,793
Детальніше у вечірніх новинах.
135
00:18:17,459 --> 00:18:18,959
Ти не повіриш.
136
00:18:18,959 --> 00:18:21,626
Я маю сказати дещо серйозне. Прокидайся.
137
00:18:34,001 --> 00:18:35,459
Я приніс тобі сніданок.
138
00:18:35,459 --> 00:18:36,459
Тримай.
139
00:19:04,293 --> 00:19:05,918
-Привіт, Артуре!
-Привіт!
140
00:19:05,918 --> 00:19:06,918
Як ся маєш?
141
00:19:13,168 --> 00:19:14,126
Та ну, Туту.
142
00:19:14,709 --> 00:19:15,834
Віддай.
143
00:19:21,584 --> 00:19:22,959
Чого ти від мене хочеш?
144
00:19:27,709 --> 00:19:28,543
Еріку.
145
00:19:29,043 --> 00:19:31,293
Іво телефонує. Що таке, Іво?
146
00:19:31,293 --> 00:19:33,668
-Ерік із тобою?
-Так, а що?
147
00:19:33,668 --> 00:19:35,876
Залиш його самого з дельфіном.
148
00:19:35,876 --> 00:19:38,084
У селі Торе щось сталося.
149
00:19:38,084 --> 00:19:40,293
-Їдь туди.
-Гаразд, вирушаю.
150
00:19:41,751 --> 00:19:44,334
Спробуй домогтися розтину.
Я їду до села Торе.
151
00:19:44,334 --> 00:19:45,251
Прошу?
152
00:19:45,251 --> 00:19:47,793
Ти чув Іво. Не лізь у халепу, Еріку.
153
00:19:47,793 --> 00:19:49,376
Мені байдуже до Іво.
154
00:19:49,376 --> 00:19:51,918
-Дельфін гниє у кузові--
-Агов, приятелю!
155
00:19:53,001 --> 00:19:54,501
-Почому лід?
-По 20 баксів.
156
00:20:20,668 --> 00:20:24,251
СЕЛО ТОРЕ
157
00:20:35,959 --> 00:20:38,668
Габі, не дивися так.
Це лише червневе свято.
158
00:20:38,668 --> 00:20:40,709
Це не лише свято. Це моя робота.
159
00:20:40,709 --> 00:20:44,043
Я бачу тих людей щодня
і хочу познайомити тебе з ними.
160
00:20:44,043 --> 00:20:47,418
Кохана, у мене повно роботи.
161
00:20:47,418 --> 00:20:49,209
-Тату?
-Так, дитинко.
162
00:20:49,209 --> 00:20:50,459
Ти бачив моє намисто?
163
00:20:51,001 --> 00:20:53,918
Твоє-- Який жах!
164
00:20:53,918 --> 00:20:57,626
Хіба я не казав тобі чистити зуби,
щоб їх не з'їли мікроби?
165
00:20:57,626 --> 00:20:59,793
Зараз їх повириваємо один за одним!
166
00:20:59,793 --> 00:21:01,793
Усі геть погнили!
167
00:21:01,793 --> 00:21:04,709
Ходімо, сонечко. Хай тато працює.
168
00:21:10,126 --> 00:21:11,043
Габі?
169
00:21:14,001 --> 00:21:15,209
Твій телефон.
170
00:21:18,543 --> 00:21:19,668
«Твій телефон».
171
00:21:20,251 --> 00:21:22,709
-Що?
-Останнє, що я їй сказав.
172
00:21:51,251 --> 00:21:53,501
Що це? Як ти вважаєш?
173
00:21:54,793 --> 00:21:55,876
Нестача кисню?
174
00:21:56,584 --> 00:21:58,543
Може, зміна температури води?
175
00:22:00,001 --> 00:22:02,126
Або якесь забруднення.
176
00:22:06,168 --> 00:22:07,418
До роботи.
177
00:22:11,376 --> 00:22:15,126
І ми сьогодні тут, бо будівельна компанія
178
00:22:15,126 --> 00:22:17,709
робить нам пропозицію усього життя.
179
00:22:17,709 --> 00:22:21,334
Ми можемо взяти гроші та придбати будинок
у кращому місці,
180
00:22:21,334 --> 00:22:22,876
щоб жити краще!
181
00:22:22,876 --> 00:22:24,959
Але ж я рибалка, Жоао.
182
00:22:24,959 --> 00:22:27,209
Як ще я діставатиму собі їжу?
183
00:22:27,209 --> 00:22:30,501
Який сенс тут залишатися,
коли риби більш нема, Педро?
184
00:22:30,501 --> 00:22:34,084
Ми не знаємо, що сталося.
Зарано щось вирішувати.
185
00:22:34,084 --> 00:22:36,501
Люди, схаменіться, заради Бога!
186
00:22:36,501 --> 00:22:39,668
Вони пропонують компенсацію за землю,
яка вже їхня!
187
00:22:39,668 --> 00:22:41,876
Мій батько прийшов,
коли тут нічого не було.
188
00:22:41,876 --> 00:22:44,793
А тепер це не моя земля
через якийсь папірець?
189
00:22:45,418 --> 00:22:47,168
Усе через таких, як ти.
190
00:22:47,168 --> 00:22:50,084
-Починається.
-Ось чому це коїться.
191
00:22:50,084 --> 00:22:52,834
Це поганий знак.
192
00:22:52,834 --> 00:22:55,751
Люди, це ж безглуздя. Якась там легенда!
193
00:22:55,751 --> 00:22:57,918
Легендами не наїсися й рахунки не--
194
00:22:57,918 --> 00:22:59,959
Завдяки цій легенді
195
00:23:00,626 --> 00:23:04,334
я все життя тебе годував.
196
00:23:04,334 --> 00:23:05,251
Гаразд.
197
00:23:05,251 --> 00:23:07,209
Уяви, якби твоя мати--
198
00:23:07,209 --> 00:23:09,293
-Не треба про мою мати!
-Охолоньте!
199
00:23:10,168 --> 00:23:11,709
Вона б засмутилася,
200
00:23:11,709 --> 00:23:12,918
дуже б засмутилася...
201
00:23:14,001 --> 00:23:15,626
якби побачила, ким ти став!
202
00:23:19,459 --> 00:23:22,209
Він усім наче кістка в горлі!
203
00:23:22,209 --> 00:23:24,459
Тепер я винен? Усе це я?
204
00:23:29,834 --> 00:23:30,793
Пане Сісо!
205
00:23:32,543 --> 00:23:35,376
Пам'ятаєте мене? Я чоловік Габріели.
206
00:23:37,918 --> 00:23:39,126
Мої співчуття.
207
00:23:40,543 --> 00:23:42,918
Ваша дружина була дуже важливою для нас.
208
00:23:44,709 --> 00:23:46,251
Вона дуже любила це місце.
209
00:23:46,251 --> 00:23:48,959
Вона була єдина, хто про нас дбав.
210
00:23:48,959 --> 00:23:52,668
Вона намагалася зберегти наші традиції,
наш ліс.
211
00:23:55,584 --> 00:23:58,418
Що ви казали про поганий знак?
212
00:24:00,084 --> 00:24:01,501
Та нічого, синку.
213
00:24:02,376 --> 00:24:04,209
Він має рацію. Я старий дурень.
214
00:24:08,168 --> 00:24:10,418
Спочатку згоріла Габріела,
ніхто не зміг пояснити.
215
00:24:10,418 --> 00:24:12,793
Тепер мертва риба, людей виганяють
216
00:24:12,793 --> 00:24:14,334
з їхніх осель.
217
00:24:14,334 --> 00:24:16,668
Який везунчик цей забудовник.
218
00:24:20,043 --> 00:24:22,876
-Річ у громаді чи у Габріелі?
-І те, й інше.
219
00:24:23,501 --> 00:24:24,751
Це для мене важливо.
220
00:24:31,293 --> 00:24:32,418
Я до лабораторії.
221
00:24:41,501 --> 00:24:42,376
Добридень!
222
00:24:43,126 --> 00:24:44,209
Вибачте!
223
00:24:44,709 --> 00:24:46,918
Добридень. Я привіз тварину на експертизу.
224
00:24:46,918 --> 00:24:48,834
Ветеринарка вже пішла.
225
00:24:48,834 --> 00:24:50,584
Як це, ветеринарка пішла?
226
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
Вона пішла, шановний, і я теж йду.
227
00:24:53,209 --> 00:24:55,001
У мене в кузові дельфін!
228
00:24:55,001 --> 00:24:57,209
«Фламенго» грають. Чвертьфінал.
229
00:24:57,209 --> 00:24:59,793
-Маю їхати. Рушаймо!
-Ви що, жартуєте?
230
00:25:17,043 --> 00:25:18,209
Агов!
231
00:25:18,209 --> 00:25:20,126
-Що ти робиш?
-Привіт, босе.
232
00:25:20,834 --> 00:25:21,834
Усе гаразд.
233
00:25:22,543 --> 00:25:25,376
Просто хотів сказати, що кузов протікає.
234
00:25:25,376 --> 00:25:27,751
І нестерпно смердить.
235
00:25:28,751 --> 00:25:29,584
Я знаю.
236
00:25:30,709 --> 00:25:31,543
Гаразд.
237
00:26:18,334 --> 00:26:19,876
Привіт, любий. Усе гаразд?
238
00:26:22,459 --> 00:26:23,918
Я щойно з села Торе.
239
00:26:25,959 --> 00:26:27,793
Вона присвятила життя тому місцю.
240
00:26:51,584 --> 00:26:53,251
{\an8}БРАЗИЛЬСЬКИЙ ФОЛЬКЛОР
241
00:27:51,668 --> 00:27:52,668
Ти хто?
242
00:27:57,459 --> 00:27:58,918
Що ти тут робиш?
243
00:27:59,584 --> 00:28:01,418
Не кажи нікому, що мене бачила.
244
00:28:02,126 --> 00:28:04,043
Подумають, що ти брешеш.
245
00:28:06,376 --> 00:28:08,293
Не всі бачать світ таким...
246
00:28:09,209 --> 00:28:10,334
який він насправді.
247
00:28:11,209 --> 00:28:12,084
Луна?
248
00:28:17,168 --> 00:28:18,793
-Луна?
-Привіт, тату!
249
00:28:20,043 --> 00:28:23,001
-Ти не спиш?
-Просто взяла печиво.
250
00:28:23,001 --> 00:28:24,709
-Печиво?
-Так.
251
00:28:24,709 --> 00:28:25,959
Печиво?
252
00:28:25,959 --> 00:28:29,876
Що ж, панночко, вас заарештовано
за викрадення печива вночі!
253
00:28:29,876 --> 00:28:32,876
Час лягати в ліжко, дитино.
Печиво, кажеш? Я з'їм!
254
00:28:33,584 --> 00:28:35,668
-Хочеш казку на ніч?
-Авжеж.
255
00:28:36,793 --> 00:28:37,793
Ні, тату.
256
00:28:39,168 --> 00:28:40,251
Я хочу цю.
257
00:28:41,376 --> 00:28:44,543
{\an8}БРАЗИЛЬСЬКИЙ ФОЛЬКЛОР
258
00:28:45,334 --> 00:28:47,084
Гаразд, залазь під ковдру.
259
00:28:50,376 --> 00:28:52,084
-Яку читати?
-«Сасі».
260
00:28:52,084 --> 00:28:55,376
«Сасі»! Так, де він, цей Сасі.
261
00:28:56,001 --> 00:28:58,501
Сторінка 55...
262
00:28:59,626 --> 00:29:02,501
«Сасі — дуже неслухняний хлопчик.
263
00:29:03,126 --> 00:29:07,334
Він прилітає вихором,
має одну ногу та носить червону шапку.
264
00:29:08,043 --> 00:29:10,168
Любить пустощі.
265
00:29:10,168 --> 00:29:12,168
Зав'язує вузлики у скатертинах...»
266
00:29:12,918 --> 00:29:15,501
Не кажи, що ти теж у це віриш.
267
00:29:15,501 --> 00:29:18,084
Якщо вони кажуть, що це існує,
то це існує.
268
00:29:18,084 --> 00:29:19,043
Господи!
269
00:29:20,376 --> 00:29:22,626
І як я одружилася з таким скептиком?
270
00:29:22,626 --> 00:29:25,084
Я не скептик! Я багато у що вірю.
271
00:29:25,084 --> 00:29:27,084
Так, звісно. У що, наприклад?
272
00:29:27,084 --> 00:29:29,459
Наприклад, у тебе, у Луну.
273
00:29:30,543 --> 00:29:31,418
У нас.
274
00:31:52,293 --> 00:31:55,626
Свято довге, тож якщо надумаєш... Даруйте.
275
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Даруйте.
276
00:32:07,459 --> 00:32:09,293
Свято довге, тож якщо надумаєш...
277
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Даруйте.
278
00:32:36,793 --> 00:32:38,668
Ось чому це коїться.
279
00:32:40,459 --> 00:32:42,126
Це поганий знак.
280
00:32:52,543 --> 00:32:55,084
РІЧКОВА ГРОМАДА ХОЧЕ ЗРОБИТИ КЕДРОВИЙ ЛІС ЗАПОВІДНИКОМ
281
00:33:36,001 --> 00:33:37,959
Ісаку, ти не зміг дістати тіло?
282
00:33:58,126 --> 00:33:59,168
Він бачив?
283
00:34:03,126 --> 00:34:04,418
Поверни йому, Туту.
284
00:34:39,418 --> 00:34:41,084
СЕЛО ТОРЕ
285
00:35:48,293 --> 00:35:49,793
Я хочу повідомити про злочин.
286
00:35:51,043 --> 00:35:52,709
У кедровому лісі труп.
287
00:38:42,793 --> 00:38:45,709
Переклад субтитрів:
Ірина Завізіон