1 00:00:42,126 --> 00:00:44,209 Ми стріляємо лише у те, що їмо, пане Антунес. 2 00:02:05,418 --> 00:02:06,834 Вам було страшно? 3 00:02:07,584 --> 00:02:08,584 То був не страх. 4 00:02:09,168 --> 00:02:10,084 То була повага. 5 00:02:11,418 --> 00:02:13,334 Розумієш, Курупіра... 6 00:02:13,334 --> 00:02:18,501 нападає лише на тих, хто знищує ліси та завдає шкоди лісовим тваринам. 7 00:02:18,501 --> 00:02:21,459 -А де він зараз? -Хто його знає. 8 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Місто збільшилося, 9 00:02:24,834 --> 00:02:26,418 ліс зменшився, 10 00:02:26,418 --> 00:02:29,834 ніхто його більш не бачив. 11 00:02:30,418 --> 00:02:33,043 Але я думаю, що він досі живий... 12 00:02:34,584 --> 00:02:35,584 десь там. 13 00:02:45,626 --> 00:02:47,959 Телефоную, щоб сказати, що все гаразд. 14 00:02:48,459 --> 00:02:52,543 Тут, у селі Торе, чудове свято! 15 00:02:52,543 --> 00:02:54,459 Я так пишаюся нашою громадою. 16 00:02:55,459 --> 00:02:59,251 І твоя дочка, звісно, теж веселиться. 17 00:02:59,251 --> 00:03:01,876 Вона зараз їстиме канджику, так, Луно? 18 00:03:02,334 --> 00:03:04,834 -Надішли татові летючий поцілунок. -Цьом! 19 00:03:06,209 --> 00:03:09,418 Ото таке. Якби ще ти був з нами. 20 00:03:10,334 --> 00:03:13,584 Свято довге, тож якщо надумаєш... 21 00:03:14,293 --> 00:03:15,293 Даруйте. 22 00:03:17,209 --> 00:03:18,168 Кохаю тебе. 23 00:04:04,251 --> 00:04:05,584 Точно все гаразд? 24 00:04:12,168 --> 00:04:13,543 Пожежа! 25 00:04:14,168 --> 00:04:16,459 -Пожежа! -Повідомте усіх! 26 00:04:16,459 --> 00:04:18,584 -Пожежа! -Пожежа! Допоможіть! 27 00:04:18,584 --> 00:04:21,626 -Дулсе, ти не бачила Луну? -Ні. 28 00:04:21,626 --> 00:04:23,376 -Де? -Тікайте! 29 00:04:23,376 --> 00:04:25,376 -Тікайте! -Ти не бачила мою доньку? 30 00:04:25,376 --> 00:04:26,793 Вона попрямувала туди. 31 00:04:28,543 --> 00:04:29,418 Луна! 32 00:04:36,251 --> 00:04:38,376 Я бачила, як дівчинка пішла до лісу. 33 00:04:40,876 --> 00:04:41,918 Луна! 34 00:04:44,126 --> 00:04:45,126 Луна! 35 00:04:49,084 --> 00:04:50,834 Луна! 36 00:05:00,251 --> 00:05:03,501 Еріку, де ти? Я у селі Торе, тут пожежа. 37 00:05:12,751 --> 00:05:13,584 Гаси! 38 00:05:31,043 --> 00:05:32,418 Ви не бачили Габріелу? 39 00:05:34,376 --> 00:05:36,001 Хутчіш! 40 00:05:45,834 --> 00:05:47,459 Еріку! Слухай! 41 00:06:12,876 --> 00:06:13,834 Ні... 42 00:06:16,959 --> 00:06:17,793 Ні... 43 00:06:37,084 --> 00:06:38,668 Луна! 44 00:06:43,084 --> 00:06:44,043 Доню... 45 00:06:50,459 --> 00:06:51,584 З тобою все гаразд? 46 00:06:54,626 --> 00:06:55,626 Татко тут. 47 00:06:57,293 --> 00:06:58,459 Усе добре, маленька. 48 00:06:59,084 --> 00:07:00,376 Усе буде добре. 49 00:07:03,918 --> 00:07:04,959 Татко тут. 50 00:07:05,626 --> 00:07:07,209 {\an8}ОРИГІНАЛЬНІ СЕРІЇ «НЕТФЛІКС» 51 00:08:02,918 --> 00:08:08,459 {\an8}МІСЯЦЬ ПОТОМУ 52 00:08:14,043 --> 00:08:15,293 Екополіція. 53 00:08:18,709 --> 00:08:19,668 Альбукерке. 54 00:08:35,668 --> 00:08:36,626 Ерік... 55 00:08:38,709 --> 00:08:40,043 Нарешті ти повернувся! 56 00:08:40,876 --> 00:08:41,834 Як Луна? 57 00:08:44,126 --> 00:08:46,084 -Досі нервується. -А ти? 58 00:08:50,084 --> 00:08:51,626 Ти перший маєш оговтатися. 59 00:08:55,668 --> 00:08:58,084 -Що це? -Тобі телефонував якийсь чоловік. 60 00:08:59,293 --> 00:09:02,043 Щось термінове та особисте. 61 00:09:02,043 --> 00:09:03,793 Є новини щодо розслідування? 62 00:09:04,584 --> 00:09:07,168 Краще спитай в Іво. 63 00:09:11,751 --> 00:09:12,959 НАЧАЛЬНИК ПОЛІЦІЇ 64 00:09:17,918 --> 00:09:18,751 Іво? 65 00:09:19,918 --> 00:09:21,918 Розслідування закрито, Еріку. 66 00:09:23,001 --> 00:09:25,876 У звіті немає висновків щодо причини пожежі. 67 00:09:25,876 --> 00:09:28,751 Вона могла виникнути через паперовий ліхтарик. 68 00:09:29,626 --> 00:09:31,084 Ти що, знущаєшся? 69 00:09:31,834 --> 00:09:33,043 Це нещасний випадок. 70 00:09:33,043 --> 00:09:35,418 Ти маєш визнати це та жити далі. 71 00:09:36,043 --> 00:09:38,751 Моя дружина померла, і треба знайти, хто винен. 72 00:09:40,376 --> 00:09:43,376 Можеш поки що не виходити на роботу. Відпочинь... 73 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 доки тобі не стане краще. 74 00:09:53,834 --> 00:09:57,376 -Привіт, бабусю. -Привіт! Ти сьогодні рано. 75 00:09:59,876 --> 00:10:03,168 -Як воно там? -Як завжди. 76 00:10:03,168 --> 00:10:06,543 Оскільки ти так рано повернувся, 77 00:10:07,293 --> 00:10:08,793 я піду у своїх справах. 78 00:10:08,793 --> 00:10:10,834 А потім до Джудіт грати в карти. 79 00:10:10,834 --> 00:10:11,959 Іди. Не хвилюйся. 80 00:10:13,501 --> 00:10:14,918 -Бувай. -Бувай. 81 00:10:35,126 --> 00:10:36,834 Що робиш? 82 00:10:38,334 --> 00:10:39,376 Вибач, тату. 83 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 Усе гаразд, люба. 84 00:10:45,043 --> 00:10:46,418 Неси сюди ту коробку. 85 00:10:48,543 --> 00:10:49,418 Іди до татка. 86 00:10:50,376 --> 00:10:51,418 Сідай. 87 00:10:56,834 --> 00:11:00,834 О, Боже! Лише погляньте на цю дитину! 88 00:11:00,834 --> 00:11:02,709 -Хто це такий? -Це я. 89 00:11:11,584 --> 00:11:14,751 Вирізки з газет про мамину роботу. 90 00:11:17,084 --> 00:11:19,501 БОРОТЬБА АНТРОПОЛОГА ЗА ЗБЕРЕЖЕННЯ ФОЛЬКЛОРУ 91 00:11:24,293 --> 00:11:27,918 Мама мріяла перетворити той ліс на заповідник. 92 00:11:27,918 --> 00:11:30,084 Ти знаєш, що таке заповідник? 93 00:11:30,668 --> 00:11:33,251 -Я не хочу на це дивитися! -Чого ти, Луно? 94 00:11:33,251 --> 00:11:34,293 Луно, дитинко. 95 00:12:09,001 --> 00:12:10,126 Алло, хто це? 96 00:12:14,251 --> 00:12:15,834 Я отримав ваше повідомлення. 97 00:12:20,334 --> 00:12:21,751 Так, я її чоловік. А що? 98 00:12:45,668 --> 00:12:48,501 Ваш виклик перенаправлено на голосову пошту-- 99 00:12:58,459 --> 00:13:00,459 Тату, що ми тут робимо? 100 00:13:01,334 --> 00:13:03,959 -Мені треба де з ким побалакати. -Це довго? 101 00:13:07,834 --> 00:13:08,793 Ні, сонечко. 102 00:13:09,293 --> 00:13:10,376 Їдьмо додому. 103 00:14:03,751 --> 00:14:06,626 Тут, у селі Торе, чудове свято! 104 00:14:06,626 --> 00:14:08,626 Я так пишаюся нашою громадою. 105 00:14:09,793 --> 00:14:10,626 Ото таке. 106 00:14:10,626 --> 00:14:13,751 Свято довге, тож якщо надумаєш... 107 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Даруйте. 108 00:14:16,334 --> 00:14:17,209 Кохаю тебе. 109 00:15:40,168 --> 00:15:41,793 Агов! Заждіть хвилинку! 110 00:15:42,293 --> 00:15:43,626 Заждіть, будь ласка! 111 00:15:46,584 --> 00:15:47,459 Що ви робите? 112 00:15:48,876 --> 00:15:50,459 Я маю забрати його звідси. 113 00:15:50,459 --> 00:15:53,376 Цю тварину можна вивезти лише автівкою екополіції. 114 00:15:54,793 --> 00:15:56,459 Це рожевий річковий дельфін. 115 00:16:00,709 --> 00:16:01,584 Як він-- 116 00:16:19,626 --> 00:16:20,459 Марсія? 117 00:16:33,709 --> 00:16:34,626 Інес тут? 118 00:16:52,043 --> 00:16:52,918 Інес. 119 00:17:07,334 --> 00:17:09,959 Інес, я не змогла повернути його до моря. 120 00:17:09,959 --> 00:17:12,459 -Підійшов коп, я розгубилася! -Заспокойся. 121 00:17:14,001 --> 00:17:15,168 Заспокойся. 122 00:17:16,709 --> 00:17:18,209 Ти знаєш, що робити. 123 00:17:21,168 --> 00:17:23,626 -Як прісноводний ссавець-- -Альбукерке! 124 00:17:24,293 --> 00:17:26,501 -Дайте відповідь. -Доброго дня. 125 00:17:26,501 --> 00:17:28,959 Як гадаєш, що могло статися? 126 00:17:28,959 --> 00:17:30,543 Треба зробити розтин. 127 00:17:31,043 --> 00:17:33,959 Нам навіть автівку не надали, який там розтин. 128 00:17:33,959 --> 00:17:35,126 Моя автівка з кузовом. 129 00:18:02,001 --> 00:18:04,543 Сьогодні вранці у Ріо сталося щось дивне. 130 00:18:04,543 --> 00:18:07,084 На пляжі Фламенго з'явився рожевий річковий дельфін. 131 00:18:07,084 --> 00:18:10,293 Ця прісноводна тварина водиться лише на півночі, 132 00:18:10,293 --> 00:18:11,709 а померла на пляжі в Ріо. 133 00:18:11,709 --> 00:18:13,793 Екополіція проведе розслідування. 134 00:18:13,793 --> 00:18:15,793 Детальніше у вечірніх новинах. 135 00:18:17,459 --> 00:18:18,959 Ти не повіриш. 136 00:18:18,959 --> 00:18:21,626 Я маю сказати дещо серйозне. Прокидайся. 137 00:18:34,001 --> 00:18:35,459 Я приніс тобі сніданок. 138 00:18:35,459 --> 00:18:36,459 Тримай. 139 00:19:04,293 --> 00:19:05,918 -Привіт, Артуре! -Привіт! 140 00:19:05,918 --> 00:19:06,918 Як ся маєш? 141 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Та ну, Туту. 142 00:19:14,709 --> 00:19:15,834 Віддай. 143 00:19:21,584 --> 00:19:22,959 Чого ти від мене хочеш? 144 00:19:27,709 --> 00:19:28,543 Еріку. 145 00:19:29,043 --> 00:19:31,293 Іво телефонує. Що таке, Іво? 146 00:19:31,293 --> 00:19:33,668 -Ерік із тобою? -Так, а що? 147 00:19:33,668 --> 00:19:35,876 Залиш його самого з дельфіном. 148 00:19:35,876 --> 00:19:38,084 У селі Торе щось сталося. 149 00:19:38,084 --> 00:19:40,293 -Їдь туди. -Гаразд, вирушаю. 150 00:19:41,751 --> 00:19:44,334 Спробуй домогтися розтину. Я їду до села Торе. 151 00:19:44,334 --> 00:19:45,251 Прошу? 152 00:19:45,251 --> 00:19:47,793 Ти чув Іво. Не лізь у халепу, Еріку. 153 00:19:47,793 --> 00:19:49,376 Мені байдуже до Іво. 154 00:19:49,376 --> 00:19:51,918 -Дельфін гниє у кузові-- -Агов, приятелю! 155 00:19:53,001 --> 00:19:54,501 -Почому лід? -По 20 баксів. 156 00:20:20,668 --> 00:20:24,251 СЕЛО ТОРЕ 157 00:20:35,959 --> 00:20:38,668 Габі, не дивися так. Це лише червневе свято. 158 00:20:38,668 --> 00:20:40,709 Це не лише свято. Це моя робота. 159 00:20:40,709 --> 00:20:44,043 Я бачу тих людей щодня і хочу познайомити тебе з ними. 160 00:20:44,043 --> 00:20:47,418 Кохана, у мене повно роботи. 161 00:20:47,418 --> 00:20:49,209 -Тату? -Так, дитинко. 162 00:20:49,209 --> 00:20:50,459 Ти бачив моє намисто? 163 00:20:51,001 --> 00:20:53,918 Твоє-- Який жах! 164 00:20:53,918 --> 00:20:57,626 Хіба я не казав тобі чистити зуби, щоб їх не з'їли мікроби? 165 00:20:57,626 --> 00:20:59,793 Зараз їх повириваємо один за одним! 166 00:20:59,793 --> 00:21:01,793 Усі геть погнили! 167 00:21:01,793 --> 00:21:04,709 Ходімо, сонечко. Хай тато працює. 168 00:21:10,126 --> 00:21:11,043 Габі? 169 00:21:14,001 --> 00:21:15,209 Твій телефон. 170 00:21:18,543 --> 00:21:19,668 «Твій телефон». 171 00:21:20,251 --> 00:21:22,709 -Що? -Останнє, що я їй сказав. 172 00:21:51,251 --> 00:21:53,501 Що це? Як ти вважаєш? 173 00:21:54,793 --> 00:21:55,876 Нестача кисню? 174 00:21:56,584 --> 00:21:58,543 Може, зміна температури води? 175 00:22:00,001 --> 00:22:02,126 Або якесь забруднення. 176 00:22:06,168 --> 00:22:07,418 До роботи. 177 00:22:11,376 --> 00:22:15,126 І ми сьогодні тут, бо будівельна компанія 178 00:22:15,126 --> 00:22:17,709 робить нам пропозицію усього життя. 179 00:22:17,709 --> 00:22:21,334 Ми можемо взяти гроші та придбати будинок у кращому місці, 180 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 щоб жити краще! 181 00:22:22,876 --> 00:22:24,959 Але ж я рибалка, Жоао. 182 00:22:24,959 --> 00:22:27,209 Як ще я діставатиму собі їжу? 183 00:22:27,209 --> 00:22:30,501 Який сенс тут залишатися, коли риби більш нема, Педро? 184 00:22:30,501 --> 00:22:34,084 Ми не знаємо, що сталося. Зарано щось вирішувати. 185 00:22:34,084 --> 00:22:36,501 Люди, схаменіться, заради Бога! 186 00:22:36,501 --> 00:22:39,668 Вони пропонують компенсацію за землю, яка вже їхня! 187 00:22:39,668 --> 00:22:41,876 Мій батько прийшов, коли тут нічого не було. 188 00:22:41,876 --> 00:22:44,793 А тепер це не моя земля через якийсь папірець? 189 00:22:45,418 --> 00:22:47,168 Усе через таких, як ти. 190 00:22:47,168 --> 00:22:50,084 -Починається. -Ось чому це коїться. 191 00:22:50,084 --> 00:22:52,834 Це поганий знак. 192 00:22:52,834 --> 00:22:55,751 Люди, це ж безглуздя. Якась там легенда! 193 00:22:55,751 --> 00:22:57,918 Легендами не наїсися й рахунки не-- 194 00:22:57,918 --> 00:22:59,959 Завдяки цій легенді 195 00:23:00,626 --> 00:23:04,334 я все життя тебе годував. 196 00:23:04,334 --> 00:23:05,251 Гаразд. 197 00:23:05,251 --> 00:23:07,209 Уяви, якби твоя мати-- 198 00:23:07,209 --> 00:23:09,293 -Не треба про мою мати! -Охолоньте! 199 00:23:10,168 --> 00:23:11,709 Вона б засмутилася, 200 00:23:11,709 --> 00:23:12,918 дуже б засмутилася... 201 00:23:14,001 --> 00:23:15,626 якби побачила, ким ти став! 202 00:23:19,459 --> 00:23:22,209 Він усім наче кістка в горлі! 203 00:23:22,209 --> 00:23:24,459 Тепер я винен? Усе це я? 204 00:23:29,834 --> 00:23:30,793 Пане Сісо! 205 00:23:32,543 --> 00:23:35,376 Пам'ятаєте мене? Я чоловік Габріели. 206 00:23:37,918 --> 00:23:39,126 Мої співчуття. 207 00:23:40,543 --> 00:23:42,918 Ваша дружина була дуже важливою для нас. 208 00:23:44,709 --> 00:23:46,251 Вона дуже любила це місце. 209 00:23:46,251 --> 00:23:48,959 Вона була єдина, хто про нас дбав. 210 00:23:48,959 --> 00:23:52,668 Вона намагалася зберегти наші традиції, наш ліс. 211 00:23:55,584 --> 00:23:58,418 Що ви казали про поганий знак? 212 00:24:00,084 --> 00:24:01,501 Та нічого, синку. 213 00:24:02,376 --> 00:24:04,209 Він має рацію. Я старий дурень. 214 00:24:08,168 --> 00:24:10,418 Спочатку згоріла Габріела, ніхто не зміг пояснити. 215 00:24:10,418 --> 00:24:12,793 Тепер мертва риба, людей виганяють 216 00:24:12,793 --> 00:24:14,334 з їхніх осель. 217 00:24:14,334 --> 00:24:16,668 Який везунчик цей забудовник. 218 00:24:20,043 --> 00:24:22,876 -Річ у громаді чи у Габріелі? -І те, й інше. 219 00:24:23,501 --> 00:24:24,751 Це для мене важливо. 220 00:24:31,293 --> 00:24:32,418 Я до лабораторії. 221 00:24:41,501 --> 00:24:42,376 Добридень! 222 00:24:43,126 --> 00:24:44,209 Вибачте! 223 00:24:44,709 --> 00:24:46,918 Добридень. Я привіз тварину на експертизу. 224 00:24:46,918 --> 00:24:48,834 Ветеринарка вже пішла. 225 00:24:48,834 --> 00:24:50,584 Як це, ветеринарка пішла? 226 00:24:50,584 --> 00:24:53,209 Вона пішла, шановний, і я теж йду. 227 00:24:53,209 --> 00:24:55,001 У мене в кузові дельфін! 228 00:24:55,001 --> 00:24:57,209 «Фламенго» грають. Чвертьфінал. 229 00:24:57,209 --> 00:24:59,793 -Маю їхати. Рушаймо! -Ви що, жартуєте? 230 00:25:17,043 --> 00:25:18,209 Агов! 231 00:25:18,209 --> 00:25:20,126 -Що ти робиш? -Привіт, босе. 232 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 Усе гаразд. 233 00:25:22,543 --> 00:25:25,376 Просто хотів сказати, що кузов протікає. 234 00:25:25,376 --> 00:25:27,751 І нестерпно смердить. 235 00:25:28,751 --> 00:25:29,584 Я знаю. 236 00:25:30,709 --> 00:25:31,543 Гаразд. 237 00:26:18,334 --> 00:26:19,876 Привіт, любий. Усе гаразд? 238 00:26:22,459 --> 00:26:23,918 Я щойно з села Торе. 239 00:26:25,959 --> 00:26:27,793 Вона присвятила життя тому місцю. 240 00:26:51,584 --> 00:26:53,251 {\an8}БРАЗИЛЬСЬКИЙ ФОЛЬКЛОР 241 00:27:51,668 --> 00:27:52,668 Ти хто? 242 00:27:57,459 --> 00:27:58,918 Що ти тут робиш? 243 00:27:59,584 --> 00:28:01,418 Не кажи нікому, що мене бачила. 244 00:28:02,126 --> 00:28:04,043 Подумають, що ти брешеш. 245 00:28:06,376 --> 00:28:08,293 Не всі бачать світ таким... 246 00:28:09,209 --> 00:28:10,334 який він насправді. 247 00:28:11,209 --> 00:28:12,084 Луна? 248 00:28:17,168 --> 00:28:18,793 -Луна? -Привіт, тату! 249 00:28:20,043 --> 00:28:23,001 -Ти не спиш? -Просто взяла печиво. 250 00:28:23,001 --> 00:28:24,709 -Печиво? -Так. 251 00:28:24,709 --> 00:28:25,959 Печиво? 252 00:28:25,959 --> 00:28:29,876 Що ж, панночко, вас заарештовано за викрадення печива вночі! 253 00:28:29,876 --> 00:28:32,876 Час лягати в ліжко, дитино. Печиво, кажеш? Я з'їм! 254 00:28:33,584 --> 00:28:35,668 -Хочеш казку на ніч? -Авжеж. 255 00:28:36,793 --> 00:28:37,793 Ні, тату. 256 00:28:39,168 --> 00:28:40,251 Я хочу цю. 257 00:28:41,376 --> 00:28:44,543 {\an8}БРАЗИЛЬСЬКИЙ ФОЛЬКЛОР 258 00:28:45,334 --> 00:28:47,084 Гаразд, залазь під ковдру. 259 00:28:50,376 --> 00:28:52,084 -Яку читати? -«Сасі». 260 00:28:52,084 --> 00:28:55,376 «Сасі»! Так, де він, цей Сасі. 261 00:28:56,001 --> 00:28:58,501 Сторінка 55... 262 00:28:59,626 --> 00:29:02,501 «Сасі — дуже неслухняний хлопчик. 263 00:29:03,126 --> 00:29:07,334 Він прилітає вихором, має одну ногу та носить червону шапку. 264 00:29:08,043 --> 00:29:10,168 Любить пустощі. 265 00:29:10,168 --> 00:29:12,168 Зав'язує вузлики у скатертинах...» 266 00:29:12,918 --> 00:29:15,501 Не кажи, що ти теж у це віриш. 267 00:29:15,501 --> 00:29:18,084 Якщо вони кажуть, що це існує, то це існує. 268 00:29:18,084 --> 00:29:19,043 Господи! 269 00:29:20,376 --> 00:29:22,626 І як я одружилася з таким скептиком? 270 00:29:22,626 --> 00:29:25,084 Я не скептик! Я багато у що вірю. 271 00:29:25,084 --> 00:29:27,084 Так, звісно. У що, наприклад? 272 00:29:27,084 --> 00:29:29,459 Наприклад, у тебе, у Луну. 273 00:29:30,543 --> 00:29:31,418 У нас. 274 00:31:52,293 --> 00:31:55,626 Свято довге, тож якщо надумаєш... Даруйте. 275 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Даруйте. 276 00:32:07,459 --> 00:32:09,293 Свято довге, тож якщо надумаєш... 277 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Даруйте. 278 00:32:36,793 --> 00:32:38,668 Ось чому це коїться. 279 00:32:40,459 --> 00:32:42,126 Це поганий знак. 280 00:32:52,543 --> 00:32:55,084 РІЧКОВА ГРОМАДА ХОЧЕ ЗРОБИТИ КЕДРОВИЙ ЛІС ЗАПОВІДНИКОМ 281 00:33:36,001 --> 00:33:37,959 Ісаку, ти не зміг дістати тіло? 282 00:33:58,126 --> 00:33:59,168 Він бачив? 283 00:34:03,126 --> 00:34:04,418 Поверни йому, Туту. 284 00:34:39,418 --> 00:34:41,084 СЕЛО ТОРЕ 285 00:35:48,293 --> 00:35:49,793 Я хочу повідомити про злочин. 286 00:35:51,043 --> 00:35:52,709 У кедровому лісі труп. 287 00:38:42,793 --> 00:38:45,709 Переклад субтитрів: Ірина Завізіон