1
00:00:06,126 --> 00:00:08,376
[indistinct chatter, laughter]
2
00:00:08,376 --> 00:00:10,918
[upbeat music playing]
3
00:00:27,543 --> 00:00:29,543
[water running]
4
00:00:32,043 --> 00:00:34,043
[mysterious music playing]
5
00:00:35,376 --> 00:00:36,418
[faucet turning]
6
00:00:49,043 --> 00:00:52,001
[dolphin sounds]
7
00:00:52,001 --> 00:00:53,668
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
8
00:00:53,668 --> 00:00:55,751
[theme music playing]
9
00:01:32,084 --> 00:01:34,084
{\an8}[fire crackling]
10
00:01:35,084 --> 00:01:35,959
{\an8}[grunts]
11
00:01:58,126 --> 00:01:59,001
[sighs]
12
00:02:09,168 --> 00:02:10,918
THE LEGEND OF THE RIVER DOLPHIN
13
00:02:10,918 --> 00:02:13,126
[cell phone ringing]
14
00:02:14,043 --> 00:02:15,126
Hello?
15
00:02:15,126 --> 00:02:18,043
[Márcia] There's a body at Cedar Forest.
We have to go now.
16
00:02:18,043 --> 00:02:19,876
DOLPHIN IMPREGNATES WOMEN
DISGUISED AS A MAN
17
00:02:19,876 --> 00:02:20,834
Eric?
18
00:02:23,043 --> 00:02:23,918
Eric!
19
00:02:23,918 --> 00:02:25,459
Yeah, yeah, Marcia, I'm coming.
20
00:02:25,459 --> 00:02:28,126
-I'm already at the precinct.
- I'll meet you there.
21
00:02:34,626 --> 00:02:36,834
- [birds calling]
- [insects chittering]
22
00:02:42,543 --> 00:02:43,418
[sighs]
23
00:02:50,709 --> 00:02:51,918
Do we know who found the body?
24
00:02:52,876 --> 00:02:55,418
Homicide came after
they received an anonymous tip.
25
00:02:55,418 --> 00:02:56,626
[Eric] Any witnesses?
26
00:02:56,626 --> 00:02:58,001
[Márcia] None so far.
27
00:02:59,793 --> 00:03:01,001
And the dolphin?
28
00:03:01,709 --> 00:03:05,001
I took it to Veterinary Forensics,
but they didn't find anything.
29
00:03:05,001 --> 00:03:07,126
Probably been incinerated by now.
30
00:03:07,126 --> 00:03:08,168
[Márcia] Really?
31
00:03:09,543 --> 00:03:10,876
They didn't find anything?
32
00:03:17,793 --> 00:03:19,918
[Eric] Hi. Good morning,
I'm Inspector Eric.
33
00:03:19,918 --> 00:03:21,001
[Márcia] Excuse me.
34
00:03:29,709 --> 00:03:31,334
[camera shutter clicking]
35
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Step aside. The real police are here now.
36
00:03:36,126 --> 00:03:37,334
[scoffs]
37
00:03:37,334 --> 00:03:40,376
The body was found in the forest,
it's also EPD's problem.
38
00:03:40,376 --> 00:03:42,584
[officer] This is a case
for the grown-ups.
39
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
First my wife dies here
and another body shows up within a month.
40
00:03:49,334 --> 00:03:54,459
Mario. We know it's not our case yet.
Still, would you mind if we take a look
41
00:03:54,459 --> 00:03:56,543
since we're investigating
a case in this area.
42
00:03:56,543 --> 00:03:57,501
Ah...
43
00:03:59,001 --> 00:04:00,209
[sighs]
44
00:04:03,418 --> 00:04:05,876
Do you think you'll get anywhere
acting like that?
45
00:04:06,418 --> 00:04:10,251
This could be connected to the dispute
for the forest, and I'm gonna find out.
46
00:04:17,334 --> 00:04:19,043
Are you all right, Mr. Ciço?
47
00:04:25,834 --> 00:04:29,876
How am I supposed to be when I see a body?
48
00:04:31,543 --> 00:04:32,709
Did you know the guy?
49
00:04:36,584 --> 00:04:41,084
He used to come around the place.
But I haven't seen him here in awhile.
50
00:04:41,084 --> 00:04:42,501
Can you give me his name?
51
00:04:42,501 --> 00:04:45,584
I said you could look,
I didn't say you could interrogate.
52
00:05:32,543 --> 00:05:34,876
If it were up to him,
they'd be gone tomorrow.
53
00:05:36,501 --> 00:05:38,168
I guess I'll begin
with those houses there.
54
00:05:38,168 --> 00:05:39,126
Okay.
55
00:06:19,751 --> 00:06:20,793
[door closes]
56
00:06:22,793 --> 00:06:24,459
[knocking]
57
00:06:32,459 --> 00:06:33,543
Afternoon.
58
00:06:33,543 --> 00:06:36,751
Good afternoon.
I'd like to ask you some questions.
59
00:06:36,751 --> 00:06:41,334
[sighs] It's about a man
who used to hang out around here...
60
00:06:41,334 --> 00:06:42,626
do you know this man?
61
00:06:47,001 --> 00:06:47,918
No. I'm sorry.
62
00:06:48,501 --> 00:06:50,251
Did you know Gabriela?
63
00:06:51,084 --> 00:06:52,584
She was my wife.
64
00:06:55,376 --> 00:06:56,418
I know.
65
00:06:58,001 --> 00:06:59,959
I remember seeing you during the fire.
66
00:07:03,084 --> 00:07:04,043
Ask away.
67
00:07:09,251 --> 00:07:10,501
[Eric] What's your name?
68
00:07:11,293 --> 00:07:12,334
Fabiana.
69
00:07:13,626 --> 00:07:15,168
Fabiana, do you know him?
70
00:07:17,543 --> 00:07:19,001
His name is Manaus.
71
00:07:19,584 --> 00:07:21,418
- And what was your relationship?
- We--
72
00:07:21,418 --> 00:07:22,834
Are you looking for something?
73
00:07:24,334 --> 00:07:27,584
- I'm just asking some questions.
- João, no one asked you to be here.
74
00:07:27,584 --> 00:07:28,751
It's no problem.
75
00:07:29,251 --> 00:07:30,876
Maybe he can also help me.
76
00:07:31,834 --> 00:07:35,751
It's about Manaus.
His body was found in the forest.
77
00:07:36,418 --> 00:07:37,543
Manaus is dead?
78
00:07:38,668 --> 00:07:40,251
[João] Doesn't surprise me.
79
00:07:40,251 --> 00:07:43,793
He was always getting into trouble.
Drinking, womanizing.
80
00:07:43,793 --> 00:07:46,543
[Fabiana hyperventilating]
81
00:07:46,543 --> 00:07:48,543
- Are you okay, Fabiana?
- I'll take care of her.
82
00:07:48,543 --> 00:07:50,001
Leave me alone, João.
83
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
[breathing heavily]
84
00:08:05,834 --> 00:08:07,626
[Márcia] What's up? Did you find anything?
85
00:08:07,626 --> 00:08:09,543
Only his name: Manaus. And you?
86
00:08:09,543 --> 00:08:13,334
Hmm. He was going around telling people
not to sell their land to the developers.
87
00:08:15,751 --> 00:08:17,084
[truck starts]
88
00:08:21,709 --> 00:08:23,918
[suspenseful music playing]
89
00:08:45,751 --> 00:08:47,876
[Ciço] I really missed you, you know.
90
00:08:48,751 --> 00:08:50,876
Oh, really, Ciço? [sniffs]
91
00:08:52,293 --> 00:08:54,418
You never seem to change, Inez.
92
00:08:54,418 --> 00:08:56,293
[chuckles]
93
00:08:57,293 --> 00:08:58,876
Then I guess you noticed?
94
00:08:58,876 --> 00:09:00,918
I'm talking about the inside.
95
00:09:02,501 --> 00:09:04,501
I know the outside stays the same.
96
00:09:04,501 --> 00:09:06,334
- But the inside...
- Mm-hmm.
97
00:09:07,293 --> 00:09:09,293
- You can change that.
- Yeah.
98
00:09:10,043 --> 00:09:11,251
You're right.
99
00:09:14,501 --> 00:09:15,459
[sighs]
100
00:09:18,293 --> 00:09:19,584
Manaus is dead.
101
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
I know.
102
00:09:24,376 --> 00:09:25,293
You know?
103
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Camila found his body at the beach.
104
00:09:31,293 --> 00:09:34,834
But his body was found
in the Cedar Forest earlier today.
105
00:09:36,168 --> 00:09:37,959
I bet you didn't know that.
106
00:09:37,959 --> 00:09:41,584
Don't play with me.
Tell me what else you know, Ciço.
107
00:09:43,251 --> 00:09:47,168
There's... a police officer investigating.
108
00:09:48,251 --> 00:09:50,376
- Named Eric.
- I know who he is.
109
00:09:52,543 --> 00:09:54,584
He knows that Manaus is the dolphin.
110
00:09:55,501 --> 00:09:58,251
[Inês] He planted the body in the forest.
111
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Why would he do that?
112
00:10:01,793 --> 00:10:05,626
I don't know. But I'm gonna find out.
113
00:10:05,626 --> 00:10:07,918
[Jairo] Time of death
sometime early morning Monday.
114
00:10:07,918 --> 00:10:09,626
[Márcia] Did he suffer a blow to the head?
115
00:10:09,626 --> 00:10:11,084
[Jairo] No, this isn't a wound.
116
00:10:11,084 --> 00:10:13,918
It's somehow a part of his body.
117
00:10:13,918 --> 00:10:16,626
But I have to open him up,
I haven't done the autopsy.
118
00:10:21,543 --> 00:10:22,418
And this?
119
00:10:28,209 --> 00:10:31,126
Whatever happened to him was
the same thing that happened to Gabriela.
120
00:10:31,126 --> 00:10:34,126
Eric, calm down. Gabriela's eyes
were like that because of the fire.
121
00:10:34,126 --> 00:10:36,418
- It doesn't look the same.
- Trust me, Marcia.
122
00:10:36,418 --> 00:10:39,918
Call up Ivo, put some pressure on him
so we can investigate this case.
123
00:10:41,293 --> 00:10:42,709
Please do this.
124
00:10:43,293 --> 00:10:44,168
Okay.
125
00:10:50,959 --> 00:10:52,168
Do me a favor, will you?
126
00:10:52,168 --> 00:10:54,793
If anyone comes looking for the body,
let me know.
127
00:10:55,418 --> 00:10:57,126
[book pages turning]
128
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
HOW TO CAPTURE THE SACI
TRADITIONAL TECHNIQUES
129
00:11:50,251 --> 00:11:52,251
{\an8}CORN FLOUR
130
00:12:24,376 --> 00:12:25,543
Marcia, Eric.
131
00:12:30,293 --> 00:12:33,293
If a pink trumpet tree was dead,
it would be our case.
132
00:12:33,293 --> 00:12:35,418
Murders are Homicide's problem.
133
00:12:35,418 --> 00:12:38,334
Ivo, Eric is right. There's something
strange about this murder.
134
00:12:38,334 --> 00:12:40,293
Oh, yeah? For example?
135
00:12:40,293 --> 00:12:44,293
For example, Manaus didn't just like
to frequently visit the community.
136
00:12:44,293 --> 00:12:46,751
He was speaking out against
the plans for construction there.
137
00:12:46,751 --> 00:12:50,376
And you think a company would just
kill a John Doe who stood against them?
138
00:12:51,001 --> 00:12:52,834
If they had the balls to poison the fish
139
00:12:52,834 --> 00:12:55,584
and set the forest on fire
to get rid of the residents, then why not?
140
00:12:55,584 --> 00:12:58,876
This is ridiculous.
This is not our case, is that clear?
141
00:13:07,959 --> 00:13:11,126
Marcia. Keep an eye on him.
142
00:13:16,543 --> 00:13:18,126
What do you mean nobody owned the phone?
143
00:13:18,126 --> 00:13:21,084
It was a prepaid phone,
fake ID, that type of stuff...
144
00:13:21,668 --> 00:13:23,376
Is that the number I left for you?
145
00:13:24,668 --> 00:13:26,543
Said they wanted to talk about Gabriela.
146
00:13:26,543 --> 00:13:28,834
Scheduled a meeting
and never showed up for it.
147
00:13:28,834 --> 00:13:31,418
Someone calling to talk about
a dead woman?
148
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
- Forget it, Eric.
- Come on, Albuquerque.
149
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
I'm just saying,
it's better not to know some things.
150
00:13:36,459 --> 00:13:38,001
Do you want me to look into it?
151
00:13:39,959 --> 00:13:43,209
No. No, it's fine.
Got enough problems already.
152
00:13:45,251 --> 00:13:47,084
[whispering] Hey! What are you doing?
153
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}BRAZILIAN FOLKLORE
154
00:14:02,376 --> 00:14:03,293
[finger snaps]
155
00:14:12,001 --> 00:14:15,126
- You came! That means my trap worked.
- [laughs]
156
00:14:15,126 --> 00:14:18,084
Do you really think I came here
because of a little cornmeal
157
00:14:18,084 --> 00:14:20,251
or some hole you made in a colander?
Come on, girl.
158
00:14:20,251 --> 00:14:21,543
- For God's sakes.
- [laughs]
159
00:14:21,543 --> 00:14:23,834
Next you're gonna say
I live in a bamboo grove too, huh?
160
00:14:23,834 --> 00:14:25,959
Uh... where do you live?
161
00:14:25,959 --> 00:14:28,334
I'm squatting in a place now, in Lapa.
162
00:14:29,668 --> 00:14:32,168
Ah. Can you do the whirlwind?
163
00:14:32,168 --> 00:14:35,001
[scoffs] What whirlwind?
164
00:14:36,293 --> 00:14:38,168
I think you've been watching
too many cartoons.
165
00:14:38,168 --> 00:14:39,751
No I haven't. Look.
166
00:14:40,793 --> 00:14:43,001
I saw this in my mom's book.
167
00:14:43,001 --> 00:14:44,626
What about my leg? You see that as well?
168
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
[Luna] See. This is you.
169
00:14:48,043 --> 00:14:48,918
Hmm.
170
00:14:50,293 --> 00:14:51,709
[Luna] Where's this one?
171
00:14:59,709 --> 00:15:01,834
Why don't we do something like this?
172
00:15:01,834 --> 00:15:03,376
You tell me where my leg is
173
00:15:03,376 --> 00:15:05,668
and I'll tell you
where find Curupira. Huh?
174
00:15:06,334 --> 00:15:07,334
All right.
175
00:15:11,376 --> 00:15:12,876
Ah, finally!
176
00:15:14,334 --> 00:15:15,251
[grunts]
177
00:15:16,293 --> 00:15:17,834
- Now it's my turn, right?
- Mm-hm.
178
00:15:18,834 --> 00:15:20,709
- You see these sticks I'm holding here?
- Mm-hmm.
179
00:15:20,709 --> 00:15:23,293
Now, look, hit them together
like this. Yeah?
180
00:15:23,293 --> 00:15:26,168
Do this three times and call out his name.
Keep your eyes closed!
181
00:15:26,168 --> 00:15:28,334
You have to believe it. Go.
182
00:15:28,334 --> 00:15:30,459
Curupira, Curupira, Curupira!
183
00:15:30,459 --> 00:15:31,709
[wind rustling]
184
00:15:36,043 --> 00:15:38,251
Luna? You all right?
185
00:15:39,251 --> 00:15:40,751
Come. Come take a bath.
186
00:15:44,209 --> 00:15:47,209
[soccer game broadcast
playing indistinctly]
187
00:15:59,918 --> 00:16:01,459
[bubbling]
188
00:16:20,418 --> 00:16:21,251
[grunts]
189
00:16:37,918 --> 00:16:39,126
[guard] Who are you?
190
00:16:40,584 --> 00:16:43,793
We're closed for the night.
You'll have to leave, ma'am.
191
00:16:44,834 --> 00:16:47,168
Are you afraid of the dark, Juarez?
192
00:16:47,168 --> 00:16:48,834
How do you know my name?
193
00:16:55,876 --> 00:16:57,334
You're going to sleep.
194
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
I don't want to.
195
00:17:02,126 --> 00:17:06,459
- [singing softly] ♪ Sleep, little baby ♪
- I don't...
196
00:17:06,459 --> 00:17:11,084
♪ Cuca is coming to get you ♪
197
00:17:11,084 --> 00:17:12,334
[guard] I don't want to.
198
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
♪ Daddy is out in the field ♪
199
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
♪ Mommy is... ♪
200
00:17:26,543 --> 00:17:27,668
[soft thud]
201
00:18:26,084 --> 00:18:28,126
[samba music playing]
202
00:18:32,543 --> 00:18:34,168
- Hey!
- Mm?
203
00:18:35,793 --> 00:18:38,126
What are you doing here like this, Manaus?
204
00:18:38,126 --> 00:18:42,834
[Manaus sighs] I need to, uh...
I need to talk about something serious.
205
00:18:42,834 --> 00:18:44,876
You can't talk about
anything serious with me
206
00:18:44,876 --> 00:18:46,584
because you don't know what serious is.
207
00:18:46,584 --> 00:18:48,251
- Mm-mm.
- Tutu!
208
00:18:50,668 --> 00:18:54,501
- Take him back inside.
- No. It's important.
209
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Go take a bath.
210
00:18:56,209 --> 00:18:57,293
No, Tutu!
211
00:18:58,918 --> 00:18:59,751
[blows kiss]
212
00:19:12,876 --> 00:19:14,418
[rustling]
213
00:19:47,251 --> 00:19:49,334
[sighs]
214
00:20:00,834 --> 00:20:02,543
[Camila] Did you get Manaus' body?
215
00:20:03,168 --> 00:20:06,418
Now it's part of a legend,
just like the dolphin.
216
00:20:07,668 --> 00:20:08,793
[sighs]
217
00:20:08,793 --> 00:20:10,543
[Tutu] Manaus pulled so much shit,
218
00:20:10,543 --> 00:20:13,668
I'm surprised it took this long
for something to happen to him.
219
00:20:19,501 --> 00:20:21,334
You don't understand, do you?
220
00:20:22,584 --> 00:20:25,876
There's something that's surrounding us.
I saw it in his eyes.
221
00:20:25,876 --> 00:20:28,376
Like his soul had been sucked out of him.
222
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
And that cop has something to do with it.
223
00:20:32,668 --> 00:20:33,793
[cracking]
224
00:20:35,001 --> 00:20:36,251
What do we do now, Inez?
225
00:20:36,251 --> 00:20:38,376
Nothing. We wait. He will come to us.
226
00:20:46,834 --> 00:20:48,418
[Gabriela] Wanna know my secret?
227
00:20:50,584 --> 00:20:55,168
You need to add one tablespoon of milk
for the perfect omelette.
228
00:21:04,584 --> 00:21:06,293
[Luna] Dad, it's spilling.
229
00:21:07,834 --> 00:21:08,959
It's spilling.
230
00:21:08,959 --> 00:21:11,709
[liquid dripping]
231
00:21:13,543 --> 00:21:15,209
[Eric sighs] Damn it.
232
00:21:28,001 --> 00:21:29,168
You okay, sweetheart?
233
00:21:31,043 --> 00:21:32,751
I'm really missing my mom.
234
00:21:35,043 --> 00:21:36,126
[Eric sighs]
235
00:21:42,584 --> 00:21:44,168
I miss her too, honey.
236
00:21:45,209 --> 00:21:47,376
That's why Dad's been
so out of it lately. Mm-hm.
237
00:21:47,376 --> 00:21:48,626
- Mmm.
- Mm-hmm.
238
00:21:52,126 --> 00:21:54,168
[cell phone ringing]
239
00:22:00,751 --> 00:22:01,584
Hello?
240
00:22:01,584 --> 00:22:02,626
[Fabiana] Eric...
241
00:22:03,793 --> 00:22:06,918
if you're still interested,
I think I can talk about Manaus.
242
00:22:06,918 --> 00:22:08,543
You know where the EPD is?
243
00:22:21,668 --> 00:22:23,584
- [Eric] Whenever you're ready.
- [exhales]
244
00:22:23,584 --> 00:22:27,376
I don't know if I should be here.
But I wanted to help.
245
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
I don't think I'll be able to live with
myself if I don't find out what happened.
246
00:22:34,001 --> 00:22:35,293
I know, Fabiana.
247
00:22:35,293 --> 00:22:37,751
It's difficult to talk with João around.
248
00:22:37,751 --> 00:22:39,084
[Eric] I noticed.
249
00:22:39,876 --> 00:22:41,293
What is João to you?
250
00:22:43,043 --> 00:22:44,209
Right now, nothing.
251
00:22:46,376 --> 00:22:50,959
He used to be my fiancé,
until the developers arrived...
252
00:22:52,043 --> 00:22:55,501
and then he made it very clear
that we didn't think the same anymore.
253
00:22:58,209 --> 00:23:01,626
[Fabiana] One day he came home in a suit.
He had changed so much.
254
00:23:03,876 --> 00:23:06,626
I'm good here.
I like living here. I'm staying.
255
00:23:06,626 --> 00:23:09,501
Soon this whole town
won't even be here anymore.
256
00:23:09,501 --> 00:23:10,459
[sighs]
257
00:23:10,459 --> 00:23:12,876
I've spent my entire
life trying to be successful,
258
00:23:12,876 --> 00:23:15,001
trying to get out
of this goddamn hellhole.
259
00:23:15,001 --> 00:23:18,209
And I did it. Now I have that opportunity.
260
00:23:18,209 --> 00:23:19,501
João, I don't want that.
261
00:23:19,501 --> 00:23:21,626
You ever looked at someone
you used to know
262
00:23:21,626 --> 00:23:23,959
and couldn't even recognize them?
263
00:23:25,584 --> 00:23:27,709
[inaudible]
264
00:23:40,543 --> 00:23:42,168
With Manaus, things were different.
265
00:23:42,168 --> 00:23:44,334
Come on, you can't leave this place. No.
266
00:23:45,793 --> 00:23:47,876
This forest is more precious
than anything,
267
00:23:47,876 --> 00:23:50,793
any money that some company
says they'll pay.
268
00:23:54,918 --> 00:23:56,001
[chuckles softly]
269
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
[Fabiana] He always spoke
so passionately about this land...
270
00:24:00,043 --> 00:24:01,959
about everything, really.
271
00:24:14,626 --> 00:24:17,251
And... do you know where he lived?
272
00:24:17,251 --> 00:24:19,459
Did he give you a phone number
or anything?
273
00:24:21,084 --> 00:24:23,418
[exhales] Uh, no.
274
00:24:23,418 --> 00:24:25,376
We never set up any dates.
275
00:24:27,084 --> 00:24:30,376
He would just... appear.
276
00:24:35,418 --> 00:24:37,084
[water splashing]
277
00:25:05,043 --> 00:25:09,709
[Fabiana] When he came towards me,
it felt like time stood still.
278
00:25:24,793 --> 00:25:27,918
[panting]
279
00:25:38,043 --> 00:25:38,876
[sniffles]
280
00:25:38,876 --> 00:25:40,501
[Eric] And João?
281
00:25:40,501 --> 00:25:43,293
Tell me how he took the news.
282
00:25:43,293 --> 00:25:44,543
[sighs]
283
00:25:45,584 --> 00:25:47,168
He didn't take it very well.
284
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
He just couldn't accept that
I didn't want to marry him, you know?
285
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
[João yelling] Fabiana!
286
00:25:54,334 --> 00:25:57,334
- [Fabiana] João!
- Move! Move! Get off me!
287
00:25:57,334 --> 00:25:59,918
- [Ciço] Drop it! Drop the knife!
- [João] Get off me!
288
00:25:59,918 --> 00:26:00,876
[sobbing]
289
00:26:00,876 --> 00:26:05,084
[Fabiana] What João really wanted to know
was who I had fallen in love with.
290
00:26:05,084 --> 00:26:09,126
[sobbing, panting]
291
00:26:10,043 --> 00:26:11,084
[Gabriela] Fabiana.
292
00:26:17,876 --> 00:26:19,876
[Fabiana] And then I ran into your wife.
293
00:26:20,918 --> 00:26:22,126
[Fabiana sobs]
294
00:26:23,209 --> 00:26:25,126
- Calm down. Calm down.
- [sobs]
295
00:26:25,126 --> 00:26:28,043
[Fabiana] Gabriela was
the only person who didn't judge me.
296
00:26:28,751 --> 00:26:29,959
[breathes shakily]
297
00:26:29,959 --> 00:26:31,293
Not just that...
298
00:26:33,001 --> 00:26:35,001
she was the first person to welcome me.
299
00:26:55,126 --> 00:26:56,043
[groans]
300
00:26:57,126 --> 00:26:59,709
- [Eric] I need to talk to you.
- We've got nothing to talk about.
301
00:26:59,709 --> 00:27:03,251
No? You just forgot to tell me
the child Fabiana's expecting is Manaus'?
302
00:27:06,876 --> 00:27:08,876
Tell me where you were on Monday night.
303
00:27:10,209 --> 00:27:12,876
- Are you interrogating me now?
- For now, we're just talking.
304
00:27:12,876 --> 00:27:15,501
But if you want, we can go
to the precinct for an interrogation.
305
00:27:17,668 --> 00:27:18,709
I was out of town.
306
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Can you prove that?
307
00:27:25,126 --> 00:27:26,501
That'd be your job, right?
308
00:27:38,209 --> 00:27:40,626
Hey, Eric. Here's everything on João.
309
00:27:40,626 --> 00:27:43,668
The hotel, plane tickets,
the guy really was out of town.
310
00:27:43,668 --> 00:27:45,043
Can you slow down now?
311
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
If Ivo finds out you went after the guy
without authorization, you're screwed.
312
00:27:50,209 --> 00:27:52,584
Authorization or no authorization, Marcia,
313
00:27:52,584 --> 00:27:55,959
I'll never be able to move on until
I find out what happened to Gabriela.
314
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Eric, they're not investigating
Gabriela's death.
315
00:28:01,293 --> 00:28:04,251
And Manaus' death is a homicide case,
there's nothing we can do.
316
00:28:04,251 --> 00:28:05,251
[cell phone chimes]
317
00:28:09,668 --> 00:28:10,668
[Márcia] What's up?
318
00:28:13,501 --> 00:28:14,918
What the hell do you mean it's gone?
319
00:28:14,918 --> 00:28:17,001
Somebody broke in,
put a body over their shoulders
320
00:28:17,001 --> 00:28:19,668
- and left through the front door?
- No, it just disappeared.
321
00:28:19,668 --> 00:28:21,209
And the security cameras?
322
00:28:21,209 --> 00:28:24,376
One of them malfunctioned
and the other didn't catch anything.
323
00:28:24,376 --> 00:28:25,668
He just vanished?
324
00:28:26,501 --> 00:28:27,459
Look...
325
00:28:28,251 --> 00:28:30,876
I've never seen a body
disappear like this.
326
00:28:30,876 --> 00:28:34,709
But I have a morgue to run and I'm afraid
there's nothing more I can do right now.
327
00:28:34,709 --> 00:28:37,043
Well, I want a list of everybody
who was here last night,
328
00:28:37,043 --> 00:28:39,376
plus a copy of
the security camera footage.
329
00:28:40,043 --> 00:28:41,918
Talk to Diaz, he'll get you a copy.
330
00:28:45,168 --> 00:28:47,084
Now Ivo will have to give us the case.
331
00:28:47,084 --> 00:28:48,334
I'll go get that list.
332
00:28:49,918 --> 00:28:54,209
[Márcia] Excuse me.
I want the visitor list from yesterday,
333
00:28:54,209 --> 00:28:58,418
with the times everyone left.
And also the security camera archives.
334
00:29:27,043 --> 00:29:28,168
All right.
335
00:29:28,168 --> 00:29:29,251
All right?
336
00:29:30,543 --> 00:29:34,876
The body was found in the forest
and it disappeared from the morgue.
337
00:29:34,876 --> 00:29:37,626
It could actually be connected
to the Cedar Forest case.
338
00:29:37,626 --> 00:29:39,293
You're authorized to investigate.
339
00:29:39,293 --> 00:29:40,709
Are you being serious?
340
00:29:40,709 --> 00:29:42,168
Isn't that what you wanted?
341
00:29:42,918 --> 00:29:46,293
What are you waiting for? Get to work.
And keep me posted on everything.
342
00:29:50,376 --> 00:29:53,501
You're the best, Ivo. I'm going
to find out who's behind all this.
343
00:30:15,959 --> 00:30:17,043
Get some rest, okay?
344
00:30:38,376 --> 00:30:40,543
[Eric] Cafofo Bar.
345
00:31:17,876 --> 00:31:21,334
["Ave, Lúcifer" by Os Mutantes playing]
346
00:32:14,626 --> 00:32:16,084
[Eric] Hey, can I get a beer?
347
00:32:16,084 --> 00:32:17,209
Of course.
348
00:32:19,918 --> 00:32:21,709
- Here.
- Thanks.
349
00:32:22,834 --> 00:32:24,751
Why don't you try our signature drink?
350
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Is this your first time in our bar?
351
00:32:33,626 --> 00:32:35,834
Yeah, first time. You the owner?
352
00:32:39,043 --> 00:32:40,293
Cheers.
353
00:32:50,584 --> 00:32:52,418
[upright bass playing]
354
00:32:52,418 --> 00:32:58,168
[woman singing]
♪ I've sworn lies and I tread alone ♪
355
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
♪ I own my sins ♪
356
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
♪ The northern gales spin no windmills ♪
357
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
♪ I'm left with nothing but a whimper ♪
358
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
♪ My life, my deceased ♪
359
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
♪ My twisting paths ♪
360
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
♪ My Latin blood ♪
361
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
♪ My captive soul ♪
362
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
♪ I've breached treaties
Violated protocol ♪
363
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
♪ I broke the spear
And I cast into the air ♪
364
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
♪ A yell, an outburst ♪
365
00:34:23,918 --> 00:34:26,001
[voice echoing]
366
00:34:26,001 --> 00:34:31,001
♪ A yell, an outburst ♪
367
00:34:45,376 --> 00:34:46,709
Did you like my show?
368
00:34:51,126 --> 00:34:52,084
It's you.
369
00:34:53,626 --> 00:34:55,084
It was you. I remember you.
370
00:34:56,959 --> 00:34:58,918
At the beach, when I found the dolphin.
371
00:34:58,918 --> 00:35:01,876
[water lapping noises]
372
00:35:03,001 --> 00:35:04,209
What happened?
373
00:35:06,751 --> 00:35:08,126
You really want to know?
374
00:35:12,668 --> 00:35:13,834
Are you sure?
375
00:35:15,793 --> 00:35:17,876
[water lapping noise continues]
376
00:35:21,209 --> 00:35:22,709
There's no turning back.
377
00:35:23,626 --> 00:35:25,501
There's no turning back.
378
00:35:28,668 --> 00:35:31,001
[Camila] Why did you dump
Manaus' body in the forest?
379
00:35:32,709 --> 00:35:35,209
[Eric] Because it was the only
way I could investigate his death.
380
00:35:35,959 --> 00:35:37,793
[Camila] Why are you
so interested in Manaus?
381
00:35:40,001 --> 00:35:42,251
I think that whoever killed Manaus
also killed my wife.
382
00:35:42,876 --> 00:35:46,584
Hold on. You crossed the city with a body
to find out who killed your wife?
383
00:35:47,584 --> 00:35:49,126
Are you crazy?
384
00:35:49,126 --> 00:35:51,459
No... not yet.
385
00:35:52,209 --> 00:35:55,209
But I'll go crazy
if I don't find out what really happened.
386
00:35:55,209 --> 00:35:58,168
[Camila] But what's the use
thinking about this now that she's gone?
387
00:35:58,168 --> 00:35:59,376
[chuckles]
388
00:35:59,376 --> 00:36:02,209
[Eric] Sometimes it's like
she never went away.
389
00:36:02,209 --> 00:36:04,751
Like I only really got to know her
after she died.
390
00:36:06,751 --> 00:36:09,168
I've stopped taking her for granted.
391
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
I can't do the things that she did...
392
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
I don't know how to take care
of our daughter, not the way she did.
393
00:36:21,501 --> 00:36:23,084
And the worst part...
394
00:36:25,334 --> 00:36:29,668
is knowing my daughter is in pain
because I can't be the father she needs.
395
00:36:40,251 --> 00:36:41,751
[gasps]
396
00:36:52,876 --> 00:36:55,251
[suspenseful music playing]
397
00:37:02,959 --> 00:37:06,334
[woman singing]
398
00:37:09,334 --> 00:37:11,834
[theme music playing]