1 00:00:06,126 --> 00:00:08,376 [indistinct chatter, laughter] 2 00:00:08,376 --> 00:00:10,918 [upbeat music playing] 3 00:00:27,543 --> 00:00:29,543 [water running] 4 00:00:32,043 --> 00:00:34,043 [mysterious music playing] 5 00:00:35,376 --> 00:00:36,418 [faucet turning] 6 00:00:49,043 --> 00:00:52,001 [dolphin sounds] 7 00:00:52,001 --> 00:00:53,668 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 8 00:00:53,668 --> 00:00:55,751 [theme music playing] 9 00:01:32,084 --> 00:01:34,084 {\an8}[fire crackling] 10 00:01:35,084 --> 00:01:35,959 {\an8}[grunts] 11 00:01:58,126 --> 00:01:59,001 [sighs] 12 00:02:09,168 --> 00:02:10,918 THE LEGEND OF THE RIVER DOLPHIN 13 00:02:10,918 --> 00:02:13,126 [cell phone ringing] 14 00:02:14,043 --> 00:02:15,126 Hello? 15 00:02:15,126 --> 00:02:18,043 [Márcia] There's a body at Cedar Forest. We have to go now. 16 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 DOLPHIN IMPREGNATES WOMEN DISGUISED AS A MAN 17 00:02:19,876 --> 00:02:20,834 Eric? 18 00:02:23,043 --> 00:02:23,918 Eric! 19 00:02:23,918 --> 00:02:25,459 Yeah, yeah, Marcia, I'm coming. 20 00:02:25,459 --> 00:02:28,126 -I'm already at the precinct. - I'll meet you there. 21 00:02:34,626 --> 00:02:36,834 - [birds calling] - [insects chittering] 22 00:02:42,543 --> 00:02:43,418 [sighs] 23 00:02:50,709 --> 00:02:51,918 Do we know who found the body? 24 00:02:52,876 --> 00:02:55,418 Homicide came after they received an anonymous tip. 25 00:02:55,418 --> 00:02:56,626 [Eric] Any witnesses? 26 00:02:56,626 --> 00:02:58,001 [Márcia] None so far. 27 00:02:59,793 --> 00:03:01,001 And the dolphin? 28 00:03:01,709 --> 00:03:05,001 I took it to Veterinary Forensics, but they didn't find anything. 29 00:03:05,001 --> 00:03:07,126 Probably been incinerated by now. 30 00:03:07,126 --> 00:03:08,168 [Márcia] Really? 31 00:03:09,543 --> 00:03:10,876 They didn't find anything? 32 00:03:17,793 --> 00:03:19,918 [Eric] Hi. Good morning, I'm Inspector Eric. 33 00:03:19,918 --> 00:03:21,001 [Márcia] Excuse me. 34 00:03:29,709 --> 00:03:31,334 [camera shutter clicking] 35 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Step aside. The real police are here now. 36 00:03:36,126 --> 00:03:37,334 [scoffs] 37 00:03:37,334 --> 00:03:40,376 The body was found in the forest, it's also EPD's problem. 38 00:03:40,376 --> 00:03:42,584 [officer] This is a case for the grown-ups. 39 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 First my wife dies here and another body shows up within a month. 40 00:03:49,334 --> 00:03:54,459 Mario. We know it's not our case yet. Still, would you mind if we take a look 41 00:03:54,459 --> 00:03:56,543 since we're investigating a case in this area. 42 00:03:56,543 --> 00:03:57,501 Ah... 43 00:03:59,001 --> 00:04:00,209 [sighs] 44 00:04:03,418 --> 00:04:05,876 Do you think you'll get anywhere acting like that? 45 00:04:06,418 --> 00:04:10,251 This could be connected to the dispute for the forest, and I'm gonna find out. 46 00:04:17,334 --> 00:04:19,043 Are you all right, Mr. Ciço? 47 00:04:25,834 --> 00:04:29,876 How am I supposed to be when I see a body? 48 00:04:31,543 --> 00:04:32,709 Did you know the guy? 49 00:04:36,584 --> 00:04:41,084 He used to come around the place. But I haven't seen him here in awhile. 50 00:04:41,084 --> 00:04:42,501 Can you give me his name? 51 00:04:42,501 --> 00:04:45,584 I said you could look, I didn't say you could interrogate. 52 00:05:32,543 --> 00:05:34,876 If it were up to him, they'd be gone tomorrow. 53 00:05:36,501 --> 00:05:38,168 I guess I'll begin with those houses there. 54 00:05:38,168 --> 00:05:39,126 Okay. 55 00:06:19,751 --> 00:06:20,793 [door closes] 56 00:06:22,793 --> 00:06:24,459 [knocking] 57 00:06:32,459 --> 00:06:33,543 Afternoon. 58 00:06:33,543 --> 00:06:36,751 Good afternoon. I'd like to ask you some questions. 59 00:06:36,751 --> 00:06:41,334 [sighs] It's about a man who used to hang out around here... 60 00:06:41,334 --> 00:06:42,626 do you know this man? 61 00:06:47,001 --> 00:06:47,918 No. I'm sorry. 62 00:06:48,501 --> 00:06:50,251 Did you know Gabriela? 63 00:06:51,084 --> 00:06:52,584 She was my wife. 64 00:06:55,376 --> 00:06:56,418 I know. 65 00:06:58,001 --> 00:06:59,959 I remember seeing you during the fire. 66 00:07:03,084 --> 00:07:04,043 Ask away. 67 00:07:09,251 --> 00:07:10,501 [Eric] What's your name? 68 00:07:11,293 --> 00:07:12,334 Fabiana. 69 00:07:13,626 --> 00:07:15,168 Fabiana, do you know him? 70 00:07:17,543 --> 00:07:19,001 His name is Manaus. 71 00:07:19,584 --> 00:07:21,418 - And what was your relationship? - We-- 72 00:07:21,418 --> 00:07:22,834 Are you looking for something? 73 00:07:24,334 --> 00:07:27,584 - I'm just asking some questions. - João, no one asked you to be here. 74 00:07:27,584 --> 00:07:28,751 It's no problem. 75 00:07:29,251 --> 00:07:30,876 Maybe he can also help me. 76 00:07:31,834 --> 00:07:35,751 It's about Manaus. His body was found in the forest. 77 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 Manaus is dead? 78 00:07:38,668 --> 00:07:40,251 [João] Doesn't surprise me. 79 00:07:40,251 --> 00:07:43,793 He was always getting into trouble. Drinking, womanizing. 80 00:07:43,793 --> 00:07:46,543 [Fabiana hyperventilating] 81 00:07:46,543 --> 00:07:48,543 - Are you okay, Fabiana? - I'll take care of her. 82 00:07:48,543 --> 00:07:50,001 Leave me alone, João. 83 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 [breathing heavily] 84 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 [Márcia] What's up? Did you find anything? 85 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Only his name: Manaus. And you? 86 00:08:09,543 --> 00:08:13,334 Hmm. He was going around telling people not to sell their land to the developers. 87 00:08:15,751 --> 00:08:17,084 [truck starts] 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,918 [suspenseful music playing] 89 00:08:45,751 --> 00:08:47,876 [Ciço] I really missed you, you know. 90 00:08:48,751 --> 00:08:50,876 Oh, really, Ciço? [sniffs] 91 00:08:52,293 --> 00:08:54,418 You never seem to change, Inez. 92 00:08:54,418 --> 00:08:56,293 [chuckles] 93 00:08:57,293 --> 00:08:58,876 Then I guess you noticed? 94 00:08:58,876 --> 00:09:00,918 I'm talking about the inside. 95 00:09:02,501 --> 00:09:04,501 I know the outside stays the same. 96 00:09:04,501 --> 00:09:06,334 - But the inside... - Mm-hmm. 97 00:09:07,293 --> 00:09:09,293 - You can change that. - Yeah. 98 00:09:10,043 --> 00:09:11,251 You're right. 99 00:09:14,501 --> 00:09:15,459 [sighs] 100 00:09:18,293 --> 00:09:19,584 Manaus is dead. 101 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 I know. 102 00:09:24,376 --> 00:09:25,293 You know? 103 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 Camila found his body at the beach. 104 00:09:31,293 --> 00:09:34,834 But his body was found in the Cedar Forest earlier today. 105 00:09:36,168 --> 00:09:37,959 I bet you didn't know that. 106 00:09:37,959 --> 00:09:41,584 Don't play with me. Tell me what else you know, Ciço. 107 00:09:43,251 --> 00:09:47,168 There's... a police officer investigating. 108 00:09:48,251 --> 00:09:50,376 - Named Eric. - I know who he is. 109 00:09:52,543 --> 00:09:54,584 He knows that Manaus is the dolphin. 110 00:09:55,501 --> 00:09:58,251 [Inês] He planted the body in the forest. 111 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Why would he do that? 112 00:10:01,793 --> 00:10:05,626 I don't know. But I'm gonna find out. 113 00:10:05,626 --> 00:10:07,918 [Jairo] Time of death sometime early morning Monday. 114 00:10:07,918 --> 00:10:09,626 [Márcia] Did he suffer a blow to the head? 115 00:10:09,626 --> 00:10:11,084 [Jairo] No, this isn't a wound. 116 00:10:11,084 --> 00:10:13,918 It's somehow a part of his body. 117 00:10:13,918 --> 00:10:16,626 But I have to open him up, I haven't done the autopsy. 118 00:10:21,543 --> 00:10:22,418 And this? 119 00:10:28,209 --> 00:10:31,126 Whatever happened to him was the same thing that happened to Gabriela. 120 00:10:31,126 --> 00:10:34,126 Eric, calm down. Gabriela's eyes were like that because of the fire. 121 00:10:34,126 --> 00:10:36,418 - It doesn't look the same. - Trust me, Marcia. 122 00:10:36,418 --> 00:10:39,918 Call up Ivo, put some pressure on him so we can investigate this case. 123 00:10:41,293 --> 00:10:42,709 Please do this. 124 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 Okay. 125 00:10:50,959 --> 00:10:52,168 Do me a favor, will you? 126 00:10:52,168 --> 00:10:54,793 If anyone comes looking for the body, let me know. 127 00:10:55,418 --> 00:10:57,126 [book pages turning] 128 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 HOW TO CAPTURE THE SACI TRADITIONAL TECHNIQUES 129 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}CORN FLOUR 130 00:12:24,376 --> 00:12:25,543 Marcia, Eric. 131 00:12:30,293 --> 00:12:33,293 If a pink trumpet tree was dead, it would be our case. 132 00:12:33,293 --> 00:12:35,418 Murders are Homicide's problem. 133 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 Ivo, Eric is right. There's something strange about this murder. 134 00:12:38,334 --> 00:12:40,293 Oh, yeah? For example? 135 00:12:40,293 --> 00:12:44,293 For example, Manaus didn't just like to frequently visit the community. 136 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 He was speaking out against the plans for construction there. 137 00:12:46,751 --> 00:12:50,376 And you think a company would just kill a John Doe who stood against them? 138 00:12:51,001 --> 00:12:52,834 If they had the balls to poison the fish 139 00:12:52,834 --> 00:12:55,584 and set the forest on fire to get rid of the residents, then why not? 140 00:12:55,584 --> 00:12:58,876 This is ridiculous. This is not our case, is that clear? 141 00:13:07,959 --> 00:13:11,126 Marcia. Keep an eye on him. 142 00:13:16,543 --> 00:13:18,126 What do you mean nobody owned the phone? 143 00:13:18,126 --> 00:13:21,084 It was a prepaid phone, fake ID, that type of stuff... 144 00:13:21,668 --> 00:13:23,376 Is that the number I left for you? 145 00:13:24,668 --> 00:13:26,543 Said they wanted to talk about Gabriela. 146 00:13:26,543 --> 00:13:28,834 Scheduled a meeting and never showed up for it. 147 00:13:28,834 --> 00:13:31,418 Someone calling to talk about a dead woman? 148 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 - Forget it, Eric. - Come on, Albuquerque. 149 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 I'm just saying, it's better not to know some things. 150 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 Do you want me to look into it? 151 00:13:39,959 --> 00:13:43,209 No. No, it's fine. Got enough problems already. 152 00:13:45,251 --> 00:13:47,084 [whispering] Hey! What are you doing? 153 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}BRAZILIAN FOLKLORE 154 00:14:02,376 --> 00:14:03,293 [finger snaps] 155 00:14:12,001 --> 00:14:15,126 - You came! That means my trap worked. - [laughs] 156 00:14:15,126 --> 00:14:18,084 Do you really think I came here because of a little cornmeal 157 00:14:18,084 --> 00:14:20,251 or some hole you made in a colander? Come on, girl. 158 00:14:20,251 --> 00:14:21,543 - For God's sakes. - [laughs] 159 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 Next you're gonna say I live in a bamboo grove too, huh? 160 00:14:23,834 --> 00:14:25,959 Uh... where do you live? 161 00:14:25,959 --> 00:14:28,334 I'm squatting in a place now, in Lapa. 162 00:14:29,668 --> 00:14:32,168 Ah. Can you do the whirlwind? 163 00:14:32,168 --> 00:14:35,001 [scoffs] What whirlwind? 164 00:14:36,293 --> 00:14:38,168 I think you've been watching too many cartoons. 165 00:14:38,168 --> 00:14:39,751 No I haven't. Look. 166 00:14:40,793 --> 00:14:43,001 I saw this in my mom's book. 167 00:14:43,001 --> 00:14:44,626 What about my leg? You see that as well? 168 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 [Luna] See. This is you. 169 00:14:48,043 --> 00:14:48,918 Hmm. 170 00:14:50,293 --> 00:14:51,709 [Luna] Where's this one? 171 00:14:59,709 --> 00:15:01,834 Why don't we do something like this? 172 00:15:01,834 --> 00:15:03,376 You tell me where my leg is 173 00:15:03,376 --> 00:15:05,668 and I'll tell you where find Curupira. Huh? 174 00:15:06,334 --> 00:15:07,334 All right. 175 00:15:11,376 --> 00:15:12,876 Ah, finally! 176 00:15:14,334 --> 00:15:15,251 [grunts] 177 00:15:16,293 --> 00:15:17,834 - Now it's my turn, right? - Mm-hm. 178 00:15:18,834 --> 00:15:20,709 - You see these sticks I'm holding here? - Mm-hmm. 179 00:15:20,709 --> 00:15:23,293 Now, look, hit them together like this. Yeah? 180 00:15:23,293 --> 00:15:26,168 Do this three times and call out his name. Keep your eyes closed! 181 00:15:26,168 --> 00:15:28,334 You have to believe it. Go. 182 00:15:28,334 --> 00:15:30,459 Curupira, Curupira, Curupira! 183 00:15:30,459 --> 00:15:31,709 [wind rustling] 184 00:15:36,043 --> 00:15:38,251 Luna? You all right? 185 00:15:39,251 --> 00:15:40,751 Come. Come take a bath. 186 00:15:44,209 --> 00:15:47,209 [soccer game broadcast playing indistinctly] 187 00:15:59,918 --> 00:16:01,459 [bubbling] 188 00:16:20,418 --> 00:16:21,251 [grunts] 189 00:16:37,918 --> 00:16:39,126 [guard] Who are you? 190 00:16:40,584 --> 00:16:43,793 We're closed for the night. You'll have to leave, ma'am. 191 00:16:44,834 --> 00:16:47,168 Are you afraid of the dark, Juarez? 192 00:16:47,168 --> 00:16:48,834 How do you know my name? 193 00:16:55,876 --> 00:16:57,334 You're going to sleep. 194 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 I don't want to. 195 00:17:02,126 --> 00:17:06,459 - [singing softly] ♪ Sleep, little baby ♪ - I don't... 196 00:17:06,459 --> 00:17:11,084 ♪ Cuca is coming to get you ♪ 197 00:17:11,084 --> 00:17:12,334 [guard] I don't want to. 198 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 ♪ Daddy is out in the field ♪ 199 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 ♪ Mommy is... ♪ 200 00:17:26,543 --> 00:17:27,668 [soft thud] 201 00:18:26,084 --> 00:18:28,126 [samba music playing] 202 00:18:32,543 --> 00:18:34,168 - Hey! - Mm? 203 00:18:35,793 --> 00:18:38,126 What are you doing here like this, Manaus? 204 00:18:38,126 --> 00:18:42,834 [Manaus sighs] I need to, uh... I need to talk about something serious. 205 00:18:42,834 --> 00:18:44,876 You can't talk about anything serious with me 206 00:18:44,876 --> 00:18:46,584 because you don't know what serious is. 207 00:18:46,584 --> 00:18:48,251 - Mm-mm. - Tutu! 208 00:18:50,668 --> 00:18:54,501 - Take him back inside. - No. It's important. 209 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Go take a bath. 210 00:18:56,209 --> 00:18:57,293 No, Tutu! 211 00:18:58,918 --> 00:18:59,751 [blows kiss] 212 00:19:12,876 --> 00:19:14,418 [rustling] 213 00:19:47,251 --> 00:19:49,334 [sighs] 214 00:20:00,834 --> 00:20:02,543 [Camila] Did you get Manaus' body? 215 00:20:03,168 --> 00:20:06,418 Now it's part of a legend, just like the dolphin. 216 00:20:07,668 --> 00:20:08,793 [sighs] 217 00:20:08,793 --> 00:20:10,543 [Tutu] Manaus pulled so much shit, 218 00:20:10,543 --> 00:20:13,668 I'm surprised it took this long for something to happen to him. 219 00:20:19,501 --> 00:20:21,334 You don't understand, do you? 220 00:20:22,584 --> 00:20:25,876 There's something that's surrounding us. I saw it in his eyes. 221 00:20:25,876 --> 00:20:28,376 Like his soul had been sucked out of him. 222 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 And that cop has something to do with it. 223 00:20:32,668 --> 00:20:33,793 [cracking] 224 00:20:35,001 --> 00:20:36,251 What do we do now, Inez? 225 00:20:36,251 --> 00:20:38,376 Nothing. We wait. He will come to us. 226 00:20:46,834 --> 00:20:48,418 [Gabriela] Wanna know my secret? 227 00:20:50,584 --> 00:20:55,168 You need to add one tablespoon of milk for the perfect omelette. 228 00:21:04,584 --> 00:21:06,293 [Luna] Dad, it's spilling. 229 00:21:07,834 --> 00:21:08,959 It's spilling. 230 00:21:08,959 --> 00:21:11,709 [liquid dripping] 231 00:21:13,543 --> 00:21:15,209 [Eric sighs] Damn it. 232 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 You okay, sweetheart? 233 00:21:31,043 --> 00:21:32,751 I'm really missing my mom. 234 00:21:35,043 --> 00:21:36,126 [Eric sighs] 235 00:21:42,584 --> 00:21:44,168 I miss her too, honey. 236 00:21:45,209 --> 00:21:47,376 That's why Dad's been so out of it lately. Mm-hm. 237 00:21:47,376 --> 00:21:48,626 - Mmm. - Mm-hmm. 238 00:21:52,126 --> 00:21:54,168 [cell phone ringing] 239 00:22:00,751 --> 00:22:01,584 Hello? 240 00:22:01,584 --> 00:22:02,626 [Fabiana] Eric... 241 00:22:03,793 --> 00:22:06,918 if you're still interested, I think I can talk about Manaus. 242 00:22:06,918 --> 00:22:08,543 You know where the EPD is? 243 00:22:21,668 --> 00:22:23,584 - [Eric] Whenever you're ready. - [exhales] 244 00:22:23,584 --> 00:22:27,376 I don't know if I should be here. But I wanted to help. 245 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 I don't think I'll be able to live with myself if I don't find out what happened. 246 00:22:34,001 --> 00:22:35,293 I know, Fabiana. 247 00:22:35,293 --> 00:22:37,751 It's difficult to talk with João around. 248 00:22:37,751 --> 00:22:39,084 [Eric] I noticed. 249 00:22:39,876 --> 00:22:41,293 What is João to you? 250 00:22:43,043 --> 00:22:44,209 Right now, nothing. 251 00:22:46,376 --> 00:22:50,959 He used to be my fiancé, until the developers arrived... 252 00:22:52,043 --> 00:22:55,501 and then he made it very clear that we didn't think the same anymore. 253 00:22:58,209 --> 00:23:01,626 [Fabiana] One day he came home in a suit. He had changed so much. 254 00:23:03,876 --> 00:23:06,626 I'm good here. I like living here. I'm staying. 255 00:23:06,626 --> 00:23:09,501 Soon this whole town won't even be here anymore. 256 00:23:09,501 --> 00:23:10,459 [sighs] 257 00:23:10,459 --> 00:23:12,876 I've spent my entire life trying to be successful, 258 00:23:12,876 --> 00:23:15,001 trying to get out of this goddamn hellhole. 259 00:23:15,001 --> 00:23:18,209 And I did it. Now I have that opportunity. 260 00:23:18,209 --> 00:23:19,501 João, I don't want that. 261 00:23:19,501 --> 00:23:21,626 You ever looked at someone you used to know 262 00:23:21,626 --> 00:23:23,959 and couldn't even recognize them? 263 00:23:25,584 --> 00:23:27,709 [inaudible] 264 00:23:40,543 --> 00:23:42,168 With Manaus, things were different. 265 00:23:42,168 --> 00:23:44,334 Come on, you can't leave this place. No. 266 00:23:45,793 --> 00:23:47,876 This forest is more precious than anything, 267 00:23:47,876 --> 00:23:50,793 any money that some company says they'll pay. 268 00:23:54,918 --> 00:23:56,001 [chuckles softly] 269 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 [Fabiana] He always spoke so passionately about this land... 270 00:24:00,043 --> 00:24:01,959 about everything, really. 271 00:24:14,626 --> 00:24:17,251 And... do you know where he lived? 272 00:24:17,251 --> 00:24:19,459 Did he give you a phone number or anything? 273 00:24:21,084 --> 00:24:23,418 [exhales] Uh, no. 274 00:24:23,418 --> 00:24:25,376 We never set up any dates. 275 00:24:27,084 --> 00:24:30,376 He would just... appear. 276 00:24:35,418 --> 00:24:37,084 [water splashing] 277 00:25:05,043 --> 00:25:09,709 [Fabiana] When he came towards me, it felt like time stood still. 278 00:25:24,793 --> 00:25:27,918 [panting] 279 00:25:38,043 --> 00:25:38,876 [sniffles] 280 00:25:38,876 --> 00:25:40,501 [Eric] And João? 281 00:25:40,501 --> 00:25:43,293 Tell me how he took the news. 282 00:25:43,293 --> 00:25:44,543 [sighs] 283 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 He didn't take it very well. 284 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 He just couldn't accept that I didn't want to marry him, you know? 285 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 [João yelling] Fabiana! 286 00:25:54,334 --> 00:25:57,334 - [Fabiana] João! - Move! Move! Get off me! 287 00:25:57,334 --> 00:25:59,918 - [Ciço] Drop it! Drop the knife! - [João] Get off me! 288 00:25:59,918 --> 00:26:00,876 [sobbing] 289 00:26:00,876 --> 00:26:05,084 [Fabiana] What João really wanted to know was who I had fallen in love with. 290 00:26:05,084 --> 00:26:09,126 [sobbing, panting] 291 00:26:10,043 --> 00:26:11,084 [Gabriela] Fabiana. 292 00:26:17,876 --> 00:26:19,876 [Fabiana] And then I ran into your wife. 293 00:26:20,918 --> 00:26:22,126 [Fabiana sobs] 294 00:26:23,209 --> 00:26:25,126 - Calm down. Calm down. - [sobs] 295 00:26:25,126 --> 00:26:28,043 [Fabiana] Gabriela was the only person who didn't judge me. 296 00:26:28,751 --> 00:26:29,959 [breathes shakily] 297 00:26:29,959 --> 00:26:31,293 Not just that... 298 00:26:33,001 --> 00:26:35,001 she was the first person to welcome me. 299 00:26:55,126 --> 00:26:56,043 [groans] 300 00:26:57,126 --> 00:26:59,709 - [Eric] I need to talk to you. - We've got nothing to talk about. 301 00:26:59,709 --> 00:27:03,251 No? You just forgot to tell me the child Fabiana's expecting is Manaus'? 302 00:27:06,876 --> 00:27:08,876 Tell me where you were on Monday night. 303 00:27:10,209 --> 00:27:12,876 - Are you interrogating me now? - For now, we're just talking. 304 00:27:12,876 --> 00:27:15,501 But if you want, we can go to the precinct for an interrogation. 305 00:27:17,668 --> 00:27:18,709 I was out of town. 306 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Can you prove that? 307 00:27:25,126 --> 00:27:26,501 That'd be your job, right? 308 00:27:38,209 --> 00:27:40,626 Hey, Eric. Here's everything on João. 309 00:27:40,626 --> 00:27:43,668 The hotel, plane tickets, the guy really was out of town. 310 00:27:43,668 --> 00:27:45,043 Can you slow down now? 311 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 If Ivo finds out you went after the guy without authorization, you're screwed. 312 00:27:50,209 --> 00:27:52,584 Authorization or no authorization, Marcia, 313 00:27:52,584 --> 00:27:55,959 I'll never be able to move on until I find out what happened to Gabriela. 314 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Eric, they're not investigating Gabriela's death. 315 00:28:01,293 --> 00:28:04,251 And Manaus' death is a homicide case, there's nothing we can do. 316 00:28:04,251 --> 00:28:05,251 [cell phone chimes] 317 00:28:09,668 --> 00:28:10,668 [Márcia] What's up? 318 00:28:13,501 --> 00:28:14,918 What the hell do you mean it's gone? 319 00:28:14,918 --> 00:28:17,001 Somebody broke in, put a body over their shoulders 320 00:28:17,001 --> 00:28:19,668 - and left through the front door? - No, it just disappeared. 321 00:28:19,668 --> 00:28:21,209 And the security cameras? 322 00:28:21,209 --> 00:28:24,376 One of them malfunctioned and the other didn't catch anything. 323 00:28:24,376 --> 00:28:25,668 He just vanished? 324 00:28:26,501 --> 00:28:27,459 Look... 325 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 I've never seen a body disappear like this. 326 00:28:30,876 --> 00:28:34,709 But I have a morgue to run and I'm afraid there's nothing more I can do right now. 327 00:28:34,709 --> 00:28:37,043 Well, I want a list of everybody who was here last night, 328 00:28:37,043 --> 00:28:39,376 plus a copy of the security camera footage. 329 00:28:40,043 --> 00:28:41,918 Talk to Diaz, he'll get you a copy. 330 00:28:45,168 --> 00:28:47,084 Now Ivo will have to give us the case. 331 00:28:47,084 --> 00:28:48,334 I'll go get that list. 332 00:28:49,918 --> 00:28:54,209 [Márcia] Excuse me. I want the visitor list from yesterday, 333 00:28:54,209 --> 00:28:58,418 with the times everyone left. And also the security camera archives. 334 00:29:27,043 --> 00:29:28,168 All right. 335 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 All right? 336 00:29:30,543 --> 00:29:34,876 The body was found in the forest and it disappeared from the morgue. 337 00:29:34,876 --> 00:29:37,626 It could actually be connected to the Cedar Forest case. 338 00:29:37,626 --> 00:29:39,293 You're authorized to investigate. 339 00:29:39,293 --> 00:29:40,709 Are you being serious? 340 00:29:40,709 --> 00:29:42,168 Isn't that what you wanted? 341 00:29:42,918 --> 00:29:46,293 What are you waiting for? Get to work. And keep me posted on everything. 342 00:29:50,376 --> 00:29:53,501 You're the best, Ivo. I'm going to find out who's behind all this. 343 00:30:15,959 --> 00:30:17,043 Get some rest, okay? 344 00:30:38,376 --> 00:30:40,543 [Eric] Cafofo Bar. 345 00:31:17,876 --> 00:31:21,334 ["Ave, Lúcifer" by Os Mutantes playing] 346 00:32:14,626 --> 00:32:16,084 [Eric] Hey, can I get a beer? 347 00:32:16,084 --> 00:32:17,209 Of course. 348 00:32:19,918 --> 00:32:21,709 - Here. - Thanks. 349 00:32:22,834 --> 00:32:24,751 Why don't you try our signature drink? 350 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Is this your first time in our bar? 351 00:32:33,626 --> 00:32:35,834 Yeah, first time. You the owner? 352 00:32:39,043 --> 00:32:40,293 Cheers. 353 00:32:50,584 --> 00:32:52,418 [upright bass playing] 354 00:32:52,418 --> 00:32:58,168 [woman singing] ♪ I've sworn lies and I tread alone ♪ 355 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 ♪ I own my sins ♪ 356 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 ♪ The northern gales spin no windmills ♪ 357 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 ♪ I'm left with nothing but a whimper ♪ 358 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 ♪ My life, my deceased ♪ 359 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 ♪ My twisting paths ♪ 360 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 ♪ My Latin blood ♪ 361 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 ♪ My captive soul ♪ 362 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 ♪ I've breached treaties Violated protocol ♪ 363 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 ♪ I broke the spear And I cast into the air ♪ 364 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 ♪ A yell, an outburst ♪ 365 00:34:23,918 --> 00:34:26,001 [voice echoing] 366 00:34:26,001 --> 00:34:31,001 ♪ A yell, an outburst ♪ 367 00:34:45,376 --> 00:34:46,709 Did you like my show? 368 00:34:51,126 --> 00:34:52,084 It's you. 369 00:34:53,626 --> 00:34:55,084 It was you. I remember you. 370 00:34:56,959 --> 00:34:58,918 At the beach, when I found the dolphin. 371 00:34:58,918 --> 00:35:01,876 [water lapping noises] 372 00:35:03,001 --> 00:35:04,209 What happened? 373 00:35:06,751 --> 00:35:08,126 You really want to know? 374 00:35:12,668 --> 00:35:13,834 Are you sure? 375 00:35:15,793 --> 00:35:17,876 [water lapping noise continues] 376 00:35:21,209 --> 00:35:22,709 There's no turning back. 377 00:35:23,626 --> 00:35:25,501 There's no turning back. 378 00:35:28,668 --> 00:35:31,001 [Camila] Why did you dump Manaus' body in the forest? 379 00:35:32,709 --> 00:35:35,209 [Eric] Because it was the only way I could investigate his death. 380 00:35:35,959 --> 00:35:37,793 [Camila] Why are you so interested in Manaus? 381 00:35:40,001 --> 00:35:42,251 I think that whoever killed Manaus also killed my wife. 382 00:35:42,876 --> 00:35:46,584 Hold on. You crossed the city with a body to find out who killed your wife? 383 00:35:47,584 --> 00:35:49,126 Are you crazy? 384 00:35:49,126 --> 00:35:51,459 No... not yet. 385 00:35:52,209 --> 00:35:55,209 But I'll go crazy if I don't find out what really happened. 386 00:35:55,209 --> 00:35:58,168 [Camila] But what's the use thinking about this now that she's gone? 387 00:35:58,168 --> 00:35:59,376 [chuckles] 388 00:35:59,376 --> 00:36:02,209 [Eric] Sometimes it's like she never went away. 389 00:36:02,209 --> 00:36:04,751 Like I only really got to know her after she died. 390 00:36:06,751 --> 00:36:09,168 I've stopped taking her for granted. 391 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 I can't do the things that she did... 392 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 I don't know how to take care of our daughter, not the way she did. 393 00:36:21,501 --> 00:36:23,084 And the worst part... 394 00:36:25,334 --> 00:36:29,668 is knowing my daughter is in pain because I can't be the father she needs. 395 00:36:40,251 --> 00:36:41,751 [gasps] 396 00:36:52,876 --> 00:36:55,251 [suspenseful music playing] 397 00:37:02,959 --> 00:37:06,334 [woman singing] 398 00:37:09,334 --> 00:37:11,834 [theme music playing]