1
00:00:52,084 --> 00:00:53,584
{\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:02:09,959 --> 00:02:11,459
POVĚST O ŘÍČNÍM DELFÍNOVI
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,084
Haló?
4
00:02:15,084 --> 00:02:18,043
V Cedrovém lese se našlo tělo.
Musíme tam jet.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,918
V TĚLE MUŽE SVÁDĚL MLADÉ ŽENY...
6
00:02:19,918 --> 00:02:20,834
Ericu?
7
00:02:20,834 --> 00:02:22,126
...A PLODIL DĚTI.
8
00:02:23,209 --> 00:02:25,376
- Ericu!
- Ahoj, Márcio. Už jedu.
9
00:02:25,376 --> 00:02:27,543
- Jsem na stanici.
- Potkáme se tam.
10
00:02:50,751 --> 00:02:51,918
Kdo to tělo našel?
11
00:02:53,418 --> 00:02:55,501
Kriminálka dostala anonymní tip.
12
00:02:55,501 --> 00:02:56,626
Máme svědky?
13
00:02:57,209 --> 00:02:58,209
Zatím ne.
14
00:02:59,834 --> 00:03:00,668
Co ten delfín?
15
00:03:01,793 --> 00:03:04,626
Zavezl jsem ho na veterinu. Nic nenašli.
16
00:03:05,126 --> 00:03:06,709
Nejspíš už ho spálili.
17
00:03:07,209 --> 00:03:08,084
Fakt?
18
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Nic nenašli?
19
00:03:17,918 --> 00:03:19,834
Dobré ráno, jsem inspektor Eric.
20
00:03:19,834 --> 00:03:20,959
Promiňte.
21
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Ustupte, prosím. Už je tady policie.
22
00:03:37,543 --> 00:03:40,459
To tělo se našlo v lese. Týká se to i nás.
23
00:03:40,459 --> 00:03:42,459
Je to případ pro dospěláky.
24
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Umřela mi tady žena.
A o měsíc později se našlo další tělo.
25
00:03:49,334 --> 00:03:53,084
Mário, víme,
že ten případ zatím není náš.
26
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
Můžeme se kouknout?
Vyšetřujeme v okolí další případ.
27
00:04:03,501 --> 00:04:05,751
Myslíš, že takhle něčeho dosáhneš?
28
00:04:06,376 --> 00:04:10,168
Jeho smrt možná souvisí se sporem o les.
Nenechám to být.
29
00:04:17,251 --> 00:04:18,626
Jste v pořádku?
30
00:04:25,334 --> 00:04:27,251
Jak bych mohl být v pořádku...
31
00:04:28,501 --> 00:04:29,876
když vidím nebožtíka?
32
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Znal jste ho?
33
00:04:36,584 --> 00:04:38,209
Viděl jsem ho u nás.
34
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
- Ale už je to nějakou dobu.
- Víte, jak se jmenuje?
35
00:04:42,584 --> 00:04:45,584
Můžete se porozhlídnout,
ne vyslýchat svědky.
36
00:05:32,543 --> 00:05:34,918
Zítra už jim nikdo nebude stát v cestě.
37
00:05:36,501 --> 00:05:38,834
- Začnu u těch domů.
- Dobře.
38
00:06:32,334 --> 00:06:33,168
Přejete si?
39
00:06:33,668 --> 00:06:36,168
Dobrý den,
rád bych vám položil pár otázek.
40
00:06:38,084 --> 00:06:40,751
Jde o někoho,
kdo navštěvoval vaši vesnici.
41
00:06:41,668 --> 00:06:42,626
Znáte ho?
42
00:06:47,293 --> 00:06:49,793
- Promiňte.
- Znala jste Gabrielu?
43
00:06:51,168 --> 00:06:52,168
Jsem její manžel.
44
00:06:55,501 --> 00:06:56,376
Já vím.
45
00:06:57,959 --> 00:06:59,834
Pamatuju si vás z té noci.
46
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Prosím.
47
00:07:07,418 --> 00:07:09,168
POLICEJNÍ INSPEKTOR
48
00:07:09,168 --> 00:07:12,209
- Jak se jmenujete?
- Fabiana.
49
00:07:13,668 --> 00:07:15,209
Fabiano, znáte ho?
50
00:07:17,626 --> 00:07:18,918
Jmenuje se Manaus.
51
00:07:19,626 --> 00:07:22,834
- Jak jste se vlastně znali?
- Hledáte něco?
52
00:07:24,334 --> 00:07:27,001
- Jen se ptám.
- João, nikdo tě nevolal.
53
00:07:27,709 --> 00:07:30,876
To nevadí. Třeba mi taky pomůže.
54
00:07:31,793 --> 00:07:33,168
Jedná se o Manause.
55
00:07:33,959 --> 00:07:36,959
- V lese se našlo jeho tělo.
- Manaus umřel?
56
00:07:38,668 --> 00:07:39,918
To se nedivím.
57
00:07:40,418 --> 00:07:43,084
Pořád dělal problémy.
Pil a běhal za ženskýma.
58
00:07:46,918 --> 00:07:47,751
Není vám nic?
59
00:07:47,751 --> 00:07:50,043
- Já se o ni postarám.
- Nech mě být.
60
00:08:05,834 --> 00:08:09,543
- Zjistils něco?
- Jen jak se jmenuje. Manaus. A ty?
61
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Říkal místním,
ať té firmě domy neprodávají.
62
00:08:45,918 --> 00:08:47,834
Chybělas mi.
63
00:08:48,709 --> 00:08:50,418
Ale prosím tě, Ciço.
64
00:08:52,293 --> 00:08:54,001
Ty se prostě neměníš, co?
65
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Ty to poznáš?
66
00:08:58,876 --> 00:09:00,793
Myslím uvnitř.
67
00:09:02,543 --> 00:09:05,376
Vím, že navenek pořád vypadáš stejně,
68
00:09:05,376 --> 00:09:08,668
ale v nitru se můžeš měnit.
69
00:09:08,668 --> 00:09:11,251
Jo. To máš pravdu.
70
00:09:18,293 --> 00:09:19,793
Manaus umřel.
71
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Já vím.
72
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Fakt?
73
00:09:29,168 --> 00:09:31,293
Camila na pláži našla jeho tělo.
74
00:09:31,293 --> 00:09:34,709
Ale dneska ho našli v Cedrovém lese.
75
00:09:36,168 --> 00:09:37,959
Tos nevěděla.
76
00:09:37,959 --> 00:09:39,501
Neprovokuj.
77
00:09:40,084 --> 00:09:41,584
Co ještě o tom víš, Ciço?
78
00:09:43,209 --> 00:09:44,126
Vyšetřuje to...
79
00:09:45,251 --> 00:09:47,043
jeden policajt.
80
00:09:48,334 --> 00:09:50,459
- Jmenuje se Eric.
- Já ho znám.
81
00:09:52,584 --> 00:09:54,418
Ví, že je Manaus říční delfín.
82
00:09:55,501 --> 00:09:58,126
To on jeho tělo nechal v lese.
83
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Proč by to dělal?
84
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Nevím.
85
00:10:04,251 --> 00:10:05,459
Ale zjistím to.
86
00:10:05,959 --> 00:10:07,918
Asi zemřel v pondělí časně zrána.
87
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Dostal ránu do hlavy?
88
00:10:09,501 --> 00:10:11,084
Ne, rána to není.
89
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Mohlo by to být znaménko.
90
00:10:14,084 --> 00:10:16,668
Ale jistě to budu vědět až po pitvě.
91
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
A tohle?
92
00:10:28,251 --> 00:10:31,043
Stalo se mu to samý, co Gabriele.
93
00:10:31,043 --> 00:10:34,793
Uklidni se. Oči jí zbělely kvůli požáru.
Není to to samý.
94
00:10:34,793 --> 00:10:36,501
Věř mi, Márcio.
95
00:10:36,501 --> 00:10:39,751
Zatlač na Iva. Musíme ten případ vyšetřit.
96
00:10:41,334 --> 00:10:42,168
Prosím.
97
00:10:43,293 --> 00:10:44,126
Fajn.
98
00:10:51,168 --> 00:10:54,959
Kdyby to tělo někdo hledal,
tak mi prosím dejte vědět.
99
00:11:09,543 --> 00:11:12,043
JAK LAPIT SACIHO
TRADIČNÍ METODY
100
00:11:50,251 --> 00:11:51,834
{\an8}KUKUŘIČNÁ MOUKA
101
00:12:24,376 --> 00:12:25,543
Márcio, Ericu!
102
00:12:30,376 --> 00:12:33,293
Kdyby tam odumřel strom,
byl by to případ pro nás.
103
00:12:33,293 --> 00:12:35,043
Vraždy vyšetřuje kriminálka.
104
00:12:35,543 --> 00:12:38,334
Ivo, Eric má pravdu.
Něco na té smrti nehraje.
105
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Jo? Co třeba?
106
00:12:40,209 --> 00:12:44,376
Třeba to, že Manaus
do té vesnice nechodil jen na návštěvu.
107
00:12:44,376 --> 00:12:46,793
Bojoval proti tomu stavebnímu projektu.
108
00:12:46,793 --> 00:12:50,501
Ta firma ho podle tebe zabila,
protože jim hatil plány?
109
00:12:51,001 --> 00:12:53,793
Vždyť jim otrávili ryby a zapálili les,
110
00:12:53,793 --> 00:12:55,668
jen aby je vyhnali. Proč ne?
111
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
To je absurdní.
Není to náš případ, jasný?
112
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Márcio...
113
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
Dohlídni na něj.
114
00:13:16,543 --> 00:13:18,209
Takže ten telefon ničí není?
115
00:13:18,209 --> 00:13:21,126
Buď si ho předplatil,
nebo měl falešnej průkaz.
116
00:13:21,626 --> 00:13:23,043
Řešíš ten vzkaz?
117
00:13:24,668 --> 00:13:26,584
Chtěl se mnou mluvit o Gabriele.
118
00:13:26,584 --> 00:13:28,834
Měli jsme se sejít, ale neukázal se.
119
00:13:28,834 --> 00:13:31,418
Chlap, co chce mluvit o tvojí mrtvé ženě?
120
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
- Radši to nech být.
- No tak.
121
00:13:33,834 --> 00:13:36,043
Fakt. Některý věci je lepší nevědět.
122
00:13:36,543 --> 00:13:37,918
Mám se mrknout?
123
00:13:39,918 --> 00:13:43,251
Ne. Neřeš to. Už tak toho máme dost.
124
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Co je?
125
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}BRAZILSKÝ FOLKLOR
126
00:14:11,959 --> 00:14:13,126
Tys přišel!
127
00:14:13,126 --> 00:14:15,126
Chytil ses do pasti!
128
00:14:15,918 --> 00:14:20,251
Ty sis myslela, že mě sem nalákáš
na syrovou mouku a děravý síto?
129
00:14:20,251 --> 00:14:23,834
Proboha. Snad si nemyslíš,
že bydlím v bambusovým háji.
130
00:14:23,834 --> 00:14:25,043
Tak kde bydlíš?
131
00:14:25,876 --> 00:14:28,543
Bydlím ve squatu v Lapě.
132
00:14:30,876 --> 00:14:32,168
Proměníš se ve vír?
133
00:14:33,918 --> 00:14:35,084
V jakej vír?
134
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Koukáš na moc animáků.
135
00:14:38,168 --> 00:14:39,543
To teda ne. Hele.
136
00:14:40,793 --> 00:14:44,626
- Viděla jsem to v mámině knížce.
- A moji nohu? Tus viděla taky?
137
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
{\an8}To jsi ty.
138
00:14:50,876 --> 00:14:51,709
{\an8}Kde je?
139
00:14:59,709 --> 00:15:01,834
Uděláme to následovně.
140
00:15:01,834 --> 00:15:04,918
Řekneš mi, kde mám nohu,
a já ti pomůžu s Curupirou.
141
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Platí!
142
00:15:12,043 --> 00:15:12,876
Konečně.
143
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
A teď já, že?
144
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Vidíš ty tyčky?
145
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Super. Třikrát do nich ťukneš
a třikrát ho zavoláš.
146
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Zavři oči. Musíš tomu věřit. Můžeš.
147
00:15:28,293 --> 00:15:30,584
Curupira, Curupira, Curupira!
148
00:15:36,084 --> 00:15:36,918
Luno.
149
00:15:37,459 --> 00:15:38,293
V pohodě?
150
00:15:39,251 --> 00:15:40,793
Pojď se vykoupat.
151
00:16:38,293 --> 00:16:39,126
Kdo je tam?
152
00:16:40,584 --> 00:16:41,918
Už máme zavřeno.
153
00:16:42,626 --> 00:16:44,001
Měla byste jít.
154
00:16:44,918 --> 00:16:46,751
Bojíte se tmy, Juarezi?
155
00:16:47,251 --> 00:16:48,834
Jak víte, jak se jmenuju?
156
00:16:55,834 --> 00:16:57,251
Čas jít spát.
157
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Já nechci...
158
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
Spi, maličký,
159
00:17:06,584 --> 00:17:11,251
nebo tě vezme Cuca.
160
00:17:11,251 --> 00:17:12,334
Nechci...
161
00:17:12,918 --> 00:17:17,876
Táta je na poli,
162
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
máma...
163
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Hej!
164
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Co tady děláš v takovým stavu?
165
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Potřebuju...
166
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
s tebou probrat něco vážnýho.
167
00:18:43,001 --> 00:18:47,084
Nic vážnýho probrat nepotřebuješ,
protože toho nejsi schopnej.
168
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Tutu!
169
00:18:50,668 --> 00:18:52,126
- Vem ho dovnitř.
- Ne.
170
00:18:53,543 --> 00:18:54,501
Je to důležitý.
171
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Potřebuješ sprchu.
172
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Odpal, Tutu!
173
00:19:37,751 --> 00:19:40,293
{\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO)
174
00:20:00,834 --> 00:20:02,793
Dostala ses k Manausovu tělu?
175
00:20:03,293 --> 00:20:06,418
Už z něj zbyla jen pověst. Jako z delfína.
176
00:20:08,834 --> 00:20:10,459
Manaus pořád dělal bordel.
177
00:20:10,459 --> 00:20:12,959
Bylo jen otázkou času, než si to odskáče.
178
00:20:19,501 --> 00:20:21,043
Ty to nechápeš.
179
00:20:22,626 --> 00:20:24,626
Něco nám je v patách.
180
00:20:24,626 --> 00:20:27,834
Viděla jsem mu to na očích.
Jako by mu to vysálo duši.
181
00:20:30,376 --> 00:20:32,251
Souvisí to s tím policajtem.
182
00:20:35,001 --> 00:20:37,293
- Co budeme dělat?
- Nic. Počkáme.
183
00:20:37,293 --> 00:20:38,626
Sám si nás najde.
184
00:20:46,793 --> 00:20:48,168
Chceš slyšet tajemství?
185
00:20:51,209 --> 00:20:55,168
Lžička mléka. Tajemství dokonalé omelety.
186
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Tati. Rozlils to.
187
00:21:07,876 --> 00:21:09,001
Rozlils to.
188
00:21:14,293 --> 00:21:15,251
Sakryš!
189
00:21:28,084 --> 00:21:29,168
Není ti nic?
190
00:21:31,043 --> 00:21:32,876
Stýská se mi po mámě.
191
00:21:42,584 --> 00:21:43,918
Mně taky, beruško.
192
00:21:45,209 --> 00:21:47,793
Jak vidíš, táta si bez ní neví rady.
193
00:22:00,834 --> 00:22:02,501
- Haló?
- Ericu?
194
00:22:03,876 --> 00:22:06,626
Jestli chcete,
můžeme si promluvit o Manausovi.
195
00:22:07,126 --> 00:22:08,584
Víte, kde máme stanici?
196
00:22:21,668 --> 00:22:22,584
Prosím.
197
00:22:23,751 --> 00:22:27,543
Nevím, jestli jsem sem měla chodit.
Ale chtěla jsem vám pomoct.
198
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Nebudu mít klid, dokud nezjistím,
co se mu stalo.
199
00:22:34,001 --> 00:22:34,876
To chápu.
200
00:22:35,376 --> 00:22:39,084
- Před Joãem se o něm moc mluvit nedá.
- Všiml jsem si.
201
00:22:40,001 --> 00:22:41,293
Jste spolu ve vztahu?
202
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Už ne.
203
00:22:46,293 --> 00:22:47,376
Byl můj snoubenec.
204
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
A pak přijela ta stavební firma.
205
00:22:52,043 --> 00:22:55,709
Uvědomila jsem si,
že se v některých věcech neshodneme.
206
00:22:58,209 --> 00:23:01,418
Jednoho dne se ukázal v obleku.
Úplně se změnil.
207
00:23:03,918 --> 00:23:04,959
Mně se tady líbí.
208
00:23:05,459 --> 00:23:06,668
Nechci se stěhovat.
209
00:23:06,668 --> 00:23:09,834
Ale tady brzo už nic nebude.
210
00:23:10,543 --> 00:23:14,584
Celej život se to snažím někam dotáhnout,
abych odsud mohl vypadnout.
211
00:23:15,584 --> 00:23:18,168
A já to dokázal. Dostal jsem příležitost.
212
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
João, já pryč nechci.
213
00:23:19,501 --> 00:23:23,418
Už jste si někdy uvědomil,
že někoho, koho znáte, nepoznáváte?
214
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Manaus takový nebyl.
215
00:23:41,918 --> 00:23:44,084
Nemůžete odsud přece odejít.
216
00:23:45,793 --> 00:23:50,543
Ty lesy jsou mnohem cennější
než peníze nějaké firmy.
217
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Vášnivě mluvil o naší půdě.
218
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Vlastně o všem.
219
00:24:16,376 --> 00:24:19,584
Víte, kde bydlel? Máte na něj číslo?
220
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Ne.
221
00:24:23,418 --> 00:24:25,418
Nijak jsme se nedomlouvali.
222
00:24:27,084 --> 00:24:28,126
Prostě se u mě...
223
00:24:29,334 --> 00:24:30,668
vždycky objevil.
224
00:25:05,001 --> 00:25:06,709
Když ke mně šel...
225
00:25:08,293 --> 00:25:09,876
jako by se zastavil čas.
226
00:25:38,959 --> 00:25:40,084
A co João?
227
00:25:41,084 --> 00:25:43,293
Jak na to reagoval?
228
00:25:45,709 --> 00:25:47,126
Horší to být nemohlo.
229
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
Nechtěl se smířit s tím, že si ho nevezmu.
230
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiano! Uteč!
231
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
- João!
- Běž!
232
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
- Zahoď to!
- Pusť mě!
233
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Zahoď ten nůž!
234
00:26:00,501 --> 00:26:02,376
João totiž chtěl vědět...
235
00:26:03,043 --> 00:26:05,084
do koho jsem se zamilovala.
236
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Fabiano!
237
00:26:17,834 --> 00:26:19,501
Pak jsem potkala vaši ženu.
238
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
To nic.
239
00:26:25,251 --> 00:26:27,376
Gabriela mě jako jediná nesoudila.
240
00:26:29,959 --> 00:26:30,876
Právě naopak.
241
00:26:33,001 --> 00:26:34,793
Jako první mě přijala.
242
00:26:57,126 --> 00:26:59,626
- Musíme si promluvit.
- Nemám vám co říct.
243
00:26:59,751 --> 00:27:03,126
Ne? Zapomněl jste mi říct,
že Fabiana čeká Manausovo dítě.
244
00:27:07,376 --> 00:27:09,084
Kde jste byl v pondělí večer?
245
00:27:10,168 --> 00:27:11,834
To mě chcete vyslýchat?
246
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Jen si povídáme,
ale můžu vás odvézt na stanici.
247
00:27:17,668 --> 00:27:18,876
Byl jsem na cestách.
248
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Můžete to dokázat?
249
00:27:25,126 --> 00:27:26,418
To je vaše práce.
250
00:27:38,209 --> 00:27:40,209
Na, Ericu. Informace o Joãovi.
251
00:27:40,709 --> 00:27:42,834
Letenky, ubytování... Cestoval.
252
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Už budeš v klidu?
253
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
Jestli Ivo zjistí,
žes po něm šel bez povolení, budeš v háji.
254
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Ať už mám povolení, nebo ne,
nemůžu se posunout dál,
255
00:27:53,459 --> 00:27:55,793
dokud nezjistím, co se stalo Gabriele.
256
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Ericu, Gabrielina smrt se nevyšetřuje.
257
00:28:01,293 --> 00:28:04,251
A Manausovu vyšetřuje kriminálka.
Nic nezmůžeme.
258
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Co se děje?
259
00:28:13,668 --> 00:28:14,918
Jak jako zmizel?
260
00:28:14,918 --> 00:28:18,043
To si ho někdo hodil přes rameno
a odkráčel si pryč?
261
00:28:18,043 --> 00:28:20,418
- Ne, prostě zmizel.
- A co kamery?
262
00:28:21,251 --> 00:28:23,959
Jedna měla poruchu
a ostatní nic nezaznamenaly.
263
00:28:24,459 --> 00:28:25,501
Takže se vypařil?
264
00:28:26,459 --> 00:28:30,543
Poslyšte... Ještě jsem nezažil,
aby nám takhle zmizelo tělo.
265
00:28:31,626 --> 00:28:34,709
Ale musím řídit celý ústav
a nic s tím nenadělám.
266
00:28:34,709 --> 00:28:38,626
Chci seznam všech,
co tu včera byli, a záběry z kamer.
267
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
Řekněte Diasovi. Dá vám kopii.
268
00:28:45,168 --> 00:28:48,376
- Teď už nám Ivo ten případ dát musí.
- Jdu pro seznam.
269
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Promiňte...
270
00:28:52,251 --> 00:28:56,418
Chtěla bych seznam včerejších návštěv
s časy příchodů a odchodů.
271
00:28:56,418 --> 00:28:58,668
A záběry z bezpečnostních kamer.
272
00:29:27,001 --> 00:29:29,043
- Dobře.
- Dobře?
273
00:29:30,543 --> 00:29:34,334
To tělo se našlo v lese
a zmizelo z márnice.
274
00:29:35,043 --> 00:29:39,334
Možná to souvisí s tou přírodní rezervací.
Máte povolení to vyšetřit.
275
00:29:39,334 --> 00:29:42,168
- Vážně?
- To jste přece chtěli, ne?
276
00:29:42,876 --> 00:29:46,584
Tak na co čekáte? Dejte se do práce.
Ale průběžně mě informujte.
277
00:29:50,459 --> 00:29:53,668
Díky. Můžeš se spolehnout,
že zjistím, co za tím stojí.
278
00:30:15,834 --> 00:30:17,251
Odpočiň si, dobře?
279
00:30:33,668 --> 00:30:35,543
{\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO)
280
00:30:38,376 --> 00:30:40,668
Bar Cafofo.
281
00:30:42,918 --> 00:30:45,209
BAR V LAPĚ
282
00:32:14,626 --> 00:32:16,668
- Zdravím. Pivo, prosím.
- Jasně.
283
00:32:20,001 --> 00:32:21,834
- Tady máte.
- Díky.
284
00:32:22,793 --> 00:32:24,959
Dejte si náš speciální drink.
285
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Jste u nás v baru poprvé?
286
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Jo, poprvé. Vy jste majitelka?
287
00:32:39,001 --> 00:32:39,876
Na zdraví.
288
00:32:52,501 --> 00:32:58,459
Slibuju lži, samota mě provází.
289
00:33:01,918 --> 00:33:07,168
Přiznávám, že hřeším.
290
00:33:11,459 --> 00:33:17,001
Severní vítr mlýny neroztočí.
291
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Už si můžu jen vyplakat oči.
292
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Život můj, mí zesnulí,
293
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
kam osud zavelí?
294
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
Mám latinskou krev...
295
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
a duši v kleci.
296
00:33:59,668 --> 00:34:05,001
Porušila jsem sliby,
nectila tradici.
297
00:34:09,334 --> 00:34:14,584
Zlomila jsem kopí,
pryč ho hodila.
298
00:34:19,001 --> 00:34:23,918
S křikem se zpovídám.
299
00:34:26,084 --> 00:34:30,209
S křikem se zpovídám.
300
00:34:45,334 --> 00:34:46,543
Show se ti líbila?
301
00:34:51,126 --> 00:34:52,001
Ty.
302
00:34:53,751 --> 00:34:55,168
Tebe si pamatuju.
303
00:34:56,918 --> 00:34:58,876
Z pláže, kde jsem našel delfína.
304
00:35:02,959 --> 00:35:04,084
Co se stalo?
305
00:35:06,709 --> 00:35:07,959
Vážně to chceš vědět?
306
00:35:12,751 --> 00:35:13,709
Určitě?
307
00:35:21,293 --> 00:35:22,751
Není cesty zpátky.
308
00:35:24,126 --> 00:35:25,584
Není cesty zpátky.
309
00:35:28,709 --> 00:35:31,126
Proč jsi nechal Manausovo tělo v lese?
310
00:35:32,876 --> 00:35:35,209
Jinak bych nemohl vyšetřovat jeho smrt.
311
00:35:36,001 --> 00:35:37,751
Proč se o Manause zajímáš?
312
00:35:40,001 --> 00:35:42,251
Myslím, že mi jeho vrah zabil ženu.
313
00:35:42,876 --> 00:35:46,584
Tys jeho tělo vezl přes celý město,
abys našel vraha svojí ženy?
314
00:35:47,584 --> 00:35:48,584
Ty ses zbláznil.
315
00:35:49,209 --> 00:35:51,459
Ne. Nezbláznil.
316
00:35:52,126 --> 00:35:54,876
Ale zblázním se,
jestli nezjistím, co se stalo.
317
00:35:55,376 --> 00:35:58,168
Proč se k tomu vracet, když už tady není?
318
00:35:59,959 --> 00:36:04,751
Někdy mám pocit, že tady pořád je.
Jako bych ji pořádně poznal až po smrti.
319
00:36:06,959 --> 00:36:09,084
Už ji neberu jako samozřejmost.
320
00:36:11,293 --> 00:36:13,376
Neumím to jako ona.
321
00:36:15,168 --> 00:36:18,209
Neumím se o naši dceru postarat jako ona.
322
00:36:21,501 --> 00:36:23,126
To mě bolí nejvíc.
323
00:36:25,334 --> 00:36:26,918
Vím, že se dcera trápí,
324
00:36:26,918 --> 00:36:29,626
protože nedokážu být táta,
kterýho potřebuje.
325
00:39:53,876 --> 00:39:56,793
Překlad titulků: Hana Mišove