1 00:00:52,084 --> 00:00:53,584 {\an8}PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:09,959 --> 00:02:11,459 POVĚST O ŘÍČNÍM DELFÍNOVI 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 Haló? 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 V Cedrovém lese se našlo tělo. Musíme tam jet. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,918 V TĚLE MUŽE SVÁDĚL MLADÉ ŽENY... 6 00:02:19,918 --> 00:02:20,834 Ericu? 7 00:02:20,834 --> 00:02:22,126 ...A PLODIL DĚTI. 8 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 - Ericu! - Ahoj, Márcio. Už jedu. 9 00:02:25,376 --> 00:02:27,543 - Jsem na stanici. - Potkáme se tam. 10 00:02:50,751 --> 00:02:51,918 Kdo to tělo našel? 11 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 Kriminálka dostala anonymní tip. 12 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 Máme svědky? 13 00:02:57,209 --> 00:02:58,209 Zatím ne. 14 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Co ten delfín? 15 00:03:01,793 --> 00:03:04,626 Zavezl jsem ho na veterinu. Nic nenašli. 16 00:03:05,126 --> 00:03:06,709 Nejspíš už ho spálili. 17 00:03:07,209 --> 00:03:08,084 Fakt? 18 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Nic nenašli? 19 00:03:17,918 --> 00:03:19,834 Dobré ráno, jsem inspektor Eric. 20 00:03:19,834 --> 00:03:20,959 Promiňte. 21 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Ustupte, prosím. Už je tady policie. 22 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 To tělo se našlo v lese. Týká se to i nás. 23 00:03:40,459 --> 00:03:42,459 Je to případ pro dospěláky. 24 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Umřela mi tady žena. A o měsíc později se našlo další tělo. 25 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 Mário, víme, že ten případ zatím není náš. 26 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 Můžeme se kouknout? Vyšetřujeme v okolí další případ. 27 00:04:03,501 --> 00:04:05,751 Myslíš, že takhle něčeho dosáhneš? 28 00:04:06,376 --> 00:04:10,168 Jeho smrt možná souvisí se sporem o les. Nenechám to být. 29 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 Jste v pořádku? 30 00:04:25,334 --> 00:04:27,251 Jak bych mohl být v pořádku... 31 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 když vidím nebožtíka? 32 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Znal jste ho? 33 00:04:36,584 --> 00:04:38,209 Viděl jsem ho u nás. 34 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 - Ale už je to nějakou dobu. - Víte, jak se jmenuje? 35 00:04:42,584 --> 00:04:45,584 Můžete se porozhlídnout, ne vyslýchat svědky. 36 00:05:32,543 --> 00:05:34,918 Zítra už jim nikdo nebude stát v cestě. 37 00:05:36,501 --> 00:05:38,834 - Začnu u těch domů. - Dobře. 38 00:06:32,334 --> 00:06:33,168 Přejete si? 39 00:06:33,668 --> 00:06:36,168 Dobrý den, rád bych vám položil pár otázek. 40 00:06:38,084 --> 00:06:40,751 Jde o někoho, kdo navštěvoval vaši vesnici. 41 00:06:41,668 --> 00:06:42,626 Znáte ho? 42 00:06:47,293 --> 00:06:49,793 - Promiňte. - Znala jste Gabrielu? 43 00:06:51,168 --> 00:06:52,168 Jsem její manžel. 44 00:06:55,501 --> 00:06:56,376 Já vím. 45 00:06:57,959 --> 00:06:59,834 Pamatuju si vás z té noci. 46 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Prosím. 47 00:07:07,418 --> 00:07:09,168 POLICEJNÍ INSPEKTOR 48 00:07:09,168 --> 00:07:12,209 - Jak se jmenujete? - Fabiana. 49 00:07:13,668 --> 00:07:15,209 Fabiano, znáte ho? 50 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 Jmenuje se Manaus. 51 00:07:19,626 --> 00:07:22,834 - Jak jste se vlastně znali? - Hledáte něco? 52 00:07:24,334 --> 00:07:27,001 - Jen se ptám. - João, nikdo tě nevolal. 53 00:07:27,709 --> 00:07:30,876 To nevadí. Třeba mi taky pomůže. 54 00:07:31,793 --> 00:07:33,168 Jedná se o Manause. 55 00:07:33,959 --> 00:07:36,959 - V lese se našlo jeho tělo. - Manaus umřel? 56 00:07:38,668 --> 00:07:39,918 To se nedivím. 57 00:07:40,418 --> 00:07:43,084 Pořád dělal problémy. Pil a běhal za ženskýma. 58 00:07:46,918 --> 00:07:47,751 Není vám nic? 59 00:07:47,751 --> 00:07:50,043 - Já se o ni postarám. - Nech mě být. 60 00:08:05,834 --> 00:08:09,543 - Zjistils něco? - Jen jak se jmenuje. Manaus. A ty? 61 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Říkal místním, ať té firmě domy neprodávají. 62 00:08:45,918 --> 00:08:47,834 Chybělas mi. 63 00:08:48,709 --> 00:08:50,418 Ale prosím tě, Ciço. 64 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 Ty se prostě neměníš, co? 65 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Ty to poznáš? 66 00:08:58,876 --> 00:09:00,793 Myslím uvnitř. 67 00:09:02,543 --> 00:09:05,376 Vím, že navenek pořád vypadáš stejně, 68 00:09:05,376 --> 00:09:08,668 ale v nitru se můžeš měnit. 69 00:09:08,668 --> 00:09:11,251 Jo. To máš pravdu. 70 00:09:18,293 --> 00:09:19,793 Manaus umřel. 71 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Já vím. 72 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Fakt? 73 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Camila na pláži našla jeho tělo. 74 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 Ale dneska ho našli v Cedrovém lese. 75 00:09:36,168 --> 00:09:37,959 Tos nevěděla. 76 00:09:37,959 --> 00:09:39,501 Neprovokuj. 77 00:09:40,084 --> 00:09:41,584 Co ještě o tom víš, Ciço? 78 00:09:43,209 --> 00:09:44,126 Vyšetřuje to... 79 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 jeden policajt. 80 00:09:48,334 --> 00:09:50,459 - Jmenuje se Eric. - Já ho znám. 81 00:09:52,584 --> 00:09:54,418 Ví, že je Manaus říční delfín. 82 00:09:55,501 --> 00:09:58,126 To on jeho tělo nechal v lese. 83 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Proč by to dělal? 84 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Nevím. 85 00:10:04,251 --> 00:10:05,459 Ale zjistím to. 86 00:10:05,959 --> 00:10:07,918 Asi zemřel v pondělí časně zrána. 87 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Dostal ránu do hlavy? 88 00:10:09,501 --> 00:10:11,084 Ne, rána to není. 89 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Mohlo by to být znaménko. 90 00:10:14,084 --> 00:10:16,668 Ale jistě to budu vědět až po pitvě. 91 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 A tohle? 92 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 Stalo se mu to samý, co Gabriele. 93 00:10:31,043 --> 00:10:34,793 Uklidni se. Oči jí zbělely kvůli požáru. Není to to samý. 94 00:10:34,793 --> 00:10:36,501 Věř mi, Márcio. 95 00:10:36,501 --> 00:10:39,751 Zatlač na Iva. Musíme ten případ vyšetřit. 96 00:10:41,334 --> 00:10:42,168 Prosím. 97 00:10:43,293 --> 00:10:44,126 Fajn. 98 00:10:51,168 --> 00:10:54,959 Kdyby to tělo někdo hledal, tak mi prosím dejte vědět. 99 00:11:09,543 --> 00:11:12,043 JAK LAPIT SACIHO TRADIČNÍ METODY 100 00:11:50,251 --> 00:11:51,834 {\an8}KUKUŘIČNÁ MOUKA 101 00:12:24,376 --> 00:12:25,543 Márcio, Ericu! 102 00:12:30,376 --> 00:12:33,293 Kdyby tam odumřel strom, byl by to případ pro nás. 103 00:12:33,293 --> 00:12:35,043 Vraždy vyšetřuje kriminálka. 104 00:12:35,543 --> 00:12:38,334 Ivo, Eric má pravdu. Něco na té smrti nehraje. 105 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Jo? Co třeba? 106 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 Třeba to, že Manaus do té vesnice nechodil jen na návštěvu. 107 00:12:44,376 --> 00:12:46,793 Bojoval proti tomu stavebnímu projektu. 108 00:12:46,793 --> 00:12:50,501 Ta firma ho podle tebe zabila, protože jim hatil plány? 109 00:12:51,001 --> 00:12:53,793 Vždyť jim otrávili ryby a zapálili les, 110 00:12:53,793 --> 00:12:55,668 jen aby je vyhnali. Proč ne? 111 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 To je absurdní. Není to náš případ, jasný? 112 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Márcio... 113 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 Dohlídni na něj. 114 00:13:16,543 --> 00:13:18,209 Takže ten telefon ničí není? 115 00:13:18,209 --> 00:13:21,126 Buď si ho předplatil, nebo měl falešnej průkaz. 116 00:13:21,626 --> 00:13:23,043 Řešíš ten vzkaz? 117 00:13:24,668 --> 00:13:26,584 Chtěl se mnou mluvit o Gabriele. 118 00:13:26,584 --> 00:13:28,834 Měli jsme se sejít, ale neukázal se. 119 00:13:28,834 --> 00:13:31,418 Chlap, co chce mluvit o tvojí mrtvé ženě? 120 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 - Radši to nech být. - No tak. 121 00:13:33,834 --> 00:13:36,043 Fakt. Některý věci je lepší nevědět. 122 00:13:36,543 --> 00:13:37,918 Mám se mrknout? 123 00:13:39,918 --> 00:13:43,251 Ne. Neřeš to. Už tak toho máme dost. 124 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Co je? 125 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}BRAZILSKÝ FOLKLOR 126 00:14:11,959 --> 00:14:13,126 Tys přišel! 127 00:14:13,126 --> 00:14:15,126 Chytil ses do pasti! 128 00:14:15,918 --> 00:14:20,251 Ty sis myslela, že mě sem nalákáš na syrovou mouku a děravý síto? 129 00:14:20,251 --> 00:14:23,834 Proboha. Snad si nemyslíš, že bydlím v bambusovým háji. 130 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 Tak kde bydlíš? 131 00:14:25,876 --> 00:14:28,543 Bydlím ve squatu v Lapě. 132 00:14:30,876 --> 00:14:32,168 Proměníš se ve vír? 133 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 V jakej vír? 134 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Koukáš na moc animáků. 135 00:14:38,168 --> 00:14:39,543 To teda ne. Hele. 136 00:14:40,793 --> 00:14:44,626 - Viděla jsem to v mámině knížce. - A moji nohu? Tus viděla taky? 137 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 {\an8}To jsi ty. 138 00:14:50,876 --> 00:14:51,709 {\an8}Kde je? 139 00:14:59,709 --> 00:15:01,834 Uděláme to následovně. 140 00:15:01,834 --> 00:15:04,918 Řekneš mi, kde mám nohu, a já ti pomůžu s Curupirou. 141 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Platí! 142 00:15:12,043 --> 00:15:12,876 Konečně. 143 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 A teď já, že? 144 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Vidíš ty tyčky? 145 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Super. Třikrát do nich ťukneš a třikrát ho zavoláš. 146 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Zavři oči. Musíš tomu věřit. Můžeš. 147 00:15:28,293 --> 00:15:30,584 Curupira, Curupira, Curupira! 148 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Luno. 149 00:15:37,459 --> 00:15:38,293 V pohodě? 150 00:15:39,251 --> 00:15:40,793 Pojď se vykoupat. 151 00:16:38,293 --> 00:16:39,126 Kdo je tam? 152 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 Už máme zavřeno. 153 00:16:42,626 --> 00:16:44,001 Měla byste jít. 154 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 Bojíte se tmy, Juarezi? 155 00:16:47,251 --> 00:16:48,834 Jak víte, jak se jmenuju? 156 00:16:55,834 --> 00:16:57,251 Čas jít spát. 157 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Já nechci... 158 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 Spi, maličký, 159 00:17:06,584 --> 00:17:11,251 nebo tě vezme Cuca. 160 00:17:11,251 --> 00:17:12,334 Nechci... 161 00:17:12,918 --> 00:17:17,876 Táta je na poli, 162 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 máma... 163 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Hej! 164 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Co tady děláš v takovým stavu? 165 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Potřebuju... 166 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 s tebou probrat něco vážnýho. 167 00:18:43,001 --> 00:18:47,084 Nic vážnýho probrat nepotřebuješ, protože toho nejsi schopnej. 168 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Tutu! 169 00:18:50,668 --> 00:18:52,126 - Vem ho dovnitř. - Ne. 170 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 Je to důležitý. 171 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Potřebuješ sprchu. 172 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Odpal, Tutu! 173 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 {\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO) 174 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 Dostala ses k Manausovu tělu? 175 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 Už z něj zbyla jen pověst. Jako z delfína. 176 00:20:08,834 --> 00:20:10,459 Manaus pořád dělal bordel. 177 00:20:10,459 --> 00:20:12,959 Bylo jen otázkou času, než si to odskáče. 178 00:20:19,501 --> 00:20:21,043 Ty to nechápeš. 179 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 Něco nám je v patách. 180 00:20:24,626 --> 00:20:27,834 Viděla jsem mu to na očích. Jako by mu to vysálo duši. 181 00:20:30,376 --> 00:20:32,251 Souvisí to s tím policajtem. 182 00:20:35,001 --> 00:20:37,293 - Co budeme dělat? - Nic. Počkáme. 183 00:20:37,293 --> 00:20:38,626 Sám si nás najde. 184 00:20:46,793 --> 00:20:48,168 Chceš slyšet tajemství? 185 00:20:51,209 --> 00:20:55,168 Lžička mléka. Tajemství dokonalé omelety. 186 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Tati. Rozlils to. 187 00:21:07,876 --> 00:21:09,001 Rozlils to. 188 00:21:14,293 --> 00:21:15,251 Sakryš! 189 00:21:28,084 --> 00:21:29,168 Není ti nic? 190 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 Stýská se mi po mámě. 191 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 Mně taky, beruško. 192 00:21:45,209 --> 00:21:47,793 Jak vidíš, táta si bez ní neví rady. 193 00:22:00,834 --> 00:22:02,501 - Haló? - Ericu? 194 00:22:03,876 --> 00:22:06,626 Jestli chcete, můžeme si promluvit o Manausovi. 195 00:22:07,126 --> 00:22:08,584 Víte, kde máme stanici? 196 00:22:21,668 --> 00:22:22,584 Prosím. 197 00:22:23,751 --> 00:22:27,543 Nevím, jestli jsem sem měla chodit. Ale chtěla jsem vám pomoct. 198 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Nebudu mít klid, dokud nezjistím, co se mu stalo. 199 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 To chápu. 200 00:22:35,376 --> 00:22:39,084 - Před Joãem se o něm moc mluvit nedá. - Všiml jsem si. 201 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 Jste spolu ve vztahu? 202 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Už ne. 203 00:22:46,293 --> 00:22:47,376 Byl můj snoubenec. 204 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 A pak přijela ta stavební firma. 205 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 Uvědomila jsem si, že se v některých věcech neshodneme. 206 00:22:58,209 --> 00:23:01,418 Jednoho dne se ukázal v obleku. Úplně se změnil. 207 00:23:03,918 --> 00:23:04,959 Mně se tady líbí. 208 00:23:05,459 --> 00:23:06,668 Nechci se stěhovat. 209 00:23:06,668 --> 00:23:09,834 Ale tady brzo už nic nebude. 210 00:23:10,543 --> 00:23:14,584 Celej život se to snažím někam dotáhnout, abych odsud mohl vypadnout. 211 00:23:15,584 --> 00:23:18,168 A já to dokázal. Dostal jsem příležitost. 212 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 João, já pryč nechci. 213 00:23:19,501 --> 00:23:23,418 Už jste si někdy uvědomil, že někoho, koho znáte, nepoznáváte? 214 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Manaus takový nebyl. 215 00:23:41,918 --> 00:23:44,084 Nemůžete odsud přece odejít. 216 00:23:45,793 --> 00:23:50,543 Ty lesy jsou mnohem cennější než peníze nějaké firmy. 217 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Vášnivě mluvil o naší půdě. 218 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Vlastně o všem. 219 00:24:16,376 --> 00:24:19,584 Víte, kde bydlel? Máte na něj číslo? 220 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Ne. 221 00:24:23,418 --> 00:24:25,418 Nijak jsme se nedomlouvali. 222 00:24:27,084 --> 00:24:28,126 Prostě se u mě... 223 00:24:29,334 --> 00:24:30,668 vždycky objevil. 224 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 Když ke mně šel... 225 00:25:08,293 --> 00:25:09,876 jako by se zastavil čas. 226 00:25:38,959 --> 00:25:40,084 A co João? 227 00:25:41,084 --> 00:25:43,293 Jak na to reagoval? 228 00:25:45,709 --> 00:25:47,126 Horší to být nemohlo. 229 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 Nechtěl se smířit s tím, že si ho nevezmu. 230 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiano! Uteč! 231 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 - João! - Běž! 232 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 - Zahoď to! - Pusť mě! 233 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Zahoď ten nůž! 234 00:26:00,501 --> 00:26:02,376 João totiž chtěl vědět... 235 00:26:03,043 --> 00:26:05,084 do koho jsem se zamilovala. 236 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Fabiano! 237 00:26:17,834 --> 00:26:19,501 Pak jsem potkala vaši ženu. 238 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 To nic. 239 00:26:25,251 --> 00:26:27,376 Gabriela mě jako jediná nesoudila. 240 00:26:29,959 --> 00:26:30,876 Právě naopak. 241 00:26:33,001 --> 00:26:34,793 Jako první mě přijala. 242 00:26:57,126 --> 00:26:59,626 - Musíme si promluvit. - Nemám vám co říct. 243 00:26:59,751 --> 00:27:03,126 Ne? Zapomněl jste mi říct, že Fabiana čeká Manausovo dítě. 244 00:27:07,376 --> 00:27:09,084 Kde jste byl v pondělí večer? 245 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 To mě chcete vyslýchat? 246 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Jen si povídáme, ale můžu vás odvézt na stanici. 247 00:27:17,668 --> 00:27:18,876 Byl jsem na cestách. 248 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Můžete to dokázat? 249 00:27:25,126 --> 00:27:26,418 To je vaše práce. 250 00:27:38,209 --> 00:27:40,209 Na, Ericu. Informace o Joãovi. 251 00:27:40,709 --> 00:27:42,834 Letenky, ubytování... Cestoval. 252 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Už budeš v klidu? 253 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 Jestli Ivo zjistí, žes po něm šel bez povolení, budeš v háji. 254 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Ať už mám povolení, nebo ne, nemůžu se posunout dál, 255 00:27:53,459 --> 00:27:55,793 dokud nezjistím, co se stalo Gabriele. 256 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Ericu, Gabrielina smrt se nevyšetřuje. 257 00:28:01,293 --> 00:28:04,251 A Manausovu vyšetřuje kriminálka. Nic nezmůžeme. 258 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Co se děje? 259 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 Jak jako zmizel? 260 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 To si ho někdo hodil přes rameno a odkráčel si pryč? 261 00:28:18,043 --> 00:28:20,418 - Ne, prostě zmizel. - A co kamery? 262 00:28:21,251 --> 00:28:23,959 Jedna měla poruchu a ostatní nic nezaznamenaly. 263 00:28:24,459 --> 00:28:25,501 Takže se vypařil? 264 00:28:26,459 --> 00:28:30,543 Poslyšte... Ještě jsem nezažil, aby nám takhle zmizelo tělo. 265 00:28:31,626 --> 00:28:34,709 Ale musím řídit celý ústav a nic s tím nenadělám. 266 00:28:34,709 --> 00:28:38,626 Chci seznam všech, co tu včera byli, a záběry z kamer. 267 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 Řekněte Diasovi. Dá vám kopii. 268 00:28:45,168 --> 00:28:48,376 - Teď už nám Ivo ten případ dát musí. - Jdu pro seznam. 269 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Promiňte... 270 00:28:52,251 --> 00:28:56,418 Chtěla bych seznam včerejších návštěv s časy příchodů a odchodů. 271 00:28:56,418 --> 00:28:58,668 A záběry z bezpečnostních kamer. 272 00:29:27,001 --> 00:29:29,043 - Dobře. - Dobře? 273 00:29:30,543 --> 00:29:34,334 To tělo se našlo v lese a zmizelo z márnice. 274 00:29:35,043 --> 00:29:39,334 Možná to souvisí s tou přírodní rezervací. Máte povolení to vyšetřit. 275 00:29:39,334 --> 00:29:42,168 - Vážně? - To jste přece chtěli, ne? 276 00:29:42,876 --> 00:29:46,584 Tak na co čekáte? Dejte se do práce. Ale průběžně mě informujte. 277 00:29:50,459 --> 00:29:53,668 Díky. Můžeš se spolehnout, že zjistím, co za tím stojí. 278 00:30:15,834 --> 00:30:17,251 Odpočiň si, dobře? 279 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 {\an8}INÊS DA LUZ (BAR CAFOFO) 280 00:30:38,376 --> 00:30:40,668 Bar Cafofo. 281 00:30:42,918 --> 00:30:45,209 BAR V LAPĚ 282 00:32:14,626 --> 00:32:16,668 - Zdravím. Pivo, prosím. - Jasně. 283 00:32:20,001 --> 00:32:21,834 - Tady máte. - Díky. 284 00:32:22,793 --> 00:32:24,959 Dejte si náš speciální drink. 285 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Jste u nás v baru poprvé? 286 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Jo, poprvé. Vy jste majitelka? 287 00:32:39,001 --> 00:32:39,876 Na zdraví. 288 00:32:52,501 --> 00:32:58,459 Slibuju lži, samota mě provází. 289 00:33:01,918 --> 00:33:07,168 Přiznávám, že hřeším. 290 00:33:11,459 --> 00:33:17,001 Severní vítr mlýny neroztočí. 291 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Už si můžu jen vyplakat oči. 292 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Život můj, mí zesnulí, 293 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 kam osud zavelí? 294 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 Mám latinskou krev... 295 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 a duši v kleci. 296 00:33:59,668 --> 00:34:05,001 Porušila jsem sliby, nectila tradici. 297 00:34:09,334 --> 00:34:14,584 Zlomila jsem kopí, pryč ho hodila. 298 00:34:19,001 --> 00:34:23,918 S křikem se zpovídám. 299 00:34:26,084 --> 00:34:30,209 S křikem se zpovídám. 300 00:34:45,334 --> 00:34:46,543 Show se ti líbila? 301 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 Ty. 302 00:34:53,751 --> 00:34:55,168 Tebe si pamatuju. 303 00:34:56,918 --> 00:34:58,876 Z pláže, kde jsem našel delfína. 304 00:35:02,959 --> 00:35:04,084 Co se stalo? 305 00:35:06,709 --> 00:35:07,959 Vážně to chceš vědět? 306 00:35:12,751 --> 00:35:13,709 Určitě? 307 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 Není cesty zpátky. 308 00:35:24,126 --> 00:35:25,584 Není cesty zpátky. 309 00:35:28,709 --> 00:35:31,126 Proč jsi nechal Manausovo tělo v lese? 310 00:35:32,876 --> 00:35:35,209 Jinak bych nemohl vyšetřovat jeho smrt. 311 00:35:36,001 --> 00:35:37,751 Proč se o Manause zajímáš? 312 00:35:40,001 --> 00:35:42,251 Myslím, že mi jeho vrah zabil ženu. 313 00:35:42,876 --> 00:35:46,584 Tys jeho tělo vezl přes celý město, abys našel vraha svojí ženy? 314 00:35:47,584 --> 00:35:48,584 Ty ses zbláznil. 315 00:35:49,209 --> 00:35:51,459 Ne. Nezbláznil. 316 00:35:52,126 --> 00:35:54,876 Ale zblázním se, jestli nezjistím, co se stalo. 317 00:35:55,376 --> 00:35:58,168 Proč se k tomu vracet, když už tady není? 318 00:35:59,959 --> 00:36:04,751 Někdy mám pocit, že tady pořád je. Jako bych ji pořádně poznal až po smrti. 319 00:36:06,959 --> 00:36:09,084 Už ji neberu jako samozřejmost. 320 00:36:11,293 --> 00:36:13,376 Neumím to jako ona. 321 00:36:15,168 --> 00:36:18,209 Neumím se o naši dceru postarat jako ona. 322 00:36:21,501 --> 00:36:23,126 To mě bolí nejvíc. 323 00:36:25,334 --> 00:36:26,918 Vím, že se dcera trápí, 324 00:36:26,918 --> 00:36:29,626 protože nedokážu být táta, kterýho potřebuje. 325 00:39:53,876 --> 00:39:56,793 Překlad titulků: Hana Mišove