1
00:00:52,084 --> 00:00:53,626
{\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:02:09,959 --> 00:02:11,751
DIE LEGENDE UM DEN FLUSSDELFIN
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,084
Hallo?
4
00:02:15,084 --> 00:02:18,043
Im Zedernwald liegt eine Leiche.
Wir müssen los.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,876
DELFIN SCHWÄNGERT FRAUEN
6
00:02:19,876 --> 00:02:20,793
Eric?
7
00:02:20,793 --> 00:02:22,126
ALS MANN GETARNT
8
00:02:23,168 --> 00:02:25,293
- Eric.
- Márcia. Ich fahre gleich los.
9
00:02:25,293 --> 00:02:27,709
-Bin auf dem Revier.
- Ich komme dorthin.
10
00:02:50,709 --> 00:02:51,918
Wer fand die Leiche?
11
00:02:53,418 --> 00:02:55,501
Es gab einen anonymen Hinweis.
12
00:02:55,501 --> 00:02:56,626
Gibt es Zeugen?
13
00:02:56,626 --> 00:02:57,918
Bislang nicht.
14
00:02:59,793 --> 00:03:00,709
Und der Delfin?
15
00:03:01,793 --> 00:03:07,126
Die Obduktion hat nichts ergeben.
Er wurde inzwischen sicher eingeäschert.
16
00:03:07,126 --> 00:03:08,043
Wirklich?
17
00:03:09,584 --> 00:03:10,668
Sie fanden nichts?
18
00:03:18,001 --> 00:03:19,834
Guten Morgen. Inspektor Eric.
19
00:03:19,834 --> 00:03:20,834
Verzeihung.
20
00:03:32,959 --> 00:03:35,459
Machen Sie bitte Platz.
Die Polizei ist da.
21
00:03:37,418 --> 00:03:40,543
Die Leiche liegt im Wald,
so ist auch die UWP gefragt.
22
00:03:40,543 --> 00:03:42,459
Es ist ein Fall für die Großen.
23
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Meine Frau starb hier,
und jetzt haben wir wieder eine Leiche.
24
00:03:49,334 --> 00:03:52,959
Mário, wir wissen,
dass es noch nicht unser Fall ist.
25
00:03:52,959 --> 00:03:56,543
Dürfen wir uns umsehen?
Wir ermitteln in einem anderen Fall.
26
00:03:59,209 --> 00:04:00,209
{\an8}KRIMINALPOLIZEI
27
00:04:03,501 --> 00:04:05,334
Meinst du, so erreichst du was?
28
00:04:06,293 --> 00:04:10,293
Der Tote hat womöglich mit dem Streit
um den Wald zu tun. Ich bleib dran.
29
00:04:17,251 --> 00:04:19,043
Alles in Ordnung, Herr Ciço?
30
00:04:25,834 --> 00:04:27,251
Wie soll es das sein...
31
00:04:28,459 --> 00:04:29,876
...nach einem Leichenfund?
32
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Kannten Sie ihn?
33
00:04:36,584 --> 00:04:38,209
Ich sah ihn hier schon mal.
34
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
- Das ist lange her.
- Kennen Sie seinen Namen?
35
00:04:42,584 --> 00:04:45,668
Sie können sich umsehen,
aber nicht Zeugen befragen.
36
00:05:32,543 --> 00:05:34,918
Ginge es nach ihm,
wären morgen alle weg.
37
00:05:36,501 --> 00:05:38,834
- Ich fange mit den Häusern an.
- Ja, gut.
38
00:05:45,626 --> 00:05:47,668
BAR UND GETRÄNKE
39
00:06:32,418 --> 00:06:33,543
Ja, bitte?
40
00:06:33,543 --> 00:06:35,751
Guten Tag.
Ich hätte ein paar Fragen.
41
00:06:38,084 --> 00:06:40,918
Es geht um einen Mann,
der immer wieder hier war.
42
00:06:41,626 --> 00:06:42,626
Erkennen Sie ihn?
43
00:06:47,251 --> 00:06:49,543
- Tut mir leid.
- Kannten Sie Gabriela?
44
00:06:51,168 --> 00:06:52,293
Sie war meine Frau.
45
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
Ich weiß.
46
00:06:57,959 --> 00:06:59,584
Ich sah Sie nach dem Brand.
47
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Fragen Sie.
48
00:07:07,418 --> 00:07:09,168
POLIZEIINSPEKTOR
49
00:07:09,168 --> 00:07:10,459
Wie heißen Sie?
50
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Fabiana.
51
00:07:13,668 --> 00:07:15,084
Fabiana, kennen Sie ihn?
52
00:07:17,626 --> 00:07:18,876
Sein Name ist Manaus.
53
00:07:19,584 --> 00:07:22,834
- In welcher Beziehung standen Sie?
- Suchen Sie etwas?
54
00:07:24,251 --> 00:07:27,001
- Ich stelle nur Fragen.
- João, was willst du?
55
00:07:27,709 --> 00:07:30,584
Schon gut, vielleicht kann er auch helfen.
56
00:07:31,793 --> 00:07:33,084
Es geht um Manaus.
57
00:07:33,959 --> 00:07:35,543
Seine Leiche lag im Wald.
58
00:07:36,418 --> 00:07:37,543
Manaus ist tot?
59
00:07:38,668 --> 00:07:39,668
Wen wundert's?
60
00:07:40,293 --> 00:07:43,084
Machte immer Ärger,
der Saufbold und Frauenheld.
61
00:07:46,834 --> 00:07:48,543
- Alles ok?
- Ich kümmere mich.
62
00:07:48,543 --> 00:07:50,043
Lass mich in Ruhe, João.
63
00:08:05,751 --> 00:08:07,459
Und, hast du etwas erfahren?
64
00:08:07,459 --> 00:08:09,543
Nur seinen Namen: Manaus. Und du?
65
00:08:10,376 --> 00:08:13,334
Er riet den Leuten,
ihre Häuser nicht zu verkaufen.
66
00:08:45,918 --> 00:08:47,751
Du hast mir gefehlt.
67
00:08:48,709 --> 00:08:50,043
Ich bitte dich, Ciço.
68
00:08:52,293 --> 00:08:54,418
Du änderst dich nicht, Inês? Oder?
69
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Das kannst du beurteilen?
70
00:08:58,876 --> 00:09:00,668
Ich meine, im Innersten.
71
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
Ich weiß, dass du äußerlich
immer gleich geblieben bist.
72
00:09:07,251 --> 00:09:09,918
- Aber innerlich kannst du dich verändern.
- Ja.
73
00:09:10,043 --> 00:09:11,251
In der Tat.
74
00:09:18,293 --> 00:09:19,459
Manaus ist tot.
75
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Ich weiß.
76
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Tatsächlich?
77
00:09:29,168 --> 00:09:31,293
Camila fand seine Leiche am Strand.
78
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Er wurde doch heute
im Zedernwald gefunden.
79
00:09:36,168 --> 00:09:39,168
- Das wusstest du nicht.
- Reg mich nicht auf.
80
00:09:40,168 --> 00:09:42,168
Was weißt du noch darüber, Ciço?
81
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Es gibt da...
82
00:09:45,251 --> 00:09:47,084
...einen ermittelnden Polizisten.
83
00:09:48,293 --> 00:09:50,501
- Er heißt Eric.
- Ich weiß, wer er ist.
84
00:09:52,584 --> 00:09:54,584
Er weiß, dass Manaus der Boto ist.
85
00:09:55,501 --> 00:09:57,959
Er hat die Leiche im Wald platziert.
86
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Warum sollte er das tun?
87
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Keine Ahnung.
88
00:10:04,251 --> 00:10:05,834
Aber ich finde es heraus.
89
00:10:05,834 --> 00:10:07,918
Er starb wohl am Montagmorgen.
90
00:10:07,918 --> 00:10:11,084
- Wurde er am Kopf getroffen?
- Das ist keine Wunde.
91
00:10:11,084 --> 00:10:13,834
Es ist vielleicht eine Art Geburtsmal.
92
00:10:13,834 --> 00:10:16,834
Das kann ich erst nach der Obduktion
sicher sagen.
93
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
Was ist damit?
94
00:10:28,251 --> 00:10:30,959
Ihm ist das Gleiche widerfahren
wie Gabriela.
95
00:10:30,959 --> 00:10:34,168
Beruhige dich.
Ihre Augen waren wegen des Feuers weiß.
96
00:10:34,168 --> 00:10:36,501
- Die hier sehen anders aus.
- Glaub mir.
97
00:10:36,501 --> 00:10:39,959
Ruf Ivo an. Mach Druck.
Wir müssen in dem Fall ermitteln.
98
00:10:41,334 --> 00:10:42,168
Bitte.
99
00:10:43,293 --> 00:10:44,126
Also schön.
100
00:10:51,168 --> 00:10:55,126
Bitte melden Sie sich bei mir,
sollte jemand nach der Leiche fragen.
101
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
WIE MAN DEN SACI FÄNGT
TRADITIONELLE TECHNIKEN
102
00:11:50,251 --> 00:11:54,543
{\an8}MAISMEHL
103
00:12:24,376 --> 00:12:25,293
Márcia, Eric!
104
00:12:30,251 --> 00:12:33,293
Wenn ein Trompetenbaum tot wäre,
wäre es unser Fall.
105
00:12:33,293 --> 00:12:35,459
Morde sind Sache des Morddezernats.
106
00:12:35,459 --> 00:12:38,334
Eric hat recht.
Bei dem Toten stimmt was nicht.
107
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Ah ja? Was, zum Beispiel?
108
00:12:40,209 --> 00:12:44,376
Zum Beispiel, dass Manaus mehr
als nur ein Besucher der Gemeinde war.
109
00:12:44,376 --> 00:12:46,668
Er war auch gegen die Baufirma.
110
00:12:46,668 --> 00:12:50,876
Und eine Firma bringt einfach
jemanden um, weil er ihr Projekt ablehnt?
111
00:12:50,876 --> 00:12:53,959
Sie vergiftete Fische
und steckte den Wald in Brand,
112
00:12:53,959 --> 00:12:55,668
um die Leute zu vertreiben.
113
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
Das ist lächerlich.
Es ist nicht unser Fall. Kapiert?
114
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Márcia.
115
00:13:10,293 --> 00:13:11,709
Behalte ihn im Auge.
116
00:13:16,043 --> 00:13:18,168
Was heißt das, "keine Zuordnung"?
117
00:13:18,168 --> 00:13:21,501
Wegwerfhandy, falsche Identität,
so etwas in der Art.
118
00:13:21,626 --> 00:13:22,959
Ist das die Nachricht?
119
00:13:24,668 --> 00:13:28,793
Jemand wollte mir was zu Gabriela sagen,
kam aber nicht zum Treffpunkt.
120
00:13:28,793 --> 00:13:31,418
Wenn einer
über eine Verstorbene reden will...
121
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
- Vergiss es.
- Ach komm, Albuquerque!
122
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
Mein Ernst.
Manches will man nicht wissen.
123
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Soll ich mir das ansehen?
124
00:13:39,918 --> 00:13:43,251
Nein. Lass es.
Wir haben so schon genug um die Ohren.
125
00:13:45,251 --> 00:13:46,209
Was sollte das?
126
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}BRASILIANISCHE FOLKLORE
127
00:14:11,959 --> 00:14:13,084
Du bist gekommen!
128
00:14:13,084 --> 00:14:15,126
Meine Falle hat funktioniert!
129
00:14:15,834 --> 00:14:19,251
Dachtest du echt,
rohes Maismehl und ein Sieb voller Löcher
130
00:14:19,251 --> 00:14:21,543
würden mich anlocken? Ich bitte dich!
131
00:14:21,543 --> 00:14:23,834
Denkst du jetzt, ich wohne im Bambus?
132
00:14:23,834 --> 00:14:25,043
Wo wohnst du denn?
133
00:14:25,876 --> 00:14:28,209
Ich wohne in einem Haus in Lapa.
134
00:14:30,918 --> 00:14:32,168
Mach die Staubwolke.
135
00:14:33,876 --> 00:14:34,959
Welche Staubwolke?
136
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Du guckst zu viele Cartoons.
137
00:14:38,168 --> 00:14:39,626
Nein, ich sah sie hier...
138
00:14:40,793 --> 00:14:42,501
...im Buch meiner Mama.
139
00:14:42,501 --> 00:14:44,626
Und mein Bein? Sahst du das auch?
140
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
{\an8}Das bist du.
141
00:14:50,876 --> 00:14:51,709
{\an8}Wo ist der?
142
00:14:59,668 --> 00:15:01,751
Also gut. Weißt du was? Sag du mir,
143
00:15:01,751 --> 00:15:04,918
wo mein Bein ist,
und ich helfe dir mit dem Curupira.
144
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Abgemacht.
145
00:15:11,334 --> 00:15:12,876
Ah! Endlich.
146
00:15:16,293 --> 00:15:17,834
Jetzt bin ich dran, was?
147
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Siehst du die Stöckchen?
148
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Gut. Schlag sie dreimal aneinander,
und rufe jedes Mal seinen Namen.
149
00:15:24,959 --> 00:15:28,376
Schließ deine Augen ganz fest,
aber glaub daran, ja? Los!
150
00:15:28,376 --> 00:15:30,459
Curupira!
151
00:15:36,084 --> 00:15:38,001
Luna. Alles in Ordnung?
152
00:15:39,251 --> 00:15:40,543
Komm. Zeit zum Baden.
153
00:16:37,918 --> 00:16:38,959
Wer ist da?
154
00:16:40,584 --> 00:16:41,918
Wir haben geschlossen.
155
00:16:42,626 --> 00:16:43,834
Gehen Sie bitte.
156
00:16:44,918 --> 00:16:47,168
Hast du Angst im Dunkeln, Juarez?
157
00:16:47,168 --> 00:16:48,668
Sie kennen meinen Namen?
158
00:16:55,834 --> 00:16:57,084
Es ist Schlafenszeit.
159
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Ich will nicht...
160
00:17:02,126 --> 00:17:06,459
Schlaf, mein süßes Baby
161
00:17:06,459 --> 00:17:11,251
Cuca kommt dich holen
162
00:17:11,251 --> 00:17:12,334
Ich will nicht...
163
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
Papa ist draußen auf dem Feld
164
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
Mami ist...
165
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Hey!
166
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Warum kommst du in dem Zustand her?
167
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Ich muss...
168
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
Ich muss etwas Ernstes besprechen.
169
00:18:43,001 --> 00:18:45,126
Das kannst du gleich vergessen,
170
00:18:45,126 --> 00:18:47,084
weil du dazu nicht fähig bist.
171
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Tutu!
172
00:18:50,668 --> 00:18:52,001
- Bring ihn rein.
- Nein.
173
00:18:53,543 --> 00:18:54,501
Es ist wichtig.
174
00:18:54,501 --> 00:18:55,584
Du musst duschen.
175
00:18:56,751 --> 00:18:57,584
Finger weg!
176
00:20:00,834 --> 00:20:03,209
Konntest du Manaus' Leiche bergen?
177
00:20:03,209 --> 00:20:06,209
Sein Körper wurde zur Legende,
genau wie der Boto.
178
00:20:08,834 --> 00:20:12,959
Manaus baute ständig Mist.
Kein Wunder, dass es ihn mal erwischte.
179
00:20:19,501 --> 00:20:20,876
Du verstehst das nicht.
180
00:20:22,626 --> 00:20:24,626
Jemand will uns drankriegen.
181
00:20:24,626 --> 00:20:27,793
Seine Augen...
Als hätte man ihm die Seele rausgezogen.
182
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
Und dieser Bulle hat was damit zu tun.
183
00:20:35,001 --> 00:20:37,334
- Was tun wir jetzt?
- Nichts. Wir warten.
184
00:20:37,334 --> 00:20:39,043
Er wird zu uns kommen.
185
00:20:46,793 --> 00:20:48,001
Ich verrate dir was.
186
00:20:51,209 --> 00:20:54,876
Ein Esslöffel Milch ist das Geheimnis
eines perfekten Omeletts.
187
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Papa. Sie läuft aus.
188
00:21:07,876 --> 00:21:08,709
Sie läuft aus.
189
00:21:14,418 --> 00:21:15,251
Mist!
190
00:21:28,084 --> 00:21:29,168
Alles ok, Schatz?
191
00:21:31,043 --> 00:21:32,626
Mami fehlt mir.
192
00:21:42,584 --> 00:21:43,918
Mir auch, mein Schatz.
193
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
Wie du siehst, ist Papa ein echter Chaot.
194
00:22:00,834 --> 00:22:02,293
- Hallo?
- Eric?
195
00:22:03,876 --> 00:22:07,043
Falls Sie noch wollen,
können wir über Manaus reden.
196
00:22:07,043 --> 00:22:08,751
Wissen Sie, wo die UWP ist?
197
00:22:21,626 --> 00:22:22,543
Ich bin bereit.
198
00:22:23,626 --> 00:22:25,334
Weiß nicht, ob's richtig ist...
199
00:22:26,376 --> 00:22:27,793
...aber ich wollte helfen.
200
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Ich finde erst Ruhe, wenn ich weiß,
was Manaus widerfuhr.
201
00:22:34,001 --> 00:22:34,876
Verstehe ich.
202
00:22:35,376 --> 00:22:39,084
- In Joãos Gegenwart fiel es mir schwer.
- Das habe ich gemerkt.
203
00:22:40,001 --> 00:22:41,293
Sind Sie zusammen?
204
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Nein, nicht mehr.
205
00:22:46,251 --> 00:22:47,376
Wir waren verlobt.
206
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
Dann tauchte die Baufirma auf...
207
00:22:52,043 --> 00:22:55,709
...und es wurde deutlich,
dass wir manches unterschiedlich sahen.
208
00:22:58,126 --> 00:23:01,918
Irgendwann kam er im Anzug daher.
Er hatte sich völlig verändert.
209
00:23:03,918 --> 00:23:05,376
Ich mag es hier.
210
00:23:05,376 --> 00:23:06,668
Ich will nicht weg.
211
00:23:06,668 --> 00:23:09,584
Aber bald wird es kein "Hier" mehr geben.
212
00:23:10,543 --> 00:23:15,001
Solange ich denken kann, wollte ich
vorankommen und diesem Elend entfliehen.
213
00:23:15,001 --> 00:23:16,459
Endlich ist es so weit.
214
00:23:16,459 --> 00:23:19,501
- Es bietet sich diese Chance.
- Ich will das nicht.
215
00:23:19,501 --> 00:23:23,501
Haben Sie jemals einen Menschen
plötzlich nicht mehr wiedererkannt?
216
00:23:40,501 --> 00:23:42,001
Mit Manaus war es anders.
217
00:23:42,001 --> 00:23:44,084
Ihr dürft nicht von hier weggehen.
218
00:23:45,793 --> 00:23:50,334
Die Wälder sind mehr als alles Geld wert,
das eine Baufirma bieten könnte.
219
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Er sprach voller Leidenschaft
über dieses Land.
220
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Eigentlich über alles.
221
00:24:16,376 --> 00:24:19,626
Wissen Sie, wo er wohnte?
Haben Sie seine Telefonnummer?
222
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Nein.
223
00:24:23,418 --> 00:24:25,126
Wir verabredeten uns nie.
224
00:24:27,084 --> 00:24:28,209
Er tauchte einfach...
225
00:24:29,751 --> 00:24:30,584
...so auf.
226
00:25:04,959 --> 00:25:06,709
Als er in meine Richtung kam...
227
00:25:07,793 --> 00:25:09,751
...blieb irgendwie die Zeit stehen.
228
00:25:38,959 --> 00:25:39,834
Und João?
229
00:25:40,584 --> 00:25:43,293
Wie hat er das aufgenommen?
230
00:25:45,709 --> 00:25:46,834
Ganz schlecht.
231
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
Er akzeptierte nicht,
dass wir nicht heirateten.
232
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiana! Geh weg von ihm!
233
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
- João!
- Weg da!
234
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
- Weg damit!
- Lass mich!
235
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Runter mit dem Messer.
236
00:25:59,918 --> 00:26:02,376
João wollte unbedingt wissen,
237
00:26:03,043 --> 00:26:05,084
in wen ich mich da verliebt hatte.
238
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Fabiana.
239
00:26:17,834 --> 00:26:19,501
Und dann traf ich Ihre Frau.
240
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Ganz ruhig...
241
00:26:25,168 --> 00:26:27,668
Sie hat mich als Einzige nicht verurteilt.
242
00:26:30,043 --> 00:26:31,293
Ganz im Gegenteil.
243
00:26:33,001 --> 00:26:35,334
Sie war die Erste, die nett zu mir war.
244
00:26:57,209 --> 00:26:59,584
- Wir müssen reden.
- Das glaube ich kaum.
245
00:26:59,584 --> 00:27:03,293
Nein? Sie erwähnten nicht,
dass Fabiana Manaus' Kind erwartet.
246
00:27:06,876 --> 00:27:08,793
Wo waren Sie am Montagabend?
247
00:27:10,168 --> 00:27:11,834
Ist das ein Verhör?
248
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Noch nicht.
Ich kann Sie aber aufs Revier bringen.
249
00:27:17,668 --> 00:27:18,751
Ich war unterwegs.
250
00:27:21,084 --> 00:27:22,418
Können Sie es belegen?
251
00:27:25,126 --> 00:27:26,418
Das ist Ihre Aufgabe.
252
00:27:38,209 --> 00:27:42,834
Eric. Das hier konnte ich zu João finden.
Flüge, Hotelzimmer. Er war unterwegs.
253
00:27:43,793 --> 00:27:45,043
Gibst du jetzt Ruhe?
254
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
Ohne Genehmigung?
Wenn Ivo davon erfährt, bist du erledigt.
255
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Genehmigung hin oder her.
Ich kann nur weiterleben,
256
00:27:53,459 --> 00:27:55,793
wenn ich die Sache mit Gabriela kläre.
257
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Eric, Gabrielas Tod wird nicht untersucht.
258
00:28:01,293 --> 00:28:04,293
Manaus' Fall ist beim Morddezernat,
nicht bei uns.
259
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Was ist?
260
00:28:13,668 --> 00:28:14,918
"Verschwunden"?
261
00:28:14,918 --> 00:28:18,084
Ist jemand einfach
mit einem Leichnam rausspaziert?
262
00:28:18,084 --> 00:28:20,418
- Er verschwand eben.
- Und die Kameras?
263
00:28:21,126 --> 00:28:24,334
Eine funktioniert nicht,
die anderen zeigten nichts.
264
00:28:24,334 --> 00:28:25,751
Er löste sich in Luft auf?
265
00:28:26,459 --> 00:28:27,293
Hören Sie...
266
00:28:28,251 --> 00:28:30,918
...ich sah noch nie
eine Leiche so verschwinden.
267
00:28:30,918 --> 00:28:34,709
Aber ich leite die Gerichtsmedizin,
mir sind die Hände gebunden.
268
00:28:34,709 --> 00:28:38,626
Ich will eine Liste aller Besucher
und die Überwachungsbänder.
269
00:28:40,043 --> 00:28:42,001
Dias wird Ihnen eine Kopie geben.
270
00:28:45,168 --> 00:28:48,418
- Jetzt muss uns Ivo den Fall geben.
- Ich hole die Liste.
271
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Verzeihung...
272
00:28:52,126 --> 00:28:56,459
...geben Sie mir bitte die Besucherliste
von gestern mit den genauen Zeiten.
273
00:28:56,459 --> 00:28:58,376
Und die Überwachungsbänder.
274
00:29:27,001 --> 00:29:28,751
- Alles klar.
- Alles klar?
275
00:29:30,543 --> 00:29:34,334
Man fand die Leiche im Wald.
Sie verschwand aus der Leichenhalle.
276
00:29:35,084 --> 00:29:39,168
Es könnte mit dem Naturschutzgebiet
zu tun haben. Ihr dürft ermitteln.
277
00:29:39,168 --> 00:29:40,668
Ist das dein Ernst?
278
00:29:40,668 --> 00:29:42,001
Das wolltet ihr doch.
279
00:29:42,918 --> 00:29:46,626
Worauf wartet ihr? An die Arbeit.
Haltet mich auf dem Laufenden.
280
00:29:50,501 --> 00:29:53,751
Danke, Ivo. Glaub mir,
ich finde heraus, was da los ist.
281
00:30:15,834 --> 00:30:17,043
Mach auch mal Pause.
282
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Cafofo Bar.
283
00:32:14,668 --> 00:32:16,543
- Hallo. Ein Bier, bitte.
- Gern.
284
00:32:20,001 --> 00:32:21,626
- Bitte sehr.
- Danke.
285
00:32:22,793 --> 00:32:25,043
Darf ich Sie zum Hausgetränk einladen?
286
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Ihr erster Besuch bei uns?
287
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Ja, genau. Sind Sie die Besitzerin?
288
00:32:39,001 --> 00:32:39,834
Prost.
289
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
Ich erzählte Lügen und ging meinen Weg
290
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
Ich stehe zu meinen Sünden
291
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
Die Nordwinde bewegen keine Windmühlen
292
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Ich bleibe mit einem Wimmern zurück
293
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Mein Leben, mein Tod
294
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
Meine verschlungenen Pfade
295
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
Mein lateinamerikanisches Blut
296
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
Meine gefangene Seele
297
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
Habe Abmachungen gebrochen
Regeln verletzt
298
00:34:09,334 --> 00:34:11,543
Ich zerbrach den Speer
299
00:34:11,543 --> 00:34:14,334
Und ich schicke ihn hinaus
300
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
Einen Ruf, einen Aufschrei
301
00:34:26,084 --> 00:34:31,001
Einen Ruf, einen Aufschrei
302
00:34:45,293 --> 00:34:46,793
Gefiel dir mein Auftritt?
303
00:34:51,126 --> 00:34:51,959
Du bist es.
304
00:34:53,751 --> 00:34:55,293
Ich erinnere mich an dich.
305
00:34:57,001 --> 00:34:58,959
Vom Strand, als der Delfin starb.
306
00:35:02,959 --> 00:35:04,001
Was ist passiert?
307
00:35:06,709 --> 00:35:07,918
Du willst es wissen?
308
00:35:12,668 --> 00:35:13,709
Bist du sicher?
309
00:35:21,293 --> 00:35:22,751
Es gibt kein Zurück.
310
00:35:24,126 --> 00:35:25,584
Es gibt kein Zurück.
311
00:35:28,709 --> 00:35:31,376
Warum hast du Manaus' Leiche
im Wald abgelegt?
312
00:35:32,876 --> 00:35:35,251
Nur so konnte ich
seinen Tod untersuchen.
313
00:35:36,001 --> 00:35:37,751
Warum kümmert dich Manaus?
314
00:35:40,001 --> 00:35:42,334
Wer ihn tötete, tötete auch meine Frau.
315
00:35:42,876 --> 00:35:46,709
Du schleppst eine Leiche herum,
um den Tod deiner Frau zu klären?
316
00:35:47,626 --> 00:35:48,626
Du bist verrückt.
317
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Nein.
318
00:35:51,001 --> 00:35:52,043
Bin ich nicht.
319
00:35:52,043 --> 00:35:55,209
Aber ich werde es,
wenn ich nicht kläre, was geschah.
320
00:35:55,209 --> 00:35:58,168
Was bringt das, wenn sie schon tot ist?
321
00:35:59,459 --> 00:36:02,001
Manchmal denke ich, sie ging nie weg.
322
00:36:02,001 --> 00:36:04,751
Als würde ich sie jetzt erst kennenlernen.
323
00:36:06,959 --> 00:36:08,793
Ich schätze sie viel mehr wert.
324
00:36:11,293 --> 00:36:13,543
Wie soll ich schaffen, was sie konnte?
325
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Wie soll ich mich wie sie
um unsere Tochter kümmern?
326
00:36:21,501 --> 00:36:23,126
Das tut am meisten weh.
327
00:36:25,334 --> 00:36:29,626
Dass meine Tochter leidet, weil ich
nicht der Vater bin, den sie braucht.
328
00:40:03,084 --> 00:40:05,209
Untertitel von: H.G. Läpple