1 00:00:52,084 --> 00:00:53,626 {\an8}EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:02:09,959 --> 00:02:11,751 DIE LEGENDE UM DEN FLUSSDELFIN 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 Hallo? 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 Im Zedernwald liegt eine Leiche. Wir müssen los. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 DELFIN SCHWÄNGERT FRAUEN 6 00:02:19,876 --> 00:02:20,793 Eric? 7 00:02:20,793 --> 00:02:22,126 ALS MANN GETARNT 8 00:02:23,168 --> 00:02:25,293 - Eric. - Márcia. Ich fahre gleich los. 9 00:02:25,293 --> 00:02:27,709 -Bin auf dem Revier. - Ich komme dorthin. 10 00:02:50,709 --> 00:02:51,918 Wer fand die Leiche? 11 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 Es gab einen anonymen Hinweis. 12 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 Gibt es Zeugen? 13 00:02:56,626 --> 00:02:57,918 Bislang nicht. 14 00:02:59,793 --> 00:03:00,709 Und der Delfin? 15 00:03:01,793 --> 00:03:07,126 Die Obduktion hat nichts ergeben. Er wurde inzwischen sicher eingeäschert. 16 00:03:07,126 --> 00:03:08,043 Wirklich? 17 00:03:09,584 --> 00:03:10,668 Sie fanden nichts? 18 00:03:18,001 --> 00:03:19,834 Guten Morgen. Inspektor Eric. 19 00:03:19,834 --> 00:03:20,834 Verzeihung. 20 00:03:32,959 --> 00:03:35,459 Machen Sie bitte Platz. Die Polizei ist da. 21 00:03:37,418 --> 00:03:40,543 Die Leiche liegt im Wald, so ist auch die UWP gefragt. 22 00:03:40,543 --> 00:03:42,459 Es ist ein Fall für die Großen. 23 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Meine Frau starb hier, und jetzt haben wir wieder eine Leiche. 24 00:03:49,334 --> 00:03:52,959 Mário, wir wissen, dass es noch nicht unser Fall ist. 25 00:03:52,959 --> 00:03:56,543 Dürfen wir uns umsehen? Wir ermitteln in einem anderen Fall. 26 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}KRIMINALPOLIZEI 27 00:04:03,501 --> 00:04:05,334 Meinst du, so erreichst du was? 28 00:04:06,293 --> 00:04:10,293 Der Tote hat womöglich mit dem Streit um den Wald zu tun. Ich bleib dran. 29 00:04:17,251 --> 00:04:19,043 Alles in Ordnung, Herr Ciço? 30 00:04:25,834 --> 00:04:27,251 Wie soll es das sein... 31 00:04:28,459 --> 00:04:29,876 ...nach einem Leichenfund? 32 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Kannten Sie ihn? 33 00:04:36,584 --> 00:04:38,209 Ich sah ihn hier schon mal. 34 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 - Das ist lange her. - Kennen Sie seinen Namen? 35 00:04:42,584 --> 00:04:45,668 Sie können sich umsehen, aber nicht Zeugen befragen. 36 00:05:32,543 --> 00:05:34,918 Ginge es nach ihm, wären morgen alle weg. 37 00:05:36,501 --> 00:05:38,834 - Ich fange mit den Häusern an. - Ja, gut. 38 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 BAR UND GETRÄNKE 39 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 Ja, bitte? 40 00:06:33,543 --> 00:06:35,751 Guten Tag. Ich hätte ein paar Fragen. 41 00:06:38,084 --> 00:06:40,918 Es geht um einen Mann, der immer wieder hier war. 42 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Erkennen Sie ihn? 43 00:06:47,251 --> 00:06:49,543 - Tut mir leid. - Kannten Sie Gabriela? 44 00:06:51,168 --> 00:06:52,293 Sie war meine Frau. 45 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 Ich weiß. 46 00:06:57,959 --> 00:06:59,584 Ich sah Sie nach dem Brand. 47 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Fragen Sie. 48 00:07:07,418 --> 00:07:09,168 POLIZEIINSPEKTOR 49 00:07:09,168 --> 00:07:10,459 Wie heißen Sie? 50 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Fabiana. 51 00:07:13,668 --> 00:07:15,084 Fabiana, kennen Sie ihn? 52 00:07:17,626 --> 00:07:18,876 Sein Name ist Manaus. 53 00:07:19,584 --> 00:07:22,834 - In welcher Beziehung standen Sie? - Suchen Sie etwas? 54 00:07:24,251 --> 00:07:27,001 - Ich stelle nur Fragen. - João, was willst du? 55 00:07:27,709 --> 00:07:30,584 Schon gut, vielleicht kann er auch helfen. 56 00:07:31,793 --> 00:07:33,084 Es geht um Manaus. 57 00:07:33,959 --> 00:07:35,543 Seine Leiche lag im Wald. 58 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 Manaus ist tot? 59 00:07:38,668 --> 00:07:39,668 Wen wundert's? 60 00:07:40,293 --> 00:07:43,084 Machte immer Ärger, der Saufbold und Frauenheld. 61 00:07:46,834 --> 00:07:48,543 - Alles ok? - Ich kümmere mich. 62 00:07:48,543 --> 00:07:50,043 Lass mich in Ruhe, João. 63 00:08:05,751 --> 00:08:07,459 Und, hast du etwas erfahren? 64 00:08:07,459 --> 00:08:09,543 Nur seinen Namen: Manaus. Und du? 65 00:08:10,376 --> 00:08:13,334 Er riet den Leuten, ihre Häuser nicht zu verkaufen. 66 00:08:45,918 --> 00:08:47,751 Du hast mir gefehlt. 67 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 Ich bitte dich, Ciço. 68 00:08:52,293 --> 00:08:54,418 Du änderst dich nicht, Inês? Oder? 69 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Das kannst du beurteilen? 70 00:08:58,876 --> 00:09:00,668 Ich meine, im Innersten. 71 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 Ich weiß, dass du äußerlich immer gleich geblieben bist. 72 00:09:07,251 --> 00:09:09,918 - Aber innerlich kannst du dich verändern. - Ja. 73 00:09:10,043 --> 00:09:11,251 In der Tat. 74 00:09:18,293 --> 00:09:19,459 Manaus ist tot. 75 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Ich weiß. 76 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Tatsächlich? 77 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Camila fand seine Leiche am Strand. 78 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Er wurde doch heute im Zedernwald gefunden. 79 00:09:36,168 --> 00:09:39,168 - Das wusstest du nicht. - Reg mich nicht auf. 80 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 Was weißt du noch darüber, Ciço? 81 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Es gibt da... 82 00:09:45,251 --> 00:09:47,084 ...einen ermittelnden Polizisten. 83 00:09:48,293 --> 00:09:50,501 - Er heißt Eric. - Ich weiß, wer er ist. 84 00:09:52,584 --> 00:09:54,584 Er weiß, dass Manaus der Boto ist. 85 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Er hat die Leiche im Wald platziert. 86 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Warum sollte er das tun? 87 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Keine Ahnung. 88 00:10:04,251 --> 00:10:05,834 Aber ich finde es heraus. 89 00:10:05,834 --> 00:10:07,918 Er starb wohl am Montagmorgen. 90 00:10:07,918 --> 00:10:11,084 - Wurde er am Kopf getroffen? - Das ist keine Wunde. 91 00:10:11,084 --> 00:10:13,834 Es ist vielleicht eine Art Geburtsmal. 92 00:10:13,834 --> 00:10:16,834 Das kann ich erst nach der Obduktion sicher sagen. 93 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 Was ist damit? 94 00:10:28,251 --> 00:10:30,959 Ihm ist das Gleiche widerfahren wie Gabriela. 95 00:10:30,959 --> 00:10:34,168 Beruhige dich. Ihre Augen waren wegen des Feuers weiß. 96 00:10:34,168 --> 00:10:36,501 - Die hier sehen anders aus. - Glaub mir. 97 00:10:36,501 --> 00:10:39,959 Ruf Ivo an. Mach Druck. Wir müssen in dem Fall ermitteln. 98 00:10:41,334 --> 00:10:42,168 Bitte. 99 00:10:43,293 --> 00:10:44,126 Also schön. 100 00:10:51,168 --> 00:10:55,126 Bitte melden Sie sich bei mir, sollte jemand nach der Leiche fragen. 101 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 WIE MAN DEN SACI FÄNGT TRADITIONELLE TECHNIKEN 102 00:11:50,251 --> 00:11:54,543 {\an8}MAISMEHL 103 00:12:24,376 --> 00:12:25,293 Márcia, Eric! 104 00:12:30,251 --> 00:12:33,293 Wenn ein Trompetenbaum tot wäre, wäre es unser Fall. 105 00:12:33,293 --> 00:12:35,459 Morde sind Sache des Morddezernats. 106 00:12:35,459 --> 00:12:38,334 Eric hat recht. Bei dem Toten stimmt was nicht. 107 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Ah ja? Was, zum Beispiel? 108 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 Zum Beispiel, dass Manaus mehr als nur ein Besucher der Gemeinde war. 109 00:12:44,376 --> 00:12:46,668 Er war auch gegen die Baufirma. 110 00:12:46,668 --> 00:12:50,876 Und eine Firma bringt einfach jemanden um, weil er ihr Projekt ablehnt? 111 00:12:50,876 --> 00:12:53,959 Sie vergiftete Fische und steckte den Wald in Brand, 112 00:12:53,959 --> 00:12:55,668 um die Leute zu vertreiben. 113 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 Das ist lächerlich. Es ist nicht unser Fall. Kapiert? 114 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Márcia. 115 00:13:10,293 --> 00:13:11,709 Behalte ihn im Auge. 116 00:13:16,043 --> 00:13:18,168 Was heißt das, "keine Zuordnung"? 117 00:13:18,168 --> 00:13:21,501 Wegwerfhandy, falsche Identität, so etwas in der Art. 118 00:13:21,626 --> 00:13:22,959 Ist das die Nachricht? 119 00:13:24,668 --> 00:13:28,793 Jemand wollte mir was zu Gabriela sagen, kam aber nicht zum Treffpunkt. 120 00:13:28,793 --> 00:13:31,418 Wenn einer über eine Verstorbene reden will... 121 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 - Vergiss es. - Ach komm, Albuquerque! 122 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 Mein Ernst. Manches will man nicht wissen. 123 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Soll ich mir das ansehen? 124 00:13:39,918 --> 00:13:43,251 Nein. Lass es. Wir haben so schon genug um die Ohren. 125 00:13:45,251 --> 00:13:46,209 Was sollte das? 126 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}BRASILIANISCHE FOLKLORE 127 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 Du bist gekommen! 128 00:14:13,084 --> 00:14:15,126 Meine Falle hat funktioniert! 129 00:14:15,834 --> 00:14:19,251 Dachtest du echt, rohes Maismehl und ein Sieb voller Löcher 130 00:14:19,251 --> 00:14:21,543 würden mich anlocken? Ich bitte dich! 131 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 Denkst du jetzt, ich wohne im Bambus? 132 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 Wo wohnst du denn? 133 00:14:25,876 --> 00:14:28,209 Ich wohne in einem Haus in Lapa. 134 00:14:30,918 --> 00:14:32,168 Mach die Staubwolke. 135 00:14:33,876 --> 00:14:34,959 Welche Staubwolke? 136 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Du guckst zu viele Cartoons. 137 00:14:38,168 --> 00:14:39,626 Nein, ich sah sie hier... 138 00:14:40,793 --> 00:14:42,501 ...im Buch meiner Mama. 139 00:14:42,501 --> 00:14:44,626 Und mein Bein? Sahst du das auch? 140 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 {\an8}Das bist du. 141 00:14:50,876 --> 00:14:51,709 {\an8}Wo ist der? 142 00:14:59,668 --> 00:15:01,751 Also gut. Weißt du was? Sag du mir, 143 00:15:01,751 --> 00:15:04,918 wo mein Bein ist, und ich helfe dir mit dem Curupira. 144 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Abgemacht. 145 00:15:11,334 --> 00:15:12,876 Ah! Endlich. 146 00:15:16,293 --> 00:15:17,834 Jetzt bin ich dran, was? 147 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Siehst du die Stöckchen? 148 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Gut. Schlag sie dreimal aneinander, und rufe jedes Mal seinen Namen. 149 00:15:24,959 --> 00:15:28,376 Schließ deine Augen ganz fest, aber glaub daran, ja? Los! 150 00:15:28,376 --> 00:15:30,459 Curupira! 151 00:15:36,084 --> 00:15:38,001 Luna. Alles in Ordnung? 152 00:15:39,251 --> 00:15:40,543 Komm. Zeit zum Baden. 153 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 Wer ist da? 154 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 Wir haben geschlossen. 155 00:16:42,626 --> 00:16:43,834 Gehen Sie bitte. 156 00:16:44,918 --> 00:16:47,168 Hast du Angst im Dunkeln, Juarez? 157 00:16:47,168 --> 00:16:48,668 Sie kennen meinen Namen? 158 00:16:55,834 --> 00:16:57,084 Es ist Schlafenszeit. 159 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Ich will nicht... 160 00:17:02,126 --> 00:17:06,459 Schlaf, mein süßes Baby 161 00:17:06,459 --> 00:17:11,251 Cuca kommt dich holen 162 00:17:11,251 --> 00:17:12,334 Ich will nicht... 163 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 Papa ist draußen auf dem Feld 164 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 Mami ist... 165 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Hey! 166 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Warum kommst du in dem Zustand her? 167 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Ich muss... 168 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 Ich muss etwas Ernstes besprechen. 169 00:18:43,001 --> 00:18:45,126 Das kannst du gleich vergessen, 170 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 weil du dazu nicht fähig bist. 171 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Tutu! 172 00:18:50,668 --> 00:18:52,001 - Bring ihn rein. - Nein. 173 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 Es ist wichtig. 174 00:18:54,501 --> 00:18:55,584 Du musst duschen. 175 00:18:56,751 --> 00:18:57,584 Finger weg! 176 00:20:00,834 --> 00:20:03,209 Konntest du Manaus' Leiche bergen? 177 00:20:03,209 --> 00:20:06,209 Sein Körper wurde zur Legende, genau wie der Boto. 178 00:20:08,834 --> 00:20:12,959 Manaus baute ständig Mist. Kein Wunder, dass es ihn mal erwischte. 179 00:20:19,501 --> 00:20:20,876 Du verstehst das nicht. 180 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 Jemand will uns drankriegen. 181 00:20:24,626 --> 00:20:27,793 Seine Augen... Als hätte man ihm die Seele rausgezogen. 182 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 Und dieser Bulle hat was damit zu tun. 183 00:20:35,001 --> 00:20:37,334 - Was tun wir jetzt? - Nichts. Wir warten. 184 00:20:37,334 --> 00:20:39,043 Er wird zu uns kommen. 185 00:20:46,793 --> 00:20:48,001 Ich verrate dir was. 186 00:20:51,209 --> 00:20:54,876 Ein Esslöffel Milch ist das Geheimnis eines perfekten Omeletts. 187 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Papa. Sie läuft aus. 188 00:21:07,876 --> 00:21:08,709 Sie läuft aus. 189 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 Mist! 190 00:21:28,084 --> 00:21:29,168 Alles ok, Schatz? 191 00:21:31,043 --> 00:21:32,626 Mami fehlt mir. 192 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 Mir auch, mein Schatz. 193 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 Wie du siehst, ist Papa ein echter Chaot. 194 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 - Hallo? - Eric? 195 00:22:03,876 --> 00:22:07,043 Falls Sie noch wollen, können wir über Manaus reden. 196 00:22:07,043 --> 00:22:08,751 Wissen Sie, wo die UWP ist? 197 00:22:21,626 --> 00:22:22,543 Ich bin bereit. 198 00:22:23,626 --> 00:22:25,334 Weiß nicht, ob's richtig ist... 199 00:22:26,376 --> 00:22:27,793 ...aber ich wollte helfen. 200 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Ich finde erst Ruhe, wenn ich weiß, was Manaus widerfuhr. 201 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 Verstehe ich. 202 00:22:35,376 --> 00:22:39,084 - In Joãos Gegenwart fiel es mir schwer. - Das habe ich gemerkt. 203 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 Sind Sie zusammen? 204 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Nein, nicht mehr. 205 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 Wir waren verlobt. 206 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 Dann tauchte die Baufirma auf... 207 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 ...und es wurde deutlich, dass wir manches unterschiedlich sahen. 208 00:22:58,126 --> 00:23:01,918 Irgendwann kam er im Anzug daher. Er hatte sich völlig verändert. 209 00:23:03,918 --> 00:23:05,376 Ich mag es hier. 210 00:23:05,376 --> 00:23:06,668 Ich will nicht weg. 211 00:23:06,668 --> 00:23:09,584 Aber bald wird es kein "Hier" mehr geben. 212 00:23:10,543 --> 00:23:15,001 Solange ich denken kann, wollte ich vorankommen und diesem Elend entfliehen. 213 00:23:15,001 --> 00:23:16,459 Endlich ist es so weit. 214 00:23:16,459 --> 00:23:19,501 - Es bietet sich diese Chance. - Ich will das nicht. 215 00:23:19,501 --> 00:23:23,501 Haben Sie jemals einen Menschen plötzlich nicht mehr wiedererkannt? 216 00:23:40,501 --> 00:23:42,001 Mit Manaus war es anders. 217 00:23:42,001 --> 00:23:44,084 Ihr dürft nicht von hier weggehen. 218 00:23:45,793 --> 00:23:50,334 Die Wälder sind mehr als alles Geld wert, das eine Baufirma bieten könnte. 219 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Er sprach voller Leidenschaft über dieses Land. 220 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Eigentlich über alles. 221 00:24:16,376 --> 00:24:19,626 Wissen Sie, wo er wohnte? Haben Sie seine Telefonnummer? 222 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Nein. 223 00:24:23,418 --> 00:24:25,126 Wir verabredeten uns nie. 224 00:24:27,084 --> 00:24:28,209 Er tauchte einfach... 225 00:24:29,751 --> 00:24:30,584 ...so auf. 226 00:25:04,959 --> 00:25:06,709 Als er in meine Richtung kam... 227 00:25:07,793 --> 00:25:09,751 ...blieb irgendwie die Zeit stehen. 228 00:25:38,959 --> 00:25:39,834 Und João? 229 00:25:40,584 --> 00:25:43,293 Wie hat er das aufgenommen? 230 00:25:45,709 --> 00:25:46,834 Ganz schlecht. 231 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 Er akzeptierte nicht, dass wir nicht heirateten. 232 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiana! Geh weg von ihm! 233 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 - João! - Weg da! 234 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 - Weg damit! - Lass mich! 235 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Runter mit dem Messer. 236 00:25:59,918 --> 00:26:02,376 João wollte unbedingt wissen, 237 00:26:03,043 --> 00:26:05,084 in wen ich mich da verliebt hatte. 238 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Fabiana. 239 00:26:17,834 --> 00:26:19,501 Und dann traf ich Ihre Frau. 240 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Ganz ruhig... 241 00:26:25,168 --> 00:26:27,668 Sie hat mich als Einzige nicht verurteilt. 242 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 Ganz im Gegenteil. 243 00:26:33,001 --> 00:26:35,334 Sie war die Erste, die nett zu mir war. 244 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 - Wir müssen reden. - Das glaube ich kaum. 245 00:26:59,584 --> 00:27:03,293 Nein? Sie erwähnten nicht, dass Fabiana Manaus' Kind erwartet. 246 00:27:06,876 --> 00:27:08,793 Wo waren Sie am Montagabend? 247 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 Ist das ein Verhör? 248 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Noch nicht. Ich kann Sie aber aufs Revier bringen. 249 00:27:17,668 --> 00:27:18,751 Ich war unterwegs. 250 00:27:21,084 --> 00:27:22,418 Können Sie es belegen? 251 00:27:25,126 --> 00:27:26,418 Das ist Ihre Aufgabe. 252 00:27:38,209 --> 00:27:42,834 Eric. Das hier konnte ich zu João finden. Flüge, Hotelzimmer. Er war unterwegs. 253 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 Gibst du jetzt Ruhe? 254 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 Ohne Genehmigung? Wenn Ivo davon erfährt, bist du erledigt. 255 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Genehmigung hin oder her. Ich kann nur weiterleben, 256 00:27:53,459 --> 00:27:55,793 wenn ich die Sache mit Gabriela kläre. 257 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Eric, Gabrielas Tod wird nicht untersucht. 258 00:28:01,293 --> 00:28:04,293 Manaus' Fall ist beim Morddezernat, nicht bei uns. 259 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Was ist? 260 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 "Verschwunden"? 261 00:28:14,918 --> 00:28:18,084 Ist jemand einfach mit einem Leichnam rausspaziert? 262 00:28:18,084 --> 00:28:20,418 - Er verschwand eben. - Und die Kameras? 263 00:28:21,126 --> 00:28:24,334 Eine funktioniert nicht, die anderen zeigten nichts. 264 00:28:24,334 --> 00:28:25,751 Er löste sich in Luft auf? 265 00:28:26,459 --> 00:28:27,293 Hören Sie... 266 00:28:28,251 --> 00:28:30,918 ...ich sah noch nie eine Leiche so verschwinden. 267 00:28:30,918 --> 00:28:34,709 Aber ich leite die Gerichtsmedizin, mir sind die Hände gebunden. 268 00:28:34,709 --> 00:28:38,626 Ich will eine Liste aller Besucher und die Überwachungsbänder. 269 00:28:40,043 --> 00:28:42,001 Dias wird Ihnen eine Kopie geben. 270 00:28:45,168 --> 00:28:48,418 - Jetzt muss uns Ivo den Fall geben. - Ich hole die Liste. 271 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Verzeihung... 272 00:28:52,126 --> 00:28:56,459 ...geben Sie mir bitte die Besucherliste von gestern mit den genauen Zeiten. 273 00:28:56,459 --> 00:28:58,376 Und die Überwachungsbänder. 274 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 - Alles klar. - Alles klar? 275 00:29:30,543 --> 00:29:34,334 Man fand die Leiche im Wald. Sie verschwand aus der Leichenhalle. 276 00:29:35,084 --> 00:29:39,168 Es könnte mit dem Naturschutzgebiet zu tun haben. Ihr dürft ermitteln. 277 00:29:39,168 --> 00:29:40,668 Ist das dein Ernst? 278 00:29:40,668 --> 00:29:42,001 Das wolltet ihr doch. 279 00:29:42,918 --> 00:29:46,626 Worauf wartet ihr? An die Arbeit. Haltet mich auf dem Laufenden. 280 00:29:50,501 --> 00:29:53,751 Danke, Ivo. Glaub mir, ich finde heraus, was da los ist. 281 00:30:15,834 --> 00:30:17,043 Mach auch mal Pause. 282 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Cafofo Bar. 283 00:32:14,668 --> 00:32:16,543 - Hallo. Ein Bier, bitte. - Gern. 284 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 - Bitte sehr. - Danke. 285 00:32:22,793 --> 00:32:25,043 Darf ich Sie zum Hausgetränk einladen? 286 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Ihr erster Besuch bei uns? 287 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Ja, genau. Sind Sie die Besitzerin? 288 00:32:39,001 --> 00:32:39,834 Prost. 289 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 Ich erzählte Lügen und ging meinen Weg 290 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 Ich stehe zu meinen Sünden 291 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 Die Nordwinde bewegen keine Windmühlen 292 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Ich bleibe mit einem Wimmern zurück 293 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Mein Leben, mein Tod 294 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 Meine verschlungenen Pfade 295 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 Mein lateinamerikanisches Blut 296 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 Meine gefangene Seele 297 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 Habe Abmachungen gebrochen Regeln verletzt 298 00:34:09,334 --> 00:34:11,543 Ich zerbrach den Speer 299 00:34:11,543 --> 00:34:14,334 Und ich schicke ihn hinaus 300 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 Einen Ruf, einen Aufschrei 301 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 Einen Ruf, einen Aufschrei 302 00:34:45,293 --> 00:34:46,793 Gefiel dir mein Auftritt? 303 00:34:51,126 --> 00:34:51,959 Du bist es. 304 00:34:53,751 --> 00:34:55,293 Ich erinnere mich an dich. 305 00:34:57,001 --> 00:34:58,959 Vom Strand, als der Delfin starb. 306 00:35:02,959 --> 00:35:04,001 Was ist passiert? 307 00:35:06,709 --> 00:35:07,918 Du willst es wissen? 308 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 Bist du sicher? 309 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 Es gibt kein Zurück. 310 00:35:24,126 --> 00:35:25,584 Es gibt kein Zurück. 311 00:35:28,709 --> 00:35:31,376 Warum hast du Manaus' Leiche im Wald abgelegt? 312 00:35:32,876 --> 00:35:35,251 Nur so konnte ich seinen Tod untersuchen. 313 00:35:36,001 --> 00:35:37,751 Warum kümmert dich Manaus? 314 00:35:40,001 --> 00:35:42,334 Wer ihn tötete, tötete auch meine Frau. 315 00:35:42,876 --> 00:35:46,709 Du schleppst eine Leiche herum, um den Tod deiner Frau zu klären? 316 00:35:47,626 --> 00:35:48,626 Du bist verrückt. 317 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Nein. 318 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 Bin ich nicht. 319 00:35:52,043 --> 00:35:55,209 Aber ich werde es, wenn ich nicht kläre, was geschah. 320 00:35:55,209 --> 00:35:58,168 Was bringt das, wenn sie schon tot ist? 321 00:35:59,459 --> 00:36:02,001 Manchmal denke ich, sie ging nie weg. 322 00:36:02,001 --> 00:36:04,751 Als würde ich sie jetzt erst kennenlernen. 323 00:36:06,959 --> 00:36:08,793 Ich schätze sie viel mehr wert. 324 00:36:11,293 --> 00:36:13,543 Wie soll ich schaffen, was sie konnte? 325 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Wie soll ich mich wie sie um unsere Tochter kümmern? 326 00:36:21,501 --> 00:36:23,126 Das tut am meisten weh. 327 00:36:25,334 --> 00:36:29,626 Dass meine Tochter leidet, weil ich nicht der Vater bin, den sie braucht. 328 00:40:03,084 --> 00:40:05,209 Untertitel von: H.G. Läpple