1
00:00:52,084 --> 00:00:53,918
{\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:09,793 --> 00:02:11,751
Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΙΣΙΟΥ ΔΕΛΦΙΝΙΟΥ
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,043
Παρακαλώ;
4
00:02:15,043 --> 00:02:18,043
Βρέθηκε ένα πτώμα στο Κεδροδάσος.
Πρέπει να πάμε.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,918
ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΕ ΟΨΗ ΑΝΤΡΑ
ΓΚΑΣΤΡΩΝΕΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
6
00:02:19,918 --> 00:02:20,834
Έρικ;
7
00:02:23,209 --> 00:02:25,376
-Έρικ!
-Ναι, Μάρσια. Ξεκινώ.
8
00:02:25,376 --> 00:02:27,334
-Είμαι στο τμήμα.
-Τα λέμε εκεί.
9
00:02:50,668 --> 00:02:51,959
Ποιος βρήκε το πτώμα;
10
00:02:52,918 --> 00:02:55,543
Έδωσαν ανώνυμη πληροφορία
στο Ανθρωποκτονιών.
11
00:02:55,543 --> 00:02:56,626
Μάρτυρες;
12
00:02:56,626 --> 00:02:58,084
Μέχρι στιγμής, όχι.
13
00:02:59,793 --> 00:03:00,793
Το δελφίνι;
14
00:03:01,793 --> 00:03:04,626
Ο ιατροδικαστής κτηνίατρος
δεν βρήκε τίποτα.
15
00:03:05,126 --> 00:03:07,709
-Μάλλον ήδη έχει αποτεφρωθεί.
-Σοβαρά;
16
00:03:09,501 --> 00:03:10,709
Δεν βρήκαν τίποτα;
17
00:03:18,001 --> 00:03:19,834
Γεια. Είμαι ο επιθεωρητής Έρικ.
18
00:03:19,834 --> 00:03:20,959
Συγγνώμη.
19
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Στην άκρη, παρακαλώ. Ήρθε η αστυνομία.
20
00:03:37,543 --> 00:03:40,459
Βρέθηκε στο δάσος.
Αφορά και την Περιβαλλοντική Αστυνομία...
21
00:03:40,459 --> 00:03:42,334
Είναι υπόθεση για ενήλικες.
22
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Η γυναίκα μου πέθανε εδώ.
Μετά από έναν μήνα, άλλο ένα πτώμα.
23
00:03:49,334 --> 00:03:53,084
Μάριο, ξέρουμε
ότι ακόμα δεν είναι δική μας υπόθεση.
24
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
Να μην κοιτάξουμε όμως;
Ερευνούμε άλλη υπόθεση εδώ.
25
00:03:59,209 --> 00:04:00,209
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
26
00:04:03,418 --> 00:04:05,501
Θα καταφέρεις κάτι αν φέρεσαι έτσι;
27
00:04:06,376 --> 00:04:09,918
Ίσως συνδέεται με τη διαμάχη για το δάσος.
Δεν θα το αγνοήσω.
28
00:04:17,251 --> 00:04:18,626
Είστε καλά, κύριε Σίσο;
29
00:04:25,334 --> 00:04:27,251
Πώς να είναι καλά κανείς...
30
00:04:28,501 --> 00:04:29,876
όταν βλέπει ένα πτώμα;
31
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Τον ξέρατε;
32
00:04:36,584 --> 00:04:38,084
Τον έχω δει εδώ τριγύρω.
33
00:04:39,584 --> 00:04:42,501
-Αλλά όχι πρόσφατα.
-Θα μου πείτε το όνομά του;
34
00:04:42,501 --> 00:04:45,501
Επέτρεψα να κοιτάξετε,
όχι να ανακρίνετε μάρτυρες.
35
00:05:32,543 --> 00:05:34,959
Αύριο δεν θα υπάρχει κανείς εδώ
αν γίνει το δικό του.
36
00:05:36,418 --> 00:05:38,918
-Θα ξεκινήσω με εκείνα τα σπίτια.
-Εντάξει.
37
00:05:45,626 --> 00:05:47,668
ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΠΟΤΑ
38
00:06:32,334 --> 00:06:35,793
-Μπορώ να βοηθήσω;
-Καλησπέρα. Να κάνω μερικές ερωτήσεις;
39
00:06:38,001 --> 00:06:40,668
Πρόκειται για κάποιον που σύχναζε εδώ.
40
00:06:41,626 --> 00:06:42,626
Τον αναγνωρίζεις;
41
00:06:47,251 --> 00:06:49,584
-Λυπάμαι.
-Ήξερες την Γκαμπριέλα;
42
00:06:51,168 --> 00:06:52,168
Ήταν η γυναίκα μου.
43
00:06:55,418 --> 00:06:56,293
Το ξέρω.
44
00:06:57,876 --> 00:06:59,959
Σε θυμάμαι από τη νύχτα της φωτιάς.
45
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Εμπρός.
46
00:07:07,418 --> 00:07:08,959
ΕΡΙΚ ΑΛΒΕΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ
47
00:07:08,959 --> 00:07:09,876
Πώς σε λένε;
48
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Φαμπιάνα.
49
00:07:13,626 --> 00:07:15,084
Φαμπιάνα, τον ξέρεις;
50
00:07:17,626 --> 00:07:18,918
Τον λένε Μανάους.
51
00:07:19,584 --> 00:07:22,834
-Ποια είναι η σχέση σου μαζί του;
-Ψάχνεις κάτι;
52
00:07:24,334 --> 00:07:27,001
-Απλώς ρωτάω.
-Ζοάο, κανείς δεν σε κάλεσε.
53
00:07:27,709 --> 00:07:30,668
Δεν πειράζει,
ίσως κι αυτός μπορεί να βοηθήσει.
54
00:07:31,709 --> 00:07:33,251
Πρόκειται για τον Μανάους.
55
00:07:33,876 --> 00:07:35,751
Το πτώμα του βρέθηκε στο δάσος.
56
00:07:36,334 --> 00:07:37,543
Είναι νεκρός;
57
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Δεν εκπλήσσομαι.
58
00:07:40,418 --> 00:07:43,084
Όλο έμπλεκε σε μπελάδες.
Μεθύστακας, γυναικάς.
59
00:07:46,876 --> 00:07:48,543
-Είσαι καλά;
-Θα τη φροντίσω.
60
00:07:48,543 --> 00:07:49,918
Άσε με ήσυχη, Ζοάο.
61
00:08:05,834 --> 00:08:09,543
-Λοιπόν, βρήκες τίποτα;
-Μόνο το όνομά του, Μανάους. Εσύ;
62
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Έλεγε στον κόσμο
να μην πουλήσουν τα σπίτια τους.
63
00:08:45,918 --> 00:08:47,668
Μου έλειψες.
64
00:08:48,709 --> 00:08:50,043
Έλα τώρα, Σίσο.
65
00:08:52,209 --> 00:08:54,001
Ποτέ δεν αλλάζεις, έτσι, Ινές;
66
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Φαίνεται;
67
00:08:58,876 --> 00:09:00,793
Εννοώ από μέσα.
68
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
Ξέρω ότι απ' έξω είσαι πάντα η ίδια.
69
00:09:07,209 --> 00:09:10,834
-Μα μπορείς να αλλάξεις και μέσα σου.
-Ναι... Όντως μπορώ.
70
00:09:18,209 --> 00:09:19,584
Ο Μανάους είναι νεκρός.
71
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Το ξέρω.
72
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Το ξέρεις;
73
00:09:29,084 --> 00:09:31,293
Η Καμίλα βρήκε το πτώμα στην παραλία.
74
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Μα βρέθηκε στο Κεδροδάσος σήμερα το πρωί.
75
00:09:36,168 --> 00:09:39,209
-Αυτό δεν το ήξερες.
-Μη με τσιγκλάς.
76
00:09:40,168 --> 00:09:42,168
Τι άλλο ξέρεις γι' αυτό, Σίσο;
77
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Ένας...
78
00:09:45,251 --> 00:09:47,043
μπάτσος το ερευνά.
79
00:09:48,251 --> 00:09:50,209
-Τον λένε Έρικ.
-Ξέρω ποιος είναι.
80
00:09:52,459 --> 00:09:54,668
Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το Δελφίνι.
81
00:09:55,501 --> 00:09:57,959
Αυτός άφησε το πτώμα στο δάσος.
82
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Γιατί να το κάνει αυτό;
83
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Δεν ξέρω.
84
00:10:04,251 --> 00:10:05,459
Αλλά θα το μάθω.
85
00:10:05,959 --> 00:10:07,918
Μάλλον πέθανε χαράματα Δευτέρας.
86
00:10:07,918 --> 00:10:11,084
-Τον χτύπησαν στο κεφάλι;
-Όχι, δεν είναι τραύμα.
87
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Ίσως κάποιο σημάδι εκ γενετής.
88
00:10:14,001 --> 00:10:16,459
Μετά τη νεκροψία θα ξέρω με βεβαιότητα.
89
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
Κι αυτό;
90
00:10:28,251 --> 00:10:31,043
Έπαθε το ίδιο που έπαθε η Γκαμπριέλα.
91
00:10:31,043 --> 00:10:34,084
Ηρέμησε.
Τα μάτια της ήταν λευκά λόγω της φωτιάς.
92
00:10:34,084 --> 00:10:36,459
-Δεν μοιάζει το ίδιο.
-Εμπιστεύσου με.
93
00:10:36,459 --> 00:10:39,751
Πάρε τον Ίβο και πίεσέ τον
να αναλάβουμε την υπόθεση.
94
00:10:41,251 --> 00:10:42,126
Σε παρακαλώ.
95
00:10:43,293 --> 00:10:44,168
Εντάξει.
96
00:10:51,168 --> 00:10:54,709
Κάνε μου μια χάρη.
Πες μου αν κάποιος ψάξει αυτό το πτώμα.
97
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΑΣΙ
98
00:11:50,251 --> 00:11:52,251
{\an8}ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΛΕΥΡΟ
99
00:12:24,376 --> 00:12:25,293
Μάρσια, Έρικ!
100
00:12:30,334 --> 00:12:33,293
Αν πέθαινε κάποιο δέντρο,
θα ήταν δική μας υπόθεση.
101
00:12:33,293 --> 00:12:35,293
Οι φόνοι πάνε στο Ανθρωποκτονιών.
102
00:12:35,293 --> 00:12:38,334
Ο Έρικ έχει δίκιο.
Κάτι τρέχει μ' αυτόν τον θάνατο.
103
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Αλήθεια; Τι, για παράδειγμα;
104
00:12:40,209 --> 00:12:44,293
Για παράδειγμα, ο Μανάους
δεν ήταν απλός επισκέπτης στην κοινότητα.
105
00:12:44,293 --> 00:12:46,751
Εναντιωνόταν στο σχέδιο του εργολάβου.
106
00:12:46,751 --> 00:12:50,751
Λες μια εταιρία να σκότωνε έναν ασήμαντο
επειδή εναντιωνόταν;
107
00:12:50,751 --> 00:12:53,793
Δηλητηρίασαν τα ψάρια
και έβαλαν φωτιά στο δάσος
108
00:12:53,793 --> 00:12:55,668
για να διώξουν τον κόσμο. Γιατί όχι;
109
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
Τι γελοιότητα!
Δεν είναι δική μας υπόθεση, κατανοητό;
110
00:13:07,918 --> 00:13:08,751
Μάρσια.
111
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
Πρόσεχέ τον.
112
00:13:16,543 --> 00:13:21,001
-Τι εννοείς, δεν υπάρχει συνδρομητής;
-Καρτοτηλέφωνο, ψεύτικη ταυτότητα.
113
00:13:21,584 --> 00:13:23,001
Το μήνυμα που σου άφησα;
114
00:13:24,668 --> 00:13:28,793
Θα μου έλεγε κάτι για την Γκαμπριέλα.
Θα συναντιόμασταν, αλλά δεν ήρθε.
115
00:13:28,793 --> 00:13:31,418
Κάποιος κάλεσε
για να μιλήσει για μια νεκρή...
116
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
-Ξέχνα το.
-Έλα, Αλμπουκέρκι!
117
00:13:33,834 --> 00:13:37,834
-Σοβαρολογώ. Δεν κάνει να τα ξέρουμε όλα.
-Θες να ρίξω μια ματιά;
118
00:13:39,918 --> 00:13:43,126
Όχι. Δεν πειράζει.
Ήδη έχουμε πολλά στο κεφάλι μας.
119
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Έλεος!
120
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}ΦΟΛΚΛΟΡ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ
121
00:14:11,959 --> 00:14:14,709
Ήρθες! Η παγίδα μου πέτυχε!
122
00:14:15,918 --> 00:14:21,543
Λες να ερχόμουν για λίγο καλαμποκάλευρο
κι ένα τρύπιο κόσκινο; Έλεος, κοπέλα μου!
123
00:14:21,543 --> 00:14:25,043
-Τι άλλο; Λες να ζω σε άλσος με μπαμπού;
-Πού μένεις τότε;
124
00:14:25,876 --> 00:14:28,209
Σε ένα εγκαταλειμμένο σπίτι στο Λάπα.
125
00:14:30,793 --> 00:14:32,168
Θα κάνεις τον στρόβιλο;
126
00:14:33,834 --> 00:14:35,001
Ποιον στρόβιλο;
127
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Βλέπεις πολλά κινούμενα σχέδια.
128
00:14:38,168 --> 00:14:39,459
Δεν βλέπω. Δες...
129
00:14:40,793 --> 00:14:44,626
-Ήταν στο βιβλίο της μαμάς.
-Και το πόδι μου; Το είδες κι εκείνο;
130
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
{\an8}Αυτός είσαι εσύ.
131
00:14:50,793 --> 00:14:51,709
{\an8}Αυτός πού είναι;
132
00:14:59,709 --> 00:15:01,876
Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε.
133
00:15:01,876 --> 00:15:04,918
Φέρε το πόδι και θα σε μάθω
πώς να βρεις τον Κουρουπίρα.
134
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Σύμφωνοι!
135
00:15:11,918 --> 00:15:12,876
Επιτέλους!
136
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
Σειρά μου, έτσι;
137
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Βλέπεις αυτά τα ξυλάκια;
138
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Ωραία. Χτύπα τα τρεις φορές,
φωνάζοντας ταυτόχρονα το όνομά του.
139
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Κλείσε τα μάτια.
Όμως πρέπει να πιστέψεις. Εμπρός!
140
00:15:28,293 --> 00:15:30,459
Κουρουπίρα, Κουρουπίρα, Κουρουπίρα!
141
00:15:36,001 --> 00:15:38,084
Λούνα. Όλα καλά;
142
00:15:39,251 --> 00:15:40,668
Έλα, ώρα για μπάνιο.
143
00:16:37,918 --> 00:16:38,959
Ποιος είναι;
144
00:16:40,584 --> 00:16:41,959
Είμαστε κλειστά, κυρία.
145
00:16:42,626 --> 00:16:44,001
Σας παρακαλώ να φύγετε.
146
00:16:44,918 --> 00:16:46,751
Φοβάσαι το σκοτάδι, Ζουάρες;
147
00:16:47,251 --> 00:16:48,668
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
148
00:16:55,751 --> 00:16:57,001
Ώρα για ύπνο.
149
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Δεν θέλω να...
150
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
Κοιμήσου, αγοράκι μου
151
00:17:06,543 --> 00:17:10,834
Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει
152
00:17:11,334 --> 00:17:12,334
Δεν θέλω να...
153
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι
154
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
Η μαμά είναι...
155
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Εσύ!
156
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Τι ήρθες σ' αυτό το χάλι, Μανάους;
157
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Πρέπει...
158
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
να συζητήσουμε κάτι σοβαρό.
159
00:18:43,001 --> 00:18:46,584
Δεν θα συζητήσουμε τίποτα,
αφού δεν ξέρεις να μιλάς σοβαρά!
160
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
Τούτου!
161
00:18:50,668 --> 00:18:52,043
-Πήγαινέ τον μέσα.
-Όχι.
162
00:18:53,543 --> 00:18:54,501
Είναι σημαντικό.
163
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Χρειάζεσαι μπάνιο.
164
00:18:56,251 --> 00:18:57,334
Παράτα με, Τούτου!
165
00:19:37,751 --> 00:19:40,293
{\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥΖ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ)
166
00:20:00,834 --> 00:20:02,626
Ανέκτησες το σώμα του Μανάους;
167
00:20:03,293 --> 00:20:06,334
Το σώμα του έγινε θρύλος,
όπως το Ποταμίσιο Δελφίνι.
168
00:20:08,834 --> 00:20:12,543
Ο Μανάους συνέχεια τα σκάτωνε.
Άργησε κιόλας να πάθει κάτι.
169
00:20:19,501 --> 00:20:20,751
Δεν καταλαβαίνεις.
170
00:20:22,626 --> 00:20:24,543
Κάτι μας περικυκλώνει.
171
00:20:24,543 --> 00:20:27,709
Το είδα στα μάτια του.
Λες και του ρούφηξαν την ψυχή.
172
00:20:30,376 --> 00:20:32,251
Κι ο μπάτσος έχει κάποια σχέση.
173
00:20:35,001 --> 00:20:37,209
-Τι θα κάνουμε;
-Τίποτα. Περιμένουμε.
174
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
Θα έρθει αυτός σε μας.
175
00:20:46,751 --> 00:20:48,251
Να σου πω το μυστικό μου;
176
00:20:51,209 --> 00:20:54,918
Μια κουταλιά γάλα.
Το μυστικό για την τέλεια ομελέτα.
177
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Μπαμπά, χύνεται.
178
00:21:07,876 --> 00:21:08,709
Χύνεται.
179
00:21:14,418 --> 00:21:15,251
Να πάρει!
180
00:21:28,001 --> 00:21:29,168
Όλα καλά, μωρό μου;
181
00:21:31,043 --> 00:21:32,709
Μου λείπει η μαμά.
182
00:21:42,501 --> 00:21:43,834
Κι εμένα, γλυκιά μου.
183
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
Όπως βλέπεις, ο μπαμπάς τα πάει χάλια.
184
00:22:00,834 --> 00:22:02,209
-Εμπρός;
-Έρικ;
185
00:22:03,876 --> 00:22:06,918
Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα,
θα σου πω για τον Μανάους.
186
00:22:06,918 --> 00:22:08,584
Ξέρεις πού είναι το τμήμα;
187
00:22:21,584 --> 00:22:22,584
Ξεκίνα όποτε θες.
188
00:22:23,709 --> 00:22:25,334
Δεν ξέρω αν κάνει να 'μαι εδώ,
189
00:22:26,334 --> 00:22:27,668
αλλά ήθελα να βοηθήσω.
190
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Δεν θα ησυχάσω πριν μάθω
τι έπαθε ο Μανάους, καταλαβαίνεις;
191
00:22:33,959 --> 00:22:34,876
Απόλυτα.
192
00:22:35,376 --> 00:22:38,668
-Αδυνατώ να μιλήσω όσο είναι εκεί ο Ζοάο.
-Το πρόσεξα.
193
00:22:39,918 --> 00:22:41,293
Τι σχέση έχετε μεταξύ σας;
194
00:22:42,959 --> 00:22:43,918
Πλέον καμία.
195
00:22:46,251 --> 00:22:47,376
Ήμασταν αρραβωνιασμένοι.
196
00:22:49,376 --> 00:22:51,376
Μετά ήρθε η κατασκευαστική εταιρία
197
00:22:52,043 --> 00:22:55,501
κι έγινε σαφές
ότι δεν συμφωνούμε σε ορισμένα θέματα.
198
00:22:58,126 --> 00:23:01,459
Μια μέρα εμφανίστηκε με κοστούμι.
Είχε αλλάξει εντελώς.
199
00:23:03,918 --> 00:23:04,918
Είμαι καλά εδώ.
200
00:23:05,459 --> 00:23:09,668
-Μ' αρέσει εδώ. Δεν θέλω να φύγω.
-Σύντομα όμως δεν θα υπάρχει "εδώ".
201
00:23:10,543 --> 00:23:15,001
Ανέκαθεν προσπαθούσα να αναρριχηθώ
στη ζωή, να φύγω απ' αυτήν την κόλαση.
202
00:23:15,001 --> 00:23:18,168
Επιτέλους τα κατάφερα.
Έχω αυτήν την ευκαιρία.
203
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
Εγώ δεν το θέλω αυτό.
204
00:23:19,501 --> 00:23:23,376
Σου έχει τύχει να κοιτάς κάποιον
και να μην τον αναγνωρίζεις πια;
205
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Ο Μανάους διέφερε.
206
00:23:41,918 --> 00:23:43,959
Δεν μπορείτε να φύγετε από δω!
207
00:23:45,793 --> 00:23:50,459
Αυτό το δάσος αξίζει πολύ περισσότερα
απ' όσα προσφέρει η κατασκευαστική.
208
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Μιλούσε με πάθος γι' αυτήν τη γη.
209
00:24:00,084 --> 00:24:01,418
Και γενικά για όλα.
210
00:24:16,376 --> 00:24:19,293
Ξέρεις πού έμενε,
ποιο ήταν το τηλέφωνό του;
211
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Όχι.
212
00:24:23,418 --> 00:24:25,168
Ποτέ δεν έκλεινε ραντεβού.
213
00:24:27,043 --> 00:24:27,918
Απλώς...
214
00:24:29,334 --> 00:24:30,293
εμφανιζόταν.
215
00:25:04,918 --> 00:25:06,543
Όταν ερχόταν κοντά μου,
216
00:25:07,793 --> 00:25:09,918
ένιωθα λες κι έχει παγώσει ο χρόνος.
217
00:25:38,959 --> 00:25:39,834
Και ο Ζοάο;
218
00:25:41,084 --> 00:25:43,293
Πώς αντέδρασε σ' αυτό;
219
00:25:45,668 --> 00:25:47,043
Με τον χειρότερο τρόπο.
220
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
Δεν μπορούσε να δεχτεί
ότι δεν θα παντρευτούμε.
221
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Φαμπιάνα! Φύγε από εκεί!
222
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
-Ζοάο!
-Φύγε!
223
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
-Πέτα το, Ζοάο!
-Άσε με!
224
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Κατέβασε το μαχαίρι.
225
00:25:59,918 --> 00:26:05,084
Η αλήθεια είναι ότι ο Ζοάο ήθελε να μάθει
ποιος ήταν ο άντρας που είχα ερωτευτεί.
226
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Φαμπιάνα!
227
00:26:17,751 --> 00:26:19,668
Τότε έπεσα πάνω στη γυναίκα σου.
228
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Ηρέμησε...
229
00:26:25,168 --> 00:26:27,251
Ήταν η μόνη που δεν με έκρινε.
230
00:26:29,959 --> 00:26:30,876
Το αντίθετο.
231
00:26:33,001 --> 00:26:34,709
Ήταν η πρώτη που με δέχτηκε.
232
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
ΥΠΟΔΟΧΗ
233
00:26:57,209 --> 00:26:59,584
-Πρέπει να μιλήσουμε.
-Δεν έχω τίποτα να πω.
234
00:26:59,584 --> 00:27:03,084
Ξέχασες να πεις ότι το μωρό της Φαμπιάνα
είναι του Μανάους.
235
00:27:06,876 --> 00:27:08,793
Πού ήσουν τη Δευτέρα το βράδυ;
236
00:27:10,168 --> 00:27:11,834
Με ανακρίνεις;
237
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Απλώς μιλάμε,
αλλά μπορώ να σε πάω και στο τμήμα.
238
00:27:17,584 --> 00:27:18,709
Ταξίδευα.
239
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Έχεις αποδείξεις;
240
00:27:25,043 --> 00:27:26,418
Δική σου δουλειά είναι.
241
00:27:38,209 --> 00:27:42,834
Ορίστε, Έρικ. Αυτά βρήκα για τον Ζοάο.
Πτήσεις, ξενοδοχεία. Όντως ταξίδευε.
242
00:27:42,834 --> 00:27:43,834
ΠΤΗΣΕΙΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ
243
00:27:43,834 --> 00:27:45,043
Θα ηρεμήσεις λίγο;
244
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
Αν ο Ίβο μάθει ότι τον ερεύνησες
χωρίς άδεια, την έβαψες.
245
00:27:50,209 --> 00:27:52,418
Με ή χωρίς άδεια, Μάρσια,
246
00:27:52,418 --> 00:27:55,709
θα ξεκολλήσω μόνο όταν μάθω
τι συνέβη στην Γκαμπριέλα.
247
00:27:58,626 --> 00:28:02,834
Ο θάνατός της δεν ερευνάται.
Το Ανθρωποκτονιών ανέλαβε τον Μανάους.
248
00:28:02,834 --> 00:28:04,293
Δεν είναι στο χέρι μας.
249
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Τι είναι;
250
00:28:13,584 --> 00:28:18,043
Τι εννοείς, εξαφανίστηκε;
Κάποιος κουβάλησε ένα πτώμα στην πλάτη;
251
00:28:18,043 --> 00:28:20,418
-Όχι, απλώς εξαφανίστηκε.
-Οι κάμερες;
252
00:28:21,251 --> 00:28:24,334
Η μία έπαθε βλάβη.
Οι άλλες δεν κατέγραψαν τίποτα.
253
00:28:24,334 --> 00:28:25,543
Απλώς εξανεμίστηκε;
254
00:28:26,459 --> 00:28:30,459
Κοιτάξτε... Δεν έχω ξαναδεί
να εξαφανίζεται έτσι ένα πτώμα.
255
00:28:31,126 --> 00:28:34,709
Όμως έχω να φροντίσω το Ιατροδικαστικό...
Τα χέρια μου είναι δεμένα.
256
00:28:34,709 --> 00:28:38,626
Θέλω πλήρη λίστα των επισκεπτών
από χτες, όπως και το βίντεο.
257
00:28:40,043 --> 00:28:41,876
Ο Ντίας θα σας δώσει αντίγραφο.
258
00:28:45,126 --> 00:28:47,043
Ο Ίβο πρέπει να μας το αναθέσει.
259
00:28:47,043 --> 00:28:48,126
Θα πάρω τη λίστα.
260
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Με συγχωρείτε...
261
00:28:52,209 --> 00:28:56,418
Θέλω τη λίστα των επισκεπτών από χθες.
Με την ώρα άφιξης κι αναχώρησης.
262
00:28:56,418 --> 00:28:58,293
Και το βίντεο από τις κάμερες.
263
00:29:27,001 --> 00:29:28,751
-Εντάξει.
-Εντάξει;
264
00:29:30,543 --> 00:29:34,084
Το πτώμα βρέθηκε στο δάσος.
Εξαφανίστηκε από το νεκροτομείο.
265
00:29:35,001 --> 00:29:37,418
Ίσως συνδέεται
με την υπόθεση του καταφυγίου.
266
00:29:37,418 --> 00:29:40,209
-Έχετε άδεια να το ερευνήσετε.
-Σοβαρολογείς;
267
00:29:40,751 --> 00:29:42,043
Αυτό δεν θέλατε;
268
00:29:42,918 --> 00:29:46,251
Τι περιμένετε; Πιάστε δουλειά!
Απλώς κρατήστε με ενήμερο.
269
00:29:50,543 --> 00:29:53,459
Ευχαριστώ, Ίβο.
Πίστεψέ με, θα μάθω τι τρέχει εδώ.
270
00:30:15,793 --> 00:30:17,043
Ξεκουράσου λίγο, ναι;
271
00:30:33,668 --> 00:30:35,543
{\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥZ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ)
272
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Μπαρ Καφόφο.
273
00:30:42,918 --> 00:30:45,209
ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ ΣΤΟ ΛΑΠΑ
274
00:30:50,001 --> 00:30:51,043
ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ;
275
00:32:14,584 --> 00:32:16,668
-Γεια. Μια μπίρα, παρακαλώ.
-Φυσικά.
276
00:32:20,001 --> 00:32:21,626
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
277
00:32:22,751 --> 00:32:24,876
Δοκίμασε τη σπεσιαλιτέ του μαγαζιού.
278
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Πρώτη φορά στο μπαρ μας;
279
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Ναι. Είσαι η ιδιοκτήτρια;
280
00:32:38,959 --> 00:32:39,793
Εις υγείαν!
281
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
Έχω ορκιστεί για ψέματα και περπατώ μόνη
282
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
Ομολογώ τις αμαρτίες μου
283
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
Οι βόρειες φουρτούνες
δεν περιστρέφουν τους ανεμόμυλους
284
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Δεν μου έμεινε τίποτα
παρά μόνο το παράπονο
285
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Η ζωή μου, οι νεκροί μου
286
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
Τα στριφογυριστά μονοπάτια μου
287
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
Το αίμα της Λατίνας
288
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
Η αιχμάλωτη ψυχή μου
289
00:33:59,626 --> 00:34:02,084
Έσπασα συμφωνίες
290
00:34:02,084 --> 00:34:05,001
Παραβίασα πρωτόκολλα
291
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
Έσπασα τη λόγχη και την πέταξα στον αέρα
292
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα
293
00:34:26,084 --> 00:34:31,001
Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα
294
00:34:45,334 --> 00:34:46,584
Σ' άρεσε η παράσταση;
295
00:34:51,043 --> 00:34:51,918
Εσύ.
296
00:34:53,668 --> 00:34:55,043
Εσύ είσαι. Σε θυμάμαι.
297
00:34:56,876 --> 00:34:58,709
Στην ακτή, με το νεκρό δελφίνι.
298
00:35:02,959 --> 00:35:03,959
Τι έγινε;
299
00:35:06,668 --> 00:35:07,876
Όντως θες να μάθεις;
300
00:35:12,668 --> 00:35:13,709
Είσαι σίγουρος;
301
00:35:21,251 --> 00:35:22,668
Δεν υπάρχει γυρισμός.
302
00:35:24,126 --> 00:35:25,543
Δεν υπάρχει γυρισμός.
303
00:35:28,626 --> 00:35:31,251
Γιατί πέταξες το πτώμα του Μανάους
στο δάσος;
304
00:35:32,876 --> 00:35:37,668
-Μόνο έτσι θα ερευνούσα τον θάνατό του.
-Γιατί ενδιαφέρεσαι για τον Μανάους;
305
00:35:40,001 --> 00:35:42,376
Θεωρώ ότι τον σκότωσε
ο φονιάς της γυναίκας μου.
306
00:35:42,876 --> 00:35:46,543
Κουβάλησες ένα πτώμα τόσο μακριά
για να βρεις τον φονιά της;
307
00:35:47,626 --> 00:35:48,501
Είσαι τρελός.
308
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Όχι.
309
00:35:51,001 --> 00:35:52,043
Δεν είμαι.
310
00:35:52,043 --> 00:35:54,793
Αλλά θα τρελαθώ αν δεν μάθω τι συνέβη.
311
00:35:55,334 --> 00:35:57,751
Τι κερδίζεις αν το σκέφτεσαι, αφού πέθανε;
312
00:35:59,959 --> 00:36:04,751
Ενίοτε είναι σαν να μην έφυγε ποτέ.
Σαν να τη μαθαίνω μόνο τώρα που χάθηκε.
313
00:36:06,959 --> 00:36:08,876
Έπαψα να τη θεωρώ δεδομένη.
314
00:36:11,293 --> 00:36:13,376
Δεν ξέρω πώς να κάνω όσα έκανε.
315
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Δεν ξέρω
πώς να φροντίσω την κόρη μας όπως αυτή.
316
00:36:21,501 --> 00:36:23,043
Αυτό είναι το πιο επώδυνο.
317
00:36:25,334 --> 00:36:29,626
Ότι η κόρη μου πονά επειδή δεν ξέρω
πώς να 'μαι ο πατέρας που χρειάζεται.
318
00:39:53,876 --> 00:39:58,876
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα