1 00:00:52,084 --> 00:00:53,918 {\an8}ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:09,793 --> 00:02:11,751 Ο ΘΡΥΛΟΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΙΣΙΟΥ ΔΕΛΦΙΝΙΟΥ 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,043 Παρακαλώ; 4 00:02:15,043 --> 00:02:18,043 Βρέθηκε ένα πτώμα στο Κεδροδάσος. Πρέπει να πάμε. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,918 ΔΕΛΦΙΝΙ ΜΕ ΟΨΗ ΑΝΤΡΑ ΓΚΑΣΤΡΩΝΕΙ ΓΥΝΑΙΚΕΣ 6 00:02:19,918 --> 00:02:20,834 Έρικ; 7 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 -Έρικ! -Ναι, Μάρσια. Ξεκινώ. 8 00:02:25,376 --> 00:02:27,334 -Είμαι στο τμήμα. -Τα λέμε εκεί. 9 00:02:50,668 --> 00:02:51,959 Ποιος βρήκε το πτώμα; 10 00:02:52,918 --> 00:02:55,543 Έδωσαν ανώνυμη πληροφορία στο Ανθρωποκτονιών. 11 00:02:55,543 --> 00:02:56,626 Μάρτυρες; 12 00:02:56,626 --> 00:02:58,084 Μέχρι στιγμής, όχι. 13 00:02:59,793 --> 00:03:00,793 Το δελφίνι; 14 00:03:01,793 --> 00:03:04,626 Ο ιατροδικαστής κτηνίατρος δεν βρήκε τίποτα. 15 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 -Μάλλον ήδη έχει αποτεφρωθεί. -Σοβαρά; 16 00:03:09,501 --> 00:03:10,709 Δεν βρήκαν τίποτα; 17 00:03:18,001 --> 00:03:19,834 Γεια. Είμαι ο επιθεωρητής Έρικ. 18 00:03:19,834 --> 00:03:20,959 Συγγνώμη. 19 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Στην άκρη, παρακαλώ. Ήρθε η αστυνομία. 20 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 Βρέθηκε στο δάσος. Αφορά και την Περιβαλλοντική Αστυνομία... 21 00:03:40,459 --> 00:03:42,334 Είναι υπόθεση για ενήλικες. 22 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Η γυναίκα μου πέθανε εδώ. Μετά από έναν μήνα, άλλο ένα πτώμα. 23 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 Μάριο, ξέρουμε ότι ακόμα δεν είναι δική μας υπόθεση. 24 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 Να μην κοιτάξουμε όμως; Ερευνούμε άλλη υπόθεση εδώ. 25 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 26 00:04:03,418 --> 00:04:05,501 Θα καταφέρεις κάτι αν φέρεσαι έτσι; 27 00:04:06,376 --> 00:04:09,918 Ίσως συνδέεται με τη διαμάχη για το δάσος. Δεν θα το αγνοήσω. 28 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 Είστε καλά, κύριε Σίσο; 29 00:04:25,334 --> 00:04:27,251 Πώς να είναι καλά κανείς... 30 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 όταν βλέπει ένα πτώμα; 31 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Τον ξέρατε; 32 00:04:36,584 --> 00:04:38,084 Τον έχω δει εδώ τριγύρω. 33 00:04:39,584 --> 00:04:42,501 -Αλλά όχι πρόσφατα. -Θα μου πείτε το όνομά του; 34 00:04:42,501 --> 00:04:45,501 Επέτρεψα να κοιτάξετε, όχι να ανακρίνετε μάρτυρες. 35 00:05:32,543 --> 00:05:34,959 Αύριο δεν θα υπάρχει κανείς εδώ αν γίνει το δικό του. 36 00:05:36,418 --> 00:05:38,918 -Θα ξεκινήσω με εκείνα τα σπίτια. -Εντάξει. 37 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 ΜΠΑΡ ΚΑΙ ΠΟΤΑ 38 00:06:32,334 --> 00:06:35,793 -Μπορώ να βοηθήσω; -Καλησπέρα. Να κάνω μερικές ερωτήσεις; 39 00:06:38,001 --> 00:06:40,668 Πρόκειται για κάποιον που σύχναζε εδώ. 40 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Τον αναγνωρίζεις; 41 00:06:47,251 --> 00:06:49,584 -Λυπάμαι. -Ήξερες την Γκαμπριέλα; 42 00:06:51,168 --> 00:06:52,168 Ήταν η γυναίκα μου. 43 00:06:55,418 --> 00:06:56,293 Το ξέρω. 44 00:06:57,876 --> 00:06:59,959 Σε θυμάμαι από τη νύχτα της φωτιάς. 45 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Εμπρός. 46 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ΕΡΙΚ ΑΛΒΕΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΗΣ 47 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 Πώς σε λένε; 48 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Φαμπιάνα. 49 00:07:13,626 --> 00:07:15,084 Φαμπιάνα, τον ξέρεις; 50 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 Τον λένε Μανάους. 51 00:07:19,584 --> 00:07:22,834 -Ποια είναι η σχέση σου μαζί του; -Ψάχνεις κάτι; 52 00:07:24,334 --> 00:07:27,001 -Απλώς ρωτάω. -Ζοάο, κανείς δεν σε κάλεσε. 53 00:07:27,709 --> 00:07:30,668 Δεν πειράζει, ίσως κι αυτός μπορεί να βοηθήσει. 54 00:07:31,709 --> 00:07:33,251 Πρόκειται για τον Μανάους. 55 00:07:33,876 --> 00:07:35,751 Το πτώμα του βρέθηκε στο δάσος. 56 00:07:36,334 --> 00:07:37,543 Είναι νεκρός; 57 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Δεν εκπλήσσομαι. 58 00:07:40,418 --> 00:07:43,084 Όλο έμπλεκε σε μπελάδες. Μεθύστακας, γυναικάς. 59 00:07:46,876 --> 00:07:48,543 -Είσαι καλά; -Θα τη φροντίσω. 60 00:07:48,543 --> 00:07:49,918 Άσε με ήσυχη, Ζοάο. 61 00:08:05,834 --> 00:08:09,543 -Λοιπόν, βρήκες τίποτα; -Μόνο το όνομά του, Μανάους. Εσύ; 62 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Έλεγε στον κόσμο να μην πουλήσουν τα σπίτια τους. 63 00:08:45,918 --> 00:08:47,668 Μου έλειψες. 64 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 Έλα τώρα, Σίσο. 65 00:08:52,209 --> 00:08:54,001 Ποτέ δεν αλλάζεις, έτσι, Ινές; 66 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Φαίνεται; 67 00:08:58,876 --> 00:09:00,793 Εννοώ από μέσα. 68 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 Ξέρω ότι απ' έξω είσαι πάντα η ίδια. 69 00:09:07,209 --> 00:09:10,834 -Μα μπορείς να αλλάξεις και μέσα σου. -Ναι... Όντως μπορώ. 70 00:09:18,209 --> 00:09:19,584 Ο Μανάους είναι νεκρός. 71 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Το ξέρω. 72 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Το ξέρεις; 73 00:09:29,084 --> 00:09:31,293 Η Καμίλα βρήκε το πτώμα στην παραλία. 74 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Μα βρέθηκε στο Κεδροδάσος σήμερα το πρωί. 75 00:09:36,168 --> 00:09:39,209 -Αυτό δεν το ήξερες. -Μη με τσιγκλάς. 76 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 Τι άλλο ξέρεις γι' αυτό, Σίσο; 77 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Ένας... 78 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 μπάτσος το ερευνά. 79 00:09:48,251 --> 00:09:50,209 -Τον λένε Έρικ. -Ξέρω ποιος είναι. 80 00:09:52,459 --> 00:09:54,668 Ξέρει ότι ο Μανάους είναι το Δελφίνι. 81 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Αυτός άφησε το πτώμα στο δάσος. 82 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Γιατί να το κάνει αυτό; 83 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Δεν ξέρω. 84 00:10:04,251 --> 00:10:05,459 Αλλά θα το μάθω. 85 00:10:05,959 --> 00:10:07,918 Μάλλον πέθανε χαράματα Δευτέρας. 86 00:10:07,918 --> 00:10:11,084 -Τον χτύπησαν στο κεφάλι; -Όχι, δεν είναι τραύμα. 87 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Ίσως κάποιο σημάδι εκ γενετής. 88 00:10:14,001 --> 00:10:16,459 Μετά τη νεκροψία θα ξέρω με βεβαιότητα. 89 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 Κι αυτό; 90 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 Έπαθε το ίδιο που έπαθε η Γκαμπριέλα. 91 00:10:31,043 --> 00:10:34,084 Ηρέμησε. Τα μάτια της ήταν λευκά λόγω της φωτιάς. 92 00:10:34,084 --> 00:10:36,459 -Δεν μοιάζει το ίδιο. -Εμπιστεύσου με. 93 00:10:36,459 --> 00:10:39,751 Πάρε τον Ίβο και πίεσέ τον να αναλάβουμε την υπόθεση. 94 00:10:41,251 --> 00:10:42,126 Σε παρακαλώ. 95 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 Εντάξει. 96 00:10:51,168 --> 00:10:54,709 Κάνε μου μια χάρη. Πες μου αν κάποιος ψάξει αυτό το πτώμα. 97 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΕΣ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΣΗ ΤΟΥ ΣΑΣΙ 98 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}ΚΑΛΑΜΠΟΚΑΛΕΥΡΟ 99 00:12:24,376 --> 00:12:25,293 Μάρσια, Έρικ! 100 00:12:30,334 --> 00:12:33,293 Αν πέθαινε κάποιο δέντρο, θα ήταν δική μας υπόθεση. 101 00:12:33,293 --> 00:12:35,293 Οι φόνοι πάνε στο Ανθρωποκτονιών. 102 00:12:35,293 --> 00:12:38,334 Ο Έρικ έχει δίκιο. Κάτι τρέχει μ' αυτόν τον θάνατο. 103 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Αλήθεια; Τι, για παράδειγμα; 104 00:12:40,209 --> 00:12:44,293 Για παράδειγμα, ο Μανάους δεν ήταν απλός επισκέπτης στην κοινότητα. 105 00:12:44,293 --> 00:12:46,751 Εναντιωνόταν στο σχέδιο του εργολάβου. 106 00:12:46,751 --> 00:12:50,751 Λες μια εταιρία να σκότωνε έναν ασήμαντο επειδή εναντιωνόταν; 107 00:12:50,751 --> 00:12:53,793 Δηλητηρίασαν τα ψάρια και έβαλαν φωτιά στο δάσος 108 00:12:53,793 --> 00:12:55,668 για να διώξουν τον κόσμο. Γιατί όχι; 109 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 Τι γελοιότητα! Δεν είναι δική μας υπόθεση, κατανοητό; 110 00:13:07,918 --> 00:13:08,751 Μάρσια. 111 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 Πρόσεχέ τον. 112 00:13:16,543 --> 00:13:21,001 -Τι εννοείς, δεν υπάρχει συνδρομητής; -Καρτοτηλέφωνο, ψεύτικη ταυτότητα. 113 00:13:21,584 --> 00:13:23,001 Το μήνυμα που σου άφησα; 114 00:13:24,668 --> 00:13:28,793 Θα μου έλεγε κάτι για την Γκαμπριέλα. Θα συναντιόμασταν, αλλά δεν ήρθε. 115 00:13:28,793 --> 00:13:31,418 Κάποιος κάλεσε για να μιλήσει για μια νεκρή... 116 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 -Ξέχνα το. -Έλα, Αλμπουκέρκι! 117 00:13:33,834 --> 00:13:37,834 -Σοβαρολογώ. Δεν κάνει να τα ξέρουμε όλα. -Θες να ρίξω μια ματιά; 118 00:13:39,918 --> 00:13:43,126 Όχι. Δεν πειράζει. Ήδη έχουμε πολλά στο κεφάλι μας. 119 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Έλεος! 120 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}ΦΟΛΚΛΟΡ ΤΗΣ ΒΡΑΖΙΛΙΑΣ 121 00:14:11,959 --> 00:14:14,709 Ήρθες! Η παγίδα μου πέτυχε! 122 00:14:15,918 --> 00:14:21,543 Λες να ερχόμουν για λίγο καλαμποκάλευρο κι ένα τρύπιο κόσκινο; Έλεος, κοπέλα μου! 123 00:14:21,543 --> 00:14:25,043 -Τι άλλο; Λες να ζω σε άλσος με μπαμπού; -Πού μένεις τότε; 124 00:14:25,876 --> 00:14:28,209 Σε ένα εγκαταλειμμένο σπίτι στο Λάπα. 125 00:14:30,793 --> 00:14:32,168 Θα κάνεις τον στρόβιλο; 126 00:14:33,834 --> 00:14:35,001 Ποιον στρόβιλο; 127 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Βλέπεις πολλά κινούμενα σχέδια. 128 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 Δεν βλέπω. Δες... 129 00:14:40,793 --> 00:14:44,626 -Ήταν στο βιβλίο της μαμάς. -Και το πόδι μου; Το είδες κι εκείνο; 130 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 {\an8}Αυτός είσαι εσύ. 131 00:14:50,793 --> 00:14:51,709 {\an8}Αυτός πού είναι; 132 00:14:59,709 --> 00:15:01,876 Λοιπόν, άκου τι θα κάνουμε. 133 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 Φέρε το πόδι και θα σε μάθω πώς να βρεις τον Κουρουπίρα. 134 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Σύμφωνοι! 135 00:15:11,918 --> 00:15:12,876 Επιτέλους! 136 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 Σειρά μου, έτσι; 137 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Βλέπεις αυτά τα ξυλάκια; 138 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Ωραία. Χτύπα τα τρεις φορές, φωνάζοντας ταυτόχρονα το όνομά του. 139 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Κλείσε τα μάτια. Όμως πρέπει να πιστέψεις. Εμπρός! 140 00:15:28,293 --> 00:15:30,459 Κουρουπίρα, Κουρουπίρα, Κουρουπίρα! 141 00:15:36,001 --> 00:15:38,084 Λούνα. Όλα καλά; 142 00:15:39,251 --> 00:15:40,668 Έλα, ώρα για μπάνιο. 143 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 Ποιος είναι; 144 00:16:40,584 --> 00:16:41,959 Είμαστε κλειστά, κυρία. 145 00:16:42,626 --> 00:16:44,001 Σας παρακαλώ να φύγετε. 146 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 Φοβάσαι το σκοτάδι, Ζουάρες; 147 00:16:47,251 --> 00:16:48,668 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 148 00:16:55,751 --> 00:16:57,001 Ώρα για ύπνο. 149 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Δεν θέλω να... 150 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 Κοιμήσου, αγοράκι μου 151 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 Η Κούκα θα έρθει να σε πάρει 152 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Δεν θέλω να... 153 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 Ο μπαμπάς είναι έξω στο χωράφι 154 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 Η μαμά είναι... 155 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Εσύ! 156 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Τι ήρθες σ' αυτό το χάλι, Μανάους; 157 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Πρέπει... 158 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 να συζητήσουμε κάτι σοβαρό. 159 00:18:43,001 --> 00:18:46,584 Δεν θα συζητήσουμε τίποτα, αφού δεν ξέρεις να μιλάς σοβαρά! 160 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Τούτου! 161 00:18:50,668 --> 00:18:52,043 -Πήγαινέ τον μέσα. -Όχι. 162 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 Είναι σημαντικό. 163 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Χρειάζεσαι μπάνιο. 164 00:18:56,251 --> 00:18:57,334 Παράτα με, Τούτου! 165 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 {\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥΖ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ) 166 00:20:00,834 --> 00:20:02,626 Ανέκτησες το σώμα του Μανάους; 167 00:20:03,293 --> 00:20:06,334 Το σώμα του έγινε θρύλος, όπως το Ποταμίσιο Δελφίνι. 168 00:20:08,834 --> 00:20:12,543 Ο Μανάους συνέχεια τα σκάτωνε. Άργησε κιόλας να πάθει κάτι. 169 00:20:19,501 --> 00:20:20,751 Δεν καταλαβαίνεις. 170 00:20:22,626 --> 00:20:24,543 Κάτι μας περικυκλώνει. 171 00:20:24,543 --> 00:20:27,709 Το είδα στα μάτια του. Λες και του ρούφηξαν την ψυχή. 172 00:20:30,376 --> 00:20:32,251 Κι ο μπάτσος έχει κάποια σχέση. 173 00:20:35,001 --> 00:20:37,209 -Τι θα κάνουμε; -Τίποτα. Περιμένουμε. 174 00:20:37,209 --> 00:20:38,626 Θα έρθει αυτός σε μας. 175 00:20:46,751 --> 00:20:48,251 Να σου πω το μυστικό μου; 176 00:20:51,209 --> 00:20:54,918 Μια κουταλιά γάλα. Το μυστικό για την τέλεια ομελέτα. 177 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Μπαμπά, χύνεται. 178 00:21:07,876 --> 00:21:08,709 Χύνεται. 179 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 Να πάρει! 180 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 Όλα καλά, μωρό μου; 181 00:21:31,043 --> 00:21:32,709 Μου λείπει η μαμά. 182 00:21:42,501 --> 00:21:43,834 Κι εμένα, γλυκιά μου. 183 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 Όπως βλέπεις, ο μπαμπάς τα πάει χάλια. 184 00:22:00,834 --> 00:22:02,209 -Εμπρός; -Έρικ; 185 00:22:03,876 --> 00:22:06,918 Αν ενδιαφέρεσαι ακόμα, θα σου πω για τον Μανάους. 186 00:22:06,918 --> 00:22:08,584 Ξέρεις πού είναι το τμήμα; 187 00:22:21,584 --> 00:22:22,584 Ξεκίνα όποτε θες. 188 00:22:23,709 --> 00:22:25,334 Δεν ξέρω αν κάνει να 'μαι εδώ, 189 00:22:26,334 --> 00:22:27,668 αλλά ήθελα να βοηθήσω. 190 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Δεν θα ησυχάσω πριν μάθω τι έπαθε ο Μανάους, καταλαβαίνεις; 191 00:22:33,959 --> 00:22:34,876 Απόλυτα. 192 00:22:35,376 --> 00:22:38,668 -Αδυνατώ να μιλήσω όσο είναι εκεί ο Ζοάο. -Το πρόσεξα. 193 00:22:39,918 --> 00:22:41,293 Τι σχέση έχετε μεταξύ σας; 194 00:22:42,959 --> 00:22:43,918 Πλέον καμία. 195 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 Ήμασταν αρραβωνιασμένοι. 196 00:22:49,376 --> 00:22:51,376 Μετά ήρθε η κατασκευαστική εταιρία 197 00:22:52,043 --> 00:22:55,501 κι έγινε σαφές ότι δεν συμφωνούμε σε ορισμένα θέματα. 198 00:22:58,126 --> 00:23:01,459 Μια μέρα εμφανίστηκε με κοστούμι. Είχε αλλάξει εντελώς. 199 00:23:03,918 --> 00:23:04,918 Είμαι καλά εδώ. 200 00:23:05,459 --> 00:23:09,668 -Μ' αρέσει εδώ. Δεν θέλω να φύγω. -Σύντομα όμως δεν θα υπάρχει "εδώ". 201 00:23:10,543 --> 00:23:15,001 Ανέκαθεν προσπαθούσα να αναρριχηθώ στη ζωή, να φύγω απ' αυτήν την κόλαση. 202 00:23:15,001 --> 00:23:18,168 Επιτέλους τα κατάφερα. Έχω αυτήν την ευκαιρία. 203 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 Εγώ δεν το θέλω αυτό. 204 00:23:19,501 --> 00:23:23,376 Σου έχει τύχει να κοιτάς κάποιον και να μην τον αναγνωρίζεις πια; 205 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Ο Μανάους διέφερε. 206 00:23:41,918 --> 00:23:43,959 Δεν μπορείτε να φύγετε από δω! 207 00:23:45,793 --> 00:23:50,459 Αυτό το δάσος αξίζει πολύ περισσότερα απ' όσα προσφέρει η κατασκευαστική. 208 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Μιλούσε με πάθος γι' αυτήν τη γη. 209 00:24:00,084 --> 00:24:01,418 Και γενικά για όλα. 210 00:24:16,376 --> 00:24:19,293 Ξέρεις πού έμενε, ποιο ήταν το τηλέφωνό του; 211 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Όχι. 212 00:24:23,418 --> 00:24:25,168 Ποτέ δεν έκλεινε ραντεβού. 213 00:24:27,043 --> 00:24:27,918 Απλώς... 214 00:24:29,334 --> 00:24:30,293 εμφανιζόταν. 215 00:25:04,918 --> 00:25:06,543 Όταν ερχόταν κοντά μου, 216 00:25:07,793 --> 00:25:09,918 ένιωθα λες κι έχει παγώσει ο χρόνος. 217 00:25:38,959 --> 00:25:39,834 Και ο Ζοάο; 218 00:25:41,084 --> 00:25:43,293 Πώς αντέδρασε σ' αυτό; 219 00:25:45,668 --> 00:25:47,043 Με τον χειρότερο τρόπο. 220 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 Δεν μπορούσε να δεχτεί ότι δεν θα παντρευτούμε. 221 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Φαμπιάνα! Φύγε από εκεί! 222 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 -Ζοάο! -Φύγε! 223 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 -Πέτα το, Ζοάο! -Άσε με! 224 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Κατέβασε το μαχαίρι. 225 00:25:59,918 --> 00:26:05,084 Η αλήθεια είναι ότι ο Ζοάο ήθελε να μάθει ποιος ήταν ο άντρας που είχα ερωτευτεί. 226 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Φαμπιάνα! 227 00:26:17,751 --> 00:26:19,668 Τότε έπεσα πάνω στη γυναίκα σου. 228 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Ηρέμησε... 229 00:26:25,168 --> 00:26:27,251 Ήταν η μόνη που δεν με έκρινε. 230 00:26:29,959 --> 00:26:30,876 Το αντίθετο. 231 00:26:33,001 --> 00:26:34,709 Ήταν η πρώτη που με δέχτηκε. 232 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 ΥΠΟΔΟΧΗ 233 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Δεν έχω τίποτα να πω. 234 00:26:59,584 --> 00:27:03,084 Ξέχασες να πεις ότι το μωρό της Φαμπιάνα είναι του Μανάους. 235 00:27:06,876 --> 00:27:08,793 Πού ήσουν τη Δευτέρα το βράδυ; 236 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 Με ανακρίνεις; 237 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Απλώς μιλάμε, αλλά μπορώ να σε πάω και στο τμήμα. 238 00:27:17,584 --> 00:27:18,709 Ταξίδευα. 239 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Έχεις αποδείξεις; 240 00:27:25,043 --> 00:27:26,418 Δική σου δουλειά είναι. 241 00:27:38,209 --> 00:27:42,834 Ορίστε, Έρικ. Αυτά βρήκα για τον Ζοάο. Πτήσεις, ξενοδοχεία. Όντως ταξίδευε. 242 00:27:42,834 --> 00:27:43,834 ΠΤΗΣΕΙΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ 243 00:27:43,834 --> 00:27:45,043 Θα ηρεμήσεις λίγο; 244 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 Αν ο Ίβο μάθει ότι τον ερεύνησες χωρίς άδεια, την έβαψες. 245 00:27:50,209 --> 00:27:52,418 Με ή χωρίς άδεια, Μάρσια, 246 00:27:52,418 --> 00:27:55,709 θα ξεκολλήσω μόνο όταν μάθω τι συνέβη στην Γκαμπριέλα. 247 00:27:58,626 --> 00:28:02,834 Ο θάνατός της δεν ερευνάται. Το Ανθρωποκτονιών ανέλαβε τον Μανάους. 248 00:28:02,834 --> 00:28:04,293 Δεν είναι στο χέρι μας. 249 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Τι είναι; 250 00:28:13,584 --> 00:28:18,043 Τι εννοείς, εξαφανίστηκε; Κάποιος κουβάλησε ένα πτώμα στην πλάτη; 251 00:28:18,043 --> 00:28:20,418 -Όχι, απλώς εξαφανίστηκε. -Οι κάμερες; 252 00:28:21,251 --> 00:28:24,334 Η μία έπαθε βλάβη. Οι άλλες δεν κατέγραψαν τίποτα. 253 00:28:24,334 --> 00:28:25,543 Απλώς εξανεμίστηκε; 254 00:28:26,459 --> 00:28:30,459 Κοιτάξτε... Δεν έχω ξαναδεί να εξαφανίζεται έτσι ένα πτώμα. 255 00:28:31,126 --> 00:28:34,709 Όμως έχω να φροντίσω το Ιατροδικαστικό... Τα χέρια μου είναι δεμένα. 256 00:28:34,709 --> 00:28:38,626 Θέλω πλήρη λίστα των επισκεπτών από χτες, όπως και το βίντεο. 257 00:28:40,043 --> 00:28:41,876 Ο Ντίας θα σας δώσει αντίγραφο. 258 00:28:45,126 --> 00:28:47,043 Ο Ίβο πρέπει να μας το αναθέσει. 259 00:28:47,043 --> 00:28:48,126 Θα πάρω τη λίστα. 260 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Με συγχωρείτε... 261 00:28:52,209 --> 00:28:56,418 Θέλω τη λίστα των επισκεπτών από χθες. Με την ώρα άφιξης κι αναχώρησης. 262 00:28:56,418 --> 00:28:58,293 Και το βίντεο από τις κάμερες. 263 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 -Εντάξει. -Εντάξει; 264 00:29:30,543 --> 00:29:34,084 Το πτώμα βρέθηκε στο δάσος. Εξαφανίστηκε από το νεκροτομείο. 265 00:29:35,001 --> 00:29:37,418 Ίσως συνδέεται με την υπόθεση του καταφυγίου. 266 00:29:37,418 --> 00:29:40,209 -Έχετε άδεια να το ερευνήσετε. -Σοβαρολογείς; 267 00:29:40,751 --> 00:29:42,043 Αυτό δεν θέλατε; 268 00:29:42,918 --> 00:29:46,251 Τι περιμένετε; Πιάστε δουλειά! Απλώς κρατήστε με ενήμερο. 269 00:29:50,543 --> 00:29:53,459 Ευχαριστώ, Ίβο. Πίστεψέ με, θα μάθω τι τρέχει εδώ. 270 00:30:15,793 --> 00:30:17,043 Ξεκουράσου λίγο, ναι; 271 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 {\an8}ΙΝΕΣ ΝΤΑ ΛΟΥZ (ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ) 272 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Μπαρ Καφόφο. 273 00:30:42,918 --> 00:30:45,209 ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ ΣΤΟ ΛΑΠΑ 274 00:30:50,001 --> 00:30:51,043 ΜΠΑΡ ΚΑΦΟΦΟ; 275 00:32:14,584 --> 00:32:16,668 -Γεια. Μια μπίρα, παρακαλώ. -Φυσικά. 276 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 277 00:32:22,751 --> 00:32:24,876 Δοκίμασε τη σπεσιαλιτέ του μαγαζιού. 278 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Πρώτη φορά στο μπαρ μας; 279 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Ναι. Είσαι η ιδιοκτήτρια; 280 00:32:38,959 --> 00:32:39,793 Εις υγείαν! 281 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 Έχω ορκιστεί για ψέματα και περπατώ μόνη 282 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 Ομολογώ τις αμαρτίες μου 283 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 Οι βόρειες φουρτούνες δεν περιστρέφουν τους ανεμόμυλους 284 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Δεν μου έμεινε τίποτα παρά μόνο το παράπονο 285 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Η ζωή μου, οι νεκροί μου 286 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 Τα στριφογυριστά μονοπάτια μου 287 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 Το αίμα της Λατίνας 288 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 Η αιχμάλωτη ψυχή μου 289 00:33:59,626 --> 00:34:02,084 Έσπασα συμφωνίες 290 00:34:02,084 --> 00:34:05,001 Παραβίασα πρωτόκολλα 291 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 Έσπασα τη λόγχη και την πέταξα στον αέρα 292 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα 293 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 Μια κραυγή, ένα ξέσπασμα 294 00:34:45,334 --> 00:34:46,584 Σ' άρεσε η παράσταση; 295 00:34:51,043 --> 00:34:51,918 Εσύ. 296 00:34:53,668 --> 00:34:55,043 Εσύ είσαι. Σε θυμάμαι. 297 00:34:56,876 --> 00:34:58,709 Στην ακτή, με το νεκρό δελφίνι. 298 00:35:02,959 --> 00:35:03,959 Τι έγινε; 299 00:35:06,668 --> 00:35:07,876 Όντως θες να μάθεις; 300 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 Είσαι σίγουρος; 301 00:35:21,251 --> 00:35:22,668 Δεν υπάρχει γυρισμός. 302 00:35:24,126 --> 00:35:25,543 Δεν υπάρχει γυρισμός. 303 00:35:28,626 --> 00:35:31,251 Γιατί πέταξες το πτώμα του Μανάους στο δάσος; 304 00:35:32,876 --> 00:35:37,668 -Μόνο έτσι θα ερευνούσα τον θάνατό του. -Γιατί ενδιαφέρεσαι για τον Μανάους; 305 00:35:40,001 --> 00:35:42,376 Θεωρώ ότι τον σκότωσε ο φονιάς της γυναίκας μου. 306 00:35:42,876 --> 00:35:46,543 Κουβάλησες ένα πτώμα τόσο μακριά για να βρεις τον φονιά της; 307 00:35:47,626 --> 00:35:48,501 Είσαι τρελός. 308 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Όχι. 309 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 Δεν είμαι. 310 00:35:52,043 --> 00:35:54,793 Αλλά θα τρελαθώ αν δεν μάθω τι συνέβη. 311 00:35:55,334 --> 00:35:57,751 Τι κερδίζεις αν το σκέφτεσαι, αφού πέθανε; 312 00:35:59,959 --> 00:36:04,751 Ενίοτε είναι σαν να μην έφυγε ποτέ. Σαν να τη μαθαίνω μόνο τώρα που χάθηκε. 313 00:36:06,959 --> 00:36:08,876 Έπαψα να τη θεωρώ δεδομένη. 314 00:36:11,293 --> 00:36:13,376 Δεν ξέρω πώς να κάνω όσα έκανε. 315 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Δεν ξέρω πώς να φροντίσω την κόρη μας όπως αυτή. 316 00:36:21,501 --> 00:36:23,043 Αυτό είναι το πιο επώδυνο. 317 00:36:25,334 --> 00:36:29,626 Ότι η κόρη μου πονά επειδή δεν ξέρω πώς να 'μαι ο πατέρας που χρειάζεται. 318 00:39:53,876 --> 00:39:58,876 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα