1
00:00:52,084 --> 00:00:53,668
{\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:10,001 --> 00:02:11,751
LEGENDA LUMBA-LUMBA SUNGAI
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,084
Halo?
4
00:02:15,084 --> 00:02:18,043
Ada mayat di Hutan Cedar.
Kita harus pergi sekarang.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,876
LUMBA-LUMBA HAMILI WANITA
6
00:02:19,876 --> 00:02:20,793
Eric?
7
00:02:20,793 --> 00:02:22,126
MENJELMA JADI PRIA
8
00:02:23,126 --> 00:02:25,376
- Eric!
- Márcia. Aku dalam perjalanan.
9
00:02:25,376 --> 00:02:27,709
- Aku sudah di lokasi.
- Kita bertemu di sana.
10
00:02:50,668 --> 00:02:52,126
Siapa yang menemukannya?
11
00:02:53,418 --> 00:02:55,501
Bagian Pembunuhan datang
setelah ada laporan.
12
00:02:55,501 --> 00:02:56,626
Ada saksi?
13
00:02:57,209 --> 00:02:58,376
Tak ada sejauh ini.
14
00:02:59,834 --> 00:03:00,751
Lumba-lumbanya?
15
00:03:01,793 --> 00:03:05,043
Aku bawa ke Forensik Hewan,
tapi tak ditemukan apa pun.
16
00:03:05,043 --> 00:03:07,126
Mungkin sudah dibakar.
17
00:03:07,126 --> 00:03:08,084
Sungguh?
18
00:03:09,459 --> 00:03:10,959
Tak ditemukan apa pun?
19
00:03:18,001 --> 00:03:21,084
- Selamat pagi, aku Inspektur Eric.
- Permisi.
20
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Tolong minggir. Polisi datang.
21
00:03:37,418 --> 00:03:40,501
Mayatnya ditemukan di hutan.
Ini menyangkut EPD juga.
22
00:03:40,501 --> 00:03:42,668
Kasus ini untuk orang dewasa.
23
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Istriku tewas di sini.
Sebulan kemudian, mayat lain muncul.
24
00:03:49,334 --> 00:03:53,084
Mário, kami tahu ini bukan kasus kami.
25
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
Tapi boleh kami melihatnya?
Kami menyelidiki kasus lain di area ini.
26
00:03:59,209 --> 00:04:00,209
{\an8}POLISI
27
00:04:03,376 --> 00:04:05,751
Kau pikir kau bisa bersikap seperti itu?
28
00:04:06,251 --> 00:04:10,209
Ini mungkin terkait dengan sengketa hutan.
Aku takkan melepaskannya.
29
00:04:17,209 --> 00:04:19,043
Kau baik-baik saja, Tn. Ciço?
30
00:04:25,334 --> 00:04:27,459
Bagaimana orang bisa baik-baik saja
31
00:04:28,501 --> 00:04:29,876
setelah melihat mayat?
32
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Kau mengenalnya?
33
00:04:36,584 --> 00:04:38,334
Aku pernah melihatnya.
34
00:04:39,501 --> 00:04:42,584
- Tapi tidak dalam waktu lama.
- Siapa namanya?
35
00:04:42,584 --> 00:04:45,876
Kau boleh melihat sekeliling!
Bukan menginterogasi.
36
00:05:32,543 --> 00:05:35,001
Besok takkan ada lagi orang
jika dia berhasil.
37
00:05:36,376 --> 00:05:39,084
- Aku mulai dengan rumah-rumah di sana.
- Baik.
38
00:05:45,626 --> 00:05:47,668
BAR DAN MINUMAN
39
00:06:32,418 --> 00:06:33,543
Bisa kubantu?
40
00:06:33,543 --> 00:06:36,126
Selamat siang. Aku ingin bertanya.
41
00:06:38,001 --> 00:06:41,126
Ini tentang pria yang biasa mengunjungi
komunitas ini.
42
00:06:41,626 --> 00:06:42,626
Kau mengenalinya?
43
00:06:47,251 --> 00:06:50,001
- Maafkan aku.
- Kau kenal Gabriela?
44
00:06:51,209 --> 00:06:52,168
Dia istriku.
45
00:06:55,501 --> 00:06:56,376
Aku tahu.
46
00:06:57,959 --> 00:06:59,959
Aku ingat kau di malam kebakaran.
47
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Silakan.
48
00:07:07,418 --> 00:07:08,959
ERIC ALVES
INSPEKTUR POLISI
49
00:07:08,959 --> 00:07:09,876
Siapa namamu?
50
00:07:11,376 --> 00:07:12,376
Fabiana.
51
00:07:13,626 --> 00:07:15,418
Fabiana, kau kenal pria itu?
52
00:07:17,626 --> 00:07:19,126
Namanya Manaus.
53
00:07:19,626 --> 00:07:22,834
- Apa hubunganmu dengannya?
- Mencari sesuatu?
54
00:07:24,209 --> 00:07:27,001
- Hanya bertanya.
- João, tak ada yang memintamu kemari.
55
00:07:27,584 --> 00:07:31,043
Tak apa, mungkin dia juga bisa membantu.
56
00:07:31,793 --> 00:07:33,376
Ini tentang Manaus.
57
00:07:33,876 --> 00:07:35,918
Mayatnya ditemukan di hutan.
58
00:07:36,418 --> 00:07:37,543
Manaus mati?
59
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Tak mengejutkan.
60
00:07:40,293 --> 00:07:43,084
Dia selalu terlibat masalah.
Pemabuk dan perayu wanita.
61
00:07:46,793 --> 00:07:48,543
- Kau tak apa-apa?
- Akan kuurus dia.
62
00:07:48,543 --> 00:07:50,251
Jangan ganggu aku, João.
63
00:08:05,834 --> 00:08:07,626
Kau menemukan sesuatu?
64
00:08:07,626 --> 00:08:09,543
Hanya namanya, Manaus. Kau?
65
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Dia menyuruh warga
untuk tak menjual rumah mereka.
66
00:08:45,668 --> 00:08:47,834
Aku merindukanmu.
67
00:08:48,709 --> 00:08:50,459
Ayolah, Ciço.
68
00:08:52,293 --> 00:08:54,001
Kau tak pernah berubah, Inês.
69
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Kau bisa tahu?
70
00:08:58,876 --> 00:09:00,793
Maksudku di dalam.
71
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
Aku tahu di luar, kau selalu sama.
72
00:09:07,126 --> 00:09:09,543
- Tapi kau bisa berubah di dalam.
- Ya...
73
00:09:10,043 --> 00:09:11,251
Benar.
74
00:09:18,293 --> 00:09:19,459
Manaus sudah mati.
75
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Aku tahu.
76
00:09:24,209 --> 00:09:25,168
Benarkah?
77
00:09:29,168 --> 00:09:31,293
Camila menemukan mayatnya di pantai.
78
00:09:31,293 --> 00:09:35,001
Tapi dia ditemukan di Hutan Cedar
hari ini.
79
00:09:36,168 --> 00:09:39,626
- Kau tak tahu itu.
- Jangan memprovokasiku.
80
00:09:40,126 --> 00:09:42,168
Kau tahu apa lagi soal ini, Ciço?
81
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Ada...
82
00:09:45,251 --> 00:09:47,043
Polisi yang menyelidiki.
83
00:09:48,334 --> 00:09:50,543
- Namanya Eric.
- Aku tahu siapa dia.
84
00:09:52,501 --> 00:09:54,709
Dia tahu Manaus adalah Lumba-lumba Sungai.
85
00:09:55,501 --> 00:09:58,168
Dia yang menaruh mayatnya di hutan.
86
00:09:59,584 --> 00:10:01,293
Kenapa dia lakukan itu?
87
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Entahlah.
88
00:10:04,168 --> 00:10:05,501
Tapi akan kucari tahu.
89
00:10:06,001 --> 00:10:07,918
Tampaknya dia tewas Senin pagi.
90
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Apa kepalanya dipukul?
91
00:10:09,501 --> 00:10:11,084
Tidak, itu bukan luka.
92
00:10:11,084 --> 00:10:13,501
Mungkin semacam tanda lahir.
93
00:10:14,001 --> 00:10:16,793
Aku tak tahu pasti
sampai aku melakukan autopsi.
94
00:10:21,501 --> 00:10:22,418
Kalau itu?
95
00:10:28,209 --> 00:10:31,043
Yang terjadi padanya
sama dengan yang terjadi pada Gabriela.
96
00:10:31,043 --> 00:10:34,084
Tenanglah. Mata Gabriela putih karena api.
97
00:10:34,084 --> 00:10:36,501
- Ini tampak beda.
- Márcia, percayalah.
98
00:10:36,501 --> 00:10:39,918
Hubungi Ivo dan desak dia.
Kita harus selidiki kasus ini.
99
00:10:41,334 --> 00:10:42,293
Kumohon.
100
00:10:43,293 --> 00:10:44,168
Baiklah.
101
00:10:51,168 --> 00:10:54,918
Bantu aku. Jika ada
yang mencari mayat ini, beri tahu aku.
102
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
CARA MENANGKAP SACI
TEKNIK TRADISIONAL
103
00:11:50,251 --> 00:11:52,251
{\an8}TEPUNG JAGUNG
104
00:12:24,376 --> 00:12:25,584
Márcia, Eric!
105
00:12:30,293 --> 00:12:33,251
Jika pohon trompet merah muda mati,
itu kasus kita.
106
00:12:33,251 --> 00:12:35,001
Pembunuhan urusan Bagian Pembunuhan.
107
00:12:35,501 --> 00:12:38,334
Ivo, Eric benar.
Ada yang aneh dengan kasus ini.
108
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Benarkah? Misalnya?
109
00:12:40,209 --> 00:12:44,376
Misalnya, Manaus bukan sekadar pengunjung
di komunitas itu.
110
00:12:44,376 --> 00:12:46,751
Dia juga menentang proyek kontraktor.
111
00:12:46,751 --> 00:12:49,043
Kau pikir mereka akan membunuh orang
112
00:12:49,043 --> 00:12:50,918
karena menentang proyek?
113
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Mereka berani meracuni ikan
dan membakar hutan
114
00:12:53,793 --> 00:12:55,668
untuk mengusir warga. Kenapa tidak?
115
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
Ini konyol! Ini bukan kasus kita, paham?
116
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Márcia.
117
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
Awasi dia.
118
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
Apa maksudmu tak ada pemilik?
119
00:13:18,168 --> 00:13:21,084
Ponsel prabayar, identitas palsu,
semacam itu.
120
00:13:21,584 --> 00:13:23,251
Itu pesan yang kutinggalkan?
121
00:13:24,584 --> 00:13:28,876
Seseorang ingin bicara soal Gabriela.
Setuju bertemu, tak pernah muncul.
122
00:13:28,876 --> 00:13:31,418
Menelepon untuk membahas wanita
yang sudah meninggal...
123
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
- Lupakan saja.
- Ayolah, Albuquerque!
124
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
Aku serius.
Beberapa hal sebaiknya tidak diketahui.
125
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Mau aku selidiki itu?
126
00:13:39,918 --> 00:13:40,918
Tidak.
127
00:13:40,918 --> 00:13:43,584
Lupakan. Kita sudah menangani banyak hal.
128
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Ayolah!
129
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL
130
00:14:11,959 --> 00:14:13,084
Kau datang!
131
00:14:13,084 --> 00:14:15,126
Perangkapku berhasil!
132
00:14:15,918 --> 00:14:19,043
Kau pikir aku akan muncul
karena tepung jagung mentah
133
00:14:19,043 --> 00:14:21,543
dan saringan? Yang benar saja, Nak!
134
00:14:21,543 --> 00:14:23,834
Apa lagi? Kau kira aku tinggal
di hutan bambu?
135
00:14:23,834 --> 00:14:25,043
Lalu di mana?
136
00:14:25,876 --> 00:14:28,626
Aku tinggal di Lapa.
137
00:14:30,834 --> 00:14:32,168
Bisa tunjukkan angin puyuh?
138
00:14:33,918 --> 00:14:35,293
Angin puyuh apa?
139
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Kau kebanyakan nonton kartun.
140
00:14:38,168 --> 00:14:39,709
Tidak. Lihat...
141
00:14:40,793 --> 00:14:43,001
- Aku lihat di buku ibuku.
- Kakiku?
142
00:14:43,709 --> 00:14:44,626
Kau lihat juga?
143
00:14:45,209 --> 00:14:46,418
Ini kau.
144
00:14:50,793 --> 00:14:51,709
Di mana dia?
145
00:14:59,709 --> 00:15:01,751
Baiklah, kau tahu.
146
00:15:01,751 --> 00:15:04,918
Kembalikan kakiku dan akan kuajarkan
cara menemukan Curupira.
147
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Setuju!
148
00:15:11,334 --> 00:15:12,876
Ah! Akhirnya!
149
00:15:16,251 --> 00:15:17,418
Giliranku, bukan?
150
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Lihat tongkat ini?
151
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Baik. Pukulkan tiga kali,
panggil namanya setiap kali kau lakukan.
152
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Pejamkan matamu.
Tapi kau harus percaya. Ayo!
153
00:15:28,293 --> 00:15:30,793
Curupira!
154
00:15:36,084 --> 00:15:36,918
Luna.
155
00:15:37,418 --> 00:15:38,459
Kau tak apa-apa?
156
00:15:39,251 --> 00:15:40,793
Ayo? Saatnya mandi.
157
00:16:37,918 --> 00:16:39,251
Siapa itu?
158
00:16:40,584 --> 00:16:42,126
Kami sudah tutup, Nyonya.
159
00:16:42,626 --> 00:16:44,168
Silakan pergi.
160
00:16:44,918 --> 00:16:46,751
Kau takut gelap, Juarez?
161
00:16:47,251 --> 00:16:48,959
Bagaimana kau tahu namaku?
162
00:16:55,834 --> 00:16:57,543
Sudah waktunya tidur.
163
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Aku tak mau...
164
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
Tidurlah, Anak manis
165
00:17:06,543 --> 00:17:10,834
Cuca akan menjemputmu
166
00:17:11,334 --> 00:17:12,334
Aku tak mau...
167
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
Ayah di ladang
168
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
Ibu...
169
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Hei!
170
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Kenapa datang dalam keadaan begini?
171
00:18:38,709 --> 00:18:39,626
Aku...
172
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
Aku perlu bicara hal serius.
173
00:18:43,001 --> 00:18:45,126
Kau tak perlu bicara hal serius
174
00:18:45,126 --> 00:18:47,084
karena kau tak mampu!
175
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Tutu!
176
00:18:50,626 --> 00:18:52,251
- Bawa dia masuk.
- Tidak.
177
00:18:53,543 --> 00:18:54,501
Ini penting.
178
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Kau perlu mandi.
179
00:18:56,751 --> 00:18:57,709
Enyahlah, Tutu!
180
00:19:37,751 --> 00:19:40,293
INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
181
00:20:00,834 --> 00:20:02,793
Kau dapatkan tubuh Manaus?
182
00:20:03,293 --> 00:20:06,418
Tubuhnya menjadi legenda,
seperti Lumba-lumba Sungai.
183
00:20:08,834 --> 00:20:10,543
Manaus selalu mengacau.
184
00:20:10,543 --> 00:20:12,959
Butuh waktu lama
untuk sesuatu terjadi padanya.
185
00:20:19,501 --> 00:20:21,126
Kau tak mengerti.
186
00:20:22,626 --> 00:20:24,543
Ada yang mengincar kita.
187
00:20:24,543 --> 00:20:28,001
Aku melihatnya di matanya.
Jiwanya seolah tersedot keluar.
188
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
Polisi itu ada hubungannya dengan ini.
189
00:20:35,001 --> 00:20:37,209
- Kita harus bagaimana?
- Tak ada. Kita tunggu.
190
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
Dia akan mendatangi kita.
191
00:20:46,793 --> 00:20:48,209
Mau tahu rahasiaku?
192
00:20:51,209 --> 00:20:54,918
Satu sendok makan susu.
Rahasia telur dadar sempurna.
193
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Ayah. Itu tumpah.
194
00:21:07,876 --> 00:21:09,084
Itu tumpah.
195
00:21:14,418 --> 00:21:15,251
Sial!
196
00:21:27,918 --> 00:21:29,168
Kau tak apa-apa?
197
00:21:31,043 --> 00:21:33,084
Aku merindukan Ibu.
198
00:21:42,584 --> 00:21:44,043
Aku juga, Sayang.
199
00:21:45,209 --> 00:21:48,126
Seperti yang kau lihat, Ayah sangat kacau.
200
00:22:00,834 --> 00:22:02,293
- Halo?
- Eric?
201
00:22:03,876 --> 00:22:07,043
Jika kau masih tertarik,
aku bisa bahas Manaus.
202
00:22:07,043 --> 00:22:08,626
Kau tahu di mana EPD?
203
00:22:21,584 --> 00:22:22,709
Kapan pun kau siap.
204
00:22:23,668 --> 00:22:25,334
Aku tak yakin harus di sini,
205
00:22:26,334 --> 00:22:27,751
tapi aku ingin membantu.
206
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Kau tahu, aku takkan tenang sampai tahu
apa yang terjadi pada Manaus.
207
00:22:33,959 --> 00:22:34,876
Aku tahu betul.
208
00:22:35,376 --> 00:22:37,834
Sulit membicarakannya saat ada João.
209
00:22:37,834 --> 00:22:39,084
Aku menyadarinya.
210
00:22:40,001 --> 00:22:41,293
Apa hubungan kalian?
211
00:22:42,918 --> 00:22:44,334
Sudah tak ada hubungan.
212
00:22:46,251 --> 00:22:47,376
Dia dulu tunanganku.
213
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
Lalu perusahaan konstruksi muncul
214
00:22:52,043 --> 00:22:55,709
dan menjadi jelas kami tak sependapat
dalam beberapa hal.
215
00:22:58,126 --> 00:23:01,668
Suatu hari dia muncul dengan setelan.
Dia berubah total.
216
00:23:03,876 --> 00:23:04,959
Aku suka di sini.
217
00:23:05,459 --> 00:23:06,668
Aku tak mau pergi.
218
00:23:06,668 --> 00:23:10,043
Tapi sebentar lagi takkan ada lagi
tempat ini.
219
00:23:10,543 --> 00:23:15,001
Selama yang kuingat, aku berusaha maju,
untuk pergi dari lubang neraka ini.
220
00:23:15,001 --> 00:23:18,168
Akhirnya aku berhasil!
Aku punya kesempatan ini!
221
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
João, aku tak mau.
222
00:23:19,501 --> 00:23:23,418
Apa kau pernah melihat seseorang
dan tak mengenalinya lagi?
223
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Tapi Manaus berbeda.
224
00:23:41,918 --> 00:23:44,209
Jangan tinggalkan tempat ini!
225
00:23:45,709 --> 00:23:50,793
Hutan ini lebih berharga dibanding uang
yang ditawarkan perusahaan konstruksi.
226
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Dia bicara penuh semangat
tentang lahan itu.
227
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Tentang segalanya.
228
00:24:16,376 --> 00:24:19,709
Kau tahu di mana dia tinggal,
berapa nomor teleponnya?
229
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Tidak.
230
00:24:23,418 --> 00:24:25,543
Kami tak pernah mengatur kencan.
231
00:24:27,001 --> 00:24:28,084
Dia akan muncul
232
00:24:29,834 --> 00:24:30,751
begitu saja.
233
00:25:05,001 --> 00:25:06,709
Saat dia menghampiriku,
234
00:25:08,293 --> 00:25:10,043
waktu seolah berhenti.
235
00:25:38,834 --> 00:25:40,084
Bagaimana dengan João?
236
00:25:41,084 --> 00:25:43,293
Bagaimana reaksinya?
237
00:25:45,709 --> 00:25:46,959
Sangat buruk.
238
00:25:49,751 --> 00:25:52,668
Dia tak bisa menerima kenyataan
bahwa kami takkan menikah.
239
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiana! Minggir!
240
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
- João!
- Minggir!
241
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
- Jatuhkan itu, João!
- Lepaskan!
242
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Turunkan pisaunya.
243
00:25:59,918 --> 00:26:02,376
Sebenarnya, João ingin tahu
244
00:26:02,959 --> 00:26:05,084
siapa yang membuatku jatuh cinta.
245
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Fabiana!
246
00:26:17,834 --> 00:26:19,626
Lalu aku bertemu istrimu.
247
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Tenang.
248
00:26:25,168 --> 00:26:27,501
Hanya Gabriela yang tidak mengkritikku.
249
00:26:30,043 --> 00:26:31,293
Justru sebaliknya.
250
00:26:33,001 --> 00:26:34,751
Dia yang pertama menerimaku.
251
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
RESEPSIONIS
252
00:26:57,126 --> 00:26:59,584
- Kita harus bicara.
- Tak ada yang harus dibicarakan.
253
00:26:59,584 --> 00:27:02,834
Tidak? Kau lupa bilang bahwa anak Fabiana
adalah anak Manaus.
254
00:27:06,876 --> 00:27:09,084
Di mana kau Senin malam?
255
00:27:10,084 --> 00:27:11,834
Apa kau menginterogasiku?
256
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Hanya berbincang, tapi aku bisa membawamu
ke kantor polisi.
257
00:27:17,668 --> 00:27:19,043
Aku sedang pergi.
258
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Bisa kau buktikan?
259
00:27:25,126 --> 00:27:26,543
Itu tugasmu.
260
00:27:38,126 --> 00:27:40,626
Ini, Eric. Hal yang kutemukan soal João.
261
00:27:40,626 --> 00:27:42,834
Pesawat, kamar hotel.
Dia bepergian.
262
00:27:42,834 --> 00:27:43,793
PESAWAT
RESERVASI HOTEL
263
00:27:43,793 --> 00:27:45,043
Kau bisa tenang sekarang?
264
00:27:46,501 --> 00:27:50,209
Jika Ivo tahu kau mengincar orang
tanpa izin, kau dalam masalah.
265
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Dengan atau tanpa izin,
aku hanya bisa lanjutkan hidup
266
00:27:53,459 --> 00:27:56,084
ketika tahu apa yang terjadi
pada Gabriela.
267
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Eric, kematian Gabriela tidak diselidiki.
268
00:28:01,293 --> 00:28:04,418
Kasus Manaus diurus Bagian Pembunuhan.
Kita tak bisa apa-apa.
269
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Ada apa?
270
00:28:13,584 --> 00:28:14,918
Apa maksudmu lenyap?
271
00:28:14,918 --> 00:28:18,043
Apa ada yang pergi
dengan menggendong mayat?
272
00:28:18,043 --> 00:28:20,418
- Tidak, dia lenyap.
- Bagaimana dengan CCTV?
273
00:28:21,251 --> 00:28:24,334
Satu kamera rusak.
Yang lain tak merekam apa pun.
274
00:28:24,334 --> 00:28:25,709
Dia lenyap begitu saja?
275
00:28:26,459 --> 00:28:27,293
Dengar...
276
00:28:28,251 --> 00:28:30,626
Aku tak pernah melihat mayat hilang
seperti itu.
277
00:28:31,126 --> 00:28:34,709
Tapi aku harus menjalankan kantor koroner.
Aku tak bisa membantu.
278
00:28:34,709 --> 00:28:38,626
Aku ingin daftar lengkap pengunjung
dari semalam dan rekaman CCTV.
279
00:28:39,959 --> 00:28:42,251
Bicaralah pada Dias,
dia akan berikan salinannya.
280
00:28:45,084 --> 00:28:48,376
- Ivo harus berikan kasus ini pada kita.
- Akan kuambil daftarnya.
281
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Permisi...
282
00:28:52,168 --> 00:28:56,418
Aku minta daftar pengunjung semalam.
Dengan waktu datang dan pergi.
283
00:28:56,418 --> 00:28:58,376
Dan rekaman CCTV.
284
00:29:27,001 --> 00:29:28,751
- Baiklah.
- Baiklah?
285
00:29:30,543 --> 00:29:34,501
Mayatnya ditemukan di hutan.
Menghilang dari kamar mayat.
286
00:29:35,001 --> 00:29:37,418
Mungkin terkait dengan kasus cagar alam.
287
00:29:37,418 --> 00:29:40,668
- Kau berwenang untuk menyelidikinya.
- Kau serius?
288
00:29:40,668 --> 00:29:42,334
Bukankah itu yang kau mau?
289
00:29:42,918 --> 00:29:46,584
Apa yang kau tunggu? Mulailah!
Terus kabari aku.
290
00:29:50,418 --> 00:29:53,668
Terima kasih, Ivo. Akan kucari tahu
yang sebenarnya terjadi.
291
00:30:15,834 --> 00:30:16,959
Istirahatlah.
292
00:30:33,668 --> 00:30:35,543
INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
293
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Cafofo Bar.
294
00:30:42,918 --> 00:30:45,209
CAFOFO BAR DI LAPA
295
00:32:14,584 --> 00:32:16,876
- Hei. Satu bir.
- Baik.
296
00:32:20,001 --> 00:32:21,751
- Silakan.
- Terima kasih.
297
00:32:22,751 --> 00:32:25,168
Izinkan aku menawarkan minuman spesial.
298
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Pertama kali di bar kami?
299
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Benar. Kau pemiliknya?
300
00:32:38,959 --> 00:32:39,876
Bersulang!
301
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
Aku sudah bersumpah bohong
dan melangkah sendiri
302
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
Aku mengakui dosa-dosaku
303
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
Angin utara tak memutar kincir angin
304
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Hanya ada rintihan
305
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Hidupku, matiku
306
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
Jalurku yang kacau
307
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
Darah Latinku
308
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
Jiwaku yang tertawan
309
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
Aku melanggar perjanjian
Protokol yang dilanggar
310
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
Aku mematahkan tombak
Dan kulemparkan ke udara
311
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
Teriakan, ledakan emosi
312
00:34:26,084 --> 00:34:31,293
Teriakan, ledakan emosi
313
00:34:45,334 --> 00:34:46,709
Kau suka penampilanku?
314
00:34:51,126 --> 00:34:52,001
Kau.
315
00:34:53,751 --> 00:34:55,209
Itu kau. Aku ingat kau.
316
00:34:56,918 --> 00:34:58,918
Di pantai. Saat lumba-lumba sungai mati.
317
00:35:02,959 --> 00:35:04,251
Apa yang terjadi?
318
00:35:06,668 --> 00:35:08,084
Kau sungguh ingin tahu?
319
00:35:12,668 --> 00:35:13,834
Kau yakin?
320
00:35:21,293 --> 00:35:22,751
Tak ada jalan kembali.
321
00:35:24,126 --> 00:35:25,709
Tak ada jalan kembali.
322
00:35:28,709 --> 00:35:31,251
Kenapa kau buang mayat Manaus di hutan?
323
00:35:32,876 --> 00:35:35,418
Hanya itu caraku menyelidiki kematiannya.
324
00:35:35,918 --> 00:35:37,959
Kenapa kau peduli pada Manaus?
325
00:35:40,001 --> 00:35:42,418
Kurasa pembunuhnya juga membunuh istriku.
326
00:35:42,918 --> 00:35:46,793
Kau membawa mayat melintasi kota
untuk cari tahu siapa pembunuh istrimu?
327
00:35:47,668 --> 00:35:48,543
Kau gila.
328
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Tidak.
329
00:35:51,001 --> 00:35:52,043
Aku tak gila.
330
00:35:52,043 --> 00:35:54,876
Tapi aku bisa gila jika tak mengetahui
apa yang terjadi.
331
00:35:55,376 --> 00:35:58,168
Apa gunanya memikirkan itu
jika dia sudah tiada?
332
00:35:59,959 --> 00:36:02,001
Terkadang rasanya dia tak pernah pergi.
333
00:36:02,001 --> 00:36:04,751
Rasanya aku baru kenal dia
setelah dia pergi.
334
00:36:06,834 --> 00:36:08,709
Aku berhenti menyia-nyiakannya.
335
00:36:11,293 --> 00:36:13,709
Aku tak bisa melakukan yang dia lakukan.
336
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Aku tak tahu cara merawat putri kami
seperti dia.
337
00:36:21,501 --> 00:36:23,334
Itu yang paling menyakitkan.
338
00:36:25,334 --> 00:36:26,918
Mengetahui putriku menderita
339
00:36:26,918 --> 00:36:29,626
karena aku tak bisa menjadi ayah
yang dia butuhkan.
340
00:39:53,876 --> 00:39:56,793
Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari