1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:10,001 --> 00:02:11,751 LEGENDA LUMBA-LUMBA SUNGAI 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 Halo? 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 Ada mayat di Hutan Cedar. Kita harus pergi sekarang. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 LUMBA-LUMBA HAMILI WANITA 6 00:02:19,876 --> 00:02:20,793 Eric? 7 00:02:20,793 --> 00:02:22,126 MENJELMA JADI PRIA 8 00:02:23,126 --> 00:02:25,376 - Eric! - Márcia. Aku dalam perjalanan. 9 00:02:25,376 --> 00:02:27,709 - Aku sudah di lokasi. - Kita bertemu di sana. 10 00:02:50,668 --> 00:02:52,126 Siapa yang menemukannya? 11 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 Bagian Pembunuhan datang setelah ada laporan. 12 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 Ada saksi? 13 00:02:57,209 --> 00:02:58,376 Tak ada sejauh ini. 14 00:02:59,834 --> 00:03:00,751 Lumba-lumbanya? 15 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Aku bawa ke Forensik Hewan, tapi tak ditemukan apa pun. 16 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 Mungkin sudah dibakar. 17 00:03:07,126 --> 00:03:08,084 Sungguh? 18 00:03:09,459 --> 00:03:10,959 Tak ditemukan apa pun? 19 00:03:18,001 --> 00:03:21,084 - Selamat pagi, aku Inspektur Eric. - Permisi. 20 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Tolong minggir. Polisi datang. 21 00:03:37,418 --> 00:03:40,501 Mayatnya ditemukan di hutan. Ini menyangkut EPD juga. 22 00:03:40,501 --> 00:03:42,668 Kasus ini untuk orang dewasa. 23 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Istriku tewas di sini. Sebulan kemudian, mayat lain muncul. 24 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 Mário, kami tahu ini bukan kasus kami. 25 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 Tapi boleh kami melihatnya? Kami menyelidiki kasus lain di area ini. 26 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}POLISI 27 00:04:03,376 --> 00:04:05,751 Kau pikir kau bisa bersikap seperti itu? 28 00:04:06,251 --> 00:04:10,209 Ini mungkin terkait dengan sengketa hutan. Aku takkan melepaskannya. 29 00:04:17,209 --> 00:04:19,043 Kau baik-baik saja, Tn. Ciço? 30 00:04:25,334 --> 00:04:27,459 Bagaimana orang bisa baik-baik saja 31 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 setelah melihat mayat? 32 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Kau mengenalnya? 33 00:04:36,584 --> 00:04:38,334 Aku pernah melihatnya. 34 00:04:39,501 --> 00:04:42,584 - Tapi tidak dalam waktu lama. - Siapa namanya? 35 00:04:42,584 --> 00:04:45,876 Kau boleh melihat sekeliling! Bukan menginterogasi. 36 00:05:32,543 --> 00:05:35,001 Besok takkan ada lagi orang jika dia berhasil. 37 00:05:36,376 --> 00:05:39,084 - Aku mulai dengan rumah-rumah di sana. - Baik. 38 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 BAR DAN MINUMAN 39 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 Bisa kubantu? 40 00:06:33,543 --> 00:06:36,126 Selamat siang. Aku ingin bertanya. 41 00:06:38,001 --> 00:06:41,126 Ini tentang pria yang biasa mengunjungi komunitas ini. 42 00:06:41,626 --> 00:06:42,626 Kau mengenalinya? 43 00:06:47,251 --> 00:06:50,001 - Maafkan aku. - Kau kenal Gabriela? 44 00:06:51,209 --> 00:06:52,168 Dia istriku. 45 00:06:55,501 --> 00:06:56,376 Aku tahu. 46 00:06:57,959 --> 00:06:59,959 Aku ingat kau di malam kebakaran. 47 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Silakan. 48 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ERIC ALVES INSPEKTUR POLISI 49 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 Siapa namamu? 50 00:07:11,376 --> 00:07:12,376 Fabiana. 51 00:07:13,626 --> 00:07:15,418 Fabiana, kau kenal pria itu? 52 00:07:17,626 --> 00:07:19,126 Namanya Manaus. 53 00:07:19,626 --> 00:07:22,834 - Apa hubunganmu dengannya? - Mencari sesuatu? 54 00:07:24,209 --> 00:07:27,001 - Hanya bertanya. - João, tak ada yang memintamu kemari. 55 00:07:27,584 --> 00:07:31,043 Tak apa, mungkin dia juga bisa membantu. 56 00:07:31,793 --> 00:07:33,376 Ini tentang Manaus. 57 00:07:33,876 --> 00:07:35,918 Mayatnya ditemukan di hutan. 58 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 Manaus mati? 59 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Tak mengejutkan. 60 00:07:40,293 --> 00:07:43,084 Dia selalu terlibat masalah. Pemabuk dan perayu wanita. 61 00:07:46,793 --> 00:07:48,543 - Kau tak apa-apa? - Akan kuurus dia. 62 00:07:48,543 --> 00:07:50,251 Jangan ganggu aku, João. 63 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 Kau menemukan sesuatu? 64 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Hanya namanya, Manaus. Kau? 65 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Dia menyuruh warga untuk tak menjual rumah mereka. 66 00:08:45,668 --> 00:08:47,834 Aku merindukanmu. 67 00:08:48,709 --> 00:08:50,459 Ayolah, Ciço. 68 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 Kau tak pernah berubah, Inês. 69 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Kau bisa tahu? 70 00:08:58,876 --> 00:09:00,793 Maksudku di dalam. 71 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 Aku tahu di luar, kau selalu sama. 72 00:09:07,126 --> 00:09:09,543 - Tapi kau bisa berubah di dalam. - Ya... 73 00:09:10,043 --> 00:09:11,251 Benar. 74 00:09:18,293 --> 00:09:19,459 Manaus sudah mati. 75 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Aku tahu. 76 00:09:24,209 --> 00:09:25,168 Benarkah? 77 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Camila menemukan mayatnya di pantai. 78 00:09:31,293 --> 00:09:35,001 Tapi dia ditemukan di Hutan Cedar hari ini. 79 00:09:36,168 --> 00:09:39,626 - Kau tak tahu itu. - Jangan memprovokasiku. 80 00:09:40,126 --> 00:09:42,168 Kau tahu apa lagi soal ini, Ciço? 81 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Ada... 82 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 Polisi yang menyelidiki. 83 00:09:48,334 --> 00:09:50,543 - Namanya Eric. - Aku tahu siapa dia. 84 00:09:52,501 --> 00:09:54,709 Dia tahu Manaus adalah Lumba-lumba Sungai. 85 00:09:55,501 --> 00:09:58,168 Dia yang menaruh mayatnya di hutan. 86 00:09:59,584 --> 00:10:01,293 Kenapa dia lakukan itu? 87 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Entahlah. 88 00:10:04,168 --> 00:10:05,501 Tapi akan kucari tahu. 89 00:10:06,001 --> 00:10:07,918 Tampaknya dia tewas Senin pagi. 90 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Apa kepalanya dipukul? 91 00:10:09,501 --> 00:10:11,084 Tidak, itu bukan luka. 92 00:10:11,084 --> 00:10:13,501 Mungkin semacam tanda lahir. 93 00:10:14,001 --> 00:10:16,793 Aku tak tahu pasti sampai aku melakukan autopsi. 94 00:10:21,501 --> 00:10:22,418 Kalau itu? 95 00:10:28,209 --> 00:10:31,043 Yang terjadi padanya sama dengan yang terjadi pada Gabriela. 96 00:10:31,043 --> 00:10:34,084 Tenanglah. Mata Gabriela putih karena api. 97 00:10:34,084 --> 00:10:36,501 - Ini tampak beda. - Márcia, percayalah. 98 00:10:36,501 --> 00:10:39,918 Hubungi Ivo dan desak dia. Kita harus selidiki kasus ini. 99 00:10:41,334 --> 00:10:42,293 Kumohon. 100 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 Baiklah. 101 00:10:51,168 --> 00:10:54,918 Bantu aku. Jika ada yang mencari mayat ini, beri tahu aku. 102 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 CARA MENANGKAP SACI TEKNIK TRADISIONAL 103 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}TEPUNG JAGUNG 104 00:12:24,376 --> 00:12:25,584 Márcia, Eric! 105 00:12:30,293 --> 00:12:33,251 Jika pohon trompet merah muda mati, itu kasus kita. 106 00:12:33,251 --> 00:12:35,001 Pembunuhan urusan Bagian Pembunuhan. 107 00:12:35,501 --> 00:12:38,334 Ivo, Eric benar. Ada yang aneh dengan kasus ini. 108 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Benarkah? Misalnya? 109 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 Misalnya, Manaus bukan sekadar pengunjung di komunitas itu. 110 00:12:44,376 --> 00:12:46,751 Dia juga menentang proyek kontraktor. 111 00:12:46,751 --> 00:12:49,043 Kau pikir mereka akan membunuh orang 112 00:12:49,043 --> 00:12:50,918 karena menentang proyek? 113 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Mereka berani meracuni ikan dan membakar hutan 114 00:12:53,793 --> 00:12:55,668 untuk mengusir warga. Kenapa tidak? 115 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 Ini konyol! Ini bukan kasus kita, paham? 116 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Márcia. 117 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 Awasi dia. 118 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 Apa maksudmu tak ada pemilik? 119 00:13:18,168 --> 00:13:21,084 Ponsel prabayar, identitas palsu, semacam itu. 120 00:13:21,584 --> 00:13:23,251 Itu pesan yang kutinggalkan? 121 00:13:24,584 --> 00:13:28,876 Seseorang ingin bicara soal Gabriela. Setuju bertemu, tak pernah muncul. 122 00:13:28,876 --> 00:13:31,418 Menelepon untuk membahas wanita yang sudah meninggal... 123 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 - Lupakan saja. - Ayolah, Albuquerque! 124 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 Aku serius. Beberapa hal sebaiknya tidak diketahui. 125 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Mau aku selidiki itu? 126 00:13:39,918 --> 00:13:40,918 Tidak. 127 00:13:40,918 --> 00:13:43,584 Lupakan. Kita sudah menangani banyak hal. 128 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Ayolah! 129 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL 130 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 Kau datang! 131 00:14:13,084 --> 00:14:15,126 Perangkapku berhasil! 132 00:14:15,918 --> 00:14:19,043 Kau pikir aku akan muncul karena tepung jagung mentah 133 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 dan saringan? Yang benar saja, Nak! 134 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 Apa lagi? Kau kira aku tinggal di hutan bambu? 135 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 Lalu di mana? 136 00:14:25,876 --> 00:14:28,626 Aku tinggal di Lapa. 137 00:14:30,834 --> 00:14:32,168 Bisa tunjukkan angin puyuh? 138 00:14:33,918 --> 00:14:35,293 Angin puyuh apa? 139 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Kau kebanyakan nonton kartun. 140 00:14:38,168 --> 00:14:39,709 Tidak. Lihat... 141 00:14:40,793 --> 00:14:43,001 - Aku lihat di buku ibuku. - Kakiku? 142 00:14:43,709 --> 00:14:44,626 Kau lihat juga? 143 00:14:45,209 --> 00:14:46,418 Ini kau. 144 00:14:50,793 --> 00:14:51,709 Di mana dia? 145 00:14:59,709 --> 00:15:01,751 Baiklah, kau tahu. 146 00:15:01,751 --> 00:15:04,918 Kembalikan kakiku dan akan kuajarkan cara menemukan Curupira. 147 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Setuju! 148 00:15:11,334 --> 00:15:12,876 Ah! Akhirnya! 149 00:15:16,251 --> 00:15:17,418 Giliranku, bukan? 150 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Lihat tongkat ini? 151 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Baik. Pukulkan tiga kali, panggil namanya setiap kali kau lakukan. 152 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Pejamkan matamu. Tapi kau harus percaya. Ayo! 153 00:15:28,293 --> 00:15:30,793 Curupira! 154 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Luna. 155 00:15:37,418 --> 00:15:38,459 Kau tak apa-apa? 156 00:15:39,251 --> 00:15:40,793 Ayo? Saatnya mandi. 157 00:16:37,918 --> 00:16:39,251 Siapa itu? 158 00:16:40,584 --> 00:16:42,126 Kami sudah tutup, Nyonya. 159 00:16:42,626 --> 00:16:44,168 Silakan pergi. 160 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 Kau takut gelap, Juarez? 161 00:16:47,251 --> 00:16:48,959 Bagaimana kau tahu namaku? 162 00:16:55,834 --> 00:16:57,543 Sudah waktunya tidur. 163 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Aku tak mau... 164 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 Tidurlah, Anak manis 165 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 Cuca akan menjemputmu 166 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Aku tak mau... 167 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 Ayah di ladang 168 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 Ibu... 169 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Hei! 170 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Kenapa datang dalam keadaan begini? 171 00:18:38,709 --> 00:18:39,626 Aku... 172 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 Aku perlu bicara hal serius. 173 00:18:43,001 --> 00:18:45,126 Kau tak perlu bicara hal serius 174 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 karena kau tak mampu! 175 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Tutu! 176 00:18:50,626 --> 00:18:52,251 - Bawa dia masuk. - Tidak. 177 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 Ini penting. 178 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Kau perlu mandi. 179 00:18:56,751 --> 00:18:57,709 Enyahlah, Tutu! 180 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 181 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 Kau dapatkan tubuh Manaus? 182 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 Tubuhnya menjadi legenda, seperti Lumba-lumba Sungai. 183 00:20:08,834 --> 00:20:10,543 Manaus selalu mengacau. 184 00:20:10,543 --> 00:20:12,959 Butuh waktu lama untuk sesuatu terjadi padanya. 185 00:20:19,501 --> 00:20:21,126 Kau tak mengerti. 186 00:20:22,626 --> 00:20:24,543 Ada yang mengincar kita. 187 00:20:24,543 --> 00:20:28,001 Aku melihatnya di matanya. Jiwanya seolah tersedot keluar. 188 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 Polisi itu ada hubungannya dengan ini. 189 00:20:35,001 --> 00:20:37,209 - Kita harus bagaimana? - Tak ada. Kita tunggu. 190 00:20:37,209 --> 00:20:38,626 Dia akan mendatangi kita. 191 00:20:46,793 --> 00:20:48,209 Mau tahu rahasiaku? 192 00:20:51,209 --> 00:20:54,918 Satu sendok makan susu. Rahasia telur dadar sempurna. 193 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Ayah. Itu tumpah. 194 00:21:07,876 --> 00:21:09,084 Itu tumpah. 195 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 Sial! 196 00:21:27,918 --> 00:21:29,168 Kau tak apa-apa? 197 00:21:31,043 --> 00:21:33,084 Aku merindukan Ibu. 198 00:21:42,584 --> 00:21:44,043 Aku juga, Sayang. 199 00:21:45,209 --> 00:21:48,126 Seperti yang kau lihat, Ayah sangat kacau. 200 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 - Halo? - Eric? 201 00:22:03,876 --> 00:22:07,043 Jika kau masih tertarik, aku bisa bahas Manaus. 202 00:22:07,043 --> 00:22:08,626 Kau tahu di mana EPD? 203 00:22:21,584 --> 00:22:22,709 Kapan pun kau siap. 204 00:22:23,668 --> 00:22:25,334 Aku tak yakin harus di sini, 205 00:22:26,334 --> 00:22:27,751 tapi aku ingin membantu. 206 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Kau tahu, aku takkan tenang sampai tahu apa yang terjadi pada Manaus. 207 00:22:33,959 --> 00:22:34,876 Aku tahu betul. 208 00:22:35,376 --> 00:22:37,834 Sulit membicarakannya saat ada João. 209 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Aku menyadarinya. 210 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 Apa hubungan kalian? 211 00:22:42,918 --> 00:22:44,334 Sudah tak ada hubungan. 212 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 Dia dulu tunanganku. 213 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 Lalu perusahaan konstruksi muncul 214 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 dan menjadi jelas kami tak sependapat dalam beberapa hal. 215 00:22:58,126 --> 00:23:01,668 Suatu hari dia muncul dengan setelan. Dia berubah total. 216 00:23:03,876 --> 00:23:04,959 Aku suka di sini. 217 00:23:05,459 --> 00:23:06,668 Aku tak mau pergi. 218 00:23:06,668 --> 00:23:10,043 Tapi sebentar lagi takkan ada lagi tempat ini. 219 00:23:10,543 --> 00:23:15,001 Selama yang kuingat, aku berusaha maju, untuk pergi dari lubang neraka ini. 220 00:23:15,001 --> 00:23:18,168 Akhirnya aku berhasil! Aku punya kesempatan ini! 221 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 João, aku tak mau. 222 00:23:19,501 --> 00:23:23,418 Apa kau pernah melihat seseorang dan tak mengenalinya lagi? 223 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Tapi Manaus berbeda. 224 00:23:41,918 --> 00:23:44,209 Jangan tinggalkan tempat ini! 225 00:23:45,709 --> 00:23:50,793 Hutan ini lebih berharga dibanding uang yang ditawarkan perusahaan konstruksi. 226 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Dia bicara penuh semangat tentang lahan itu. 227 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Tentang segalanya. 228 00:24:16,376 --> 00:24:19,709 Kau tahu di mana dia tinggal, berapa nomor teleponnya? 229 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Tidak. 230 00:24:23,418 --> 00:24:25,543 Kami tak pernah mengatur kencan. 231 00:24:27,001 --> 00:24:28,084 Dia akan muncul 232 00:24:29,834 --> 00:24:30,751 begitu saja. 233 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 Saat dia menghampiriku, 234 00:25:08,293 --> 00:25:10,043 waktu seolah berhenti. 235 00:25:38,834 --> 00:25:40,084 Bagaimana dengan João? 236 00:25:41,084 --> 00:25:43,293 Bagaimana reaksinya? 237 00:25:45,709 --> 00:25:46,959 Sangat buruk. 238 00:25:49,751 --> 00:25:52,668 Dia tak bisa menerima kenyataan bahwa kami takkan menikah. 239 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiana! Minggir! 240 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 - João! - Minggir! 241 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 - Jatuhkan itu, João! - Lepaskan! 242 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Turunkan pisaunya. 243 00:25:59,918 --> 00:26:02,376 Sebenarnya, João ingin tahu 244 00:26:02,959 --> 00:26:05,084 siapa yang membuatku jatuh cinta. 245 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Fabiana! 246 00:26:17,834 --> 00:26:19,626 Lalu aku bertemu istrimu. 247 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Tenang. 248 00:26:25,168 --> 00:26:27,501 Hanya Gabriela yang tidak mengkritikku. 249 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 Justru sebaliknya. 250 00:26:33,001 --> 00:26:34,751 Dia yang pertama menerimaku. 251 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 RESEPSIONIS 252 00:26:57,126 --> 00:26:59,584 - Kita harus bicara. - Tak ada yang harus dibicarakan. 253 00:26:59,584 --> 00:27:02,834 Tidak? Kau lupa bilang bahwa anak Fabiana adalah anak Manaus. 254 00:27:06,876 --> 00:27:09,084 Di mana kau Senin malam? 255 00:27:10,084 --> 00:27:11,834 Apa kau menginterogasiku? 256 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Hanya berbincang, tapi aku bisa membawamu ke kantor polisi. 257 00:27:17,668 --> 00:27:19,043 Aku sedang pergi. 258 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Bisa kau buktikan? 259 00:27:25,126 --> 00:27:26,543 Itu tugasmu. 260 00:27:38,126 --> 00:27:40,626 Ini, Eric. Hal yang kutemukan soal João. 261 00:27:40,626 --> 00:27:42,834 Pesawat, kamar hotel. Dia bepergian. 262 00:27:42,834 --> 00:27:43,793 PESAWAT RESERVASI HOTEL 263 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 Kau bisa tenang sekarang? 264 00:27:46,501 --> 00:27:50,209 Jika Ivo tahu kau mengincar orang tanpa izin, kau dalam masalah. 265 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Dengan atau tanpa izin, aku hanya bisa lanjutkan hidup 266 00:27:53,459 --> 00:27:56,084 ketika tahu apa yang terjadi pada Gabriela. 267 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Eric, kematian Gabriela tidak diselidiki. 268 00:28:01,293 --> 00:28:04,418 Kasus Manaus diurus Bagian Pembunuhan. Kita tak bisa apa-apa. 269 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Ada apa? 270 00:28:13,584 --> 00:28:14,918 Apa maksudmu lenyap? 271 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 Apa ada yang pergi dengan menggendong mayat? 272 00:28:18,043 --> 00:28:20,418 - Tidak, dia lenyap. - Bagaimana dengan CCTV? 273 00:28:21,251 --> 00:28:24,334 Satu kamera rusak. Yang lain tak merekam apa pun. 274 00:28:24,334 --> 00:28:25,709 Dia lenyap begitu saja? 275 00:28:26,459 --> 00:28:27,293 Dengar... 276 00:28:28,251 --> 00:28:30,626 Aku tak pernah melihat mayat hilang seperti itu. 277 00:28:31,126 --> 00:28:34,709 Tapi aku harus menjalankan kantor koroner. Aku tak bisa membantu. 278 00:28:34,709 --> 00:28:38,626 Aku ingin daftar lengkap pengunjung dari semalam dan rekaman CCTV. 279 00:28:39,959 --> 00:28:42,251 Bicaralah pada Dias, dia akan berikan salinannya. 280 00:28:45,084 --> 00:28:48,376 - Ivo harus berikan kasus ini pada kita. - Akan kuambil daftarnya. 281 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Permisi... 282 00:28:52,168 --> 00:28:56,418 Aku minta daftar pengunjung semalam. Dengan waktu datang dan pergi. 283 00:28:56,418 --> 00:28:58,376 Dan rekaman CCTV. 284 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 - Baiklah. - Baiklah? 285 00:29:30,543 --> 00:29:34,501 Mayatnya ditemukan di hutan. Menghilang dari kamar mayat. 286 00:29:35,001 --> 00:29:37,418 Mungkin terkait dengan kasus cagar alam. 287 00:29:37,418 --> 00:29:40,668 - Kau berwenang untuk menyelidikinya. - Kau serius? 288 00:29:40,668 --> 00:29:42,334 Bukankah itu yang kau mau? 289 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 Apa yang kau tunggu? Mulailah! Terus kabari aku. 290 00:29:50,418 --> 00:29:53,668 Terima kasih, Ivo. Akan kucari tahu yang sebenarnya terjadi. 291 00:30:15,834 --> 00:30:16,959 Istirahatlah. 292 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 293 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Cafofo Bar. 294 00:30:42,918 --> 00:30:45,209 CAFOFO BAR DI LAPA 295 00:32:14,584 --> 00:32:16,876 - Hei. Satu bir. - Baik. 296 00:32:20,001 --> 00:32:21,751 - Silakan. - Terima kasih. 297 00:32:22,751 --> 00:32:25,168 Izinkan aku menawarkan minuman spesial. 298 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Pertama kali di bar kami? 299 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Benar. Kau pemiliknya? 300 00:32:38,959 --> 00:32:39,876 Bersulang! 301 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 Aku sudah bersumpah bohong dan melangkah sendiri 302 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 Aku mengakui dosa-dosaku 303 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 Angin utara tak memutar kincir angin 304 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Hanya ada rintihan 305 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Hidupku, matiku 306 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 Jalurku yang kacau 307 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 Darah Latinku 308 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 Jiwaku yang tertawan 309 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 Aku melanggar perjanjian Protokol yang dilanggar 310 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 Aku mematahkan tombak Dan kulemparkan ke udara 311 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 Teriakan, ledakan emosi 312 00:34:26,084 --> 00:34:31,293 Teriakan, ledakan emosi 313 00:34:45,334 --> 00:34:46,709 Kau suka penampilanku? 314 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 Kau. 315 00:34:53,751 --> 00:34:55,209 Itu kau. Aku ingat kau. 316 00:34:56,918 --> 00:34:58,918 Di pantai. Saat lumba-lumba sungai mati. 317 00:35:02,959 --> 00:35:04,251 Apa yang terjadi? 318 00:35:06,668 --> 00:35:08,084 Kau sungguh ingin tahu? 319 00:35:12,668 --> 00:35:13,834 Kau yakin? 320 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 Tak ada jalan kembali. 321 00:35:24,126 --> 00:35:25,709 Tak ada jalan kembali. 322 00:35:28,709 --> 00:35:31,251 Kenapa kau buang mayat Manaus di hutan? 323 00:35:32,876 --> 00:35:35,418 Hanya itu caraku menyelidiki kematiannya. 324 00:35:35,918 --> 00:35:37,959 Kenapa kau peduli pada Manaus? 325 00:35:40,001 --> 00:35:42,418 Kurasa pembunuhnya juga membunuh istriku. 326 00:35:42,918 --> 00:35:46,793 Kau membawa mayat melintasi kota untuk cari tahu siapa pembunuh istrimu? 327 00:35:47,668 --> 00:35:48,543 Kau gila. 328 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Tidak. 329 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 Aku tak gila. 330 00:35:52,043 --> 00:35:54,876 Tapi aku bisa gila jika tak mengetahui apa yang terjadi. 331 00:35:55,376 --> 00:35:58,168 Apa gunanya memikirkan itu jika dia sudah tiada? 332 00:35:59,959 --> 00:36:02,001 Terkadang rasanya dia tak pernah pergi. 333 00:36:02,001 --> 00:36:04,751 Rasanya aku baru kenal dia setelah dia pergi. 334 00:36:06,834 --> 00:36:08,709 Aku berhenti menyia-nyiakannya. 335 00:36:11,293 --> 00:36:13,709 Aku tak bisa melakukan yang dia lakukan. 336 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Aku tak tahu cara merawat putri kami seperti dia. 337 00:36:21,501 --> 00:36:23,334 Itu yang paling menyakitkan. 338 00:36:25,334 --> 00:36:26,918 Mengetahui putriku menderita 339 00:36:26,918 --> 00:36:29,626 karena aku tak bisa menjadi ayah yang dia butuhkan. 340 00:39:53,876 --> 00:39:56,793 Terjemahan subtitle oleh Meita A. Lestari