1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:02:10,001 --> 00:02:11,751 ‎“カワイルカの伝説” 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 ‎もしもし 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 ‎シーダーの森で ‎遺体が発見された 5 00:02:18,043 --> 00:02:20,959 {\an8}〝男に変身して 女を妊娠させる〞 6 00:02:19,959 --> 00:02:20,959 ‎エリック? 7 00:02:20,959 --> 00:02:22,126 {\an8}〝男に変身して 女を妊娠させる〞 8 00:02:23,209 --> 00:02:23,834 ‎ねえ 9 00:02:23,834 --> 00:02:25,334 ‎ああ すぐ行く 10 00:02:25,334 --> 00:02:26,418 ‎署にいる‎わ 11 00:02:26,418 --> 00:02:27,709 ‎待ってろ 12 00:02:50,751 --> 00:02:52,126 ‎発見したのは? 13 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 ‎匿名のタレコミがあった 14 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 ‎目撃者は? 15 00:02:56,626 --> 00:02:58,293 ‎今のところ ゼロ 16 00:02:59,834 --> 00:03:01,084 ‎イルカは? 17 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 ‎解剖で何も見つからなかった 18 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 ‎もう焼却されたはずだ 19 00:03:07,126 --> 00:03:08,084 ‎本当? 20 00:03:09,584 --> 00:03:10,959 ‎手掛かりなし? 21 00:03:18,001 --> 00:03:19,834 ‎捜査官のエリックだ 22 00:03:19,834 --> 00:03:21,168 ‎失礼するわ 23 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 ‎どけ 殺人課が捜査中だ 24 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 ‎現場が森なら ‎我々にも関係ある 25 00:03:40,459 --> 00:03:42,584 ‎大人が扱う事件だ 26 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 ‎俺の妻も先月 ‎ここで死んだんだ 27 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 ‎マリオ 私たちにも ‎少し見させて 28 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 ‎この地域で ‎他にも事件が起きてるの 29 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 ‎“警察” 30 00:04:03,501 --> 00:04:05,751 ‎あんな態度はよくない 31 00:04:06,376 --> 00:04:10,293 ‎森をめぐる論争が関係した ‎殺人かも 32 00:04:17,251 --> 00:04:19,043 ‎大丈夫ですか? 33 00:04:25,334 --> 00:04:27,459 ‎大丈夫なわけない 34 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 ‎死体を見たんだ 35 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 ‎知り合い? 36 00:04:36,543 --> 00:04:38,418 ‎前は よく来てたが 37 00:04:39,584 --> 00:04:41,084 ‎最近は見てない 38 00:04:41,084 --> 00:04:42,584 ‎彼の名前は? 39 00:04:42,584 --> 00:04:45,793 ‎見てもいいが 質問はするな 40 00:05:32,543 --> 00:05:34,959 ‎奴のせいで村はカラになる 41 00:05:36,501 --> 00:05:38,168 ‎私はこっちを 42 00:05:38,168 --> 00:05:39,001 ‎よし 43 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 ‎“バー&飲み物” 44 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 ‎何か? 45 00:06:33,543 --> 00:06:36,209 ‎少し話を聞かせてください 46 00:06:38,084 --> 00:06:40,959 ‎前に ここに来てた男です 47 00:06:41,668 --> 00:06:42,626 ‎見覚えは? 48 00:06:47,251 --> 00:06:47,918 ‎失礼 49 00:06:48,501 --> 00:06:49,959 ‎ガブリエラは? 50 00:06:51,168 --> 00:06:52,168 ‎俺の妻です 51 00:06:55,459 --> 00:06:56,376 ‎知ってる 52 00:06:57,959 --> 00:07:00,001 ‎火事の夜 あなたを見た 53 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 ‎続けて 54 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ‎“エリック・アルヴィス” 55 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 ‎名前は? 56 00:07:11,334 --> 00:07:12,376 ‎ファビアーナ 57 00:07:13,584 --> 00:07:15,418 ‎彼を知ってますか? 58 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 ‎マナウスよ 59 00:07:19,584 --> 00:07:21,209 ‎どんな関係? 60 00:07:21,209 --> 00:07:22,834 ‎何か用か? 61 00:07:24,334 --> 00:07:25,959 ‎少し質問を 62 00:07:25,959 --> 00:07:27,001 ‎ジョアン... 63 00:07:27,709 --> 00:07:30,876 ‎彼にも質問させてください 64 00:07:31,793 --> 00:07:35,918 ‎マナウスの遺体が ‎森の中で見つかりました 65 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 ‎死んだの? 66 00:07:38,668 --> 00:07:39,918 ‎いい気味だ 67 00:07:40,418 --> 00:07:43,084 ‎酔っ払いの女たらしだ 68 00:07:46,876 --> 00:07:47,668 ‎大丈夫? 69 00:07:47,668 --> 00:07:48,543 ‎看病する 70 00:07:48,543 --> 00:07:50,126 ‎ほっといて 71 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 ‎何か分かった? 72 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 ‎名前はマナウス 73 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 ‎住民に家を売るなと ‎言ったらしい 74 00:08:45,918 --> 00:08:47,834 ‎会いたかったよ 75 00:08:48,709 --> 00:08:50,334 ‎お上手ね シソ 76 00:08:52,293 --> 00:08:54,418 ‎変わらないな イネス 77 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 ‎そう思う? 78 00:08:58,876 --> 00:09:00,959 ‎中身の話をしてる 79 00:09:02,543 --> 00:09:06,293 ‎外見が変わらないのは ‎知ってるが 80 00:09:07,251 --> 00:09:08,584 ‎中身も同じだ 81 00:09:08,584 --> 00:09:09,376 ‎ええ 82 00:09:10,043 --> 00:09:10,834 ‎そうね 83 00:09:18,293 --> 00:09:19,834 ‎マナウスが死んだ 84 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 ‎知ってる 85 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 ‎本当に? 86 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 ‎カミラがビーチで見つけた 87 00:09:31,293 --> 00:09:34,918 ‎死体は今朝 シーダーの森で ‎見つかった 88 00:09:36,168 --> 00:09:37,959 ‎知らなかったな? 89 00:09:37,959 --> 00:09:39,584 ‎からかわないで 90 00:09:40,168 --> 00:09:42,376 ‎他に知ってることは? 91 00:09:43,209 --> 00:09:44,209 ‎そこに... 92 00:09:45,251 --> 00:09:47,209 ‎エリックという警官が 93 00:09:48,251 --> 00:09:48,751 ‎来て... 94 00:09:48,751 --> 00:09:50,459 ‎彼は気付いてる 95 00:09:52,584 --> 00:09:54,709 ‎マナウスがイルカだとね 96 00:09:55,501 --> 00:09:58,126 ‎彼が死体を森に運んだのよ 97 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 ‎何のために? 98 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 ‎さあね 99 00:10:04,251 --> 00:10:05,501 ‎今に分かる 100 00:10:06,001 --> 00:10:07,918 ‎死亡は月曜の早朝 101 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 ‎頭を打った? 102 00:10:09,501 --> 00:10:13,584 ‎これは生まれた時からある ‎傷だろう 103 00:10:14,084 --> 00:10:16,834 ‎解剖すれば死因が分かる 104 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 ‎これは? 105 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 ‎ガブリエラの遺体と同じだ 106 00:10:31,043 --> 00:10:34,793 ‎彼女の目が白かったのは ‎火事のせいよ 107 00:10:34,793 --> 00:10:39,918 ‎俺たちが捜査するべきだと ‎イヴォに言ってくれ 108 00:10:41,334 --> 00:10:42,168 ‎頼む 109 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 ‎分かった 110 00:10:51,168 --> 00:10:54,918 ‎誰かが死体を捜しに来たら ‎連絡を 111 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 ‎“サッシの捕まえ方 ‎伝統的手法” 112 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 ‎“コーンフラワー” 113 00:12:24,376 --> 00:12:25,293 {\an8}〝署長室〞 ‎2人とも中へ 114 00:12:25,293 --> 00:12:25,543 ‎2人とも中へ 115 00:12:30,418 --> 00:12:33,293 ‎木が枯れたら我々の担当だが 116 00:12:33,293 --> 00:12:35,418 ‎殺人は殺人課の仕事だ 117 00:12:35,418 --> 00:12:38,334 ‎この事件は何かおかしい 118 00:12:38,334 --> 00:12:40,168 ‎何がおかしい? 119 00:12:40,168 --> 00:12:46,751 ‎マナウスは観光客ではなく ‎建設計画に反対してました 120 00:12:46,751 --> 00:12:50,918 ‎反対されただけで ‎建設会社が人を殺すか? 121 00:12:50,918 --> 00:12:55,668 ‎住民を退去させるため ‎放火し 魚を殺したのかも 122 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 ‎とにかく 我々には関係ない 123 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 ‎マルシア 124 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 ‎彼を見張れ 125 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 ‎所有者はいない? 126 00:13:18,168 --> 00:13:21,543 ‎プリペイド携帯で ‎IDは偽物だ 127 00:13:21,543 --> 00:13:23,209 ‎伝言の男? 128 00:13:24,709 --> 00:13:28,876 ‎妻のことで話す約束をしたが ‎現れなかった 129 00:13:28,876 --> 00:13:31,418 ‎男が死んだ女の話を? 130 00:13:31,418 --> 00:13:32,709 ‎忘れろ 131 00:13:32,709 --> 00:13:33,834 ‎アルブケルケ 132 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 ‎知らなくていいこともある 133 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 ‎彼を調べる? 134 00:13:39,918 --> 00:13:40,918 ‎いや 135 00:13:40,918 --> 00:13:43,584 ‎他にもやることがある 136 00:13:45,251 --> 00:13:46,418 ‎バカね 137 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}〝「ブラジルの民話」〞 138 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 ‎来たのね 139 00:14:13,084 --> 00:14:15,126 ‎ワナにかかった 140 00:14:15,918 --> 00:14:19,043 ‎コーンフラワーと ‎ザルのワナに 141 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 ‎僕がかかると思った? 142 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 ‎竹やぶにも住んでないよ 143 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 ‎なら 家は? 144 00:14:25,876 --> 00:14:28,626 ‎ラパにある廃ビルだ 145 00:14:30,876 --> 00:14:32,168 ‎つむじ風は? 146 00:14:33,918 --> 00:14:35,251 ‎つむじ風? 147 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 ‎アニメの見すぎだ 148 00:14:38,168 --> 00:14:39,501 ‎違う 見て 149 00:14:40,793 --> 00:14:42,543 ‎本に書いてある 150 00:14:42,543 --> 00:14:44,626 ‎脚のことは? 151 00:14:44,626 --> 00:14:46,418 {\an8}〝サッシ・ペレレ〞 152 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 ‎あなたよ 153 00:14:50,293 --> 00:14:51,709 {\an8}〝クルピーラ〞 154 00:14:50,793 --> 00:14:51,709 ‎彼は? 155 00:14:59,709 --> 00:15:04,918 ‎僕の脚と交換に ‎彼の居場所を教えてやる 156 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 ‎いいよ 157 00:15:11,334 --> 00:15:12,876 ‎ああ ここか 158 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 ‎僕の番だね 159 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 ‎このハシを持ち 160 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 ‎彼の名を呼びながら ‎3回 打ち合わせろ 161 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 ‎目をつぶり ‎彼が来ると信じるんだ 162 00:15:28,293 --> 00:15:31,001 ‎クルピーラ クルピーラ ‎クルピーラ 163 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 ‎ルナ 164 00:15:37,501 --> 00:15:38,459 ‎大丈夫? 165 00:15:39,209 --> 00:15:40,959 ‎お風呂の時間よ 166 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 ‎誰です? 167 00:16:40,584 --> 00:16:42,126 ‎閉まってますよ 168 00:16:42,626 --> 00:16:44,376 ‎お帰りください 169 00:16:44,918 --> 00:16:47,168 ‎闇が怖い? ジュアレス 170 00:16:47,168 --> 00:16:49,001 ‎なぜ俺の名を? 171 00:16:55,834 --> 00:16:57,209 ‎寝る時間よ 172 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 ‎嫌だ 173 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 ‎おやすみ 坊や 174 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 ‎クッカが捕まえに来る 175 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 ‎嫌だ 176 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 ‎パパは農場にいるよ 177 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 ‎ママは... 178 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 ‎ねえ 179 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 ‎マナウス 何か用? 180 00:18:38,793 --> 00:18:39,834 ‎ちょっと... 181 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 ‎深刻な話があって 182 00:18:43,001 --> 00:18:47,084 ‎そんな状態じゃ ‎深刻な話はできない 183 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 ‎トゥトゥ 184 00:18:50,668 --> 00:18:51,459 ‎彼を中に 185 00:18:51,459 --> 00:18:52,043 ‎いや 186 00:18:53,501 --> 00:18:54,501 ‎大事な話だ 187 00:18:54,501 --> 00:18:55,793 ‎シャワーを 188 00:18:56,334 --> 00:18:57,334 ‎触るな 189 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 ‎“イネス ‎(カフォフォ・バー)” 190 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 ‎死体は回収した? 191 00:20:03,293 --> 00:20:06,668 ‎カワイルカのように ‎伝説となった 192 00:20:08,834 --> 00:20:12,959 ‎面倒ばかり起こしてたから ‎当然の報いだ 193 00:20:19,501 --> 00:20:21,251 ‎分からないの? 194 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 ‎私たちも危ない 195 00:20:24,626 --> 00:20:28,043 ‎魂が吸い取られたような ‎目だった 196 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 ‎あの警官が関与してる 197 00:20:35,001 --> 00:20:35,751 ‎捜す? 198 00:20:35,751 --> 00:20:38,626 ‎彼が来るのを待てばいい 199 00:20:46,793 --> 00:20:48,209 ‎秘密を教える 200 00:20:51,209 --> 00:20:55,501 ‎スプーン1杯の牛乳で ‎オムレツがおいしくなる 201 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 ‎こぼれてるよ 202 00:21:07,876 --> 00:21:09,043 ‎こぼれてる 203 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 ‎マズい 204 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 ‎どうした 205 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 ‎ママに会いたい 206 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 ‎パパもだ 207 00:21:45,209 --> 00:21:47,959 ‎パパは失敗ばかりだしな 208 00:22:00,834 --> 00:22:01,584 ‎もしもし 209 00:22:01,584 --> 00:22:02,668 ‎エリック? 210 00:22:03,876 --> 00:22:07,043 ‎マナウスについて話がある‎の 211 00:22:07,043 --> 00:22:08,668 ‎署に来てください 212 00:22:21,668 --> 00:22:22,668 ‎どうぞ 213 00:22:23,709 --> 00:22:25,334 ‎迷ったけど‎― 214 00:22:26,418 --> 00:22:27,793 ‎力になりたくて 215 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 ‎彼の死因が分かるまで ‎不安なの 216 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 ‎ですよね 217 00:22:35,376 --> 00:22:37,834 ‎ジョアンがいると話せない 218 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 ‎分かります 219 00:22:39,918 --> 00:22:41,293 ‎ジョアンとは? 220 00:22:43,001 --> 00:22:44,376 ‎今は他人だけど 221 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 ‎婚約してた 222 00:22:49,418 --> 00:22:51,418 ‎建設会社が来てから 223 00:22:52,043 --> 00:22:55,793 ‎2人は考え方が ‎違うと分かったの 224 00:22:58,209 --> 00:23:01,584 ‎ある日 彼はスーツ姿で ‎現れた 225 00:23:03,918 --> 00:23:04,959 ‎ここで十分 226 00:23:05,459 --> 00:23:06,668 ‎村は出ないわ 227 00:23:06,668 --> 00:23:09,834 ‎じきに村はなくなるんだ 228 00:23:10,543 --> 00:23:15,001 ‎俺はずっと ‎この‎貧民窟(ひんみんくつ)‎から出たかった 229 00:23:15,001 --> 00:23:18,168 ‎そして やっと ‎チャンスが来た 230 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 ‎ここがいいの 231 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 ‎彼のことが ‎全く分からなくなった 232 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 ‎マナウスは違った 233 00:23:41,918 --> 00:23:44,501 ‎ここを離れちゃダメだ 234 00:23:45,793 --> 00:23:50,834 ‎奴らが払う金額以上に ‎この森には価値がある 235 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 ‎あの土地の全てについて 236 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 ‎熱く語ってた 237 00:24:16,376 --> 00:24:19,834 ‎彼の住所や携帯番号を ‎知ってます? 238 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 ‎いいえ 239 00:24:23,418 --> 00:24:25,584 ‎約束はしたことない 240 00:24:27,084 --> 00:24:28,126 ‎いつも... 241 00:24:29,334 --> 00:24:30,751 ‎突然 現れた 242 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 ‎彼が近寄ると 243 00:25:07,793 --> 00:25:09,751 ‎時間が止まった 244 00:25:38,918 --> 00:25:40,501 ‎ジョアンは? 245 00:25:40,501 --> 00:25:43,293 ‎どう反応しました? 246 00:25:45,709 --> 00:25:47,209 ‎最悪だったわ 247 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 ‎婚約破棄を受け入れなかった 248 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 ‎ファビアーナ! 249 00:25:54,334 --> 00:25:55,626 ‎やめろ 250 00:25:55,626 --> 00:25:56,293 ‎離せ 251 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 ‎ナイフを捨てろ 252 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 ‎ナイフを離すんだ 253 00:25:59,918 --> 00:26:05,084 ‎私が恋に落ちた男の正体を ‎彼は知りたがった 254 00:26:10,001 --> 00:26:11,084 ‎ファビアーナ 255 00:26:17,834 --> 00:26:19,876 ‎その時 奥さんに会った 256 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 ‎大丈夫よ 257 00:26:25,168 --> 00:26:27,793 ‎彼女だけは ‎私を責めなかった 258 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 ‎その反対に‎― 259 00:26:33,001 --> 00:26:35,043 ‎私を受け入れてくれた 260 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 ‎“受付” 261 00:26:57,209 --> 00:26:58,084 ‎話したい 262 00:26:58,084 --> 00:26:59,584 ‎話すことはない 263 00:26:59,584 --> 00:27:03,251 ‎ファビアーナの子の父親は ‎マナウスとか 264 00:27:06,876 --> 00:27:09,084 ‎月曜の夜はどこに? 265 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 ‎それは尋問か? 266 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 ‎署に来て話しますか? 267 00:27:17,668 --> 00:27:19,043 ‎旅行中だった 268 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 ‎証拠は? 269 00:27:25,126 --> 00:27:26,626 ‎自分で調べろ 270 00:27:38,209 --> 00:27:40,626 ‎ジョアンについて調べた 271 00:27:40,626 --> 00:27:42,834 ‎確かに旅行してた 272 00:27:42,834 --> 00:27:43,793 {\an8}〝フライト〞 273 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 ‎納得した? 274 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 {\an8}〝ホテル〞 275 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 ‎彼を追ったことが ‎バレたら大変よ 276 00:27:50,209 --> 00:27:55,834 ‎妻に何が起きたか分かるまで ‎俺は前に進めない 277 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 ‎火事の捜査は終わってるし 278 00:28:01,293 --> 00:28:04,334 ‎マナウスの件は ‎殺人課が担当よ 279 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 ‎何て? 280 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 ‎消えた? 281 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 ‎誰かが死体を ‎運び出したのか? 282 00:28:18,043 --> 00:28:19,543 ‎消えたんだ 283 00:28:19,543 --> 00:28:21,168 ‎防犯カメラは? 284 00:28:21,168 --> 00:28:23,918 ‎何も写ってなかった 285 00:28:24,418 --> 00:28:25,709 ‎蒸発したの? 286 00:28:26,459 --> 00:28:27,293 ‎いいか 287 00:28:28,251 --> 00:28:31,043 ‎死体が消えたのは不思議だが 288 00:28:31,043 --> 00:28:34,709 ‎私は他の検死もあり ‎手一杯なんだ 289 00:28:34,709 --> 00:28:38,626 ‎訪問者リストと ‎カメラ映像を見たい 290 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 ‎ディアスが対応する 291 00:28:45,168 --> 00:28:47,043 ‎俺たちが担当すべきだ 292 00:28:47,043 --> 00:28:48,501 ‎リストをもらう 293 00:28:49,876 --> 00:28:50,959 ‎すみません 294 00:28:52,251 --> 00:28:56,418 ‎出入室の時間が分かる ‎訪問者リストと 295 00:28:56,418 --> 00:28:58,376 ‎カメラの映像を 296 00:29:27,001 --> 00:29:27,751 ‎いいぞ 297 00:29:28,251 --> 00:29:29,126 ‎“いい”? 298 00:29:30,543 --> 00:29:34,501 ‎森で見つかった死体が ‎安置所で消えた 299 00:29:35,084 --> 00:29:39,251 ‎自然保護との関連性も考え ‎捜査を許可する 300 00:29:39,251 --> 00:29:40,668 ‎本当に? 301 00:29:40,668 --> 00:29:42,418 ‎それが望みだろ? 302 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 ‎早く行け ‎ただし逐一 報告しろよ 303 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 ‎必ず真相を明らかにします 304 00:30:15,834 --> 00:30:17,501 ‎少し休んだら? 305 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 ‎“イネス ‎(カフォフォ・バー)” 306 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 ‎カフォフォ・バー 307 00:30:42,876 --> 00:30:45,209 ‎“ラパのカフォフォ・バー” 308 00:32:14,584 --> 00:32:16,043 ‎ビールを頼む 309 00:32:16,043 --> 00:32:16,668 ‎はい 310 00:32:20,001 --> 00:32:20,668 ‎どうぞ 311 00:32:21,126 --> 00:32:21,959 ‎どうも 312 00:32:22,793 --> 00:32:25,168 ‎特製ドリンクをおごるわ 313 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 ‎ここは初めて? 314 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 ‎ああ 君が店主? 315 00:32:39,001 --> 00:32:39,834 ‎乾杯 316 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 ‎私はウソをつき ‎ 1人で歩いてきた 317 00:33:01,834 --> 00:33:07,418 ‎自分の罪を背負っている 318 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 ‎北風は風車を回さない 319 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 ‎残されたのは うめき声 320 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 ‎私の人生と死 321 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 ‎曲がりくねった道 322 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 ‎私のラテンの血 323 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 ‎とらわれた魂 324 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 ‎私は契約を破り ‎ 慣習に従わなかった 325 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 ‎槍(やり)‎を砕いて 空に放り投げ 326 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 ‎どなって 爆発した 327 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 ‎どなって 爆発した 328 00:34:45,376 --> 00:34:46,834 ‎どうだった? 329 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 ‎君は... 330 00:34:53,751 --> 00:34:55,418 ‎イルカが死んだ時 331 00:34:57,001 --> 00:34:58,959 ‎ビーチにいたよな 332 00:35:02,959 --> 00:35:04,209 ‎何が起きた 333 00:35:06,709 --> 00:35:07,959 ‎知りたい? 334 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 ‎本当に? 335 00:35:21,293 --> 00:35:23,001 ‎後戻りはできない 336 00:35:24,126 --> 00:35:25,751 ‎後戻りはできない 337 00:35:28,709 --> 00:35:31,376 ‎なぜ彼の死体を捨てたの? 338 00:35:32,876 --> 00:35:35,376 ‎彼の死を捜査したかった 339 00:35:36,001 --> 00:35:38,084 ‎マナウスが気になる? 340 00:35:40,001 --> 00:35:42,793 ‎妻を殺した犯人に ‎つながるかと 341 00:35:42,793 --> 00:35:46,876 ‎犯人を捜すために ‎死体を運んだの? 342 00:35:47,668 --> 00:35:48,668 ‎イカれてる 343 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 ‎いや 344 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 ‎だが... 345 00:35:52,043 --> 00:35:55,293 ‎真相をつかめなければ ‎正気を失う 346 00:35:55,293 --> 00:35:58,168 ‎今さら何の意味がある? 347 00:35:59,959 --> 00:36:04,751 ‎今のほうが 彼女のことを ‎分かるようになった 348 00:36:06,959 --> 00:36:09,293 ‎彼女の偉大さに気付いた 349 00:36:11,293 --> 00:36:13,584 ‎俺に代わりは務まらない 350 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 ‎彼女のように ‎娘の面倒がみられない 351 00:36:21,501 --> 00:36:23,334 ‎それが一番つらい 352 00:36:25,334 --> 00:36:29,751 ‎俺がいい父親になれなくて ‎娘が苦しんでる 353 00:39:53,876 --> 00:39:56,793 ‎日本語字幕 小泉 真理