1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:02:10,001 --> 00:02:11,751 ‎"분홍돌고래의 전설" 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 ‎여보세요 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 ‎삼나무 숲에서 시신이 발견됐어 ‎당장 출동해야 해 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 ‎"남자로 가장한 돌고래 ‎여인들을 임신시키다" 6 00:02:19,876 --> 00:02:20,793 ‎에리크? 7 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 ‎- 에리크! ‎- 마르시아, 바로 갈게 8 00:02:25,376 --> 00:02:27,459 ‎- 나 경찰서야 ‎- 거기서 봐 9 00:02:50,751 --> 00:02:51,918 ‎시신을 발견한 사람은? 10 00:02:53,418 --> 00:02:55,501 ‎강력반이 익명의 제보를 받고 왔어 11 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 ‎목격자는? 12 00:02:57,209 --> 00:02:58,168 ‎아직까진 없어 13 00:02:59,834 --> 00:03:00,709 ‎분홍돌고래는? 14 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 ‎수의 감식관한테 가져갔는데 ‎아무것도 안 나왔대 15 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 ‎지금쯤 소각했을 거야 16 00:03:07,126 --> 00:03:08,084 ‎정말? 17 00:03:09,584 --> 00:03:10,834 ‎아무것도 안 나왔다고? 18 00:03:18,001 --> 00:03:19,834 ‎안녕하세요, 에리크 형사입니다 19 00:03:19,834 --> 00:03:20,959 ‎실례합니다 20 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 ‎물러서, 경찰 납셨다 21 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 ‎시신이 숲에서 발견됐으니 ‎우리 소관이기도 해 22 00:03:40,459 --> 00:03:42,459 ‎이건 어른들이 다룰 사건이야 23 00:03:45,709 --> 00:03:48,918 ‎아내가 죽은 곳에서 ‎한 달 후 시신이 또 발견됐어 24 00:03:49,418 --> 00:03:53,084 ‎마리우, 아직 ‎우리 사건은 아니지만 25 00:03:53,084 --> 00:03:54,418 ‎좀 살펴보면 안 될까? 26 00:03:54,418 --> 00:03:56,543 ‎이 지역에서 ‎다른 사건을 수사 중이야 27 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}‎"경찰" 28 00:04:03,501 --> 00:04:05,543 ‎그런 식으로 했다간 될 일도 안 돼 29 00:04:06,376 --> 00:04:08,626 ‎숲에 관한 분쟁과 ‎관련 있을지도 몰라 30 00:04:08,626 --> 00:04:10,001 ‎절대 못 넘겨 31 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 ‎괜찮으세요, 시수 씨? 32 00:04:25,334 --> 00:04:27,168 ‎괜찮을 리가 없잖아요 33 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 ‎시신을 봤는데 34 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 ‎아는 사람입니까? 35 00:04:36,584 --> 00:04:38,209 ‎전에 본 적 있습니다 36 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 ‎- 근데 안 본 지 오래됐어요 ‎- 이름을 아시나요? 37 00:04:42,584 --> 00:04:45,459 ‎살펴보라고 했지 ‎목격자 신문하라곤 안 했어 38 00:05:32,543 --> 00:05:34,876 ‎저 친구 뜻대로 되면 ‎결국 아무도 안 남아날 거야 39 00:05:36,501 --> 00:05:38,834 ‎- 저 집들부터 탐문할게 ‎- 그래 40 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 ‎"술과 음료" 41 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 ‎무슨 일이시죠? 42 00:06:33,543 --> 00:06:35,959 ‎안녕하세요 ‎몇 가지 좀 여쭤볼게요 43 00:06:38,084 --> 00:06:40,751 ‎이 마을에 종종 오던 사람인데요 44 00:06:41,668 --> 00:06:42,626 ‎이 남자 아세요? 45 00:06:47,251 --> 00:06:49,793 ‎- 죄송해요 ‎- 가브리엘라를 아셨나요? 46 00:06:51,209 --> 00:06:52,168 ‎제 아내였습니다 47 00:06:55,501 --> 00:06:56,376 ‎알아요 48 00:06:57,959 --> 00:06:59,834 ‎그쪽도 그날 화재 현장에 왔었죠? 49 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 ‎말씀하세요 50 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ‎"에리크 아우베스, 경위" 51 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 ‎성함이? 52 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 ‎파비아나요 53 00:07:13,668 --> 00:07:15,209 ‎파비아나, 이 사람 아십니까? 54 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 ‎마나우스예요 55 00:07:19,584 --> 00:07:22,834 ‎- 이분과 어떤 관계셨죠? ‎- 무슨 일이시죠? 56 00:07:24,334 --> 00:07:27,001 ‎- 질문 몇 가지 하고 있었습니다 ‎- 주앙, 끼어들지 마 57 00:07:27,709 --> 00:07:30,876 ‎괜찮습니다 ‎이분도 도움이 될지 모르니까요 58 00:07:31,793 --> 00:07:33,084 ‎마나우스에 관한 얘긴데요 59 00:07:33,959 --> 00:07:35,834 ‎이곳 숲에서 시신이 발견됐습니다 60 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 ‎마나우스가 죽었다고요? 61 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 ‎놀랄 일도 아니죠 62 00:07:40,418 --> 00:07:43,084 ‎늘 문제나 일으키고 술에 찌든 ‎호색가였어요 63 00:07:46,959 --> 00:07:48,543 ‎- 괜찮으세요? ‎- 제가 알아서 챙기죠 64 00:07:48,543 --> 00:07:49,918 ‎필요 없어, 주앙 65 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 ‎뭐 좀 나왔어? 66 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 ‎겨우 이름만 알아냈어 ‎마나우스, 넌? 67 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 ‎주민들한테 집 팔지 말라고 ‎설득하고 다녔대 68 00:08:45,918 --> 00:08:47,834 ‎보고 싶었어 69 00:08:48,709 --> 00:08:50,209 ‎왜 이래, 시수 70 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 ‎당신은 변하질 않는구나? 71 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 ‎그게 보여? 72 00:08:58,876 --> 00:09:00,918 ‎내면 말이야 73 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 ‎외면은 늘 변함없는 거 알지만 74 00:09:07,251 --> 00:09:09,376 ‎- 내면은 변할 수 있잖아 ‎- 그래 75 00:09:10,043 --> 00:09:11,251 ‎변할 수 있지 76 00:09:18,293 --> 00:09:19,626 ‎마나우스가 죽었어 77 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 ‎알아 78 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 ‎안다고? 79 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 ‎카밀라가 해변에서 ‎시신을 발견했어 80 00:09:31,293 --> 00:09:34,709 ‎오늘 아침 ‎삼나무 숲에서 발견됐는데 81 00:09:36,168 --> 00:09:39,293 ‎- 그건 몰랐구나 ‎- 장난할 기분 아니야 82 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 ‎더 아는 거 있어? 83 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 ‎시신을... 84 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 ‎경찰이 수사하고 있어 85 00:09:48,334 --> 00:09:50,293 ‎- 에리크 형사 ‎- 누군지 알아 86 00:09:52,584 --> 00:09:54,376 ‎마나우스가 분홍돌고래인 걸 알아 87 00:09:55,501 --> 00:09:58,084 ‎숲에 시신을 버린 것도 에리크야 88 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 ‎그 사람이 왜? 89 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 ‎모르지 90 00:10:04,251 --> 00:10:05,501 ‎이유를 알아내야겠어 91 00:10:06,001 --> 00:10:07,918 ‎월요일 이른 아침에 ‎사망한 것 같아요 92 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 ‎머리를 가격당했나요? 93 00:10:09,501 --> 00:10:11,084 ‎아뇨, 그건 외상이 아닙니다 94 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 ‎일종의 모반 같아요 95 00:10:14,084 --> 00:10:16,668 ‎부검을 마쳐야 ‎확실히 알 수 있습니다 96 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 ‎이건요? 97 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 ‎가브리엘라에게 벌어진 것과 ‎같은 일을 당했어 98 00:10:31,043 --> 00:10:34,168 ‎진정해, 네 아내의 눈이 ‎그렇게 된 건 화재 때문이었어 99 00:10:34,168 --> 00:10:36,501 ‎- 이건 다르잖아 ‎- 마르시아, 날 좀 믿어봐 100 00:10:36,501 --> 00:10:39,793 ‎이 사건 우리가 수사해야 한다고 ‎서장님을 설득해 줘 101 00:10:41,334 --> 00:10:42,209 ‎부탁이야 102 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 ‎알았어 103 00:10:51,168 --> 00:10:54,876 ‎이 시신을 찾는 사람이 있다면 ‎꼭 알려주세요 104 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 ‎"사시를 잡는 법 ‎전통적인 기술" 105 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}‎"옥수숫가루" 106 00:12:24,376 --> 00:12:25,293 ‎마르시아, 에리크! 107 00:12:30,418 --> 00:12:33,293 ‎핑크 트럼펫 나무가 죽으면 ‎우리 담당 사건이 되겠지만 108 00:12:33,293 --> 00:12:35,001 ‎살인은 강력반 사건이야 109 00:12:35,501 --> 00:12:38,334 ‎서장님, 에리크 말처럼 ‎이 사건은 뭔가 수상쩍어요 110 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 ‎그래? 뭐가 수상쩍은데? 111 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 ‎마나우스는 그 마을의 ‎평범한 방문객이 아니었어요 112 00:12:44,376 --> 00:12:46,751 ‎건설 회사 프로젝트도 반대했고요 113 00:12:46,751 --> 00:12:49,043 ‎회사가 자기네 프로젝트 ‎반대한다고 114 00:12:49,043 --> 00:12:50,501 ‎아무개를 죽였을 거라고? 115 00:12:51,001 --> 00:12:53,793 ‎주민들 쫓아내려고 ‎물고기를 독살하고 116 00:12:53,793 --> 00:12:55,668 ‎숲에 화재도 낸 놈들인데 ‎못 할 거 없죠 117 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 ‎억지 부리지 마 ‎이건 우리 사건 아니야, 알겠어? 118 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 ‎마르시아 119 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 ‎에리크 잘 지켜봐 120 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 ‎주인이 없다니 뭔 소리야? 121 00:13:18,168 --> 00:13:21,126 ‎선불 폰에 가짜 신분증이라고 122 00:13:21,626 --> 00:13:23,043 ‎너한테 메시지 남긴 사람이야? 123 00:13:24,709 --> 00:13:26,584 ‎가브리엘라에 관해 얘기해 준다며 124 00:13:26,584 --> 00:13:28,876 ‎만나기로 해놓고 안 나타났어 125 00:13:28,876 --> 00:13:31,418 ‎죽은 여자에 관해 말해 준다며 ‎전화했다니... 126 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 ‎- 기대하지도 마 ‎- 그만둬, 아우부케르키 127 00:13:33,834 --> 00:13:35,959 ‎농담 아니야 ‎모르는 게 나은 것도 있어 128 00:13:36,501 --> 00:13:37,876 ‎내가 알아볼까? 129 00:13:39,918 --> 00:13:40,918 ‎아니 130 00:13:40,918 --> 00:13:43,293 ‎됐어, 지금 이거 말고도 ‎할 일 많잖아 131 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 ‎쫌! 132 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}‎"브라질 설화" 133 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 ‎왔네! 134 00:14:13,084 --> 00:14:14,709 ‎내 덫이 성공했어! 135 00:14:15,918 --> 00:14:19,043 ‎내가 고작 옥수숫가루와 ‎구멍 숭숭 뚫린 체 때문에 136 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 ‎여기 올 거라 생각했어? ‎어이가 없다 137 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 ‎다음엔 뭐 하게? ‎내가 대나무 홈에라도 살까 봐? 138 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 ‎그럼 어디 사는데? 139 00:14:25,876 --> 00:14:28,376 ‎라파의 불법 거주 건물 140 00:14:30,876 --> 00:14:32,168 ‎회오리바람 할 수 있어? 141 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 ‎무슨 회오리바람? 142 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 ‎얘가 만화를 너무 많이 봤네 143 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 ‎만화 아니야, 이거 봐 144 00:14:40,793 --> 00:14:43,001 ‎- 엄마 책에서 봤어 ‎- 내 다리는? 145 00:14:43,751 --> 00:14:44,626 ‎어디 있는지 알아? 146 00:14:45,209 --> 00:14:46,418 ‎이게 너잖아 147 00:14:50,876 --> 00:14:51,709 ‎얜 어디 있어? 148 00:14:59,709 --> 00:15:01,876 ‎좋아, 이렇게 하자 149 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 ‎내 다리 어디 있는지 알려주면 ‎쿠루피라 위치를 말해줄게 150 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 ‎좋아 151 00:15:11,334 --> 00:15:12,876 ‎드디어 찾았네 152 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 ‎이제 내 차례지? 153 00:15:19,084 --> 00:15:20,251 ‎이 막대기 보여? 154 00:15:20,751 --> 00:15:24,959 ‎이걸 세 번 치고 ‎칠 때마다 그 이름을 불러 155 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 ‎믿음을 갖고 눈은 꽉 감아야 해 ‎알았지? 시작 156 00:15:28,293 --> 00:15:30,459 ‎쿠루피라, 쿠루피라, 쿠루피라! 157 00:15:36,043 --> 00:15:36,876 ‎루나 158 00:15:37,501 --> 00:15:38,334 ‎괜찮니? 159 00:15:39,251 --> 00:15:40,793 ‎가자, 씻을 시간이야 160 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 ‎누구시죠? 161 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 ‎문 닫았습니다 162 00:16:42,626 --> 00:16:44,168 ‎나가 주세요 163 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 ‎어둠이 무서워, 주아레스? 164 00:16:47,251 --> 00:16:48,668 ‎내 이름을 어떻게 알죠? 165 00:16:55,834 --> 00:16:57,084 ‎잘 시간이야 166 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 ‎자기 싫은데... 167 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 ‎아가야, 어서 잠들렴 168 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 ‎그렇지 않으면 ‎쿠카가 널 잡으러 온단다 169 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 ‎자기 싫어... 170 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 ‎아빠는 들판에 나가 있고 171 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 ‎엄마는... 172 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 ‎마나우스 173 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 ‎만취해서 여길 오면 어떡해 174 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 ‎저... 175 00:18:40,918 --> 00:18:42,584 ‎긴히 할 말이 있어요 176 00:18:43,084 --> 00:18:46,626 ‎할 말은 넣어두고 술부터 깨 177 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 ‎투투! 178 00:18:50,668 --> 00:18:52,043 ‎- 안으로 데려가 ‎- 안 돼요 179 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 ‎중요한 일이에요 180 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 ‎물부터 끼얹어 181 00:18:56,251 --> 00:18:57,293 ‎꺼져, 투투! 182 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 ‎"이네스 다 루스 (카포푸 바)" 183 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 ‎마나우스 시신을 회수했나요? 184 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 ‎마나우스의 육신은 전설이 됐어 ‎분홍돌고래처럼 185 00:20:08,834 --> 00:20:10,543 ‎마나우스는 늘 일을 망쳤어 186 00:20:10,543 --> 00:20:12,959 ‎터져야 할 일이 ‎이제서야 터진 거지 187 00:20:19,501 --> 00:20:20,834 ‎넌 이해 못 해 188 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 ‎무언가가 우리 목을 ‎조여 오고 있어 189 00:20:24,626 --> 00:20:27,709 ‎마나우스의 눈은 ‎영혼이 빠져나간 것 같았다고 190 00:20:30,376 --> 00:20:32,251 ‎그 경찰은 이 일과 관련이 있어 191 00:20:35,001 --> 00:20:37,209 ‎- 우린 뭘 해야 하죠? ‎- 그냥 기다려 192 00:20:37,209 --> 00:20:38,626 ‎그자가 우리에게 올 거야 193 00:20:46,793 --> 00:20:48,043 ‎내 비법을 알려줄까? 194 00:20:51,209 --> 00:20:55,168 ‎우유 1큰술이 ‎완벽한 오믈렛 제조의 비법이야 195 00:21:04,501 --> 00:21:06,126 ‎아빠, 엎질러졌어 196 00:21:07,876 --> 00:21:08,834 ‎쏟아진다고 197 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 ‎젠장 198 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 ‎괜찮아? 199 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 ‎엄마가 보고 싶어 200 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 ‎나도야, 우리 딸 201 00:21:45,209 --> 00:21:47,834 ‎보다시피 아빠는 엄청 덜렁대거든 202 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 ‎- 여보세요 ‎- 에리크 203 00:22:03,876 --> 00:22:06,626 ‎아직 관심 있다면 ‎마나우스에 관해 얘기해 줄게요 204 00:22:07,126 --> 00:22:08,584 ‎환경 경찰서 어딘지 알아요? 205 00:22:21,668 --> 00:22:22,668 ‎준비되면 말해줘요 206 00:22:23,709 --> 00:22:25,334 ‎여기 온 게 맞는 건지 모르겠네요 207 00:22:26,418 --> 00:22:27,668 ‎그래도 돕고 싶었어요 208 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 ‎마나우스한테 무슨 일이 있었는지 ‎알기 전엔 편치 않을 거예요 209 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 ‎그 마음 잘 알죠 210 00:22:35,376 --> 00:22:37,418 ‎주앙이 곁에 있으면 ‎마나우스 얘길 하기 어려워요 211 00:22:37,918 --> 00:22:39,084 ‎그런 것 같았어요 212 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 ‎두 사람은 어떤 관계죠? 213 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 ‎이젠 아무 사이 아니에요 214 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 ‎약혼한 사이였어요 215 00:22:49,418 --> 00:22:51,168 ‎그러다 건설 회사가 나타났고 216 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 ‎우린 서로 의견이 다르다는 게 ‎명확해졌죠 217 00:22:58,209 --> 00:23:01,543 ‎하루는 양복을 입고 나타났어요 ‎완전히 다른 사람이 됐죠 218 00:23:03,918 --> 00:23:04,918 ‎난 여기가 좋아 219 00:23:05,459 --> 00:23:06,668 ‎떠나고 싶지 않아 220 00:23:06,668 --> 00:23:09,834 ‎잘 들어, 곧 '여기'는 ‎다 없어질 거야 221 00:23:10,543 --> 00:23:14,584 ‎난 언제나 이 시궁창을 벗어나 ‎더 나은 삶을 살고 싶었어 222 00:23:15,084 --> 00:23:18,168 ‎드디어 꿈을 이뤘다고! ‎기회가 왔어 223 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 ‎주앙, 난 그걸 원치 않아 224 00:23:19,501 --> 00:23:23,418 ‎내가 알던 사람을 ‎알아볼 수 없게 된 적 있나요? 225 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 ‎마나우스는 달랐어요 226 00:23:41,918 --> 00:23:44,084 ‎여길 떠나면 안 돼요 227 00:23:45,793 --> 00:23:48,668 ‎이 숲은 건설 회사가 ‎줄 수 있는 돈보다 228 00:23:49,168 --> 00:23:50,543 ‎더 큰 가치를 가졌어요 229 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 ‎그 땅에 관해 열정적으로 피력했죠 230 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 ‎모든 말이 열정적이었어요 231 00:24:16,376 --> 00:24:19,584 ‎마나우스의 거주지나 ‎전화번호를 알았나요? 232 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 ‎아뇨 233 00:24:23,418 --> 00:24:25,418 ‎날짜를 정하고 만난 적은 없어요 234 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 ‎마나우스가... 235 00:24:29,834 --> 00:24:30,751 ‎그냥 나타났죠 236 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 ‎마나우스가 저에게 다가왔을 때 237 00:25:08,293 --> 00:25:09,918 ‎시간이 멈춘 것 같았어요 238 00:25:38,959 --> 00:25:39,918 ‎주앙은요? 239 00:25:41,084 --> 00:25:43,293 ‎어떻게 반응했나요? 240 00:25:45,709 --> 00:25:46,959 ‎가장 추악한 모습으로요 241 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 ‎우리의 파혼 사실을 ‎받아들이지 못했죠 242 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 ‎파비아나! 떨어져! 243 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 ‎- 주앙! ‎- 둘이 떨어지라고! 244 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 ‎- 칼 내려! ‎- 이거 놔! 245 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 ‎칼 내리라고 246 00:25:59,918 --> 00:26:02,376 ‎사실 주앙은 계속 궁금해했어요 247 00:26:03,043 --> 00:26:05,084 ‎제가 사랑에 빠진 ‎그 남자의 정체를 248 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 ‎파비아나 249 00:26:17,834 --> 00:26:19,626 ‎그러다 형사님 부인을 만났죠 250 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 ‎진정해요 251 00:26:25,168 --> 00:26:27,376 ‎절 편견 없이 봐준 건 ‎가브리엘라뿐이었어요 252 00:26:30,001 --> 00:26:30,876 ‎그보다는 253 00:26:33,001 --> 00:26:34,834 ‎처음 절 받아들여 준 분이에요 254 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 ‎"접수처" 255 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 ‎- 얘기 좀 하죠 ‎- 할 말 없습니다 256 00:26:59,584 --> 00:27:02,959 ‎아기가 마나우스의 아이란 걸 ‎말 안 했잖아요 257 00:27:07,376 --> 00:27:09,043 ‎월요일 저녁에 어디 있었죠? 258 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 ‎신문하는 겁니까? 259 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 ‎그냥 대화하는 거지만 ‎서에 데려갈 수도 있어요 260 00:27:17,668 --> 00:27:18,793 ‎여행 중이었습니다 261 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 ‎증명할 수 있어요? 262 00:27:25,126 --> 00:27:26,459 ‎그건 당신이 할 일이고 263 00:27:38,209 --> 00:27:40,209 ‎여기, 주앙에 관해 알아낸 전부야 264 00:27:40,709 --> 00:27:42,834 ‎비행편과 호텔 방 기록 확인됐어 265 00:27:42,834 --> 00:27:43,793 ‎"비행편 및 호텔 예약" 266 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 ‎이제 그만 좀 하지? 267 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 ‎허가 없이 뒤진 거 서장님이 알면 ‎넌 모가지 날아가는 거야 268 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 ‎허가를 받든 안 받든 ‎가브리엘라에게 벌어진 일을 269 00:27:53,459 --> 00:27:55,626 ‎밝혀내야만 ‎이걸 마무리 지을 수 있어 270 00:27:58,626 --> 00:28:00,876 ‎에리크, 가브리엘라의 죽음은 ‎수사 종결됐어 271 00:28:01,376 --> 00:28:04,043 ‎마나우스 건은 강력반 사건이라 ‎우리가 손쓸 수 없다고 272 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 ‎뭔데? 273 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 ‎사라졌다뇨? 274 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 ‎누군가 시신을 ‎둘러업고라도 갔나요? 275 00:28:18,043 --> 00:28:20,418 ‎- 아뇨, 말 그대로 사라졌어요 ‎- CCTV는요? 276 00:28:21,251 --> 00:28:23,918 ‎카메라 한 대는 고장 났고 ‎나머지에는 아무것도 안 담겼어요 277 00:28:24,418 --> 00:28:25,709 ‎그냥 증발했다고요? 278 00:28:26,459 --> 00:28:27,293 ‎이봐요 279 00:28:28,293 --> 00:28:30,626 ‎나도 시신이 사라진 건 처음 봐요 280 00:28:31,126 --> 00:28:34,709 ‎하지만 일이 쌓여 있어서 ‎더는 도와줄 수가 없습니다 281 00:28:34,709 --> 00:28:37,126 ‎어젯밤 방문자 명단 ‎전부 뽑아주세요 282 00:28:37,126 --> 00:28:38,626 ‎CCTV 영상도요 283 00:28:40,043 --> 00:28:41,918 ‎지아스한테 요청하면 ‎복사본 줄 겁니다 284 00:28:45,168 --> 00:28:47,043 ‎이제 서장님도 어쩔 수 없을걸 285 00:28:47,043 --> 00:28:48,376 ‎명단 받아올게 286 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 ‎실례합니다 287 00:28:52,251 --> 00:28:54,209 ‎어젯밤 방문자 명단 부탁드려요 288 00:28:54,209 --> 00:28:56,418 ‎들어오고 나간 시각이 적힌 걸로요 289 00:28:56,418 --> 00:28:58,376 ‎CCTV 영상도 주시고요 290 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 ‎- 좋아 ‎- 좋다고요? 291 00:29:30,543 --> 00:29:34,168 ‎시신이 숲에서 발견됐고 ‎영안실에서 사라졌으니 292 00:29:35,084 --> 00:29:37,418 ‎보호구역 사건과 ‎연관 있을지도 몰라 293 00:29:37,418 --> 00:29:40,251 ‎- 수사하도록 해 ‎- 진심이세요? 294 00:29:40,751 --> 00:29:42,334 ‎자네들이 바란 바 아니었나? 295 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 ‎뭘 멀뚱히 있어? 가서 일해 ‎수사 내용 계속 보고하고 296 00:29:50,501 --> 00:29:53,334 ‎감사합니다 ‎반드시 범인을 찾아낼게요 297 00:30:15,834 --> 00:30:17,043 ‎적당히 하고 가서 쉬어 298 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 ‎"이네스 다 루스 (카포푸 바)" 299 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 ‎카포푸 바 300 00:30:42,918 --> 00:30:45,209 ‎"라파에 위치한 카포푸 바" 301 00:32:14,584 --> 00:32:16,668 ‎- 맥주 하나 주세요 ‎- 네 302 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 ‎- 여기요 ‎- 감사합니다 303 00:32:22,793 --> 00:32:24,959 ‎하우스 스페셜을 대접할게요 304 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 ‎우리 바에 처음 오셨나요? 305 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 ‎네, 여기 주인이신가요? 306 00:32:39,001 --> 00:32:39,834 ‎건배 307 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 ‎난 거짓을 맹세하고 홀로 떠났네 308 00:33:01,834 --> 00:33:07,334 ‎내 죄를 떠안고 309 00:33:11,459 --> 00:33:16,959 ‎북쪽의 강풍은 풍차를 돌리지 않네 310 00:33:21,334 --> 00:33:26,543 ‎나에겐 비탄만 남았어 311 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 ‎나의 인생, 나의 죽음 312 00:33:33,293 --> 00:33:37,959 ‎일그러지는 나의 인생 길 313 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 ‎나의 라틴계 혈통 314 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 ‎나의 갇힌 영혼 315 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 ‎난 조약을 깨고, 관습을 어겼네 316 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 ‎창을 부러뜨려서 ‎하늘에 대고 던져 버렸지 317 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 ‎외침과 감정의 격발 318 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 ‎외침과 감정의 격발 319 00:34:45,376 --> 00:34:46,459 ‎공연 맘에 들었어요? 320 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 ‎당신 321 00:34:53,751 --> 00:34:55,209 ‎누군지 기억해요 322 00:34:57,001 --> 00:34:58,918 ‎분홍돌고래가 죽었을 때 ‎해변에 있었죠 323 00:35:02,959 --> 00:35:04,001 ‎어떻게 된 거죠? 324 00:35:06,709 --> 00:35:07,959 ‎정말 알고 싶어요? 325 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 ‎진심으로? 326 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 ‎되돌릴 순 없어요 327 00:35:24,126 --> 00:35:25,584 ‎되돌릴 순 없어요 328 00:35:28,709 --> 00:35:31,001 ‎왜 마나우스의 시신을 ‎숲에 버렸죠? 329 00:35:32,876 --> 00:35:35,376 ‎그래야 그 죽음을 ‎수사할 수 있었으니까 330 00:35:36,001 --> 00:35:37,751 ‎왜 마나우스에 관심 갖죠? 331 00:35:40,001 --> 00:35:42,376 ‎마나우스를 죽인 자가 ‎내 아내도 죽인 것 같아요 332 00:35:42,876 --> 00:35:46,543 ‎부인 살인범을 찾으려고 ‎시신을 옮겼다고요? 333 00:35:47,668 --> 00:35:48,543 ‎정신 나갔군요 334 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 ‎아뇨 335 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 ‎멀쩡해요 336 00:35:52,043 --> 00:35:54,918 ‎어떻게 된 일인지 못 알아내면 ‎정신이 나가겠죠 337 00:35:55,418 --> 00:35:57,751 ‎부인은 이미 죽었는데 ‎붙잡고 있는 게 무슨 소용이죠? 338 00:35:59,959 --> 00:36:01,418 ‎아내가 살아 있다고 ‎느낄 때가 있어요 339 00:36:02,084 --> 00:36:04,751 ‎가비가 떠난 후에야 ‎제대로 알아가는 것 같죠 340 00:36:06,959 --> 00:36:09,168 ‎매 순간 아내의 소중함이 느껴져요 341 00:36:11,293 --> 00:36:13,459 ‎아내가 해 온 일들을 ‎어떻게 해야 할지 모르겠어요 342 00:36:15,168 --> 00:36:18,209 ‎아내처럼 딸을 돌보는 법도 모르죠 343 00:36:21,501 --> 00:36:23,126 ‎그게 가장 가슴 아파요 344 00:36:25,334 --> 00:36:27,793 ‎딸에게 필요한 아빠가 ‎되는 법을 몰라서 345 00:36:27,793 --> 00:36:29,376 ‎딸이 괴로워하는 거요 346 00:39:53,876 --> 00:39:56,709 ‎자막: 정지연