1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:02:10,001 --> 00:02:11,751 LEGENDA DOLFIN SUNGAI 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,084 Helo? 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 Ada mayat ditemui di Hutan Cedar. Kita perlu pergi sekarang. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 DOLFIN MENGHAMILKAN WANITA MENYAMAR SEBAGAI LELAKI 6 00:02:19,876 --> 00:02:20,793 Eric? 7 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 - Eric! - Hai, Marcia. Saya dalam perjalanan. 8 00:02:25,376 --> 00:02:27,709 - Saya di balai. - Saya akan jumpa awak di sana. 9 00:02:50,751 --> 00:02:51,918 Siapa yang jumpa mayat itu? 10 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 Jabatan Siasatan Jenayah datang selepas mereka dapat petunjuk tanpa nama. 11 00:02:55,501 --> 00:02:56,626 Ada saksi? 12 00:02:56,626 --> 00:02:58,084 Tak ada setakat ini. 13 00:02:59,834 --> 00:03:01,168 Bagaimana dengan dolfin sungai itu? 14 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Saya bawa ke Forensik Veterinar, tapi mereka tak jumpa apa-apa. 15 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 Ia mungkin dah dibuang. 16 00:03:07,126 --> 00:03:08,084 Yakah? 17 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Mereka tak jumpa apa-apa? 18 00:03:18,001 --> 00:03:19,834 Selamat pagi, saya Inspektor Eric. 19 00:03:19,834 --> 00:03:20,959 Tumpang lalu. 20 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Tolong ke tepi. Polis dah tiba. 21 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 Mayat ditemui di dalam hutan. Ia juga melibatkan Polis Alam Sekitar. 22 00:03:40,459 --> 00:03:42,334 Kes ini untuk orang dewasa. 23 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Isteri saya mati di sini. Sebulan kemudian, satu lagi mayat muncul. 24 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 Mario, kami tahu ia bukan kes kami lagi. 25 00:03:53,084 --> 00:03:54,418 Tapi tak bolehkah kami tengok? 26 00:03:54,418 --> 00:03:56,543 Kami sedang menyiasat kes lain di kawasan ini. 27 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}POLIS 28 00:04:03,501 --> 00:04:05,751 Awak rasa awak akan berjaya dengan cara begitu? 29 00:04:06,376 --> 00:04:08,626 Kematian ini mungkin berkaitan dengan pertikaian hutan. 30 00:04:08,626 --> 00:04:10,168 Saya tidak akan biarkan saja hal ini. 31 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 Awak okey, Encik Cico? 32 00:04:25,334 --> 00:04:27,251 Bagaimana mungkin seseorang baik saja... 33 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 selepas nampak sekujur mayat? 34 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Awak kenal dia? 35 00:04:36,584 --> 00:04:38,209 Saya pernah nampak dia. 36 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 - Tapi bukan baru-baru ini. - Boleh berikan nama dia? 37 00:04:42,584 --> 00:04:45,459 Saya kata awak boleh tengok! Bukan menyoal saksi. 38 00:05:32,543 --> 00:05:34,876 Takkan ada siapa di sini esok jika dia teruskannya. 39 00:05:36,501 --> 00:05:39,001 - Saya akan mulakan dengan rumah di sana. - Baiklah. 40 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 BAR DAN MINUMAN 41 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 Boleh saya bantu? 42 00:06:33,543 --> 00:06:35,959 Selamat tengah hari. Saya nak tanya beberapa soalan. 43 00:06:38,084 --> 00:06:40,751 Ia tentang seorang lelaki yang sering melawat komuniti ini. 44 00:06:41,668 --> 00:06:42,626 Awak kenal dia? 45 00:06:47,251 --> 00:06:49,793 - Maafkan saya. - Awak kenal Gabriela? 46 00:06:51,209 --> 00:06:52,168 Dia isteri saya. 47 00:06:55,501 --> 00:06:56,376 Saya tahu. 48 00:06:57,959 --> 00:06:59,959 Saya ingat awak dari malam kebakaran. 49 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Silakan. 50 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 INSPEKTOR POLIS ERIC ALVES 51 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 Siapa nama awak? 52 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Fabiana. 53 00:07:13,668 --> 00:07:15,209 Fabiana, awak kenal dia? 54 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 Namanya Manaus. 55 00:07:19,584 --> 00:07:22,834 - Apa hubungan awak dengan dia? - Cari sesuatu? 56 00:07:24,334 --> 00:07:27,001 - Hanya bertanya soalan. - Joao, tiada siapa suruh awak ke sini. 57 00:07:27,709 --> 00:07:30,876 Tak apa, mungkin dia juga boleh bantu. 58 00:07:31,793 --> 00:07:33,084 Ia tentang Manaus. 59 00:07:33,959 --> 00:07:35,918 Mayatnya ditemui di dalam hutan. 60 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 Manaus dah mati? 61 00:07:38,668 --> 00:07:39,793 Tidak mengejutkan. 62 00:07:40,418 --> 00:07:43,084 Dia asyik timbulkan masalah. Seorang pemabuk dan kaki perempuan. 63 00:07:46,959 --> 00:07:48,543 - Awak okey? - Saya akan uruskan dia. 64 00:07:48,543 --> 00:07:50,084 Jangan ganggu saya, Joao. 65 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 Jadi, awak dapat apa-apa? 66 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Cuma namanya iaitu Manaus. Awak? 67 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Dia beritahu penduduk supaya jangan jual rumah mereka. 68 00:08:45,918 --> 00:08:47,834 Saya rindukan awak. 69 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 Tolonglah, Cico. 70 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 Awak tak berubah, bukan? 71 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Awak boleh tahu? 72 00:08:58,876 --> 00:09:00,793 Maksud saya secara dalaman. 73 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 Saya tahu di luar, awak tetap sama. 74 00:09:07,251 --> 00:09:09,376 - Tapi dalaman awak juga boleh berubah. - Ya... 75 00:09:10,043 --> 00:09:11,251 sudah tentu. 76 00:09:18,293 --> 00:09:19,459 Manaus dah mati. 77 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Saya tahu. 78 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Awak tahu? 79 00:09:29,168 --> 00:09:31,293 Camila jumpa mayatnya di pantai. 80 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Tapi dia ditemui di Hutan Cedar tadi. 81 00:09:36,168 --> 00:09:39,293 - Itu yang awak tak tahu. - Jangan main-main dengan saya. 82 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 Apa lagi yang awak tahu tentang ini? 83 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Ada... 84 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 polis yang menyiasat. 85 00:09:48,334 --> 00:09:50,293 - Nama dia Eric. - Saya tahu dia siapa. 86 00:09:52,584 --> 00:09:54,293 Dia tahu Manaus ialah Dolfin Sungai itu. 87 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Dia yang menanam mayat itu di dalam hutan. 88 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Kenapa dia buat begitu? 89 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Saya tak tahu. 90 00:10:04,251 --> 00:10:05,501 Tapi saya akan cari sebabnya. 91 00:10:06,001 --> 00:10:07,918 Dia mungkin mati pada awal pagi Isnin. 92 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Adakah dia dipukul di kepala? 93 00:10:09,501 --> 00:10:11,084 Tak, itu bukan luka. 94 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Mungkin tanda lahir. 95 00:10:14,084 --> 00:10:16,668 Saya tak tahu sehingga saya buat autopsi. 96 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 Bagaimana dengan itu? 97 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 Apa yang berlaku kepada dia adalah hal yang sama berlaku kepada Gabriela. 98 00:10:31,043 --> 00:10:34,168 Bertenang. Matanya berwarna putih kerana kebakaran. 99 00:10:34,168 --> 00:10:36,501 - Ini tak sama. - Marcia, percayalah. 100 00:10:36,501 --> 00:10:39,918 Hubungi Ivo dan desak dia. Kita perlu siasat kes ini. 101 00:10:41,334 --> 00:10:42,209 Tolonglah. 102 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 Baiklah. 103 00:10:51,168 --> 00:10:54,709 Tolong beritahu saya jika ada sesiapa cari mayat ini. 104 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 CARA MENGUASAI TEKNIK TRADISIONAL SACI 105 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}TEPUNG JAGUNG 106 00:12:24,376 --> 00:12:25,209 Marcia, Eric! 107 00:12:30,418 --> 00:12:33,293 Jika pokok trumpet merah jambu mati, ia menjadi kes kita. 108 00:12:33,293 --> 00:12:35,001 Pembunuhan adalah kes Jabatan Siasatan Jenayah. 109 00:12:35,501 --> 00:12:38,334 Ivo, Eric betul. Ada sesuatu yang pelik tentang kematian ini. 110 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Yakah? Contohnya apa? 111 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 Contohnya, Manaus bukan sekadar pelawat di komuniti itu. 112 00:12:44,376 --> 00:12:46,751 Dia juga menentang projek kontraktor itu. 113 00:12:46,751 --> 00:12:49,043 Awak fikir syarikat akan bunuh seseorang 114 00:12:49,043 --> 00:12:50,918 kerana menentang projek itu? 115 00:12:50,918 --> 00:12:53,793 Mereka berani meracuni ikan-ikan itu dan membakar hutan 116 00:12:53,793 --> 00:12:55,668 untuk menghalau penduduk. Kenapa tidak? 117 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 Ini mengarut! Ini bukan kes kita, faham? 118 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Marcia. 119 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 Perhatikan dia. 120 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 Apa maksud awak, tiada pemilik? 121 00:13:18,168 --> 00:13:21,001 Seperti telefon prabayar, identiti palsu. 122 00:13:21,626 --> 00:13:23,043 Adakah itu mesej yang saya tinggalkan? 123 00:13:24,709 --> 00:13:26,584 Ada orang nak beritahu saya sesuatu tentang Gabriela. 124 00:13:26,584 --> 00:13:28,876 Dia setuju untuk jumpa saya, tapi dia tak pernah muncul. 125 00:13:28,876 --> 00:13:31,418 Seorang lelaki telefon untuk bercakap tentang wanita yang dah tiada... 126 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 - Lupakan saja. - Tolonglah! 127 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 Saya serius. Ada perkara yang lebih baik tak diketahui. 128 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Nak saya tengok? 129 00:13:39,918 --> 00:13:40,918 Tidak. 130 00:13:40,918 --> 00:13:43,584 Tak apa. Banyak benda yang kita perlu selesaikan. 131 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Tolonglah! 132 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL 133 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 Awak datang! 134 00:14:13,084 --> 00:14:15,126 Perangkap saya berjaya! 135 00:14:15,918 --> 00:14:19,043 Awak fikir saya akan muncul dengan tepung jagung 136 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 dan pengayak berlubang? Jangan merepek! 137 00:14:21,543 --> 00:14:23,834 Apa lagi? Awak fikir saya tinggal di pokok buluh? 138 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 Jadi di mana awak tinggal? 139 00:14:25,876 --> 00:14:28,209 Saya tinggal di kawasan setinggan di Lapa. 140 00:14:30,876 --> 00:14:32,168 Boleh awak buat puting beliung? 141 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Puting beliung apa? 142 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Awak banyak sangat tonton kartun. 143 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 Tidak. Tengok ini... 144 00:14:40,793 --> 00:14:43,001 - Saya lihat dalam buku ibu saya. - Bagaimana dengan kaki saya? 145 00:14:43,751 --> 00:14:44,626 Awak lihat juga? 146 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 {\an8}Ini awak. 147 00:14:50,876 --> 00:14:51,709 {\an8}Di mana yang ini? 148 00:14:59,709 --> 00:15:01,876 Baiklah, dengar sini, 149 00:15:01,876 --> 00:15:04,918 awak beritahu di mana kaki saya dan saya akan ajar awak cari Curupira. 150 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Setuju! 151 00:15:11,334 --> 00:15:12,876 Akhirnya! 152 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 Giliran saya, bukan? 153 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Nampak kayu-kayu ini? 154 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Okey. Pukul ia tiga kali sambil panggil namanya tiga kali. 155 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Tutup mata betul-betul. Tapi awak perlu percaya, okey? Pukul! 156 00:15:28,293 --> 00:15:30,459 Curupira, Curupira, Curupira! 157 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Luna. 158 00:15:37,501 --> 00:15:38,459 Semuanya okey? 159 00:15:39,251 --> 00:15:40,793 Mari? Masa untuk mandi. 160 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 Awak siapa? 161 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 Kami dah tutup. 162 00:16:42,626 --> 00:16:44,168 Sila keluar. 163 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 Awak takut gelap, Juarez? 164 00:16:47,251 --> 00:16:48,668 Bagaimana awak tahu nama saya? 165 00:16:55,834 --> 00:16:57,084 Masa untuk tidur. 166 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Saya tak mahu... 167 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 Tidurlah, sayang 168 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 Cuca akan datang menangkap awak 169 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Saya tak mahu... 170 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 Ayah keluar di lapangan 171 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 Ibu sedang... 172 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Hei! 173 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Kenapa awak datang ke sini dalam keadaan begini? 174 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Saya perlu... 175 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 Saya perlu cakap tentang sesuatu yang serius. 176 00:18:43,001 --> 00:18:45,126 Awak tak perlu cakap tentangnya 177 00:18:45,126 --> 00:18:47,084 sebab awak tak mampu! 178 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Tutu! 179 00:18:50,668 --> 00:18:52,043 - Bawa dia masuk. - Tidak. 180 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 Ini penting. 181 00:18:54,501 --> 00:18:55,668 Awak perlu mandi. 182 00:18:56,751 --> 00:18:57,584 Berambus, Tutu! 183 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 {\an8}INES DA LUZ (BAR COFOFO) 184 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 Awak berjaya dapatkan semula mayat Manaus? 185 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 Tubuhnya menjadi legenda, sama seperti Dolfin Sungai. 186 00:20:08,834 --> 00:20:10,543 Manaus selalu buat silap. 187 00:20:10,543 --> 00:20:12,959 Lama masa yang diambil untuk sesuatu berlaku kepada dia. 188 00:20:19,501 --> 00:20:20,751 Awak tak faham. 189 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 Ada sesuatu menghampiri kita. 190 00:20:24,626 --> 00:20:27,626 Saya nampak di matanya. Ia seperti rohnya disedut. 191 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 Polis itu ada kaitan dengan perkara ini. 192 00:20:35,001 --> 00:20:37,209 - Apa kita nak buat, Ines? - Tiada apa-apa. Kita tunggu. 193 00:20:37,209 --> 00:20:38,626 Dia akan datang nanti. 194 00:20:46,793 --> 00:20:48,043 Nak tahu rahsia saya? 195 00:20:51,209 --> 00:20:54,918 Satu sudu susu. Rahsia untuk telur dadar sempurna. 196 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Ayah. Ia melimpah. 197 00:21:07,876 --> 00:21:08,709 Ia melimpah. 198 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 Tak guna! 199 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 Semua okey, sayang? 200 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 Saya rindukan ibu. 201 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 Saya juga, sayang. 202 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 Seperti yang awak lihat, ayah memang tak reti. 203 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 - Helo? - Eric? 204 00:22:03,876 --> 00:22:07,043 Kalau awak masih berminat, saya boleh cakap tentang Manaus. 205 00:22:07,043 --> 00:22:08,584 Awak tahu di mana Jabatan Alam Sekitar? 206 00:22:21,668 --> 00:22:22,668 Mula bila awak bersedia. 207 00:22:23,709 --> 00:22:25,334 Saya tak pasti saya patut berada di sini atau tak, 208 00:22:26,418 --> 00:22:27,668 tapi saya nak tolong. 209 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Saya takkan tenang sehingga saya tahu apa yang terjadi kepada Manaus. 210 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 Semuanya terlalu mudah. 211 00:22:35,376 --> 00:22:37,834 Sukar untuk bercakap tentang dia semasa Joao ada. 212 00:22:37,834 --> 00:22:39,084 Saya perasan. 213 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 Apa kaitan awak berdua? 214 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Dia bukan sesiapa buat saya. 215 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 Dia pernah jadi tunang saya. 216 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 Kemudian, syarikat pembinaan itu muncul 217 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 dan kami jelas tak sehaluan untuk sesetengah perkara. 218 00:22:58,209 --> 00:23:01,543 Suatu hari, dia muncul dalam sut. Dia dah berubah sepenuhnya. 219 00:23:03,918 --> 00:23:04,918 Saya selesa di sini. 220 00:23:05,459 --> 00:23:06,668 Saya tak mahu pergi. 221 00:23:06,668 --> 00:23:09,834 Tak lama lagi tiada lagi "di sini". 222 00:23:10,543 --> 00:23:11,751 Selama yang saya ingat, 223 00:23:11,751 --> 00:23:15,001 saya cuba nak tingkatkan hidup untuk meninggalkan tempat ini. 224 00:23:15,001 --> 00:23:18,168 Akhirnya, saya berjaya! Saya dapat peluang ini! 225 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 Joao, saya tak mahu. 226 00:23:19,501 --> 00:23:23,418 Pernah tak awak lihat seseorang dan awak tak kenal mereka lagi? 227 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Dengan Manaus, ia berbeza. 228 00:23:41,918 --> 00:23:44,209 Awak tak boleh tinggalkan tempat ini! 229 00:23:45,793 --> 00:23:47,709 Hutan ini lebih bernilai 230 00:23:47,709 --> 00:23:50,543 berbanding wang yang syarikat ini boleh tawarkan. 231 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Dia cakap dengan penuh semangat tentang kawasan itu. 232 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Tentang segalanya. 233 00:24:16,376 --> 00:24:19,584 Awak tahu di mana dia tinggal, apa nombor telefonnya? 234 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Tidak. 235 00:24:23,418 --> 00:24:25,418 Kami tak pernah buat janji temu. 236 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 Dia hanya akan... 237 00:24:29,834 --> 00:24:30,751 muncul. 238 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 Apabila dia datang ke arah saya, 239 00:25:07,793 --> 00:25:09,751 masa seakan terhenti. 240 00:25:38,959 --> 00:25:39,834 Bagaimana dengan Joao? 241 00:25:40,584 --> 00:25:43,293 Bagaimana reaksi dia? 242 00:25:45,709 --> 00:25:46,959 Reaksi dia teruk. 243 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 Dia tak boleh terima hakikat yang kami takkan berkahwin. 244 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiana! Keluar dari sana! 245 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 - Joao! - Keluar! 246 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 - Turunkannya, Joao! - Lepaskan saya! 247 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Turunkan pisau itu. 248 00:25:59,918 --> 00:26:02,376 Sebenarnya, Joao mahu tahu 249 00:26:03,043 --> 00:26:05,084 siapa lelaki yang saya jatuh cinta ini. 250 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Fabiana! 251 00:26:17,834 --> 00:26:19,626 Kemudian saya jumpa isteri awak. 252 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Bertenang, bertenang... 253 00:26:25,168 --> 00:26:27,834 Gabriela saja yang tak pandang buruk pada saya. 254 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 Sebaliknya. 255 00:26:33,001 --> 00:26:35,043 Dia orang pertama yang menerima saya. 256 00:26:46,626 --> 00:26:48,626 RESEPSI 257 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 - Kita perlu berbincang. - Tiada apa yang perlu saya katakan. 258 00:26:59,584 --> 00:27:02,834 Tidak? Awak terlupa beritahu saya yang anak Fabiana ialah anak Manaus. 259 00:27:06,876 --> 00:27:09,043 Di mana awak petang Isnin? 260 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 Awak soal siasat saya? 261 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Kita cuma bercakap, tapi saya boleh bawa awak ke balai. 262 00:27:17,668 --> 00:27:18,793 Saya pergi melancong. 263 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Boleh awak buktikan? 264 00:27:25,126 --> 00:27:26,418 Itu tugas awak. 265 00:27:38,209 --> 00:27:40,626 Nah, Eric. Ini saja maklumat yang saya jumpa tentang Joao. 266 00:27:40,626 --> 00:27:42,834 Penerbangan, bilik hotel. Dia memang melancong. 267 00:27:42,834 --> 00:27:43,793 PENERBANGAN TEMPAHAN HOTEL 268 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 Boleh awak bertenang sekarang? 269 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 Jika Ivo tahu awak siasat dia tanpa kebenaran, habislah awak. 270 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Dengan kebenaran atau tak, saya hanya akan lupakan 271 00:27:53,459 --> 00:27:55,918 apabila saya tahu apa yang terjadi kepada Gabriela. 272 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Eric, kematian Gabriela bukan dalam siasatan. 273 00:28:01,293 --> 00:28:04,251 Manaus pula di bawah Jabatan Siasatan Jenayah. Tiada apa yang boleh kita buat. 274 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Ada apa? 275 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 Apa maksud awak, mayat itu lenyap? 276 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 Ada orang keluar dengan mayat tergantung di belakangnya? 277 00:28:18,043 --> 00:28:20,418 - Tak, dia hilang. - Bagaimana dengan CCTV? 278 00:28:21,251 --> 00:28:24,334 Satu kamera rosak. Yang lain tak nampak apa-apa. 279 00:28:24,334 --> 00:28:25,709 Jadi, dia tersejat? 280 00:28:26,459 --> 00:28:27,293 Begini... 281 00:28:28,251 --> 00:28:30,543 Saya tak pernah lihat mayat hilang begitu saja. 282 00:28:31,126 --> 00:28:34,709 Tapi saya perlu ikut arahan pegawai. Saya terikat. 283 00:28:34,709 --> 00:28:37,126 Saya nak senarai penuh pelawat sejak malam tadi 284 00:28:37,126 --> 00:28:38,626 dan rakaman CCTV juga. 285 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 Minta pada Dias, dia akan beri awak salinan. 286 00:28:45,168 --> 00:28:47,043 Ivo perlu beri kes ini pada kita. 287 00:28:47,043 --> 00:28:48,376 Saya akan dapatkan senarai itu. 288 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Maaf... 289 00:28:52,251 --> 00:28:54,209 Saya nak minta senarai pelawat sejak malam tadi. 290 00:28:54,209 --> 00:28:56,418 Dengan jam masuk dan keluar. 291 00:28:56,418 --> 00:28:58,376 Serta rakaman CCTV. 292 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 - Okey. - Okey? 293 00:29:30,543 --> 00:29:34,001 Mayat ditemui di hutan. Lenyap dari bilik mayat. 294 00:29:35,084 --> 00:29:37,418 Ia mungkin berkaitan dengan kes rizab semula jadi. 295 00:29:37,418 --> 00:29:40,668 - Awak dibenarkan menyiasatnya. - Awak serius? 296 00:29:40,668 --> 00:29:42,334 Bukankah itu yang awak mahu? 297 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 Tunggu apa lagi? Buat kerja! Berikan saya maklumat terkini. 298 00:29:50,501 --> 00:29:53,584 Terima kasih, Ivo. Percayalah, saya akan tahu kebenarannya. 299 00:30:15,834 --> 00:30:16,959 Berehatlah. 300 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 {\an8}INES DA LUZ (BAR CAFOFO) 301 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Bar Cafofo. 302 00:30:42,918 --> 00:30:45,209 CAFOFO BAR DI LAPA 303 00:32:14,584 --> 00:32:16,668 - Hei. Saya mahu satu bir. - Sudah tentu. 304 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 - Ini dia. - Terima kasih. 305 00:32:22,793 --> 00:32:24,959 Benarkan saya tawarkan minuman istimewa di sini. 306 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Ini kali pertama awak di sini? 307 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Ya. Awak pemiliknya? 308 00:32:39,001 --> 00:32:39,834 Minum! 309 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 Saya bersumpah untuk berkata benar dan berjalan sendirian 310 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 Saya berdosa 311 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 Angin utara tak menggerakkan kincir angin 312 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Saya dah tak ada apa-apa cuma ketakutan 313 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Hidup saya, mati saya 314 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 Laluan berselirat saya 315 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 Darah Latin saya 316 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 Jiwa saya 317 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 Saya dah langgar perjanjian dan protokol 318 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 Saya rosakkan lembing Dan saya lontar ke udara 319 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 Jeritan, tangisan 320 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 Jeritan, tangisan 321 00:34:45,376 --> 00:34:46,459 Awak suka persembahan saya? 322 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 Awak. 323 00:34:53,751 --> 00:34:55,209 Awak rupanya. Saya ingat awak. 324 00:34:57,001 --> 00:34:58,918 Di pantai. Semasa dolfin sungai mati. 325 00:35:02,959 --> 00:35:04,001 Apa yang berlaku? 326 00:35:06,709 --> 00:35:07,959 Awak betul nak tahu? 327 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 Awak pasti? 328 00:35:21,293 --> 00:35:22,751 Tak boleh patah balik. 329 00:35:24,126 --> 00:35:25,584 Tak boleh patah balik. 330 00:35:28,709 --> 00:35:31,126 Kenapa awak buang mayat Manaus di dalam hutan? 331 00:35:32,876 --> 00:35:35,376 Itu saja caranya untuk saya siasat kematiannya. 332 00:35:36,001 --> 00:35:37,751 Kenapa awak peduli tentang Manaus? 333 00:35:40,001 --> 00:35:42,376 Saya rasa orang yang bunuh dia juga bunuh isteri saya. 334 00:35:42,876 --> 00:35:46,543 Awak bawa mayat keliling bandar untuk tahu siapa bunuh isteri awak? 335 00:35:47,668 --> 00:35:48,543 Awak dah gila. 336 00:35:49,209 --> 00:35:50,043 Tidak. 337 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 Tidak. 338 00:35:52,043 --> 00:35:54,918 Tapi saya akan gila jika tak dapat tahu apa yang berlaku. 339 00:35:55,418 --> 00:35:57,751 Apa guna bersusah-payah sedangkan dia dah tiada? 340 00:35:59,959 --> 00:36:02,001 Kadangkala saya rasa seperti dia masih ada. 341 00:36:02,001 --> 00:36:04,751 Seolah-olah saya baru mengenali dia. 342 00:36:06,959 --> 00:36:09,168 Saya berhenti abaikan dia. 343 00:36:11,293 --> 00:36:13,376 Saya tak tahu macam mana dia buat. 344 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Saya tak tahu bagaimana nak jaga anak kami seperti dia. 345 00:36:21,501 --> 00:36:23,126 Itu yang paling menyakitkan. 346 00:36:25,334 --> 00:36:26,918 Mengetahui bahawa anak saya dalam keperitan 347 00:36:26,918 --> 00:36:29,626 kerana saya tak tahu bagaimana nak jadi ayah yang sepatutnya. 348 00:39:53,876 --> 00:39:56,793 Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan