1
00:00:52,084 --> 00:00:53,668
{\an8}SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:02:10,001 --> 00:02:11,751
LEGENDA DOLFIN SUNGAI
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,084
Helo?
4
00:02:15,084 --> 00:02:18,043
Ada mayat ditemui di Hutan Cedar.
Kita perlu pergi sekarang.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,876
DOLFIN MENGHAMILKAN WANITA
MENYAMAR SEBAGAI LELAKI
6
00:02:19,876 --> 00:02:20,793
Eric?
7
00:02:23,209 --> 00:02:25,376
- Eric!
- Hai, Marcia. Saya dalam perjalanan.
8
00:02:25,376 --> 00:02:27,709
- Saya di balai.
- Saya akan jumpa awak di sana.
9
00:02:50,751 --> 00:02:51,918
Siapa yang jumpa mayat itu?
10
00:02:53,126 --> 00:02:55,501
Jabatan Siasatan Jenayah datang
selepas mereka dapat petunjuk tanpa nama.
11
00:02:55,501 --> 00:02:56,626
Ada saksi?
12
00:02:56,626 --> 00:02:58,084
Tak ada setakat ini.
13
00:02:59,834 --> 00:03:01,168
Bagaimana dengan dolfin sungai itu?
14
00:03:01,793 --> 00:03:05,043
Saya bawa ke Forensik Veterinar,
tapi mereka tak jumpa apa-apa.
15
00:03:05,043 --> 00:03:07,126
Ia mungkin dah dibuang.
16
00:03:07,126 --> 00:03:08,084
Yakah?
17
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Mereka tak jumpa apa-apa?
18
00:03:18,001 --> 00:03:19,834
Selamat pagi, saya Inspektor Eric.
19
00:03:19,834 --> 00:03:20,959
Tumpang lalu.
20
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Tolong ke tepi. Polis dah tiba.
21
00:03:37,543 --> 00:03:40,459
Mayat ditemui di dalam hutan.
Ia juga melibatkan Polis Alam Sekitar.
22
00:03:40,459 --> 00:03:42,334
Kes ini untuk orang dewasa.
23
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Isteri saya mati di sini.
Sebulan kemudian, satu lagi mayat muncul.
24
00:03:49,334 --> 00:03:53,084
Mario, kami tahu ia bukan kes kami lagi.
25
00:03:53,084 --> 00:03:54,418
Tapi tak bolehkah kami tengok?
26
00:03:54,418 --> 00:03:56,543
Kami sedang menyiasat
kes lain di kawasan ini.
27
00:03:59,209 --> 00:04:00,209
{\an8}POLIS
28
00:04:03,501 --> 00:04:05,751
Awak rasa awak akan
berjaya dengan cara begitu?
29
00:04:06,376 --> 00:04:08,626
Kematian ini mungkin
berkaitan dengan pertikaian hutan.
30
00:04:08,626 --> 00:04:10,168
Saya tidak akan biarkan saja hal ini.
31
00:04:17,251 --> 00:04:18,626
Awak okey, Encik Cico?
32
00:04:25,334 --> 00:04:27,251
Bagaimana mungkin seseorang baik saja...
33
00:04:28,501 --> 00:04:29,876
selepas nampak sekujur mayat?
34
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Awak kenal dia?
35
00:04:36,584 --> 00:04:38,209
Saya pernah nampak dia.
36
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
- Tapi bukan baru-baru ini.
- Boleh berikan nama dia?
37
00:04:42,584 --> 00:04:45,459
Saya kata awak boleh tengok!
Bukan menyoal saksi.
38
00:05:32,543 --> 00:05:34,876
Takkan ada siapa di sini
esok jika dia teruskannya.
39
00:05:36,501 --> 00:05:39,001
- Saya akan mulakan dengan rumah di sana.
- Baiklah.
40
00:05:45,626 --> 00:05:47,668
BAR DAN MINUMAN
41
00:06:32,418 --> 00:06:33,543
Boleh saya bantu?
42
00:06:33,543 --> 00:06:35,959
Selamat tengah hari.
Saya nak tanya beberapa soalan.
43
00:06:38,084 --> 00:06:40,751
Ia tentang seorang lelaki
yang sering melawat komuniti ini.
44
00:06:41,668 --> 00:06:42,626
Awak kenal dia?
45
00:06:47,251 --> 00:06:49,793
- Maafkan saya.
- Awak kenal Gabriela?
46
00:06:51,209 --> 00:06:52,168
Dia isteri saya.
47
00:06:55,501 --> 00:06:56,376
Saya tahu.
48
00:06:57,959 --> 00:06:59,959
Saya ingat awak dari malam kebakaran.
49
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Silakan.
50
00:07:07,418 --> 00:07:08,959
INSPEKTOR POLIS
ERIC ALVES
51
00:07:08,959 --> 00:07:09,876
Siapa nama awak?
52
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Fabiana.
53
00:07:13,668 --> 00:07:15,209
Fabiana, awak kenal dia?
54
00:07:17,626 --> 00:07:18,918
Namanya Manaus.
55
00:07:19,584 --> 00:07:22,834
- Apa hubungan awak dengan dia?
- Cari sesuatu?
56
00:07:24,334 --> 00:07:27,001
- Hanya bertanya soalan.
- Joao, tiada siapa suruh awak ke sini.
57
00:07:27,709 --> 00:07:30,876
Tak apa, mungkin dia juga boleh bantu.
58
00:07:31,793 --> 00:07:33,084
Ia tentang Manaus.
59
00:07:33,959 --> 00:07:35,918
Mayatnya ditemui di dalam hutan.
60
00:07:36,418 --> 00:07:37,543
Manaus dah mati?
61
00:07:38,668 --> 00:07:39,793
Tidak mengejutkan.
62
00:07:40,418 --> 00:07:43,084
Dia asyik timbulkan masalah.
Seorang pemabuk dan kaki perempuan.
63
00:07:46,959 --> 00:07:48,543
- Awak okey?
- Saya akan uruskan dia.
64
00:07:48,543 --> 00:07:50,084
Jangan ganggu saya, Joao.
65
00:08:05,834 --> 00:08:07,626
Jadi, awak dapat apa-apa?
66
00:08:07,626 --> 00:08:09,543
Cuma namanya iaitu Manaus. Awak?
67
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Dia beritahu penduduk supaya
jangan jual rumah mereka.
68
00:08:45,918 --> 00:08:47,834
Saya rindukan awak.
69
00:08:48,709 --> 00:08:50,043
Tolonglah, Cico.
70
00:08:52,293 --> 00:08:54,001
Awak tak berubah, bukan?
71
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Awak boleh tahu?
72
00:08:58,876 --> 00:09:00,793
Maksud saya secara dalaman.
73
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
Saya tahu di luar,
awak tetap sama.
74
00:09:07,251 --> 00:09:09,376
- Tapi dalaman awak juga boleh berubah.
- Ya...
75
00:09:10,043 --> 00:09:11,251
sudah tentu.
76
00:09:18,293 --> 00:09:19,459
Manaus dah mati.
77
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Saya tahu.
78
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Awak tahu?
79
00:09:29,168 --> 00:09:31,293
Camila jumpa mayatnya di pantai.
80
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Tapi dia ditemui di Hutan Cedar tadi.
81
00:09:36,168 --> 00:09:39,293
- Itu yang awak tak tahu.
- Jangan main-main dengan saya.
82
00:09:40,168 --> 00:09:42,168
Apa lagi yang awak tahu tentang ini?
83
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Ada...
84
00:09:45,251 --> 00:09:47,043
polis yang menyiasat.
85
00:09:48,334 --> 00:09:50,293
- Nama dia Eric.
- Saya tahu dia siapa.
86
00:09:52,584 --> 00:09:54,293
Dia tahu Manaus ialah Dolfin Sungai itu.
87
00:09:55,501 --> 00:09:57,959
Dia yang menanam mayat itu di dalam hutan.
88
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Kenapa dia buat begitu?
89
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Saya tak tahu.
90
00:10:04,251 --> 00:10:05,501
Tapi saya akan cari sebabnya.
91
00:10:06,001 --> 00:10:07,918
Dia mungkin mati pada awal pagi Isnin.
92
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Adakah dia dipukul di kepala?
93
00:10:09,501 --> 00:10:11,084
Tak, itu bukan luka.
94
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Mungkin tanda lahir.
95
00:10:14,084 --> 00:10:16,668
Saya tak tahu sehingga saya buat autopsi.
96
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
Bagaimana dengan itu?
97
00:10:28,251 --> 00:10:31,043
Apa yang berlaku kepada dia adalah
hal yang sama berlaku kepada Gabriela.
98
00:10:31,043 --> 00:10:34,168
Bertenang.
Matanya berwarna putih kerana kebakaran.
99
00:10:34,168 --> 00:10:36,501
- Ini tak sama.
- Marcia, percayalah.
100
00:10:36,501 --> 00:10:39,918
Hubungi Ivo dan desak dia.
Kita perlu siasat kes ini.
101
00:10:41,334 --> 00:10:42,209
Tolonglah.
102
00:10:43,293 --> 00:10:44,168
Baiklah.
103
00:10:51,168 --> 00:10:54,709
Tolong beritahu saya jika
ada sesiapa cari mayat ini.
104
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
CARA MENGUASAI TEKNIK TRADISIONAL SACI
105
00:11:50,251 --> 00:11:52,251
{\an8}TEPUNG JAGUNG
106
00:12:24,376 --> 00:12:25,209
Marcia, Eric!
107
00:12:30,418 --> 00:12:33,293
Jika pokok trumpet merah
jambu mati, ia menjadi kes kita.
108
00:12:33,293 --> 00:12:35,001
Pembunuhan adalah
kes Jabatan Siasatan Jenayah.
109
00:12:35,501 --> 00:12:38,334
Ivo, Eric betul. Ada sesuatu
yang pelik tentang kematian ini.
110
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Yakah? Contohnya apa?
111
00:12:40,209 --> 00:12:44,376
Contohnya, Manaus bukan
sekadar pelawat di komuniti itu.
112
00:12:44,376 --> 00:12:46,751
Dia juga menentang projek kontraktor itu.
113
00:12:46,751 --> 00:12:49,043
Awak fikir syarikat akan bunuh seseorang
114
00:12:49,043 --> 00:12:50,918
kerana menentang projek itu?
115
00:12:50,918 --> 00:12:53,793
Mereka berani meracuni
ikan-ikan itu dan membakar hutan
116
00:12:53,793 --> 00:12:55,668
untuk menghalau penduduk. Kenapa tidak?
117
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
Ini mengarut!
Ini bukan kes kita, faham?
118
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Marcia.
119
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
Perhatikan dia.
120
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
Apa maksud awak, tiada pemilik?
121
00:13:18,168 --> 00:13:21,001
Seperti telefon prabayar, identiti palsu.
122
00:13:21,626 --> 00:13:23,043
Adakah itu mesej yang saya tinggalkan?
123
00:13:24,709 --> 00:13:26,584
Ada orang nak beritahu
saya sesuatu tentang Gabriela.
124
00:13:26,584 --> 00:13:28,876
Dia setuju untuk jumpa saya,
tapi dia tak pernah muncul.
125
00:13:28,876 --> 00:13:31,418
Seorang lelaki telefon untuk bercakap
tentang wanita yang dah tiada...
126
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
- Lupakan saja.
- Tolonglah!
127
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
Saya serius.
Ada perkara yang lebih baik tak diketahui.
128
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Nak saya tengok?
129
00:13:39,918 --> 00:13:40,918
Tidak.
130
00:13:40,918 --> 00:13:43,584
Tak apa.
Banyak benda yang kita perlu selesaikan.
131
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Tolonglah!
132
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}CERITA RAKYAT BRAZIL
133
00:14:11,959 --> 00:14:13,084
Awak datang!
134
00:14:13,084 --> 00:14:15,126
Perangkap saya berjaya!
135
00:14:15,918 --> 00:14:19,043
Awak fikir saya akan
muncul dengan tepung jagung
136
00:14:19,043 --> 00:14:21,543
dan pengayak berlubang? Jangan merepek!
137
00:14:21,543 --> 00:14:23,834
Apa lagi?
Awak fikir saya tinggal di pokok buluh?
138
00:14:23,834 --> 00:14:25,043
Jadi di mana awak tinggal?
139
00:14:25,876 --> 00:14:28,209
Saya tinggal di kawasan setinggan di Lapa.
140
00:14:30,876 --> 00:14:32,168
Boleh awak buat puting beliung?
141
00:14:33,918 --> 00:14:35,084
Puting beliung apa?
142
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Awak banyak sangat tonton kartun.
143
00:14:38,168 --> 00:14:39,459
Tidak. Tengok ini...
144
00:14:40,793 --> 00:14:43,001
- Saya lihat dalam buku ibu saya.
- Bagaimana dengan kaki saya?
145
00:14:43,751 --> 00:14:44,626
Awak lihat juga?
146
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
{\an8}Ini awak.
147
00:14:50,876 --> 00:14:51,709
{\an8}Di mana yang ini?
148
00:14:59,709 --> 00:15:01,876
Baiklah, dengar sini,
149
00:15:01,876 --> 00:15:04,918
awak beritahu di mana kaki saya
dan saya akan ajar awak cari Curupira.
150
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Setuju!
151
00:15:11,334 --> 00:15:12,876
Akhirnya!
152
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
Giliran saya, bukan?
153
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Nampak kayu-kayu ini?
154
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Okey. Pukul ia tiga kali
sambil panggil namanya tiga kali.
155
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Tutup mata betul-betul.
Tapi awak perlu percaya, okey? Pukul!
156
00:15:28,293 --> 00:15:30,459
Curupira, Curupira, Curupira!
157
00:15:36,084 --> 00:15:36,918
Luna.
158
00:15:37,501 --> 00:15:38,459
Semuanya okey?
159
00:15:39,251 --> 00:15:40,793
Mari? Masa untuk mandi.
160
00:16:37,918 --> 00:16:38,959
Awak siapa?
161
00:16:40,584 --> 00:16:41,918
Kami dah tutup.
162
00:16:42,626 --> 00:16:44,168
Sila keluar.
163
00:16:44,918 --> 00:16:46,751
Awak takut gelap, Juarez?
164
00:16:47,251 --> 00:16:48,668
Bagaimana awak tahu nama saya?
165
00:16:55,834 --> 00:16:57,084
Masa untuk tidur.
166
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Saya tak mahu...
167
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
Tidurlah, sayang
168
00:17:06,543 --> 00:17:10,834
Cuca akan datang menangkap awak
169
00:17:11,334 --> 00:17:12,334
Saya tak mahu...
170
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
Ayah keluar di lapangan
171
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
Ibu sedang...
172
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Hei!
173
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Kenapa awak datang
ke sini dalam keadaan begini?
174
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Saya perlu...
175
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
Saya perlu cakap
tentang sesuatu yang serius.
176
00:18:43,001 --> 00:18:45,126
Awak tak perlu cakap tentangnya
177
00:18:45,126 --> 00:18:47,084
sebab awak tak mampu!
178
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Tutu!
179
00:18:50,668 --> 00:18:52,043
- Bawa dia masuk.
- Tidak.
180
00:18:53,543 --> 00:18:54,501
Ini penting.
181
00:18:54,501 --> 00:18:55,668
Awak perlu mandi.
182
00:18:56,751 --> 00:18:57,584
Berambus, Tutu!
183
00:19:37,751 --> 00:19:40,293
{\an8}INES DA LUZ (BAR COFOFO)
184
00:20:00,834 --> 00:20:02,793
Awak berjaya dapatkan semula mayat Manaus?
185
00:20:03,293 --> 00:20:06,418
Tubuhnya menjadi legenda,
sama seperti Dolfin Sungai.
186
00:20:08,834 --> 00:20:10,543
Manaus selalu buat silap.
187
00:20:10,543 --> 00:20:12,959
Lama masa yang diambil
untuk sesuatu berlaku kepada dia.
188
00:20:19,501 --> 00:20:20,751
Awak tak faham.
189
00:20:22,626 --> 00:20:24,626
Ada sesuatu menghampiri kita.
190
00:20:24,626 --> 00:20:27,626
Saya nampak di matanya.
Ia seperti rohnya disedut.
191
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
Polis itu ada kaitan dengan perkara ini.
192
00:20:35,001 --> 00:20:37,209
- Apa kita nak buat, Ines?
- Tiada apa-apa. Kita tunggu.
193
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
Dia akan datang nanti.
194
00:20:46,793 --> 00:20:48,043
Nak tahu rahsia saya?
195
00:20:51,209 --> 00:20:54,918
Satu sudu susu.
Rahsia untuk telur dadar sempurna.
196
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Ayah. Ia melimpah.
197
00:21:07,876 --> 00:21:08,709
Ia melimpah.
198
00:21:14,418 --> 00:21:15,251
Tak guna!
199
00:21:28,001 --> 00:21:29,168
Semua okey, sayang?
200
00:21:31,043 --> 00:21:32,876
Saya rindukan ibu.
201
00:21:42,584 --> 00:21:43,918
Saya juga, sayang.
202
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
Seperti yang awak lihat,
ayah memang tak reti.
203
00:22:00,834 --> 00:22:02,293
- Helo?
- Eric?
204
00:22:03,876 --> 00:22:07,043
Kalau awak masih berminat,
saya boleh cakap tentang Manaus.
205
00:22:07,043 --> 00:22:08,584
Awak tahu di mana Jabatan Alam Sekitar?
206
00:22:21,668 --> 00:22:22,668
Mula bila awak bersedia.
207
00:22:23,709 --> 00:22:25,334
Saya tak pasti saya
patut berada di sini atau tak,
208
00:22:26,418 --> 00:22:27,668
tapi saya nak tolong.
209
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Saya takkan tenang sehingga saya
tahu apa yang terjadi kepada Manaus.
210
00:22:34,001 --> 00:22:34,876
Semuanya terlalu mudah.
211
00:22:35,376 --> 00:22:37,834
Sukar untuk bercakap
tentang dia semasa Joao ada.
212
00:22:37,834 --> 00:22:39,084
Saya perasan.
213
00:22:40,001 --> 00:22:41,293
Apa kaitan awak berdua?
214
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Dia bukan sesiapa buat saya.
215
00:22:46,251 --> 00:22:47,376
Dia pernah jadi tunang saya.
216
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
Kemudian, syarikat pembinaan itu muncul
217
00:22:52,043 --> 00:22:55,709
dan kami jelas tak sehaluan
untuk sesetengah perkara.
218
00:22:58,209 --> 00:23:01,543
Suatu hari, dia muncul dalam sut.
Dia dah berubah sepenuhnya.
219
00:23:03,918 --> 00:23:04,918
Saya selesa di sini.
220
00:23:05,459 --> 00:23:06,668
Saya tak mahu pergi.
221
00:23:06,668 --> 00:23:09,834
Tak lama lagi tiada lagi "di sini".
222
00:23:10,543 --> 00:23:11,751
Selama yang saya ingat,
223
00:23:11,751 --> 00:23:15,001
saya cuba nak tingkatkan
hidup untuk meninggalkan tempat ini.
224
00:23:15,001 --> 00:23:18,168
Akhirnya, saya berjaya!
Saya dapat peluang ini!
225
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
Joao, saya tak mahu.
226
00:23:19,501 --> 00:23:23,418
Pernah tak awak lihat seseorang
dan awak tak kenal mereka lagi?
227
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Dengan Manaus, ia berbeza.
228
00:23:41,918 --> 00:23:44,209
Awak tak boleh tinggalkan tempat ini!
229
00:23:45,793 --> 00:23:47,709
Hutan ini lebih bernilai
230
00:23:47,709 --> 00:23:50,543
berbanding wang yang
syarikat ini boleh tawarkan.
231
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Dia cakap dengan penuh
semangat tentang kawasan itu.
232
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Tentang segalanya.
233
00:24:16,376 --> 00:24:19,584
Awak tahu di mana dia tinggal,
apa nombor telefonnya?
234
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Tidak.
235
00:24:23,418 --> 00:24:25,418
Kami tak pernah buat janji temu.
236
00:24:27,084 --> 00:24:28,084
Dia hanya akan...
237
00:24:29,834 --> 00:24:30,751
muncul.
238
00:25:05,001 --> 00:25:06,709
Apabila dia datang ke arah saya,
239
00:25:07,793 --> 00:25:09,751
masa seakan terhenti.
240
00:25:38,959 --> 00:25:39,834
Bagaimana dengan Joao?
241
00:25:40,584 --> 00:25:43,293
Bagaimana reaksi dia?
242
00:25:45,709 --> 00:25:46,959
Reaksi dia teruk.
243
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
Dia tak boleh terima hakikat
yang kami takkan berkahwin.
244
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiana! Keluar dari sana!
245
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
- Joao!
- Keluar!
246
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
- Turunkannya, Joao!
- Lepaskan saya!
247
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Turunkan pisau itu.
248
00:25:59,918 --> 00:26:02,376
Sebenarnya, Joao mahu tahu
249
00:26:03,043 --> 00:26:05,084
siapa lelaki yang saya jatuh cinta ini.
250
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Fabiana!
251
00:26:17,834 --> 00:26:19,626
Kemudian saya jumpa isteri awak.
252
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Bertenang, bertenang...
253
00:26:25,168 --> 00:26:27,834
Gabriela saja yang tak
pandang buruk pada saya.
254
00:26:30,043 --> 00:26:31,293
Sebaliknya.
255
00:26:33,001 --> 00:26:35,043
Dia orang pertama yang menerima saya.
256
00:26:46,626 --> 00:26:48,626
RESEPSI
257
00:26:57,209 --> 00:26:59,584
- Kita perlu berbincang.
- Tiada apa yang perlu saya katakan.
258
00:26:59,584 --> 00:27:02,834
Tidak? Awak terlupa beritahu saya
yang anak Fabiana ialah anak Manaus.
259
00:27:06,876 --> 00:27:09,043
Di mana awak petang Isnin?
260
00:27:10,168 --> 00:27:11,834
Awak soal siasat saya?
261
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Kita cuma bercakap,
tapi saya boleh bawa awak ke balai.
262
00:27:17,668 --> 00:27:18,793
Saya pergi melancong.
263
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Boleh awak buktikan?
264
00:27:25,126 --> 00:27:26,418
Itu tugas awak.
265
00:27:38,209 --> 00:27:40,626
Nah, Eric. Ini saja maklumat
yang saya jumpa tentang Joao.
266
00:27:40,626 --> 00:27:42,834
Penerbangan, bilik hotel.
Dia memang melancong.
267
00:27:42,834 --> 00:27:43,793
PENERBANGAN
TEMPAHAN HOTEL
268
00:27:43,793 --> 00:27:45,043
Boleh awak bertenang sekarang?
269
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
Jika Ivo tahu awak siasat dia
tanpa kebenaran, habislah awak.
270
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Dengan kebenaran atau tak,
saya hanya akan lupakan
271
00:27:53,459 --> 00:27:55,918
apabila saya tahu apa
yang terjadi kepada Gabriela.
272
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Eric, kematian
Gabriela bukan dalam siasatan.
273
00:28:01,293 --> 00:28:04,251
Manaus pula di bawah Jabatan Siasatan
Jenayah. Tiada apa yang boleh kita buat.
274
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Ada apa?
275
00:28:13,668 --> 00:28:14,918
Apa maksud awak, mayat itu lenyap?
276
00:28:14,918 --> 00:28:18,043
Ada orang keluar dengan
mayat tergantung di belakangnya?
277
00:28:18,043 --> 00:28:20,418
- Tak, dia hilang.
- Bagaimana dengan CCTV?
278
00:28:21,251 --> 00:28:24,334
Satu kamera rosak.
Yang lain tak nampak apa-apa.
279
00:28:24,334 --> 00:28:25,709
Jadi, dia tersejat?
280
00:28:26,459 --> 00:28:27,293
Begini...
281
00:28:28,251 --> 00:28:30,543
Saya tak pernah lihat
mayat hilang begitu saja.
282
00:28:31,126 --> 00:28:34,709
Tapi saya perlu ikut
arahan pegawai. Saya terikat.
283
00:28:34,709 --> 00:28:37,126
Saya nak senarai
penuh pelawat sejak malam tadi
284
00:28:37,126 --> 00:28:38,626
dan rakaman CCTV juga.
285
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
Minta pada Dias,
dia akan beri awak salinan.
286
00:28:45,168 --> 00:28:47,043
Ivo perlu beri kes ini pada kita.
287
00:28:47,043 --> 00:28:48,376
Saya akan dapatkan senarai itu.
288
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Maaf...
289
00:28:52,251 --> 00:28:54,209
Saya nak minta senarai
pelawat sejak malam tadi.
290
00:28:54,209 --> 00:28:56,418
Dengan jam masuk dan keluar.
291
00:28:56,418 --> 00:28:58,376
Serta rakaman CCTV.
292
00:29:27,001 --> 00:29:28,751
- Okey.
- Okey?
293
00:29:30,543 --> 00:29:34,001
Mayat ditemui di hutan.
Lenyap dari bilik mayat.
294
00:29:35,084 --> 00:29:37,418
Ia mungkin berkaitan
dengan kes rizab semula jadi.
295
00:29:37,418 --> 00:29:40,668
- Awak dibenarkan menyiasatnya.
- Awak serius?
296
00:29:40,668 --> 00:29:42,334
Bukankah itu yang awak mahu?
297
00:29:42,918 --> 00:29:46,584
Tunggu apa lagi? Buat kerja!
Berikan saya maklumat terkini.
298
00:29:50,501 --> 00:29:53,584
Terima kasih, Ivo. Percayalah,
saya akan tahu kebenarannya.
299
00:30:15,834 --> 00:30:16,959
Berehatlah.
300
00:30:33,668 --> 00:30:35,543
{\an8}INES DA LUZ (BAR CAFOFO)
301
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Bar Cafofo.
302
00:30:42,918 --> 00:30:45,209
CAFOFO BAR DI LAPA
303
00:32:14,584 --> 00:32:16,668
- Hei. Saya mahu satu bir.
- Sudah tentu.
304
00:32:20,001 --> 00:32:21,626
- Ini dia.
- Terima kasih.
305
00:32:22,793 --> 00:32:24,959
Benarkan saya tawarkan
minuman istimewa di sini.
306
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Ini kali pertama awak di sini?
307
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Ya. Awak pemiliknya?
308
00:32:39,001 --> 00:32:39,834
Minum!
309
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
Saya bersumpah untuk
berkata benar dan berjalan sendirian
310
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
Saya berdosa
311
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
Angin utara tak menggerakkan kincir angin
312
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Saya dah tak ada apa-apa cuma ketakutan
313
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Hidup saya, mati saya
314
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
Laluan berselirat saya
315
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
Darah Latin saya
316
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
Jiwa saya
317
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
Saya dah langgar perjanjian dan protokol
318
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
Saya rosakkan lembing
Dan saya lontar ke udara
319
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
Jeritan, tangisan
320
00:34:26,084 --> 00:34:31,001
Jeritan, tangisan
321
00:34:45,376 --> 00:34:46,459
Awak suka persembahan saya?
322
00:34:51,126 --> 00:34:52,001
Awak.
323
00:34:53,751 --> 00:34:55,209
Awak rupanya. Saya ingat awak.
324
00:34:57,001 --> 00:34:58,918
Di pantai. Semasa dolfin sungai mati.
325
00:35:02,959 --> 00:35:04,001
Apa yang berlaku?
326
00:35:06,709 --> 00:35:07,959
Awak betul nak tahu?
327
00:35:12,668 --> 00:35:13,709
Awak pasti?
328
00:35:21,293 --> 00:35:22,751
Tak boleh patah balik.
329
00:35:24,126 --> 00:35:25,584
Tak boleh patah balik.
330
00:35:28,709 --> 00:35:31,126
Kenapa awak buang
mayat Manaus di dalam hutan?
331
00:35:32,876 --> 00:35:35,376
Itu saja caranya untuk
saya siasat kematiannya.
332
00:35:36,001 --> 00:35:37,751
Kenapa awak peduli tentang Manaus?
333
00:35:40,001 --> 00:35:42,376
Saya rasa orang yang
bunuh dia juga bunuh isteri saya.
334
00:35:42,876 --> 00:35:46,543
Awak bawa mayat keliling bandar
untuk tahu siapa bunuh isteri awak?
335
00:35:47,668 --> 00:35:48,543
Awak dah gila.
336
00:35:49,209 --> 00:35:50,043
Tidak.
337
00:35:51,001 --> 00:35:52,043
Tidak.
338
00:35:52,043 --> 00:35:54,918
Tapi saya akan gila jika tak
dapat tahu apa yang berlaku.
339
00:35:55,418 --> 00:35:57,751
Apa guna bersusah-payah
sedangkan dia dah tiada?
340
00:35:59,959 --> 00:36:02,001
Kadangkala saya rasa
seperti dia masih ada.
341
00:36:02,001 --> 00:36:04,751
Seolah-olah saya baru mengenali dia.
342
00:36:06,959 --> 00:36:09,168
Saya berhenti abaikan dia.
343
00:36:11,293 --> 00:36:13,376
Saya tak tahu macam mana dia buat.
344
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Saya tak tahu bagaimana
nak jaga anak kami seperti dia.
345
00:36:21,501 --> 00:36:23,126
Itu yang paling menyakitkan.
346
00:36:25,334 --> 00:36:26,918
Mengetahui bahawa
anak saya dalam keperitan
347
00:36:26,918 --> 00:36:29,626
kerana saya tak tahu bagaimana
nak jadi ayah yang sepatutnya.
348
00:39:53,876 --> 00:39:56,793
Terjemahan sari kata oleh Nuraliya Mazlan