1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:09,918 --> 00:02:11,751 LEGENDE VAN DE ORINOCODOLFIJN 3 00:02:14,084 --> 00:02:15,084 Hallo? 4 00:02:15,084 --> 00:02:18,043 Lijk gevonden in het cederwoud. We gaan erheen. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,876 DOLFIJN BEZWANGERT VROUWEN IN VORM MAN 6 00:02:19,876 --> 00:02:20,793 Eric? 7 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 Eric. - Ja, Márcia. Ik kom eraan. 8 00:02:25,376 --> 00:02:27,668 Ik ben op het bureau. - Ik zie je daar. 9 00:02:50,751 --> 00:02:51,918 Wie vond het lijk? 10 00:02:53,418 --> 00:02:56,626 De recherche kwam na een anonieme tip. - Getuigen? 11 00:02:56,626 --> 00:02:58,084 Tot dusver niet. 12 00:02:59,876 --> 00:03:00,793 En die dolfijn? 13 00:03:01,793 --> 00:03:04,543 De veterinair forensisch arts kon niets vinden. 14 00:03:05,126 --> 00:03:07,709 Hij zal onderhand zijn gecremeerd. - Echt? 15 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Ze vonden niets? 16 00:03:18,001 --> 00:03:20,959 Goedemorgen. Ik ben inspecteur Eric. - Mag ik? 17 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Gaat u opzij? De politie is er. 18 00:03:37,543 --> 00:03:40,459 Het lijk ligt in het woud. Dit gaat de MP ook aan. 19 00:03:40,459 --> 00:03:42,501 Dit is een zaak voor volwassenen. 20 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 M'n vrouw stierf hier. Een maand later is er weer een lijk. 21 00:03:49,334 --> 00:03:54,418 Mário, we weten dat het nog niet onze zaak is. Maar mogen we even kijken? 22 00:03:54,418 --> 00:03:56,543 Onze zaak was ook in dit gebied. 23 00:03:59,209 --> 00:04:00,209 {\an8}POLITIE 24 00:04:03,501 --> 00:04:05,418 Met zo'n houding kom je nergens. 25 00:04:06,376 --> 00:04:10,084 Wat als dit om de strijd om het woud gaat? Ik laat het niet los. 26 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 Gaat het, meneer Ciço? 27 00:04:25,834 --> 00:04:27,251 Gaat het met iemand... 28 00:04:28,501 --> 00:04:29,876 ...die een lijk zag? 29 00:04:31,543 --> 00:04:32,709 Kende u hem? 30 00:04:36,584 --> 00:04:38,209 Ik had hem weleens gezien. 31 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 Maar al een hele tijd niet. - Weet u hoe hij heet? 32 00:04:42,584 --> 00:04:45,459 Je mocht rondkijken, geen getuigen ondervragen. 33 00:05:32,543 --> 00:05:34,876 Morgen is hier niemand meer, als hij z'n zin krijgt. 34 00:05:36,501 --> 00:05:38,709 Ik begin bij die huizen. - Goed. 35 00:05:45,626 --> 00:05:47,668 BAR EN DRANKJES 36 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 Kan ik u helpen? 37 00:06:33,543 --> 00:06:35,959 Goedemiddag. Mag ik wat vragen? 38 00:06:38,084 --> 00:06:40,751 Het gaat over een man die het dorp bezocht. 39 00:06:41,668 --> 00:06:42,626 Herkent u hem? 40 00:06:47,293 --> 00:06:49,584 Het spijt me. - Kende u Gabriela? 41 00:06:51,168 --> 00:06:52,168 Ze was m'n vrouw. 42 00:06:55,501 --> 00:06:56,334 Weet ik. 43 00:06:57,959 --> 00:06:59,959 Ik zag u op de avond van de brand. 44 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Gaat uw gang. 45 00:07:07,418 --> 00:07:08,959 ERIC ALVES INSPECTEUR 46 00:07:08,959 --> 00:07:09,876 Hoe heet u? 47 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Fabiana. 48 00:07:13,668 --> 00:07:15,209 Fabiana, ken je hem? 49 00:07:17,626 --> 00:07:18,918 Hij heet Manaus. 50 00:07:19,626 --> 00:07:22,834 Wat is je relatie met hem? - Zocht je iets? 51 00:07:24,293 --> 00:07:27,001 Ik heb wat vragen. - João, niemand vroeg je wat. 52 00:07:27,709 --> 00:07:30,876 Het is prima. Misschien kan hij ook helpen. 53 00:07:31,793 --> 00:07:33,084 Het gaat over Manaus. 54 00:07:33,959 --> 00:07:36,959 Hij is dood gevonden in het woud. - Is Manaus dood? 55 00:07:38,668 --> 00:07:39,668 Geen verrassing. 56 00:07:40,418 --> 00:07:43,668 Hij zat altijd in de knoei. Een zuiplap en rokkenjager. 57 00:07:46,876 --> 00:07:47,709 Gaat het? 58 00:07:47,709 --> 00:07:50,001 Ik zorg wel voor haar. - Laat me, João. 59 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 En, iets te weten gekomen? 60 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Alleen z'n naam. Manaus. Jij? 61 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Hij raadde mensen aan hun huis niet te verkopen. 62 00:08:45,918 --> 00:08:47,834 Ik heb je gemist. 63 00:08:48,709 --> 00:08:50,043 Toe, Ciço. 64 00:08:52,293 --> 00:08:54,001 Je verandert niet, hè, Inês? 65 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Is het te merken? 66 00:08:58,876 --> 00:09:00,709 Vanbinnen, bedoelde ik. 67 00:09:02,543 --> 00:09:06,209 Ik weet dat je vanbuiten altijd hetzelfde bent. 68 00:09:07,251 --> 00:09:11,251 Maar je kunt vanbinnen ook veranderen. - Ja... dat kan ik inderdaad. 69 00:09:18,293 --> 00:09:19,459 Manaus is dood. 70 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Ik weet het. 71 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Ja? 72 00:09:29,209 --> 00:09:31,293 Camila vond z'n lijk op het strand. 73 00:09:31,293 --> 00:09:34,626 Maar hij is eerder vandaag in het cederwoud gevonden. 74 00:09:36,168 --> 00:09:39,293 Dat wist je niet. - Neem me niet in de maling. 75 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 Wat weet je hier nog meer over? 76 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Er is... 77 00:09:45,251 --> 00:09:47,043 ...een agent die onderzoek doet. 78 00:09:48,334 --> 00:09:50,334 Hij heet Eric. - Ik weet wie hij is. 79 00:09:52,584 --> 00:09:54,543 Hij weet dat Manaus de Orinocodolfijn is. 80 00:09:55,501 --> 00:09:57,959 Hij heeft het lijk in het woud gelegd. 81 00:09:59,584 --> 00:10:01,084 Waarom zou hij dat doen? 82 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Weet ik niet. 83 00:10:04,251 --> 00:10:05,501 Maar ik zoek het uit. 84 00:10:06,001 --> 00:10:07,918 Hij is maandagochtend gestorven. 85 00:10:07,918 --> 00:10:11,084 Door een klap op z'n hoofd? - Nee, dat is geen wond. 86 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Een aangeboren afwijking, misschien. 87 00:10:14,126 --> 00:10:16,501 Ik weet het pas zeker na de autopsie. 88 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 Wat is dit? 89 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 Er is hem hetzelfde overkomen als Gabriela. 90 00:10:31,043 --> 00:10:34,168 Rustig. Haar ogen waren wit door de brand. 91 00:10:34,168 --> 00:10:36,501 Dit ziet er anders uit. - Vertrouw me. 92 00:10:36,501 --> 00:10:39,918 Bel Ivo en zet hem onder druk. Wij moeten deze zaak doen. 93 00:10:41,334 --> 00:10:42,209 Alsjeblieft. 94 00:10:43,293 --> 00:10:44,168 Goed. 95 00:10:51,168 --> 00:10:54,709 Zeg, laat u het me weten als iemand dit lichaam komt zoeken? 96 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 DE SACI VANGEN TRADITIONELE TECHNIEKEN 97 00:11:50,251 --> 00:11:52,251 {\an8}MAISMEEL 98 00:12:24,376 --> 00:12:25,293 Márcia, Eric. 99 00:12:30,376 --> 00:12:35,001 Een dode trompetboom zou onze zaak zijn. Moorden laten we aan Moordzaken over. 100 00:12:35,501 --> 00:12:38,334 Eric heeft gelijk. Er is iets gek aan die dood. 101 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 O? Noem eens een voorbeeld. 102 00:12:40,209 --> 00:12:44,376 Manaus was bijvoorbeeld meer dan een bezoeker in de gemeenschap. 103 00:12:44,376 --> 00:12:46,751 Hij was ook tegen het bouwproject. 104 00:12:46,751 --> 00:12:50,918 Denk je dat de aannemer daarom een of andere nobody zou vermoorden? 105 00:12:50,918 --> 00:12:55,668 Ze hebben ook vis vergiftigd en het woud aangestoken, dus waarom niet? 106 00:12:55,668 --> 00:12:58,876 Dit is belachelijk. Dit is niet onze zaak. Begrepen? 107 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Márcia. 108 00:13:10,209 --> 00:13:11,293 Hou hem in 't oog. 109 00:13:16,543 --> 00:13:18,168 Hoezo, er is geen eigenaar? 110 00:13:18,168 --> 00:13:23,043 Prepaidtelefoon, pseudoniem, enzovoort. - Is dat de boodschap die ik doorgaf? 111 00:13:24,709 --> 00:13:28,876 Iemand wou me iets over Gabriela zeggen, maar kwam niet opdagen. 112 00:13:28,876 --> 00:13:31,418 Een man die een dode vrouw wil bespreken... 113 00:13:31,418 --> 00:13:33,834 Vergeet het. - Kom op, Albuquerque. 114 00:13:33,834 --> 00:13:36,459 Echt, sommige dingen wil je niet weten. 115 00:13:36,459 --> 00:13:38,084 Wil je dat ik ernaar kijk? 116 00:13:41,001 --> 00:13:43,584 Nee, laat maar. We hebben al genoeg te doen. 117 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Flauw, hoor. 118 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}BRAZILIAANSE FOLKLORE 119 00:14:11,959 --> 00:14:15,126 Je bent gekomen. M'n val heeft gewerkt. 120 00:14:15,918 --> 00:14:19,043 Dacht je dat ik kom opdagen voor wat droog maismeel... 121 00:14:19,043 --> 00:14:21,543 ...en een zeef vol gaten? Ben je gek, meid. 122 00:14:21,543 --> 00:14:25,043 Denk je ook dat ik in een bamboebos woon? - Waar dan wel? 123 00:14:25,876 --> 00:14:28,209 Ik woon in een kraakpand in Lapa. 124 00:14:30,918 --> 00:14:32,751 Kun je de wervelwind doen? 125 00:14:33,918 --> 00:14:35,126 Welke wervelwind? 126 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Je kijkt te veel tekenfilms. 127 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 Niet waar. Kijk. 128 00:14:40,793 --> 00:14:44,626 Ik zag het in mama's boek. - En m'n been? Zag je dat ook? 129 00:14:45,251 --> 00:14:46,418 {\an8}Dit ben jij. 130 00:14:50,876 --> 00:14:51,709 {\an8}Waar is deze? 131 00:14:59,709 --> 00:15:04,918 Hoe vind je dit? Jij zegt waar m'n been is en ik leer jou hoe je Curupira vindt. 132 00:15:06,168 --> 00:15:07,001 Afgesproken. 133 00:15:12,001 --> 00:15:12,876 Eindelijk. 134 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 Mijn beurt, hè? 135 00:15:19,043 --> 00:15:20,668 Zie je deze stokjes? 136 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Oké. Tik ze drie keer tegen elkaar aan en roep z'n naam bij elke keer. 137 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Knijp je ogen dicht en geloof het echt. Oké? Toe maar. 138 00:15:28,293 --> 00:15:30,459 Curupira, Curupira, Curupira. 139 00:15:36,084 --> 00:15:38,084 Luna. Is alles in orde? 140 00:15:39,251 --> 00:15:40,793 Kom je? Tijd voor je bad. 141 00:16:37,918 --> 00:16:38,959 Wie is daar? 142 00:16:40,584 --> 00:16:44,126 We zijn gesloten, mevrouw. Ik moet u vragen om te vertrekken. 143 00:16:44,876 --> 00:16:46,751 Bang in het donker, Juarez? 144 00:16:47,251 --> 00:16:48,668 Hoe weet u m'n naam? 145 00:16:55,876 --> 00:16:57,084 Het is bedtijd. 146 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Ik wil niet... 147 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 slaap, kleine baby 148 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 Cuca komt je halen 149 00:17:11,501 --> 00:17:12,334 Ik wil niet... 150 00:17:12,918 --> 00:17:17,876 papa is in het veld 151 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 mama is... 152 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Wat doe je hier in deze staat? 153 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 Ik moet over iets ernstigs praten. 154 00:18:43,001 --> 00:18:46,626 Dat hoef je niet want daar ben je niet toe in staat. 155 00:18:47,168 --> 00:18:48,001 Tutu. 156 00:18:50,709 --> 00:18:52,043 Neem hem mee. - Nee. 157 00:18:53,543 --> 00:18:55,668 Dit is belangrijk. - Neem een douche. 158 00:18:56,751 --> 00:18:57,584 Rot op, Tutu. 159 00:19:37,751 --> 00:19:40,293 {\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 160 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 Heb je Manaus' lijk geborgen? 161 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 Z'n lichaam is nu legende, net als de Orinocodolfijn. 162 00:20:08,834 --> 00:20:12,959 Manaus verpestte het zo vaak. Gek dat hij nog zo lang heeft geleefd. 163 00:20:19,501 --> 00:20:20,751 Je begrijpt het niet. 164 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 Iets is ons aan het insluiten. 165 00:20:24,626 --> 00:20:27,876 Ik zag het in z'n ogen. Alsof z'n ziel was weggezogen. 166 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 Die agent heeft er iets mee te maken. 167 00:20:35,001 --> 00:20:37,209 Wat doen we nu? - Niets. We wachten. 168 00:20:37,209 --> 00:20:38,626 Hij komt wel bij ons. 169 00:20:46,793 --> 00:20:48,209 Wil je m'n geheim weten? 170 00:20:51,209 --> 00:20:54,918 Eén eetlepel melk. Het geheim voor de perfecte omelet. 171 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Pap. Het loopt over. 172 00:21:07,876 --> 00:21:08,793 Het loopt over. 173 00:21:14,459 --> 00:21:15,293 Shit. 174 00:21:28,043 --> 00:21:29,168 Alles oké, schat? 175 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 Ik mis mama. 176 00:21:42,584 --> 00:21:43,751 Ik ook, lieverd. 177 00:21:45,209 --> 00:21:47,668 Zoals je ziet, is papa echt een puinhoop. 178 00:22:00,834 --> 00:22:02,293 Hallo? - Eric? 179 00:22:03,876 --> 00:22:07,043 Ik kan over Manaus praten, als je nog interesse hebt. 180 00:22:07,043 --> 00:22:08,543 Weet je de MP te vinden? 181 00:22:21,668 --> 00:22:22,501 Gaat je gang. 182 00:22:23,751 --> 00:22:27,418 Ik weet niet of het slim was om te komen... maar ik wilde helpen. 183 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Ik heb geen rust tot ik weet wat Manaus overkwam, snap je? 184 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 Maar wat goed. 185 00:22:35,376 --> 00:22:39,084 Over hem praten is lastig met João erbij. - Dat heb ik gemerkt. 186 00:22:40,001 --> 00:22:41,293 Wat is jullie band? 187 00:22:43,043 --> 00:22:44,001 Er is nu niets. 188 00:22:46,293 --> 00:22:47,376 We waren verloofd. 189 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 Toen kwam het aannemersbedrijf... 190 00:22:52,043 --> 00:22:55,459 ...en bleek dat we bepaalde dingen heel anders zagen. 191 00:22:58,209 --> 00:23:01,543 Opeens droeg hij een pak. Hij was compleet veranderd. 192 00:23:03,918 --> 00:23:04,918 Ik zit hier goed. 193 00:23:05,459 --> 00:23:06,584 Ik wil niet weg. 194 00:23:06,584 --> 00:23:09,626 Maar kijk, er is binnenkort geen 'hier' meer. 195 00:23:10,543 --> 00:23:15,001 Ik wil m'n hele leven al opklimmen zodat ik uit dit gat kan ontsnappen. 196 00:23:15,001 --> 00:23:18,168 Ik heb het eindelijk voor elkaar. Ik heb deze kans. 197 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 Ik wil het niet. 198 00:23:19,501 --> 00:23:23,334 Heb je ooit gehad dat je iemand gewoon niet meer herkende? 199 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Manaus was anders. 200 00:23:41,918 --> 00:23:44,209 Jullie kunnen hier niet weggaan. 201 00:23:45,793 --> 00:23:50,543 Deze wouden zijn veel meer waard dan een aannemer ooit kan bieden. 202 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Hij sprak vol passie over de grond. 203 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Over alles, eigenlijk. 204 00:24:16,376 --> 00:24:19,376 Heb je z'n adres of z'n telefoonnummer? 205 00:24:23,501 --> 00:24:25,418 Onze dates waren nooit gepland. 206 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 Hij kwam gewoon... 207 00:24:29,334 --> 00:24:30,334 ...opdagen. 208 00:25:05,043 --> 00:25:06,709 Toen hij naar me toe kwam... 209 00:25:07,793 --> 00:25:09,751 ...was het alsof de tijd stilstond. 210 00:25:38,959 --> 00:25:39,834 En João? 211 00:25:40,584 --> 00:25:43,293 Hoe reageerde hij daarop? 212 00:25:45,709 --> 00:25:46,959 Op de ergste manier. 213 00:25:49,876 --> 00:25:52,668 Hij kon niet accepteren dat ik hem niet wilde. 214 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiana. Ga daar weg. 215 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 João. - Wegwezen. 216 00:25:56,293 --> 00:25:57,918 Laat dat vallen. - Laat los. 217 00:25:57,918 --> 00:25:59,918 Laat dat mes zakken. 218 00:25:59,918 --> 00:26:05,084 De waarheid is dat João wilde weten op wie ik verliefd was geworden. 219 00:26:17,876 --> 00:26:19,709 En toen kwam ik je vrouw tegen. 220 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Rustig maar. 221 00:26:25,209 --> 00:26:27,418 Alleen Gabriela veroordeelde me niet. 222 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 Integendeel. 223 00:26:33,001 --> 00:26:34,793 Ze accepteerde me als eerste. 224 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 We moeten praten. - Ik heb niks te zeggen. 225 00:26:59,584 --> 00:27:03,084 Niet? Je vergat te noemen dat Fabiana's baby van Manaus is. 226 00:27:06,876 --> 00:27:08,834 Waar was je maandagavond? 227 00:27:10,209 --> 00:27:11,834 Ondervraag je me? 228 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 We praten gewoon. Wil je liever naar het bureau? 229 00:27:17,668 --> 00:27:18,626 Ik was op reis. 230 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Kun je dat bewijzen? 231 00:27:25,126 --> 00:27:26,418 Dat is jouw werk. 232 00:27:38,168 --> 00:27:42,834 Hier, alles wat ik over João kon vinden. Vluchten, hotels. Hij was echt op reis. 233 00:27:42,834 --> 00:27:43,793 RESERVERING 234 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 Ga je nu dimmen? 235 00:27:46,626 --> 00:27:50,209 Ivo ontploft als hij ontdekt dat je João ongeoorloofd sprak. 236 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Geoorloofd of niet, Márcia, ik kan pas verder... 237 00:27:53,459 --> 00:27:55,918 ...als ik weet wat er echt met Gabriela is gebeurd. 238 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Eric, Gabriela's dood wordt niet onderzocht. 239 00:28:01,293 --> 00:28:04,293 En Manaus is aan Moordzaken. We kunnen niets doen. 240 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Wat is er? 241 00:28:13,668 --> 00:28:14,918 Hoezo, verdwenen? 242 00:28:14,918 --> 00:28:18,043 Is iemand weggelopen met een lijk over z'n schouder? 243 00:28:18,043 --> 00:28:21,168 Nee, hij echt verdwenen. - En de bewakingscamera's? 244 00:28:21,168 --> 00:28:24,376 Eén camera werkte niet. Op de andere is niets te zien. 245 00:28:24,376 --> 00:28:25,709 Dus hij is verdampt? 246 00:28:26,501 --> 00:28:27,334 Luister... 247 00:28:28,334 --> 00:28:30,626 Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt. 248 00:28:31,126 --> 00:28:34,709 Maar het werk gaat gewoon door, dus ik kan niets doen. 249 00:28:34,709 --> 00:28:39,209 Nou, ik wil de volledige bezoekerslijst en de camerabeelden van gisteren. 250 00:28:40,043 --> 00:28:41,793 Dias zal je kopieën geven. 251 00:28:45,168 --> 00:28:48,251 Nu moet Ivo ons de zaak wel geven. - Ik haal de lijst. 252 00:28:49,876 --> 00:28:50,834 Pardon. 253 00:28:52,251 --> 00:28:56,501 Mag ik de bezoekerslijst van gisteravond? Met aankomst- en vertrektijden. 254 00:28:56,501 --> 00:28:58,376 En de bewakingsbeelden. 255 00:29:27,001 --> 00:29:28,834 Oké. - Oké? 256 00:29:30,543 --> 00:29:34,168 Het lijk verscheen in het woud en verdween uit het mortuarium. 257 00:29:35,084 --> 00:29:37,418 Er kan een link zijn met het reservaat. 258 00:29:37,418 --> 00:29:40,668 Jullie mogen het onderzoeken. - Meen je dat? 259 00:29:40,668 --> 00:29:42,334 Dat wilden jullie toch? 260 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 Waar wachten jullie op? Aan de slag. Hou me op de hoogte. 261 00:29:50,501 --> 00:29:53,418 Dank je, Ivo. Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken. 262 00:30:15,834 --> 00:30:16,959 Rust wat uit, ja? 263 00:30:33,668 --> 00:30:35,543 {\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR) 264 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Cafofo Bar. 265 00:32:14,709 --> 00:32:16,543 Een biertje, graag. - Komt eraan. 266 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 Alsjeblieft. - Dank je. 267 00:32:22,834 --> 00:32:24,918 Mag ik je onze huisdrank aanbieden? 268 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Je eerste keer in onze bar? 269 00:32:33,751 --> 00:32:35,834 Klopt. Bent u de eigenaresse? 270 00:32:39,001 --> 00:32:39,834 Proost. 271 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 ik heb leugens gezworen en ben alleen gegaan 272 00:33:01,834 --> 00:33:06,709 ik onderken m'n zonden 273 00:33:11,459 --> 00:33:16,626 de noordenwind laat windmolens niet draaien 274 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 ik heb alleen nog zacht gejank in me 275 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 mijn leven, mijn overlijden 276 00:33:33,293 --> 00:33:37,793 mijn kronkelende paden 277 00:33:40,209 --> 00:33:45,084 mijn Latijnse bloed 278 00:33:49,834 --> 00:33:54,709 mijn gekluisterde ziel 279 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 ik heb verdragen verbroken protocol geschonden 280 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 ik brak de speer en gooide hem in de lucht 281 00:34:18,959 --> 00:34:23,918 een schreeuw, een uitbarsting 282 00:34:26,084 --> 00:34:31,001 een schreeuw, een uitbarsting 283 00:34:45,418 --> 00:34:46,459 Beviel m'n show? 284 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 Jij. 285 00:34:53,751 --> 00:34:54,959 Ik herinner me jou. 286 00:34:57,001 --> 00:34:58,793 Op het strand, met de dolfijn. 287 00:35:03,001 --> 00:35:04,001 Wat was dat? 288 00:35:06,751 --> 00:35:08,001 Wil je 't echt weten? 289 00:35:12,709 --> 00:35:13,709 Zeker weten? 290 00:35:21,251 --> 00:35:22,543 Er is geen weg terug. 291 00:35:24,126 --> 00:35:25,543 Er is geen weg terug. 292 00:35:28,709 --> 00:35:31,209 Waarom heb je Manaus in het woud gedumpt? 293 00:35:32,834 --> 00:35:35,168 Alleen zo kon ik z'n dood onderzoeken. 294 00:35:35,959 --> 00:35:37,668 Wat geef jij om Manaus? 295 00:35:40,001 --> 00:35:42,376 M'n vrouw is door dezelfde dader gedood. 296 00:35:42,876 --> 00:35:46,543 Dus je sleept een lijk door de stad om dat uit te zoeken? 297 00:35:47,668 --> 00:35:48,501 Je bent gek. 298 00:35:50,959 --> 00:35:54,918 Ik ben niet gek, maar word het wel als ik de toedracht niet ontdek. 299 00:35:55,418 --> 00:35:57,751 Hoezo? Daarmee haal je haar niet terug. 300 00:35:59,959 --> 00:36:04,751 Soms voelt het alsof ze er nog is. Alsof ik haar nu pas echt leer kennen. 301 00:36:06,959 --> 00:36:09,001 Ik neem haar niet meer voor lief. 302 00:36:11,293 --> 00:36:13,501 Ik weet niet hoe ik doe wat zij deed. 303 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Hoe ik voor onze dochter zorg zoals zij dat deed. 304 00:36:21,501 --> 00:36:23,126 Dat doet me het meest pijn. 305 00:36:25,334 --> 00:36:29,168 Dat zij pijn heeft omdat ik niet weet hoe ik haar vader moet zijn.