1
00:00:52,084 --> 00:00:53,668
{\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:09,918 --> 00:02:11,751
LEGENDE VAN DE ORINOCODOLFIJN
3
00:02:14,084 --> 00:02:15,084
Hallo?
4
00:02:15,084 --> 00:02:18,043
Lijk gevonden in het cederwoud.
We gaan erheen.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,876
DOLFIJN BEZWANGERT VROUWEN IN VORM MAN
6
00:02:19,876 --> 00:02:20,793
Eric?
7
00:02:23,209 --> 00:02:25,376
Eric.
- Ja, Márcia. Ik kom eraan.
8
00:02:25,376 --> 00:02:27,668
Ik ben op het bureau.
- Ik zie je daar.
9
00:02:50,751 --> 00:02:51,918
Wie vond het lijk?
10
00:02:53,418 --> 00:02:56,626
De recherche kwam na een anonieme tip.
- Getuigen?
11
00:02:56,626 --> 00:02:58,084
Tot dusver niet.
12
00:02:59,876 --> 00:03:00,793
En die dolfijn?
13
00:03:01,793 --> 00:03:04,543
De veterinair forensisch arts
kon niets vinden.
14
00:03:05,126 --> 00:03:07,709
Hij zal onderhand zijn gecremeerd.
- Echt?
15
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Ze vonden niets?
16
00:03:18,001 --> 00:03:20,959
Goedemorgen. Ik ben inspecteur Eric.
- Mag ik?
17
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Gaat u opzij? De politie is er.
18
00:03:37,543 --> 00:03:40,459
Het lijk ligt in het woud.
Dit gaat de MP ook aan.
19
00:03:40,459 --> 00:03:42,501
Dit is een zaak voor volwassenen.
20
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
M'n vrouw stierf hier.
Een maand later is er weer een lijk.
21
00:03:49,334 --> 00:03:54,418
Mário, we weten dat het nog niet
onze zaak is. Maar mogen we even kijken?
22
00:03:54,418 --> 00:03:56,543
Onze zaak was ook in dit gebied.
23
00:03:59,209 --> 00:04:00,209
{\an8}POLITIE
24
00:04:03,501 --> 00:04:05,418
Met zo'n houding kom je nergens.
25
00:04:06,376 --> 00:04:10,084
Wat als dit om de strijd om het woud gaat?
Ik laat het niet los.
26
00:04:17,251 --> 00:04:18,626
Gaat het, meneer Ciço?
27
00:04:25,834 --> 00:04:27,251
Gaat het met iemand...
28
00:04:28,501 --> 00:04:29,876
...die een lijk zag?
29
00:04:31,543 --> 00:04:32,709
Kende u hem?
30
00:04:36,584 --> 00:04:38,209
Ik had hem weleens gezien.
31
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
Maar al een hele tijd niet.
- Weet u hoe hij heet?
32
00:04:42,584 --> 00:04:45,459
Je mocht rondkijken,
geen getuigen ondervragen.
33
00:05:32,543 --> 00:05:34,876
Morgen is hier niemand meer,
als hij z'n zin krijgt.
34
00:05:36,501 --> 00:05:38,709
Ik begin bij die huizen.
- Goed.
35
00:05:45,626 --> 00:05:47,668
BAR EN DRANKJES
36
00:06:32,418 --> 00:06:33,543
Kan ik u helpen?
37
00:06:33,543 --> 00:06:35,959
Goedemiddag. Mag ik wat vragen?
38
00:06:38,084 --> 00:06:40,751
Het gaat over een man
die het dorp bezocht.
39
00:06:41,668 --> 00:06:42,626
Herkent u hem?
40
00:06:47,293 --> 00:06:49,584
Het spijt me.
- Kende u Gabriela?
41
00:06:51,168 --> 00:06:52,168
Ze was m'n vrouw.
42
00:06:55,501 --> 00:06:56,334
Weet ik.
43
00:06:57,959 --> 00:06:59,959
Ik zag u op de avond van de brand.
44
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Gaat uw gang.
45
00:07:07,418 --> 00:07:08,959
ERIC ALVES INSPECTEUR
46
00:07:08,959 --> 00:07:09,876
Hoe heet u?
47
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Fabiana.
48
00:07:13,668 --> 00:07:15,209
Fabiana, ken je hem?
49
00:07:17,626 --> 00:07:18,918
Hij heet Manaus.
50
00:07:19,626 --> 00:07:22,834
Wat is je relatie met hem?
- Zocht je iets?
51
00:07:24,293 --> 00:07:27,001
Ik heb wat vragen.
- João, niemand vroeg je wat.
52
00:07:27,709 --> 00:07:30,876
Het is prima.
Misschien kan hij ook helpen.
53
00:07:31,793 --> 00:07:33,084
Het gaat over Manaus.
54
00:07:33,959 --> 00:07:36,959
Hij is dood gevonden in het woud.
- Is Manaus dood?
55
00:07:38,668 --> 00:07:39,668
Geen verrassing.
56
00:07:40,418 --> 00:07:43,668
Hij zat altijd in de knoei.
Een zuiplap en rokkenjager.
57
00:07:46,876 --> 00:07:47,709
Gaat het?
58
00:07:47,709 --> 00:07:50,001
Ik zorg wel voor haar.
- Laat me, João.
59
00:08:05,834 --> 00:08:07,626
En, iets te weten gekomen?
60
00:08:07,626 --> 00:08:09,543
Alleen z'n naam. Manaus. Jij?
61
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Hij raadde mensen aan
hun huis niet te verkopen.
62
00:08:45,918 --> 00:08:47,834
Ik heb je gemist.
63
00:08:48,709 --> 00:08:50,043
Toe, Ciço.
64
00:08:52,293 --> 00:08:54,001
Je verandert niet, hè, Inês?
65
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Is het te merken?
66
00:08:58,876 --> 00:09:00,709
Vanbinnen, bedoelde ik.
67
00:09:02,543 --> 00:09:06,209
Ik weet dat je vanbuiten
altijd hetzelfde bent.
68
00:09:07,251 --> 00:09:11,251
Maar je kunt vanbinnen ook veranderen.
- Ja... dat kan ik inderdaad.
69
00:09:18,293 --> 00:09:19,459
Manaus is dood.
70
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Ik weet het.
71
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Ja?
72
00:09:29,209 --> 00:09:31,293
Camila vond z'n lijk op het strand.
73
00:09:31,293 --> 00:09:34,626
Maar hij is eerder vandaag
in het cederwoud gevonden.
74
00:09:36,168 --> 00:09:39,293
Dat wist je niet.
- Neem me niet in de maling.
75
00:09:40,168 --> 00:09:42,168
Wat weet je hier nog meer over?
76
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Er is...
77
00:09:45,251 --> 00:09:47,043
...een agent die onderzoek doet.
78
00:09:48,334 --> 00:09:50,334
Hij heet Eric.
- Ik weet wie hij is.
79
00:09:52,584 --> 00:09:54,543
Hij weet dat Manaus de Orinocodolfijn is.
80
00:09:55,501 --> 00:09:57,959
Hij heeft het lijk in het woud gelegd.
81
00:09:59,584 --> 00:10:01,084
Waarom zou hij dat doen?
82
00:10:01,793 --> 00:10:02,751
Weet ik niet.
83
00:10:04,251 --> 00:10:05,501
Maar ik zoek het uit.
84
00:10:06,001 --> 00:10:07,918
Hij is maandagochtend gestorven.
85
00:10:07,918 --> 00:10:11,084
Door een klap op z'n hoofd?
- Nee, dat is geen wond.
86
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Een aangeboren afwijking, misschien.
87
00:10:14,126 --> 00:10:16,501
Ik weet het pas zeker na de autopsie.
88
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
Wat is dit?
89
00:10:28,251 --> 00:10:31,043
Er is hem hetzelfde overkomen
als Gabriela.
90
00:10:31,043 --> 00:10:34,168
Rustig. Haar ogen waren wit door de brand.
91
00:10:34,168 --> 00:10:36,501
Dit ziet er anders uit.
- Vertrouw me.
92
00:10:36,501 --> 00:10:39,918
Bel Ivo en zet hem onder druk.
Wij moeten deze zaak doen.
93
00:10:41,334 --> 00:10:42,209
Alsjeblieft.
94
00:10:43,293 --> 00:10:44,168
Goed.
95
00:10:51,168 --> 00:10:54,709
Zeg, laat u het me weten
als iemand dit lichaam komt zoeken?
96
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
DE SACI VANGEN
TRADITIONELE TECHNIEKEN
97
00:11:50,251 --> 00:11:52,251
{\an8}MAISMEEL
98
00:12:24,376 --> 00:12:25,293
Márcia, Eric.
99
00:12:30,376 --> 00:12:35,001
Een dode trompetboom zou onze zaak zijn.
Moorden laten we aan Moordzaken over.
100
00:12:35,501 --> 00:12:38,334
Eric heeft gelijk.
Er is iets gek aan die dood.
101
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
O? Noem eens een voorbeeld.
102
00:12:40,209 --> 00:12:44,376
Manaus was bijvoorbeeld
meer dan een bezoeker in de gemeenschap.
103
00:12:44,376 --> 00:12:46,751
Hij was ook tegen het bouwproject.
104
00:12:46,751 --> 00:12:50,918
Denk je dat de aannemer daarom
een of andere nobody zou vermoorden?
105
00:12:50,918 --> 00:12:55,668
Ze hebben ook vis vergiftigd
en het woud aangestoken, dus waarom niet?
106
00:12:55,668 --> 00:12:58,876
Dit is belachelijk.
Dit is niet onze zaak. Begrepen?
107
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Márcia.
108
00:13:10,209 --> 00:13:11,293
Hou hem in 't oog.
109
00:13:16,543 --> 00:13:18,168
Hoezo, er is geen eigenaar?
110
00:13:18,168 --> 00:13:23,043
Prepaidtelefoon, pseudoniem, enzovoort.
- Is dat de boodschap die ik doorgaf?
111
00:13:24,709 --> 00:13:28,876
Iemand wou me iets over Gabriela zeggen,
maar kwam niet opdagen.
112
00:13:28,876 --> 00:13:31,418
Een man die een dode vrouw wil bespreken...
113
00:13:31,418 --> 00:13:33,834
Vergeet het.
- Kom op, Albuquerque.
114
00:13:33,834 --> 00:13:36,459
Echt, sommige dingen wil je niet weten.
115
00:13:36,459 --> 00:13:38,084
Wil je dat ik ernaar kijk?
116
00:13:41,001 --> 00:13:43,584
Nee, laat maar.
We hebben al genoeg te doen.
117
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Flauw, hoor.
118
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}BRAZILIAANSE FOLKLORE
119
00:14:11,959 --> 00:14:15,126
Je bent gekomen. M'n val heeft gewerkt.
120
00:14:15,918 --> 00:14:19,043
Dacht je dat ik kom opdagen
voor wat droog maismeel...
121
00:14:19,043 --> 00:14:21,543
...en een zeef vol gaten? Ben je gek, meid.
122
00:14:21,543 --> 00:14:25,043
Denk je ook dat ik in een bamboebos woon?
- Waar dan wel?
123
00:14:25,876 --> 00:14:28,209
Ik woon in een kraakpand in Lapa.
124
00:14:30,918 --> 00:14:32,751
Kun je de wervelwind doen?
125
00:14:33,918 --> 00:14:35,126
Welke wervelwind?
126
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Je kijkt te veel tekenfilms.
127
00:14:38,168 --> 00:14:39,459
Niet waar. Kijk.
128
00:14:40,793 --> 00:14:44,626
Ik zag het in mama's boek.
- En m'n been? Zag je dat ook?
129
00:14:45,251 --> 00:14:46,418
{\an8}Dit ben jij.
130
00:14:50,876 --> 00:14:51,709
{\an8}Waar is deze?
131
00:14:59,709 --> 00:15:04,918
Hoe vind je dit? Jij zegt waar m'n been is
en ik leer jou hoe je Curupira vindt.
132
00:15:06,168 --> 00:15:07,001
Afgesproken.
133
00:15:12,001 --> 00:15:12,876
Eindelijk.
134
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
Mijn beurt, hè?
135
00:15:19,043 --> 00:15:20,668
Zie je deze stokjes?
136
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Oké. Tik ze drie keer tegen elkaar aan
en roep z'n naam bij elke keer.
137
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Knijp je ogen dicht en geloof het echt.
Oké? Toe maar.
138
00:15:28,293 --> 00:15:30,459
Curupira, Curupira, Curupira.
139
00:15:36,084 --> 00:15:38,084
Luna. Is alles in orde?
140
00:15:39,251 --> 00:15:40,793
Kom je? Tijd voor je bad.
141
00:16:37,918 --> 00:16:38,959
Wie is daar?
142
00:16:40,584 --> 00:16:44,126
We zijn gesloten, mevrouw.
Ik moet u vragen om te vertrekken.
143
00:16:44,876 --> 00:16:46,751
Bang in het donker, Juarez?
144
00:16:47,251 --> 00:16:48,668
Hoe weet u m'n naam?
145
00:16:55,876 --> 00:16:57,084
Het is bedtijd.
146
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Ik wil niet...
147
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
slaap, kleine baby
148
00:17:06,543 --> 00:17:10,834
Cuca komt je halen
149
00:17:11,501 --> 00:17:12,334
Ik wil niet...
150
00:17:12,918 --> 00:17:17,876
papa is in het veld
151
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
mama is...
152
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Wat doe je hier in deze staat?
153
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
Ik moet over iets ernstigs praten.
154
00:18:43,001 --> 00:18:46,626
Dat hoef je niet
want daar ben je niet toe in staat.
155
00:18:47,168 --> 00:18:48,001
Tutu.
156
00:18:50,709 --> 00:18:52,043
Neem hem mee.
- Nee.
157
00:18:53,543 --> 00:18:55,668
Dit is belangrijk.
- Neem een douche.
158
00:18:56,751 --> 00:18:57,584
Rot op, Tutu.
159
00:19:37,751 --> 00:19:40,293
{\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
160
00:20:00,834 --> 00:20:02,793
Heb je Manaus' lijk geborgen?
161
00:20:03,293 --> 00:20:06,418
Z'n lichaam is nu legende,
net als de Orinocodolfijn.
162
00:20:08,834 --> 00:20:12,959
Manaus verpestte het zo vaak.
Gek dat hij nog zo lang heeft geleefd.
163
00:20:19,501 --> 00:20:20,751
Je begrijpt het niet.
164
00:20:22,626 --> 00:20:24,626
Iets is ons aan het insluiten.
165
00:20:24,626 --> 00:20:27,876
Ik zag het in z'n ogen.
Alsof z'n ziel was weggezogen.
166
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
Die agent heeft er iets mee te maken.
167
00:20:35,001 --> 00:20:37,209
Wat doen we nu?
- Niets. We wachten.
168
00:20:37,209 --> 00:20:38,626
Hij komt wel bij ons.
169
00:20:46,793 --> 00:20:48,209
Wil je m'n geheim weten?
170
00:20:51,209 --> 00:20:54,918
Eén eetlepel melk.
Het geheim voor de perfecte omelet.
171
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Pap. Het loopt over.
172
00:21:07,876 --> 00:21:08,793
Het loopt over.
173
00:21:14,459 --> 00:21:15,293
Shit.
174
00:21:28,043 --> 00:21:29,168
Alles oké, schat?
175
00:21:31,043 --> 00:21:32,876
Ik mis mama.
176
00:21:42,584 --> 00:21:43,751
Ik ook, lieverd.
177
00:21:45,209 --> 00:21:47,668
Zoals je ziet, is papa echt een puinhoop.
178
00:22:00,834 --> 00:22:02,293
Hallo?
- Eric?
179
00:22:03,876 --> 00:22:07,043
Ik kan over Manaus praten,
als je nog interesse hebt.
180
00:22:07,043 --> 00:22:08,543
Weet je de MP te vinden?
181
00:22:21,668 --> 00:22:22,501
Gaat je gang.
182
00:22:23,751 --> 00:22:27,418
Ik weet niet of het slim was om te komen...
maar ik wilde helpen.
183
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Ik heb geen rust tot ik weet
wat Manaus overkwam, snap je?
184
00:22:34,001 --> 00:22:34,876
Maar wat goed.
185
00:22:35,376 --> 00:22:39,084
Over hem praten is lastig met João erbij.
- Dat heb ik gemerkt.
186
00:22:40,001 --> 00:22:41,293
Wat is jullie band?
187
00:22:43,043 --> 00:22:44,001
Er is nu niets.
188
00:22:46,293 --> 00:22:47,376
We waren verloofd.
189
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
Toen kwam het aannemersbedrijf...
190
00:22:52,043 --> 00:22:55,459
...en bleek dat we bepaalde dingen
heel anders zagen.
191
00:22:58,209 --> 00:23:01,543
Opeens droeg hij een pak.
Hij was compleet veranderd.
192
00:23:03,918 --> 00:23:04,918
Ik zit hier goed.
193
00:23:05,459 --> 00:23:06,584
Ik wil niet weg.
194
00:23:06,584 --> 00:23:09,626
Maar kijk,
er is binnenkort geen 'hier' meer.
195
00:23:10,543 --> 00:23:15,001
Ik wil m'n hele leven al opklimmen
zodat ik uit dit gat kan ontsnappen.
196
00:23:15,001 --> 00:23:18,168
Ik heb het eindelijk voor elkaar.
Ik heb deze kans.
197
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
Ik wil het niet.
198
00:23:19,501 --> 00:23:23,334
Heb je ooit gehad dat je iemand
gewoon niet meer herkende?
199
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Manaus was anders.
200
00:23:41,918 --> 00:23:44,209
Jullie kunnen hier niet weggaan.
201
00:23:45,793 --> 00:23:50,543
Deze wouden zijn veel meer waard
dan een aannemer ooit kan bieden.
202
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Hij sprak vol passie over de grond.
203
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Over alles, eigenlijk.
204
00:24:16,376 --> 00:24:19,376
Heb je z'n adres of z'n telefoonnummer?
205
00:24:23,501 --> 00:24:25,418
Onze dates waren nooit gepland.
206
00:24:27,084 --> 00:24:28,084
Hij kwam gewoon...
207
00:24:29,334 --> 00:24:30,334
...opdagen.
208
00:25:05,043 --> 00:25:06,709
Toen hij naar me toe kwam...
209
00:25:07,793 --> 00:25:09,751
...was het alsof de tijd stilstond.
210
00:25:38,959 --> 00:25:39,834
En João?
211
00:25:40,584 --> 00:25:43,293
Hoe reageerde hij daarop?
212
00:25:45,709 --> 00:25:46,959
Op de ergste manier.
213
00:25:49,876 --> 00:25:52,668
Hij kon niet accepteren
dat ik hem niet wilde.
214
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiana. Ga daar weg.
215
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
João.
- Wegwezen.
216
00:25:56,293 --> 00:25:57,918
Laat dat vallen.
- Laat los.
217
00:25:57,918 --> 00:25:59,918
Laat dat mes zakken.
218
00:25:59,918 --> 00:26:05,084
De waarheid is dat João wilde weten
op wie ik verliefd was geworden.
219
00:26:17,876 --> 00:26:19,709
En toen kwam ik je vrouw tegen.
220
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Rustig maar.
221
00:26:25,209 --> 00:26:27,418
Alleen Gabriela veroordeelde me niet.
222
00:26:30,043 --> 00:26:31,293
Integendeel.
223
00:26:33,001 --> 00:26:34,793
Ze accepteerde me als eerste.
224
00:26:57,209 --> 00:26:59,584
We moeten praten.
- Ik heb niks te zeggen.
225
00:26:59,584 --> 00:27:03,084
Niet? Je vergat te noemen
dat Fabiana's baby van Manaus is.
226
00:27:06,876 --> 00:27:08,834
Waar was je maandagavond?
227
00:27:10,209 --> 00:27:11,834
Ondervraag je me?
228
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
We praten gewoon.
Wil je liever naar het bureau?
229
00:27:17,668 --> 00:27:18,626
Ik was op reis.
230
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Kun je dat bewijzen?
231
00:27:25,126 --> 00:27:26,418
Dat is jouw werk.
232
00:27:38,168 --> 00:27:42,834
Hier, alles wat ik over João kon vinden.
Vluchten, hotels. Hij was echt op reis.
233
00:27:42,834 --> 00:27:43,793
RESERVERING
234
00:27:43,793 --> 00:27:45,043
Ga je nu dimmen?
235
00:27:46,626 --> 00:27:50,209
Ivo ontploft als hij ontdekt
dat je João ongeoorloofd sprak.
236
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Geoorloofd of niet, Márcia,
ik kan pas verder...
237
00:27:53,459 --> 00:27:55,918
...als ik weet wat er echt
met Gabriela is gebeurd.
238
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Eric, Gabriela's dood
wordt niet onderzocht.
239
00:28:01,293 --> 00:28:04,293
En Manaus is aan Moordzaken.
We kunnen niets doen.
240
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Wat is er?
241
00:28:13,668 --> 00:28:14,918
Hoezo, verdwenen?
242
00:28:14,918 --> 00:28:18,043
Is iemand weggelopen
met een lijk over z'n schouder?
243
00:28:18,043 --> 00:28:21,168
Nee, hij echt verdwenen.
- En de bewakingscamera's?
244
00:28:21,168 --> 00:28:24,376
Eén camera werkte niet.
Op de andere is niets te zien.
245
00:28:24,376 --> 00:28:25,709
Dus hij is verdampt?
246
00:28:26,501 --> 00:28:27,334
Luister...
247
00:28:28,334 --> 00:28:30,626
Ik heb nog nooit zoiets meegemaakt.
248
00:28:31,126 --> 00:28:34,709
Maar het werk gaat gewoon door,
dus ik kan niets doen.
249
00:28:34,709 --> 00:28:39,209
Nou, ik wil de volledige bezoekerslijst
en de camerabeelden van gisteren.
250
00:28:40,043 --> 00:28:41,793
Dias zal je kopieën geven.
251
00:28:45,168 --> 00:28:48,251
Nu moet Ivo ons de zaak wel geven.
- Ik haal de lijst.
252
00:28:49,876 --> 00:28:50,834
Pardon.
253
00:28:52,251 --> 00:28:56,501
Mag ik de bezoekerslijst van gisteravond?
Met aankomst- en vertrektijden.
254
00:28:56,501 --> 00:28:58,376
En de bewakingsbeelden.
255
00:29:27,001 --> 00:29:28,834
Oké.
- Oké?
256
00:29:30,543 --> 00:29:34,168
Het lijk verscheen in het woud
en verdween uit het mortuarium.
257
00:29:35,084 --> 00:29:37,418
Er kan een link zijn met het reservaat.
258
00:29:37,418 --> 00:29:40,668
Jullie mogen het onderzoeken.
- Meen je dat?
259
00:29:40,668 --> 00:29:42,334
Dat wilden jullie toch?
260
00:29:42,918 --> 00:29:46,584
Waar wachten jullie op? Aan de slag.
Hou me op de hoogte.
261
00:29:50,501 --> 00:29:53,418
Dank je, Ivo.
Ik ga dit tot op de bodem uitzoeken.
262
00:30:15,834 --> 00:30:16,959
Rust wat uit, ja?
263
00:30:33,668 --> 00:30:35,543
{\an8}INÊS DA LUZ (CAFOFO BAR)
264
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Cafofo Bar.
265
00:32:14,709 --> 00:32:16,543
Een biertje, graag.
- Komt eraan.
266
00:32:20,001 --> 00:32:21,626
Alsjeblieft.
- Dank je.
267
00:32:22,834 --> 00:32:24,918
Mag ik je onze huisdrank aanbieden?
268
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Je eerste keer in onze bar?
269
00:32:33,751 --> 00:32:35,834
Klopt. Bent u de eigenaresse?
270
00:32:39,001 --> 00:32:39,834
Proost.
271
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
ik heb leugens gezworen
en ben alleen gegaan
272
00:33:01,834 --> 00:33:06,709
ik onderken m'n zonden
273
00:33:11,459 --> 00:33:16,626
de noordenwind
laat windmolens niet draaien
274
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
ik heb alleen nog zacht gejank in me
275
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
mijn leven, mijn overlijden
276
00:33:33,293 --> 00:33:37,793
mijn kronkelende paden
277
00:33:40,209 --> 00:33:45,084
mijn Latijnse bloed
278
00:33:49,834 --> 00:33:54,709
mijn gekluisterde ziel
279
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
ik heb verdragen verbroken
protocol geschonden
280
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
ik brak de speer
en gooide hem in de lucht
281
00:34:18,959 --> 00:34:23,918
een schreeuw, een uitbarsting
282
00:34:26,084 --> 00:34:31,001
een schreeuw, een uitbarsting
283
00:34:45,418 --> 00:34:46,459
Beviel m'n show?
284
00:34:51,126 --> 00:34:52,001
Jij.
285
00:34:53,751 --> 00:34:54,959
Ik herinner me jou.
286
00:34:57,001 --> 00:34:58,793
Op het strand, met de dolfijn.
287
00:35:03,001 --> 00:35:04,001
Wat was dat?
288
00:35:06,751 --> 00:35:08,001
Wil je 't echt weten?
289
00:35:12,709 --> 00:35:13,709
Zeker weten?
290
00:35:21,251 --> 00:35:22,543
Er is geen weg terug.
291
00:35:24,126 --> 00:35:25,543
Er is geen weg terug.
292
00:35:28,709 --> 00:35:31,209
Waarom heb je Manaus in het woud gedumpt?
293
00:35:32,834 --> 00:35:35,168
Alleen zo kon ik z'n dood onderzoeken.
294
00:35:35,959 --> 00:35:37,668
Wat geef jij om Manaus?
295
00:35:40,001 --> 00:35:42,376
M'n vrouw is door dezelfde dader gedood.
296
00:35:42,876 --> 00:35:46,543
Dus je sleept een lijk door de stad
om dat uit te zoeken?
297
00:35:47,668 --> 00:35:48,501
Je bent gek.
298
00:35:50,959 --> 00:35:54,918
Ik ben niet gek, maar word het wel
als ik de toedracht niet ontdek.
299
00:35:55,418 --> 00:35:57,751
Hoezo? Daarmee haal je haar niet terug.
300
00:35:59,959 --> 00:36:04,751
Soms voelt het alsof ze er nog is.
Alsof ik haar nu pas echt leer kennen.
301
00:36:06,959 --> 00:36:09,001
Ik neem haar niet meer voor lief.
302
00:36:11,293 --> 00:36:13,501
Ik weet niet hoe ik doe wat zij deed.
303
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Hoe ik voor onze dochter zorg
zoals zij dat deed.
304
00:36:21,501 --> 00:36:23,126
Dat doet me het meest pijn.
305
00:36:25,334 --> 00:36:29,168
Dat zij pijn heeft omdat ik
niet weet hoe ik haar vader moet zijn.