1
00:00:52,084 --> 00:00:53,668
{\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:09,918 --> 00:02:11,751
LEGENDEN OM AMAZONDELFINEN
3
00:02:14,043 --> 00:02:15,001
Hallå?
4
00:02:15,001 --> 00:02:18,043
En kropp har hittats i cederskogen
Vi måste åka nu.
5
00:02:18,043 --> 00:02:19,793
DELFINEN FÖRKLÄR SIG TILL MAN
6
00:02:19,793 --> 00:02:20,709
Eric?
7
00:02:20,709 --> 00:02:22,126
OCH GÖR KVINNOR GRAVIDA
8
00:02:23,209 --> 00:02:25,376
- Eric!
- Ja, Márcia. Jag är på väg.
9
00:02:25,376 --> 00:02:27,709
- Jag är på stationen.
- Vi ses där.
10
00:02:50,751 --> 00:02:51,959
Vem hittade kroppen?
11
00:02:53,418 --> 00:02:56,626
- Mordroteln fick ett anonymt tips.
- Några vittnen?
12
00:02:57,209 --> 00:02:58,209
Inga hittills.
13
00:02:59,834 --> 00:03:00,834
Och delfinen?
14
00:03:01,793 --> 00:03:05,043
Jag tog med den till veterinären,
men de hittade inget.
15
00:03:05,043 --> 00:03:07,126
De har nog redan kremerat den.
16
00:03:07,126 --> 00:03:08,084
Jaså?
17
00:03:09,584 --> 00:03:10,709
Hittade de inget?
18
00:03:18,001 --> 00:03:21,001
- God morgon, jag är polisinspektör Eric.
- Ursäkta.
19
00:03:32,918 --> 00:03:35,459
Ur vägen, är ni snälla. Polisen är här.
20
00:03:37,459 --> 00:03:40,459
Kroppen hittades i skogen.
Då blir det vårt fall.
21
00:03:40,459 --> 00:03:42,543
Det här är ett fall för vuxna.
22
00:03:45,709 --> 00:03:49,334
Min fru dog här. En månad senare
dyker det upp en kropp till.
23
00:03:49,334 --> 00:03:53,084
Mário, vi vet
att det inte är vårt fall än,
24
00:03:53,084 --> 00:03:56,543
men kan vi ta en titt?
Vi har ett annat fall i närheten.
25
00:04:03,501 --> 00:04:05,751
Tror du att din attityd hjälper oss?
26
00:04:06,334 --> 00:04:10,334
Det här kan ha med skogen att göra.
Jag tänker inte låta det passera.
27
00:04:17,251 --> 00:04:18,626
Är allt bra, herr Ciço?
28
00:04:25,334 --> 00:04:29,876
Hur kan nåt vara bra...
när man har sett en död kropp?
29
00:04:31,501 --> 00:04:32,709
Kände du honom?
30
00:04:36,543 --> 00:04:38,376
Jag har sett honom här förut.
31
00:04:39,584 --> 00:04:42,584
- Men inte på länge.
- Vet du vad han heter?
32
00:04:42,584 --> 00:04:45,668
Ni fick se er omkring,
inte förhöra vittnen.
33
00:05:32,543 --> 00:05:35,168
Det är tomt här i morgon
om han får bestämma.
34
00:05:36,501 --> 00:05:39,001
- Jag börjar med husen där.
- Okej.
35
00:06:32,418 --> 00:06:33,543
Kan jag hjälpa dig?
36
00:06:33,543 --> 00:06:36,126
Hej. Jag vill bara ställa några frågor.
37
00:06:38,043 --> 00:06:42,626
Det gäller en man som brukade
komma hit. Känner du igen honom?
38
00:06:47,251 --> 00:06:49,793
- Jag är ledsen.
- Kände du Gabriela?
39
00:06:51,168 --> 00:06:52,168
Hon var min fru.
40
00:06:55,376 --> 00:06:56,376
Jag vet.
41
00:06:57,959 --> 00:06:59,959
Jag minns dig från brandnatten.
42
00:07:03,043 --> 00:07:03,876
Fortsätt.
43
00:07:09,043 --> 00:07:09,876
Vad heter du?
44
00:07:11,376 --> 00:07:12,209
Fabiana.
45
00:07:13,584 --> 00:07:15,418
Känner du igen honom, Fabiana?
46
00:07:17,626 --> 00:07:19,126
Han heter Manaus.
47
00:07:19,626 --> 00:07:22,834
- Vad har ni för relation?
- Letar du efter nåt?
48
00:07:24,334 --> 00:07:27,584
- Jag ställer bara några frågor.
- Ingen bad dig om hjälp.
49
00:07:27,584 --> 00:07:30,876
Det är okej, han kanske kan hjälpa till.
50
00:07:31,793 --> 00:07:35,793
Det gäller Manaus.
Hans kropp hittades i skogen.
51
00:07:36,418 --> 00:07:37,543
Är Manaus död?
52
00:07:38,668 --> 00:07:43,668
Jag blir inte förvånad. Han hamnade alltid
i knipa. Ett fyllo och en kvinnokarl.
53
00:07:46,834 --> 00:07:48,543
- Mår du bra?
- Jag tar hand om henne.
54
00:07:48,543 --> 00:07:50,126
Låt mig vara, João.
55
00:08:05,834 --> 00:08:07,626
Så, hittade du nåt?
56
00:08:07,626 --> 00:08:09,543
Bara namnet: Manaus. Och du?
57
00:08:10,418 --> 00:08:13,334
Han sa till invånarna här
att inte sälja sina hus.
58
00:08:45,834 --> 00:08:47,834
Jag har saknat dig.
59
00:08:48,709 --> 00:08:50,209
Kom igen, Ciço.
60
00:08:52,209 --> 00:08:54,001
Du förändras inte, eller hur?
61
00:08:57,376 --> 00:08:58,876
Märker du det?
62
00:08:58,876 --> 00:09:00,793
Jag menar på insidan.
63
00:09:02,501 --> 00:09:06,209
Jag vet att på utsidan
är du alltid likadan, men på insidan...
64
00:09:07,251 --> 00:09:08,668
...så kan du förändras.
65
00:09:08,668 --> 00:09:11,251
Ja... Det kan jag.
66
00:09:18,293 --> 00:09:19,459
Manaus är död.
67
00:09:22,793 --> 00:09:23,626
Jag vet.
68
00:09:24,334 --> 00:09:25,168
Gör du?
69
00:09:29,126 --> 00:09:31,293
Camila hittade kroppen på stranden.
70
00:09:31,293 --> 00:09:34,876
Nej, han hittades
i cederskogen tidigare i dag.
71
00:09:36,168 --> 00:09:39,293
- Det visste du inte.
- Provocera mig inte.
72
00:09:40,168 --> 00:09:42,168
Vad vet du mer om det här, Ciço?
73
00:09:43,209 --> 00:09:44,043
Det är...
74
00:09:45,251 --> 00:09:47,251
...en polis som utreder saken.
75
00:09:48,293 --> 00:09:50,793
- Han heter Eric.
- Jag vet vem han är.
76
00:09:52,543 --> 00:09:54,543
Han vet att Manaus är delfinen.
77
00:09:55,501 --> 00:09:58,001
Det var han som lade kroppen i skogen.
78
00:09:59,584 --> 00:10:01,251
Varför skulle han göra det?
79
00:10:01,751 --> 00:10:02,751
Jag vet inte.
80
00:10:04,251 --> 00:10:05,918
Men jag ska ta reda på det.
81
00:10:05,918 --> 00:10:07,918
Han dog nog på måndag morgon.
82
00:10:07,918 --> 00:10:09,501
Av ett slag i huvudet?
83
00:10:09,501 --> 00:10:11,084
Nej, det är inget sår.
84
00:10:11,084 --> 00:10:13,376
Kanske nåt slags födelsemärke.
85
00:10:14,043 --> 00:10:16,876
Jag vet inte
förrän jag har gjort obduktionen.
86
00:10:21,584 --> 00:10:22,418
Och det då?
87
00:10:28,251 --> 00:10:31,043
Det var samma sak
som hände med Gabriela.
88
00:10:31,043 --> 00:10:34,168
Lugna dig.
Hennes ögon var vita på grund av elden.
89
00:10:34,168 --> 00:10:36,501
- Det här är annorlunda.
- Lita på mig.
90
00:10:36,501 --> 00:10:39,918
Ring Ivo och pressa honom.
Vi måste utreda fallet.
91
00:10:41,293 --> 00:10:42,293
Snälla.
92
00:10:43,293 --> 00:10:44,293
Okej.
93
00:10:51,084 --> 00:10:54,918
Kan du vara snäll och höra av dig
om nån frågar efter kroppen?
94
00:11:08,334 --> 00:11:12,043
HUR MAN FÅNGAR SACI
95
00:11:50,251 --> 00:11:54,543
{\an8}MAJSMJÖL
96
00:12:24,376 --> 00:12:25,376
Márcia, Eric!
97
00:12:30,334 --> 00:12:33,293
Om ett lapachoträd hade dött
hade vi utrett fallet.
98
00:12:33,293 --> 00:12:35,334
Mordroteln tar hand om mord.
99
00:12:35,334 --> 00:12:38,334
Ivo, Eric har rätt.
Det är nåt konstigt här.
100
00:12:38,334 --> 00:12:40,209
Jaså? Vad då, till exempel?
101
00:12:40,209 --> 00:12:46,668
Manaus var inte bara på besök i byn.
Han motsatte sig entreprenörens projekt.
102
00:12:46,668 --> 00:12:50,959
Tror du att företaget skulle döda nån
för att de motsatte sig projektet?
103
00:12:50,959 --> 00:12:55,543
De förgiftade fisken och brände skogen
för att fördriva folk. Varför inte?
104
00:12:55,543 --> 00:12:58,876
Det här är löjligt.
Det är inte vårt fall, förstått?
105
00:13:07,959 --> 00:13:08,793
Márcia.
106
00:13:10,209 --> 00:13:11,709
Håll ett öga på honom.
107
00:13:16,543 --> 00:13:21,043
- Vad menar du, ingen abonnent?
- Förbetald mobil, fejk-id, sånt.
108
00:13:21,626 --> 00:13:23,168
Är det numret jag gav dig?
109
00:13:24,709 --> 00:13:28,834
Han ville berätta nåt om Gabriela,
men kom aldrig när vi skulle ses.
110
00:13:28,834 --> 00:13:32,626
Nån som ringer för att prata
om en död kvinna... Glöm det.
111
00:13:32,626 --> 00:13:36,376
- Vad menar du?
- Det är bättre att inte veta vissa saker.
112
00:13:36,376 --> 00:13:38,084
Ska jag ta en titt på det?
113
00:13:39,918 --> 00:13:43,584
Nej. Strunt samma.
Vi har nog att tänka på som det är.
114
00:13:45,251 --> 00:13:46,293
Kom igen!
115
00:13:51,626 --> 00:13:53,126
{\an8}BRASILIANSK FOLKTRO
116
00:14:11,959 --> 00:14:13,084
Du kom!
117
00:14:13,084 --> 00:14:15,126
Min fälla fungerade!
118
00:14:15,918 --> 00:14:20,251
Trodde du att jag skulle komma
för lite majsmjöl i en sil full med hål?
119
00:14:20,251 --> 00:14:23,834
Kom igen, tjejen!
Tror du att jag bor i en bambulund också?
120
00:14:23,834 --> 00:14:25,043
Var bor du då?
121
00:14:25,876 --> 00:14:28,376
I ett ockuperat hus i Lapa.
122
00:14:30,876 --> 00:14:32,751
Kan du göra en virvelvind?
123
00:14:33,918 --> 00:14:35,084
Vilken virvelvind?
124
00:14:36,334 --> 00:14:38,168
Du har sett för många filmer.
125
00:14:38,168 --> 00:14:39,459
Nej, titta här.
126
00:14:40,793 --> 00:14:44,626
Jag såg det i mammas bok.
- Och mitt ben? Såg du det också?
127
00:14:45,209 --> 00:14:46,418
{\an8}Det här är du.
128
00:14:50,793 --> 00:14:51,709
{\an8}Var finns den?
129
00:14:59,709 --> 00:15:04,918
Okej, vet du vad? Berätta var mitt ben är,
så lär jag dig att hitta Curupira.
130
00:15:06,168 --> 00:15:07,168
Okej.
131
00:15:12,001 --> 00:15:12,876
Äntligen.
132
00:15:16,293 --> 00:15:17,418
Min tur, eller hur?
133
00:15:19,084 --> 00:15:20,668
Ser du de här pinnarna?
134
00:15:20,668 --> 00:15:24,959
Okej. Slå ihop dem tre gånger
och säg hans namn varje gång.
135
00:15:24,959 --> 00:15:28,293
Blunda hårt.
Men du måste tro, okej? Kör!
136
00:15:28,293 --> 00:15:30,459
Curupira, Curupira, Curupira!
137
00:15:36,084 --> 00:15:36,918
Luna?
138
00:15:37,501 --> 00:15:38,459
Är allt bra?
139
00:15:39,251 --> 00:15:41,001
Kommer du? Det är baddags.
140
00:16:38,209 --> 00:16:39,209
Vem är det?
141
00:16:40,584 --> 00:16:41,918
Det är stängt.
142
00:16:42,626 --> 00:16:44,126
Jag måste be dig gå.
143
00:16:44,918 --> 00:16:46,751
Är du mörkrädd, Juarez?
144
00:16:47,251 --> 00:16:48,751
Hur vet du vad jag heter?
145
00:16:55,834 --> 00:16:57,084
Det är läggdags.
146
00:16:58,043 --> 00:16:59,126
Jag vill inte...
147
00:17:02,126 --> 00:17:05,834
Sov, lilla vän
148
00:17:06,543 --> 00:17:10,834
Cuca kommer och tar dig
149
00:17:11,334 --> 00:17:12,334
Jag vill inte...
150
00:17:12,334 --> 00:17:17,876
Pappa är ute på fältet
151
00:17:17,876 --> 00:17:21,418
Mamma är...
152
00:18:32,543 --> 00:18:33,376
Hallå!
153
00:18:36,043 --> 00:18:38,126
Varför kom du hit så här, Manaus?
154
00:18:38,793 --> 00:18:39,626
Jag...
155
00:18:40,918 --> 00:18:43,001
...behöver prata om nåt viktigt.
156
00:18:43,001 --> 00:18:47,084
Du behöver inte prata om nåt viktigt,
för du klarar inte av det!
157
00:18:47,084 --> 00:18:48,001
Tutu!
158
00:18:50,668 --> 00:18:52,168
- Ta med honom in.
- Nej.
159
00:18:53,501 --> 00:18:54,501
Det är viktigt.
160
00:18:54,501 --> 00:18:55,751
Du behöver duscha.
161
00:18:56,251 --> 00:18:57,251
Släpp, Tutu!
162
00:20:00,834 --> 00:20:02,793
Kunde du återfå Manaus kropp?
163
00:20:03,293 --> 00:20:06,418
Hans kropp blev en legend,
precis som delfinen.
164
00:20:08,834 --> 00:20:12,959
Manaus sabbade alltid allt.
Han överlevde oväntat länge.
165
00:20:19,501 --> 00:20:20,751
Du förstår inte.
166
00:20:22,626 --> 00:20:24,626
Det är nåt som närmar sig oss.
167
00:20:24,626 --> 00:20:28,126
Jag såg det i hans ögon,
som om hans själ hade sugits ut.
168
00:20:30,376 --> 00:20:32,668
Den där polisen har med det att göra.
169
00:20:35,001 --> 00:20:38,626
- Vad gör vi, Inês?
- Inget. Vi väntar. Han kommer till oss.
170
00:20:46,751 --> 00:20:48,376
Vill du veta min hemlighet?
171
00:20:50,709 --> 00:20:55,209
En matsked mjölk.
Hemligheten bakom en perfekt omelett.
172
00:21:04,501 --> 00:21:06,001
Pappa. Det rinner över.
173
00:21:07,876 --> 00:21:08,876
Det rinner över.
174
00:21:14,418 --> 00:21:15,251
Fan!
175
00:21:28,001 --> 00:21:29,168
Är allt okej?
176
00:21:31,043 --> 00:21:32,876
Jag saknar mamma.
177
00:21:42,584 --> 00:21:43,918
Jag också, raring.
178
00:21:45,209 --> 00:21:47,709
Som du ser är pappa en enda röra.
179
00:22:00,834 --> 00:22:02,334
- Hallå?
- Eric?
180
00:22:03,751 --> 00:22:07,001
Om du fortfarande är intresserad
kan vi prata om Manaus.
181
00:22:07,001 --> 00:22:08,626
Vet du var vår station är?
182
00:22:21,668 --> 00:22:22,668
När du är redo.
183
00:22:23,709 --> 00:22:27,709
Jag borde kanske inte vara här,
men jag ville hjälpa till.
184
00:22:28,834 --> 00:22:32,293
Jag måste få veta
vad som hände med Manaus, förstår du?
185
00:22:34,001 --> 00:22:34,876
Alltför väl.
186
00:22:35,376 --> 00:22:39,084
- Jag kan inte prata om honom nära João.
- Jag märkte det.
187
00:22:39,876 --> 00:22:41,293
Vad har ni för relation?
188
00:22:42,959 --> 00:22:44,459
Han är ingen för mig nu.
189
00:22:46,251 --> 00:22:47,376
Vi var förlovade.
190
00:22:49,418 --> 00:22:51,376
Sen dök byggföretaget upp...
191
00:22:52,043 --> 00:22:55,709
...och det blev tydligt
att vi hade olika åsikter om vissa saker.
192
00:22:58,209 --> 00:23:01,709
En dag dök han upp i kostym.
Han hade förändrats helt.
193
00:23:03,918 --> 00:23:06,501
Jag har det bra här. Jag vill inte åka.
194
00:23:06,501 --> 00:23:09,834
Men snart finns det inget mer "här".
195
00:23:10,543 --> 00:23:14,584
Så länge jag kan minnas
har jag velat lämna det här helveteshålet.
196
00:23:15,084 --> 00:23:18,168
Jag har äntligen lyckats.
Jag har fått min möjlighet.
197
00:23:18,168 --> 00:23:19,501
Jag vill inte det.
198
00:23:19,501 --> 00:23:23,543
Har du nånsin sett på nån
och inte känt igen dem längre?
199
00:23:40,543 --> 00:23:41,918
Manaus var annorlunda.
200
00:23:41,918 --> 00:23:44,209
Jag kan inte lämna det här stället.
201
00:23:45,793 --> 00:23:50,793
Den här skogen är värd mer än
alla pengar som byggbolaget kan erbjuda.
202
00:23:56,501 --> 00:23:59,293
Han talade så passionerat om den marken.
203
00:24:00,084 --> 00:24:01,584
Om allting, faktiskt.
204
00:24:16,334 --> 00:24:19,584
Vet du var han bodde,
vad han hade för telefonnummer?
205
00:24:22,501 --> 00:24:23,418
Nej.
206
00:24:23,418 --> 00:24:25,501
Vi bestämde aldrig nåt i förväg.
207
00:24:27,084 --> 00:24:28,084
Han bara...
208
00:24:29,834 --> 00:24:30,834
...dök upp.
209
00:25:05,001 --> 00:25:06,709
När han kom mot mig...
210
00:25:07,793 --> 00:25:10,043
...kändes det som om tiden stod still.
211
00:25:38,959 --> 00:25:39,959
Och João?
212
00:25:41,084 --> 00:25:43,293
Hur reagerade han på det?
213
00:25:45,668 --> 00:25:47,168
På värsta möjliga sätt.
214
00:25:49,834 --> 00:25:52,668
Han kunde inte ta
att jag inte ville gifta mig.
215
00:25:52,668 --> 00:25:54,334
Fabiana! Försvinn!
216
00:25:54,334 --> 00:25:56,293
- João!
- Försvinn härifrån!
217
00:25:56,293 --> 00:25:59,918
Släpp den, João! Släpp kniven!
218
00:26:00,501 --> 00:26:05,084
Sanningen är att João ville veta
vem det var som jag hade blivit kär i.
219
00:26:10,001 --> 00:26:10,834
Fabiana!
220
00:26:17,793 --> 00:26:19,793
Sen sprang jag på din fru.
221
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
Ta det lugnt...
222
00:26:25,168 --> 00:26:27,668
Gabriela var den enda som inte dömde mig.
223
00:26:30,043 --> 00:26:31,293
Tvärtom.
224
00:26:33,001 --> 00:26:35,001
Hon var den första som tog in mig.
225
00:26:57,209 --> 00:26:59,584
- Vi måste prata.
- Jag har inget att säga.
226
00:26:59,584 --> 00:27:03,168
Inte? Du glömde säga
att Manaus är far till Fabianas barn.
227
00:27:06,876 --> 00:27:09,084
Var var du i söndags kväll?
228
00:27:10,168 --> 00:27:11,834
Är det här ett förhör?
229
00:27:11,834 --> 00:27:14,834
Vi pratar bara,
men vi kan åka in till stationen.
230
00:27:17,668 --> 00:27:19,043
Jag var ute och reste.
231
00:27:21,209 --> 00:27:22,418
Kan du bevisa det?
232
00:27:25,126 --> 00:27:26,626
Det är ditt jobb.
233
00:27:38,209 --> 00:27:42,834
Här. Det här är allt jag hittar på João.
Flyg, hotellrum. Han var på resa.
234
00:27:43,876 --> 00:27:45,043
Släpper du det nu?
235
00:27:46,543 --> 00:27:50,209
Om Ivo får veta att du utredde honom
utan tillstånd är du körd.
236
00:27:50,209 --> 00:27:53,459
Med eller utan tillstånd
kan jag bara gå vidare
237
00:27:53,459 --> 00:27:56,043
när jag får veta vad som hände Gabriela.
238
00:27:58,626 --> 00:28:01,293
Gabrielas död
är inte under utredning, Eric.
239
00:28:01,293 --> 00:28:04,376
Mordroteln utreder Manaus.
Vi kan inte göra nåt.
240
00:28:09,793 --> 00:28:10,668
Vad är det?
241
00:28:13,668 --> 00:28:18,043
Vad då ”borta”? Gick nån ut härifrån
med ett lik på ryggen?
242
00:28:18,043 --> 00:28:21,126
- Han har gått upp i rök.
-Övervakningskameran då?
243
00:28:21,126 --> 00:28:24,334
En kamera var trasig.
De andra registrerade inget.
244
00:28:24,334 --> 00:28:25,709
Så han bara försvann?
245
00:28:26,459 --> 00:28:30,543
Hör här. Jag har aldrig sett
ett lik försvinna så där.
246
00:28:31,084 --> 00:28:34,709
Men jag leder en rättsläkarstation här.
Jag kan inte göra mer.
247
00:28:34,709 --> 00:28:39,418
Jag vill ha en lista över alla besökare
från i går och alla övervakningsfilmer.
248
00:28:40,043 --> 00:28:42,043
Dias kan ge er en kopia.
249
00:28:45,168 --> 00:28:48,376
- Nu måste Ivo ge oss det här fallet.
- Jag fixar listan.
250
00:28:49,876 --> 00:28:50,876
Ursäkta...
251
00:28:52,209 --> 00:28:56,543
Jag behöver en lista på besökare
från i går med in- och utpasseringstider.
252
00:28:56,543 --> 00:28:58,626
Och övervakningsfilmen också.
253
00:29:27,001 --> 00:29:28,751
- Okej.
- Okej?
254
00:29:30,543 --> 00:29:34,043
Kroppen hittades i skogen.
Den försvann från bårhuset.
255
00:29:35,001 --> 00:29:39,376
Det kan ha med naturreservatet att göra.
Ni får tillstånd att utreda saken.
256
00:29:39,376 --> 00:29:42,418
- Menar du allvar?
- Var det inte det ni ville?
257
00:29:42,918 --> 00:29:46,584
Vad väntar ni på? Sätt i gång!
Håll mig underrättad.
258
00:29:50,459 --> 00:29:53,584
Tack. Jag ska ta reda på
vad som ligger bakom det här.
259
00:30:15,834 --> 00:30:16,959
Glöm inte att vila.
260
00:30:38,376 --> 00:30:40,876
Cafofo Bar...
261
00:32:14,584 --> 00:32:16,668
- Hej. En öl, tack.
- Javisst.
262
00:32:20,001 --> 00:32:21,626
- Varsågod.
- Tack.
263
00:32:22,709 --> 00:32:25,209
Låt mig erbjuda dig husets specialdrink.
264
00:32:29,168 --> 00:32:31,084
Är det första gången du är här?
265
00:32:33,709 --> 00:32:35,834
Det stämmer. Är du ägaren?
266
00:32:39,001 --> 00:32:39,876
Skål.
267
00:32:52,501 --> 00:32:58,168
Jag har svurit eder och jag går ensam
268
00:33:01,834 --> 00:33:06,834
Jag tar på mig synderna
269
00:33:11,459 --> 00:33:16,959
De nordliga vindarna
Får inga väderkvarnar att snurra
270
00:33:21,334 --> 00:33:26,418
Allt jag har kvar är bara ett stön
271
00:33:30,626 --> 00:33:33,293
Mitt liv, mina döda
272
00:33:33,293 --> 00:33:37,876
Mina krokiga vägar
273
00:33:40,209 --> 00:33:45,209
Mitt latinska blod
274
00:33:49,834 --> 00:33:54,834
Min fängslade själ
275
00:33:59,626 --> 00:34:05,001
Jag har brutit mot avtal
Och förrått ritualer
276
00:34:09,334 --> 00:34:14,334
Jag bröt spjutet
Och kastade upp det i skyn
277
00:34:18,918 --> 00:34:23,918
Ett skri, ett utbrott
278
00:34:26,084 --> 00:34:31,084
Ett skri, ett utbrott
279
00:34:45,334 --> 00:34:46,959
Gillade du föreställningen?
280
00:34:51,126 --> 00:34:52,001
Du...
281
00:34:53,709 --> 00:34:55,209
Det är du. Jag minns dig.
282
00:34:56,918 --> 00:34:58,918
På stranden. När delfinen dog.
283
00:35:02,959 --> 00:35:04,001
Vad hände?
284
00:35:06,709 --> 00:35:08,209
Vill du verkligen veta?
285
00:35:12,668 --> 00:35:13,709
Är du säker?
286
00:35:21,293 --> 00:35:23,126
Det finns ingen återvändo.
287
00:35:24,126 --> 00:35:25,959
Det finns ingen återvändo.
288
00:35:28,709 --> 00:35:31,209
Varför dumpade du Manaus i skogen?
289
00:35:32,876 --> 00:35:35,376
Det var enda sättet
att få utreda hans död.
290
00:35:36,001 --> 00:35:38,001
Varför bryr du dig om Manaus?
291
00:35:40,001 --> 00:35:42,709
Den som dödade Manaus
dödade nog också min fru.
292
00:35:42,709 --> 00:35:46,793
Bar du runt på en död kropp
för att få veta vem som dödade din fru?
293
00:35:47,626 --> 00:35:48,626
Du är galen.
294
00:35:49,209 --> 00:35:51,459
Nej. Det är jag inte.
295
00:35:52,043 --> 00:35:54,918
Jag blir det
om jag inte får veta vad som hände.
296
00:35:55,418 --> 00:35:57,751
Vad hjälper det om hon är borta?
297
00:35:59,959 --> 00:36:04,751
Ibland känner jag att hon är kvar, att jag
lär känna henne först när hon är borta.
298
00:36:06,959 --> 00:36:09,168
Jag har slutat ta henne för given.
299
00:36:11,293 --> 00:36:13,709
Jag vet inte hur man gör det hon gjorde.
300
00:36:14,668 --> 00:36:18,209
Jag vet inte hur jag
tar hand om vår dotter som hon gjorde.
301
00:36:21,501 --> 00:36:23,334
Det är det som gör mest ont.
302
00:36:25,334 --> 00:36:29,834
Att min dotter mår dåligt för att jag
inte kan vara den pappa hon behöver.
303
00:39:53,876 --> 00:39:56,709
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu