1 00:00:52,084 --> 00:00:53,668 {\an8}EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:02:09,918 --> 00:02:11,751 LEGENDEN OM AMAZONDELFINEN 3 00:02:14,043 --> 00:02:15,001 Hallå? 4 00:02:15,001 --> 00:02:18,043 En kropp har hittats i cederskogen Vi måste åka nu. 5 00:02:18,043 --> 00:02:19,793 DELFINEN FÖRKLÄR SIG TILL MAN 6 00:02:19,793 --> 00:02:20,709 Eric? 7 00:02:20,709 --> 00:02:22,126 OCH GÖR KVINNOR GRAVIDA 8 00:02:23,209 --> 00:02:25,376 - Eric! - Ja, Márcia. Jag är på väg. 9 00:02:25,376 --> 00:02:27,709 - Jag är på stationen. - Vi ses där. 10 00:02:50,751 --> 00:02:51,959 Vem hittade kroppen? 11 00:02:53,418 --> 00:02:56,626 - Mordroteln fick ett anonymt tips. - Några vittnen? 12 00:02:57,209 --> 00:02:58,209 Inga hittills. 13 00:02:59,834 --> 00:03:00,834 Och delfinen? 14 00:03:01,793 --> 00:03:05,043 Jag tog med den till veterinären, men de hittade inget. 15 00:03:05,043 --> 00:03:07,126 De har nog redan kremerat den. 16 00:03:07,126 --> 00:03:08,084 Jaså? 17 00:03:09,584 --> 00:03:10,709 Hittade de inget? 18 00:03:18,001 --> 00:03:21,001 - God morgon, jag är polisinspektör Eric. - Ursäkta. 19 00:03:32,918 --> 00:03:35,459 Ur vägen, är ni snälla. Polisen är här. 20 00:03:37,459 --> 00:03:40,459 Kroppen hittades i skogen. Då blir det vårt fall. 21 00:03:40,459 --> 00:03:42,543 Det här är ett fall för vuxna. 22 00:03:45,709 --> 00:03:49,334 Min fru dog här. En månad senare dyker det upp en kropp till. 23 00:03:49,334 --> 00:03:53,084 Mário, vi vet att det inte är vårt fall än, 24 00:03:53,084 --> 00:03:56,543 men kan vi ta en titt? Vi har ett annat fall i närheten. 25 00:04:03,501 --> 00:04:05,751 Tror du att din attityd hjälper oss? 26 00:04:06,334 --> 00:04:10,334 Det här kan ha med skogen att göra. Jag tänker inte låta det passera. 27 00:04:17,251 --> 00:04:18,626 Är allt bra, herr Ciço? 28 00:04:25,334 --> 00:04:29,876 Hur kan nåt vara bra... när man har sett en död kropp? 29 00:04:31,501 --> 00:04:32,709 Kände du honom? 30 00:04:36,543 --> 00:04:38,376 Jag har sett honom här förut. 31 00:04:39,584 --> 00:04:42,584 - Men inte på länge. - Vet du vad han heter? 32 00:04:42,584 --> 00:04:45,668 Ni fick se er omkring, inte förhöra vittnen. 33 00:05:32,543 --> 00:05:35,168 Det är tomt här i morgon om han får bestämma. 34 00:05:36,501 --> 00:05:39,001 - Jag börjar med husen där. - Okej. 35 00:06:32,418 --> 00:06:33,543 Kan jag hjälpa dig? 36 00:06:33,543 --> 00:06:36,126 Hej. Jag vill bara ställa några frågor. 37 00:06:38,043 --> 00:06:42,626 Det gäller en man som brukade komma hit. Känner du igen honom? 38 00:06:47,251 --> 00:06:49,793 - Jag är ledsen. - Kände du Gabriela? 39 00:06:51,168 --> 00:06:52,168 Hon var min fru. 40 00:06:55,376 --> 00:06:56,376 Jag vet. 41 00:06:57,959 --> 00:06:59,959 Jag minns dig från brandnatten. 42 00:07:03,043 --> 00:07:03,876 Fortsätt. 43 00:07:09,043 --> 00:07:09,876 Vad heter du? 44 00:07:11,376 --> 00:07:12,209 Fabiana. 45 00:07:13,584 --> 00:07:15,418 Känner du igen honom, Fabiana? 46 00:07:17,626 --> 00:07:19,126 Han heter Manaus. 47 00:07:19,626 --> 00:07:22,834 - Vad har ni för relation? - Letar du efter nåt? 48 00:07:24,334 --> 00:07:27,584 - Jag ställer bara några frågor. - Ingen bad dig om hjälp. 49 00:07:27,584 --> 00:07:30,876 Det är okej, han kanske kan hjälpa till. 50 00:07:31,793 --> 00:07:35,793 Det gäller Manaus. Hans kropp hittades i skogen. 51 00:07:36,418 --> 00:07:37,543 Är Manaus död? 52 00:07:38,668 --> 00:07:43,668 Jag blir inte förvånad. Han hamnade alltid i knipa. Ett fyllo och en kvinnokarl. 53 00:07:46,834 --> 00:07:48,543 - Mår du bra? - Jag tar hand om henne. 54 00:07:48,543 --> 00:07:50,126 Låt mig vara, João. 55 00:08:05,834 --> 00:08:07,626 Så, hittade du nåt? 56 00:08:07,626 --> 00:08:09,543 Bara namnet: Manaus. Och du? 57 00:08:10,418 --> 00:08:13,334 Han sa till invånarna här att inte sälja sina hus. 58 00:08:45,834 --> 00:08:47,834 Jag har saknat dig. 59 00:08:48,709 --> 00:08:50,209 Kom igen, Ciço. 60 00:08:52,209 --> 00:08:54,001 Du förändras inte, eller hur? 61 00:08:57,376 --> 00:08:58,876 Märker du det? 62 00:08:58,876 --> 00:09:00,793 Jag menar på insidan. 63 00:09:02,501 --> 00:09:06,209 Jag vet att på utsidan är du alltid likadan, men på insidan... 64 00:09:07,251 --> 00:09:08,668 ...så kan du förändras. 65 00:09:08,668 --> 00:09:11,251 Ja... Det kan jag. 66 00:09:18,293 --> 00:09:19,459 Manaus är död. 67 00:09:22,793 --> 00:09:23,626 Jag vet. 68 00:09:24,334 --> 00:09:25,168 Gör du? 69 00:09:29,126 --> 00:09:31,293 Camila hittade kroppen på stranden. 70 00:09:31,293 --> 00:09:34,876 Nej, han hittades i cederskogen tidigare i dag. 71 00:09:36,168 --> 00:09:39,293 - Det visste du inte. - Provocera mig inte. 72 00:09:40,168 --> 00:09:42,168 Vad vet du mer om det här, Ciço? 73 00:09:43,209 --> 00:09:44,043 Det är... 74 00:09:45,251 --> 00:09:47,251 ...en polis som utreder saken. 75 00:09:48,293 --> 00:09:50,793 - Han heter Eric. - Jag vet vem han är. 76 00:09:52,543 --> 00:09:54,543 Han vet att Manaus är delfinen. 77 00:09:55,501 --> 00:09:58,001 Det var han som lade kroppen i skogen. 78 00:09:59,584 --> 00:10:01,251 Varför skulle han göra det? 79 00:10:01,751 --> 00:10:02,751 Jag vet inte. 80 00:10:04,251 --> 00:10:05,918 Men jag ska ta reda på det. 81 00:10:05,918 --> 00:10:07,918 Han dog nog på måndag morgon. 82 00:10:07,918 --> 00:10:09,501 Av ett slag i huvudet? 83 00:10:09,501 --> 00:10:11,084 Nej, det är inget sår. 84 00:10:11,084 --> 00:10:13,376 Kanske nåt slags födelsemärke. 85 00:10:14,043 --> 00:10:16,876 Jag vet inte förrän jag har gjort obduktionen. 86 00:10:21,584 --> 00:10:22,418 Och det då? 87 00:10:28,251 --> 00:10:31,043 Det var samma sak som hände med Gabriela. 88 00:10:31,043 --> 00:10:34,168 Lugna dig. Hennes ögon var vita på grund av elden. 89 00:10:34,168 --> 00:10:36,501 - Det här är annorlunda. - Lita på mig. 90 00:10:36,501 --> 00:10:39,918 Ring Ivo och pressa honom. Vi måste utreda fallet. 91 00:10:41,293 --> 00:10:42,293 Snälla. 92 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 Okej. 93 00:10:51,084 --> 00:10:54,918 Kan du vara snäll och höra av dig om nån frågar efter kroppen? 94 00:11:08,334 --> 00:11:12,043 HUR MAN FÅNGAR SACI 95 00:11:50,251 --> 00:11:54,543 {\an8}MAJSMJÖL 96 00:12:24,376 --> 00:12:25,376 Márcia, Eric! 97 00:12:30,334 --> 00:12:33,293 Om ett lapachoträd hade dött hade vi utrett fallet. 98 00:12:33,293 --> 00:12:35,334 Mordroteln tar hand om mord. 99 00:12:35,334 --> 00:12:38,334 Ivo, Eric har rätt. Det är nåt konstigt här. 100 00:12:38,334 --> 00:12:40,209 Jaså? Vad då, till exempel? 101 00:12:40,209 --> 00:12:46,668 Manaus var inte bara på besök i byn. Han motsatte sig entreprenörens projekt. 102 00:12:46,668 --> 00:12:50,959 Tror du att företaget skulle döda nån för att de motsatte sig projektet? 103 00:12:50,959 --> 00:12:55,543 De förgiftade fisken och brände skogen för att fördriva folk. Varför inte? 104 00:12:55,543 --> 00:12:58,876 Det här är löjligt. Det är inte vårt fall, förstått? 105 00:13:07,959 --> 00:13:08,793 Márcia. 106 00:13:10,209 --> 00:13:11,709 Håll ett öga på honom. 107 00:13:16,543 --> 00:13:21,043 - Vad menar du, ingen abonnent? - Förbetald mobil, fejk-id, sånt. 108 00:13:21,626 --> 00:13:23,168 Är det numret jag gav dig? 109 00:13:24,709 --> 00:13:28,834 Han ville berätta nåt om Gabriela, men kom aldrig när vi skulle ses. 110 00:13:28,834 --> 00:13:32,626 Nån som ringer för att prata om en död kvinna... Glöm det. 111 00:13:32,626 --> 00:13:36,376 - Vad menar du? - Det är bättre att inte veta vissa saker. 112 00:13:36,376 --> 00:13:38,084 Ska jag ta en titt på det? 113 00:13:39,918 --> 00:13:43,584 Nej. Strunt samma. Vi har nog att tänka på som det är. 114 00:13:45,251 --> 00:13:46,293 Kom igen! 115 00:13:51,626 --> 00:13:53,126 {\an8}BRASILIANSK FOLKTRO 116 00:14:11,959 --> 00:14:13,084 Du kom! 117 00:14:13,084 --> 00:14:15,126 Min fälla fungerade! 118 00:14:15,918 --> 00:14:20,251 Trodde du att jag skulle komma för lite majsmjöl i en sil full med hål? 119 00:14:20,251 --> 00:14:23,834 Kom igen, tjejen! Tror du att jag bor i en bambulund också? 120 00:14:23,834 --> 00:14:25,043 Var bor du då? 121 00:14:25,876 --> 00:14:28,376 I ett ockuperat hus i Lapa. 122 00:14:30,876 --> 00:14:32,751 Kan du göra en virvelvind? 123 00:14:33,918 --> 00:14:35,084 Vilken virvelvind? 124 00:14:36,334 --> 00:14:38,168 Du har sett för många filmer. 125 00:14:38,168 --> 00:14:39,459 Nej, titta här. 126 00:14:40,793 --> 00:14:44,626 Jag såg det i mammas bok. - Och mitt ben? Såg du det också? 127 00:14:45,209 --> 00:14:46,418 {\an8}Det här är du. 128 00:14:50,793 --> 00:14:51,709 {\an8}Var finns den? 129 00:14:59,709 --> 00:15:04,918 Okej, vet du vad? Berätta var mitt ben är, så lär jag dig att hitta Curupira. 130 00:15:06,168 --> 00:15:07,168 Okej. 131 00:15:12,001 --> 00:15:12,876 Äntligen. 132 00:15:16,293 --> 00:15:17,418 Min tur, eller hur? 133 00:15:19,084 --> 00:15:20,668 Ser du de här pinnarna? 134 00:15:20,668 --> 00:15:24,959 Okej. Slå ihop dem tre gånger och säg hans namn varje gång. 135 00:15:24,959 --> 00:15:28,293 Blunda hårt. Men du måste tro, okej? Kör! 136 00:15:28,293 --> 00:15:30,459 Curupira, Curupira, Curupira! 137 00:15:36,084 --> 00:15:36,918 Luna? 138 00:15:37,501 --> 00:15:38,459 Är allt bra? 139 00:15:39,251 --> 00:15:41,001 Kommer du? Det är baddags. 140 00:16:38,209 --> 00:16:39,209 Vem är det? 141 00:16:40,584 --> 00:16:41,918 Det är stängt. 142 00:16:42,626 --> 00:16:44,126 Jag måste be dig gå. 143 00:16:44,918 --> 00:16:46,751 Är du mörkrädd, Juarez? 144 00:16:47,251 --> 00:16:48,751 Hur vet du vad jag heter? 145 00:16:55,834 --> 00:16:57,084 Det är läggdags. 146 00:16:58,043 --> 00:16:59,126 Jag vill inte... 147 00:17:02,126 --> 00:17:05,834 Sov, lilla vän 148 00:17:06,543 --> 00:17:10,834 Cuca kommer och tar dig 149 00:17:11,334 --> 00:17:12,334 Jag vill inte... 150 00:17:12,334 --> 00:17:17,876 Pappa är ute på fältet 151 00:17:17,876 --> 00:17:21,418 Mamma är... 152 00:18:32,543 --> 00:18:33,376 Hallå! 153 00:18:36,043 --> 00:18:38,126 Varför kom du hit så här, Manaus? 154 00:18:38,793 --> 00:18:39,626 Jag... 155 00:18:40,918 --> 00:18:43,001 ...behöver prata om nåt viktigt. 156 00:18:43,001 --> 00:18:47,084 Du behöver inte prata om nåt viktigt, för du klarar inte av det! 157 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Tutu! 158 00:18:50,668 --> 00:18:52,168 - Ta med honom in. - Nej. 159 00:18:53,501 --> 00:18:54,501 Det är viktigt. 160 00:18:54,501 --> 00:18:55,751 Du behöver duscha. 161 00:18:56,251 --> 00:18:57,251 Släpp, Tutu! 162 00:20:00,834 --> 00:20:02,793 Kunde du återfå Manaus kropp? 163 00:20:03,293 --> 00:20:06,418 Hans kropp blev en legend, precis som delfinen. 164 00:20:08,834 --> 00:20:12,959 Manaus sabbade alltid allt. Han överlevde oväntat länge. 165 00:20:19,501 --> 00:20:20,751 Du förstår inte. 166 00:20:22,626 --> 00:20:24,626 Det är nåt som närmar sig oss. 167 00:20:24,626 --> 00:20:28,126 Jag såg det i hans ögon, som om hans själ hade sugits ut. 168 00:20:30,376 --> 00:20:32,668 Den där polisen har med det att göra. 169 00:20:35,001 --> 00:20:38,626 - Vad gör vi, Inês? - Inget. Vi väntar. Han kommer till oss. 170 00:20:46,751 --> 00:20:48,376 Vill du veta min hemlighet? 171 00:20:50,709 --> 00:20:55,209 En matsked mjölk. Hemligheten bakom en perfekt omelett. 172 00:21:04,501 --> 00:21:06,001 Pappa. Det rinner över. 173 00:21:07,876 --> 00:21:08,876 Det rinner över. 174 00:21:14,418 --> 00:21:15,251 Fan! 175 00:21:28,001 --> 00:21:29,168 Är allt okej? 176 00:21:31,043 --> 00:21:32,876 Jag saknar mamma. 177 00:21:42,584 --> 00:21:43,918 Jag också, raring. 178 00:21:45,209 --> 00:21:47,709 Som du ser är pappa en enda röra. 179 00:22:00,834 --> 00:22:02,334 - Hallå? - Eric? 180 00:22:03,751 --> 00:22:07,001 Om du fortfarande är intresserad kan vi prata om Manaus. 181 00:22:07,001 --> 00:22:08,626 Vet du var vår station är? 182 00:22:21,668 --> 00:22:22,668 När du är redo. 183 00:22:23,709 --> 00:22:27,709 Jag borde kanske inte vara här, men jag ville hjälpa till. 184 00:22:28,834 --> 00:22:32,293 Jag måste få veta vad som hände med Manaus, förstår du? 185 00:22:34,001 --> 00:22:34,876 Alltför väl. 186 00:22:35,376 --> 00:22:39,084 - Jag kan inte prata om honom nära João. - Jag märkte det. 187 00:22:39,876 --> 00:22:41,293 Vad har ni för relation? 188 00:22:42,959 --> 00:22:44,459 Han är ingen för mig nu. 189 00:22:46,251 --> 00:22:47,376 Vi var förlovade. 190 00:22:49,418 --> 00:22:51,376 Sen dök byggföretaget upp... 191 00:22:52,043 --> 00:22:55,709 ...och det blev tydligt att vi hade olika åsikter om vissa saker. 192 00:22:58,209 --> 00:23:01,709 En dag dök han upp i kostym. Han hade förändrats helt. 193 00:23:03,918 --> 00:23:06,501 Jag har det bra här. Jag vill inte åka. 194 00:23:06,501 --> 00:23:09,834 Men snart finns det inget mer "här". 195 00:23:10,543 --> 00:23:14,584 Så länge jag kan minnas har jag velat lämna det här helveteshålet. 196 00:23:15,084 --> 00:23:18,168 Jag har äntligen lyckats. Jag har fått min möjlighet. 197 00:23:18,168 --> 00:23:19,501 Jag vill inte det. 198 00:23:19,501 --> 00:23:23,543 Har du nånsin sett på nån och inte känt igen dem längre? 199 00:23:40,543 --> 00:23:41,918 Manaus var annorlunda. 200 00:23:41,918 --> 00:23:44,209 Jag kan inte lämna det här stället. 201 00:23:45,793 --> 00:23:50,793 Den här skogen är värd mer än alla pengar som byggbolaget kan erbjuda. 202 00:23:56,501 --> 00:23:59,293 Han talade så passionerat om den marken. 203 00:24:00,084 --> 00:24:01,584 Om allting, faktiskt. 204 00:24:16,334 --> 00:24:19,584 Vet du var han bodde, vad han hade för telefonnummer? 205 00:24:22,501 --> 00:24:23,418 Nej. 206 00:24:23,418 --> 00:24:25,501 Vi bestämde aldrig nåt i förväg. 207 00:24:27,084 --> 00:24:28,084 Han bara... 208 00:24:29,834 --> 00:24:30,834 ...dök upp. 209 00:25:05,001 --> 00:25:06,709 När han kom mot mig... 210 00:25:07,793 --> 00:25:10,043 ...kändes det som om tiden stod still. 211 00:25:38,959 --> 00:25:39,959 Och João? 212 00:25:41,084 --> 00:25:43,293 Hur reagerade han på det? 213 00:25:45,668 --> 00:25:47,168 På värsta möjliga sätt. 214 00:25:49,834 --> 00:25:52,668 Han kunde inte ta att jag inte ville gifta mig. 215 00:25:52,668 --> 00:25:54,334 Fabiana! Försvinn! 216 00:25:54,334 --> 00:25:56,293 - João! - Försvinn härifrån! 217 00:25:56,293 --> 00:25:59,918 Släpp den, João! Släpp kniven! 218 00:26:00,501 --> 00:26:05,084 Sanningen är att João ville veta vem det var som jag hade blivit kär i. 219 00:26:10,001 --> 00:26:10,834 Fabiana! 220 00:26:17,793 --> 00:26:19,793 Sen sprang jag på din fru. 221 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 Ta det lugnt... 222 00:26:25,168 --> 00:26:27,668 Gabriela var den enda som inte dömde mig. 223 00:26:30,043 --> 00:26:31,293 Tvärtom. 224 00:26:33,001 --> 00:26:35,001 Hon var den första som tog in mig. 225 00:26:57,209 --> 00:26:59,584 - Vi måste prata. - Jag har inget att säga. 226 00:26:59,584 --> 00:27:03,168 Inte? Du glömde säga att Manaus är far till Fabianas barn. 227 00:27:06,876 --> 00:27:09,084 Var var du i söndags kväll? 228 00:27:10,168 --> 00:27:11,834 Är det här ett förhör? 229 00:27:11,834 --> 00:27:14,834 Vi pratar bara, men vi kan åka in till stationen. 230 00:27:17,668 --> 00:27:19,043 Jag var ute och reste. 231 00:27:21,209 --> 00:27:22,418 Kan du bevisa det? 232 00:27:25,126 --> 00:27:26,626 Det är ditt jobb. 233 00:27:38,209 --> 00:27:42,834 Här. Det här är allt jag hittar på João. Flyg, hotellrum. Han var på resa. 234 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 Släpper du det nu? 235 00:27:46,543 --> 00:27:50,209 Om Ivo får veta att du utredde honom utan tillstånd är du körd. 236 00:27:50,209 --> 00:27:53,459 Med eller utan tillstånd kan jag bara gå vidare 237 00:27:53,459 --> 00:27:56,043 när jag får veta vad som hände Gabriela. 238 00:27:58,626 --> 00:28:01,293 Gabrielas död är inte under utredning, Eric. 239 00:28:01,293 --> 00:28:04,376 Mordroteln utreder Manaus. Vi kan inte göra nåt. 240 00:28:09,793 --> 00:28:10,668 Vad är det? 241 00:28:13,668 --> 00:28:18,043 Vad då ”borta”? Gick nån ut härifrån med ett lik på ryggen? 242 00:28:18,043 --> 00:28:21,126 - Han har gått upp i rök. -Övervakningskameran då? 243 00:28:21,126 --> 00:28:24,334 En kamera var trasig. De andra registrerade inget. 244 00:28:24,334 --> 00:28:25,709 Så han bara försvann? 245 00:28:26,459 --> 00:28:30,543 Hör här. Jag har aldrig sett ett lik försvinna så där. 246 00:28:31,084 --> 00:28:34,709 Men jag leder en rättsläkarstation här. Jag kan inte göra mer. 247 00:28:34,709 --> 00:28:39,418 Jag vill ha en lista över alla besökare från i går och alla övervakningsfilmer. 248 00:28:40,043 --> 00:28:42,043 Dias kan ge er en kopia. 249 00:28:45,168 --> 00:28:48,376 - Nu måste Ivo ge oss det här fallet. - Jag fixar listan. 250 00:28:49,876 --> 00:28:50,876 Ursäkta... 251 00:28:52,209 --> 00:28:56,543 Jag behöver en lista på besökare från i går med in- och utpasseringstider. 252 00:28:56,543 --> 00:28:58,626 Och övervakningsfilmen också. 253 00:29:27,001 --> 00:29:28,751 - Okej. - Okej? 254 00:29:30,543 --> 00:29:34,043 Kroppen hittades i skogen. Den försvann från bårhuset. 255 00:29:35,001 --> 00:29:39,376 Det kan ha med naturreservatet att göra. Ni får tillstånd att utreda saken. 256 00:29:39,376 --> 00:29:42,418 - Menar du allvar? - Var det inte det ni ville? 257 00:29:42,918 --> 00:29:46,584 Vad väntar ni på? Sätt i gång! Håll mig underrättad. 258 00:29:50,459 --> 00:29:53,584 Tack. Jag ska ta reda på vad som ligger bakom det här. 259 00:30:15,834 --> 00:30:16,959 Glöm inte att vila. 260 00:30:38,376 --> 00:30:40,876 Cafofo Bar... 261 00:32:14,584 --> 00:32:16,668 - Hej. En öl, tack. - Javisst. 262 00:32:20,001 --> 00:32:21,626 - Varsågod. - Tack. 263 00:32:22,709 --> 00:32:25,209 Låt mig erbjuda dig husets specialdrink. 264 00:32:29,168 --> 00:32:31,084 Är det första gången du är här? 265 00:32:33,709 --> 00:32:35,834 Det stämmer. Är du ägaren? 266 00:32:39,001 --> 00:32:39,876 Skål. 267 00:32:52,501 --> 00:32:58,168 Jag har svurit eder och jag går ensam 268 00:33:01,834 --> 00:33:06,834 Jag tar på mig synderna 269 00:33:11,459 --> 00:33:16,959 De nordliga vindarna Får inga väderkvarnar att snurra 270 00:33:21,334 --> 00:33:26,418 Allt jag har kvar är bara ett stön 271 00:33:30,626 --> 00:33:33,293 Mitt liv, mina döda 272 00:33:33,293 --> 00:33:37,876 Mina krokiga vägar 273 00:33:40,209 --> 00:33:45,209 Mitt latinska blod 274 00:33:49,834 --> 00:33:54,834 Min fängslade själ 275 00:33:59,626 --> 00:34:05,001 Jag har brutit mot avtal Och förrått ritualer 276 00:34:09,334 --> 00:34:14,334 Jag bröt spjutet Och kastade upp det i skyn 277 00:34:18,918 --> 00:34:23,918 Ett skri, ett utbrott 278 00:34:26,084 --> 00:34:31,084 Ett skri, ett utbrott 279 00:34:45,334 --> 00:34:46,959 Gillade du föreställningen? 280 00:34:51,126 --> 00:34:52,001 Du... 281 00:34:53,709 --> 00:34:55,209 Det är du. Jag minns dig. 282 00:34:56,918 --> 00:34:58,918 På stranden. När delfinen dog. 283 00:35:02,959 --> 00:35:04,001 Vad hände? 284 00:35:06,709 --> 00:35:08,209 Vill du verkligen veta? 285 00:35:12,668 --> 00:35:13,709 Är du säker? 286 00:35:21,293 --> 00:35:23,126 Det finns ingen återvändo. 287 00:35:24,126 --> 00:35:25,959 Det finns ingen återvändo. 288 00:35:28,709 --> 00:35:31,209 Varför dumpade du Manaus i skogen? 289 00:35:32,876 --> 00:35:35,376 Det var enda sättet att få utreda hans död. 290 00:35:36,001 --> 00:35:38,001 Varför bryr du dig om Manaus? 291 00:35:40,001 --> 00:35:42,709 Den som dödade Manaus dödade nog också min fru. 292 00:35:42,709 --> 00:35:46,793 Bar du runt på en död kropp för att få veta vem som dödade din fru? 293 00:35:47,626 --> 00:35:48,626 Du är galen. 294 00:35:49,209 --> 00:35:51,459 Nej. Det är jag inte. 295 00:35:52,043 --> 00:35:54,918 Jag blir det om jag inte får veta vad som hände. 296 00:35:55,418 --> 00:35:57,751 Vad hjälper det om hon är borta? 297 00:35:59,959 --> 00:36:04,751 Ibland känner jag att hon är kvar, att jag lär känna henne först när hon är borta. 298 00:36:06,959 --> 00:36:09,168 Jag har slutat ta henne för given. 299 00:36:11,293 --> 00:36:13,709 Jag vet inte hur man gör det hon gjorde. 300 00:36:14,668 --> 00:36:18,209 Jag vet inte hur jag tar hand om vår dotter som hon gjorde. 301 00:36:21,501 --> 00:36:23,334 Det är det som gör mest ont. 302 00:36:25,334 --> 00:36:29,834 Att min dotter mår dåligt för att jag inte kan vara den pappa hon behöver. 303 00:39:53,876 --> 00:39:56,709 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu