1 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 {\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:03:26,293 --> 00:03:27,209 Camila! 3 00:03:34,959 --> 00:03:37,168 - I need to talk to Camila. - She’s not here. 4 00:03:37,168 --> 00:03:39,876 - I know she’s in there. - Camila is not here. 5 00:03:39,876 --> 00:03:42,418 - And the bar’s closed. - Excuse me, I need to-- 6 00:03:44,376 --> 00:03:45,334 Bro. 7 00:03:45,834 --> 00:03:49,334 What you need is to get out of my face. 8 00:04:09,959 --> 00:04:11,209 Camila’s missing. 9 00:04:15,126 --> 00:04:16,668 And the cop’s alive. 10 00:04:34,793 --> 00:04:36,168 What happened, kid? 11 00:04:36,168 --> 00:04:38,251 Nothing, Grandma. I just need a shower. 12 00:04:38,251 --> 00:04:41,959 What do you mean, “nothing?” You were gone all night. 13 00:04:41,959 --> 00:04:43,709 I was so worried I couldn’t sleep! 14 00:04:43,709 --> 00:04:46,168 I got caught up at work. Sorry, I should’ve called. 15 00:04:47,043 --> 00:04:49,001 Yes, you really should. 16 00:04:49,001 --> 00:04:50,668 I have to know what’s going on. 17 00:04:50,668 --> 00:04:53,043 Grandma, please. I said everything’s okay. 18 00:04:53,043 --> 00:04:54,626 I moved here to help out. 19 00:04:54,626 --> 00:04:57,626 If I’m not, let me know and I’ll go back to my own house. 20 00:04:57,626 --> 00:04:59,626 It’s not like that. Grandma! 21 00:05:18,126 --> 00:05:21,001 Do you have that ID number? Let’s call in Inês to testify. 22 00:05:21,584 --> 00:05:23,834 - Ivo would never-- - Fuck Ivo. 23 00:05:32,668 --> 00:05:34,751 Did something happen? Are you okay? 24 00:05:45,626 --> 00:05:47,001 Thank you so much for coming. 25 00:05:47,001 --> 00:05:49,168 I know this kind of visit isn’t the norm. 26 00:05:49,168 --> 00:05:51,584 Just like you, I want to get to the bottom of things 27 00:05:51,584 --> 00:05:52,918 as quickly as possible. 28 00:05:52,918 --> 00:05:54,084 Excellent. 29 00:05:54,084 --> 00:05:56,959 I’ve been told you’re investigating this new case 30 00:05:56,959 --> 00:05:59,668 involving a dead body that was found in the forest. 31 00:05:59,668 --> 00:06:01,626 I don’t understand what’s going on. 32 00:06:02,251 --> 00:06:05,334 Mr. Afonso, it’s the EPD’s job to investigate any incident 33 00:06:05,334 --> 00:06:08,084 that might be connected to the Cedar Forest legal dispute. 34 00:06:08,084 --> 00:06:09,251 What dispute? 35 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 It’s my land, those people have no right to be there. 36 00:06:13,376 --> 00:06:18,834 My development would’ve done wonders to protect and conserve that area. 37 00:06:20,293 --> 00:06:21,793 If everything checks out, 38 00:06:21,793 --> 00:06:23,751 you’ll have nothing to worry about, right? 39 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Take a look. 40 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Here’s the report on the fish. 41 00:06:28,251 --> 00:06:29,501 They found nothing. 42 00:06:30,293 --> 00:06:33,084 I’d never do anything to damage my own property. 43 00:06:34,793 --> 00:06:36,626 How did you gain access to this? 44 00:06:37,209 --> 00:06:40,459 Ivo, we need people like you, 45 00:06:40,459 --> 00:06:43,251 and not stuck inside a precinct. 46 00:06:43,251 --> 00:06:47,459 Think of what you could achieve in a place where you were truly valued. 47 00:06:48,209 --> 00:06:51,709 Can you imagine? You in the Department of the Environment or something? 48 00:06:52,209 --> 00:06:53,084 Huh? 49 00:07:05,126 --> 00:07:07,584 I knocked on the door, there was no answer. 50 00:07:08,084 --> 00:07:09,793 Go back there. Try again. 51 00:07:09,793 --> 00:07:13,043 Listen, pal. Like I said, Camila’s been out since yesterday. 52 00:08:33,876 --> 00:08:36,459 Camila! 53 00:08:40,251 --> 00:08:41,793 Wake up! 54 00:08:42,543 --> 00:08:43,501 Wake up, Camila! 55 00:08:44,418 --> 00:08:45,251 Camila. 56 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Camila! 57 00:08:52,209 --> 00:08:54,793 - I’ll take the shovel! - I want the dinosaur! 58 00:08:54,793 --> 00:08:57,418 - What should we play? - In the sand? 59 00:08:57,418 --> 00:08:59,459 Okay. I’ll make a big castle! 60 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 Thanks for bringing Melissa over. 61 00:09:01,251 --> 00:09:03,251 You don’t have to thank me, Januária. 62 00:09:03,251 --> 00:09:08,251 It’s been so hard getting Luna back to her normal life. 63 00:09:08,251 --> 00:09:11,959 That’s expected. She’s had a very traumatic experience. 64 00:09:11,959 --> 00:09:14,001 It takes a long while to recover. 65 00:09:38,543 --> 00:09:40,209 I don’t know what happened. 66 00:09:40,709 --> 00:09:44,168 I pulled him underwater, but he-- I tried to grab him, but-- 67 00:09:44,168 --> 00:09:45,668 But he didn’t die. 68 00:09:51,584 --> 00:09:53,751 I don’t think he has anything to do with Manaus’ death. 69 00:09:55,376 --> 00:09:58,626 You couldn’t kill him, or didn’t want to, Camila? 70 00:09:59,126 --> 00:10:00,959 Inês, I already told you. 71 00:10:01,709 --> 00:10:03,001 He survived! 72 00:10:06,793 --> 00:10:07,959 If that man survived, 73 00:10:07,959 --> 00:10:10,626 there’s something very different about him. 74 00:10:12,001 --> 00:10:13,834 And I’m going to find out what. 75 00:10:15,626 --> 00:10:16,584 Wait. 76 00:10:17,501 --> 00:10:19,001 Let me bring him here. 77 00:10:20,626 --> 00:10:21,584 Tonight. 78 00:10:23,501 --> 00:10:24,376 Inês. 79 00:10:28,251 --> 00:10:30,168 The police want to talk to you. 80 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Go with them. 81 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 This way. 82 00:10:44,001 --> 00:10:45,126 Eric. 83 00:10:49,543 --> 00:10:51,459 Thank you for coming, Ms. Inês. 84 00:10:51,959 --> 00:10:54,001 Nice to meet you. I’m Márcia and this is Eric. 85 00:10:54,001 --> 00:10:55,334 It’s my pleasure, Márcia. 86 00:10:55,334 --> 00:10:57,043 You can call me Inês. 87 00:10:57,959 --> 00:10:59,293 I’ve met him already. 88 00:10:59,293 --> 00:11:01,001 Come this way, please. 89 00:11:12,626 --> 00:11:14,251 Inês da Luz... 90 00:11:14,251 --> 00:11:15,459 Can we start? 91 00:11:15,959 --> 00:11:17,376 How did you get that body? 92 00:11:18,043 --> 00:11:21,084 Let’s take it from the top. One thing at a time. 93 00:11:21,834 --> 00:11:23,543 How did you know Manaus? 94 00:11:23,543 --> 00:11:25,293 He was like a son to me. 95 00:11:26,084 --> 00:11:29,334 And no, I didn’t take his body from the coroner’s office. 96 00:11:29,834 --> 00:11:32,043 But I would like his body to be recovered, 97 00:11:32,043 --> 00:11:35,709 so I can give him the proper burial every human being deserves. 98 00:11:36,251 --> 00:11:38,293 So the body was still there when you left? 99 00:11:38,293 --> 00:11:40,959 You didn’t see anything odd? Someone suspicious? 100 00:11:41,459 --> 00:11:42,293 No. 101 00:11:42,293 --> 00:11:45,459 Do you know anyone who might have a motive to kill Manaus? 102 00:11:45,959 --> 00:11:47,376 An acquaintance or a neighbor? 103 00:11:48,501 --> 00:11:49,459 No. 104 00:11:49,459 --> 00:11:52,543 When was the last time you were in touch with him? 105 00:11:52,543 --> 00:11:54,584 About three months ago. 106 00:11:56,293 --> 00:12:00,376 If Manaus was like a son to you, that’s a long time, isn’t it? 107 00:12:00,376 --> 00:12:04,251 As if you spoke to your mother every day. Right, Márcia? 108 00:12:06,084 --> 00:12:08,209 Where were you last Monday evening? 109 00:12:09,043 --> 00:12:12,209 I was at work. My staff can confirm that. 110 00:12:14,376 --> 00:12:16,209 Camila can confirm that. 111 00:12:16,209 --> 00:12:18,084 - What do you want from me, huh? - Hey! 112 00:12:18,084 --> 00:12:19,543 What are you plotting? 113 00:12:19,543 --> 00:12:20,959 Eric, outside. 114 00:12:29,709 --> 00:12:32,418 - What the fuck? - She’s obviously hiding something. 115 00:12:32,418 --> 00:12:35,168 Who’s Camila? Where do you know Inês from? 116 00:12:36,793 --> 00:12:39,959 - I went to her bar last night. - I can’t believe it. What for? 117 00:12:39,959 --> 00:12:42,084 - I want answers, Márcia. - Really? 118 00:12:42,084 --> 00:12:45,793 Then why didn’t you bring me along? What are you hiding? 119 00:12:45,793 --> 00:12:48,084 Nothing. I can’t just sit and wait. 120 00:12:48,084 --> 00:12:51,251 Listen. You know what it took for Ivo to give us this case. 121 00:12:51,251 --> 00:12:52,876 Do you wanna ruin it all? 122 00:12:53,376 --> 00:12:57,293 Then please let me lead the questioning from now on. 123 00:12:59,376 --> 00:13:01,043 Who are you questioning? 124 00:13:04,501 --> 00:13:07,584 I’d like to thank you again for your time. 125 00:13:07,584 --> 00:13:09,376 Not at all, it’s fine. 126 00:13:10,126 --> 00:13:11,709 I’m so sorry for your loss. 127 00:13:13,376 --> 00:13:15,834 - We were just doing our job. - What job? 128 00:13:15,834 --> 00:13:16,959 What fucking job? 129 00:13:16,959 --> 00:13:19,543 Interrogating the victim’s mother without telling me? 130 00:13:19,543 --> 00:13:22,043 And something else: There’s no more case. 131 00:13:22,918 --> 00:13:23,876 What’s this? 132 00:13:24,626 --> 00:13:25,876 The lab report. 133 00:13:27,543 --> 00:13:30,209 The company had no hand in killing the fish. 134 00:13:33,084 --> 00:13:36,501 Ivo, a body went missing from the coroner’s office. 135 00:13:36,501 --> 00:13:39,209 - Isn’t that grounds for an investigation? - Not our problem. 136 00:13:39,209 --> 00:13:41,709 Let the coroner or Homicide investigate! 137 00:13:43,043 --> 00:13:45,126 There’s no evidence pointing at the contractor, 138 00:13:45,126 --> 00:13:46,959 nor at that pregnant girl’s ex-fiancé. 139 00:13:47,584 --> 00:13:49,209 This shit is over. 140 00:13:53,126 --> 00:13:54,001 Eric! 141 00:13:55,501 --> 00:13:58,334 - Wait up! - I knew he’d bury the investigation. 142 00:13:58,334 --> 00:14:01,293 - Will raising hell like that help? - Should I look the other way? 143 00:14:03,501 --> 00:14:06,376 Not just for Gabriela’s sake. The forest can’t be handed over. 144 00:14:06,376 --> 00:14:08,126 Eric, I’m pissed off too. 145 00:14:08,126 --> 00:14:10,918 But without a body or new evidence, our hands are tied. 146 00:14:11,543 --> 00:14:14,751 Ivo just had to show up right when we were interrogating Inês. 147 00:14:16,209 --> 00:14:18,084 Eric, what’s with this Inês person? 148 00:14:18,084 --> 00:14:19,168 What about her? 149 00:14:19,168 --> 00:14:21,459 How did she know I don’t talk to my mother? 150 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 She didn’t. She guessed. 151 00:14:24,334 --> 00:14:26,209 But she said it with such confidence. 152 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 I don’t know, Márcia. 153 00:14:46,084 --> 00:14:48,084 TORÉ VILLAGE 154 00:14:55,126 --> 00:14:57,334 Now that we’re all here, listen up. 155 00:14:57,334 --> 00:15:02,334 The company is offering you 30% more for your houses. 156 00:15:02,334 --> 00:15:05,834 - We can’t turn it down anymore, guys. - Especially with the fish gone. 157 00:15:05,834 --> 00:15:06,751 Of course! 158 00:15:06,751 --> 00:15:10,959 We can’t handle taking care of such a big place! 159 00:15:10,959 --> 00:15:14,293 We’ll end up losing the place we love most 160 00:15:14,293 --> 00:15:18,501 out of pettiness, out of sheer spite! 161 00:15:18,501 --> 00:15:21,084 - That’s right! - There’s no more fish in this place! 162 00:15:22,084 --> 00:15:24,918 - How are we going to make a living? - We’ll have to take it. 163 00:15:24,918 --> 00:15:26,168 But listen. 164 00:15:26,168 --> 00:15:29,501 Unless everyone accepts, the deal’s off the table. 165 00:15:30,001 --> 00:15:31,334 I will not sell my house. 166 00:15:32,251 --> 00:15:36,584 But Ciço, if you don’t sell your house, you’ll ruin the deal for all of us. 167 00:15:36,584 --> 00:15:39,751 I’m with Mr. Ciço. I’m not leaving either. 168 00:15:39,751 --> 00:15:44,084 Fabiana, why make a fuss? Most of us are on board. 169 00:15:44,084 --> 00:15:46,334 That doesn’t mean it’s fair. 170 00:15:46,334 --> 00:15:50,376 The fish have never died off like this. How do you know they didn’t do it? 171 00:15:50,376 --> 00:15:52,168 Here. The report. 172 00:15:52,918 --> 00:15:55,001 Negative for water contamination. 173 00:15:55,001 --> 00:15:56,251 And you believe them? 174 00:15:56,251 --> 00:15:58,084 It says so right here! Read it! 175 00:15:59,251 --> 00:16:02,293 The people who fought to protect our woods... 176 00:16:04,001 --> 00:16:05,168 are dead. 177 00:16:05,168 --> 00:16:10,168 I want to know if any of the living still care about this place. 178 00:16:10,168 --> 00:16:12,793 Of course we care, Ciço! 179 00:16:13,293 --> 00:16:18,168 This place was everything to us. But that was before what happened. 180 00:16:18,168 --> 00:16:19,501 For Pete’s sake, Dad! 181 00:16:19,501 --> 00:16:23,959 This eco-resort is the only way to keep this place alive! 182 00:16:23,959 --> 00:16:25,501 Conserved! 183 00:16:26,001 --> 00:16:27,501 Hey, Dad! Dad! 184 00:16:27,501 --> 00:16:29,793 - Ciço, come back. - He’s so stubborn. 185 00:16:29,793 --> 00:16:33,459 - You need to believe this. - He’s a stick-in-the-mud. 186 00:16:33,459 --> 00:16:37,668 Of course he is! This is the only way we can keep this place alive! 187 00:16:37,668 --> 00:16:39,251 I’ve said this already. 188 00:17:34,876 --> 00:17:36,376 What are you doing here? 189 00:17:38,834 --> 00:17:41,251 I just want to talk a little. 190 00:17:41,251 --> 00:17:43,251 I don’t have anything to say to you. 191 00:17:43,834 --> 00:17:47,209 This is all connected to what you told me the other day, isn’t it? 192 00:17:47,209 --> 00:17:49,418 I don’t know what you’re talking about. 193 00:17:49,418 --> 00:17:51,084 I saw a dolphin turn into a man, 194 00:17:51,084 --> 00:17:53,251 and a mermaid tried to drown me. 195 00:17:54,334 --> 00:17:57,668 I know it’s linked to Gabriela’s death. I need your help. 196 00:18:05,126 --> 00:18:07,293 They walk among us, Eric. 197 00:18:07,918 --> 00:18:09,876 For as long as humans have been around. 198 00:18:15,043 --> 00:18:16,251 Are you one of them? 199 00:18:16,751 --> 00:18:19,126 I’m just a believer. 200 00:18:20,876 --> 00:18:24,209 On the night of the June Party, something happened, Ciço. 201 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 I know that what killed Gabriela wasn’t the fire, 202 00:18:27,126 --> 00:18:28,834 but it wasn’t a person either. 203 00:18:29,793 --> 00:18:31,084 What are these things? 204 00:18:31,751 --> 00:18:33,918 They’re mirrors of us. 205 00:18:37,251 --> 00:18:38,251 Ciço... 206 00:18:39,001 --> 00:18:40,418 You know the way back. 207 00:19:43,584 --> 00:19:45,376 They walk among us, Eric. 208 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 For as long as humans have been around. 209 00:19:56,876 --> 00:19:57,876 Eric! 210 00:19:58,418 --> 00:19:59,376 Easy. 211 00:19:59,751 --> 00:20:01,168 I need to talk to you. 212 00:20:02,376 --> 00:20:03,793 But far away from here. 213 00:20:09,334 --> 00:20:10,251 Get in the car. 214 00:20:31,459 --> 00:20:33,043 Don’t you miss your place? 215 00:20:33,043 --> 00:20:36,376 - Grandma, I wanna go home! - What’s the matter, sweetie? 216 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 - I don’t wanna stay here anymore! - Did something happen? 217 00:20:38,959 --> 00:20:42,251 All right, we’re going. Come on. 218 00:20:42,251 --> 00:20:46,793 Sorry about that, Januária. I’ll call you later, okay? Bye. 219 00:20:46,793 --> 00:20:47,834 Calm down. 220 00:21:01,626 --> 00:21:02,543 Luna? 221 00:21:04,376 --> 00:21:05,293 Luna! 222 00:21:08,793 --> 00:21:09,626 Luna? 223 00:21:12,959 --> 00:21:13,876 He died. 224 00:21:14,668 --> 00:21:15,793 Who died, my love? 225 00:21:21,709 --> 00:21:23,459 Don’t be afraid, my love. 226 00:21:23,459 --> 00:21:25,209 Death is a part of life. 227 00:21:26,043 --> 00:21:29,043 That little bird went to heaven with your mommy. 228 00:21:33,251 --> 00:21:36,668 Mermaid, Iara, Siren... Each person gives a different name. 229 00:21:39,209 --> 00:21:40,626 Why did you try to kill me? 230 00:21:49,209 --> 00:21:50,793 The person I loved murdered me. 231 00:21:57,543 --> 00:21:59,709 When the seawater brought me back to life, 232 00:22:00,668 --> 00:22:02,543 I started luring men to their deaths. 233 00:22:04,584 --> 00:22:06,001 That’s my curse. 234 00:22:07,709 --> 00:22:09,251 But you escaped it. 235 00:22:09,834 --> 00:22:11,168 You were the only one. 236 00:22:14,543 --> 00:22:16,001 Did any of you kill Gabriela? 237 00:22:18,084 --> 00:22:19,001 I don’t know anything. 238 00:22:20,376 --> 00:22:22,084 But trust me, Eric... 239 00:22:22,084 --> 00:22:23,751 Stay away from Inês. 240 00:22:24,501 --> 00:22:25,918 I can’t trust any of you. 241 00:22:25,918 --> 00:22:27,501 I’m just trying to help. 242 00:22:33,043 --> 00:22:34,043 Hi, Grandma. 243 00:22:36,543 --> 00:22:38,543 All right, I’m on my way. I have to go. 244 00:22:38,543 --> 00:22:40,084 Let me try to help you. 245 00:22:40,584 --> 00:22:42,584 Eric, don’t go to the Cafofo, okay? 246 00:22:43,584 --> 00:22:44,418 Look. 247 00:22:45,959 --> 00:22:47,168 This is my address. 248 00:22:48,001 --> 00:22:49,918 Meet me later at my place, all right? 249 00:23:05,376 --> 00:23:07,626 She’s not sticking to the deal. 250 00:23:13,543 --> 00:23:14,876 Don’t take long. 251 00:23:48,293 --> 00:23:49,376 Hey there. 252 00:24:03,293 --> 00:24:04,418 Good evening. 253 00:24:13,834 --> 00:24:15,168 What happened, Grandma? 254 00:24:15,168 --> 00:24:17,459 She found a dead bird in the yard. 255 00:24:17,459 --> 00:24:19,418 What do you mean, she found a dead bird? 256 00:24:19,418 --> 00:24:20,501 I don’t know. 257 00:24:20,501 --> 00:24:23,918 She dug a hole to bury the poor thing 258 00:24:23,918 --> 00:24:26,626 and got her little hands all scratched up. 259 00:24:26,626 --> 00:24:28,084 I tried to talk to her. 260 00:24:28,751 --> 00:24:30,209 Eric, she’s not okay. 261 00:24:30,834 --> 00:24:33,251 She reminds me of you when you were a child. 262 00:24:33,251 --> 00:24:36,709 - What was the matter with me? - Hard to say. 263 00:24:36,709 --> 00:24:38,918 But you also had some episodes. 264 00:24:38,918 --> 00:24:42,876 You had trouble sleeping, you seemed unsettled. 265 00:24:43,376 --> 00:24:47,668 - Well, I got better, didn’t I? - Yes, after I took you to a folk healer. 266 00:24:47,668 --> 00:24:51,043 - Oh no, Grams, not that again! - Wait a second. 267 00:24:51,043 --> 00:24:54,084 He sealed your body and your nightmares stopped. 268 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - I think we should take Luna as well-- - No. 269 00:24:56,918 --> 00:24:58,668 We’ve been over this. 270 00:24:58,668 --> 00:25:01,126 - She just needs some time-- - No. 271 00:25:01,126 --> 00:25:02,751 What Luna needs is you. 272 00:25:02,751 --> 00:25:05,418 - But I’m right here! - No, you’re not! 273 00:25:06,709 --> 00:25:09,168 You’re never home! You barely even look at her! 274 00:25:09,168 --> 00:25:11,793 I don’t know where your mind’s at, Eric! 275 00:25:12,418 --> 00:25:15,751 - I have to know what happened to-- - None of that matters anymore! 276 00:25:15,751 --> 00:25:19,293 Luna’s here, right now, and she needs you. 277 00:25:27,084 --> 00:25:29,418 Luna said we have to make a decision? 278 00:25:29,418 --> 00:25:32,751 No, the school principal did. Are you even listening? 279 00:25:33,251 --> 00:25:35,251 Of course, babe. Sorry, I got distracted. 280 00:25:36,209 --> 00:25:39,376 You never listen when I’m talking about Luna’s school. 281 00:25:39,376 --> 00:25:42,418 Of course I do, Gabi. But I know you’re on top of things. 282 00:25:42,418 --> 00:25:46,626 Yes. Exactly. You always sit back and leave everything to me. 283 00:25:48,709 --> 00:25:51,959 Jeez, Eric, you need to learn to handle things as if I weren’t here. 284 00:25:52,459 --> 00:25:54,918 Oh, honey, don’t be like that. I help whenever I can. 285 00:25:54,918 --> 00:25:57,126 I don’t need any help being her mom. 286 00:25:57,668 --> 00:25:59,834 I need you to be her dad. 287 00:26:48,418 --> 00:26:50,626 Hi, I’m here to see Camila. 288 00:26:51,168 --> 00:26:52,418 Camila isn’t here. 289 00:26:53,001 --> 00:26:53,834 She isn’t? 290 00:26:53,834 --> 00:26:55,793 Do you know if she’s been here today? 291 00:26:58,501 --> 00:27:00,334 Don’t worry. We know each other. 292 00:27:01,709 --> 00:27:03,001 Look... 293 00:27:03,834 --> 00:27:06,751 She was around earlier but didn’t even come in. 294 00:27:06,751 --> 00:27:09,043 I saw her leaving with that friend of hers. 295 00:27:09,043 --> 00:27:10,584 - Friend? - Yeah. 296 00:27:10,584 --> 00:27:12,043 Bulky guy. 297 00:27:12,918 --> 00:27:14,084 Big beard. 298 00:27:15,543 --> 00:27:16,626 All right, thanks. 299 00:27:21,043 --> 00:27:22,293 Ouch, Tutu! 300 00:28:21,918 --> 00:28:23,168 Excuse me, buddy. 301 00:28:23,834 --> 00:28:26,501 Buddy, hey! Hi. 302 00:28:26,501 --> 00:28:28,793 - Have you seen Camila around? - Camila? 303 00:28:28,793 --> 00:28:30,793 - The singer. - No, I haven’t. 304 00:28:33,751 --> 00:28:36,918 Hey there. Just delivering a message, bro. 305 00:28:37,418 --> 00:28:39,751 Camila’s waiting for you in her dressing room. 306 00:30:51,168 --> 00:30:53,084 You’ve been looking around quite a lot. 307 00:30:58,334 --> 00:31:03,084 But there are things in this world that weren’t meant to be found. 308 00:31:06,584 --> 00:31:07,709 Where’s Camila? 309 00:31:09,834 --> 00:31:11,751 Camila can take care of herself. 310 00:31:12,709 --> 00:31:15,334 She learned it the hardest way possible. 311 00:31:16,209 --> 00:31:17,501 What are you talking about? 312 00:31:21,584 --> 00:31:22,751 I’m not wasting time on you. 313 00:31:22,751 --> 00:31:26,168 It all began with a shadow in the corner of your bedroom. 314 00:31:27,334 --> 00:31:29,584 You thought it looked like a monster. 315 00:31:30,334 --> 00:31:32,418 You had trouble falling asleep. 316 00:31:33,168 --> 00:31:36,084 You’d call for your mother, and she’d come to you. 317 00:31:37,251 --> 00:31:38,834 It’s inside you, Eric. 318 00:31:39,793 --> 00:31:41,793 You might even walk away from here, 319 00:31:42,668 --> 00:31:44,626 but it’ll always be in your head. 320 00:31:47,334 --> 00:31:48,709 Come closer, will you? 321 00:31:49,209 --> 00:31:51,251 Come sit here, sweetheart. 322 00:31:51,834 --> 00:31:52,709 Come. 323 00:31:53,668 --> 00:31:54,626 Sit. 324 00:31:55,126 --> 00:31:58,209 Trying to forget is pointless, so is trying to sleep. 325 00:31:59,043 --> 00:32:01,543 It’s as if there were someone stepping on your chest. 326 00:32:01,543 --> 00:32:02,793 ...on your chest. 327 00:32:03,834 --> 00:32:06,376 You try to wake up, but you can’t. 328 00:32:07,376 --> 00:32:10,043 You want to scream, but you have no voice. 329 00:32:10,751 --> 00:32:14,334 Sleep, little baby 330 00:32:14,876 --> 00:32:19,334 Cuca is coming to get you 331 00:32:20,209 --> 00:32:25,126 Daddy is out in the field 332 00:32:25,626 --> 00:32:30,376 Mommy went to work 333 00:33:49,793 --> 00:33:52,876 Come to me, answer my call, Father Oxalá...