1
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
{\an8}A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:03:26,293 --> 00:03:27,209
Camila!
3
00:03:34,959 --> 00:03:37,168
- I need to talk to Camila.
- She’s not here.
4
00:03:37,168 --> 00:03:39,876
- I know she’s in there.
- Camila is not here.
5
00:03:39,876 --> 00:03:42,418
- And the bar’s closed.
- Excuse me, I need to--
6
00:03:44,376 --> 00:03:45,334
Bro.
7
00:03:45,834 --> 00:03:49,334
What you need is to get out of my face.
8
00:04:09,959 --> 00:04:11,209
Camila’s missing.
9
00:04:15,126 --> 00:04:16,668
And the cop’s alive.
10
00:04:34,793 --> 00:04:36,168
What happened, kid?
11
00:04:36,168 --> 00:04:38,251
Nothing, Grandma. I just need a shower.
12
00:04:38,251 --> 00:04:41,959
What do you mean, “nothing?”
You were gone all night.
13
00:04:41,959 --> 00:04:43,709
I was so worried I couldn’t sleep!
14
00:04:43,709 --> 00:04:46,168
I got caught up at work.
Sorry, I should’ve called.
15
00:04:47,043 --> 00:04:49,001
Yes, you really should.
16
00:04:49,001 --> 00:04:50,668
I have to know what’s going on.
17
00:04:50,668 --> 00:04:53,043
Grandma, please. I said everything’s okay.
18
00:04:53,043 --> 00:04:54,626
I moved here to help out.
19
00:04:54,626 --> 00:04:57,626
If I’m not, let me know
and I’ll go back to my own house.
20
00:04:57,626 --> 00:04:59,626
It’s not like that. Grandma!
21
00:05:18,126 --> 00:05:21,001
Do you have that ID number?
Let’s call in Inês to testify.
22
00:05:21,584 --> 00:05:23,834
- Ivo would never--
- Fuck Ivo.
23
00:05:32,668 --> 00:05:34,751
Did something happen? Are you okay?
24
00:05:45,626 --> 00:05:47,001
Thank you so much for coming.
25
00:05:47,001 --> 00:05:49,168
I know this kind of visit
isn’t the norm.
26
00:05:49,168 --> 00:05:51,584
Just like you,
I want to get to the bottom of things
27
00:05:51,584 --> 00:05:52,918
as quickly as possible.
28
00:05:52,918 --> 00:05:54,084
Excellent.
29
00:05:54,084 --> 00:05:56,959
I’ve been told
you’re investigating this new case
30
00:05:56,959 --> 00:05:59,668
involving a dead body
that was found in the forest.
31
00:05:59,668 --> 00:06:01,626
I don’t understand what’s going on.
32
00:06:02,251 --> 00:06:05,334
Mr. Afonso, it’s the EPD’s job
to investigate any incident
33
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
that might be connected
to the Cedar Forest legal dispute.
34
00:06:08,084 --> 00:06:09,251
What dispute?
35
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
It’s my land, those people
have no right to be there.
36
00:06:13,376 --> 00:06:18,834
My development would’ve done wonders
to protect and conserve that area.
37
00:06:20,293 --> 00:06:21,793
If everything checks out,
38
00:06:21,793 --> 00:06:23,751
you’ll have nothing
to worry about, right?
39
00:06:23,751 --> 00:06:24,876
Take a look.
40
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Here’s the report on the fish.
41
00:06:28,251 --> 00:06:29,501
They found nothing.
42
00:06:30,293 --> 00:06:33,084
I’d never do anything
to damage my own property.
43
00:06:34,793 --> 00:06:36,626
How did you gain access to this?
44
00:06:37,209 --> 00:06:40,459
Ivo, we need people like you,
45
00:06:40,459 --> 00:06:43,251
and not stuck inside a precinct.
46
00:06:43,251 --> 00:06:47,459
Think of what you could achieve
in a place where you were truly valued.
47
00:06:48,209 --> 00:06:51,709
Can you imagine? You in the Department
of the Environment or something?
48
00:06:52,209 --> 00:06:53,084
Huh?
49
00:07:05,126 --> 00:07:07,584
I knocked on the door,
there was no answer.
50
00:07:08,084 --> 00:07:09,793
Go back there. Try again.
51
00:07:09,793 --> 00:07:13,043
Listen, pal. Like I said,
Camila’s been out since yesterday.
52
00:08:33,876 --> 00:08:36,459
Camila!
53
00:08:40,251 --> 00:08:41,793
Wake up!
54
00:08:42,543 --> 00:08:43,501
Wake up, Camila!
55
00:08:44,418 --> 00:08:45,251
Camila.
56
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Camila!
57
00:08:52,209 --> 00:08:54,793
- I’ll take the shovel!
- I want the dinosaur!
58
00:08:54,793 --> 00:08:57,418
- What should we play?
- In the sand?
59
00:08:57,418 --> 00:08:59,459
Okay. I’ll make a big castle!
60
00:08:59,459 --> 00:09:01,251
Thanks for bringing Melissa over.
61
00:09:01,251 --> 00:09:03,251
You don’t have to thank me, Januária.
62
00:09:03,251 --> 00:09:08,251
It’s been so hard getting Luna
back to her normal life.
63
00:09:08,251 --> 00:09:11,959
That’s expected.
She’s had a very traumatic experience.
64
00:09:11,959 --> 00:09:14,001
It takes a long while to recover.
65
00:09:38,543 --> 00:09:40,209
I don’t know what happened.
66
00:09:40,709 --> 00:09:44,168
I pulled him underwater, but he--
I tried to grab him, but--
67
00:09:44,168 --> 00:09:45,668
But he didn’t die.
68
00:09:51,584 --> 00:09:53,751
I don’t think he has anything to do
with Manaus’ death.
69
00:09:55,376 --> 00:09:58,626
You couldn’t kill him,
or didn’t want to, Camila?
70
00:09:59,126 --> 00:10:00,959
Inês, I already told you.
71
00:10:01,709 --> 00:10:03,001
He survived!
72
00:10:06,793 --> 00:10:07,959
If that man survived,
73
00:10:07,959 --> 00:10:10,626
there’s something very different
about him.
74
00:10:12,001 --> 00:10:13,834
And I’m going to find out what.
75
00:10:15,626 --> 00:10:16,584
Wait.
76
00:10:17,501 --> 00:10:19,001
Let me bring him here.
77
00:10:20,626 --> 00:10:21,584
Tonight.
78
00:10:23,501 --> 00:10:24,376
Inês.
79
00:10:28,251 --> 00:10:30,168
The police want to talk to you.
80
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Go with them.
81
00:10:40,334 --> 00:10:41,418
This way.
82
00:10:44,001 --> 00:10:45,126
Eric.
83
00:10:49,543 --> 00:10:51,459
Thank you for coming, Ms. Inês.
84
00:10:51,959 --> 00:10:54,001
Nice to meet you.
I’m Márcia and this is Eric.
85
00:10:54,001 --> 00:10:55,334
It’s my pleasure, Márcia.
86
00:10:55,334 --> 00:10:57,043
You can call me Inês.
87
00:10:57,959 --> 00:10:59,293
I’ve met him already.
88
00:10:59,293 --> 00:11:01,001
Come this way, please.
89
00:11:12,626 --> 00:11:14,251
Inês da Luz...
90
00:11:14,251 --> 00:11:15,459
Can we start?
91
00:11:15,959 --> 00:11:17,376
How did you get that body?
92
00:11:18,043 --> 00:11:21,084
Let’s take it from the top.
One thing at a time.
93
00:11:21,834 --> 00:11:23,543
How did you know Manaus?
94
00:11:23,543 --> 00:11:25,293
He was like a son to me.
95
00:11:26,084 --> 00:11:29,334
And no, I didn’t take his body
from the coroner’s office.
96
00:11:29,834 --> 00:11:32,043
But I would like his body to be recovered,
97
00:11:32,043 --> 00:11:35,709
so I can give him the proper burial
every human being deserves.
98
00:11:36,251 --> 00:11:38,293
So the body was still there when you left?
99
00:11:38,293 --> 00:11:40,959
You didn’t see anything odd?
Someone suspicious?
100
00:11:41,459 --> 00:11:42,293
No.
101
00:11:42,293 --> 00:11:45,459
Do you know anyone
who might have a motive to kill Manaus?
102
00:11:45,959 --> 00:11:47,376
An acquaintance or a neighbor?
103
00:11:48,501 --> 00:11:49,459
No.
104
00:11:49,459 --> 00:11:52,543
When was the last time
you were in touch with him?
105
00:11:52,543 --> 00:11:54,584
About three months ago.
106
00:11:56,293 --> 00:12:00,376
If Manaus was like a son to you,
that’s a long time, isn’t it?
107
00:12:00,376 --> 00:12:04,251
As if you spoke to your mother every day.
Right, Márcia?
108
00:12:06,084 --> 00:12:08,209
Where were you last Monday evening?
109
00:12:09,043 --> 00:12:12,209
I was at work. My staff can confirm that.
110
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
Camila can confirm that.
111
00:12:16,209 --> 00:12:18,084
- What do you want from me, huh?
- Hey!
112
00:12:18,084 --> 00:12:19,543
What are you plotting?
113
00:12:19,543 --> 00:12:20,959
Eric, outside.
114
00:12:29,709 --> 00:12:32,418
- What the fuck?
- She’s obviously hiding something.
115
00:12:32,418 --> 00:12:35,168
Who’s Camila?
Where do you know Inês from?
116
00:12:36,793 --> 00:12:39,959
- I went to her bar last night.
- I can’t believe it. What for?
117
00:12:39,959 --> 00:12:42,084
- I want answers, Márcia.
- Really?
118
00:12:42,084 --> 00:12:45,793
Then why didn’t you bring me along?
What are you hiding?
119
00:12:45,793 --> 00:12:48,084
Nothing. I can’t just sit and wait.
120
00:12:48,084 --> 00:12:51,251
Listen. You know what it took
for Ivo to give us this case.
121
00:12:51,251 --> 00:12:52,876
Do you wanna ruin it all?
122
00:12:53,376 --> 00:12:57,293
Then please let me lead the questioning
from now on.
123
00:12:59,376 --> 00:13:01,043
Who are you questioning?
124
00:13:04,501 --> 00:13:07,584
I’d like to thank you again
for your time.
125
00:13:07,584 --> 00:13:09,376
Not at all, it’s fine.
126
00:13:10,126 --> 00:13:11,709
I’m so sorry for your loss.
127
00:13:13,376 --> 00:13:15,834
- We were just doing our job.
- What job?
128
00:13:15,834 --> 00:13:16,959
What fucking job?
129
00:13:16,959 --> 00:13:19,543
Interrogating the victim’s mother
without telling me?
130
00:13:19,543 --> 00:13:22,043
And something else: There’s no more case.
131
00:13:22,918 --> 00:13:23,876
What’s this?
132
00:13:24,626 --> 00:13:25,876
The lab report.
133
00:13:27,543 --> 00:13:30,209
The company had no hand
in killing the fish.
134
00:13:33,084 --> 00:13:36,501
Ivo, a body went missing
from the coroner’s office.
135
00:13:36,501 --> 00:13:39,209
- Isn’t that grounds for an investigation?
- Not our problem.
136
00:13:39,209 --> 00:13:41,709
Let the coroner or Homicide investigate!
137
00:13:43,043 --> 00:13:45,126
There’s no evidence
pointing at the contractor,
138
00:13:45,126 --> 00:13:46,959
nor at that pregnant girl’s ex-fiancé.
139
00:13:47,584 --> 00:13:49,209
This shit is over.
140
00:13:53,126 --> 00:13:54,001
Eric!
141
00:13:55,501 --> 00:13:58,334
- Wait up!
- I knew he’d bury the investigation.
142
00:13:58,334 --> 00:14:01,293
- Will raising hell like that help?
- Should I look the other way?
143
00:14:03,501 --> 00:14:06,376
Not just for Gabriela’s sake.
The forest can’t be handed over.
144
00:14:06,376 --> 00:14:08,126
Eric, I’m pissed off too.
145
00:14:08,126 --> 00:14:10,918
But without a body or new evidence,
our hands are tied.
146
00:14:11,543 --> 00:14:14,751
Ivo just had to show up
right when we were interrogating Inês.
147
00:14:16,209 --> 00:14:18,084
Eric, what’s with this Inês person?
148
00:14:18,084 --> 00:14:19,168
What about her?
149
00:14:19,168 --> 00:14:21,459
How did she know
I don’t talk to my mother?
150
00:14:22,334 --> 00:14:23,834
She didn’t. She guessed.
151
00:14:24,334 --> 00:14:26,209
But she said it with such confidence.
152
00:14:26,876 --> 00:14:28,126
I don’t know, Márcia.
153
00:14:46,084 --> 00:14:48,084
TORÉ VILLAGE
154
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Now that we’re all here, listen up.
155
00:14:57,334 --> 00:15:02,334
The company is offering you
30% more for your houses.
156
00:15:02,334 --> 00:15:05,834
- We can’t turn it down anymore, guys.
- Especially with the fish gone.
157
00:15:05,834 --> 00:15:06,751
Of course!
158
00:15:06,751 --> 00:15:10,959
We can’t handle
taking care of such a big place!
159
00:15:10,959 --> 00:15:14,293
We’ll end up losing
the place we love most
160
00:15:14,293 --> 00:15:18,501
out of pettiness, out of sheer spite!
161
00:15:18,501 --> 00:15:21,084
- That’s right!
- There’s no more fish in this place!
162
00:15:22,084 --> 00:15:24,918
- How are we going to make a living?
- We’ll have to take it.
163
00:15:24,918 --> 00:15:26,168
But listen.
164
00:15:26,168 --> 00:15:29,501
Unless everyone accepts,
the deal’s off the table.
165
00:15:30,001 --> 00:15:31,334
I will not sell my house.
166
00:15:32,251 --> 00:15:36,584
But Ciço, if you don’t sell your house,
you’ll ruin the deal for all of us.
167
00:15:36,584 --> 00:15:39,751
I’m with Mr. Ciço. I’m not leaving either.
168
00:15:39,751 --> 00:15:44,084
Fabiana, why make a fuss?
Most of us are on board.
169
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
That doesn’t mean it’s fair.
170
00:15:46,334 --> 00:15:50,376
The fish have never died off like this.
How do you know they didn’t do it?
171
00:15:50,376 --> 00:15:52,168
Here. The report.
172
00:15:52,918 --> 00:15:55,001
Negative for water contamination.
173
00:15:55,001 --> 00:15:56,251
And you believe them?
174
00:15:56,251 --> 00:15:58,084
It says so right here! Read it!
175
00:15:59,251 --> 00:16:02,293
The people who fought
to protect our woods...
176
00:16:04,001 --> 00:16:05,168
are dead.
177
00:16:05,168 --> 00:16:10,168
I want to know if any of the living
still care about this place.
178
00:16:10,168 --> 00:16:12,793
Of course we care, Ciço!
179
00:16:13,293 --> 00:16:18,168
This place was everything to us.
But that was before what happened.
180
00:16:18,168 --> 00:16:19,501
For Pete’s sake, Dad!
181
00:16:19,501 --> 00:16:23,959
This eco-resort is the only way
to keep this place alive!
182
00:16:23,959 --> 00:16:25,501
Conserved!
183
00:16:26,001 --> 00:16:27,501
Hey, Dad! Dad!
184
00:16:27,501 --> 00:16:29,793
- Ciço, come back.
- He’s so stubborn.
185
00:16:29,793 --> 00:16:33,459
- You need to believe this.
- He’s a stick-in-the-mud.
186
00:16:33,459 --> 00:16:37,668
Of course he is! This is the only way
we can keep this place alive!
187
00:16:37,668 --> 00:16:39,251
I’ve said this already.
188
00:17:34,876 --> 00:17:36,376
What are you doing here?
189
00:17:38,834 --> 00:17:41,251
I just want to talk a little.
190
00:17:41,251 --> 00:17:43,251
I don’t have anything to say to you.
191
00:17:43,834 --> 00:17:47,209
This is all connected to what you told me
the other day, isn’t it?
192
00:17:47,209 --> 00:17:49,418
I don’t know
what you’re talking about.
193
00:17:49,418 --> 00:17:51,084
I saw a dolphin turn into a man,
194
00:17:51,084 --> 00:17:53,251
and a mermaid tried to drown me.
195
00:17:54,334 --> 00:17:57,668
I know it’s linked to Gabriela’s death.
I need your help.
196
00:18:05,126 --> 00:18:07,293
They walk among us, Eric.
197
00:18:07,918 --> 00:18:09,876
For as long as humans
have been around.
198
00:18:15,043 --> 00:18:16,251
Are you one of them?
199
00:18:16,751 --> 00:18:19,126
I’m just a believer.
200
00:18:20,876 --> 00:18:24,209
On the night of the June Party,
something happened, Ciço.
201
00:18:24,918 --> 00:18:27,126
I know that what killed Gabriela
wasn’t the fire,
202
00:18:27,126 --> 00:18:28,834
but it wasn’t a person either.
203
00:18:29,793 --> 00:18:31,084
What are these things?
204
00:18:31,751 --> 00:18:33,918
They’re mirrors of us.
205
00:18:37,251 --> 00:18:38,251
Ciço...
206
00:18:39,001 --> 00:18:40,418
You know the way back.
207
00:19:43,584 --> 00:19:45,376
They walk among us, Eric.
208
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
For as long as humans
have been around.
209
00:19:56,876 --> 00:19:57,876
Eric!
210
00:19:58,418 --> 00:19:59,376
Easy.
211
00:19:59,751 --> 00:20:01,168
I need to talk to you.
212
00:20:02,376 --> 00:20:03,793
But far away from here.
213
00:20:09,334 --> 00:20:10,251
Get in the car.
214
00:20:31,459 --> 00:20:33,043
Don’t you miss your place?
215
00:20:33,043 --> 00:20:36,376
- Grandma, I wanna go home!
- What’s the matter, sweetie?
216
00:20:36,376 --> 00:20:38,959
- I don’t wanna stay here anymore!
- Did something happen?
217
00:20:38,959 --> 00:20:42,251
All right, we’re going. Come on.
218
00:20:42,251 --> 00:20:46,793
Sorry about that, Januária.
I’ll call you later, okay? Bye.
219
00:20:46,793 --> 00:20:47,834
Calm down.
220
00:21:01,626 --> 00:21:02,543
Luna?
221
00:21:04,376 --> 00:21:05,293
Luna!
222
00:21:08,793 --> 00:21:09,626
Luna?
223
00:21:12,959 --> 00:21:13,876
He died.
224
00:21:14,668 --> 00:21:15,793
Who died, my love?
225
00:21:21,709 --> 00:21:23,459
Don’t be afraid, my love.
226
00:21:23,459 --> 00:21:25,209
Death is a part of life.
227
00:21:26,043 --> 00:21:29,043
That little bird went to heaven
with your mommy.
228
00:21:33,251 --> 00:21:36,668
Mermaid, Iara, Siren...
Each person gives a different name.
229
00:21:39,209 --> 00:21:40,626
Why did you try to kill me?
230
00:21:49,209 --> 00:21:50,793
The person I loved murdered me.
231
00:21:57,543 --> 00:21:59,709
When the seawater
brought me back to life,
232
00:22:00,668 --> 00:22:02,543
I started luring men to their deaths.
233
00:22:04,584 --> 00:22:06,001
That’s my curse.
234
00:22:07,709 --> 00:22:09,251
But you escaped it.
235
00:22:09,834 --> 00:22:11,168
You were the only one.
236
00:22:14,543 --> 00:22:16,001
Did any of you kill Gabriela?
237
00:22:18,084 --> 00:22:19,001
I don’t know anything.
238
00:22:20,376 --> 00:22:22,084
But trust me, Eric...
239
00:22:22,084 --> 00:22:23,751
Stay away from Inês.
240
00:22:24,501 --> 00:22:25,918
I can’t trust any of you.
241
00:22:25,918 --> 00:22:27,501
I’m just trying to help.
242
00:22:33,043 --> 00:22:34,043
Hi, Grandma.
243
00:22:36,543 --> 00:22:38,543
All right, I’m on my way.
I have to go.
244
00:22:38,543 --> 00:22:40,084
Let me try to help you.
245
00:22:40,584 --> 00:22:42,584
Eric, don’t go to the Cafofo, okay?
246
00:22:43,584 --> 00:22:44,418
Look.
247
00:22:45,959 --> 00:22:47,168
This is my address.
248
00:22:48,001 --> 00:22:49,918
Meet me later at my place, all right?
249
00:23:05,376 --> 00:23:07,626
She’s not sticking to the deal.
250
00:23:13,543 --> 00:23:14,876
Don’t take long.
251
00:23:48,293 --> 00:23:49,376
Hey there.
252
00:24:03,293 --> 00:24:04,418
Good evening.
253
00:24:13,834 --> 00:24:15,168
What happened, Grandma?
254
00:24:15,168 --> 00:24:17,459
She found a dead bird in the yard.
255
00:24:17,459 --> 00:24:19,418
What do you mean,
she found a dead bird?
256
00:24:19,418 --> 00:24:20,501
I don’t know.
257
00:24:20,501 --> 00:24:23,918
She dug a hole to bury the poor thing
258
00:24:23,918 --> 00:24:26,626
and got her little hands
all scratched up.
259
00:24:26,626 --> 00:24:28,084
I tried to talk to her.
260
00:24:28,751 --> 00:24:30,209
Eric, she’s not okay.
261
00:24:30,834 --> 00:24:33,251
She reminds me of you
when you were a child.
262
00:24:33,251 --> 00:24:36,709
- What was the matter with me?
- Hard to say.
263
00:24:36,709 --> 00:24:38,918
But you also had some episodes.
264
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
You had trouble sleeping,
you seemed unsettled.
265
00:24:43,376 --> 00:24:47,668
- Well, I got better, didn’t I?
- Yes, after I took you to a folk healer.
266
00:24:47,668 --> 00:24:51,043
- Oh no, Grams, not that again!
- Wait a second.
267
00:24:51,043 --> 00:24:54,084
He sealed your body
and your nightmares stopped.
268
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
- I think we should take Luna as well--
- No.
269
00:24:56,918 --> 00:24:58,668
We’ve been over this.
270
00:24:58,668 --> 00:25:01,126
- She just needs some time--
- No.
271
00:25:01,126 --> 00:25:02,751
What Luna needs is you.
272
00:25:02,751 --> 00:25:05,418
- But I’m right here!
- No, you’re not!
273
00:25:06,709 --> 00:25:09,168
You’re never home!
You barely even look at her!
274
00:25:09,168 --> 00:25:11,793
I don’t know
where your mind’s at, Eric!
275
00:25:12,418 --> 00:25:15,751
- I have to know what happened to--
- None of that matters anymore!
276
00:25:15,751 --> 00:25:19,293
Luna’s here, right now,
and she needs you.
277
00:25:27,084 --> 00:25:29,418
Luna said we have to make a decision?
278
00:25:29,418 --> 00:25:32,751
No, the school principal did.
Are you even listening?
279
00:25:33,251 --> 00:25:35,251
Of course, babe. Sorry, I got distracted.
280
00:25:36,209 --> 00:25:39,376
You never listen
when I’m talking about Luna’s school.
281
00:25:39,376 --> 00:25:42,418
Of course I do, Gabi.
But I know you’re on top of things.
282
00:25:42,418 --> 00:25:46,626
Yes. Exactly. You always sit back
and leave everything to me.
283
00:25:48,709 --> 00:25:51,959
Jeez, Eric, you need to learn
to handle things as if I weren’t here.
284
00:25:52,459 --> 00:25:54,918
Oh, honey, don’t be like that.
I help whenever I can.
285
00:25:54,918 --> 00:25:57,126
I don’t need any help being her mom.
286
00:25:57,668 --> 00:25:59,834
I need you to be her dad.
287
00:26:48,418 --> 00:26:50,626
Hi, I’m here to see Camila.
288
00:26:51,168 --> 00:26:52,418
Camila isn’t here.
289
00:26:53,001 --> 00:26:53,834
She isn’t?
290
00:26:53,834 --> 00:26:55,793
Do you know if she’s been here today?
291
00:26:58,501 --> 00:27:00,334
Don’t worry. We know each other.
292
00:27:01,709 --> 00:27:03,001
Look...
293
00:27:03,834 --> 00:27:06,751
She was around earlier
but didn’t even come in.
294
00:27:06,751 --> 00:27:09,043
I saw her leaving
with that friend of hers.
295
00:27:09,043 --> 00:27:10,584
- Friend?
- Yeah.
296
00:27:10,584 --> 00:27:12,043
Bulky guy.
297
00:27:12,918 --> 00:27:14,084
Big beard.
298
00:27:15,543 --> 00:27:16,626
All right, thanks.
299
00:27:21,043 --> 00:27:22,293
Ouch, Tutu!
300
00:28:21,918 --> 00:28:23,168
Excuse me, buddy.
301
00:28:23,834 --> 00:28:26,501
Buddy, hey! Hi.
302
00:28:26,501 --> 00:28:28,793
- Have you seen Camila around?
- Camila?
303
00:28:28,793 --> 00:28:30,793
- The singer.
- No, I haven’t.
304
00:28:33,751 --> 00:28:36,918
Hey there.
Just delivering a message, bro.
305
00:28:37,418 --> 00:28:39,751
Camila’s waiting for you
in her dressing room.
306
00:30:51,168 --> 00:30:53,084
You’ve been looking around quite a lot.
307
00:30:58,334 --> 00:31:03,084
But there are things in this world
that weren’t meant to be found.
308
00:31:06,584 --> 00:31:07,709
Where’s Camila?
309
00:31:09,834 --> 00:31:11,751
Camila can take care of herself.
310
00:31:12,709 --> 00:31:15,334
She learned it the hardest way possible.
311
00:31:16,209 --> 00:31:17,501
What are you talking about?
312
00:31:21,584 --> 00:31:22,751
I’m not wasting time on you.
313
00:31:22,751 --> 00:31:26,168
It all began with a shadow
in the corner of your bedroom.
314
00:31:27,334 --> 00:31:29,584
You thought it looked like a monster.
315
00:31:30,334 --> 00:31:32,418
You had trouble falling asleep.
316
00:31:33,168 --> 00:31:36,084
You’d call for your mother,
and she’d come to you.
317
00:31:37,251 --> 00:31:38,834
It’s inside you, Eric.
318
00:31:39,793 --> 00:31:41,793
You might even walk away from here,
319
00:31:42,668 --> 00:31:44,626
but it’ll always be in your head.
320
00:31:47,334 --> 00:31:48,709
Come closer, will you?
321
00:31:49,209 --> 00:31:51,251
Come sit here, sweetheart.
322
00:31:51,834 --> 00:31:52,709
Come.
323
00:31:53,668 --> 00:31:54,626
Sit.
324
00:31:55,126 --> 00:31:58,209
Trying to forget is pointless,
so is trying to sleep.
325
00:31:59,043 --> 00:32:01,543
It’s as if there were someone
stepping on your chest.
326
00:32:01,543 --> 00:32:02,793
...on your chest.
327
00:32:03,834 --> 00:32:06,376
You try to wake up, but you can’t.
328
00:32:07,376 --> 00:32:10,043
You want to scream,
but you have no voice.
329
00:32:10,751 --> 00:32:14,334
Sleep, little baby
330
00:32:14,876 --> 00:32:19,334
Cuca is coming to get you
331
00:32:20,209 --> 00:32:25,126
Daddy is out in the field
332
00:32:25,626 --> 00:32:30,376
Mommy went to work
333
00:33:49,793 --> 00:33:52,876
Come to me, answer my call,
Father Oxalá...